39974 lines
1.2 MiB
39974 lines
1.2 MiB
# Christian Schlüter <chschlue@gmail.com>, 2020.
|
||
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020.
|
||
# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
|
||
# Kliment <kliment@0xfb.com>, 2020.
|
||
# jonathan haas <jonathan.haas@live.de>, 2020.
|
||
# Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||
# Mathias Neumann <alfrede@opferindustries.de>, 2020, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:21-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-01-08 13:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mathias Neumann <alfrede@opferindustries.de>\n"
|
||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||
"source/de/>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../../../../../mnt/kicad\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,2168,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-6: include\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-10: pcbnew\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-11: plugins\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-12: utils\n"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:59
|
||
msgid "All Files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All supported files (%s)"
|
||
msgstr "Alle unterstützten Formate (%s)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
|
||
msgid "Available paths:"
|
||
msgstr "Verfügbare Pfade:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
|
||
msgid "Configure Paths"
|
||
msgstr "Pfade konfigurieren"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
|
||
msgid "Select 3D Model"
|
||
msgstr "Auswahl des 3D-Modells"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skalierung"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:284
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:441
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:797
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:916
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Drehung"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Offset"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Deckkraft"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vorschau"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
|
||
msgid "Change to isometric perspective"
|
||
msgstr "Wechsel zur isometrischen Perspektive"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
|
||
msgid "Reload board and 3D models"
|
||
msgstr "Platine und 3D-Modelle neu laden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:284
|
||
msgid "Build board outline"
|
||
msgstr "Umrisse erstellen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:446
|
||
msgid "Create layers"
|
||
msgstr "Lagen erstellen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:468
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85
|
||
msgid "No footprint loaded."
|
||
msgstr "Kein Footprint ausgewählt."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:484
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
|
||
"analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Grundrisskontur ist fehlerhaft. Führen Sie den Footprint Checker für "
|
||
"eine vollständige Analyse aus."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:493
|
||
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Umriss des Boards fehlt oder ist fehlerhaft. Führen Sie DRC für eine "
|
||
"vollständige Analyse aus."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222
|
||
msgid "Create tracks and vias"
|
||
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen erstellen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:680
|
||
msgid "Create zones"
|
||
msgstr "Flächen erstellen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:750
|
||
msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
||
msgstr "Vereinfachung von Polygonen auf Kupferlagen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:829
|
||
msgid "Simplify holes contours"
|
||
msgstr "Vereinfachung Lochkonturen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:858
|
||
msgid "Build Tech layers"
|
||
msgstr "Erstelle technische Lagen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033
|
||
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
||
msgstr "Baue BVH für Bohrungen und DuKos"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:412
|
||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre OpenGL-Version wird nicht unterstützt. Minimal erforderlich ist 1.5"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
|
||
msgstr "Wiedergabezeit %.0f ms ( %.1f fps)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
|
||
msgstr "Netz %s\tNetzklasse %s\tPadname %s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:762
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net %s\tNetClass %s"
|
||
msgstr "Netz %s\tNetclasse %s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439
|
||
msgid "Load Raytracing: board"
|
||
msgstr "Lade Raytracing: Platine"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638
|
||
msgid "Load Raytracing: layers"
|
||
msgstr "Lade Raytracing: Lagen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:653
|
||
msgid "Loading 3D models"
|
||
msgstr "3D-Modelle laden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reload time %.3f s"
|
||
msgstr "Dauer Neuladen %.3f s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:178
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:559
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Lade..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering time %.3f s"
|
||
msgstr "Wiedergabezeit %.3f s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
||
msgstr "Wiedergabe: %.0f %%"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:847
|
||
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
||
msgstr "Wiedergabe: Nachbearbeitungs-Shader"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:454
|
||
msgid "Load OpenGL: board"
|
||
msgstr "Lade OpenGL: Platine"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:487
|
||
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
|
||
msgstr "Lade OpenGL: Bohrungen und DuKos"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:553
|
||
msgid "Load OpenGL: layers"
|
||
msgstr "Lade OpenGL: Lagen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %s"
|
||
msgstr "Lade %s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49
|
||
msgid "Export Current View as PNG..."
|
||
msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als PNG-Datei..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
|
||
msgid "Export Current View as JPEG..."
|
||
msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als JPEG-Datei..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70
|
||
#: common/tool/actions.cpp:556 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:421
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "3D-Betrachter"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
|
||
msgid "Copy 3D Image"
|
||
msgstr "Kopiere 3D-Grafik"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:220
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1000 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:469
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:904 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Anzeigeoptionen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
|
||
msgid "Raytracing"
|
||
msgstr "Raytracing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:79
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Render Optionen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "Materialeigenschaften"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
|
||
msgid "Raytracing Options"
|
||
msgstr "Raytracing-Optionen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
|
||
msgid "Choose Colors"
|
||
msgstr "Wähle Farben"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
|
||
msgid "Background Top Color..."
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe oben..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
|
||
msgid "Background Bottom Color..."
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe unten..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
|
||
msgid "Silkscreen Color..."
|
||
msgstr "Farbe des Siebdrucks..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168
|
||
msgid "Solder Mask Color..."
|
||
msgstr "Farbe der Lötstoppmaske..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
|
||
msgid "Solder Paste Color..."
|
||
msgstr "Farbe der Lötpaste..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
|
||
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
|
||
msgstr "Farbe Kupfer/Durchkontaktierung..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
|
||
msgid "Board Body Color..."
|
||
msgstr "Farbe des Platinenkörpers..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
|
||
msgid "Get colors from physical stackup"
|
||
msgstr "Übernehmen Farben aus dem physikalischen Aufbau"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
|
||
msgid "3D Grid"
|
||
msgstr "3D-Raster"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
|
||
msgid "Reset to Default Settings"
|
||
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:269
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Einstellungen …"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:270
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:442
|
||
msgid "Show preferences for all open tools"
|
||
msgstr "Anzeige der Einstellungen für alle geöffneten Tools"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:286
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:229
|
||
#: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Datei"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:287
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Bearbeiten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:288
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:230
|
||
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ansicht"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Einstellungen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
|
||
msgid "Reload board"
|
||
msgstr "Platine neu laden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
|
||
msgid "Copy 3D image to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiere 3D-Grafik in die Zwischenablage"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
|
||
msgid "Set display options, and some layers visibility"
|
||
msgstr "Anzeigeoptionen und Sichtbarkeit von Lagengruppen ändern"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
|
||
msgid "Render current view using Raytracing"
|
||
msgstr "Wiedergabe der aktuellen Ansicht unter Benutzung von Raytracing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
|
||
msgid "3D Model Visibility"
|
||
msgstr "Sichtbarkeit von 3D-Modellen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
|
||
msgid "Show 3D through hole models"
|
||
msgstr "Modelle von Durchsteck-Bauteilen einblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:33
|
||
msgid "Show 3D SMD models"
|
||
msgstr "Modelle von SMD-Bauteilen einblenden"
|
||
|
||
# Ist die Bezeichnung "virtuell" hier sinnvoll? "Sonstige" oder "Andere" könnte auch sinnvoll sein...
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
|
||
msgid "Show 3D virtual models"
|
||
msgstr "Modelle von virtuellen Bauteilen einblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:43
|
||
msgid "Board Layers"
|
||
msgstr "Platinenlagen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:45
|
||
msgid "Show silkscreen layers"
|
||
msgstr "Bestückungsdrucklagen einblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48
|
||
msgid "Show solder mask layers"
|
||
msgstr "Lagen mit Lötstoppmaske einblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51
|
||
msgid "Show solder paste layers"
|
||
msgstr "Lagen mit Lötpaste einblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
|
||
msgid "Show adhesive layers"
|
||
msgstr "Kleberlagen einblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:61
|
||
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
|
||
msgstr "Benutzerlagen (nicht angezeigt im realistischen Modus)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:63
|
||
msgid "Show comments and drawings layers"
|
||
msgstr "Lagen mit Kommentaren und Zeichnungen einblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
|
||
msgid "Show ECO layers"
|
||
msgstr "E.C.O.-Lagen einblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:81
|
||
msgid "Realistic mode"
|
||
msgstr "Realistischer Modus"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84
|
||
msgid "Show board body"
|
||
msgstr "Platinenkörper einblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
|
||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche einblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214
|
||
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
||
msgstr "Subtrahiere Lötstoppmaske von Siebdruckmaske"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
|
||
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
|
||
msgstr "Positionsdruck an DuKo-Restring abschneiden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
|
||
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97
|
||
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105
|
||
msgid "Camera Options"
|
||
msgstr "Kameraoptionen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:110
|
||
msgid "Rotation Increment:"
|
||
msgstr "Rotationsinkrement:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118
|
||
#: common/base_units.cpp:522 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "Grad"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:128
|
||
msgid "Enable animation"
|
||
msgstr "Animation einschalten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:135
|
||
msgid "Animation speed:"
|
||
msgstr "Animationsgeschwindigkeit:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:166
|
||
msgid "OpenGL Render Options"
|
||
msgstr "OpenGL-Renderoptionen"
|
||
|
||
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:168
|
||
msgid "Show model bounding boxes"
|
||
msgstr "Zeige Modell-Begrenzungsbox"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:171
|
||
msgid "Show copper thickness"
|
||
msgstr "Kupferstärke einblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:178
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "Andere Optionen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anti-aliasing:"
|
||
msgstr "Anti-Aliasing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Ausgeschaltet"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:193
|
||
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"3D-Anzeige muss geschlossen und wieder geöffnet werden um diese Änderung "
|
||
"anzuwenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection color:"
|
||
msgstr "Auswahlfarbe"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
|
||
msgid "While Moving"
|
||
msgstr "Während des Bewegens"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:213
|
||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||
msgstr "Kein Anti-Aliasing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:216
|
||
msgid "Disable thickness"
|
||
msgstr "Linienstärke ausschalten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:219
|
||
msgid "Disable vias"
|
||
msgstr "DuKos ausschalten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:222
|
||
msgid "Disable holes"
|
||
msgstr "Löcher ausschalten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:246
|
||
msgid "Raytracing Render Options"
|
||
msgstr "Raytracing Optionen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:252
|
||
msgid "Procedural textures"
|
||
msgstr "Prozedurale Texturen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:256
|
||
msgid "Add floor"
|
||
msgstr "Ebene hinzufügen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Anti-Aliasing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:264
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
|
||
msgid "Post-processing"
|
||
msgstr "Nachbearbeitung"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:279
|
||
msgid "Number of Samples"
|
||
msgstr "Anzahl der Punkte"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:283
|
||
msgid "Spread Factor %"
|
||
msgstr "Verteilungsfaktor in %"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recursion Level"
|
||
msgstr "Rekursive Ebene"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Schatten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:296
|
||
msgid ""
|
||
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
|
||
"point"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzahl der Strahlen, die in Lichtrichtung geworfen werden, um einen "
|
||
"Schattenpunkt zu bewerten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:302
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:320
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:340
|
||
msgid "Random direction factor of the cast rays"
|
||
msgstr "Zufällige Streuung der Lichtstrahlen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reflections:"
|
||
msgstr "Reflektionen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:314
|
||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
|
||
msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen zur Auswertung des Reflexionspunkts"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
|
||
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interaktionsnummer, die ein Strahl durch Objekte wandern kann. (Eine höhere "
|
||
"Anzahl von Ebenen verbessert die Ergebnisse, insbesondere auf sehr "
|
||
"transparenten Platten.)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refractions:"
|
||
msgstr "Brechungen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:334
|
||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
|
||
msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen zur Auswertung des Reflexionspunkts"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:345
|
||
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzahl der Bounces, mit denen ein Strahl reflektierende Objekte treffen kann"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:368
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lights Configuration"
|
||
msgstr "Beleuchtungseinstellungen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ambient camera light:"
|
||
msgstr "Umgebungslicht"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top light:"
|
||
msgstr "Licht von oben"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom light:"
|
||
msgstr "Licht von unten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:430
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:447
|
||
msgid "Elevation (degrees)"
|
||
msgstr "Vertikalwinkel in Grad"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:434
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:451
|
||
msgid "Azimuth (degrees)"
|
||
msgstr "Azimut in Grad"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "5:"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2:"
|
||
msgstr "R2:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "6:"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3:"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "7:"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4:"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "8:"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:580
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "Zurücksetzen auf Standardeinstellungen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:159
|
||
msgid "3D Display Options"
|
||
msgstr "3D-Anzeigeoptionen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333
|
||
msgid "Background Color, Bottom"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe (unten)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:339
|
||
msgid "Background Color, Top"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe (oben)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:821
|
||
msgid "3D Image File Name"
|
||
msgstr "Dateiname für 3D-Grafik"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient permissions required to save file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungenügende Berechtigungen vorhanden zum speichern der Datei\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:843 common/confirm.cpp:131
|
||
