kicad/internat/fr/kicad.po

10494 lines
235 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 21:41+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-Basepath: f:\\kicad-sourceforge/trunk/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
#: pcbnew/affiche.cpp:35
msgid "Net Name"
msgstr "Equipot"
#: pcbnew/affiche.cpp:37
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Pas de Net (non connecté)"
#: pcbnew/affiche.cpp:40
msgid "Net Code"
msgstr "Net Code"
#: pcbnew/affiche.cpp:53
#: pcbnew/class_board.cpp:551
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/affiche.cpp:67
#: pcbnew/class_board.cpp:561
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/affiche.cpp:70
msgid "Net Length"
msgstr "Long. Net:"
#: pcbnew/automove.cpp:207
msgid "No Modules!"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/automove.cpp:211
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Déplacer Modules ?"
#: pcbnew/automove.cpp:220
msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
msgstr "Autoplace modules: pas de contours sur pcb, impossible de placer les modules"
#: pcbnew/autoplac.cpp:106
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Les modules NON FIXES vont être déplacés"
#: pcbnew/autoplac.cpp:111
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Les modules NON PLACES vont être déplacés"
#: pcbnew/autoplac.cpp:402
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Pas de contour PCB, la taille du PCB est inconnue!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:423
msgid "Cols"
msgstr "Cols"
#: pcbnew/autoplac.cpp:425
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: pcbnew/autoplac.cpp:427
msgid "Cells."
msgstr "Cells."
#: pcbnew/autoplac.cpp:488
msgid "Loop"
msgstr "Itération"
#: pcbnew/autoplac.cpp:642
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Ok pour arrêter ?"
#: pcbnew/autorout.cpp:59
msgid "Net not selected"
msgstr " Net non sélectionné"
#: pcbnew/autorout.cpp:67
msgid "Module not selected"
msgstr "Module non selectionné"
#: pcbnew/autorout.cpp:75
msgid "Pad not selected"
msgstr "Pad non sélectionné"
#: pcbnew/autorout.cpp:143
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Pas de memoire pour autoroutage"
#: pcbnew/autorout.cpp:148
msgid "Place Cells"
msgstr "Place Cells"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:172
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Fenetre 3D déjà ouverte"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:177
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:180
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visu 3D"
#: pcbnew/block.cpp:122
msgid "Include Modules"
msgstr "Inclure Modules"
#: pcbnew/block.cpp:126
msgid "Include tracks"
msgstr "Inclure Pistes"
#: pcbnew/block.cpp:130
msgid "Include zones"
msgstr "Inclure zones"
#: pcbnew/block.cpp:135
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Inclure Texte sur couches cuivre"
#: pcbnew/block.cpp:139
msgid "Include drawings"
msgstr "Inclure tracés"
#: pcbnew/block.cpp:143
msgid "Include egde layer"
msgstr "Inclure couche Edge"
#: pcbnew/block.cpp:154
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: pcbnew/block.cpp:157
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcbnew/block.cpp:450
msgid "Delete Block"
msgstr "Effacer Bloc"
#: pcbnew/block.cpp:554
msgid "Delete zones"
msgstr "SuppressionZones"
#: pcbnew/block.cpp:602
msgid "Rotate Block"
msgstr "Rotation Bloc"
#: pcbnew/block.cpp:659
msgid "Zone rotation"
msgstr "Rotation Zones"
#: pcbnew/block.cpp:767
msgid "Block mirroring"
msgstr "Bloc Miroir"
#: pcbnew/block.cpp:955
msgid "Move Block"
msgstr "Déplacer Bloc"
#: pcbnew/block.cpp:1110
msgid "Copy Block"
msgstr "Copie Bloc"
#: pcbnew/class_board.cpp:564
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
#: pcbnew/class_board.cpp:567
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: pcbnew/class_board.cpp:570
msgid "Nets"
msgstr "Nets"
#: pcbnew/class_board.cpp:573
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
#: pcbnew/class_board.cpp:576
msgid "NoConn"
msgstr "Non Conn"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:23
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:24
msgid "Rect"
msgstr "Rect"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:25
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:26
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:57
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:62
msgid "Footprint"
msgstr "Module"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:68
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:71
msgid "all copper layers"
msgstr "Toutes Couches Cuivre"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:76
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:77
msgid ") of "
msgstr ") de "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:81
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "Pcb Graphic"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:83
#: pcbnew/class_board_item.cpp:135
msgid "Length:"
msgstr "Long.:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:84
#: pcbnew/class_board_item.cpp:93
#: pcbnew/class_board_item.cpp:133
#: pcbnew/class_board_item.cpp:165
#: pcbnew/class_board_item.cpp:181
#: pcbnew/class_board_item.cpp:209
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
msgid " on "
msgstr " sur "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:88
msgid "Pcb Text"
msgstr "Texte Pcb"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:100
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:104
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:104
#: pcbnew/class_board_item.cpp:110
#: pcbnew/class_board_item.cpp:120
msgid " of "
msgstr " de "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:109
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:117
msgid "Graphic"
msgstr "Graphique"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:127
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:134
#: pcbnew/class_board_item.cpp:201
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:139
msgid "Zone Outline"
msgstr "Contour de Zone"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:144
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Cutout)"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:163
msgid "Not Found"
msgstr " Non Trouvé"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:169
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:187
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:191
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Borgne/Aveugle"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:193
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:216
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:221
msgid "Dimension"
msgstr "Dimension"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
msgid "Target"
msgstr "Mire"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:227
msgid "size"
msgstr "dimension"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:302
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:503
#: pcbnew/class_track.cpp:852
#: pcbnew/class_zone.cpp:608
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:304
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:314
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:317
#: pcbnew/class_track.cpp:877
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:327
#: pcbnew/class_module.cpp:1080
#: pcbnew/class_pad.cpp:993
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:190
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:513
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:517
#: pcbnew/class_track.cpp:909
#: pcbnew/class_zone.cpp:637
msgid "Layer"
msgstr "Couche"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:332
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:297
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:204
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:530
#: pcbnew/class_track.cpp:932
msgid "Width"
msgstr "Epaisseur"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Pads non connectés"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Piste près d'un trou"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Track near pad"
msgstr "Piste près d'un pad"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near via"
msgstr "Piste près d'une via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Via near via"
msgstr "Via proche d'une via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Via near track"
msgstr "Via près d'une piste"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
msgid "Two track ends"
msgstr "Deux extrémités de pistes"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
msgid "This looks bad"
msgstr "Cela semble incorrect"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Pistes se croisant"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Pad near pad"
msgstr "Pad près d'un pad"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Perçage via > diamètre"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Mivro via: paire de couches incorrecte (non adjacent)"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Zone de cuivre à l'intérieur d'une zone de cuivre"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Les zones de cuivre se coupent ou sont trop proches"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "La zone de cuivre a un nom de net non existant"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:284
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:286
#: pcbnew/class_module.cpp:1107
#: pcbnew/class_pad.cpp:903
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:494
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:290
msgid "TimeStamp"
msgstr "TimeStamp"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:292
msgid "Mod Layer"
msgstr "Couche Mod."
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:294
msgid "Seg Layer"
msgstr "Couche Seg."
#: pcbnew/class_marker.cpp:137
msgid "ErrType"
msgstr "Type Err"
#: pcbnew/class_module.cpp:1070
msgid "Last Change"
msgstr "Last Change"
#: pcbnew/class_module.cpp:1076
msgid "Netlist path"
msgstr "Chemin Netliste "
#: pcbnew/class_module.cpp:1100
#: pcbnew/class_track.cpp:893
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: pcbnew/class_module.cpp:1104
#: pcbnew/class_pad.cpp:1035
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:201
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:527
msgid "Orient"
msgstr "Orient"
#: pcbnew/class_module.cpp:1110
msgid "3D-Shape"
msgstr "Forme 3D"
#: pcbnew/class_module.cpp:1114
msgid "Doc: "
msgstr "Doc: "
#: pcbnew/class_module.cpp:1115
msgid "KeyW: "
msgstr "KeyW: "
#: pcbnew/class_pad.cpp:820
msgid "Unknown Pad shape"
msgstr "Forme pad inconnue"
#: pcbnew/class_pad.cpp:906
msgid "RefP"
msgstr "RefP"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1006
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:207
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:533
msgid "H Size"
msgstr "Taille H"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1010
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:210
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:536
msgid "V Size"
msgstr "Taille V"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1016
#: pcbnew/class_track.cpp:924
#: pcbnew/class_track.cpp:929
msgid "Drill"
msgstr "Perçage"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1024
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Perçage X/Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1039
msgid "X Pos"
msgstr "X Pos"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1043
msgid "Y pos"
msgstr "Y pos"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:186
msgid "COTATION"
msgstr "COTATION"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:188
msgid "PCB Text"
msgstr "Texte Pcb"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:194
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:524
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:196
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:506
msgid "No"
msgstr "Non"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:198
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:508
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:509
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: pcbnew/class_track.cpp:868
#: pcbnew/class_zone.cpp:628
msgid "NetName"
msgstr "NetName"
#: pcbnew/class_track.cpp:873
#: pcbnew/class_zone.cpp:633
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"
#: pcbnew/class_track.cpp:881
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: pcbnew/class_track.cpp:917
msgid "Diam"
msgstr "Diam"
#: pcbnew/class_zone.cpp:641
msgid "Corners"
msgstr "Sommets"
#: pcbnew/class_zone.cpp:645
msgid "Hatch lines"
msgstr "Lignes de Hachure"
#: pcbnew/clean.cpp:179
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Suppression Pistes non connectées"
#: pcbnew/clean.cpp:198
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: pcbnew/clean.cpp:370
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Nettoyage segments nulls"
#: pcbnew/clean.cpp:462
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Associe Segment"
#: pcbnew/clean.cpp:464
msgid "Merge"
msgstr "Merge"
#: pcbnew/clean.cpp:464
msgid "0"
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:480
msgid "Merge: "
msgstr "Merge: "
#: pcbnew/clean.cpp:710
msgid "DRC Control:"
msgstr "Controle DRC:"
#: pcbnew/clean.cpp:715
msgid "NetCtr"
msgstr "NetCtr"
#: pcbnew/clean.cpp:1061
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
#: pcbnew/clean.cpp:1061
msgid "0 "
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:1072
msgid "Pads: "
msgstr "Pastilles: "
#: pcbnew/clean.cpp:1076
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: pcbnew/clean.cpp:1079
msgid "Segm"
msgstr "Segm"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
msgid "Static"
msgstr "Static"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Supprimer vias redondantes"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "Supprimer vias sur pads traversants"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
msgid "Merge segments"
msgstr "Compacter Segments"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Fondre segments alignés, et supprimer segments nulls"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Suppression Pistes non connectées"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "supprimer segments de piste avec une extrémité en l'air"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
msgid "Connect to Pads"
msgstr "Connection aux pads"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr "Connecte une extrémité de piste en l'air, lorsque elle couvre un pad ou une via, au centre du pad ou de la via"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
msgid "Clean pcb"
msgstr "Nettoyage PCB"
#: pcbnew/controle.cpp:172
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Clarification de la Sélection"
#: pcbnew/cotation.cpp:85
msgid "Dimension properties"
msgstr "Propriétés des Cotes"
#: pcbnew/cotation.cpp:113
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:243
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pcbnew/cotation.cpp:125
msgid "Size"
msgstr "Taille "
#: pcbnew/cotation.cpp:133
msgid "Layer:"
msgstr "Couche:"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:54
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s trouvé"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:56
#: pcbnew/cross-probing.cpp:110
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:113
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s non trouvée"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:118
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s trouvée"
#: pcbnew/deltrack.cpp:155
msgid "Delete NET ?"
msgstr "Supprimer Net ?"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:186
msgid "Tracks and vias"
msgstr "Pistes et vias"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:191
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:223
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:231
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:244
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:268
msgid "Sketch"
msgstr "Contour"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:192
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:222
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:230
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:245
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:267
msgid "Filled"
msgstr "Plein"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:193
msgid "Tracks:"
msgstr "Pistes:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:451
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:466
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:199
msgid "New track"
msgstr "Nouvelle piste"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:449
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:464
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:201
msgid "Show Track Clearance"
msgstr "Monter Isolation Piste"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:207
msgid "defined holes"
msgstr "Trous définis"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:209
msgid "Show Via Holes"
msgstr "Montrer trous pour vias"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:213
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:224
msgid "Module Texts"
msgstr "Texte module"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:232
msgid "Module Edges:"
msgstr "Contours modules:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239
msgid "Pad Options:"
msgstr "Options Pads:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:246
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Forme Pads:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:250
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Monter Isolation"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:254
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Afficher le n° de pad"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:258
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Montrer non conn"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269
msgid "Display other items:"
msgstr "Afficher autres éléments"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276
msgid "Show page limits"
msgstr " Afficher limites de page"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:282
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:550
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:268
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:479
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:286
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:546
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:273
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:485
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:430
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:193
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:440
msgid "Clearance"
msgstr "Isolation"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:445
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
msgstr "Entrée l'isolation"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:448
msgid "Create Report File"
msgstr "Créer fichier rapport "
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:455
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Autoriser l'écriture du rapport dans ce fichier"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:460
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Entrer le nom du fichier rapport "
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:463
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:465
msgid "Pick a filename interactively"
msgstr "Choisir un nom de fichier interactivement"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:468
msgid "Include Tests For:"
msgstr "Inclure Tests Pour:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:472
msgid "Pad to pad"
msgstr "Pad à pad"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:475
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
msgstr "Inclure test de l'isolation entre pads"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:478
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:481
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
msgstr "Inclure zones dans les test d'isolation en test tests de nonconnexion"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:487
msgid "Find unconnected pads"
msgstr "Trouver pads non connectés"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:493
msgid "Start DRC"
msgstr "Start DRC"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:495
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Démarreg le Contrôle des Règles de Conception"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:499
msgid "List Unconnected"
msgstr "Liste Non Conn."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:501
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Lister pads ou pistes non connectées"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:505
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Effacer tous les Marqueurs"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:507
msgid "Delete every marker"
msgstr "Effacer Chaque Marqueur"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:511
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Effacer Marqueur Courant"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:513
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
msgstr "Supprimer les marqueurs sélectionnés dans la liste ci dessous"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:517
msgid "Error Messages:"
msgstr "Messages d'Erreur:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:527
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "MARQUEURS, double clic pour y aller sur le PCB, clic droit pour ouvrir menu"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:529
msgid "Distance Problem Markers"
msgstr "Marqueurs de problèmes de distance"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:533
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Pour une liste de pads non connecté, clic droit pour ouvrir un menu"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:535
msgid "Unconnected"
msgstr "Non connecté"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:664
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:742
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Fichier rapport \"%s\" créé"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:666
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:744
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Fichier rapport terminé"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:772
msgid "DRC Report file"
msgstr "Fichier rapport de contrôle DRC:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40
msgid "Module properties"
msgstr "Propriétés du Module"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137
msgid "3D settings"
msgstr "3D Caract"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:182
msgid "Change module(s)"
msgstr "Change module(s)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:186
msgid "Edit Module"
msgstr "Edit Module"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:193
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:200
msgid "Keywords"
msgstr "Mots Cles"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:207
msgid "Fields:"
msgstr "Champs:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:217
msgid "Add Field"
msgstr "Ajouter Champ"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:222
msgid "Edit Field"
msgstr "Editer Champ"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227
msgid "Delete Field"
msgstr "Supprimer Champ"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
msgid "Component"
msgstr "Composant"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
msgid "Copper"
msgstr "Cuivre"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:243
msgid "User"
msgstr "User"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:279
msgid "Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orient (0.1 deg)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insert"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:290
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:293
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Utiliser cet attribut pour la plupart des composants"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:295
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Uiliser cet attribut pour les composants CMS.\n"
"Seuls les composants avec cette option sont mis dans le fichier de position des composants"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:297
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr "Uiliser cet attribut pour les composants \"virtuels\" directement dessinés sur le PCB (tel que les vieux connecteurs ISA de PC)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:323
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Move et Placement Automatique"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:328
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Autoriser les commandes clavier de déplacement et l'auto placement"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:329
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Interdire les commandes clavier de déplacement et l'auto placement"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:333
msgid "Rot 90"
msgstr "Rot 90"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:341
msgid "Rot 180"
msgstr "Rot 180"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:378
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D forme"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:395
msgid "Browse"
msgstr "Examiner"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:399
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Ajout Forme 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Suppr. Forme 3D:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:411
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Echelle de la forme:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:418
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Offset forme:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:427
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Rot de la forme"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:467
msgid "3D Shape:"
msgstr "Forme 3D:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:769
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
msgstr "Référence ou Valeur ne peut etre effacée"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:773
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Supprimer [%s]"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:173
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Module %s (%s) orient %.1f"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:188
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:205
msgid "Size X"
msgstr "Taille X"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:216
msgid "Size Y"
msgstr "Taille Y"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229
msgid "Offset X"
msgstr "Offset X"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:240
msgid "Offset Y"
msgstr "Offset Y"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:278
msgid "horiz"
msgstr "horiz"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:279
msgid "vertical"
msgstr "Vertical"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:282
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:287
msgid "show"
msgstr "Visible"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:288
msgid "no show"
msgstr "Invisible"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:382
msgid "Value:"
msgstr "Valeur:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:384
msgid "Text:"
msgstr "Texte:"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:187
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exporter un fichier de conception Specctra (*.dsn)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:189
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exporter un fichier Specctra DSN (pour FreeRoute)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:192
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Lancer FreeRouter via Java Web Start"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
msgstr "Utiliser Java Web Start function pour lancer FreeRouter via Internet (ou votre Navigateur si non trouvé)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Importer un Fichier Specctra Session (*.ses)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Importer un fichier session créé par FreeRouter dans le C.I. courant."
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:206
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
msgstr "Visiter le Site FreeRouting.net avec votre navigateur"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:208
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
msgstr "Lancer votre navigateur pour aller sur FreeRouting.net"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:211
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "URL FreeRouting.net"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:216
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "L' URL du site FreeRouting.net"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:222
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:253
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:288
msgid "No Display"
msgstr "Pas d'affichage"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:291
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Affichage coord Polaires"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:299
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:300
msgid "millimeters"
msgstr "millimetres"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:302
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:309
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:310
msgid "Big"
msgstr "Grand"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:312
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:324
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Nombre de Couches:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:340
msgid "Max Links:"
msgstr "Liens max:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:356
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Sauveg. Auto (min)"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:376
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:385
msgid "Drc ON"
msgstr "Drc ACTIVE"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:394
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Monter le chevelu général"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:401
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Monter le chevelu du module"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:408
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Auto Supp. Pistes"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:415
msgid "Track 45 Only"
msgstr "Pistes 45 seulement"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:422
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segments 45 seulement"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:429
msgid "Auto PAN"
msgstr "Auto PAN"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:437
msgid "Double Segm Track"
msgstr "2 segments pour piste"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:450
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:465
msgid "When creating tracks"
msgstr "En creation de pistes"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:453
msgid "Magnetic Pads"
msgstr " Pads magnétiques"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:460
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr "Controle la capture du curseur pcb quand le curseuir souris est sur le pad"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:468
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Pistes Magnétiques"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:475
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "Controle la capture du curseur pcb quand le curseuir souris est sur la piste"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
msgid "Graphics:"
msgstr "Eléments graphiques;"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Epaiss. segm graphique"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Epaiss. contour pcb"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Epaisseur Texte sur cuivre"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216
msgid "Text Size V"
msgstr "Hauteur texte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222
msgid "Text Size H"
msgstr "Largeur texte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230
msgid "Modules:"
msgstr "Modules: "
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Epaiss. contor module"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240
msgid "Text Module Width"
msgstr "Epaisseur Texte Module"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Hauteur Texte Module"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Largeur Texte Module"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
msgid "Items to delete"
msgstr "Eléments a effacer"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
msgid "Delete Zones"
msgstr "Effacer Zones"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
msgid "Delete Texts"
msgstr "Effacer Textes"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
msgid "Delete Edges"
msgstr "Effacements des contours"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Effacement éléments de tracé"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
msgid "Delete Modules"
msgstr "Effacement des Modules"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Effacer Pistes"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
msgid "Delete Markers"
msgstr "Effacer Marqueurs"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
msgid "Clear Board"
msgstr "Effacement du C.I."
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
msgid "Track Filter"
msgstr "Filtre Piste"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Inclure Pistes Autoroutées"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Inclure Pistes Verrouillées"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164
msgid "Module Selection:"
msgstr "Sélection module"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:167
msgid ""
"Select how footprints are reconized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Choisir comment les empreintes sonr reconnues:\n"
"par leur référence (U1, R3...) (réglage normal )\n"
"ou leur signature temporelle (réglage special après une réannotation complète de la schématique)"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185
msgid "Keep"
msgstr "Garder"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:173
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Echange module:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
msgstr "Garder ou changer une empreinte existante quand la netliste donne une empreinte différente"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:186
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:187
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Supp. Pistes Mauvaises:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:190
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr "Garder ou supprimer les mauvaises pistes après un chnagement de netliste"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:197
msgid "Display Warnings"
msgstr "Affiche warnings"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:201
msgid "Remove Extra Footprints"
msgstr "Supprimer empreintes suppl."
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:204
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Supprimer les empreintes trouvées sur le C.I. mais non en netliste\n"
"Note: seules les empreintes non verrouillées seront supprimées"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:212
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Examen Fichiers Netlistes"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:216
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Lire Netliste Courante"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:220
msgid "Footprints Test"
msgstr "Test Empreintes"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:222
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr "Lire la netliste courante et lister les empreintes manquantes et supplémentaires"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:226
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Recalculer les connexions du C.I."