#: common/confirm.cpp:270 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
||
#: kicad/import_project.cpp:118 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:874
|
||
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
||
msgstr "Konnte Grafik nicht in die Zwischenablage kopieren"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:885
|
||
msgid "Can't save file"
|
||
msgstr "Kann Datei nicht speichern"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:937
|
||
msgid "Silkscreen Color"
|
||
msgstr "Farbe Siebdruck"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:973
|
||
msgid "Solder Mask Color"
|
||
msgstr "Farbe der Lötstoppmaske"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:996
|
||
msgid "Copper Color"
|
||
msgstr "Farbe der Kupferlage"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1022
|
||
msgid "Board Body Color"
|
||
msgstr "Farbe des Platinenkörpers"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1042
|
||
msgid "Solder Paste Color"
|
||
msgstr "Farbe der Lötpaste"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
|
||
msgid "Center pivot rotation"
|
||
msgstr "Drehpunktdrehung"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
|
||
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
|
||
msgstr "Drehpunktdrehung (Mittlerer Maustastenklick)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
|
||
msgid "Rotate X Clockwise"
|
||
msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
|
||
msgid "Rotate X Counterclockwise"
|
||
msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
|
||
msgid "Rotate Y Clockwise"
|
||
msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
|
||
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
|
||
msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
|
||
msgid "Rotate Z Clockwise"
|
||
msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
|
||
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
|
||
msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
|
||
msgid "Move board Left"
|
||
msgstr "Platine nach links bewegen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
|
||
msgid "Move board Right"
|
||
msgstr "Platine nach rechts bewegen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
|
||
msgid "Move board Up"
|
||
msgstr "Platine nach oben bewegen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
|
||
msgid "Move board Down"
|
||
msgstr "Platine nach unten bewegen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
|
||
msgid "Home view"
|
||
msgstr "Home-Ansicht"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
|
||
msgid "Reset view"
|
||
msgstr "Ansicht zurücksetzen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
|
||
msgid "Flip Board"
|
||
msgstr "Platine wenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
|
||
msgid "Flip the board view"
|
||
msgstr "Platinenansicht spiegeln"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
|
||
msgid "Toggle orthographic projection"
|
||
msgstr "Orthogonalprojektion umschalten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
|
||
msgid "Enable/disable orthographic projection"
|
||
msgstr "Orthogonalprojektion aktivieren/deaktivieren"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
|
||
msgid "View Front"
|
||
msgstr "Vorderansicht"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
|
||
msgid "View Back"
|
||
msgstr "Rückansicht"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
|
||
msgid "View Left"
|
||
msgstr "Ansicht links"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
|
||
msgid "View Right"
|
||
msgstr "Ansicht rechts"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
|
||
msgid "View Top"
|
||
msgstr "Ansicht oben"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
|
||
msgid "View Bottom"
|
||
msgstr "Ansicht unten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
|
||
msgid "No 3D Grid"
|
||
msgstr "3D-Raster ausblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
|
||
msgid "3D Grid 10mm"
|
||
msgstr "3D-Rasterabstand 10 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
|
||
msgid "3D Grid 5mm"
|
||
msgstr "3D-Rasterabstand 5 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
|
||
msgid "3D Grid 2.5mm"
|
||
msgstr "3D-Rasterabstand 2,5 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
|
||
msgid "3D Grid 1mm"
|
||
msgstr "3D-Rasterabstand 1 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
|
||
msgid "Use All Properties"
|
||
msgstr "Benutze alle Eigenschaften"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
|
||
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
||
msgstr "Benutzt alle Materialeigenschaften der jeweiligen 3D-Modell-Datei"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
|
||
msgid "Use Diffuse Only"
|
||
msgstr "Nur diffus benutzen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
|
||
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
|
||
msgstr "Benutze nur die diffuse Farbeinstellung aus der 3D-Modell-Datei"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
||
msgid "CAD Color Style"
|
||
msgstr "CAD-Farbstil"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
||
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutze einen CAD-Farbstil basierend auf der diffusen Farbe des Materials"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
||
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
|
||
msgstr "3D-Ansicht Durchsteck-Bauteile umschalten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
||
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
|
||
msgstr "Anzeige 3D-Modelle vom Typ 'Durchsteck' umschalten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
||
msgid "Toggle SMD 3D models"
|
||
msgstr "Ansicht SMD 3D-Modelle umschalten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
||
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
|
||
msgstr "Anzeige 3D-Modelle vom Typ 'Surface Mount' umschalten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
||
msgid "Toggle Virtual 3D models"
|
||
msgstr "Virtuelle 3D-Modelle umschalten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
||
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
|
||
msgstr "Anzeige 3D-Modelle vom Typ 'Virtuell' umschalten"
|
||
|
||
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
|
||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||
msgstr "Zeige Modell-Begrenzungsbox"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
|
||
msgid "Render Shadows"
|
||
msgstr "Render Schatten"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
|
||
msgid "Procedural Textures"
|
||
msgstr "Prozeduale Texturen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
|
||
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
|
||
msgstr "Aktivieren von prozeduralen Texturen auf Materialien (langsam)."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
|
||
msgid "Add Floor"
|
||
msgstr "Hinzufügen einer Ebene"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
|
||
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
|
||
msgstr "Fügt eine Bodenebene unterhalb der Platine ein (langsam)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
||
msgid "Refractions"
|
||
msgstr "Brechungen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
||
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiedergabe des Materials mit Brechungseigenschaften bei der finalen "
|
||
"Wiedergabe (langsam)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr "Reflektionen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
||
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiedergabe des Materials mit Reflektionseigenschaften bei der finalen "
|
||
"Wiedergabe (langsam)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
||
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
|
||
msgstr "Rendern mit verbesserter Qualität im finalem Rendering (langsam)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
|
||
"final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anwenden von Screen Space Ambient Occlusion und globale "
|
||
"Beleuchtungsreflexionen (langsam)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
|
||
msgid "Toggle realistic mode"
|
||
msgstr "Umschalten realistischer Modus"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
|
||
msgid "Toggle board body display"
|
||
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen Platinenkörper"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
|
||
msgid "Show 3D Axis"
|
||
msgstr "3D-Achsen einblenden"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
|
||
msgid "Toggle zone display"
|
||
msgstr "Umschalten Anzeige Flächen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
||
msgid "Toggle adhesive display"
|
||
msgstr "Umschalten Anzeige Kleber"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
||
msgid "Toggle display of adhesive layers"
|
||
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Kleberlagen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
|
||
msgid "Toggle silkscreen display"
|
||
msgstr "Umschalten Anzeige Bestückungsdruck"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
|
||
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
|
||
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Bestückungsdrucklagen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
|
||
msgid "Toggle solder mask display"
|
||
msgstr "Umschalten Anzeige Lötstoppmaske"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
|
||
msgid "Toggle display of solder mask layers"
|
||
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen Lagen für die Lötstoppmaske"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
||
msgid "Toggle solder paste display"
|
||
msgstr "Umschalten Anzeige Lötpaste"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
||
msgid "Toggle display of solder paste layers"
|
||
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Lagen mit Lötpaste"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
||
msgid "Toggle comments display"
|
||
msgstr "Umschalten Anzeige Kommentare"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
||
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
|
||
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Lagen mit Kommentaren und Zeichnungen"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
||
msgid "Toggle ECO display"
|
||
msgstr "Umschalten ECO-Anzeige"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
||
msgid "Toggle display of ECO layers"
|
||
msgstr "Umschalten der Anzeige der ECO-Lagen"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:480
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:491 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:142
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:188
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:227
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:238
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:280
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:291
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:332
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:437
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:451
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:495
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:509
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:523
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:537
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:586
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:600
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:614
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:720
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:263
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:316
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:369
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:408
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Zoll"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:338
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:828
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "Wähle ein Bild"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:339
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:406
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:829
|
||
msgid "Image Files"
|
||
msgstr "Bilddateien"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:695
|
||
msgid "Unable to export to the Clipboard"
|
||
msgstr "Kann nicht in die Zwischenablage exportiert werden"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:730
|
||
msgid "Create Logo File"
|
||
msgstr "Logodatei erstellen"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:748
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:788
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:827
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" could not be created."
|
||
msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht erstellen."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:768
|
||
msgid "Create PostScript File"
|
||
msgstr "Postscript-Datei erstellen"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:808
|
||
msgid "Create Symbol Library"
|
||
msgstr "Bauteilbibliothek erstellen"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:847
|
||
msgid "Create Footprint Library"
|
||
msgstr "Footprintbibliothek erstellen"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:889
|
||
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
|
||
msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher für Potrace-Bitmap"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:916
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307
|
||
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
|
||
msgid "Original Picture"
|
||
msgstr "Originaldatei"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
|
||
msgid "Greyscale Picture"
|
||
msgstr "Grauwertbild"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
|
||
msgid "Black&&White Picture"
|
||
msgstr "Schwarz-Weiß-Bild"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
|
||
msgid "Bitmap Information"
|
||
msgstr "Bitmap-Informationen"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
|
||
msgid "Bitmap size:"
|
||
msgstr "Größe Bitmap:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
|
||
msgid "Bitmap PPI:"
|
||
msgstr "Bitmap PPI:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "PPI"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
|
||
msgid "BPP:"
|
||
msgstr "BPP:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
|
||
msgid "bits"
|
||
msgstr "Bits"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
|
||
msgid "Output Parameters"
|
||
msgstr "Ausgabeparameter"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
|
||
msgid "Lock height/width ratio"
|
||
msgstr "Verriegeln Verhältnis Höhe/Weite"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Größe:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
|
||
msgid "Load Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap laden"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
|
||
msgid "Export to File"
|
||
msgstr "Export in Datei"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178
|
||
msgid "Export to Clipboard"
|
||
msgstr "Export in Zwischenablage"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Eeschema (.lib file)"
|
||
msgstr "Eeschema (.lib Datei)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
|
||
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod Datei)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Postscript (.ps file)"
|
||
msgstr "Postscript (.ps Datei)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
|
||
msgstr "Logo für den Titelblock (.kicad_wks Datei)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
|
||
msgid "Image Options"
|
||
msgstr "Grafikeigenschaften"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
|
||
msgid "Black / White Threshold:"
|
||
msgstr "Schwarz/Weiß-Schwellwert:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verändert den Schwellwert um eine Grauskalierte Datei in ein Schwarz/Weiß "
|
||
"Datei umzuwandeln."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negativ"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
|
||
msgid "Front silk screen"
|
||
msgstr "Vorderseitiger Bestückungsdruck"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536
|
||
msgid "Front solder mask"
|
||
msgstr "Vorderseitige Lötstoppmaske"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
msgid "User layer Eco1"
|
||
msgstr "Benutzerlage Eco1"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
msgid "User layer Eco2"
|
||
msgstr "Benutzerlage Eco2"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
|
||
msgid "Board Layer for Outline"
|
||
msgstr "Platinenlage für Umriss"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the board layer to place the outline.\n"
|
||
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
|
||
"layer (but will be marked invisible)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die Platinenlage auf der der Umriss erstellt werden soll.\n"
|
||
"Der Referenzbezeichner und der Wert werden immer auf der Lage für Siebdruck "
|
||
"platziert (jedoch markiert als unsichtbar)."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
||
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
||
msgstr "Bitmap-zu-Bauteil-Umwandlung"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:482
|
||
msgid "sq. mm"
|
||
msgstr "sq. mm"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:484
|
||
msgid "cu. mm"
|
||
msgstr "cu. mm"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:494 common/eda_draw_frame.cpp:490
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:719
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "mils"
|
||
msgstr "mils"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:496
|
||
msgid "sq. mils"
|
||
msgstr "sq. mils"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:498
|
||
msgid "cu. mils"
|
||
msgstr "cu. mils"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:508
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:510
|
||
msgid "sq. in"
|
||
msgstr "sq. in"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:512
|
||
msgid "cu. in"
|
||
msgstr "cu. in"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:516
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:524
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:564
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Auflösen der Umgebungsvariablen schlägt fehl: kein '%c' an Position %u "
|
||
"in '%s'."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann den absoluten Pfad \"%s\" nicht erstellen unter Berücksichtigung von "
|
||
"\"%s\"."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
|
||
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt.\n"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Konnte das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen.\n"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:58
|
||
msgid "Do not show again"
|
||
msgstr "Nicht wieder anzeigen"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:128
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:248
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Meldung"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:129
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Frage"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:258
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:156
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:413
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:892
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:675
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnung"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188
|
||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie die Änderungen nicht speichern gehen diese unwiderruflich verloren."
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:189 common/tool/actions.cpp:65
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:753
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:189
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "Änderungen verwerfen"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:240
|
||
msgid "Apply to all"
|
||
msgstr "Auf alle anwenden"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:201
|
||
msgid "Your current changes will be permanently lost."
|
||
msgstr "Die aktuellen Änderungen gehen unwiderruflich verloren."