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:228
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr "Recalculer le chevelu complet ( utile après une edition manuelle de nom de net sur pad)"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:232
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:236
msgid "Netlist File:"
msgstr "Fichier Netliste:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:316
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Sélection de la netliste"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:147
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:152
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nouvelle orientation (0.1 degré de resolution)"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:160
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filtre pour sélectionner les empreintes par leur référence"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:165
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Inclure Modules Verrouillés"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:168
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Force Modules Verrouillés à être modifiés"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:255
#, c-format
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
msgstr "Ok pour orienter les modules à %d degrés ?"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:289
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Mauvaise valeur pour l'orientation des empreintes"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97
msgid "from "
msgstr "De "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
msgid "Save Cfg"
msgstr "Sauver config"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
msgid "Files ext:"
msgstr "Ext. Fichiers"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
msgid "Del"
msgstr "Supprimer"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183
msgid "Ins"
msgstr "Insérer"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191
msgid "Libraries"
msgstr "Librairies"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr "Repertoire Lib Modules:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Fichiers Doc des Modules"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216
msgid "Board ext: "
msgstr "Board ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220
msgid "Cmp ext: "
msgstr "Cmp ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224
msgid "Lib ext: "
msgstr "Lib ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228
msgid "Net ext: "
msgstr "Net ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367
msgid "Library Files:"
msgstr "Fichiers Librairies:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392
msgid "Library already in use"
msgstr "Librairie déjà en usage"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:151
msgid "Vias:"
msgstr "Vias:"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:160
msgid "Via Size"
msgstr "Diametre Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:176
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Perçage vias par défaut"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:192
msgid "Alternate Via Drill"
msgstr "Perçage vias alternatif"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:208
msgid "Through Via"
msgstr "Via Traversante"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:209
msgid "Blind or Buried Via "
msgstr "Via enterrée ou Aveugle"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:212
msgid "Default Via Type"
msgstr "Via par Défaut"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:223
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Micro Vias:"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:232
msgid "Micro Via Size"
msgstr "Diametre Micro Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:245
msgid "Micro Via Drill"
msgstr "Perçage Micro Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:260
msgid "Allows Micro Vias"
msgstr "Autorise Micro Vias"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:265
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:268
msgid ""
"Allows use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
msgstr ""
"Autorise l'utilisation de micro vias\n"
"Ce sont de petites vias allant d'une couche externe a la plus proche couche interne uniquement\n"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:276
msgid "Track Width"
msgstr "Epais. Piste"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:304
msgid "Mask clearance"
msgstr "Retrait Masque"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:155
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:156
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:157
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:158
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:159
msgid "Grid Size for Filling:"
msgstr "Taille de Grille pour Remplissage:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:163
msgid "Zone clearance value (mm):"
msgstr "Valeur isolation zone (mm):"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:171
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Contour Hachuré"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:172
msgid "Full Hatched"
msgstr "Pleinement Hachuré"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:173
msgid "Outlines Appearance"
msgstr "Aspect des Contours"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:183
msgid "Include Pads"
msgstr "Inclure Pads"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:184
msgid "Thermal"
msgstr "Thermique"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:185
msgid "Exclude Pads"
msgstr "Exclure Pads"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:186
msgid "Pad options:"
msgstr "Options pads"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:193
msgid "Any"
msgstr "Tout"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:194
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H, V et 45 deg"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:195
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Direction contours zone:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:214
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alphabetique"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:215
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:216
msgid "Net sorting:"
msgstr "Tri des Equipotentielles:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:220
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:225
msgid "Do not list net names which match with this text, in advanced mode"
msgstr "Ne liste pas les noms de nets qui correspondent à ce texte, en mode avancé"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:250
msgid "Zone clearance value:"
msgstr "Valeur isolation zone:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:253
msgid "Grid :"
msgstr "Grille:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:537
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Erreur. Vous devez choisir une couche"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:546
msgid "Error : you must choose a net name"
msgstr "Erreur. Vous devez choisir une équipotentielle"
#: pcbnew/dsn.cpp:502
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Longueur de ligne dépassée"
#: pcbnew/dsn.cpp:616
msgid "in file"
msgstr "dans le fichier"
#: pcbnew/dsn.cpp:617
msgid "on line"
msgstr "en ligne"
#: pcbnew/dsn.cpp:618
msgid "at offset"
msgstr "a l'offset"
#: pcbnew/dsn.cpp:666
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère ', \", or $"
#: pcbnew/dsn.cpp:756
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ligne délimitée non terminée"
#: pcbnew/edgemod.cpp:204
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
msgstr "L'élément graphique sera sur une couche cuivre. C'est très dangereux. Etes vous sûr"
#: pcbnew/edgemod.cpp:246
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Novelle largeur (1/10000\"):"
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Nombre incorrect, pas de changement"
#: pcbnew/edit.cpp:179
#: pcbnew/editmod.cpp:45
msgid "Module Editor"
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
#: pcbnew/edit.cpp:259
msgid "Add Tracks"
msgstr "Addition de Pistes"
#: pcbnew/edit.cpp:268
msgid "Add Zones"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/edit.cpp:270
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Attention: Affichage zones désactivé !!!"
#: pcbnew/edit.cpp:276
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
#: pcbnew/edit.cpp:280
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ajuster Zéro"
#: pcbnew/edit.cpp:286
msgid "Add Graphic"
msgstr "Addition éléments graphiques"
#: pcbnew/edit.cpp:290
msgid "Add Text"
msgstr "Ajout de Texte"
#: pcbnew/edit.cpp:294
msgid "Add Modules"
msgstr "Addition de Modules"
#: pcbnew/edit.cpp:298
msgid "Add Dimension"
msgstr "Ajout de cotes"
#: pcbnew/edit.cpp:306
msgid "Net Highlight"
msgstr "Surbrillance des équipotentielles"
#: pcbnew/edit.cpp:310
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Monter le chevelu général"
#: pcbnew/edit.cpp:552
msgid "Delete item"
msgstr "Suppression d'éléments"
#: pcbnew/editedge.cpp:162
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr " Effacement global sur couche cuivre non autorisé"
#: pcbnew/editedge.cpp:168
msgid "Segment is being edited"
msgstr "Segment en cours d'édition"
#: pcbnew/editedge.cpp:172
msgid "Delete Layer "
msgstr "Effacer Couche"
#: pcbnew/editmod.cpp:144
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Le texte est la REFERENCE!"
#: pcbnew/editmod.cpp:149
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Le texte est la VALEUR!"
#: pcbnew/editpads.cpp:81
msgid "Pad Position"
msgstr "Position Pad"
#: pcbnew/editpads.cpp:88
msgid "Pad Size"
msgstr "Taille Pad"
#: pcbnew/editpads.cpp:95
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: pcbnew/editpads.cpp:102
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/editpads.cpp:111
msgid "Pad Drill"
msgstr "Diam perçage"
#: pcbnew/editpads.cpp:123
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orient Pad (0.1 deg)"
#: pcbnew/editpads.cpp:388
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Valeur incorrecte pour diametre de perçage.percage plus grand que la taille du pad"
#: pcbnew/editpads.cpp:394
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valeur incorrecte pour offset du pad"
#: pcbnew/editpads.cpp:491
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Net inconnu, pas de changement"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:32
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Larg. piste: %s Diam Vias : %s"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:136
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "Erreur DRC, annulation"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:96
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "Change largeur piste ( NET complet) ?"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:130
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Editer TOUTES Pistes et Vias"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:135
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Editer TOUTES Vias"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:140
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Editer TOUTES Pistes"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:69
msgid "GenCAD file:"
msgstr "Fichier GenCAD:"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:83
msgid "Unable to create "
msgstr "Impossible de créer "
#: pcbnew/files.cpp:56
msgid "Recovery file "
msgstr "Fichier de secours "
#: pcbnew/files.cpp:56
#: pcbnew/librairi.cpp:256
msgid " not found"
msgstr " non trouvé"
#: pcbnew/files.cpp:62
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Ok pour charger le fichier de secours"
#: pcbnew/files.cpp:141
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Circuit imprimé modifié, Continuer ?"
#: pcbnew/files.cpp:161
msgid "Load board files:"
msgstr "Charger Fichiers C.I.:"
#: pcbnew/files.cpp:188
#: pcbnew/librairi.cpp:77
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr " fichier %s non trouvé"
#: pcbnew/files.cpp:207
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr "Ce fichier a été créé par une version plus récente de PCBnew et peut être incorrectement chargé. SVP penser à une mise à jour!"
#: pcbnew/files.cpp:211
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr "Ce fichier a été créé par une version plus ancienne de Eeschema. Il sera enregistré au nouveau format après la prochaine sauvegarde."
#: pcbnew/files.cpp:298
msgid "Save board files:"
msgstr "Sauver Fichiers C.I.:"
#: pcbnew/files.cpp:337
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Attention: Impossible de créer fichier backup "
#: pcbnew/files.cpp:371
msgid "Backup file: "
msgstr "Fichier backup: "
#: pcbnew/files.cpp:375
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Ecriture fichier CI: "
#: pcbnew/files.cpp:377
msgid "Failed to create "
msgstr "Impossible de créer fichier "
#: pcbnew/find.cpp:114
msgid "Marker found"
msgstr "Marqueur trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:116
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:129
msgid "Marker not found"
msgstr "Marqueur non trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:131
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> Non trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:238
msgid "Item to find:"
msgstr "Elément a chercher:"
#: pcbnew/find.cpp:259
msgid "Find Item"
msgstr "Chercher Item"
#: pcbnew/find.cpp:265
msgid "Find Next Item"
msgstr "Chercher Item Suivant"
#: pcbnew/find.cpp:274
msgid "Find Marker"
msgstr "Chercher Marqueur"
#: pcbnew/find.cpp:280
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Marqueur Suivant"
#: pcbnew/gendrill.cpp:307
msgid "Drill file"
msgstr "Fichier de percage"
#: pcbnew/gendrill.cpp:322
#: pcbnew/gendrill.cpp:789
msgid "Unable to create file "
msgstr "Impossible de créer le fichier "
#: pcbnew/gendrill.cpp:378
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:379
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: pcbnew/gendrill.cpp:384
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/gendrill.cpp:385
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:728
msgid "Drill Map file"
msgstr "Fichier Plan de perçage"
#: pcbnew/gendrill.cpp:743
msgid "Unable to create file"
msgstr "Impossible de créer le fichier "
#: pcbnew/gendrill.cpp:774
msgid "Drill Report file"
msgstr "Fichier rapport de perçage:"
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:388
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
"Plan de perçage: trop de diametres différents pour tracer 1 symbole par diametre\n"
"Le tracé utilise des cercles pour quelques valeurs "
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:117
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "Pas de Module pour placement Automatisé"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:151
msgid "Component side place file:"
msgstr "Fichier placement coté composant:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:154
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Fichier placement coté cuivre:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:157
msgid "Module count"
msgstr "Nb Modules"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:74
msgid "Pads Global Edit"
msgstr "Pads: Edition globale"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
msgid "Pad Settings..."
msgstr "Caract pad ..."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:97
msgid "Change Module"
msgstr "Change module"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:103
msgid "Change Id Modules"
msgstr "Change Modules ident."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:115
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtre Pad :"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:119
msgid "Shape Filter"
msgstr "Filtre sur forme"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:124
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtre sur couche"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:129
msgid "Orient Filter"
msgstr "Filtre Orientation"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:136
msgid "Change Items :"
msgstr "Eléments à changer:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:140
msgid "Change Size"
msgstr "Change Taille"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:145
msgid "Change Shape"
msgstr "Change Forme"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:150
msgid "Change Drill"
msgstr "Change Perçage"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:155
msgid "Change Orient"
msgstr "Change Orientation"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:465
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Module %s trouvé, mais verrouillé"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:630
msgid "Delete module?"
msgstr "Effacer Module?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "Le C.I. courant sera perdu ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:175
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "Effacer Zones ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:202
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "Effacement contour PCB"
#: pcbnew/initpcb.cpp:207
msgid "Delete draw items?"
msgstr "Suppression éléments graphiques?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:249
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Effacer Pistes ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:272
msgid "Delete Modules?"
msgstr "Effacement des Modules?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:295
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Effacer Textes Pcb"
#: pcbnew/ioascii.cpp:167
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Erreur: Fin de fichier inattendue !"
#: pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Import Module:"
msgstr "Importer Module:"
#: pcbnew/librairi.cpp:97
msgid "Not a module file"
msgstr "N'est pas un fichier de Modules"
#: pcbnew/librairi.cpp:179
msgid "Create lib"
msgstr "Créer lib"
#: pcbnew/librairi.cpp:179
msgid "Export Module:"
msgstr "Exporter Module:"
#: pcbnew/librairi.cpp:194
#: pcbnew/librairi.cpp:441
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Fichier %s existant, OK pour remplacer ?"
#: pcbnew/librairi.cpp:203
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Incapable de créer <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:224
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Module exporté en fichier <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:246
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Ok pour effacer module %sein librairie %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:256
msgid "Library "
msgstr "Librairie "
#: pcbnew/librairi.cpp:267
msgid "Not a Library file"
msgstr "N'est pas un fichier Librairie"
#: pcbnew/librairi.cpp:296
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Module [%s] non trouvé"
#: pcbnew/librairi.cpp:390
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Composant %s supprimé en librairie %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:416
msgid " No modules to archive!"
msgstr "Pas de Modules a archiver"
#: pcbnew/librairi.cpp:423
msgid "Library"
msgstr "Librairie"
#: pcbnew/librairi.cpp:516
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Librairie %s non trouvée"
#: pcbnew/librairi.cpp:527
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: pcbnew/librairi.cpp:537
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ne peut pas ouvrir \"%s\""
#: pcbnew/librairi.cpp:547
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Fichier %s n'est pas une librairie eeschema"
#: pcbnew/librairi.cpp:576
msgid "Module exists Line "
msgstr "Module existe Ligne "
#: pcbnew/librairi.cpp:695
msgid "Component "
msgstr "Composant"
#: pcbnew/librairi.cpp:696
msgid " added in "
msgstr " ajouté dans "
#: pcbnew/librairi.cpp:696
msgid " replaced in "
msgstr " remplacé dans "
#: pcbnew/librairi.cpp:723
msgid "Module Reference:"
msgstr "Référence Module"
#: pcbnew/librairi.cpp:775
msgid "Active Lib:"
msgstr "Librairie Active:"
#: pcbnew/librairi.cpp:786
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editeur de modules (lib: "
#: pcbnew/librairi.cpp:801
msgid "Library exists "
msgstr "Librairie existante "
#: pcbnew/librairi.cpp:816
msgid "Create error "
msgstr "Erreur en création "
#: pcbnew/loadcmp.cpp:103
msgid "Module name:"
msgstr "Nom module:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:215
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Librairie %s non trouvée"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:220
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Examen Lib: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:229
msgid "File is Not a library"
msgstr "Le fichier n'est pas une librairie eeschema"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:298
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Module <%s> non trouvé"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:368
msgid "Library: "
msgstr "Librairie: "
#: pcbnew/loadcmp.cpp:433
#: pcbnew/loadcmp.cpp:584
#, c-format
msgid "Modules (%d items)"
msgstr "Modules (%d éléments)"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Dims. et Epaiss."
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:229
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Ajuster dims pour textes et graphiques"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:233
#: pcbnew/modedit.cpp:396
msgid "Pad Settings"
msgstr "Caract pads"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:234
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Ajuster taille, forme, couches... pour pads"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
msgid "User Grid Size"
msgstr "Dim Grille utilisteur"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:224
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Ajuster Grille utilisateur"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:292
msgid "&Contents"
msgstr "&Contenu"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:292
msgid "Open the pcbnew manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de pcbnew"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
msgid "&About"
msgstr "&Infos logiciel"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
msgid "About this application"
msgstr "Au sujet de cette application"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:304
msgid "3D Display"
msgstr "3D Visu"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:304
msgid "Show Board in 3D Mode"
msgstr "Visualisation en 3D"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:310
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Dimensions"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:313
msgid "&3D Display"
msgstr "&3D Visu"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:314
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:38
msgid "Load Board Ctrl-O"
msgstr "Charger Circuit Imprimé (Ctrl O)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:39
msgid "Delete old Board and Load new Board"
msgstr "Effacer ancien C.I. et charger un nouveau"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:44
msgid "Append Board"
msgstr "Ajouter Circuit Imprimé"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:45
msgid "Add Board to old Board"
msgstr "Ajouter un C.I. au C.I. actuel"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:50
msgid "&New board"
msgstr "&Nouveau Circuit Imprimé"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:51
msgid "Clear old PCB and init a new one"
msgstr "Effacer C.I. ancien et créer un nouveau"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:56
msgid "&Rescue"
msgstr "&Secours"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:57
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Effacer C.I. actuel et reprendre dernier fichier secours"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:62
msgid "&Previous version"
msgstr "&Précédente version"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:63
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Effacer C.I. actuel et reprendre ancienne version"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:70
msgid "&Save board Ctrl-S"
msgstr "Sauver Circuit Imprimé (Ctrl S)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:71
msgid "Save current board"
msgstr "Sauver le C.I. actuel"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:76
msgid "Save Board as.."
msgstr "Sauver C.I. sous.."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:77
msgid "Save current board as.."
msgstr "Sauver le Circuit Imprimé courant sous.."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:84
msgid "P&rint"
msgstr "Imp&rimer"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:84
msgid "Print on current printer"
msgstr "Imprimer sur l'imprimante par défaut"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:89
msgid "&Plot"
msgstr "&Tracer"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:90
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
msgstr "Tracer ( format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:99
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:99
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exporte le CI courant dans un fichier au format \"Specctra DSN\""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Exporter en Format GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "&Module report"
msgstr "Rapport &Modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
msgstr "Créer un fichier rapport (rapport sur modules)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "&Export"
msgstr "&Exporter"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "Export board"
msgstr "Exporter le C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importer un fichier de routage \"Specctra Session\" (*.ses) "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:133
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:133
msgid "Import files"
msgstr "Importer fichiers"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:140
msgid "Add new footprints"
msgstr "Archiver nouveaux modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:141
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Archiver nouveaux modules seuls dans une librairie (garder les autres modules de cette librairie)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:145
msgid "Create footprint archive"
msgstr "Créer Archive des modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:146
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Archiver tous les modules dans une librairie (ancienne librairie supprimée)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:151
msgid "Archive footprints"
msgstr "Archiver modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:152
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
msgstr "Archiver ou ajouter les modules dans un fichier librairie"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "Quit pcbnew"
msgstr "Quitter Pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:174
msgid "&Libs and Dir"
msgstr "&Libs et Rep"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:175
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Sélectionner les librairies et répertoires"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:179
msgid "&Colors"
msgstr "&Couleurs"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:180
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
msgstr "Selection couleurs et affichage des éléments du C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:184
msgid "&General Options"
msgstr "Options &Générales"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:185
msgid "Select general options for pcbnew"
msgstr " Sélection options générales pour pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:189
msgid "&Display Options"
msgstr "Options &d'affichage"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:190
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Sélectionner les éléments a afficher"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:200
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Sauver Préférences"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
msgid "Save application preferences"
msgstr "Sauver préférences"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:205
msgid "&Read preferences"
msgstr "&Lire Préférences"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:206
msgid "Read application preferences"
msgstr "Lire préférences de l'application"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:218
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Pistes et Vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:219
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
msgstr "Ajuster dims et taille des pistes et vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Textes et Tracés"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:239
msgid "&Save Setup"
msgstr "&Sauver Options"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:240
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Sauver les options en répertoire de travail"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:249
msgid "Create &Modules Pos"
msgstr "Créer &Modules Pos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:250
msgid "Gen Position modules file"
msgstr "Gen fichier Position des Modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:254
msgid "Create &Drill file"
msgstr "Créer &Fichier de percage"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:255
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
msgstr "Gen fichier de percage (EXCELLON] et/ou plan de percage"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:259
msgid "Create &Cmp file"
msgstr "Créer &Fichier Cmp"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:260
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Recréer le fichier .cmp pour CvPcb"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Effacements &Généraux"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:269
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
msgstr "Effacer Pistes, Modules, Textes... sur le C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:273
msgid "&List nets"
msgstr "&Liste équipots"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:274
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Lister équipotentielles (noms et numéros d'identification)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:278
msgid "&Track operations"
msgstr "Opéra&tions sur pistes"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:279
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Nettoyer bouts de pistes, vias, points inutiles, or connecter extrémités de pistes mal connectées au centre de pads ou vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
msgid "&Swap layers"
msgstr "&Permutte couches"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Permutation de couches"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:308
msgid "&File"
msgstr "&Fichiers"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:309
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:311
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Divers"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:312
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprocesseurs"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr "Propriétés de la mire"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape +"
msgstr "Forme +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape X"
msgstr "Forme X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "Target Shape:"
msgstr "Forme Mire:"
#: pcbnew/modedit.cpp:263
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Impossible de trouver le module source sur le PCB principal"
#: pcbnew/modedit.cpp:264
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut mettre à jour le module"
#: pcbnew/modedit.cpp:272
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Un module source a été trouvé sur le PCB principal"
#: pcbnew/modedit.cpp:273
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut insérer cd module"
#: pcbnew/modedit.cpp:393
msgid "Add Pad"
msgstr "Ajouter Pastilles"
#: pcbnew/modedit.cpp:406
msgid "Add Drawing"
msgstr "Ajout d'éléments graphiques"
#: pcbnew/modedit.cpp:410
msgid "Place anchor"
msgstr "Place Ancre"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:196
#: pcbnew/onrightclick.cpp:127
msgid "End Tool"
msgstr "Fin Outil"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
msgid "Cancel Block"
msgstr "Annuler Bloc"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208
#: pcbnew/onrightclick.cpp:447
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zoom Bloc (drag bouton du milieu souris)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:211
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
msgid "Place Block"
msgstr "Place Bloc"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:213
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Copie Bloc (shift + drag mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Bloc Miroir (alt + drag mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Rotation Bloc (ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
#: pcbnew/onrightclick.cpp:458
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Effacement Bloc (shift+ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241
#: pcbnew/onrightclick.cpp:754
#: pcbnew/onrightclick.cpp:858
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246
msgid "Scale X"
msgstr "Echelle X"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247
msgid "Scale Y"
msgstr "Echelle Y"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:253
msgid "Transform Module"
msgstr "Transforme Module"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
msgid "Move Pad"
msgstr "Déplace Pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
#: pcbnew/onrightclick.cpp:793
msgid "Edit Pad"
msgstr "Edit Pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
#: pcbnew/onrightclick.cpp:797
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nouvelles Caract. Pads"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
#: pcbnew/onrightclick.cpp:801
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exporte Caract. Pads"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269
msgid "delete Pad"
msgstr "Supprimer Pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274
#: pcbnew/onrightclick.cpp:808
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Edition Globale des pads"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Move Texte Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Rot. Texte Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Edit Texte Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Supprimer Texte Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
msgid "End edge"
msgstr "Fin contour"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Move edge"
msgstr "Déplace contour"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
msgid "Place edge"
msgstr "Place contour"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306
#: pcbnew/onrightclick.cpp:722
#: pcbnew/onrightclick.cpp:756
#: pcbnew/onrightclick.cpp:860
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Edit Epaisseur (Courant)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Edit Epaisseur (Tous)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Edit Couche (Courant)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Edit Couche (Tous)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
msgid "Delete edge"
msgstr "Effacement contour"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:357
msgid "Set Width"
msgstr "Ajuste Epaiss"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:183
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
msgstr "Editeur de Module: module modifié! Continuer ?"