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:202 common/tool/actions.cpp:89
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:202 common/confirm.cpp:232 common/tool/actions.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:229 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:286
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Hinweis"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:299
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 kicad/import_project.cpp:94
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:366
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1327
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1733 pcbnew/zone_filler.cpp:424
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Bestätigung"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
|
||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:277
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 eeschema/sch_component.cpp:1393
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:741
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1346
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:362 include/lib_table_grid.h:189
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
||
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die KiCad EDA Suite besteht aus quelloffenen Anwendungen für das Erstellen "
|
||
"von elektronischen Schaltungen und den Entwurf gedruckter Leiterplatten."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
|
||
msgid "KiCad on the web"
|
||
msgstr "KiCad im Internet"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
|
||
msgid "The official KiCad website - "
|
||
msgstr "Die offizielle KiCad-Webseite - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
|
||
msgid "Developer website - "
|
||
msgstr "Entwicklerseite - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
|
||
msgid "Official KiCad library repositories - "
|
||
msgstr "Offizielle KiCad-Repositorys für Bibliotheken - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
|
||
msgid "Bug tracker"
|
||
msgstr "Bug Tracker"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
|
||
msgid "Report or examine bugs - "
|
||
msgstr "Melde oder prüfe Fehler - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
|
||
msgid "KiCad users group and community"
|
||
msgstr "KiCad Benutzergruppen und Community"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165
|
||
msgid "KiCad forum - "
|
||
msgstr "KiCad-Forum - "
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
|
||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||
msgstr "Die gesamte KiCad EDA Suite ist veröffentlicht unter der"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
|
||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||
msgstr "GNU General Public License (GPL) Version 3 oder neuer"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
|
||
msgid "Lead Development Team"
|
||
msgstr "Entwicklungsleitung Team"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
|
||
msgid "Lead Development Alumni"
|
||
msgstr "Entwicklungsleitung Ehemalige"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
|
||
msgid "Additional Contributions By"
|
||
msgstr "Weitere Beiträge von"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
|
||
msgid "KiCad Librarian Team"
|
||
msgstr "KiCad Bibliothekar Team"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
|
||
msgid "3D models by"
|
||
msgstr "3D-Modelle von"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646
|
||
msgid "Symbols by"
|
||
msgstr "Bauteile von"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653
|
||
msgid "Footprints by"
|
||
msgstr "Footprints von"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666
|
||
msgid "Icons by"
|
||
msgstr "Icons von"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Über %s"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Über"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Entwickler"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
|
||
msgid "Doc Writers"
|
||
msgstr "Dokumentation"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
|
||
msgid "Librarians"
|
||
msgstr "Biblithekare"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Designer"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Übersetzer"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
|
||
msgid "Packagers"
|
||
msgstr "Paketverwalter"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lizenz"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
|
||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte nicht auf die Zwischenablage zugreifen, um die Versionsbezeichnung "
|
||
"einzufügen."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
|
||
msgid "Clipboard Error"
|
||
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Zwischenablage"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485
|
||
msgid "Copied..."
|
||
msgstr "Kopiert ..."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
||
msgid "App Title"
|
||
msgstr "Anwendungstitel"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
||
msgid "Copyright Info"
|
||
msgstr "Urheberrechtsinformationen"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
||
msgid "Build Version Info"
|
||
msgstr "Versionsinformationen"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
||
msgid "Lib Version Info"
|
||
msgstr "Versionsinformationen zu Bibliotheken"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
|
||
msgid "&Copy Version Info"
|
||
msgstr "&Kopiere Versionsinfo"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
|
||
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopiere KiCad-Version in die Zwischenablage"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
|
||
msgid "&Report Bug"
|
||
msgstr "&Fehler melden"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:645
|
||
msgid "Report a problem with KiCad"
|
||
msgstr "Melden eines Fehlers in KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
|
||
msgid "Clear Color"
|
||
msgstr "Farbe zurücksetzen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Rot:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Grün:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blau:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Farbton:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Sättigung:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Wert:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Farbauswahl"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
|
||
msgid "Defined Colors"
|
||
msgstr "Definierte Farben"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Opazität:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
|
||
msgid "Preview (old/new):"
|
||
msgstr "Vorschau (alt/neu):"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319
|
||
msgid "Environment variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "Der Name der Umgebungsvariable darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
|
||
msgid "Environment variable path cannot be empty."
|
||
msgstr "Der Pfad der Umgebungsvariable darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326
|
||
msgid "3D search path alias cannot be empty."
|
||
msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad Alias darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
|
||
msgid "3D search path cannot be empty."
|
||
msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"This path was defined externally to the running process and\n"
|
||
"will only be temporarily overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Pfad wurde bereits extern durch einen laufenden Prozess\n"
|
||
"definiert und wird nur temporär überschrieben."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
||
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
||
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
|
||
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
|
||
"the external environment variable(s) from your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beim nächsten Start von KiCad werden alle schon definierten Pfade\n"
|
||
"berücksichtigt und alle Einstellungen aus der Pfadkonfiguration werden\n"
|
||
"ignoriert. Wenn Sie dieses Verhalten nicht möchten benennen Sie in Konflikt\n"
|
||
"stehende Einträge um oder entfernen Sie Definitionen von externen\n"
|
||
"Umgebungsvariablen in Ihrem System."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
|
||
msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann hier nicht benutzt werden."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494
|
||
msgid "File Browser..."
|
||
msgstr "Datei Auswahl..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497
|
||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Pfad auswählen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
|
||
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
||
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
|
||
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
||
"are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den Namen und den Pfad für jede Umgebungsvariable ein. Graue "
|
||
"Einträge sind Namen die extern durch das System oder durch den Benutzer "
|
||
"definiert worden sind. Extern definierte oder durch den Benutzer definierte "
|
||
"Umgebungsvariablen haben Vorrang vor den hier in der Tabelle definierten "
|
||
"Werten. Eingetragene Werte in dieser Tabelle werden ignoriert."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:582
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
|
||
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um sicher zu stellen, dass Namen von Variablen auf allen Plattformen gültig "
|
||
"sind werden für das Namensfeld nur Großbuchstaben, Zahlen und der "
|
||
"Unterstrich akzeptiert."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:597
|
||
msgid "Environment Variable Help"
|
||
msgstr "Hilfe zu Umgebungsvariablen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
|
||
msgid "Environment Variables"
|
||
msgstr "Umgebungsvariablen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:699
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:278
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1362 eeschema/sch_component.cpp:1403
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:177 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1318
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:360
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:611
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1402
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Pfad"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
|
||
msgid "3D Search Paths"
|
||
msgstr "3D-Modell-Suchpfad"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configure Global %s Library Table"
|
||
msgstr "Konfiguriere globale %s Bibliothekstabelle"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
|
||
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
|
||
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
|
||
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
|
||
"use the default selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"KiCad wurde das erste Mal unter Verwendung der neuen %s Bibliothekstabelle\n"
|
||
"zum Zugriff auf die einzelnen Bibliotheken gestartet. Damit KiCad auf die %s "
|
||
"Bibliotheken\n"
|
||
"zugreifen kann müssen Sie die globale %s Bibliothekstabelle konfigurieren.\n"
|
||
"Bitte wählen Sie eine der nachstehenden Optionen. Wenn Sie unsicher sind "
|
||
"welche\n"
|
||
"Option Sie benutzen sollen benutzen Sie die Standardauswahl."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
|
||
msgstr "Kopiere die globale Standard %s Bibliothekstabelle (empfohlen)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
|
||
"table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzen Sie diese Option wenn Sie sich nicht sicher sind wie die globale "
|
||
"%s\n"
|
||
"Bibliothekstabelle konfiguriert wird."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy custom global %s library table"
|
||
msgstr "Kopiere Benutzer spezifische globale %s Bibliothekstabelle"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie diese Option um eine andere %s Bibliothek wie die standardmäßige\n"
|
||
"zu kopieren."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create an empty global %s library table"
|
||
msgstr "Erstellt eine leere globale %s Bibliothekstabelle"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzen Sie diese Option zum definieren von %s Bibliotheken in Projekt "
|
||
"spezifischen Bibliothekstabellen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select global %s library table file:"
|
||
msgstr "Auswahl globale %s Bibliotheksdatei:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:890
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:905
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:920
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1032
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1286
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1324
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1338
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1350
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1366
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1380
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1396
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1556
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1568
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1580
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1592
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1645
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1657
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1669
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1681
|
||
msgid "dummy"
|
||
msgstr "Dummytext"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Wähle eine Datei"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
|
||
msgid "Configure Global Library Table"
|
||
msgstr "Konfiguriere globale Bibliothekstabelle"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:461
|
||
msgid "Grid Origin"
|
||
msgstr "Rasterursprung"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:359
|
||
msgid "a page"
|
||
msgstr "Eine Seite"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
|
||
msgid "Current Grid"
|
||
msgstr "Aktueller Raster"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
|
||
msgid "User Defined Grid"
|
||
msgstr "Benutzerdef. Raster"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
|
||
msgid "Size X:"
|
||
msgstr "Größe X:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
|
||
msgid "Size Y:"
|
||
msgstr "Größe Y:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
|
||
msgid "Fast Switching"
|
||
msgstr "Schnelles Umschalten"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
|
||
msgid "Grid 1:"
|
||
msgstr "Raster 1:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
|
||
msgid "(hotkey)"
|
||
msgstr "Taste(n)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
|
||
msgid "Grid 2:"
|
||
msgstr "Raster 2:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:467
|
||
msgid "Reset Grid Origin"
|
||
msgstr "Rasterursprung rücksetzen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Raster Einstellungen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
|
||
msgid "Hotkey List"
|
||
msgstr "Liste der Tastaturbefehle"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
|
||
msgid "Incorrect scale number"
|
||
msgstr "Falscher Skalierungsfaktor"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Skalierung ergibt eine zu kleine Bildgröße (%.2f mm oder %.1f mil)."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
|
||
"you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Skalierung ergibt eine sehr große Bildgröße (%.1f mm oder %.2f in). "
|
||
"Sind Sie sicher?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Grau"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
|
||
msgid "Image Scale:"
|
||
msgstr "Bildskalierung:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Bildeditor"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The selection contains %d locked items."
|
||
msgstr "Die Auswahl enthält %d gesperrte Elemente."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
|
||
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Elemente werden übersprungen, sofern Sie die Sperren nicht "
|
||
"überschreiben."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
|
||
msgid "Do not show again."
|
||
msgstr "Nicht wieder anzeigen."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:53
|
||
msgid "Override Locks"
|
||
msgstr "Sperren überschreiben"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58
|
||
msgid "Locked Items"
|
||
msgstr "Gesperrte Elemente"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
|
||
msgid "Quit KiCad"
|
||
msgstr "KiCad beenden"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to KiCad %s!"
|
||
msgstr "Willkommen zu KiCad %s!"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61
|
||
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
|
||
msgstr "Importiere Einstellungen aus einer vorherigen Version (keine gefunden)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123
|
||
msgid "Select Settings Path"
|
||
msgstr "Auswahl Pfadeinstellungen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30
|
||
msgid "How would you like to configure KiCad?"
|
||
msgstr "Wie möchten Sie KiCad konfigurieren?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Import settings from a previous version at:"
|
||
msgstr "Importiere Einstellungen aus einer vorherigen Version unter:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Choose a different path"
|
||
msgstr "Wählen Sie einen anderen Pfad"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
|
||
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
|
||
msgstr "Der ausgewählte Pfad enthält keine gültigen KiCad-Einstellungen!"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
|
||
msgid "Import library configuration from previous version"
|
||
msgstr "Importiere Bibliothekskonfiguration aus vorheriger Version"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
|
||
"version will be imported into this version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Symbol- und Footprint-"
|
||
"Bibliothekstabellen der vorherigen Version in diese Version importiert"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
|
||
msgid "Start with default settings"
|
||
msgstr "Mit Standardeinstellungen starten"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
|
||
msgid "Configure KiCad Settings Path"
|
||
msgstr "Konfiguriere KiCad-Einstellungspfad"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51
|
||
msgid "A5 148x210mm"
|
||
msgstr "A5 148x210mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52
|
||
msgid "A4 210x297mm"
|
||
msgstr "A4 210x297mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53
|
||
msgid "A3 297x420mm"
|
||
msgstr "A3 297x420mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54
|
||
msgid "A2 420x594mm"
|
||
msgstr "A2 420x594mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55
|
||
msgid "A1 594x841mm"
|
||
msgstr "A1 594x841mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56
|
||
msgid "A0 841x1189mm"
|
||
msgstr "A0 841x1189mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
|
||
msgid "A 8.5x11in"
|
||
msgstr "A 8.5x11in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
|
||
msgid "B 11x17in"
|
||
msgstr "B 11x17in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
|
||
msgid "C 17x22in"
|
||
msgstr "C 17x22in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
|
||
msgid "D 22x34in"
|
||
msgstr "D 22x34in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
|
||
msgid "E 34x44in"
|
||
msgstr "E 34x44in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
|
||
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
||
msgstr "USLetter 8.5x11in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
||
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
||
msgstr "USLegal 8.5x14in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
||
msgid "USLedger 11x17in"
|
||
msgstr "USLedger 11x17in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
||
msgid "User (Custom)"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:95
|
||
msgid "Preview Settings"
|
||
msgstr "Vorschau Einstellungen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96
|
||
msgid "Preview Paper"
|
||
msgstr "Vorschau Papier"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97
|
||
msgid "Preview Title Block Data"
|
||
msgstr "Vorschau Infoblock"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:101
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Seite einrichten"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:102
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papier"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103
|
||
msgid "Title Block"
|
||
msgstr "Titelblock"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:248
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Hochformat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:535
|
||
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Übersetzung der Papiergröße muss die ursprüngliche Schreibweise "
|
||
"enthalten."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Querformat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:779
|
||
msgid "Select Page Layout Description File"
|
||
msgstr "Datei für Seitenlayoutbeschreibung auswählen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The page layout description file name has changed.\n"
|
||
"Do you want to use the relative path:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"instead of\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Dateiname für die Seitenlayoutbeschreibung wurde geändert.\n"
|
||
"Möchte Sie den folgenden relativen Pfad verwenden:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"statt\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
||
msgid "dummy text"
|
||
msgstr "Dummytext"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Ausrichtung:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
|
||
msgid "Custom paper size:"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Höhe:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
|
||
msgid "Custom paper height."
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Seitenhöhe."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
|
||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
|
||
msgid "unit"
|
||
msgstr "Einheit"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Breite:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
|
||
msgid "Custom paper width."
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
|
||
msgid "Export to other sheets"
|
||
msgstr "In andere Schaltpläne exportieren"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
|
||
msgid "Title Block Parameters"
|
||
msgstr "Betitelungsparameter"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Anzahl der Schaltpläne: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Schaltplannummer: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
|
||
msgid "Issue Date:"
|
||
msgstr "Erstellungsdatum:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Revision:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:430
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Firma:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
|
||
msgid "Comment1:"
|
||
msgstr "Kommentar1:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
|
||
msgid "Comment2:"
|
||
msgstr "Kommentar2:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
|
||
msgid "Comment3:"
|
||
msgstr "Kommentar3:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
|
||
msgid "Comment4:"
|
||
msgstr "Kommentar4:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
|
||
msgid "Comment5:"
|
||
msgstr "Kommentar5:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
|
||
msgid "Comment6:"
|
||
msgstr "Kommentar6:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
|
||
msgid "Comment7:"
|
||
msgstr "Kommentar7:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
|
||
msgid "Comment8:"
|
||
msgstr "Kommentar8:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
|
||
msgid "Comment9:"
|
||
msgstr "Kommentar9:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
|
||
msgid "Page layout description file"
|
||
msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Suchen ..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:790
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Drucken"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Druckvorschau"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/tool/action_menu.cpp:205
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:102 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:245
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:149
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:65
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107
|
||
msgid "Warning: Bad scale number"
|
||
msgstr "Warnung: Schlechte Sklaierungsnummer"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
|
||
" Clamped to %f"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr großen Wert gesetzt.\n"
|
||
" Gesetzt auf %f"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
|
||
" Clamped to %f"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt\n"
|
||
" Gesetzt auf %f"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240
|
||
msgid "Nothing to print"
|
||
msgstr "Nichts zu Drucken"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
|
||
msgid "Previous print job not yet complete."
|
||
msgstr "Vorheriger Druckauftrag noch nicht abgeschlossen."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256
|
||
msgid "There was a problem printing."
|
||
msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304
|
||
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
||
msgstr "Es ist ein Fehler bei der Initialisierung des Druckers aufgetreten."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
|
||
#: include/lib_table_grid.h:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
|
||
msgid "Output mode:"
|
||
msgstr "Ausgabemodus:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Schwarz-Weiß"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
|
||
msgid "Print border and title block"
|
||
msgstr "Schaltplanumrahmung und -betitelung drucken"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
|
||
msgid "Print Frame references."
|
||
msgstr "Drucken die Seitenreferenzen."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
|
||
msgid "Fit to page"
|
||
msgstr "Seitenfüllend"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniert:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Setze X-Skalierung für exaktes Plotten"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
|
||
msgid "Page Setup..."
|
||
msgstr "Seiteneinstellungen..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
|
||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545
|
||
msgid "MyLabel"
|
||
msgstr "MeinBezeichner"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:113
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
|
||
msgid "Items:"
|
||
msgstr "Elemente:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
|
||
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
|
||
msgid "View Preset Switcher"
|
||
msgstr "Preset Switcher anzeigen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
|
||
msgid "Reveal Themes in Finder"
|
||
msgstr "Themen in Dateimanager anzeigen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
|
||
msgid "New theme name:"
|
||
msgstr "Neuer Themenname:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
|
||
msgid "Add Color Theme"
|
||
msgstr "Farbthema hinzufügen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142
|
||
msgid "Theme already exists!"
|
||
msgstr "Thema mit gleichem Namen existiert bereits!"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225
|
||
msgid "New Theme..."
|
||
msgstr "Neues Thema..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr "(schreibgeschützt)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
|
||
msgid "Copy color"
|
||
msgstr "Farbe kopieren"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285
|
||
msgid "Paste color"
|
||
msgstr "Farbe zuweisen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288
|
||
msgid "Revert to saved color"
|
||
msgstr "Zurücksetzen auf gespeicherte Farbe"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Thema:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
|
||
msgid "Override individual item colors"
|
||
msgstr "Überschreiben Sie einzelne Artikelfarben"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
|
||
"in their properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigen Sie alle Elemente in ihrer Standardfarbe an, auch wenn in ihren "
|
||
"Eigenschaften bestimmte Farben festgelegt sind."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
|
||
msgid "Open Theme Folder"
|
||
msgstr "Ordner mit Themen öffnen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
|
||
msgid "Open the folder containing color themes"
|
||
msgstr "Öffnet den Ordner der die Farbthemen enthält"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Set the scale for the canvas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
|
||
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
|
||
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
|
||
"window size and cursor position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skalierung für Canvas setzen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Erkennung von Anzeigen mit hoher Auflösung funktioniert auf manchen "
|
||
"Plattformen nicht zuverlässig. Dadurch kann es nötig sein diesen Wert auf "
|
||
"den Systemweiten Faktor für die Anzeigeskalierung zu setzen, typischerweise "
|
||
"2.0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn dieser Wert nicht mit der Systemeinstellung übereinstimmt, wird die "
|
||
"Arbeitsfläche die falsche Größe haben und die Mauszeigerposition an der "
|
||
"falschen Stelle gezeigt."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzen eines automatischen Wertes für die Canvas Skalierung.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Auf manchen Plattformen ist der automatische Wert nicht korrekt und sollte\n"
|
||
"manuell gesetzt werden."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:283
|
||
msgid "Executable files ("
|
||
msgstr "Ausführbare Dateien ("
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288
|
||
msgid "Select Preferred PDF Browser"
|
||
msgstr "Bevorzugten PDF-Betrachter auswählen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
|
||
msgid "&Auto save:"
|
||
msgstr "&Autom. Speichern:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
||
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzögerung nach der ersten Änderung, um ein Backup vom Platinenentwurf zu "
|
||
"erstellen.\n"
|
||
"Wenn auf 0 gesetzt wird kein Backup erstellt."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:260
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "Minuten"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
|
||
msgid "File history size:"
|
||
msgstr "Ehemalige Dateigröße:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"3D cache files older than this are deleted.\n"
|
||
"If set to 0, cache clearing is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ältere 3D-Cache-Dateien werden gelöscht.\n"
|
||
"Bei der Einstellung 0 ist das Löschen des Caches deaktiviert"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Tage"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
|
||
msgid "Accelerated graphics:"
|
||
msgstr "Beschleunigte Grafik:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
msgid "No Antialiasing"
|
||
msgstr "Kein Anti-Aliasing"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
|
||
msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: hoch)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
|
||
msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: ultra)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Supersampling (2x)"
|
||
msgstr "Überabtastung (2x)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Supersampling (4x)"
|
||
msgstr "Überabtastung (4x)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
|
||
msgid "Fallback graphics:"
|
||
msgstr "Rückfallmodus Grafik:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
msgid "Fast Antialiasing"
|
||
msgstr "Schnelles Anti-Aliasing"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
msgid "Balanced Antialiasing"
|
||
msgstr "Ausgewogenes Anti-Aliasing"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
msgid "High Quality Antialiasing"
|
||
msgstr "High Quality Anti-Aliasing"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89
|
||
msgid "3D cache file duration:"
|
||
msgstr "Dauer der 3D-Cache-Datei:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
|
||
msgid "Helper Applications"
|
||
msgstr "Hilfsapplikationen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105
|
||
msgid "Text editor:"
|
||
msgstr "Texteditor:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126
|
||
msgid "System default PDF viewer"
|
||
msgstr "Standard PDF-Betrachter"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "Anderer:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160
|
||
msgid "Icon scale:"
|
||
msgstr "Icon Skalierung:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
|
||
msgid "Canvas scale:"
|
||
msgstr "Canvas Skalierung:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183
|
||
msgid "Show icons in menus"
|
||
msgstr "Zeige Icons in Menüs"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204
|
||
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
||
msgstr "Maus zum Ursprung des verschobenen Objekts bewegen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207
|
||
msgid "First hotkey selects tool"
|
||
msgstr "Erster Tastaturbefehl wählt Werkzeug"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
|
||
"relevant tool was not previously selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, führen Tastaturbefehle sofort eine "
|
||
"Aktion aus, auch wenn das entsprechende Werkzeuig zuvor nicht ausgewählt "
|
||
"wurde."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
|
||
msgid "Project Backup"
|
||
msgstr "Projekt Sicherungskopien"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223
|
||
msgid "Automatically backup projects"
|
||
msgstr "Projekt-Sicherungskopien automatisch speichern"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie beim Speichern von Dateien automatisch Sicherungsarchive des "
|
||
"aktuellen Projekts"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
|
||
msgid "Create backups when auto save occurs"
|
||
msgstr "Erstellen Sie Backups, wenn das automatische Speichern erfolgt"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
|
||
"backups will only be created when you manually save a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie Backups, wenn die automatische Speicherfunktion aktiviert ist. "
|
||
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Sicherungen nur erstellt, wenn "
|
||
"Sie eine Datei manuell speichern."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233
|
||
msgid "Maximum backups to keep:"
|
||
msgstr "Maximal zu speichernde Backups:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
|
||
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie viele Sicherungsdateien müssen insgesamt aufbewahrt werden (ohne "
|
||
"Begrenzung auf 0 gesetzt)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:242
|
||
msgid "Maximum backups per day:"
|
||
msgstr "Maximale Backups pro Tag:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
|
||
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie viele Sicherungsdateien pro Tag aufbewahrt werden sollen (ohne "
|
||
"Begrenzung auf 0 gesetzt)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:251
|
||
msgid "Minimum time between backups:"
|
||
msgstr "Mindestzeit zwischen Sicherungen:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
|
||
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzahl der Minuten seit der letzten Sicherung vor einer anderen wird beim "
|
||
"nächsten Speichern erstellt (für mindestens kein Wert auf 0 gesetzt)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
|
||
msgid "Maximum total backup size:"
|
||
msgstr "Maximale Größe der Sicherungskopien:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
|
||
"be deleted (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Gesamtgröße der Sicherungsdateien diese Grenze überschreitet, "
|
||
"werden alte Sicherungen gelöscht (ohne Begrenzung auf 0 gesetzt)."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Session"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286
|
||
msgid "Remember open files for next project launch"
|
||
msgstr "Offene Dateien bei nächstem Projektstart wiederherstellen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
|
||
"pcbnew with previously open files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden beim Starten eines Projekts auch "
|
||
"Tools wie eeschema und pcbnew mit zuvor geöffneten Dateien gestartet"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72
|
||
msgid "Type filter text"
|
||
msgstr "Eingabe Filtertext"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
|
||
msgid "Undo All Changes"
|
||
msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
|
||
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
|
||
msgstr "Rücksetzen aller in diesem Dialog getätigten Änderungen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123
|
||
msgid "Import Hotkeys..."