#: pcbnew/modules.cpp:81
msgid "Footprint name:"
msgstr "Nom Module: "
#: pcbnew/modules.cpp:305
#: pcbnew/onrightclick.cpp:728
msgid "Delete Module"
msgstr "Supprimer Module"
#: pcbnew/modules.cpp:306
msgid "Value "
msgstr "Valeur "
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:274
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Effacer Pad (module %s %s) "
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:778
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Impossible de drag ce segment: trop de segments connectés"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:832
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Impossible de drag ce segment: 2 segments alignés"
#: pcbnew/muonde.cpp:149
msgid "Gap"
msgstr "Gap"
#: pcbnew/muonde.cpp:154
msgid "Stub"
msgstr "Stub"
#: pcbnew/muonde.cpp:160
msgid "Arc Stub"
msgstr "Arc Stub"
#: pcbnew/muonde.cpp:175
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:182
msgid " (inch):"
msgstr " (pouce):"
#: pcbnew/muonde.cpp:189
#: pcbnew/muonde.cpp:202
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nombre incorrect, arret"
#: pcbnew/muonde.cpp:198
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Angle (0.1deg):"
#: pcbnew/muonde.cpp:330
msgid "Complex shape"
msgstr "Formr complexe"
#: pcbnew/muonde.cpp:356
msgid "Read Shape Descr File..."
msgstr "Lire fichier de description de forme..."
#: pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symétrique"
#: pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Mirrored"
msgstr "Miroir"
#: pcbnew/muonde.cpp:362
msgid "Shape Option"
msgstr "Option Forme"
#: pcbnew/muonde.cpp:428
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Lire fichier de description de forme"
#: pcbnew/muonde.cpp:444
msgid "File not found"
msgstr "fichier non trouvé"
#: pcbnew/muonde.cpp:548
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "La forme a une taille nulle"
#: pcbnew/muonde.cpp:553
msgid "Shape has no points!"
msgstr "La forme n'a pas de points"
#: pcbnew/muonde.cpp:679
msgid "No pad for this module"
msgstr "Pas de pad dans ce module"
#: pcbnew/muonde.cpp:684
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Seulement un pad dans ce module"
#: pcbnew/muonde.cpp:698
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Gap (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:704
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Gap (inch):"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
msgid "Add Line"
msgstr "Addition de lignes"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
msgid "Add Gap"
msgstr "Ajouter gap"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Stub"
msgstr "Ajout de stub"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Ajout de stub (arc)"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Ajout Forme polynomiale"
#: pcbnew/netlist.cpp:130
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Netliste %s non trouvée"
#: pcbnew/netlist.cpp:185
msgid "Read Netlist "
msgstr "Lire Netliste"
#: pcbnew/netlist.cpp:347
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
msgstr "Ok pour effacer les empreintes non en netliste"
#: pcbnew/netlist.cpp:497
#, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Composant [%s] err: module est <%s> et netliste dit <%s>\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:538
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Composant [%s] non trouvé"
#: pcbnew/netlist.cpp:608
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé"
#: pcbnew/netlist.cpp:635
msgid "No Modules"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:650
msgid "Components"
msgstr "Composants"
#: pcbnew/netlist.cpp:699
msgid "No modules"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:709
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Pas de modules en Netliste"
#: pcbnew/netlist.cpp:712
msgid "Check Modules"
msgstr "Controle Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:715
msgid "Duplicates"
msgstr "Doubles"
#: pcbnew/netlist.cpp:733
msgid "Lack:"
msgstr "Manque:"
#: pcbnew/netlist.cpp:755
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Pas en Netliste:"
#: pcbnew/netlist.cpp:901
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Fichier <%s> non trouvé, Netliste utilisée pour selection modules en lib."
#: pcbnew/netlist.cpp:1036
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Composant [%s]: Module <%s> non trouvé en librairie"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:176
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Graphique non autorisé sur Couches Cuivre"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:199
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:281
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
msgstr "Cotation non autorisée sur Couches Cuivre"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:41
msgid "Auto Width"
msgstr "Epaisseur Automatique"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:43
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr "Si on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur, sinon utiliser la largeur courante"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:57
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Piste %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:59
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Piste %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:77
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Via %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:79
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Via %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:195
msgid "Lock Module"
msgstr "Verrouiller Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:203
msgid "Unlock Module"
msgstr "Déverrouiller Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:211
msgid "Auto place Module"
msgstr "Auto place Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:217
msgid "Autoroute"
msgstr "Autoroute"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:233
msgid "Move Drawing"
msgstr "Déplace Tracé"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
msgid "End Drawing"
msgstr "Fin tracé"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Edit Tracé"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:241
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Supprimer Tracé"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:246
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Supprimer Remplissage de Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:253
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Fermer Contour de Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Supprimer Dernier Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:273
msgid "Delete Marker"
msgstr "Effacer Marqueur"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:280
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Edit Cote"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:283
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Suppression Cote"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:290
msgid "Move Target"
msgstr "Déplacer Mire"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:293
msgid "Edit Target"
msgstr "Editer Mire"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:295
msgid "Delete Target"
msgstr "Supprimer Mire"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:327
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Sel et Dépl.t module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:340
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Remplir ou Re-remplir Toutes les Zones"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:345
#: pcbnew/onrightclick.cpp:354
#: pcbnew/onrightclick.cpp:366
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Sélection de la couche de travail"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:352
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424
msgid "Select Track Width"
msgstr "Sélection Epais. Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:356
msgid "Select layer pair for vias"
msgstr "Selection couple de couches pour Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:372
msgid "Footprint documentation"
msgstr "Documentation des modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:382
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Move et Place Globaux"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:384
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Déverrouiller tous les Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:386
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Verrouiller tous les Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
msgid "Move All Modules"
msgstr "Déplace tous les Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:390
msgid "Move New Modules"
msgstr "Déplace nouveaux Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Autoplace Tous Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:393
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "AutoPlace nouveaux Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:394
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Autoplace Module suivant"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:397
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Oriente Tous Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:404
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Autoroutage global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:406
msgid "Select layer pair"
msgstr "Selection couple de couches"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:408
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Autoroute Tous Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:410
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Réinit Non routés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:415
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Autorouteur Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:417
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Lire Données de L'autorouteur global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:454
msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Inversion Bloc (alt + drag mouse)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:477
msgid "Drag Via"
msgstr "Drag Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481
msgid "Edit Via Drill"
msgstr "Editer Perçage Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:483
msgid "Set via hole to Default"
msgstr "Ajuste perçage via à défaut"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:484
msgid "Set via hole to a specific value. This specfic value is currently"
msgstr "Ajuste diametre perçage via a une valeur sécifique. Cette valeur spécifique est actuellement"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:487
msgid "Set via hole to alt value"
msgstr "Ajuste perçage via à valeur alternative"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
msgstr "Ajuste une valeur spécifique de perçage de la via. Cette valeur est actuellement"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
msgid "Set the via hole alt value"
msgstr "Ajuste la valeur alt. perçage via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:494
msgid "Export Via hole to alt value"
msgstr "Exporte perçage via à valeur alt."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:496
msgid "Export via hole to others id vias"
msgstr "Exporte perçage via aux autres semblables."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:498
msgid "Set ALL via holes to default"
msgstr "Ajuste perçage TOUTES vias au défaut"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:511
msgid "Move Node"
msgstr "Déplace Noeud"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:516
msgid "Drag Segments, keep slope"
msgstr "Drag Segments, garder direction"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:518
msgid "Drag Segment"
msgstr "Drag Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:521
msgid "Move Segment"
msgstr "Déplace Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524
msgid "Break Track"
msgstr "Briser piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531
msgid "Place Node"
msgstr "Place noeud"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:538
msgid "End Track"
msgstr "Terminer Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:541
msgid "Place Via"
msgstr "Place Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:548
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Place Micro Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:560
msgid "Change Width"
msgstr "Change Largeur"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:562
msgid "Change Via Size"
msgstr "Change Taille Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:562
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Change Largeur Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:565
msgid "Change Track Width"
msgstr "Change Largeur Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
msgid "Change Net"
msgstr "Change Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
msgid "Change ALL Tracks and Vias"
msgstr "Changer TOUTES Pistes et Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:571
msgid "Change ALL Vias (no track)"
msgstr "Changer TOUTES Vias (pas les pistes)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
msgid "Change ALL Tracks (no via)"
msgstr "Changer TOUTES Pistes (pas les vias)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:581
msgid "Delete Via"
msgstr "Suppression Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:581
msgid "Delete Segment"
msgstr "SupprimerSegment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
msgid "Delete Track"
msgstr "Effacer Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
msgid "Delete Net"
msgstr "Supprimer Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
msgid "Set Flags"
msgstr "Ajust. Flags"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:598
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Verrou: Oui"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
msgid "Locked: No"
msgstr "Verrou: Non"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:609
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Piste verrouillée: Oui"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:610
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Piste verrouillée: Non"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:612
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Net verrouillé: Oui"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:613
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Net verrouillé: Non"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:628
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Place Segment de Contour"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:634
msgid "Place Corner"
msgstr "Place Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:637
msgid "Place Zone"
msgstr "Place Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:649
msgid "Move Corner"
msgstr "Déplace Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651
msgid "Delete Corner"
msgstr "Supprimer Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:656
msgid "Create Corner"
msgstr "Créer Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:658
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Drag Segment Contour"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:663
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Addition d'une Zone Semblable"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:666
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Addition d'une Zone Interdite"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:670
msgid "Fill Zone"
msgstr "Remplir Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
msgid "Move Zone"
msgstr "Déplace Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Editer Paramètres de la Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:681
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Supprimer Zone Interdite"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Supprimer Contour de Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:706
#: pcbnew/onrightclick.cpp:751
#: pcbnew/onrightclick.cpp:789
#: pcbnew/onrightclick.cpp:855
msgid "Move"
msgstr "Move"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:709
#: pcbnew/onrightclick.cpp:791
msgid "Drag"
msgstr "Drag"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:713
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotation +"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:717
msgid "Rotate -"
msgstr "Rotation -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:718
msgid "Flip"
msgstr "Change côté"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:798
msgid "Copy current pad settings to this pad"
msgstr "Copier les réglages courants pour ce pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:802
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
msgstr "Copier les caractéristiques de ce pad vers les caractéristiques courantes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:810
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
msgstr "Copier les caractéristiques de ce pad vers tous les autres pads de ce module( ou modules similaires)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:815
msgid "delete"
msgstr "Effacer"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:822
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Autoroute Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:823
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Autoroute Net"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:71
msgid "Read config file"
msgstr "Lire config"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:85
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr " fichier %s non trouvé"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:204
msgid "Save preferences"
msgstr "Sauver préférences"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:147
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
msgid "Plot"
msgstr "Tracer"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:191
msgid "Plot Format"
msgstr "Format de tracé"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:205
msgid "HPGL Options:"
msgstr "Options HPGL:"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:209
msgid "Pen Size"
msgstr "Diam Plume"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:214
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "Vitesse Plume ( cm/s )"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:218
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Ajuster Vitesse plume en centimetres par seconde"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:220
msgid "Pen ovr"
msgstr "Recouvrement"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:224
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Ajuste recouvrement des tracés pour les remplissages"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:226
msgid "Lines Width"
msgstr "Epaiss. Lignes"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:230
msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers"
msgstr "Ajuste l'épaisseur des lignes utilisée pour tracer en mode contour et pour les contours des pads sur les couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:234
msgid "Absolute"
msgstr "Absolu"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:234
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Axe Auxiliaire"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:237
msgid "Plot Origin"
msgstr "Origine des Coord de Tracé"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:257
msgid "X scale adjust"
msgstr "Ajustage Echelle X"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:259
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster échelle X pour traçage à l'échelle exacte"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:262
msgid "Y scale adjust"
msgstr "Ajustage Echelle Y"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:264
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster échelle Y pour traçage à l'échelle exacte"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:266
msgid "Plot negative"
msgstr "Tracé en Negatif"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "Save Options"
msgstr "Sauver Options"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:280
msgid "Create Drill File"
msgstr "Créer Fichier de percage"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:328
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
msgstr "Exclure Couche Contours PCB"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:332
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:338
msgid "Print sheet ref"
msgstr "Imprimer cartouche"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:348
msgid "Print pads on silkscreen"
msgstr "Pads sur Sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:353
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
msgstr "Active/désactive tracé des pastilles sur les couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:357
msgid "Always print pads"
msgstr "Toujour tracer pads"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:361
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Force le tracé des pastilles sur TOUTES les couches"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:365
msgid "Print module value"
msgstr "Imprimer Valeur Module"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:369
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
msgstr "Active/désactive le tracé des textes valeurs des modules sur couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:372
msgid "Print module reference"
msgstr "Imprimer Référence Module"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:376
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
msgstr "Active/désactive le tracé des textes référence des modules sur couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:380
msgid "Print other module texts"
msgstr "Imprimer autres textes module"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:384
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr "Active/désactive le tracé des textes des champs des modules sur couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:389
msgid "Force print invisible texts"
msgstr "Force tracé textes invisibles"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:393
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr "Force le tracé des textes invisibles sur couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
msgid "No drill mark"
msgstr "Pas de marque"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
msgid "Small mark"
msgstr "Petite marque"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
msgid "Real drill"
msgstr "Perçage réel"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:399
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Options Perçage Pads"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Auto scale"
msgstr "Ech. auto"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Scale 1"
msgstr "Echelle 1"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Echelle 1,5"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Scale 2"
msgstr "Echelle 2"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Scale 3"
msgstr "Echelle 3"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:409
msgid "Scale Opt"
msgstr "Echelle"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:417
msgid "Plot Mode"
msgstr "Mode de Tracé"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:425
msgid "Plot mirror"
msgstr "Tracé Miroir"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:431
msgid "Vias on mask"
msgstr "Vias sur masque"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:435
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Trace vias sur vernis épargne. Elles seront non protégées"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:439
msgid "Org = Centre"
msgstr "Org = Centre"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:442
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
msgstr "Origine des tracés au centre de la feuille"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:88
msgid "TextPCB properties"
msgstr "Propriétés des textes PCB"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:137
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:70
msgid "unable to create file "
msgstr "Impossible de créer fichier "
#: pcbnew/plotgerb.cpp:82
#: pcbnew/plothpgl.cpp:74
#: pcbnew/plotps.cpp:58
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:827
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "Ne peut pas réouvrir fichier <%s>"
#: pcbnew/plotps.cpp:392
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: pcbnew/router.cpp:60
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire "
#: pcbnew/router.cpp:65
msgid "Create temporary file "
msgstr "Creation fichier temporaire "
#: pcbnew/router.cpp:565
msgid "Unable to find data file "
msgstr "Impossible de trouver le fichier de données "
#: pcbnew/router.cpp:571
msgid "Reading autorouter data file "
msgstr "Lecture fichier données de l'autorouteur"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:92
msgid "Select Layer:"
msgstr "Selection couche:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Deselection)"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:239
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Il y a moins de 2 couches cuivre utilisées."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:240
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
msgstr "Donc les paires de couche ne peuvent pas être spécifiées"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:264
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Selection paire de couches"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:296
msgid "Top Layer"
msgstr "Couche Sup."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Couche Inf."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:341
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Attention: Les couches dessus et dessous sont les mêmes"
#: pcbnew/set_color.cpp:269
#: pcbnew/set_color.cpp:296
msgid "Show None"
msgstr "Rien Afficher"
#: pcbnew/set_color.cpp:278
msgid "Show All"
msgstr "Tout Afficher"
#: pcbnew/set_color.cpp:290
msgid "Switch on all of the copper layers"
msgstr "Affiche toutes les couches cuivre"
#: pcbnew/set_color.cpp:299
msgid "Switch off all of the copper layers"
msgstr "N'affiche pas les couches cuivre"
#: pcbnew/set_color.cpp:361
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: pcbnew/set_grid.cpp:148
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/set_grid.cpp:150
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Unites taille Grille"
#: pcbnew/set_grid.cpp:156
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Grille perso dim X"
#: pcbnew/set_grid.cpp:162
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Grille perso dim Y"
#: pcbnew/solve.cpp:233
msgid "Abort routing?"
msgstr "Stopper routage?"
#: pcbnew/specctra.cpp:133
#: pcbnew/specctra.cpp:140
msgid "Expecting"
msgstr "Attendu"
#: pcbnew/specctra.cpp:147
#: pcbnew/specctra.cpp:154
msgid "Unexpected"
msgstr "Inattendu"
#: pcbnew/specctra.cpp:321
#: pcbnew/specctra.cpp:351
#: pcbnew/specctra.cpp:3524
#: pcbnew/specctra.cpp:3549
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Ne peut pas ouvrirle fichier \"%s\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3465
#, c-format
msgid "System file error writing to file \"%s\""
msgstr "Erreur système sur écriture fichier \"%s\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3644
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Error writing to STRINGFORMATTER"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:74
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Fichier Specctra Session à Fusionner:"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:101
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "Le PCB peut être corrompu. Ne pas le sauver"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:103
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Fixer le problème et recommencer."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:117
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Fichier Session importé et fusionné correctement."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:192
#: pcbnew/specctra_import.cpp:300
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:242
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section "
#: pcbnew/specctra_import.cpp:249
#: pcbnew/specctra_import.cpp:267
#: pcbnew/specctra_import.cpp:291
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
msgstr "Forme via inconnue: \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:348
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Session file is missing the \"session\" section"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:351
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"placement\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:354
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"routes\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:357
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:387
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Le fichier Session a une 'reference' a un composant non existant \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:531
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Une piste ou via a une référence vers un pad \"%s\" manquant"
#: pcbnew/surbrill.cpp:37
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filtre pour nets:"
#: pcbnew/surbrill.cpp:41
msgid "List Nets"
msgstr "Liste équipots"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Permutte couches"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:191
#: pcbnew/swap_layers.cpp:196
#: pcbnew/swap_layers.cpp:279
msgid "No Change"
msgstr "Garder"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:269
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Deselectionner cette couche pour restorer l'option Pas de Changement"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:44
msgid "Select working library"
msgstr "Sélection de la librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:47
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Sauver Module en librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:51
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver le composant"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:56
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Supprimer composant en librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:61
#: pcbnew/xchgmod.cpp:156
msgid "New Module"
msgstr "Nouveau Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65
msgid "Load module from lib"
msgstr "Charger un module a partir d'une librairie"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:70
msgid "Load module from current board"
msgstr "Charger module a partir du C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
msgid "Update module in current board"
msgstr "Remplacer module dans le C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Placer module dans le C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:83
msgid "import module"
msgstr "Importer Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:87
msgid "export module"
msgstr "Exporter Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
msgid "Undo last edition"
msgstr "Defait dernière édition"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:94
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Refait la dernière commande defaite"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:99
msgid "Module Properties"
msgstr "Propriétés du Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
msgid "Print Module"
msgstr "Imprimer Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:106
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:255
msgid "zoom +"
msgstr "zoom +"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
msgid "zoom -"
msgstr "zoom -"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:114
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:263
msgid "redraw"
msgstr "Redessin"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:119
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
msgid "auto zoom"
msgstr "Zoom automatique"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:128
msgid "Module Check"
msgstr "Test module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:154
msgid "Add Pads"
msgstr "Addition de \"pins\""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:159
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:163
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Addition de graphiques (Cercle)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:167
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:437
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:181
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:455
msgid "Delete items"
msgstr "Suppression d'éléments"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:203
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:328
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Suppression de l'affichage de la grille"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:207
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:331
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Activer affichage coord Polaires"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:211
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333
msgid "Units = Inch"
msgstr "Unités = pouce"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:215
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:335
msgid "Units = mm"
msgstr "Unités = mm"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:221
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:338
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Sélection de la forme du curseur"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:360
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Afficher pastilles en contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:236
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Afficher textes en contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:243
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Afficher Modules en contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:276
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:577
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:280
#, c-format
msgid "Zoom %d"
msgstr "Zoom %d"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:299
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Grille %.1f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:301
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Grille %.3f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:305
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:611
msgid "User Grid"
msgstr "Grille perso"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:33
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Affiche selections couche active\n"
"et selection paire de couches pour routage and placement via"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:224
msgid "New Board"
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:226
msgid "Open existing Board"
msgstr "Ouvrir C.I. existant"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:227
msgid "Save Board"
msgstr "Sauver Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:231
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions, textes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
msgid "Open Module Editor"
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Cut selected item"
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:242
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copie des éléments sélectionnés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:244
msgid "Paste"
msgstr "Copie des éléments sauvegardés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
msgid "Undelete"
msgstr "Annulation du dernier effacement"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:250
msgid "Print Board"
msgstr "Imprimer C.I."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:252
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:272
msgid "Find components and texts"
msgstr "Recherche de composants et textes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:279
msgid "Read Netlist"
msgstr "Lire Netliste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:281
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Controle des règles de conception"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Mode Module: Déplacements ou Placement Manuel ou Automatique des modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:296
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Mode Pistes and Autoroutage"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:301
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced routed"
msgstr "Acces raipde au routeur avancé FreeROUTE sur le Web"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:326
msgid "Drc OFF"
msgstr "Drc DESACTIVEE"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:343
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Monter le chevelu général"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:346
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Monter le chevelu du module pendant déplacement"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:351
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Autoriser l'effacement automatique des pistes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:355
msgid "Show Zones"
msgstr "Monter Zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:364
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Afficher Pistes en Contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:368
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Mode d'affichage Haut Contraste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
msgid ""
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a very experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Affiche toolbar vertical auxiliaire (outils pour applications micro-ondes)\n"
"C'est un outil expérimental (en cours de développement)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:407
msgid "Net highlight"
msgstr "Surbrillance des équipotentielles"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:411
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:416
msgid "Add modules"
msgstr "Addition de Modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:420
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Ajouter pistes et vias"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:424
msgid "Add zones"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:441
msgid "Add text"
msgstr "Ajout de Texte"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add dimension"
msgstr "Ajout des cotes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:460
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Ajuste offset pour fichier de perçage et placement"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:486
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Creation de lignes de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:492
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Creation de gaps de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:500
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Creation de stub de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:506
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Creation de stub (arc) de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:513
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Creation de formes polynomiales (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:555
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Largeur de piste automatique: si on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur\n"
" sinon utiliser la largeur courante"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:581
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:595
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:721
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- pour commuter"
#: pcbnew/via_edit.cpp:54
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr "Valeur incorrecte pour perçage.Pas de changement pour la via"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:80
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Echange modules:"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
msgid "Change module"
msgstr "Change module"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:113
msgid "Change same modules"
msgstr "Change modules id."
#: pcbnew/xchgmod.cpp:119
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Ch. module+valeur id."
#: pcbnew/xchgmod.cpp:125
msgid "Change all"
msgstr "Change tous"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Liste modules"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:142
msgid "Current Module"
msgstr "Module courant"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:149
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur courante"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:223
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr " fichier %s non trouvé"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:237
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Impossible de créer fichier <%s>"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:344
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:351
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:415
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Change TOUS les modules ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:477
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Change module %s (%s) "
#: pcbnew/xchgmod.cpp:621
msgid "Cmp files:"
msgstr "Fichiers Cmp: "
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:340
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:381
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:680
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zone; Erreur DRC sur contour"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:569
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Erreur DRC: ce point de départ est a l'intérieur d'une autre zone ou trop proche"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:628
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Erreur DRC: la fermeture de cette zone crée une erreur DRC avec une autre zone"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:857
msgid "No Net"
msgstr "No Net"
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:200
msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
msgstr "Pas de pads ou de points de départ pour remplir ce contour de zone"
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:246
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:43
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew est est cours d'exécution. Continuer ?"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:64
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Fichier Specctra DSN"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:122
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "PCB exporté Ok."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:127
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:808
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "DRAWSEGMENT type %s non supporté"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:839
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgstr "Impossible de trouver le segment suivant avec une extrémité à "
#: pcbnew/specctra_export.cpp:842
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr "Modifier les segments du contour PCB pour les rendre contigus."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:894
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Le composant avec valeur \"%s\" a une référence vide."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:902
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Multiple composants ont une reference identique \"%s\"."
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:157
msgid "Pad Num :"
msgstr "Num Pad :"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:163
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "NetName Pad:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Forme du perçage:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189
msgid "180"
msgstr "180"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:191
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Orient pad:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoidal"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Forme Pad:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:206
msgid "SMD"
msgstr "CMS"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:207
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208
msgid "Pad Type:"
msgstr "Type Pad:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:223
msgid "Layers:"
msgstr "Couches:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:227
msgid "Copper layer"
msgstr "Couches Cuivre"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:231
msgid "Comp layer"
msgstr "Couche Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:237
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Adhesive Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:241
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Adhesive Cu"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:245
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Pate à souder Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:249
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Pate à souder cuivre"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:253
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Sérigr Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:257
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Sérigr Cu "
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:261
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "Masque soudure Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:265
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Masque soudure cuivre"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:269
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "couche E.C.O.1"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:273
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "couche E.C.O.2"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:277
msgid "Draft layer"
msgstr "Couche dessin"
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
" %s's \"reference\"."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
" %s's \"valeur\"."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
" %s's \"texte module\" de %s."
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetres"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unités perçage:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
msgid "decimal format"
msgstr "Format décimal"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "Suppression zeros de tête"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "Suppression zeros de fin"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
msgid "keep zeros"
msgstr "Garder les zéros"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177
msgid "Zeros Format"
msgstr "Format des zéros"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Choisir la notation des nombres en format EXCELLON"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
msgstr "Choisir la précision des nombres en format EXCELLON"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
msgid "absolute"
msgstr "Absolu"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
msgid "auxiliary axis"
msgstr "Axe Auxiliaire"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origine des coord de percage:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Choisir l'origine des coordonnées: absolue ou relative à l'axe auxiliaire"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "Plan de perçage (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
msgid "drill sheet (PostScript)"
msgstr "Plan de perçage (Postscript)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Plan de perçage:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
msgstr "Créer un plan de perçage en format PS ou HPGL"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216
msgid "Drill report"
msgstr "Rapport de perçage"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
msgid "Drill Report:"
msgstr "Rapport de perçage:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220
msgid "Creates a plain text report"
msgstr "Créer un fichier rapport ascii"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223
msgid "HPGL plotter Options:"
msgstr "Options de Tracé HPGL:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Vitesse plume ( cm/s )"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:233
msgid "Pen Number"
msgstr "Numéro de plume"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243
msgid "mirror y axis"
msgstr "Miroir sur axe Y"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247
msgid "minimal header"
msgstr "Entête minimal"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
msgstr "Si activé, l'entête di fichier EXELLON est minimale"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:256
msgid "Info:"
msgstr "Infos:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Perçage vias par Défaut"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Perçage des Vias"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Perçage Micro Via:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Valeur Perçage Micro Via"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274
msgid "Holes Count:"
msgstr "Nb Trous"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278
msgid "Pads:"
msgstr "Pastilles:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281
msgid "Through Vias:"
msgstr "Via Traversantes:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Via Enterrées:"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:280
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Circuit Imprimé modifiée, Sauver avant de quitter ?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:281
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:383
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "DRC off (désactivée !!!), actuellement DRC active"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:385
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
msgstr "DRC On (Actuellement, DRC désactivée !!!)"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:396
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "Coord Polaires non affichées"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:397
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Affichage coord Polaires"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:402
msgid "Grid not show"
msgstr "Grille non montrée"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:402
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher grille"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:411
msgid "General ratsnest not show"
msgstr "Chevelu général non affiché"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:412
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Afficher le chevelu général"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:418
msgid "Module ratsnest not show"
msgstr "Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:419
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Montrer le chevelu du module"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:426
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "Ne pas Autoriser l'effacement automatique des pistes"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:427
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Autoriser l'effacement automatique des pistes"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:434
msgid "Do not Show Zones"
msgstr "Ne pas monter Zones"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:440
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr "Afficher pastilles en contour"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:441
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Afficher pastilles en mode plein"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:447
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Afficher pistes en contour"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:448
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Afficher pistes en mode plein"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:454
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Mode d'affichage Contraste normal"
#: eeschema/affiche.cpp:22
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: eeschema/affiche.cpp:23
msgid "FileName"
msgstr "Nom Fichier"
#: eeschema/affiche.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: eeschema/affiche.cpp:41
msgid "Pwr Symb"
msgstr "Symb Alim"
#: eeschema/affiche.cpp:43
msgid "Val"
msgstr "Val"
#: eeschema/affiche.cpp:46
msgid "RefLib"
msgstr "RefLib"
#: eeschema/affiche.cpp:49
msgid "Lib"
msgstr "Lib"
#: eeschema/affiche.cpp:71
msgid "PinName"
msgstr "Nom Pin"
#: eeschema/affiche.cpp:79
msgid "PinNum"
msgstr "Num Pin"
#: eeschema/affiche.cpp:83
msgid "PinType"
msgstr "Type Pin"
#: eeschema/affiche.cpp:88
#: eeschema/affiche.cpp:176
msgid "no"
msgstr "non"
#: eeschema/affiche.cpp:90
#: eeschema/affiche.cpp:178
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: eeschema/affiche.cpp:95
msgid "Lengh"
msgstr "Long."
#: eeschema/affiche.cpp:101
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: eeschema/affiche.cpp:104
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: eeschema/affiche.cpp:107
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: eeschema/affiche.cpp:110
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: eeschema/affiche.cpp:168
#: eeschema/affiche.cpp:174
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: eeschema/affiche.cpp:171
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: eeschema/affiche.cpp:181
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#: eeschema/affiche.cpp:186
msgid "default"
msgstr "Défaut"
#: eeschema/annotate.cpp:738
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "item non numéroté: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:743
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr "( Unité %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:760
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Erreur item %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:763
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " unité %d et plus que %d parts"
#: eeschema/annotate.cpp:797
#: eeschema/annotate.cpp:820
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Multipleélément %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:802
#: eeschema/annotate.cpp:825
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr " ( Unité %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:842
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Valeurs différentes pour %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:159
msgid "Scope"
msgstr "Sélection"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:167
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Utiliser la schématique &entière"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:171
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Utiliser la &feuille active uniquement"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:178
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Garder l'annotation existante"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:182
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Supprimer l'annotation existante"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:189
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:203
msgid "Sort Components by &X Position"
msgstr "Trier les Composants par &X Position"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:213
msgid "Sort Components by &Y Position"
msgstr "Trier les Composants par &Y Position"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:223
msgid "Sort Components by &Value"
msgstr "Trier les Composants par &Valeur"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:234
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Suppression Annotation"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:238
msgid "Annotation"
msgstr "Annotation"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:259
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Reinitialisation et réannotation de tous les composants "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:261
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Annoter seulement les composants non déjà annotés "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:263
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "pour la schematique complète?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:265
msgid "on the current sheet?"
msgstr "pourr la feuille courante?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:267
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cette opération changera l'annotation actuelle et ne pourra être annulée."
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:287
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr "Supprimer l'annotation existante pour "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:289
msgid "the entire schematic?"
msgstr "la schématique entière?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:291
msgid "the current sheet?"
msgstr "La feuille courante?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:293
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cette opération supprimera l'annotation existante et ne peut être annulée."
#: eeschema/backanno.cpp:136
msgid "Load Stuff File"
msgstr "Charger Fichier d'échange"
#: eeschema/backanno.cpp:157
msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
msgstr "Rendre le Champ Module Visible"
#: eeschema/backanno.cpp:158
msgid "Field Display Option"
msgstr "Options d'affichage du Champ"
#: eeschema/backanno.cpp:171
#, c-format
msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
msgstr "Ne peut pas ouvrir fichier d'échange <%s>"
#: eeschema/build_BOM.cpp:71
msgid "Bill of materials:"
msgstr "Liste du materiel:"
#: eeschema/build_BOM.cpp:122
#: eeschema/build_BOM.cpp:177
msgid "Failed to open file "
msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/build_BOM.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Numéro de feuille ) nombre = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"##Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:269
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:691
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: eeschema/build_BOM.cpp:699
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Reference )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:702
#: eeschema/build_BOM.cpp:789
msgid " (with SubCmp)"
msgstr "avec sub-composants"
#: eeschema/build_BOM.cpp:764
#: eeschema/build_BOM.cpp:835
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:786
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Valeur )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:869
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:889
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:904
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:250
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Ok pour nettoyer cette feuille"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:560
#, c-format
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr "Une sous Hiérarchie nommée %s existe, L'utiliser (Les données de cette page seront remplacées)?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:564
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr " Renommage de Fichier de Feuille Abandonné"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:572
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
msgstr "Un fichier %s existe, Le charger (autrement garder le contenu de la feuille active, si c'est possible) ?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:590
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr "Cette feuille utilise des données partagées dans une hiérarchie complexe"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:593
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr "Doit on la convertir en une feuille de hiérarchie simple (autrement supprimer les données courantes)"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:752
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/component_class.cpp:75
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
#: eeschema/component_class.cpp:316
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:171
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found"
msgstr "Pas de composants trouvés"
#: eeschema/database.cpp:96
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: eeschema/delsheet.cpp:42
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Feuille %s (fichier %s) modifiée. La sauver?"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:244
msgid "List items:"
msgstr " Liste éléments: "
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:248
msgid "Components by Reference"
msgstr "Composants par référence"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:252
msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Sous Composants (i.e U2A, U2B...)"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:256
msgid "Components by Value"
msgstr "Composants par valeur"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:260
msgid "Hierachy Pins by Name"
msgstr "Pins de hierarchie par Nom"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:264
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr "Pins de hiérarchie par feuilles"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:269
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:270
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Texte pour import dans tableur:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:271
msgid "Output format:"
msgstr "Format de sortie"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:276
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:277
msgid ";"
msgstr ";"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:278
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:279
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Separateur de champ pour import dans tableu:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:287
msgid "Launch list browser"
msgstr "Lancer le visualisateur de liste"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:294
msgid "Fields to add:"
msgstr "Champ à ajouter:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:302
msgid "Field 1"
msgstr "Champ 1"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:306
msgid "Field 2"
msgstr "Champ 2"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:310
msgid "Field 3"
msgstr "Champ 3"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:314
msgid "Field 4"
msgstr "Champ 4"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:318
msgid "Field 5"
msgstr "Champ 5"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:322
msgid "Field 6"
msgstr "Champ 6"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:326
msgid "Field 7"
msgstr "Champ 7"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:330
msgid "Field 8"
msgstr "Champ 8"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:336
msgid "Create &List"
msgstr "Créer &Liste"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:352
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:152
msgid "Options :"
msgstr "Options :"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:156
msgid "Common to Units"
msgstr "Commun aux Unités"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:160
msgid "Common to convert"
msgstr "Commun a converti"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
msgid "Void"
msgstr "Sans"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170
msgid "BgFilled"
msgstr "Fond Plein"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171
msgid "Fill:"
msgstr "Remplissage:"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:183
msgid "As Convert"
msgstr "A une forme \"convertie\""
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:187
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbole Alimentation"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:191
msgid "Parts are locked"
msgstr "Les parts sont verrouillées"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
msgid "&10"
msgstr "&10"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
msgid "&11"
msgstr "&11"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
msgid "&12"
msgstr "&12"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
msgid "&13"
msgstr "&13"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
msgid "&14"
msgstr "&14"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:228
msgid "&15"
msgstr "&15"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:229
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:230
msgid "&17"
msgstr "&17"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:231
msgid "&18"
msgstr "&18"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:232
msgid "&19"
msgstr "&19"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
msgid "&20"
msgstr "&20"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:234
msgid "&21"
msgstr "&21"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:235
msgid "&22"
msgstr "&22"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:236
msgid "&23"
msgstr "&23"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
msgid "&24"
msgstr "&24"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:238
msgid "&25"
msgstr "&25"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:239
msgid "&26"
msgstr "&26"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:240
msgid "Parts per component"
msgstr "Parts par omposant"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:246
msgid "Draw options"
msgstr "Options de Tracé"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:250
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Montrer Numéro de Pin"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:254
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Montre Nom de Pin"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:258
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nom de pin a l'intérieur"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:262
msgid "Skew:"
msgstr "Décalage:"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:316
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "Vous devez fournir un nom pour ce composant"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:139
msgid "General :"
msgstr " Général :"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:147
msgid "Number of Units:"
msgstr "Nombre de Parts:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:175
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots Cles:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:189
msgid "DocFileName:"
msgstr "Fichier de Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:198
msgid "Copy Doc"
msgstr "Copie Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:202
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Examen Fichiers de Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70
msgid "Component properties (Not found in lib)"
msgstr "Propriétés du composant : non trouvé en librairie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136
msgid "Unit 1"
msgstr "Unité 1"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137
msgid "Unit 2"
msgstr "Unité 2"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138
msgid "Unit 3"
msgstr "Unité 3"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139
msgid "Unit 4"
msgstr "Unité 4"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140
msgid "Unit 5"
msgstr "Unité 5"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141
msgid "Unit 6"
msgstr "Unité 6"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142
msgid "Unit 7"
msgstr "Unité 7"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143
msgid "Unit 8"
msgstr "Unité 8"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144
msgid "Unit 9"
msgstr "Unité 9"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145
msgid "Unit 10"
msgstr "Unité 10"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146
msgid "Unit 11"
msgstr "Unité 11"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147
msgid "Unit 12"
msgstr "Unité 12"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148
msgid "Unit 13"
msgstr "Unité 13"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149
msgid "Unit 14"
msgstr "Unité 14"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150
msgid "Unit 15"
msgstr "Unité 15"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152
msgid "Unit 16"
msgstr "Unité 16"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153
msgid "Unit 17"
msgstr "Unité 17"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154
msgid "Unit 18"
msgstr "Unité 18"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155
msgid "Unit 19"
msgstr "Unité 19"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156
msgid "Unit 20"
msgstr "Unité 20"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157
msgid "Unit 21"
msgstr "Unité 21"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:158
msgid "Unit 22"
msgstr "Unité 22"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159
msgid "Unit 23"
msgstr "Unité 23"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:160
msgid "Unit 24"
msgstr "Unité 24"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:161
msgid "Unit 25"
msgstr "Unité 25"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162
msgid "Unit 26"
msgstr "Unité 26"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:163
msgid "Unit:"
msgstr "Unité:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:176
msgid "Orient:"
msgstr "Orient:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182
msgid "Mirror --"
msgstr "Miroir--"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
msgid "Mirror !"
msgstr "Miroir |"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:184
msgid "Mirror:"
msgstr "Miroir:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:195
msgid "Chip Name:"
msgstr "Nom en librairie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:212
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:497
msgid "Show Text"
msgstr "Texte visible"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:216
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:502
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:484
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:237
msgid "Defaults"
msgstr "Defauts"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68
msgid "Global Label properties"
msgstr "Propriétés du Label Global"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72
msgid "Hierarchal Label properties"
msgstr "Propriétés du Label Hiérarchique"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:76
msgid "Label properties"
msgstr "Propriétés du label"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:80
msgid "Text properties"
msgstr "Propriétés du texte"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:139
msgid "Text "
msgstr "Texte "
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:153
msgid "Text Orient:"
msgstr "Orient:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:160
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:161
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:162
msgid "Bidi"
msgstr "Bidi"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:163
msgid "TriState"
msgstr "3 états"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:164
msgid "Passive"
msgstr "Passive"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:165
msgid "Glabel Shape:"
msgstr "Forme GLabel:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:173
msgid "Size "
msgstr "Taille "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163
msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
msgstr "Sauve configuration courante dans le fichier .pro local"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:169
msgid "NetList Formats:"
msgstr " Formats NetListe:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Décharger la librairie sélectionnée"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199
msgid "Add a new library after the selected library, add load it"
msgstr "Ajoute une nouvelle librairie après la librairie sélectionnée, et la charge"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:204
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206
msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
msgstr "Ajoute une nouvelle librairie avant la librairie sélectionnée, et la charge"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:221
msgid "Default library file path:"
msgstr "Chemin par Défaut des Fichiers Librairies:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228
msgid ""
"Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
"or a name which does not start by ./ or ../\n"
"If void, the default path is kicad/library"
msgstr ""
"Chemin par défaut pour chercher les librairies qui n'ont pas de chemin absolu dans leur nom,\n"
"ou un nom qui ne commence pas par ./ ou ../ .\n"
"Si vide, le chemin par défaut est kicad/library"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Ext fichier Cmp: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Ext fichier Netliste: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Ext fichier Librairie: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:248
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "Ext fichier Symbole: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:252
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Ext fichier Schema: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:368
msgid "Library files:"
msgstr "Fichiers Librairies:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:470
msgid " Default Path for libraries"
msgstr "Chemin par défaut des librairies"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:172
#: eeschema/dialog_erc.cpp:203
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Fichier rapport d'erreurs:"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:177
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Total Erreurs: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:180
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "-> Dern. Warnings: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:184
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "-> Dern. Erreurs: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:190
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:206
msgid "Write erc report"
msgstr "Rapport d'erreur"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:212
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Test Erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:216
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Supprimer Marqueurs"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:224
msgid "erc"
msgstr "erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:230
msgid "Reset"
msgstr "Défaut"
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Item dans &feuille"
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Item dans &Hiérarchie"
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr "Item &Suivant (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
msgid "Find Markers"
msgstr "Chercher Marqueurs"
#: eeschema/dialog_find.cpp:145
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Marqueur Suivant (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:149
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Cmp. en &Libr."