|
||
msgstr "Tastaturbefehle importieren..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Import der Tastaturbefehle aus einer externen Datei, ersetzt die aktuellen "
|
||
"Werte"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175
|
||
msgid "Import Hotkeys File:"
|
||
msgstr "Import Tastaturbefehledatei:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:197
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr "Befehl"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
|
||
msgid "Pan and Zoom"
|
||
msgstr "Bildschwenk und Zoom"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Center and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr "Zentriere und positioniere den Cursor neu beim Zoomen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
|
||
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
|
||
msgstr "Hält beim Zoomen den Cursor an seiner aktuellen Position."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
|
||
msgid "Automatically pan while moving object"
|
||
msgstr "Autoverschieben während ein Objekt bewegt wird"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
||
"display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie einen Leiterzug zeichnen oder ein Objekt verschieben, wird der "
|
||
"Bildausschnitt automatisch verschoben wenn Sie sich dem Rand des Displays "
|
||
"nähern."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
|
||
msgid "Use zoom acceleration"
|
||
msgstr "Zoom-Beschleunigung Benutzen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
|
||
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
|
||
msgstr "Zoomen Sie schneller, wenn Sie schnell scrollen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
|
||
msgid "Zoom speed:"
|
||
msgstr "Zoomgeschwindigkeit:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
|
||
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
|
||
msgstr "Wie weit muss bei jeder Drehung des Mausrads hineingezoomt werden?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Pick the zoom speed automatically"
|
||
msgstr "Wählen Sie die Zoomgeschwindigkeit automatisch"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
|
||
msgid "Auto pan speed:"
|
||
msgstr "Automatische Schwenkgeschwindigkeit:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
|
||
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie schnell Sie schwenken können, wenn Sie ein Objekt vom Bildschirmrand "
|
||
"entfernen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Gestures"
|
||
msgstr "Gesten"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left button drag:"
|
||
msgstr "Ziehen Sie die rechte Taste:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw selection rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck zeichnen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag any object (selected or not)"
|
||
msgstr "Gewählte(s) Element(e) ziehen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
|
||
msgid "Middle button drag:"
|
||
msgstr "Ziehen der mittleren Taste:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "Schwenk"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:43
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:914
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:923
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:933
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1414
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1390
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
|
||
msgid "Right button drag:"
|
||
msgstr "Ziehen Sie die rechte Taste:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Gestures"
|
||
msgstr "Gesten"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schwenken Sie mit dem horizontalen Touchpad oder der Bewegung des Scrollrads "
|
||
"nach links / rechts"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Strg"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:177
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Umsch."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:173
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:207
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:177
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Zoom:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan up/down:"
|
||
msgstr "Oben/Unten schwenken:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan left/right:"
|
||
msgstr "Links/Rechts schwenken:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schwenken Sie mit dem horizontalen Touchpad oder der Bewegung des Scrollrads "
|
||
"nach links / rechts"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schwenken Sie die Leinwand nach links und rechts, wenn Sie auf dem Touchpad "
|
||
"von links nach rechts scrollen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:615
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1392
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solide"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Gestrichelt"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "Punkte"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
||
msgid "Dash-Dot"
|
||
msgstr "Strich-Punkt"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:398
|
||
msgid "Netclass must have a name."
|
||
msgstr "Netzklasse muss einen Namen besitzen."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:407
|
||
msgid "Netclass name already in use."
|
||
msgstr "Name der Netzklasse wird bereits benutzt."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478
|
||
msgid "The default net class is required."
|
||
msgstr "Die Standard-Netzklasse wird benötigt."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:85
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:121
|
||
msgid "Net Classes"
|
||
msgstr "Netzklassen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1404
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Abstandsmaß"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1705
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:478
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Leiterbahnbreite"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
|
||
msgid "Via Size"
|
||
msgstr "DuKo Größe"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Hole"
|
||
msgstr "Durchkontaktierungsbohrungen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
|
||
msgid "uVia Size"
|
||
msgstr "Micro DuKo Größe"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uVia Hole"
|
||
msgstr "Durchkontaktierungsbohrungen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
|
||
msgid "DP Width"
|
||
msgstr "DP-Breite"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
|
||
msgid "DP Gap"
|
||
msgstr "Abstand DP"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
|
||
msgid "Wire Thickness"
|
||
msgstr "Leiterbahnbreite"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
|
||
msgid "Bus Thickness"
|
||
msgstr "Busbreite"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Linienstil"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:76
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:215
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Voreinstellung"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
|
||
msgid "Net Class parameters"
|
||
msgstr "Parameter der Netzklassen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92
|
||
msgid "Net Class Memberships"
|
||
msgstr "Mitgliedschaft der Netzklassen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
|
||
msgid "Filter Nets"
|
||
msgstr "Filter Netze"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
|
||
msgid "Net class filter:"
|
||
msgstr "Filter Netzklasse:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
|
||
msgid "Net name filter:"
|
||
msgstr "Filter Netzname:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135
|
||
msgid "Show All Nets"
|
||
msgstr "Zeige alle Netze"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "Filter hinzufügen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
|
||
msgid "Assign Net Class"
|
||
msgstr "Zuweisen Netzklasse"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
|
||
msgid "New net class:"
|
||
msgstr "Neue Netzklasse:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173
|
||
msgid "Assign To Listed Nets"
|
||
msgstr "Zuweisen zu den aufgelisteten Netzen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179
|
||
msgid "Assign To Selected Nets"
|
||
msgstr "Zuweisen zu den ausgewählten Netzen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:871
|
||
#: pcbnew/track.cpp:712 pcbnew/zone.cpp:586
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Netz"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208
|
||
msgid "Net Class"
|
||
msgstr "Netzklasse"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorieren"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105
|
||
msgid "From Pin Conflicts Map"
|
||
msgstr "Von Pin Conflicts Map"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
|
||
msgid "Variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "Der Variablenname darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
|
||
msgid "Variable Name"
|
||
msgstr "Variablenname"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
|
||
msgid "Text Substitution"
|
||
msgstr "Textersetzung"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:185
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:210
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:517
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:557
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Fehler:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:212
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Warnung:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Hinweis:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:328
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:748 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:615
|
||
msgid "Save Report to File"
|
||
msgstr "Speichere in Protokolldatei"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Kann Protokolldatei \"%s\" nicht erstellen."
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347
|
||
msgid "File save error"
|
||
msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
|
||
msgid "Output Messages"
|
||
msgstr "Infomeldungen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "Zeige:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Warnungen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr "Hinweise"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Speichern..."
|
||
|
||
#: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:420
|
||
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenGL Modus kann nicht benutzt werden, alternativ wird Software Rendering "
|
||
"benutzt"
|
||
|
||
#: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:427
|
||
msgid "Could not use OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL kann nicht verwendet werden"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:34
|
||
msgid "clipboard"
|
||
msgstr "Zwischenablage"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting %s"
|
||
msgstr "Erwarte %s"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting '%s'"
|
||
msgstr "Erwarte '%s'"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected %s"
|
||
msgstr "Unerwartes %s"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a duplicate"
|
||
msgstr "%s ist ein Duplikat"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected '%s'"
|
||
msgstr "Unerwartetes \"%s\""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "need a number for '%s'"
|
||
msgstr "benötige eine Zahl für \"%s\""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr "Getrennte Zeichenkette ist nicht abgeschlossen"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:696
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Zeichenketten Trennsymbol muss eines der folgenden Zeichen sein, ', \", "
|
||
"oder $"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:400
|
||
msgid "&About KiCad"
|
||
msgstr "&Über KiCad"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:402
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hilfe"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" was not found."
|
||
msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:847
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:850 common/hotkey_store.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:852
|
||
msgid "Mouse and Touchpad"
|
||
msgstr "Maus und Touchpad"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:855
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Tastaturbefehle"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Keine Schreibrechte für Verzeichnis '%s'."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s' im Verzeichnis '%s'."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:909 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
|
||
msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s'."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well this is potentially embarrassing!\n"
|
||
"It appears that the last time you were editing the file\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
|
||
"made?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es scheint, dass die Datei '%s' nach dem Editieren nicht ordnungsgemäß "
|
||
"gespeichert wurde.\n"
|
||
"Möchten Sie die letzten Änderungen wiederherstellen?"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:954
|
||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die beim automatischen Speichern erzeugte Datei konnte nicht in die "
|
||
"Platinendatei umbenannt werden."
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:143
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Doc Dateien"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doc File \"%s\" not found"
|
||
msgstr "Die Dokumentationsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
|
||
msgstr "Unbekannter MIME-Typ für Doc-Datei \"%s\""
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:131 common/tool/actions.cpp:484
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Zoll"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:254
|
||
msgid "Edit User Grid..."
|
||
msgstr "Benutzerdefiniertes Raster anpassen..."
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:363
|
||
msgid "Zoom Auto"
|
||
msgstr "Zoom Auto"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom %.2f"
|
||
msgstr "Zoom %.2f"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:489 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "Zoll"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:492
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Einheiten"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:892 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:450
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132
|
||
msgid "Select Library"
|
||
msgstr "Wähle Bibliothek"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:892
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Neue Bibliothek"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
|
||
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
|
||
"with all computers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
|
||
"Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"KiCad kann ihre Grafikkarte benutzen um ein flüssigeres und schnelleres "
|
||
"Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert und mit "
|
||
"mancher PC Hardware nicht kompatibel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Möchten Sie versuchen diese Option zu nutzen?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn Sie diese Option später aktivieren wollen wählen Sie den Grafikmodus "
|
||
"'Modern (Beschleunigt)' im Menü Ansicht."
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1022
|
||
msgid "Enable Graphics Acceleration"
|
||
msgstr "Grafikbeschleunigung einschalten"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1024
|
||
msgid "&Enable Acceleration"
|
||
msgstr "Grafikbeschleunigung &einschalten"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1024
|
||
msgid "&No Thanks"
|
||
msgstr "&Nein Danke"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:259
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Schirm"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:968
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1390
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:114
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/load_select_footprint.cpp:352
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:864
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Footprint"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:866
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266
|
||
msgid "Graphic Shape"
|
||
msgstr "Grafikform"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:264
|
||
msgid "Board Text"
|
||
msgstr "Platinetext"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
|
||
msgid "Footprint Text"
|
||
msgstr "Footprinttext"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Zone"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:621
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Leiterbahn"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
|
||
#: pcbnew/track.cpp:676
|
||
msgid "Via"
|
||
msgstr "DuKo"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:270
|
||
msgid "Board Marker"
|
||
msgstr "Platinenmarker:"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:271
|
||
msgid "Aligned Dimension"
|
||
msgstr "Ausgerichtete Bemaßung"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:272
|
||
msgid "Orthogonal Dimension"
|
||
msgstr "Senkrechte Abmessungen"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:273
|
||
msgid "Center Dimension"
|
||
msgstr "Mittige Bemaßung"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:969
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Führer"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:123
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Ziel"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:277
|
||
msgid "Item List"
|
||
msgstr "Artikelliste"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:278
|
||
msgid "Net Info"
|
||
msgstr "Netzinfo"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:298
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppe"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:281
|
||
msgid "Schematic Marker"
|
||
msgstr "Schematische Markierung"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_junction.h:91
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Knotenpunkt"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:283
|
||
msgid "No-Connect Flag"
|
||
msgstr "\"Keine-Verbindung\"-Markierung"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:284
|
||
msgid "Wire Entry"
|
||
msgstr "Kabeleingang"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:285
|
||
msgid "Bus Entry"
|
||
msgstr "Buseingang"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:286
|
||
msgid "Graphic Line"
|
||
msgstr "Grafische Linie"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:288
|
||
msgid "Schematic Text"
|
||
msgstr "Schematischer Text"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:289
|
||
msgid "Net Label"
|
||
msgstr "Netzbezeichner"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:656
|
||
msgid "Global Label"
|
||
msgstr "Globaler Bezeichner"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:657
|
||
msgid "Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Hierarchischer Bezeichner"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:292
|
||
msgid "Schematic Field"
|
||
msgstr "Schematisches Feld"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:293
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Bauteil"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:294
|
||
msgid "Sheet Pin"
|
||
msgstr "Schaltplanpin"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Schaltplan"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:302
|
||
msgid "SCH Screen"
|
||
msgstr "SCH Screen"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:304
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1343
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Bauteil"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2129 pcbnew/pcb_shape.cpp:486
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Kreisbogen"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1073
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1405 pcbnew/pcb_shape.cpp:479
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kreis"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:308
|
||
msgid "Symbol Text"
|
||
msgstr "Symboltext"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.h:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1406
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:510
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:310
|
||
msgid "Polyline"
|
||
msgstr "Linienzug"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:699
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2130
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr "Bezierkurve"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:312 eeschema/lib_pin.h:122 eeschema/sch_pin.cpp:159
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Pin"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:313
|
||
msgid "Symbol Field"
|
||
msgstr "Bauteilfeld"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:315
|
||
msgid "Gerber Layout"
|
||
msgstr "Gerber Layout"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:316
|
||
msgid "Draw Item"
|
||
msgstr "Element zeichnen"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:480 eeschema/sch_bitmap.h:133
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:675 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1336
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:675
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:675
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fett"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:499
|
||
msgid "Bold+Italic"
|
||
msgstr "Fett+Kursiv"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:324
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Zentrieren"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:652
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Oberseite"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:654
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Unterseite"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:280
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:660
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:301 pcbnew/pcb_shape.cpp:1266 pcbnew/pcb_text.cpp:119
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Stärke"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:666
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "gespiegelt"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Sichtbar"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/pad.cpp:903 pcbnew/pcb_shape.cpp:513
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:540 pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_target.cpp:170
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:120 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91
|
||
#: pcbnew/track.cpp:627 pcbnew/track.cpp:1033 pcbnew/track.cpp:1050
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1069
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Breite"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/pad.cpp:904 pcbnew/pcb_shape.cpp:516
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:121 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höhe"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:674
|
||
msgid "Horizontal Justification"
|
||
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:676
|
||
msgid "Vertical Justification"
|
||
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
|
||
"folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Basispfad von lokal installierten System-Footprintbibliotheken (.pretty "
|
||
"Ordner)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:73
|
||
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
||
msgstr "Der Basispfad der System-Footprint-3D-Formen (.3Dshapes Ordner)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:75
|
||
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
||
msgstr "Der Basispfad von lokal installierten Bauteilbibliotheken."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:77
|
||
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Pfad zu den Projekt Vorlagen die zusammen mit KiCad installiert worden "
|
||
"sind."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
|
||
"folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Optional. Kann definiert werden wenn Sie ihren eigenen Projektvorlagenordner "
|
||
"erstellen wollen."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
|
||
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
|
||
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
|
||
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
|
||
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intern durch KiCad definiert (kann nicht verändert werden) und auf den "
|
||
"absoluten Pfad vom aktuell geladenen Projekt gesetzt. Diese "
|
||
"Umgebungsvariable kann benutzt werden um Dateien und Pfade zu definieren die "
|
||
"sich relativ auf das aktuelle Projekt beziehen. Zum Beispiel, ${KIPRJMOD}/"
|
||
"libs/footprints.pretty kann als eine Projekt spezifische Footprintbibliothek "
|
||
"definiert werden die footprints.pretty benannt ist."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:88
|
||
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Verzeichnis mit systemweiten Skripten, die mit KiCad installiert sind"
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:90
|
||
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Verzeichnis mit benutzerspezifischen Skripten, die mit KiCad installiert "
|
||
"sind"
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:94
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
||
msgstr "Veraltete Version von KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:96
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR."
|
||
msgstr "Veraltete Version von KICAD6_3DMODEL_DIR."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:98
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
|
||
msgstr "Veraltete Version von KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:100
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
|
||
msgstr "Veraltete Version von KICAD_SYMBOL_DIR."