#: eeschema/dialog_options.cpp:151
#: eeschema/dialog_options.cpp:303
msgid "Delta Step X"
msgstr "Incrément X"
#: eeschema/dialog_options.cpp:156
#: eeschema/dialog_options.cpp:309
msgid "Delta Step Y"
msgstr "Incrément Y"
#: eeschema/dialog_options.cpp:227
msgid "Draw Options:"
msgstr "Options de Tracé:"
#: eeschema/dialog_options.cpp:231
msgid "Show grid"
msgstr "Afficher grille"
#: eeschema/dialog_options.cpp:236
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normal (50 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:237
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Petit (25 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:238
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Très petit (10 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:239
msgid "Special (5 mils)"
msgstr "Special (5 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:240
msgid "Special (2 mils)"
msgstr "Special (2 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:241
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Special (1 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:242
msgid "Grid Size"
msgstr "Dim Grille"
#: eeschema/dialog_options.cpp:248
msgid "Show alls"
msgstr "Tout Afficher"
#: eeschema/dialog_options.cpp:249
msgid "Show pins"
msgstr "Monter Pins"
#: eeschema/dialog_options.cpp:262
msgid "millimeter"
msgstr "millimetre"
#: eeschema/dialog_options.cpp:263
msgid "inches"
msgstr "Pouces"
#: eeschema/dialog_options.cpp:272
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Horiz/Vertical"
#: eeschema/dialog_options.cpp:274
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Fils-Bus Orient"
#: eeschema/dialog_options.cpp:299
msgid "Auto increment params"
msgstr "Auto increment params"
#: eeschema/dialog_options.cpp:315
msgid "Delta Label:"
msgstr "Incrément Label:"
#: eeschema/dialog_options.cpp:326
msgid "Default Line Width"
msgstr "Epaiss. ligne par défaut"
#: eeschema/dialog_options.cpp:332
msgid "Default Label Size"
msgstr "Taille Label par défaut:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Propriétés du composant librairie"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172
msgid "Properties for "
msgstr "Propriétés pour "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177
msgid "(alias of "
msgstr "(alias de "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328
msgid "Delete All"
msgstr "Tout Supprimer"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtrage Modules"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293
msgid "Footprints"
msgstr "Modules"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Montre Numéro de Pin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Left justify"
msgstr "Justifié à gauche"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Right justify"
msgstr "Justifié à droite"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
msgid "Bottom justify"
msgstr "Justifié en bas"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
msgid "Top justify"
msgstr "Justifié en haut"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:508
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:205
msgid "Field Name:"
msgstr "Nom Champ"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:518
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:215
msgid "Field Text:"
msgstr "Texte du Champ:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:524
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:223
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529
msgid "Hor Justify"
msgstr "Justifié horiz"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536
msgid "Vert Justify"
msgstr "Justifié Vert."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:551
msgid "Chip Name"
msgstr "Nom en librairie"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:554
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:199
msgid "Field to edit"
msgstr "Champ à éditer"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Ok pour effacer la LISTE des Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:915
msgid "New alias:"
msgstr "Noveau alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:923
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Ceci est le composant racine"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:932
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1200
msgid "Already in use"
msgstr "Déja en usage"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:957
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr " est l' Alias actuellement sélectionné!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1010
msgid "Delete units"
msgstr "Supprimer unité"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1080
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr "Créér les pins des unitées converties"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1084
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr "Le composant a une représentation convertie"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1109
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Suppression des éléments convertis"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1144
msgid "Doc Files"
msgstr "Fichiers de Doc"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1167
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Ok pour effacer la LISTE des filtres de modules"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1189
msgid "New FootprintFilter:"
msgstr "Nouveau Filtre de Modules:"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:330
msgid "No Component Name!"
msgstr "Pas de nom de composant!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:336
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Composant [%s] non trouvé!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:457
msgid "No Field to move"
msgstr "Pas de champ a déplacer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:520
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Pas de champ a éditer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:534
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Composant type ALIMENTATION!\n"
"valeur non modifiable, Vous devez créer un nouveau composant alimentation "
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:581
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Référence NECESSAIRE: changement refusé"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:585
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Valeur NECESSAIRE: changement refusé"
#: eeschema/edit_label.cpp:49
msgid "Empty Text!"
msgstr "Texte vide"
#: eeschema/eeconfig.cpp:73
msgid "File "
msgstr "Fichier "
#: eeschema/eeconfig.cpp:73
msgid "not found"
msgstr " non trouvé"
#: eeschema/eelayer.cpp:233
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: eeschema/eelayer.cpp:234
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: eeschema/eelayer.cpp:235
msgid "Background Color:"
msgstr "Couleur du Fond:"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:115
msgid "Start loading schematic libs"
msgstr "Demarre chargement des librairies schématiques"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
msgid "File <"
msgstr "Fichier <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
msgid "> is empty!"
msgstr "> est vide"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> nest PAS une librairie EESCHEMA !"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
msgid "Library <"
msgstr "Librairie <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
msgid "> header read error"
msgstr "> erreur lecture entête"
#: eeschema/eeschema.cpp:54
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema est est cours d'exécution. Continuer ?"
#: eeschema/erc.cpp:287
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Numérotation requise!"
#: eeschema/erc.cpp:392
msgid "ERC file:"
msgstr "Fichier ERC:"
#: eeschema/erc.cpp:546
#, c-format
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Attention HLabel %s non connecté a SheetLabel"
#: eeschema/erc.cpp:550
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr "Warning SheetLabel %s non connecté a HLabel"
#: eeschema/erc.cpp:564
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Warning Pin %s Non connectée"
#: eeschema/erc.cpp:573
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr "Warning Pin %s non pilotée (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:584
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Warning: plus que 1 Pin connectée a un symbole de non connexion"
#: eeschema/erc.cpp:595
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: eeschema/erc.cpp:598
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: eeschema/erc.cpp:604
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Pin %s connectée a Pin %s (net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:723
msgid "ERC control"
msgstr "Controle ERC"
#: eeschema/erc.cpp:733
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
"***** Feuille/ ( Racine)\n"
#: eeschema/erc.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Feuille %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:755
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f pouces, Y= %2.3f pouces\n"
#: eeschema/erc.cpp:764
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Erreurs ERC: %d\n"
#: eeschema/files-io.cpp:72
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Effacer la hiérarchie schématique (modifiée!)?"
#: eeschema/files-io.cpp:82
msgid "Schematic files:"
msgstr "Fichiers schématiques:"
#: eeschema/files-io.cpp:133
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Pret\n"
"Répertoire de travail: \n"
#: eeschema/files-io.cpp:181
#, c-format
msgid "File %s not found (new project ?)"
msgstr " fichier %s non trouvé (nouveau projet ?)"
#: eeschema/find.cpp:212
msgid "Pin "
msgstr "Pin "
#: eeschema/find.cpp:216
msgid "Ref "
msgstr "Ref "
#: eeschema/find.cpp:224
msgid "Field "
msgstr "Champ "
#: eeschema/find.cpp:234
#: eeschema/find.cpp:238
msgid " found"
msgstr " trouvé "
#: eeschema/find.cpp:371
#, c-format
msgid "Marker %d found in %s"
msgstr "Marqueur %d trouvé en %s "
#: eeschema/find.cpp:377
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marqueur non trouvé"
#: eeschema/find.cpp:609
msgid " Found in "
msgstr " Trouvé en "
#: eeschema/find.cpp:621
msgid " Not Found"
msgstr " Non trouvé"
#: eeschema/find.cpp:653
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Pas de librairies chargées"
#: eeschema/find.cpp:680
#: eeschema/find.cpp:745
#: eeschema/find.cpp:761
msgid "Found "
msgstr "Trouvé "
#: eeschema/find.cpp:682
#: eeschema/find.cpp:746
#: eeschema/find.cpp:762
msgid " in lib "
msgstr " en libr. "
#: eeschema/find.cpp:693
msgid " found only in cache"
msgstr "trouvé seulement en cache"
#: eeschema/find.cpp:696
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Explorer toutes les Librairies?"
#: eeschema/find.cpp:702
msgid "Nothing found"
msgstr " Rien trouvé"
#: eeschema/getpart.cpp:106
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "Sélection Composant (%d items chargés):"
#: eeschema/getpart.cpp:171
msgid "Failed to find part "
msgstr "Impossible de trouver le composant "
#: eeschema/getpart.cpp:171
msgid " in library"
msgstr " en librairie"
#: eeschema/hierarch.cpp:122
msgid "Navigator"
msgstr "Navigateur"
#: eeschema/hierarch.cpp:133
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: eeschema/hotkeys.cpp:249
msgid "Add Component"
msgstr "Ajout Composant"
#: eeschema/hotkeys.cpp:271
msgid "Add Wire"
msgstr "Ajouter Fils"
#: eeschema/libarch.cpp:78
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Impossible de créer le fichier librairie archive "
#: eeschema/libarch.cpp:85
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Impossible de créer le fichier lib document"
#: eeschema/libedit.cpp:38
msgid " Part: "
msgstr "Composant "
#: eeschema/libedit.cpp:52
msgid " Convert"
msgstr " Convert"
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: eeschema/libedit.cpp:56
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Symbole Alimentation)"
#: eeschema/libedit.cpp:90
msgid ""
"Current Part not saved.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Composant courant non sauvé.\n"
"Continuer ?"
#: eeschema/libedit.cpp:112
#: eeschema/libedit.cpp:389
msgid "Component \""
msgstr "Composant \""
#: eeschema/libedit.cpp:112
msgid "\" not found."
msgstr "\" non trouvé"
#: eeschema/libedit.cpp:234
msgid "Modify Library File \""
msgstr "Ok pour modifier le fichier Librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:234
msgid "\"?"
msgstr "\"?"
#: eeschema/libedit.cpp:243
msgid "Error while saving Library File \""
msgstr "Erreur en sauvant le fichier Librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:243
#: eeschema/libedit.cpp:390
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: eeschema/libedit.cpp:249
msgid "Library File \""
msgstr "Fichier Librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:251
msgid "Document File \""
msgstr "Fichier de Doc \""
#: eeschema/libedit.cpp:304
msgid "No Active Library"
msgstr "Pas de Librairie Active"
#: eeschema/libedit.cpp:320
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Selection composant (%d items)"
#: eeschema/libedit.cpp:343
msgid "Component not found"
msgstr "Composant non trouvé"
#: eeschema/libedit.cpp:347
msgid "Delete component \""
msgstr "Suppression Composant \""
#: eeschema/libedit.cpp:348
msgid "\" from library \""
msgstr "\" de la librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:372
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
msgstr "Supprimer l'ancien composant de l'écran (les changements seront perdus)?"
#: eeschema/libedit.cpp:390
msgid "\" exists in library \""
msgstr "\" existe en librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:557
msgid "No component to Save."
msgstr "Pas de composant à sauver"
#: eeschema/libedit.cpp:564
msgid "No Library specified."
msgstr "Pas de Librairie spécifiée."
#: eeschema/libedit.cpp:575
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Le composant \" %s\" existe, Le changer ?"
#: eeschema/libedit.cpp:614
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Composant %s sauvé en %s"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:77
msgid "Move Arc "
msgstr "Déplacer arc"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:81
msgid "Arc Options"
msgstr "Options pour l'Arc"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84
msgid "Delete Arc "
msgstr "Effacer Arc"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92
msgid "Move Circle "
msgstr "Déplacer Cercle"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:96
msgid "Circle Options"
msgstr "Options pour le Cercle"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:99
msgid "Delete Circle "
msgstr "Supprimer Cercle"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107
msgid "Move Rect "
msgstr "Déplacer Rect"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111
msgid "Rect Options"
msgstr "Options pour le Rectangle"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:114
msgid "Delete Rect "
msgstr "Supprimer Rect"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
msgid "Move Text "
msgstr "Déplacer Texte"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
msgid "Text Editor"
msgstr "Editeur de Texte"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
msgid "Rotate Text"
msgstr "Rot. Texte"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Text "
msgstr "Supprimer Texte"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
msgid "Move Line "
msgstr "Déplacer Ligne"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145
msgid "Line End"
msgstr "Fin ligne"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Line Options"
msgstr "Options pour Ligne"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Delete Line "
msgstr "Efface Ligne"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:158
msgid "Delete Segment "
msgstr "Supprimer Segment"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168
msgid "Move Feild "
msgstr "Déplace Champ"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172
msgid "Field Rotate"
msgstr "Rotation Champ"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
msgid "Field Edit"
msgstr "Edition du champ"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:199
msgid "Move Pin"
msgstr "Déplace pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
msgid "Edit Pin "
msgstr "Editer Pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:207
msgid "Delete Pin "
msgstr "Supprimer Pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Change taille pins sélectionnées"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Pin Size to others"
msgstr "Change taille autres pins"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Change taille Nom pin sélectionnées"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Pin Name Size to others"
msgstr "Change taille Nom pin autres pins"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Change taille Num pins sélectionnées"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Num Size to others"
msgstr "Change taille Num pin autres pins"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:242
msgid "Select items"
msgstr "Sélection des éléments"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245
msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Bloc Miroir (ctrl + drag mouse)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Effacement Bloc (shift+ctrl + drag mouse)"
#: eeschema/libfield.cpp:221
msgid "No new text: no change"
msgstr "Pas de nouveau texte: pas de changements"
#: eeschema/libframe.cpp:102
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Le composant a été modifié\n"
"Perdre les changements"
#: eeschema/libframe.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Librairie \"%s\" modifiée!\n"
"Perdre les changements ?"
#: eeschema/libframe.cpp:342
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Inclure les dernieres modifs du composant"
#: eeschema/libframe.cpp:405
msgid " Pins Test OK!"
msgstr " Test Pins OK!"
#: eeschema/libframe.cpp:479
msgid "Add Pin"
msgstr "Addition de \"pins\""
#: eeschema/libframe.cpp:483
msgid "Set Pin Options"
msgstr "Choix Options des Pins"
#: eeschema/libframe.cpp:505
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Addition de rectangles"
#: eeschema/libframe.cpp:509
msgid "Add Circle"
msgstr "Addition de cercle"
#: eeschema/libframe.cpp:513
msgid "Add Arc"
msgstr "Addition d' arc"
#: eeschema/libframe.cpp:521
msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"
#: eeschema/libframe.cpp:531
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: eeschema/lib_export.cpp:39
msgid "Import component:"
msgstr "Importer composant:"
#: eeschema/lib_export.cpp:73
msgid "File is empty"
msgstr "Fichier vide"
#: eeschema/lib_export.cpp:95
msgid "No Part to Save"
msgstr "Pas de composant à sauver"
#: eeschema/lib_export.cpp:107
msgid "New Library"
msgstr "Nouvelle Librairie"
#: eeschema/lib_export.cpp:107
msgid "Export component:"
msgstr "Exporter composant:"
#: eeschema/lib_export.cpp:144
msgid "0k"
msgstr "Ok"
#: eeschema/lib_export.cpp:146
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
"Modify eeschema config if you want use it."
msgstr ""
"Note: cette nouvelle librairie sera disponible seulement si elle est chargée par eeschema\n"
"Modifier la config de eeschema si vous voulez l'utiliser"
#: eeschema/lib_export.cpp:149
msgid "Error while create "
msgstr "Erreur en création de "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:104
msgid "Failed to open "
msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
msgid "Loading "
msgstr "Chargement "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:116
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:141
msgid " is NOT an EESchema file!"
msgstr " n'est PAS un fichier EESchema!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:126
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr " a été créé par une version plus récente de Eeschema et peut ne pas être chargé correctement. SVP mettez a jour Eeschema!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:133
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr " a été créé par une version plus ancienne de Eeschema. Il sera enregistré au nouveau format après la prochaine sauvegarde."
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:484
msgid "Done Loading "
msgstr "Chargement terminé"
#: eeschema/menubar.cpp:41
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#: eeschema/menubar.cpp:42
msgid "New schematic"
msgstr "Nouvelle schématique"
#: eeschema/menubar.cpp:47
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir "
#: eeschema/menubar.cpp:48
msgid "Open a schematic"
msgstr "Ouvrir un Projet schématique"
#: eeschema/menubar.cpp:54
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"
#: eeschema/menubar.cpp:55
msgid "Save schematic project"
msgstr "Sauver le Projet schématique"
#: eeschema/menubar.cpp:61
msgid "Save &Current sheet"
msgstr "Sauver &Feuille active"
#: eeschema/menubar.cpp:62
msgid "Save current sheet only"
msgstr "Sauver la feuille active uniquement"
#: eeschema/menubar.cpp:67
msgid "Save Current sheet &as.."
msgstr "Sauver la feuille &active sous.."
#: eeschema/menubar.cpp:68
msgid "Save current sheet as.."
msgstr "Sauver la feuille active sous un autre nom"
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Tracé Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Plotting in PostScript format"
msgstr "Générer un tracé en format Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:87
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Tracé HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:87
msgid "Plotting in HPGL format"
msgstr "Générer un tracé en format HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Plot SVG"
msgstr "Tracé SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Plotting in SVG format"
msgstr "Générer un tracé en format SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Tracé dans Presse papier"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr " Export du dessin dans le presse-papier"
#: eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Quitter Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:127
msgid "&Undo\t"
msgstr "&Undo\t"
#: eeschema/menubar.cpp:135
msgid "&Redo\t"
msgstr "&Redo\t"
#: eeschema/menubar.cpp:154
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#: eeschema/menubar.cpp:162
msgid "BackAnno"
msgstr "Rétro Annotation"
#: eeschema/menubar.cpp:162
msgid "Back Annotated Footprint Fields"
msgstr "Rétroannotation des Champs Modules"
#: eeschema/menubar.cpp:169
#: eeschema/menubar.cpp:172
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: eeschema/menubar.cpp:177
#: eeschema/menubar.cpp:180
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: eeschema/menubar.cpp:186
#: eeschema/menubar.cpp:196
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom Automatique"
#: eeschema/menubar.cpp:206
msgid "&Component"
msgstr "&Composant"
#: eeschema/menubar.cpp:206
msgid "Place the component"
msgstr "Placer le Composant"
#: eeschema/menubar.cpp:212
msgid "&Power port"
msgstr "Power Symbole"
#: eeschema/menubar.cpp:212
msgid "Place the power port"
msgstr "Placer le Symbole Power"
#: eeschema/menubar.cpp:218
msgid "&Wire"
msgstr "&Fil"
#: eeschema/menubar.cpp:218
msgid "Place the wire"
msgstr "Place fil"
#: eeschema/menubar.cpp:226
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:227
msgid "Place the bus"
msgstr "Placer le Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:236
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "Entrées de bus (type fil vers bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:237
msgid "Place the wire to bus entry"
msgstr "Placer des entrées de bus (type fil vers bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:246
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "Entrées de bus (type bus vers bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:247
msgid "Place the bus to bus entry"
msgstr "Placer des entrées de bus (type bus vers bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:256
msgid "No connect flag"
msgstr "Symbole de Non Connexion"
#: eeschema/menubar.cpp:257
msgid "Place the no connect flag"
msgstr "Placer le symbole de non connexion"
#: eeschema/menubar.cpp:266
msgid "Net name"
msgstr "Net Name"
#: eeschema/menubar.cpp:267
msgid "Place the net name"
msgstr "Placer le nom de net"
#: eeschema/menubar.cpp:274
msgid "Global label"
msgstr "Label Global"
#: eeschema/menubar.cpp:275
msgid "Place the global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr "Placerun label global. Attention: tous les labels globaux avec le même nom sont connectés dans toute la hierarchie"
#: eeschema/menubar.cpp:284
msgid "Junction"
msgstr "Jonction"
#: eeschema/menubar.cpp:285
msgid "Place the junction"
msgstr "Placer la Jonction"
#: eeschema/menubar.cpp:296
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Label Hiérarchique"
#: eeschema/menubar.cpp:297
msgid "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr "Placer le label hiérachique. Ce label sera vu comme une pin dans la feuille mère symbole"
#: eeschema/menubar.cpp:306
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Feuille Hiérrachique"
#: eeschema/menubar.cpp:307
msgid "Place the hierarchical sheet"
msgstr "Placer la Feuille Hiérachique"
#: eeschema/menubar.cpp:316
msgid "Imported hierarchical label"
msgstr "Importer label hiérarchique"
#: eeschema/menubar.cpp:317
msgid "Place the pin sheet (imported hierarchical label from sheet)"
msgstr "Placer la pin hiérarchique ( Importer un label hiérarchique vers la feuille)"
#: eeschema/menubar.cpp:326
msgid "Hierarchical pin to sheet"
msgstr "Ppins de hierarchie vers feuille"
#: eeschema/menubar.cpp:327
msgid "Place the hierarchical pin to sheet"
msgstr "Addition de pins de hierarchie dans les feuilles symboles de hierarchie"
#: eeschema/menubar.cpp:338
msgid "Graphic line or poligon"
msgstr "Ligne ou polygone graphique"
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "Place the graphic line or poligon"
msgstr "Placer des lignes ou polygones graphiques"
#: eeschema/menubar.cpp:348
msgid "Graphic text (comment)"
msgstr "Ttextes graphiques (commentaires)"
#: eeschema/menubar.cpp:349
msgid "Place the graphic text (comment)"
msgstr "Placer le textes graphique (commentaire)"
#: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Setting colors..."
msgstr "Choisir les couleurs d'affichage..."
#: eeschema/menubar.cpp:371
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Select general options..."
msgstr "Sélection options générales..."
#: eeschema/menubar.cpp:397
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:408
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"
#: eeschema/menubar.cpp:409
msgid "&View"
msgstr "&Voir"
#: eeschema/menubar.cpp:410
msgid "&Place"
msgstr "&Placer"
#: eeschema/netform.cpp:60
#: eeschema/netform.cpp:278
#: eeschema/save_schemas.cpp:86
msgid "Failed to create file "
msgstr "Impossible de créer le fichier "
#: eeschema/netlist.cpp:181
msgid "No component"
msgstr "Pas de composants"
#: eeschema/netlist.cpp:202
msgid "NbItems"
msgstr "NbItems"
#: eeschema/netlist.cpp:307
#: eeschema/netlist.cpp:349
#: eeschema/netlist.cpp:372
#: eeschema/netlist.cpp:389
msgid "Done"
msgstr "Fini"
#: eeschema/netlist.cpp:313
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: eeschema/netlist.cpp:353
msgid "Hierar."
msgstr "Hiérar."