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "from %s : %s() line:%d"
|
||
msgstr "von %s : %s() Zeile:%d"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
|
||
msgstr "%s in \"%s\", Zeile %d, Offset %d"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
|
||
"recent version than the one you are running.\n"
|
||
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Full error text:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer neueren Version\n"
|
||
"als der aktuell benutzten erstellt wurde. Um die Datei öffnen zu können\n"
|
||
"müssen Sie KiCad auf eine neuere Version aktualisieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die benötigte KiCad Version (oder neuer) lautet: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der komplette Fehlertext:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: common/filehistory.cpp:155
|
||
msgid "No Files"
|
||
msgstr "Keine Dateien"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:453
|
||
msgid "The given path does not exist"
|
||
msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:456
|
||
msgid "3D model search path"
|
||
msgstr "3D-Modell-Suchpfad"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:482
|
||
msgid "Alias: "
|
||
msgstr "Alias: "
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:485
|
||
msgid "This path:"
|
||
msgstr "Dieser Pfad:"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:488
|
||
msgid "Existing path:"
|
||
msgstr "Existierender Pfad:"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:490
|
||
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
||
msgstr "Ungültiger Alias (doppelt vergebener Name)"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:612
|
||
msgid "3D configuration directory is unknown"
|
||
msgstr "3D-Konfigurationsverzeichnis ist unbekannt"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:665
|
||
msgid "Write 3D search path list"
|
||
msgstr "3D-Suchpfad schreiben"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:637
|
||
msgid "Could not open configuration file"
|
||
msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht geöffnet werden"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:664
|
||
msgid "Problems writing configuration file"
|
||
msgstr "Es traten Probleme beim Schreiben der Konfiguration auf"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
|
||
msgid "Load Error"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:101
|
||
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
||
msgstr "Diese Fehler traten beim Laden der Footprints auf:"
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
|
||
"%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doppelter Bibliotheks-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der "
|
||
"Footprintbibliotheken in Zeile %d gefunden."
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
|
||
msgstr "fp-lib-table-Dateien enthalten keine Bibliothek mit dem Namen '%s'."
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:490 eeschema/symbol_lib_table.cpp:497
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Pfad \"%s\" für die globale Bibliothekstabelle konnte nicht erstellt "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command \"%s\" could not found"
|
||
msgstr "Programm \"%s\" nicht gefunden"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problem while running the PDF viewer\n"
|
||
"Command is \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist ein Problem beim Starten des PDF-Betrachters aufgetreten.\n"
|
||
"Ausgeführter Befehl: \"%s\""
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte keinen PDF-Betrachter für \"%s\" finden."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot print '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown file type."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" kann nicht gedruckt werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unbekannter Dateityp."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:401 eeschema/eeschema.cpp:433
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:230 kicad/project_template.cpp:243
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
|
||
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden."
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:146 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1488
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Ausschneiden"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:240
|
||
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den Inhalt der selektierten Zellen in die Zwischenablage kopieren und "
|
||
"Zellinhalt löschen"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:151
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:241
|
||
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
||
msgstr "Den Inhalt selektierter Zellen in die Zwischenablage kopieren"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:242
|
||
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den Inhalt der Zwischenablage ab der aktuellen Zelle in die Tabelle einfügen"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Alles auswählen"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:243
|
||
msgid "Select all cells"
|
||
msgstr "Alle Zellen auswählen"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:43
|
||
msgid "Pan Left/Right"
|
||
msgstr "Links/Rechts schwenken"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:44
|
||
msgid "Pan Up/Down"
|
||
msgstr "Oben/Unten schwenken"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:248
|
||
msgid "Finish Drawing"
|
||
msgstr "Zeichnung beenden"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:46
|
||
msgid "Show Clarify Selection Menu"
|
||
msgstr "Anzeige Menü Auswahl klarstellen"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:47
|
||
msgid "Add to Selection"
|
||
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:48
|
||
msgid "Toggle Selection State"
|
||
msgstr "Auswahlstatus umschalten"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:49
|
||
msgid "Remove from Selection"
|
||
msgstr "Aus Auswahl entfernen"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:50
|
||
msgid "Ignore Grid Snaps"
|
||
msgstr "Ignoriert Rasterfang"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:51
|
||
msgid "Ignore Other Snaps"
|
||
msgstr "Ignoriert andere Raster"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:66
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Projektmanager"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:64
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1230
|
||
msgid "Eeschema"
|
||
msgstr "Eeschema"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1206 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54
|
||
msgid "Pcbnew"
|
||
msgstr "Pcbnew"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:468
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:536
|
||
msgid "Page Layout Editor"
|
||
msgstr "Seitenlayout Editor"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:135
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "Gesten"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
|
||
msgstr "Konnte die kiface-Bibliothek \"%s\" nicht laden."
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte den Instanzierungsnamen und die Bauteilversionsform nicht von der "
|
||
"kiface Bibliothek \"%s\" lesen."
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal Installation Bug. File:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"could not be loaded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schwerer Installationsfehler. Die Datei:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"konnte nicht geladen werden.\n"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:276
|
||
msgid "It is missing.\n"
|
||
msgstr "Fehlend.\n"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:278
|
||
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
||
msgstr "Eventuell fehlt eine Bibliothek (.dll oder .so).\n"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"From command line: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ausgabe der Kommandozeile: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393
|
||
msgid "Error loading editor"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden des Editors"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to switch language to %s"
|
||
msgstr "Konnte nicht auf Sprache %s wechseln"
|
||
|
||
#: common/languages_menu.cpp:49
|
||
msgid "Set Language"
|
||
msgstr "Sprache"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:32
|
||
msgid "F.Cu"
|
||
msgstr "F.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:33
|
||
msgid "In1.Cu"
|
||
msgstr "In1.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:34
|
||
msgid "In2.Cu"
|
||
msgstr "In2.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:35
|
||
msgid "In3.Cu"
|
||
msgstr "In3.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:36
|
||
msgid "In4.Cu"
|
||
msgstr "In4.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:37
|
||
msgid "In5.Cu"
|
||
msgstr "In5.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:38
|
||
msgid "In6.Cu"
|
||
msgstr "In6.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:39
|
||
msgid "In7.Cu"
|
||
msgstr "In7.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:40
|
||
msgid "In8.Cu"
|
||
msgstr "In8.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:41
|
||
msgid "In9.Cu"
|
||
msgstr "In9.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:42
|
||
msgid "In10.Cu"
|
||
msgstr "In10.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:43
|
||
msgid "In11.Cu"
|
||
msgstr "In11.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:44
|
||
msgid "In12.Cu"
|
||
msgstr "In12.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:45
|
||
msgid "In13.Cu"
|
||
msgstr "In13.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:46
|
||
msgid "In14.Cu"
|
||
msgstr "In14.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:47
|
||
msgid "In15.Cu"
|
||
msgstr "In15.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:48
|
||
msgid "In16.Cu"
|
||
msgstr "In16.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:49
|
||
msgid "In17.Cu"
|
||
msgstr "In17.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:50
|
||
msgid "In18.Cu"
|
||
msgstr "In18.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:51
|
||
msgid "In19.Cu"
|
||
msgstr "In19.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:52
|
||
msgid "In20.Cu"
|
||
msgstr "In20.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:53
|
||
msgid "In21.Cu"
|
||
msgstr "In21.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:54
|
||
msgid "In22.Cu"
|
||
msgstr "In22.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:55
|
||
msgid "In23.Cu"
|
||
msgstr "In23.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:56
|
||
msgid "In24.Cu"
|
||
msgstr "In24.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:57
|
||
msgid "In25.Cu"
|
||
msgstr "In25.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:58
|
||
msgid "In26.Cu"
|
||
msgstr "In26.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:59
|
||
msgid "In27.Cu"
|
||
msgstr "In27.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:60
|
||
msgid "In28.Cu"
|
||
msgstr "In28.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:61
|
||
msgid "In29.Cu"
|
||
msgstr "In29.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:62
|
||
msgid "In30.Cu"
|
||
msgstr "In30.Cu"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:63
|
||
msgid "B.Cu"
|
||
msgstr "B.Cu."
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:66
|
||
msgid "B.Adhesive"
|
||
msgstr "R. Kleber"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:67
|
||
msgid "F.Adhesive"
|
||
msgstr "V. Kleber"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:68
|
||
msgid "B.Paste"
|
||
msgstr "R.Lotpaste"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:69
|
||
msgid "F.Paste"
|
||
msgstr "V.Lotpaste"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:70
|
||
msgid "B.Silkscreen"
|
||
msgstr "R.Bestückungsdruck"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:71
|
||
msgid "F.Silkscreen"
|
||
msgstr "V.Bestückungsdruck"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:72
|
||
msgid "B.Mask"
|
||
msgstr "B.Mask"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:73
|
||
msgid "F.Mask"
|
||
msgstr "F.Mask"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:76
|
||
msgid "User.Drawings"
|
||
msgstr "Nutzer.Zeichnungen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:77
|
||
msgid "User.Comments"
|
||
msgstr "Nutzer.Kommentare"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:78
|
||
msgid "User.Eco1"
|
||
msgstr "Nutzer.Eco1"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:79
|
||
msgid "User.Eco2"
|
||
msgstr "Nutzer.Eco2"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:80
|
||
msgid "Edge.Cuts"
|
||
msgstr "Platinenumriss"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Außenabstand"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:84
|
||
msgid "F.Courtyard"
|
||
msgstr "V. Sperrbereiche"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:85
|
||
msgid "B.Courtyard"
|
||
msgstr "R. Sperrbereiche"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:86
|
||
msgid "F.Fab"
|
||
msgstr "F. Fab"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:87
|
||
msgid "B.Fab"
|
||
msgstr "B.Fab"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:90
|
||
msgid "User.1"
|
||
msgstr "Nutzer.1"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:91
|
||
msgid "User.2"
|
||
msgstr "Nutzer.2"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:92
|
||
msgid "User.3"
|
||
msgstr "Nutzer.3"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:93
|
||
msgid "User.4"
|
||
msgstr "Nutzer.4"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:94
|
||
msgid "User.5"
|
||
msgstr "Nutzer.5"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:95
|
||
msgid "User.6"
|
||
msgstr "Nutzer.6"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:96
|
||
msgid "User.7"
|
||
msgstr "Nutzer.7"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:97
|
||
msgid "User.8"
|
||
msgstr "Nutzer.8"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:98
|
||
msgid "User.9"
|
||
msgstr "Nutzer.9"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Wiederherstellung"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:105
|
||
msgid "Wires"
|
||
msgstr "Elektr. Verbindungen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:106
|
||
msgid "Buses"
|
||
msgstr "Busse"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:107
|
||
msgid "Bus junctions"
|
||
msgstr "Busknotenpunkte"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:108
|
||
msgid "Junctions"
|
||
msgstr "Knotenpunkte"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:109
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Bezeichner"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:110
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
|
||
msgid "Global labels"
|
||
msgstr "Globale Bezeichner"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
|
||
msgid "Hierarchical labels"
|
||
msgstr "Hierarchische Bezeichner"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:112
|
||
msgid "Pin numbers"
|
||
msgstr "Pinnummern"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:113
|
||
msgid "Pin names"
|
||
msgstr "Pinnamen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:114
|
||
msgid "Symbol references"
|
||
msgstr "Bauteilreferenzen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:115
|
||
msgid "Symbol values"
|
||
msgstr "Bauteilwerte"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:116
|
||
msgid "Symbol fields"
|
||
msgstr "Bauteilfelder"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:117
|
||
msgid "Symbol body outlines"
|
||
msgstr "Bauteilumrisse"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:118
|
||
msgid "Symbol body fills"
|
||
msgstr "Bauteilfüllungen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:119
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notizen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
|
||
msgid "Net names"
|
||
msgstr "Netznamen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:121
|
||
msgid "Pins"
|
||
msgstr "Pins"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:122
|
||
msgid "Sheet borders"
|
||
msgstr "Schaltplanränder"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:123
|
||
msgid "Sheet backgrounds"
|
||
msgstr "Schaltplanhintergründe"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:124
|
||
msgid "Sheet names"
|
||
msgstr "Schaltplannamen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:125
|
||
msgid "Sheet fields"
|
||
msgstr "Schaltplanfelder"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:126
|
||
msgid "Sheet file names"
|
||
msgstr "Schaltplandateinamen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:127
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
|
||
msgid "Sheet pins"
|
||
msgstr "Schaltplanpins"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:128
|
||
msgid "No-connect symbols"
|
||
msgstr "'Keine-Verbindung'-Markierungen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:129
|
||
msgid "ERC warnings"
|
||
msgstr "ERC-Warnungen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:130
|
||
msgid "ERC errors"
|
||
msgstr "ERC-Fehler"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
|
||
msgid "Helper items"
|
||
msgstr "Hilfselemente"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Raster"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:133
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Hintergrund"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Cursor"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:136
|
||
msgid "Highlighted items"
|
||
msgstr "Hervorgehobene Elemente"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:137
|
||
msgid "Hidden items"
|
||
msgstr "Versteckte Elemente"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
|
||
msgid "Selection highlight"
|
||
msgstr "Hervorhebung Auswahl"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
||
msgid "Worksheet"
|
||
msgstr "Arbeitsblatt"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:143
|
||
msgid "Footprints front"
|
||
msgstr "Footprints Vorderseite"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:144
|
||
msgid "Footprints back"
|
||
msgstr "Footprints Rückseite"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:343
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Werte"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:146
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
|
||
msgid "Reference designators"
|
||
msgstr "Referenzbezeichner"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:147
|
||
msgid "Footprint text front"
|
||
msgstr "Footprinttext Vorderseite"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:148
|
||
msgid "Footprint text back"
|
||
msgstr "Footprinttext Rückseite"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:149
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Versteckter Text"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:150
|
||
msgid "Pads front"
|
||
msgstr "Pads Vorderseite"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:151
|
||
msgid "Pads back"
|
||
msgstr "Pads Rückseite"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:152
|
||
msgid "Through-hole pads"
|
||
msgstr "Durchkontaktierungspads"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:154
|
||
msgid "Through vias"
|
||
msgstr "Durchgehende DuKos"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:155
|
||
msgid "Bl/Buried vias"
|
||
msgstr "Blinde/Vergrabene DuKos"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:156
|
||
msgid "Micro-vias"
|
||
msgstr "Mikro-DuKos"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:157
|
||
msgid "Via holes"
|
||
msgstr "Durchkontaktierungsbohrungen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:158
|
||
msgid "Non-plated holes"
|
||
msgstr "Nicht metallisierte Bohrungen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Netzlinien"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:160
|
||
msgid "No-connects"
|
||
msgstr "Keine-Verbindung-Markierungen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:161
|
||
msgid "DRC warnings"
|
||
msgstr "DRC-Warnungen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:162
|
||
msgid "DRC errors"
|
||
msgstr "DRC-Fehler"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:163
|
||
msgid "DRC exclusions"
|
||
msgstr "DRC-Ausnahmen"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:164
|
||
msgid "DRC marker shadows"
|
||
msgstr "DRC-Marker-Schatten"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Anker"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:170
|
||
msgid "Grid axes"
|
||
msgstr "Gitterachsen"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:280
|
||
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
||
msgstr "Unzulässiges Zeichen im logischen Bibliotheksnamen gefunden."
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:296
|
||
msgid "Illegal character found in revision"
|
||
msgstr "Unzulässiges Zeichen in der Revision gefunden."
|
||
|
||
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1331
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Komponente"
|
||
|
||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:276
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Element"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized character '%c'"
|
||
msgstr "Nicht erkanntes Zeichen '%c'"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
|
||
msgid "Unknown parent of function parameters"
|
||
msgstr "Unbekanntes übergeordnetes Element von Funktionsparametern"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844
|
||
msgid "Unknown parent of property"
|
||
msgstr "Unbekannter Elternteil des Eigentums"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'"
|
||
msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized property '%s'"
|
||
msgstr "Nicht erkanntes Eigentum '%s'"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized function '%s'"
|
||
msgstr "Nicht erkannte Funktion '%s'"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
|
||
msgstr "Fehlende Einheiten für '%s'| (%s)"
|
||
|
||
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
|
||
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101
|
||
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129
|
||
msgid "Error writing page layout design file"
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Seitelayoutbeschreibung"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linie"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298
|
||
msgid "Imported Shape"
|
||
msgstr "Importierte Form"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
|
||
msgid "First Page Only"
|
||
msgstr "Nur erste Seite"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
|
||
msgid "Subsequent Pages"
|
||
msgstr "Nachfolgende Seiten"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
|
||
msgid "All Pages"
|
||
msgstr "Alle Seiten"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
|
||
msgid "First Page Option"
|
||
msgstr "Eigenschaften erste Seite"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
|
||
msgid "Repeat Count"
|
||
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
|
||
msgid "Repeat Label Increment"
|
||
msgstr "Wiederholen Ettikierungsschritt"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
|
||
msgid "Repeat Position Increment"
|
||
msgstr "Wiederholen inkrementieren Position"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Text '%s'"
|
||
msgstr "Text '%s'"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rectangle, width %s height %s"
|
||
msgstr "Rechteck, Breite %s Höhe %s"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line, length %s"
|
||
msgstr "Linie, Länge %s"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:486
|
||
msgid "Page Limits"
|
||
msgstr "Seitenlimit"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:174
|
||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||
msgstr "Keine Voreinstellung für einen Editor gefunden. Bitte einen vorgeben."
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:194
|
||
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
|
||
msgstr "Ausführbare Datei (*.exe)|*.exe"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:196
|
||
msgid "Executable file (*)|*"
|
||
msgstr "Ausführbare Datei (*)|*"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:206
|
||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||
msgstr "Auswahl des bevorzugten Editors"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environmental variable HOME is empty. Unable to continue."
|
||
msgstr "Der Name der Umgebungsvariable darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running. Continue?"
|
||
msgstr "%s wurde bereits gestartet. Fortfahren?"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:625
|
||
msgid "This language is not supported by the operating system."
|
||
msgstr "Diese Sprache wird vom Betriebssystem nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:676
|
||
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
||
msgstr "Die KiCad-Sprachdatei für diese Sprache ist nicht installiert."
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2202
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open file '%s'"
|
||
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen."
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2218
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2236
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2252
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2258
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2264
|
||
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
|
||
msgstr "Die ausgewählte Datei ist ungültig oder möglicherweise beschädigt!"
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
|
||
msgstr "Unerwartete Anzahl von Punkten in '%s'. Gefunden %d aber erwartet %d."
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Fehlender Knoten '%s' in '%s'"
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Unbekannter Knoten '%s' in '%s'"
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Fehlender Parameter '%s' in '%s'"
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Unbekannter Parameter '%s' in '%s'"
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' in '%s' kann nicht analysiert werden"
|
||
|
||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid size %lld: too large"
|
||
msgstr "Ungültige Größe %lld: zu groß"
|
||
|
||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
|
||
msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f"
|
||
|
||
#: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316
|
||
msgid "Error loading project footprint library table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die Tabelle mit den Bibliotheken der Footprints des "
|
||
"Projektes zu laden ist ein Fehler aufgetreten."
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:90
|
||
msgid "Could not open archive file\n"
|
||
msgstr "Die Archivdatei kann nicht geöffnet werden\n"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:99
|
||
msgid "Invalid archive file format\n"
|
||
msgstr "Ungültiges Archivdateiformat\n"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Entpacke Datei \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:146
|
||
msgid "Error extracting file!\n"
|
||
msgstr "Es ist ein Fehler beim Datei \"%s\" Extrahieren.\n"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Kann Archivdatei \"%s\" nicht erstellen\n"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Archive file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Archivdatei \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
|
||
msgstr "Archiv-Datei \"%s\": Gescheitert!\n"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
|
||
msgstr "Zip-Archiv \"%s\" erstellt (%s unkomprimiert, %s komprimiert)\n"
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:328
|
||
msgid "Excluded "
|
||
msgstr "Ausgeschlossen"
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:332
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Fehler: "
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:333
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Warnung: "
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
|
||
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
|
||
msgid "Maximum line length exceeded"
|
||
msgstr "Maximale Zeilenlänge überschritten"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:267
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "Zeilenlänge überschritten"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:551
|
||
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
||
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER Schreibfehler"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:312
|
||
msgid "(Footprints)"
|
||
msgstr "(Footprints)"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:364
|
||
msgid "KiCad Default"
|
||
msgstr "KiCad-Standard"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:369
|
||
msgid "KiCad Classic"
|
||
msgstr "KiCad Klassisch"
|
||
|
||
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field%d"
|
||
msgstr "Feld%d"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "%s schließen"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "%s beenden"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:41
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Neu..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:41
|
||
msgid "Create a new document in the editor"
|
||
msgstr "Erstelle neues Dokument im Editor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:47
|
||
msgid "New Library..."
|
||
msgstr "Neue Bibliothek..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:47
|
||
msgid "Create a new library folder"
|
||
msgstr "Erstellt einen neuen leeren Ordner für Bibliothek(en)"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:53
|
||
msgid "Add Library..."
|
||
msgstr "Bibliothek hinzufügen..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:53
|
||
msgid "Add an existing library folder"
|
||
msgstr "Einen existierenden Bibliotheksordner hinzufügen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:59
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Öffnen..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:59
|
||
msgid "Open existing document"
|
||
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:65
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Änderungen speichern"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:71
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Speichern unter..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:71
|
||
msgid "Save current document to another location"
|
||
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument an einem anderen Ort"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:77
|
||
msgid "Save Copy As..."
|
||
msgstr "Kopie speichern als..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:77
|
||
msgid "Save a copy of the current document to another location"
|
||
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als eine Kopie an einem anderen Ort"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:83
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Alles speichern"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:83
|
||
msgid "Save all changes"
|
||
msgstr "Alle Änderungen speichern"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:89
|
||
msgid "Throw away changes"
|
||
msgstr "Änderungen verwerfen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:95
|
||
msgid "Page Settings..."
|
||
msgstr "Seite einrichten..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:95
|
||
msgid "Settings for paper size and title block info"
|
||
msgstr "Einstellungen für Seitengröße und Infoblock"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:788
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Drucken..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:107
|
||
msgid "Plot..."
|
||
msgstr "Plotten..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Plotten"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:113
|
||
msgid "Close the current editor"
|
||
msgstr "Den aktuellen Editor schließen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:120
|
||
msgid "Cancel current tool"
|
||
msgstr "Aktuelles Werkzeug abwählen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:126
|
||
msgid "Show Context Menu"
|
||
msgstr "Zeige Kontextmenü"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:126
|
||
msgid "Perform the right-mouse-button action"
|
||
msgstr "Führt rechten Maustasten Klick aus"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:135
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Rückgängig"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:135
|
||
msgid "Undo last edit"
|
||
msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:146
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:146
|
||
msgid "Redo last edit"
|
||
msgstr "Letzte Bearbeitung wiederholen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:152
|
||
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ausschneiden des ausgewählten Element(s) und in die Zwischenablage kopieren"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:158
|
||
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
|
||
msgstr "Ausgewählte(s) Element(e) und in die Zwischenablage kopieren"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:164
|
||
msgid "Paste items(s) from clipboard"
|
||
msgstr "Element(e) aus Zwischenablage einfügen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:170
|
||
msgid "Select all items on screen"
|
||
msgstr "Alle Elemente auf dem Bildschirm auswählen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:174
|
||
msgid "Paste Special..."