#: eeschema/netlist.cpp:376
msgid "Sorting Nets"
msgstr "Tri des Nets"
#: eeschema/netlist.cpp:808
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Mauvais label de Bus: "
#: eeschema/netlist_control.cpp:124
#: eeschema/netlist_control.cpp:240
msgid "Default format"
msgstr "Format par défaut"
#: eeschema/netlist_control.cpp:137
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "&Examen Plugins"
#: eeschema/netlist_control.cpp:139
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netliste"
#: eeschema/netlist_control.cpp:154
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: eeschema/netlist_control.cpp:159
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#: eeschema/netlist_control.cpp:168
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
msgid "Netlist"
msgstr "Netliste"
#: eeschema/netlist_control.cpp:244
msgid "Use Net Names"
msgstr "Utiliser nom de net"
#: eeschema/netlist_control.cpp:244
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Utiliser numéro de net"
#: eeschema/netlist_control.cpp:245
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Options de Netliste:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:254
msgid "Simulator command:"
msgstr "Simulateur commande:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:263
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Simulateur"
#: eeschema/netlist_control.cpp:299
msgid "Add Plugin"
msgstr "Ajouter Plugin"
#: eeschema/netlist_control.cpp:314
msgid "Netlist command:"
msgstr "Commande netliste:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:320
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:338
msgid "Plugin files:"
msgstr "Fichiers Plugins:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:362
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Ne pas oublier de choisir un titre pour cette page de controle de netliste"
#: eeschema/netlist_control.cpp:454
msgid "Netlist files:"
msgstr "Fichiers Netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:471
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Annotation nécessaire, continuer?"
#: eeschema/netlist_control.cpp:629
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Erreur. Vous devez entre une ligne de commande"
#: eeschema/netlist_control.cpp:634
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Erreur. Vous devez entre un titre"
#: eeschema/onrightclick.cpp:119
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Quitter sous-feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:135
msgid "Delete Noconn"
msgstr "Supprimer Non Connexion"
#: eeschema/onrightclick.cpp:145
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Déplacer Entrée de Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:147
msgid "Set Bus Entry /"
msgstr "Entrée de Bus /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:149
msgid "Set Bus Entry \\"
msgstr "Entrée de Bus \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:151
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Supprimer Entrée de Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:246
msgid "Move Field"
msgstr "Déplace Champ"
#: eeschema/onrightclick.cpp:247
msgid "Rotate Field"
msgstr "Rotation Champ"
#: eeschema/onrightclick.cpp:273
msgid "Move Component"
msgstr "Déplace Composant"
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
msgid "Drag Component"
msgstr "Drag Composant"
#: eeschema/onrightclick.cpp:285
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotation +"
#: eeschema/onrightclick.cpp:291
msgid "Mirror ||"
msgstr "Miroir ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:297
msgid "Orient Component"
msgstr "Oriente Composant"
#: eeschema/onrightclick.cpp:310
msgid "Footprint "
msgstr "Empreinte: "
#: eeschema/onrightclick.cpp:322
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Unité %d %c"
#: eeschema/onrightclick.cpp:333
msgid "Edit Component"
msgstr "Edite Composant"
#: eeschema/onrightclick.cpp:337
msgid "Copy Component"
msgstr "Copie composant"
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
msgid "Delete Component"
msgstr "Supprime Composant"
#: eeschema/onrightclick.cpp:357
msgid "Move Glabel"
msgstr "Déplace Label Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:358
msgid "Rotate GLabel (R)"
msgstr "Rot. Label Global (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
msgid "Edit GLabel"
msgstr "Editer Label Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:360
msgid "Delete Glabel"
msgstr "Supprimer Label Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
#: eeschema/onrightclick.cpp:418
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Chnager en Label Hiérarchique"
#: eeschema/onrightclick.cpp:366
#: eeschema/onrightclick.cpp:391
#: eeschema/onrightclick.cpp:445
msgid "Change to Label"
msgstr "Change en Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
#: eeschema/onrightclick.cpp:420
msgid "Change to Text"
msgstr "Change en Texte"
#: eeschema/onrightclick.cpp:370
#: eeschema/onrightclick.cpp:397
#: eeschema/onrightclick.cpp:424
#: eeschema/onrightclick.cpp:451
msgid "Change Type"
msgstr "Change Type"
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
msgid "Move Hlabel"
msgstr "Déplacer Label Hiérarchique"
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
msgid "Rotate HLabel (R)"
msgstr "Rot. Label Hiérarchique (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:386
msgid "Edit HLabel"
msgstr "Editer Label Hiérarchique"
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
msgid "Delete Hlabel"
msgstr "Supprimer Label Hiérarchique"
#: eeschema/onrightclick.cpp:395
#: eeschema/onrightclick.cpp:422
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Change en Label Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:411
msgid "Move Label"
msgstr "Déplace Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
msgid "Rotate Label (R)"
msgstr "Rot. Label (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
msgid "Edit Label"
msgstr "Editer Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
msgid "Delete Label"
msgstr "Supprimer Label:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:438
msgid "Move Text"
msgstr "Déplacer Texte"
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
msgid "Rotate Text (R)"
msgstr "Rot. Texte (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
msgid "Edit Text"
msgstr "Editer Texte"
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
msgid "Delete Text"
msgstr "Supprimer Texte"
#: eeschema/onrightclick.cpp:449
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Change en Label Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:469
#: eeschema/onrightclick.cpp:509
msgid "Break Wire"
msgstr "Briser fil"
#: eeschema/onrightclick.cpp:472
msgid "Delete Junction"
msgstr "Supprimer Jonction"
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
#: eeschema/onrightclick.cpp:503
msgid "Delete Node"
msgstr "Supprimer Noeud"
#: eeschema/onrightclick.cpp:479
#: eeschema/onrightclick.cpp:505
msgid "Delete Connection"
msgstr "Supprimer Connexion"
#: eeschema/onrightclick.cpp:496
msgid "End Wire"
msgstr "Fin Fil"
#: eeschema/onrightclick.cpp:498
msgid "Delete Wire"
msgstr "Supprimer Fil"
#: eeschema/onrightclick.cpp:513
#: eeschema/onrightclick.cpp:545
#: eeschema/schedit.cpp:201
msgid "Add Junction"
msgstr "Ajout jonctions"
#: eeschema/onrightclick.cpp:514
#: eeschema/onrightclick.cpp:546
#: eeschema/schedit.cpp:205
msgid "Add Label"
msgstr "Ajout Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:519
#: eeschema/onrightclick.cpp:551
msgid "Add Global Label"
msgstr "Ajout de Labels Globaux"
#: eeschema/onrightclick.cpp:535
msgid "End Bus"
msgstr "Fin Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
msgid "Delete Bus"
msgstr "Supprimer Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
msgid "Break Bus"
msgstr "Briser Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Enter dans Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:566
msgid "Move Sheet"
msgstr "Déplace Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
msgid "Place Sheet"
msgstr "Place Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:575
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Edite Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:576
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionne feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:579
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Nettoyage de la feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:580
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Supprimer Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:593
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Déplace Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:595
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Edit Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:598
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Supprimer Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:615
msgid "Zoom Block (Drag Middle Mouse)"
msgstr "Zoom Bloc (Drag Bouton du Milieu Souris)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
msgid "Other Block Commands"
msgstr "Autres Commandes de Bloc"
#: eeschema/onrightclick.cpp:624
msgid "Save Block"
msgstr "Sauver Bloc"
#: eeschema/onrightclick.cpp:628
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Drag Bloc (ctrl + drag mouse)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:632
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Miroir Bloc ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:636
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copie dans Presse papier"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "line"
msgstr "Ligne"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "invert"
msgstr "invert"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock"
msgstr "clock"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock inv"
msgstr "clock inv"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low in"
msgstr "low in"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low clock"
msgstr "low clock"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low out"
msgstr "low out"
#: eeschema/pinedit.cpp:216
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
msgstr "Occupé une autre pin, Continuer ?"
#: eeschema/pinedit.cpp:1007
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr "Pin dupliquée %4.4s (Pin %s loc %d, %d, etPin %s loc %d, %d)"
#: eeschema/pinedit.cpp:1013
#, c-format
msgid " Part %d"
msgstr "Composant %d"
#: eeschema/pinedit.cpp:1019
msgid " Convert"
msgstr " Convert"
#: eeschema/pinedit.cpp:1021
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: eeschema/plotps.cpp:196
msgid "Page Size A4"
msgstr "Feuille A4"
#: eeschema/plotps.cpp:197
msgid "Page Size A"
msgstr "Feuille A"
#: eeschema/plotps.cpp:199
msgid "Plot page size:"
msgstr "Format de la feuille:"
#: eeschema/plotps.cpp:209
msgid "Plot Options:"
msgstr "Options de Tracé:"
#: eeschema/plotps.cpp:218
msgid "B/W"
msgstr "N/B"
#: eeschema/plotps.cpp:219
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: eeschema/plotps.cpp:221
msgid "Plot Color:"
msgstr "Tracé et Couleurs:"
#: eeschema/plotps.cpp:229
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Imprimer cartouche"
#: eeschema/plotps.cpp:242
msgid "&Plot CURRENT"
msgstr "&Imprimer courant"
#: eeschema/plotps.cpp:249
msgid "Plot A&LL"
msgstr "&Tout tracer"
#: eeschema/plotps.cpp:268
msgid "Messages :"
msgstr "Messages :"
#: eeschema/plotps.cpp:485
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Trace: %s\n"
#: eeschema/save_schemas.cpp:96
msgid "File write operation failed."
msgstr "Erreur sur écriture sur fichier."
#: eeschema/schedit.cpp:181
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Naviger dans Hiérarchie"
#: eeschema/schedit.cpp:185
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Ajoutde symboles de non connexion"
#: eeschema/schedit.cpp:193
msgid "Add Bus"
msgstr "Addition de Bus"
#: eeschema/schedit.cpp:209
msgid "Add Global label"
msgstr "Ajout de labels globaux"
#: eeschema/schedit.cpp:213
msgid "Add Hierarchal label"
msgstr "Ajouter Label Hiérarchique"
#: eeschema/schedit.cpp:221
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Addition d'entrées de bus (type fil vers bus)"
#: eeschema/schedit.cpp:225
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Addition d'entrées de bus (type bus vers bus)"
#: eeschema/schedit.cpp:229
msgid "Add Sheet"
msgstr "Ajout de Feuille"
#: eeschema/schedit.cpp:233
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Ajout Conn. hiérar."
#: eeschema/schedit.cpp:237
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importer Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/schedit.cpp:245
msgid "Add Power"
msgstr "Add Alims"
#: eeschema/selpart.cpp:45
msgid "Select Lib"
msgstr "Sélection librairie"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select component (%d items)"
msgstr "Selection composant (%d items)"
#: eeschema/sheet.cpp:162
msgid "Filename:"
msgstr "Nom Fichier:"
#: eeschema/sheet.cpp:168
msgid "Sheetname:"
msgstr "Nom feuille"
#: eeschema/sheet.cpp:266
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Pas de Nom de Fichier! Abandon"
#: eeschema/sheet.cpp:281
msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone"
msgstr "Cette opération changera l'annotation actuelle et ne pourra être annulée."
#: eeschema/sheet.cpp:283
msgid "Ok to continue renaming?"
msgstr "Ok pour continuer le changement de nom?"
#: eeschema/sheetlab.cpp:73
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Propriétés des Pins de Hierarchie"
#: eeschema/sheetlab.cpp:107
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Forme Pin de hiérarchie:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:388
msgid "No New Hierarchal Label found"
msgstr "Pas de nouvea Label Hiérarchique trouvé"
#: eeschema/symbdraw.cpp:790
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arc %.1f deg"
#: eeschema/symbedit.cpp:52
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Importer les symboles:"
#: eeschema/symbedit.cpp:74
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Ne peut pas ouvrir fichier <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:87
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Warning: plus de 1élément dans le fichier symbole"
#: eeschema/symbedit.cpp:92
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Fichier Symbole vide"
#: eeschema/symbedit.cpp:151
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Exporter le symbole"
#: eeschema/symbedit.cpp:171
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Symbole sauvé en [%s]"
#: eeschema/symbtext.cpp:133
msgid " Text : "
msgstr " Texte : "
#: eeschema/symbtext.cpp:152
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
#: eeschema/symbtext.cpp:158
msgid " Text Options : "
msgstr "Options du Texte: "
#: eeschema/tool_lib.cpp:45
msgid "deselect current tool"
msgstr "Désélection outil courant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:51
msgid "Add Pins"
msgstr "Addition de \"pins\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:55
msgid "Add graphic text"
msgstr "Addition de textes graphiques (commentaires)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:59
msgid "Add rectangles"
msgstr "Addition de rectangles"
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
msgid "Add circles"
msgstr "Addition de cercles"
#: eeschema/tool_lib.cpp:67
msgid "Add arcs"
msgstr "Addition d'arc"
#: eeschema/tool_lib.cpp:71
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
#: eeschema/tool_lib.cpp:76
msgid "Move part anchor"
msgstr "Positionner l'ancre du composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:81
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importer des dessins existants"
#: eeschema/tool_lib.cpp:85
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exporter le dessin en cours"
#: eeschema/tool_lib.cpp:117
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Sauver librairie chargée courante sur disque (mise à jour du fichier)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:123
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Supprimer composant en librairie de travail"
#: eeschema/tool_lib.cpp:127
msgid "New component"
msgstr "Nouveau composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "Select component to edit"
msgstr "Sélectionner le composant a éditer"
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
msgstr "Sauver le composant courant en librairie courante (en mémoire)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
msgid "import component"
msgstr "Importer composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:140
msgid "export component"
msgstr "Exporter composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
msgid "Create a new library an save current component into"
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver le composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:157
msgid "Edit component properties"
msgstr "Editer ropriétés du composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:164
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Test duplicate pins"
#: eeschema/tool_lib.cpp:186
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Afficher sous représentation normale"
#: eeschema/tool_lib.cpp:192
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:201
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: eeschema/tool_lib.cpp:218
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Editer pins unité par unité (Utiliser en connaissance de cause)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:238
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:128
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Composant %c"
#: eeschema/tool_sch.cpp:39
msgid "New schematic project"
msgstr "Nouveau Projet schématique"
#: eeschema/tool_sch.cpp:42
msgid "Open schematic project"
msgstr "Ouvrir un Projet schématique"
#: eeschema/tool_sch.cpp:53
msgid "go to library editor"
msgstr "Appel de l'editeur de librairies et de composants"
#: eeschema/tool_sch.cpp:56
msgid "go to library browse"
msgstr "Appel du visualisateur des contenus de librairies"
#: eeschema/tool_sch.cpp:60
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
msgstr "Navigation dans la hierarchie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:82
msgid "Print schematic"
msgstr "Impression des feuilles de schéma"
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Appel de CvPcb (Gestion des associations composants/module)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:89
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Appel de Pcbnew (Editeur de Circuits Imprimés)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:113
msgid "Netlist generation"
msgstr "Génération de la netliste"
#: eeschema/tool_sch.cpp:116
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Annotation des composants"
#: eeschema/tool_sch.cpp:119
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Controle des regles électriques"
#: eeschema/tool_sch.cpp:122
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Liste des composants et références croisées"
#: eeschema/tool_sch.cpp:125
msgid "BackAnnotate Footprint"
msgstr "Rétroannotation Module"
#: eeschema/tool_sch.cpp:151
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Navigation dans la hierarchie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:190
msgid ""
"Place the global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
"Placer le label global.\n"
"Attention: tous les labels globaux de même nom sont connecté dans toute la hiérarchie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:214
msgid "Place the hierachical pin to sheet"
msgstr "Place une pin de hierarchie dans la feuille"
#: eeschema/tool_sch.cpp:219
msgid "Place the graphic line or polygon"
msgstr "Placer la ligne ou le polygones graphique"
#: eeschema/tool_sch.cpp:267
#: eeschema/schframe.cpp:422
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Force affichage des pins invisibles"
#: eeschema/tool_sch.cpp:272
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr "Force direction H, V et X pour les fils et bus"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:49
msgid "Select library to browse"
msgstr "Sélection de la librairie a examiner"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:53
msgid "Select part to browse"
msgstr "Sélectionner composant à visualiser"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:58
msgid "Display previous part"
msgstr "Afficher composant précédent"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:62
msgid "Display next part"
msgstr "Afficher composant suivant"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:67
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "zoom + (F1)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:71
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "zoom - (F2)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Redessin (F3)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:79
msgid "1:1 zoom"
msgstr "1:1 zoom"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:84
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Afficher sous représentation normale"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:88
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:98
msgid "View component documents"
msgstr "Voir documents des composants"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:106
msgid "Export to schematic"
msgstr "Exportervers schematique"
#: eeschema/viewlibs.cpp:118
msgid "Browse library: "
msgstr "Examen librairie: "
#: eeschema/viewlibs.cpp:307
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Cmp courant: <%s> (est Alias de <%s>)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Erreur: Root Part <%s> non trouvé"
#: eeschema/viewlibs.cpp:332
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Cmp Courant: <%s>"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:53
msgid "Library browser"
msgstr "Visualisateur des librairies"
#: eeschema/plothpgl.cpp:222
msgid "Sheet Size"
msgstr "Dim. feuille"
#: eeschema/plothpgl.cpp:224
msgid "Page Size A3"
msgstr "Feuille A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
msgid "Page Size A2"
msgstr "Feuille A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:226
msgid "Page Size A1"
msgstr "Feuille A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:227
msgid "Page Size A0"
msgstr "Feuille A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:229
msgid "Page Size B"
msgstr "Feuille B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:230
msgid "Page Size C"
msgstr "Feuille C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:231
msgid "Page Size D"
msgstr "Feuille D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:232
msgid "Page Size E"
msgstr "Feuille E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:240
msgid "Pen control:"
msgstr "Controle plume"
#: eeschema/plothpgl.cpp:244
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Epaiss plume (mils)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:250
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Vitesse plume ( cm/s )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:262
msgid "Page offset:"
msgstr "Offset page:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:266
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Offset de tracé X"
#: eeschema/plothpgl.cpp:272
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Offset de tracé Y"
#: eeschema/plothpgl.cpp:298
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Accepter Offset"
#: eeschema/plothpgl.cpp:580
msgid "** Plot End **\n"
msgstr "** Fin de Tracé **\n"
#: eeschema/plothpgl.cpp:605
msgid "Plot "
msgstr "Trace "
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:160
msgid "Pin Name :"
msgstr "Nom de la pin :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:166
msgid "Pin Num :"
msgstr "Num de la pin :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:174
msgid " Pin Options :"
msgstr "Options Pin :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:190
msgid "Pin Lenght"
msgstr "Longueur Pin"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:201
msgid "No Draw"
msgstr "Invisible"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:227
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Pin Orient:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Forme Pin:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:267
msgid "3 States"
msgstr "3 Etats"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:269
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specifié"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:270
msgid "Power In"
msgstr "Power In"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:271
msgid "Power Out"
msgstr "Power Out"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:272
msgid "Open coll"
msgstr "Coll ouvert"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:273
msgid "Open emit"
msgstr "Emetteur ouv."
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:274
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Type électrique:"
#: eeschema/schframe.cpp:310
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Schematique modifiée, Sauver avant de quitter ?"
#: eeschema/schframe.cpp:422
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "N'affichage pas les pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:426
msgid "Draw lines at any direction"
msgstr "Tracer traits de direction quelconque"
#: eeschema/schframe.cpp:427
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
msgstr "Tracer traits H, V ou 45 deg seulement"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:141
msgid "Quick KICAD Library Component Builder"
msgstr ""
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:145
msgid "Component Features"
msgstr "Propriétés du Composant"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:153
msgid "Component Name"
msgstr "Nom du Composant!"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:156
msgid "MyComponent"
msgstr "MyComponent"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:159
msgid " Symbol Text Size "
msgstr "Taille du Texte"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:162
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:212
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:235
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:165
msgid "Parts Count"
msgstr "Nb Parts"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:168
msgid "1"
msgstr "1"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:171
msgid "Pin Distance"
msgstr "Distance entre Pins"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:174
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:177
msgid "Pin Features"
msgstr "Propriétés des Pins"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:185
msgid "Default Pin Format"
msgstr "Format des Pins par Défaut"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:209
msgid "Pin Name Text Size"
msgstr "Taille du Texte Nom de Pin"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:215
msgid "Default Pin Type"
msgstr "Type Pin par Défaut"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:221
msgid "BiDir"
msgstr "Bidi"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:222
msgid "Tri-State"
msgstr "3 états"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:225
msgid "Power Input"
msgstr "Power Input"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:226
msgid "Power Output"
msgstr "Power Output"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:227
msgid "Open Colletor"
msgstr "Coll Ouvert"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:228
msgid "Open Emitter"
msgstr "Emetteur Ouv."
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:232
msgid " Pin Number Text Size"
msgstr "Taille Texte Numéro de Pin"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:241
msgid "Pin Count"
msgstr "Nombre de Pins"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.cpp:244
msgid "Component Style"
msgstr "Style du Composant"
#: cvpcb/autosel.cpp:68
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Librairie: <%s> non trouvée"
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d équivalences"
#: cvpcb/autosel.cpp:163
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Composant %s: Module %s non trouvé en librairies"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb est est cours d'exécution. Continuer ?"
#: cvpcb/displayframe.cpp:118
msgid "Display Options"
msgstr "Options d'Affichage"
#: cvpcb/genorcad.cpp:134
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s pin %s : Nets Differents"
#: cvpcb/init.cpp:64
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Composants: %d (libres: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:112
#, c-format
msgid "Componants: %d (free: %d)"
msgstr "Composants: %d (libres: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:142
msgid "Save NetList and Components List files"
msgstr "Sauver Netliste et Cmp Liste"
#: cvpcb/init.cpp:158
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Impossible de créer le fichier composant(.cmp) "
#: cvpcb/init.cpp:165
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Impossible de créer le fichier netliste "
#: cvpcb/init.cpp:188
msgid "Load Net List"
msgstr "Lire Netliste"
#: cvpcb/listboxes.cpp:335
#, c-format
msgid "Footprints: %d"
msgstr "Modules: %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:460
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Modules (Tous): %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:462
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Modules filtés): %d"
#: cvpcb/listlib.cpp:69
#, c-format
msgid "Library file <%s> not found"
msgstr "Librairie %s non trouvée"
#: cvpcb/listlib.cpp:79
#, c-format
msgid "Library file <%s> is not a module library"
msgstr "Le fichier %s n'est pas une librairie eeschema"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "Le fichier n'est pas une librairie eeschema"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:98
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Module %s non trouvé"
#: cvpcb/menucfg.cpp:52
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Rep Lib:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:56
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Netl. entrée Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:68
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Cmp ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:72
msgid "Lib ext:"
msgstr "Lib ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:76
msgid "NetOut ext:"
msgstr "NetOut ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:80
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Equiv ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:84
msgid "Retro ext:"
msgstr "Retro ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:271
msgid "Equiv Files:"
msgstr "Fichiers d'Equiv:"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:132
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr " Format fichier inconnu <%s>"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:137
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr " Formats NetListe: EESchema"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:198
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Erreur Netliste: %s"
#: cvpcb/setvisu.cpp:42
msgid "Footprint: "
msgstr "Module: "
#: cvpcb/setvisu.cpp:45
msgid "Lib: "
msgstr "Lib: "
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110
msgid "Open a NetList file"
msgstr "Lire un Fichier Netliste"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
msgid "Save NetList and Footprints List files"
msgstr "Sauver Fichiers Netliste et Cmp"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:39
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:43
msgid "View selected footprint"
msgstr "Affichage empreinte sélectionné"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46
msgid "Automatic Association"
msgstr "Association automatique"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50
msgid "Select previous free component"
msgstr "Selection composant libre précédent "
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
msgid "Select next free component"
msgstr "Selection composant libre suivant"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57
msgid "Delete all associations"
msgstr "Effacement des associations existantes"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
msgstr "Création fichier de correspondance (composant/module)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65
msgid "Display footprints list documentation"
msgstr "Montrer Documentation des modules"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:72
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Montre la liste filtrée des modules pour le composant courant"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Montre la liste complète des modules"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:116
msgid "&Save As..."
msgstr "&Sauver Sous..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:117
msgid "Save New NetList and Footprints List files"
msgstr "Sauver fichiers Netliste et Cmp sous un nouveau nom"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Quitter Cvpcb"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuration"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148
msgid "&Save config"
msgstr "&Sauver config"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Sauver les options en répertoire de travail"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:156
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de cvpcb"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
msgid "&Line"
msgstr "&Ligne"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
msgid "&Filled"
msgstr "&Plein"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
msgid "&Sketch"
msgstr "&Contour"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151
msgid "Edges:"
msgstr "Contours:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:159
msgid "Texts:"
msgstr "Textes:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:166
msgid "&Pad Filled"
msgstr "&Pad plein"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:170
msgid "Display Pad &Num"
msgstr "Afficher Numero de Pad"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:173
msgid "Display pad number"
msgstr "Afficher numéro des pastilles"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132
msgid "Read Cfg"
msgstr "Lire Cfg"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
msgid "Equiv"
msgstr "Equiv"
#: cvpcb/cvframe.cpp:176
msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
msgstr "Netlist et liste composants modifiés, Sauver avant de quitter ?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:199
msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
msgstr "Problemes en sauvant les fichiers, quitter quand même"
#: cvpcb/cvframe.cpp:326
msgid "Delete selections"
msgstr "Effacement des associations existantes"
#: cvpcb/cvframe.cpp:424
msgid "font for dialog boxes"
msgstr "fonte pour boites de dialogue"
#: cvpcb/cvframe.cpp:426
msgid "font for Lists"
msgstr "fonte pour listes"
#: cvpcb/cvframe.cpp:428
msgid "font for Status Line"
msgstr "fonte pour Ligne d'état"
#: cvpcb/cvframe.cpp:431
msgid "&Font selection"
msgstr "Sélection Fonte"
#: cvpcb/cvframe.cpp:433
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Choisir les fontes et leur taille pour les dialogues, infos et ligne d'état"
#: kicad/buildmnu.cpp:92
msgid "&Open Project Descr"
msgstr "&Ouvrir Descr de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:93
#: kicad/buildmnu.cpp:248
msgid "Select an existing project descriptor"
msgstr "Ouvrir un descripteur de projet existant"
#: kicad/buildmnu.cpp:98
msgid "&New Project Descr"
msgstr "&Nouveau descr de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:99
#: kicad/buildmnu.cpp:243
msgid "Create new project descriptor"
msgstr "Créer un nouveau descripteur de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:104
msgid "&Save Project Descr"
msgstr "&Sauver descr de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:105
#: kicad/buildmnu.cpp:253
msgid "Save current project descriptor"
msgstr "Sauver le descripteur de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:111
msgid "Save &Project Files"
msgstr "Sauver fichiers &Projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:112
msgid "Save and Zip all project files"
msgstr "Compresser et sauver fichiers Projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:116
msgid "&Unzip Archive"
msgstr "&Unzip Archive"
#: kicad/buildmnu.cpp:117
msgid "UnZip archive file"
msgstr "Décompresser fichier d'archive"
#: kicad/buildmnu.cpp:122
msgid "Quit Kicad"
msgstr "Quitter Kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:137
msgid "&Editor"
msgstr "&Editeur"
#: kicad/buildmnu.cpp:137
msgid "Text editor"
msgstr "Editeur de Texte"
#: kicad/buildmnu.cpp:141
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Examen Fichiers"
#: kicad/buildmnu.cpp:141
msgid "Read or edit files"
msgstr "Lire ou Editer fichiers"
#: kicad/buildmnu.cpp:146
msgid "&Select Editor"
msgstr "&Sélection Editeur"
#: kicad/buildmnu.cpp:146
msgid "Select your prefered editor for file browsing"
msgstr "Choisir son pour examen de fichiers"
#: kicad/buildmnu.cpp:153
msgid "Select Fonts"
msgstr "Sélection Fontes"
#: kicad/buildmnu.cpp:153
msgid "Select Fonts and Font sizes"
msgstr "Selection fontes et tailles"
#: kicad/buildmnu.cpp:160
msgid "Default Pdf Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF par défaut"
#: kicad/buildmnu.cpp:160
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Utiliser le visualisateur PDF par défaut pour afficher les documentations"
#: kicad/buildmnu.cpp:167
msgid "Favourite Pdf Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF préféré"
#: kicad/buildmnu.cpp:167
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "\"Utiliser le visualisateur PDF préférét pour afficher les documentations"
#: kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Sélection Visualisateur PDF"
#: kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "\"Sélectionner le visualisateur PDF favori pour afficher des documentations"
#: kicad/buildmnu.cpp:179
msgid "Pdf Browser"
msgstr "Visualisateur PDF"
#: kicad/buildmnu.cpp:190
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:200
msgid "&Projects"
msgstr "&Projets"
#: kicad/buildmnu.cpp:201
msgid "&Browse"
msgstr "&Examiner"
#: kicad/buildmnu.cpp:259
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archiver les fichiers du projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:265
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Mettre a jour l'affichage du projet"
#: kicad/commandframe.cpp:58
msgid "eeschema (Schematic editor)"
msgstr "EeSchema (Editeur de Schématique)"
#: kicad/commandframe.cpp:62
msgid "cvpcb (Components to modules)"
msgstr "Cvpcb ( Association Composants/ Modules)"
#: kicad/commandframe.cpp:66
msgid "pcbnew (PCB editor)"
msgstr "Pcbnew (Editeur de circuits imprimés)"
#: kicad/commandframe.cpp:70
msgid "gerbview (Gerber viewer)"
msgstr "GerbView (Visualisateur Gerber)"
#: kicad/commandframe.cpp:78
msgid "Run Python Script"
msgstr "Exécuter le Script Python"
#: kicad/files-io.cpp:70
msgid "Create Project files:"
msgstr "Créer fichiers Projets:"
#: kicad/files-io.cpp:71
msgid "Load Project files:"
msgstr "Ouvrir les fichiers Projets"
#: kicad/files-io.cpp:124
msgid "Template file non found "
msgstr "Fichier modèle non trouvé"
#: kicad/files-io.cpp:132
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " existe! OK pour continuer ?"
#: kicad/files-io.cpp:163
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Decompresser Projet"
#: kicad/files-io.cpp:175
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Ouvrir "
#: kicad/files-io.cpp:178
msgid "Target Directory"
msgstr "Répertoire Cible"
#: kicad/files-io.cpp:184
msgid "Unzip in "
msgstr "Unzip dans"
#: kicad/files-io.cpp:207
msgid "Extract file "
msgstr "Extraire Fichier "
#: kicad/files-io.cpp:217
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:220
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERREUR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:246
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Archive fichiers Projets:"
#: kicad/files-io.cpp:286
msgid "Compress file "
msgstr "Compresse fichier"
#: kicad/files-io.cpp:307
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Créer Archive zippée"
#: kicad/preferences.cpp:33
msgid "Prefered Pdf Browser:"
msgstr "Visualisateur PDF préféré:"
#: kicad/preferences.cpp:74
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
msgstr "Vous devez choisir un Visualisateur PDF avant d'utiliser cette option"
#: kicad/preferences.cpp:97
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Editeur préféré:"
#: kicad/prjconfig.cpp:25
msgid "Project File <"
msgstr "Fichier Projet <"
#: kicad/prjconfig.cpp:25
msgid "> not found"
msgstr "> non trouvé"
#: kicad/prjconfig.cpp:35
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Répertoire de travail: "
#: kicad/prjconfig.cpp:36
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projet: "
#: kicad/prjconfig.cpp:59
msgid "Save project file"
msgstr "Sauver fichiers &Projet"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:216
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Impossible de déplacer le fichier "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:217
#: kicad/treeprj_datas.cpp:298
msgid "Permission error ?"
msgstr "Permission error ?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:283
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Changer l'extension changera le type de fichier.\n"
"Voulez vous continuer ?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:284
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer Fichier"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:297
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Impossible de renommer le fichier... "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:317
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Voulez vous réellemant effacer"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:318
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer Fichier"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:391
msgid "no kicad files found in this directory"
msgstr "Pas de fichier Kicad tropuvés dans ce répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:94
msgid "&Run"
msgstr "Exécute&r"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:95
msgid "Run the Python Script"
msgstr "Exécuter le Script Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:102
#: kicad/treeprj_frame.cpp:156
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Editer avec un éditeur de Texte"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:103
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "&Ouvrir le fichier avec un Editeur de texte"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:117
msgid "New D&irectory"
msgstr "&Nouveau Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:118
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Créer un nouveau Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:124
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Nouveau Script P&ython"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:125
msgid "Create a New Python Script"
msgstr "Créer un nouveau script Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:131
msgid "New &Text File"
msgstr "Nouveau Fichier &Texte"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:132
msgid "Create a New Txt File"
msgstr "Créer un nouveau Fichier texte"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:137
msgid "New &File"
msgstr "Nouveau &Fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:137
msgid "Create a New File"
msgstr "Créer un nouveau Fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:148
msgid "&Rename File"
msgstr "&Renommer Fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:148
msgid "&Rename Directory"
msgstr "&Renommer Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:149
msgid "Rename the File"
msgstr "Renommer le Fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:149
msgid "&Rename the Directory"
msgstr "&Renommer le Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:157
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Ouvrir le fichier avec un Editeur de texte"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:163
msgid "&Delete File"
msgstr "&Supprimer Fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:163
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Supprimer le Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:164
msgid "Delete the File"
msgstr "Supprimer le fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:165
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "Effacer le Répertoire et son contenu"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:430
msgid "Create New File:"
msgstr "Créer un nouveau Fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:430
msgid "Create New Directory"
msgstr "Créer un nouveau Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:432
msgid "noname"
msgstr "noname"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:878
msgid "Change File Name: "
msgstr "ChangerNom Fichier: "
#: kicad/mainframe.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Pret\n"
"Répertoire de travail: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:339
msgid "Execute Python Script:"
msgstr "Executer le Script Python:"
#: kicad/mainframe.cpp:362
msgid "Load file:"
msgstr "Charger Fichiers:"
#: gerbview/affiche.cpp:34
msgid "Layer "
msgstr "Couche "
#: gerbview/affiche.cpp:97
msgid "Tool"
msgstr "Outils"
#: gerbview/affiche.cpp:102
msgid "D CODE"
msgstr "D CODE"
#: gerbview/affiche.cpp:104
msgid "D type"
msgstr "D type"
#: gerbview/affiche.cpp:105
msgid "????"
msgstr "????"
#: gerbview/block.cpp:267
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Ok pour effacer le bloc"
#: gerbview/dcode.cpp:462
msgid "List D codes"
msgstr "Liste D-Codes"
#: gerbview/edit.cpp:246
msgid "No layer selected"
msgstr "Pas de couche sélectionnée"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Aucune couche Gerber ne contient des données"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52
msgid "Board file name:"
msgstr "Nom Fichier C.I.:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "D'accord pour changer le fichier existant ?"
#: gerbview/files.cpp:86
msgid "Not yet available..."
msgstr "non encore disponible"
#: gerbview/files.cpp:134
#: gerbview/files.cpp:220
msgid "Gerber files:"
msgstr "Fichiers Gerber:"
#: gerbview/files.cpp:187
msgid "D codes files:"
msgstr "Fichiers D-Codes:"
#: gerbview/gerbview.cpp:37
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "Gerbview est est cours d'exécution. Continuer ?"
#: gerbview/gerbview_config.cpp:131
msgid "Save config file"
msgstr "Sauver config"
#: gerbview/initpcb.cpp:34
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "Les données courante seront perdues ?"
#: gerbview/initpcb.cpp:88
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Effacer Zones ?"
#: gerbview/initpcb.cpp:195
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Effacer Couche %d"
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Copie Bloc (shift mouse)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Effacement Bloc (ctrl + drag mouse)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:66
msgid "Delete Dcode items"
msgstr "Suppression d'éléments par DCode"
#: gerbview/options.cpp:146
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Gerbview Options "
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format: 2.3"
msgstr "Format 2.3"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format 3.4"
msgstr "Format 3.4"
#: gerbview/options.cpp:273
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Options d'Affichage"
#: gerbview/options.cpp:299
msgid "Lines:"
msgstr "Lignes:"
#: gerbview/options.cpp:306
msgid "Spots:"
msgstr "Spots:"
#: gerbview/options.cpp:314
msgid "Polygons:"
msgstr "Polygones:"
#: gerbview/options.cpp:328
msgid "Show D codes"
msgstr "Monter DCodes"
#: gerbview/readgerb.cpp:253
#, c-format
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d erreurs pendant lecture fichier gerber [%s]"
#: gerbview/reglage.cpp:102
msgid "Save Cfg..."
msgstr "Sauver config..."
#: gerbview/reglage.cpp:120
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Ext. Fichier de percage"
#: gerbview/reglage.cpp:124
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Ext. Fichiers Gerber"
#: gerbview/reglage.cpp:128
msgid "D code File Ext:"
msgstr "Ext. Fichiers DCodes:"
#: gerbview/rs274x.cpp:317
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Commande <%c%c> ignorée par Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:354
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Trop de fichiers inclus!!"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91
msgid "Layer selection:"
msgstr "Sélection couche:"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214
msgid "Gerber layer "
msgstr "Couche Gerber "
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329
msgid "Do not export"
msgstr "Ne pas exporter"
#: gerbview/set_color.cpp:279
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
msgstr "Affiche toutes les couches Gerber"
#: gerbview/set_color.cpp:288
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
msgstr "N'affiche pas les couches Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
msgid "Clear and Load Gerber file"
msgstr "Effacer et charger fichier Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
msgstr "Effacer toutes les couches et charger un fichier Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
msgid "Load Gerber file"
msgstr "Charger Fichier Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:43
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
msgstr "Charger Fichier Gerber sur couche courante"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:47
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
msgstr "Inc couche et charge Fichier Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:48
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
msgstr "Incrémenter numéro de couche, et charger fichier Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:52
msgid "Load DCodes"
msgstr "Charger DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Charger Fichier de DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
msgid "Load Drill"
msgstr "Charger fichier de perçage"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
msgstr "Charger fichier de perçage ( Format EXCELLON)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:64
msgid "Clear all layers"
msgstr "Effacer toutes les couches"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:69
msgid "&Export to Pcbnew"
msgstr "&Exporter vers Pcbnew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:70
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Exporter les données en format pcbnew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:76
msgid "&Save layers"
msgstr "&Sauver couches"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:77
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Sauver couches courantes (format GERBER)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:81
msgid "Save layers as.."
msgstr "Sauver couche &active sous.."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Sauver couches courantes sous.."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Générer un tracé ( formats divers)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Quitter Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:106
msgid "&File ext"
msgstr "Ext. &Fichiers"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:107
msgid "Setting Files extension"
msgstr "Sélectionner les extensions de fichiers"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:109
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Selection couleurs et affichage des couches"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
msgid " Select general options"
msgstr " Sélection options générales"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:114
msgid " Select how items are displayed"
msgstr "Sélectionner comment les éléments sont a afficher"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:139
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Liste DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:140
msgid "List and Edit DCodes"
msgstr "Lister et Editer DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:141
msgid "&Show source"
msgstr "Monter source"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:142
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Monter fichier source pour la couche courante"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:144
msgid "&Delete Layer"
msgstr "&Effacer couche"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:145
msgid "Delete current layer"
msgstr "&Effacer couche active"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:150
msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:214
msgid "New World"
msgstr "Nouvelle photo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:219
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Ouvrir couche existante"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:225
msgid "Save World"
msgstr "Sauver photo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:268
msgid "Print World"
msgstr "Imprimer photo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:303
msgid "Find D Codes"
msgstr "Chercher DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:321
msgid "No tool"
msgstr "Ps d'outil"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:325
msgid "Tool "
msgstr "Outil "
#: gerbview/tool_gerber.cpp:366
msgid "Add Flashes"
msgstr "Addition de Flash"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:372
msgid "Add Lines"
msgstr "Addition de lignes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:445
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
msgstr "Afficher Flashs en Mode Contour"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:452
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
msgstr "Afficher Lignes en Mode Contour"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:459
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
msgstr "Afficher Poiygones en Mode Ccontour"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:466
msgid "Show dcode number"
msgstr "Afficher le n° de DCode"
#: gerbview/gerberframe.cpp:183
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Couche modifiée, Continuer ?"
#: common/block_commande.cpp:57
msgid "Block Move"
msgstr "Move Bloc"
#: common/block_commande.cpp:61
msgid "Block Drag"
msgstr "Drag Bloc"
#: common/block_commande.cpp:65
msgid "Block Copy"
msgstr "Copie Bloc"
#: common/block_commande.cpp:69
msgid "Block Delete"
msgstr "Efface Bloc"
#: common/block_commande.cpp:73
msgid "Block Save"
msgstr "Sauve Bloc"
#: common/block_commande.cpp:77
msgid "Block Paste"
msgstr "Duplic. Bloc"
#: common/block_commande.cpp:81
msgid "Win Zoom"
msgstr "Win Zoom"
#: common/block_commande.cpp:85
msgid "Block Rotate"
msgstr "Rotation Bloc"
#: common/block_commande.cpp:89
msgid "Block Invert"
msgstr "Inversion Bloc"
#: common/block_commande.cpp:94
msgid "Block Mirror"
msgstr "Bloc Miroir"
#: common/confirm.cpp:106
msgid "Infos:"
msgstr "Infos:"
#: common/edaappl.cpp:63
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
#: common/edaappl.cpp:76
msgid "French"
msgstr "French"
#: common/edaappl.cpp:82
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: common/edaappl.cpp:88
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: common/edaappl.cpp:94
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: common/edaappl.cpp:100
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: common/edaappl.cpp:106
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: common/edaappl.cpp:112
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: common/edaappl.cpp:118
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: common/edaappl.cpp:124
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: common/edaappl.cpp:130
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: common/edaappl.cpp:136
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chinois Simplifié"
#: common/edaappl.cpp:142
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: common/edaappl.cpp:148
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
#: common/edaappl.cpp:597
msgid "Language"
msgstr "Langage"
#: common/eda_doc.cpp:150
msgid "Doc File "
msgstr "Fichiers de Doc "
#: common/eda_doc.cpp:190
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s]"
msgstr "MIME type inconnu pour fichier Doc [%s]"
#: common/gestfich.cpp:679
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Pas d'éditeur par défaut trouvé, vous devez en choisir un"
#: common/gestfich.cpp:782
msgid "Problem while running the PDF viewer"
msgstr "Problème en lançant le Visualisateur PDF"
#: common/gestfich.cpp:783
msgid ""
"\n"
" command is "
msgstr ""
"\n"
" la commande est "
#: common/gestfich.cpp:789
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Impossible de trouver un visualisateur PDF pour"
#: common/get_component_dialog.cpp:105
msgid "History list:"
msgstr "Historique:"
#: common/get_component_dialog.cpp:117
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Chercher mot clé"
#: common/get_component_dialog.cpp:125
msgid "List All"
msgstr "Liste tous"
#: common/get_component_dialog.cpp:133
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Par Visualisateur libs"
#: common/hotkeys_basic.cpp:301
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Liste des Hotkeys courantes:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:309
msgid "key "
msgstr "touche: "
#: common/hotkeys_basic.cpp:366
#: common/hotkeys_basic.cpp:484
msgid "Hotkey configuration file:"
msgstr "Fichier configuration des Hotkeys:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:398
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Touches autorisées:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:503
msgid "Unable to read "
msgstr "Impossible de lire "
#: common/hotkeys_basic.cpp:616
msgid "Show Current Hotkey List"
msgstr "Afficher Liste Actuelle des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:617
msgid "Show the current hotkey config"
msgstr "Affiche la configuration actuelle des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:623
msgid "Create Hotkey config file"
msgstr "Créer le fichiers configuration des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:624
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
msgstr "Créer ou recréer les fichiers configuration des Hotkeys a partir de la liste courante"
#: common/hotkeys_basic.cpp:630
msgid "Reread Hotkey config file"
msgstr "Relire les fichiers configuration des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:631
msgid "Reread the hotkey config file"
msgstr "Relire les fichiers configuration des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:635
msgid "Edit Hotkey config file"
msgstr "Editer le fichiers configuration des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:636
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
msgstr "Lancer l'éditeur de texte et éditer le fichier de config des hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:642
msgid "home directory"
msgstr "Répertoire d'accueil (home)"
#: common/hotkeys_basic.cpp:643
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Utiliser le répertoire d'accueil pour charger ou sauver les fichiers de config des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:648
msgid "kicad/template directory"
msgstr "kicad/template directory"
#: common/hotkeys_basic.cpp:649
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Utiliser répertoire kicad/template pour charger ou sauver les fichiers de config des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:655
msgid "Hotkey config location"
msgstr "Emplacement des Fichiers des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:657
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
msgstr "Selection emplacement des fichiers de config. des hotkeys(\"home\" ou répertoire kicad)"
#: common/selcolor.cpp:76
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: common/wxwineda.cpp:169
#: common/wxwineda.cpp:178
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
#: common/wxwineda.cpp:171
msgid "X"
msgstr "X"
#: common/wxwineda.cpp:180
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: common/common.cpp:93
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: common/common.cpp:349
msgid "Copper "
msgstr "Cuivre "
#: common/common.cpp:349
msgid "Inner L1 "
msgstr "Interne 1"
#: common/common.cpp:349
msgid "Inner L2 "
msgstr "Interne 2"
#: common/common.cpp:349
msgid "Inner L3 "
msgstr "Interne 3"
#: common/common.cpp:350
msgid "Inner L4 "
msgstr "Interne 4"
#: common/common.cpp:350
msgid "Inner L5 "
msgstr "Interne 5"
#: common/common.cpp:350
msgid "Inner L6 "
msgstr "Interne 6"
#: common/common.cpp:350
msgid "Inner L7 "
msgstr "Interne 7"
#: common/common.cpp:351
msgid "Inner L8 "
msgstr "Interne 8"
#: common/common.cpp:351
msgid "Inner L9 "
msgstr "Interne 9"
#: common/common.cpp:351
msgid "Inner L10"
msgstr "Interne 10"
#: common/common.cpp:351
msgid "Inner L11"
msgstr "Interne 11"
#: common/common.cpp:352
msgid "Inner L12"
msgstr "Interne 12"
#: common/common.cpp:352
msgid "Inner L13"
msgstr "Interne 13"
#: common/common.cpp:352
msgid "Inner L14"
msgstr "Interne 14"
#: common/common.cpp:353
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Adhes Cu "
#: common/common.cpp:353
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Adhe Cmp"
#: common/common.cpp:353
msgid "SoldP Cop"
msgstr "SoldP Cu "
#: common/common.cpp:353
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "SoldP Cmp"
#: common/common.cpp:354
msgid "SilkS Cop"
msgstr "Sérigr Cu "
#: common/common.cpp:354
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "Sérigr Cmp"
#: common/common.cpp:354
msgid "Mask Cop "
msgstr "Masque Cu "
#: common/common.cpp:354
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Masque Cmp"
#: common/common.cpp:355
msgid "Drawings "
msgstr "Drawings "
#: common/common.cpp:355
msgid "Comments "
msgstr "Comments "
#: common/common.cpp:355
msgid "Eco1 "
msgstr "Eco1 "
#: common/common.cpp:355
msgid "Eco2 "
msgstr "Eco2 "
#: common/common.cpp:356
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Contour Pcb"
#: common/common.cpp:356
msgid "BAD INDEX"
msgstr "BAD INDEX"
#: common/basicframe.cpp:244
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Fichier d'aide %s non trouvé"
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:207
msgid "Vertex "
msgstr "Vertex "
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
msgid "Top View"
msgstr "Vue de dessus"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
msgid "Bottom View"
msgstr "Vue de dessous"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:351
msgid "Right View"
msgstr "Vue a Droite"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356
msgid "Left View"
msgstr "Vue à Gauche"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
msgid "Front View"
msgstr "Vue de face"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
msgid "Back View"
msgstr "Vue arrière"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:374
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
msgid "Move left <-"
msgstr "Vers la gauche <-"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:80
msgid "Move right ->"
msgstr "Vers la droite ->"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:384
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Move Up ^"
msgstr "Vers le haut ^"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:389
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:86
msgid "Move Down"
msgstr "Vers le bas"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:642
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Non fichier Image 3D:"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:33
msgid "Reload board"
msgstr "Reharger Circuit Imprimé"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:38
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Copie Image 3D dans Presse papier"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:56
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Rotation X <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Rotation X->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Rotation Y <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:66
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Rotation Y ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:70
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Rotation Z <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Rotation Z ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Créer fichier Image (format png)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Créer fichier Image (format jpeg)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:121
msgid "&Exit"
msgstr "&Quitter"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:127
msgid "Choose background color"
msgstr "Choix Couleur du fond"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:130
msgid "3D Axis On/Off"
msgstr "Axes 3D On/Off"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
msgstr "Modules 3D On/Off"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139
msgid "PCB place 3D On/off"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:143
msgid "Zone Filling On/Off"
msgstr " Remplissage de Zone On/Off"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:146
msgid "Comments Layer On/Off"
msgstr "Couche Comments On/Off "
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:149
msgid "Drawings Layer On/Off"
msgstr "Couche Drawings On/Off"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:152
msgid "Eco1 Layer On/Off"
msgstr "Couche ECO1 On/Off"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:155
msgid "Eco2 Layer On/Off"
msgstr "Couche ECO2 On/Off"
#: share/dialog_print.cpp:137
msgid "fit in page"
msgstr "Ajustage en page"
#: share/dialog_print.cpp:138
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Echelle 0,5"
#: share/dialog_print.cpp:139
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Echelle 0,7"
#: share/dialog_print.cpp:140
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Echelle Appprox. 1"
#: share/dialog_print.cpp:141
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Echelle Précise 1"
#: share/dialog_print.cpp:142
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Echelle 1,4"
#: share/dialog_print.cpp:145
msgid "Scale 4"
msgstr "Echelle 4"
#: share/dialog_print.cpp:146
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Echelle approx.:"
#: share/dialog_print.cpp:150
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Ajustage Echelle X"
#: share/dialog_print.cpp:156
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Ajustage Echelle Y"
#: share/dialog_print.cpp:185
msgid "Color Print:"
msgstr "Impression Couleurs:"
#: share/dialog_print.cpp:190
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 Page par couche"
#: share/dialog_print.cpp:191
msgid "Single Page"
msgstr "Page unique"
#: share/dialog_print.cpp:192
#: share/dialog_print.cpp:199
#: share/svg_print.cpp:242
msgid "Page Print:"
msgstr "Imprimer page"
#: share/dialog_print.cpp:197
#: share/svg_print.cpp:238
msgid "Current"
msgstr "Courant"
#: share/dialog_print.cpp:210
msgid "Print S&etup"
msgstr "Options Impr&ession"
#: share/dialog_print.cpp:214
msgid "Pre&view"
msgstr "Pre&visualisation"
#: share/dialog_print.cpp:218
msgid "&Print"
msgstr "Imp&rimer"
#: share/dialog_print.cpp:235
#: share/svg_print.cpp:301
msgid "Pen width mini"
msgstr "Epaiss plume mini"
#: share/drawframe.cpp:136
msgid "font for info display"
msgstr "fonte pour affichage infos"
#: share/drawframe.cpp:373
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: share/drawframe.cpp:381
msgid "??"
msgstr "??"
#: share/setpage.cpp:276
msgid "Size A4"
msgstr "Format A4 "
#: share/setpage.cpp:277
msgid "Size A3"
msgstr "Format A3"
#: share/setpage.cpp:278
msgid "Size A2"
msgstr "Format A2"
#: share/setpage.cpp:279
msgid "Size A1"
msgstr "Format A1"
#: share/setpage.cpp:280
msgid "Size A0"
msgstr "Format A0"
#: share/setpage.cpp:281
msgid "Size A"
msgstr "Format A"
#: share/setpage.cpp:282
msgid "Size B"
msgstr "Format B"
#: share/setpage.cpp:283
msgid "Size C"
msgstr "Format C"
#: share/setpage.cpp:284
msgid "Size D"
msgstr "Format D"
#: share/setpage.cpp:285
msgid "Size E"
msgstr "Format E"
#: share/setpage.cpp:286
msgid "User size"
msgstr "Format libre"
#: share/setpage.cpp:287
msgid "Page Size:"
msgstr "Dim Page:"
#: share/setpage.cpp:294
msgid "User Page Size X: "
msgstr "Format libre dim X: "
#: share/setpage.cpp:303
msgid "User Page Size Y: "
msgstr "Format libre dim Y: "
#: share/setpage.cpp:330
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Number of feuilles: %d"
#: share/setpage.cpp:336
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numéro feuille: %d"
#: share/setpage.cpp:340
msgid "Revision:"
msgstr "Révision:"
#: share/setpage.cpp:349
#: share/setpage.cpp:363
#: share/setpage.cpp:377
#: share/setpage.cpp:391
#: share/setpage.cpp:405
#: share/setpage.cpp:419
#: share/setpage.cpp:433
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exporter vers autres feuilles"
#: share/setpage.cpp:368
msgid "Company:"
msgstr "Société:"
#: share/setpage.cpp:382
msgid "Comment1:"
msgstr "Commentaire1: "
#: share/setpage.cpp:396
msgid "Comment2:"
msgstr "Commentaire2:"
#: share/setpage.cpp:410
msgid "Comment3:"
msgstr "Commentaire3:"
#: share/setpage.cpp:424
msgid "Comment4:"
msgstr "Commentaire4:"
#: share/svg_print.cpp:214
msgid "Black and White"
msgstr "Noir et Blanc"
#: share/svg_print.cpp:217
msgid "Print mode"
msgstr "Mode d'impression"
#: share/svg_print.cpp:250
msgid "Create &File"
msgstr "Créer &Fichier"
#: share/svg_print.cpp:280
msgid "Messages:"
msgstr "Messages:"
#: share/svg_print.cpp:433
#: share/svg_print.cpp:450
msgid "Create file "
msgstr "Créer Fichier "
#: share/svg_print.cpp:435
#: share/svg_print.cpp:452
msgid " error"
msgstr " erreur"
#: share/wxprint.cpp:164
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Erreur Init info imprimante"
#: share/wxprint.cpp:411
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Probleme d'imprimante"
#: share/wxprint.cpp:444
msgid "There was a problem previewing"
msgstr "Il y a un problème de prévisualisation"
#: share/wxprint.cpp:508
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Il y a un problème d'impression"
#: share/wxprint.cpp:524
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Print page %d"
#: share/zoom.cpp:326
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: share/zoom.cpp:327
msgid "Grid: "
msgstr "Grille: "
#: share/zoom.cpp:366
msgid "Zoom Select"
msgstr "Sélection Zoom"
#: share/zoom.cpp:369
msgid "Redraw"
msgstr "Redessin"
#: share/zoom.cpp:385
msgid "Grid Select"
msgstr "Sélection Grille"
#: share/zoom.cpp:407
msgid "grid user"
msgstr "grille user"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
msgid "Cleaning options"
msgstr "Options de Nettoyage"
#: pcbnew/dialog_drc.h:63
msgid "DRC Control"
msgstr "Controle ERC"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr "Propriétés du Texte sur Module"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
msgid "dialog_freeroute_exchange"
msgstr "dialog_freeroute_exchange"
#: pcbnew/dialog_general_options.h:60
msgid "General Options"
msgstr "Options Générales"
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
msgstr "Effacements Généraux"
#: pcbnew/dialog_netlist.h:54
msgid "Netlist Dialog"
msgstr "Dialogue Netliste"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Orientation des Modules"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: pcbnew/dialog_track_options.h:53
msgid "Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Dims Pistes et Vias"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.h:53
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Options de Remplissage de Zone"
#: pcbnew/drc_stuff.h:147
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Type Err(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: pcbnew/drc_stuff.h:155
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#: pcbnew/gen_self.h:217
msgid "Length(inch):"
msgstr "Longueur (pouces):"
#: pcbnew/gen_self.h:223
msgid "Length(mm):"
msgstr "Long. (mm):"
#: pcbnew/gen_self.h:239
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Longueur demandée < longueur minimum"
#: pcbnew/gen_self.h:260
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Incapable de créer la ligne: longueur demandée trop grande"
#: pcbnew/gen_self.h:271
#, c-format
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
msgstr "Nbr segm = %d, Longueur = "
#: pcbnew/pcbnew.h:291
msgid "??? Via"
msgstr "??? Via"
#: pcbnew/pcbnew.h:293
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via Aveugle/Enterrée"
#: pcbnew/set_color.h:38
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
msgstr "Pcbnew: Couleur desCouches"
#: pcbnew/set_color.h:81
msgid "Copper Layers"
msgstr "Couches Cuivre."
#: pcbnew/set_color.h:216
msgid "Tech Layers"
msgstr "Couches Tech."
#: pcbnew/set_color.h:357
msgid "Ratsnest"
msgstr "Chevelu"
#: pcbnew/set_color.h:366
msgid "Pad Cu"
msgstr "Pad Cu"
#: pcbnew/set_color.h:374
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Pad Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:382
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Texte Module Cu"
#: pcbnew/set_color.h:390
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Texte Module Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:398
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Texte Module invisible"
#: pcbnew/set_color.h:406
msgid "Anchors"
msgstr "Ancres"
#: pcbnew/set_color.h:432
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Montrer Non Conn"
#: pcbnew/set_color.h:441
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Afficher Modules Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:450
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Afficher Modules Cu"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.h:62
msgid "Pad properties"
msgstr "Propriétés des Pads"
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Génération Fichiers de Perçagee"
#: eeschema/annotate_dialog.h:52
msgid "EESchema Annotation"
msgstr "Annotation des composants"
#: eeschema/dialog_backanno.h:37
msgid "EESchema Back Annotate"
msgstr "Eeschema Retro Annotation"
#: eeschema/dialog_build_BOM.h:61
msgid "List of Material"
msgstr "Liste du Matériel"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Propriétés du dessin"
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
msgid "Component Creation"
msgstr "Creation Composant:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:52
msgid "Component properties"
msgstr "Propriétés du composant"
#: eeschema/dialog_erc.h:57
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/dialog_find.h:39
msgid "EESchema Locate"
msgstr "Recherche"
#: eeschema/eelayer.h:35
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Couleurs dans EESchema"
#: eeschema/eelayer.h:73
msgid "Wire"
msgstr "Fil"
#: eeschema/eelayer.h:79
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/eelayer.h:91
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: eeschema/eelayer.h:97
msgid "GlobLabel"
msgstr "Lab Global"
#: eeschema/eelayer.h:103
msgid "Netname"
msgstr "NetName"
#: eeschema/eelayer.h:109
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: eeschema/eelayer.h:122
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: eeschema/eelayer.h:128
msgid "Body Bg"
msgstr "Body Bg"
#: eeschema/eelayer.h:134
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: eeschema/eelayer.h:146
msgid "PinNam"
msgstr "Nom Pin"
#: eeschema/eelayer.h:177
msgid "Sheetfile"
msgstr "Fichier feuille"
#: eeschema/eelayer.h:183
msgid "SheetName"
msgstr "Nom feuille"
#: eeschema/eelayer.h:189
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
msgstr "Label de feuille ( Pin de Feuille)"
#: eeschema/eelayer.h:195
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Label Hiérarchique"
#: eeschema/eelayer.h:201
msgid "Erc Warning"
msgstr "ERC Warning"
#: eeschema/eelayer.h:207
msgid "Erc Error"
msgstr "ERC Erreur"
#: eeschema/eelayer.h:253
msgid "General"
msgstr " Général "
#: eeschema/eelayer.h:259
msgid "Device"
msgstr "Composant"
#: eeschema/eelayer.h:265
msgid "Sheets"
msgstr "Feuilles"
#: eeschema/eelayer.h:271
msgid "Erc Mark"
msgstr "Marqueur ERC"
#: eeschema/eelayer.h:277
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: eeschema/plothpgl.h:55
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "EESchema Tracé HPGL"
#: eeschema/plotps.h:50
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema Tracé PS"
#: eeschema/sheet.h:47
msgid "Sheet properties"
msgstr "Propriétés de la feuille"
#: eeschema/symbtext.h:47
msgid "Graphic text properties"
msgstr "Propriétés du texte"
#: eeschema/pinedit-dialog.h:66
msgid "Pin properties"
msgstr "Propriétés des Pins"
#: eeschema/component_wizard/ki_component_setup.h:54
msgid "Component Builder"
msgstr "Générateur de Composant"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:49
msgid "Cvpcb Configuration"
msgstr "Configuration de Cvpcb"
#: gerbview/set_color.h:38
msgid "GerbView Layer Colors:"
msgstr "Gerbview: Couleur des couches"
#: gerbview/set_color.h:80
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Couches 1-16"
#: gerbview/set_color.h:86
msgid "Layer 1"
msgstr "Couche 1"
#: gerbview/set_color.h:93
msgid "Layer 2"
msgstr "Couche 2"
#: gerbview/set_color.h:100
msgid "Layer 3"
msgstr "Couche 3"
#: gerbview/set_color.h:107
msgid "Layer 4"
msgstr "Couche 4"
#: gerbview/set_color.h:114
msgid "Layer 5"
msgstr "Couche 5"
#: gerbview/set_color.h:121
msgid "Layer 6"
msgstr "Couche 6"
#: gerbview/set_color.h:128
msgid "Layer 7"
msgstr "Couche 7"
#: gerbview/set_color.h:135
msgid "Layer 8"
msgstr "Couche 8"
#: gerbview/set_color.h:142
msgid "Layer 9"
msgstr "Couche 9"
#: gerbview/set_color.h:149
msgid "Layer 10"
msgstr "Couche 10"
#: gerbview/set_color.h:156
msgid "Layer 11"
msgstr "Couche 11"
#: gerbview/set_color.h:163
msgid "Layer 12"
msgstr "Couche 12"
#: gerbview/set_color.h:170
msgid "Layer 13"
msgstr "Couche 13"
#: gerbview/set_color.h:177
msgid "Layer 14"
msgstr "Couche 14"
#: gerbview/set_color.h:184
msgid "Layer 15"
msgstr "Couche 15"
#: gerbview/set_color.h:191
msgid "Layer 16"
msgstr "Couche 16"
#: gerbview/set_color.h:199
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Couches 17-32"
#: gerbview/set_color.h:205
msgid "Layer 17"
msgstr "Couche 17"
#: gerbview/set_color.h:212
msgid "Layer 18"
msgstr "Couche 18"
#: gerbview/set_color.h:219
msgid "Layer 19"
msgstr "Couche 19"
#: gerbview/set_color.h:226
msgid "Layer 20"
msgstr "Couche 20"
#: gerbview/set_color.h:233
msgid "Layer 21"
msgstr "Couche 21"
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Layer 22"
msgstr "Couche 22"
#: gerbview/set_color.h:247
msgid "Layer 23"
msgstr "Couche 23"
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "Layer 24"
msgstr "Couche 24"
#: gerbview/set_color.h:261
msgid "Layer 25"
msgstr "Couche 25"
#: gerbview/set_color.h:268
msgid "Layer 26"
msgstr "Couche 26"
#: gerbview/set_color.h:275
msgid "Layer 27"
msgstr "Couche 26"
#: gerbview/set_color.h:282
msgid "Layer 28"
msgstr "Couche 28"
#: gerbview/set_color.h:289
msgid "Layer 29"
msgstr "Couche 29"
#: gerbview/set_color.h:296
msgid "Layer 30"
msgstr "Couche 30"
#: gerbview/set_color.h:303
msgid "Layer 31"
msgstr "Couche 31"
#: gerbview/set_color.h:310
msgid "Layer 32"
msgstr "Couche 32"
#: gerbview/set_color.h:318
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: gerbview/set_color.h:332
msgid "D codes id."
msgstr "DCodes id."
#: share/dialog_print.h:51
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: share/setpage.h:84
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustage opt Page"
#: share/svg_print.h:50
msgid "Create SVG file"
msgstr "Créer Fichier SVG"
#~ msgid "Build Version:"
#~ msgstr "Build Version:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autheur:"
#~ msgid "Based on wxWidgets "
#~ msgstr "Based on wxWidgets "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GPL License"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GPL Licence"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Author's sites:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sites Web de l'auteur:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "International wiki:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "International wiki:\n"
#~ msgid "WinEDA_DrillFrame"
#~ msgstr "WinEDA_DrillFrame"
#~ msgid "Spot min"
#~ msgstr "Spot min"
#~ msgid "Pen speed (cm/s)"
#~ msgstr "Vitesse plume (cm/s)"
#~ msgid "Set width for lines in line plot mode"
#~ msgstr "Ajuster l'épaisseur des traits en Mode tracé filaire"
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Hole"
#~ msgid "Mechanical"
#~ msgstr "Mechanical"
#~ msgid "&PcbNew"
#~ msgstr "&PcbNew"
#~ msgid "&ViewLogic"
#~ msgstr "&ViewLogic"
#~ msgid "View &Net + Pkg"
#~ msgstr "View &Net + Pkg"
#~ msgid "Pkg Ext:"
#~ msgstr "Pkg Ext:"
#~ msgid "Netlist file "
#~ msgstr "Fichiers Netlist "
#~ msgid "File not found "
#~ msgstr " fichier non trouvé"
#~ msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
#~ msgstr "Format Netliste: ViewLogic net&pkg"
#~ msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
#~ msgstr "Composant [%s] non trouvé en fichier .pkg"
#~ msgid "Unknown Netlist Format"
#~ msgstr " Format NetListe inconnu"
#~ msgid "Netlist Format: Pcad"
#~ msgstr " Format NetListe: Pcad"