|
||
msgstr "Spezielles Einfügen..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:174
|
||
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
|
||
msgstr "Einfügen von Element(en) aus Zwischenablage mit Optionen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:180 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplizieren"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:180
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s)"
|
||
msgstr "Gewählte(s) Element(e) duplizieren"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:186 eeschema/tools/ee_actions.cpp:141
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:779 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1490
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:186
|
||
msgid "Deletes selected item(s)"
|
||
msgstr "Gewählte(s) Element(e) abwählen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:191
|
||
msgid "Interactive Delete Tool"
|
||
msgstr "Interaktives Löschwerkzeug"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:191
|
||
msgid "Delete clicked items"
|
||
msgstr "Löschen des selektierten Elements"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:198
|
||
msgid "Change Edit Method"
|
||
msgstr "Bearbeitungsmethode ändern"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:198
|
||
msgid "Change edit method constraints"
|
||
msgstr "Einschränkungen der Bearbeitungsmethode ändern"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:203 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Suche"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:203
|
||
msgid "Find text"
|
||
msgstr "Text suchen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Suchen und Ersetzen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:209
|
||
msgid "Find and replace text"
|
||
msgstr "Text suchen und ersetzen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:215 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "Finde nächstes Element"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:215
|
||
msgid "Find next match"
|
||
msgstr "Finde nächsten Treffer"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:221
|
||
msgid "Find Next Marker"
|
||
msgstr "Finde nächste Markierung"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:227
|
||
msgid "Replace and Find Next"
|
||
msgstr "Nächstes Element suchen und ersetzen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:227
|
||
msgid "Replace current match and find next"
|
||
msgstr "Ersetze den aktuelle Treffer und suche den nächsten"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:233
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "Alle ersetzen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:233
|
||
msgid "Replace all matches"
|
||
msgstr "Alle Treffer ersetzen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:244
|
||
msgid "Previous Marker"
|
||
msgstr "Vorherige Markierung"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:244
|
||
msgid "Go to previous marker in Checker window"
|
||
msgstr "Gehe zu vorheriger Markierung im Checker-Fenster"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:250
|
||
msgid "Next Marker"
|
||
msgstr "Nächste Markierung"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:250
|
||
msgid "Go to next marker in Checker window"
|
||
msgstr "Gehe zu nächster Markierung im Checker-Fenster"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:256
|
||
msgid "Exclude Marker"
|
||
msgstr "Markierung ausschließen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:256
|
||
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
|
||
msgstr "Aktuelle Verletzung im Checker-Fenster als Ausschluss markieren"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:268
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Neueinlesen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:279
|
||
msgid "Zoom to Fit"
|
||
msgstr "Darstellung an den Bildschirm anpassen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:284
|
||
msgid "Zoom to Objects"
|
||
msgstr "Auf Objekte zoomen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:295
|
||
msgid "Zoom In at Cursor"
|
||
msgstr "Am Cursor hinein zoomen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:306
|
||
msgid "Zoom Out at Cursor"
|
||
msgstr "Am Cursor heraus zoomen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:312 common/widgets/mathplot.cpp:1762
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Hinein zoomen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:318 common/widgets/mathplot.cpp:1763
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Heraus zoomen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:330
|
||
msgid "Zoom to Selection"
|
||
msgstr "Auswahl vergrößern"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:343
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Cursor Hoch"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:349
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Cursor Runter"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:355
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Cursor Links"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:361
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Cursor Rechts"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:368
|
||
msgid "Cursor Up Fast"
|
||
msgstr "Cursor schnell Hoch"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:374
|
||
msgid "Cursor Down Fast"
|
||
msgstr "Cursor schnell Runter"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:380
|
||
msgid "Cursor Left Fast"
|
||
msgstr "Cursor schnell Links"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:386
|
||
msgid "Cursor Right Fast"
|
||
msgstr "Cursor schnell Rechts"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:392
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Klick"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:392
|
||
msgid "Performs left mouse button click"
|
||
msgstr "Führt linken Maustasten Klick aus"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:398
|
||
msgid "Double-click"
|
||
msgstr "Doppelklicken"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:398
|
||
msgid "Performs left mouse button double-click"
|
||
msgstr "Führt linken Maustasten Doppelklick aus"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:406
|
||
msgid "Pin Library"
|
||
msgstr "Bibliothek anheften"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:411
|
||
msgid "Unpin Library"
|
||
msgstr "Bibliothek lösen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:417
|
||
msgid "Pan Up"
|
||
msgstr "Schwenk Hoch"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:423
|
||
msgid "Pan Down"
|
||
msgstr "Oben/Unten"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:429
|
||
msgid "Pan Left"
|
||
msgstr "Schwenk Links"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:435
|
||
msgid "Pan Right"
|
||
msgstr "Schwenk Rechts"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:442
|
||
msgid "Switch to Fast Grid 1"
|
||
msgstr "Raster auf Schnellauswahl 1 umschalten"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:447
|
||
msgid "Switch to Fast Grid 2"
|
||
msgstr "Raster auf Schnellauswahl 2 umschalten"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:452
|
||
msgid "Switch to Next Grid"
|
||
msgstr "Springe zur nächsten Schnellauswahl"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:456
|
||
msgid "Switch to Previous Grid"
|
||
msgstr "Springe zur vorherigen Schnellauswahl"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:461
|
||
msgid "Set the grid origin point"
|
||
msgstr "Rasterursprung setzen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:474
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Raster einblenden"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:474
|
||
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
|
||
msgstr "Anzeige von Rasterpunkten oder -linien im Bearbeitunsgfenster"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:479
|
||
msgid "Grid Properties..."
|
||
msgstr "Raster Eigenschaften..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:479
|
||
msgid "Set grid dimensions"
|
||
msgstr "Rastergröße setzen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:484
|
||
msgid "Use inches"
|
||
msgstr "Zoll benutzen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:489
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
|
||
msgid "Mils"
|
||
msgstr "Mil"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:489
|
||
msgid "Use mils"
|
||
msgstr "Mils benutzen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:494
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Millimeter"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:494
|
||
msgid "Use millimeters"
|
||
msgstr "Millimeter benutzen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:503
|
||
msgid "Switch units"
|
||
msgstr "Umschalten mil/mm"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:503
|
||
msgid "Switch between imperial and metric units"
|
||
msgstr "Zwischen imperialen und metrischen Einheiten umschalten"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:508
|
||
msgid "Polar Coordinates"
|
||
msgstr "Polarkoordinaten"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:508
|
||
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
|
||
msgstr "Umschalten polaren und kartesischen Koordinatensystemen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:514
|
||
msgid "Reset Local Coordinates"
|
||
msgstr "Rücksetzen der lokalen Koordinaten"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:520
|
||
msgid "Always Show Cursor"
|
||
msgstr "Cursor immer anzeigen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:520
|
||
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
|
||
msgstr "Anzeige Fadenkreuz auch im Auswahlwerkzeug"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:525
|
||
msgid "Full-Window Crosshairs"
|
||
msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:525
|
||
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
|
||
msgstr "Umschalten zu Anzeige mit einem Fenster füllenden Fadenkreuz"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:531
|
||
msgid "Single Layer View Mode"
|
||
msgstr "Einzelne-Lage-Ansichtsmodus"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:531
|
||
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
|
||
msgstr "Schalten Sie inaktive Lagen zwischen normal und abgeblendet um"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:535
|
||
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
|
||
msgstr "Einzelschicht-Ansichtsmodus (3-Status)"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:536
|
||
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schalten Sie inaktive Lagen zwischen normal, abgeblendet und ausgeblendet um"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:540
|
||
msgid "Select item(s)"
|
||
msgstr "Element(e) auswählen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:547
|
||
msgid "Measure Tool"
|
||
msgstr "Messwerkzeug"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:547
|
||
msgid "Interactively measure distance between points"
|
||
msgstr "Interaktives Messen des Abstandes zwischen Punkten"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:556
|
||
msgid "Show 3D viewer window"
|
||
msgstr "Im 3D-Betrachter anzeigen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:561 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:896
|
||
msgid "Symbol Library Browser"
|
||
msgstr "Betrachter Bauteilbibliotheken"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:561
|
||
msgid "Browse symbol libraries"
|
||
msgstr "Bauteilbibliotheken durchsuchen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:566 eeschema/eeschema_config.cpp:219
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:112
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:153
|
||
msgid "Symbol Editor"
|
||
msgstr "Bauteileditor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:566
|
||
msgid "Create, delete and edit symbols"
|
||
msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder verändern"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:571 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997
|
||
msgid "Footprint Library Browser"
|
||
msgstr "Footprint Bibliotheksbrowser"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:571
|
||
msgid "Browse footprint libraries"
|
||
msgstr "Durchsuchen der Footprintbibliotheken"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:576 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:782 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:903
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
|
||
msgid "Footprint Editor"
|
||
msgstr "Footprinteditor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:576
|
||
msgid "Create, delete and edit footprints"
|
||
msgstr "Footprints erstellen, löschen oder verändern"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:582
|
||
msgid "Update PCB from Schematic..."
|
||
msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:582
|
||
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
|
||
msgstr "PCB mit Änderungen am Schaltplan aktualisieren"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:587
|
||
msgid "Update Schematic from PCB..."
|
||
msgstr "Aktualisiere Schaltplan von PCB..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:587
|
||
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
|
||
msgstr "Aktualisiere den Schaltplan mit den auf dem PCB gemachten Änderungen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:592
|
||
msgid "Accelerated Graphics"
|
||
msgstr "Beschleunigte Grafik"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:592
|
||
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||
msgstr "Benutze Hardware-beschleunigter Grafik (empfohlen)"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:597
|
||
msgid "Standard Graphics"
|
||
msgstr "Standardgrafik"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:597
|
||
msgid "Use software graphics (fall-back)"
|
||
msgstr "Benutze Softwaregrafik (Fallback)"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:602
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
|
||
msgid "Configure Paths..."
|
||
msgstr "Pfade konfigurieren..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:602
|
||
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
||
msgstr "Umgebungsvariablen zur Pfadkonfiguration bearbeiten"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:607
|
||
msgid "Manage Symbol Libraries..."
|
||
msgstr "Verwalten Bauteilbibliotheken..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:608
|
||
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:613
|
||
msgid "Manage Footprint Libraries..."
|
||
msgstr "Verwalten Footprintbibliotheken..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:614
|
||
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:619
|
||
msgid "Getting Started with KiCad"
|
||
msgstr "Erste Schritte mit KiCad"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:620
|
||
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
msgstr "Das Handbuch für Anfänger \"Erste Schritte mit KiCad\" öffnen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:625
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:626
|
||
msgid "Open product documentation in a web browser"
|
||
msgstr "Produktinformation im Webbrowser öffnen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:632
|
||
msgid "List Hotkeys..."
|
||
msgstr "Tastaturbefehle auflisten..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:633
|
||
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
|
||
msgstr "Zeige aktuelle Tabelle der Tastaturbelegungen und zugeordnete Befehle"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:638
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "Bring Dich ein"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:639
|
||
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
|
||
msgstr "\"Zu KiCad beitragen\" im Webbrowser öffnen"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:644
|
||
msgid "Report Bug"
|
||
msgstr "Fehler melden"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Html or pdf help file \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"or\n"
|
||
"%s could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die HTML- oder PDF-Hilfedatei '\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"oder\n"
|
||
"%s wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
|
||
msgstr "Die Hilfedatei '%s' wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Standardbrowser konnte nicht geöffnet werden.\n"
|
||
"Für mehr Informationen für Hilfe am KiCad Projekt besuchen Sie %s"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:237
|
||
msgid "Get involved with KiCad"
|
||
msgstr "Beteilige Dich an KiCad"
|
||
|
||
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid: %s (%s)"
|
||
msgstr "Gitter: %s (%s)"
|
||
|
||
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User grid: %s (%s)"
|
||
msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %s (%s)"
|
||
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom: %.2f"
|
||
msgstr "Zoom: %.2f"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect value: %s"
|
||
msgstr "Inkorrekter Wert: %s"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:294
|
||
msgid "Entry contains trailing white space."
|
||
msgstr "Eintrag enthält Leerzeichen am Ende."
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:298
|
||
msgid "Entry contains leading white space."
|
||
msgstr "Eintrag enthält ein führendes Leerzeichen."
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
|
||
msgstr "\"%s\" ist keine gültiges Bibliotheksformat."
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:309
|
||
msgid "Library Identifier Validation Error"
|
||
msgstr "Fehler Bibliotheksformat"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:356
|
||
msgid "Invalid signal name"
|
||
msgstr "Ungültiger Signalname"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:367
|
||
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
|
||
msgstr "Signalnamen dürfen kein CR oder LF enthalten."
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:370
|
||
msgid "Signal names cannot contain spaces"
|
||
msgstr "Signalnamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
|
||
|
||
#: common/view/view.cpp:548
|
||
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
|
||
msgstr "Spiegeln an der Y-Achse wird derzeit nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:98
|
||
msgid "Footprint not found."
|
||
msgstr "Footprint nicht gefunden."
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:214
|
||
msgid "No default footprint"
|
||
msgstr "Kein Standard-Footprint"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:219
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:220
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Andere ..."
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81
|
||
msgid "Grid Options"
|
||
msgstr "Rasteroptionen"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Rasterpunkte"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linien"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
|
||
msgid "Small crosses"
|
||
msgstr "Kleines Fadenkreuz"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
|
||
msgid "Grid Style"
|
||
msgstr "Rasterauswahl"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
|
||
msgid "Grid thickness:"
|
||
msgstr "Raster Stärke:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120
|
||
msgid "Min grid spacing:"
|
||
msgstr "Minimaler Rasterabstand:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
|
||
msgid "Snap to Grid:"
|
||
msgstr "Am Raster ausrichten:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Immer"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
||
msgid "When grid shown"
|
||
msgstr "Wenn Gitter angezeigt wird"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Niemals"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
|
||
msgid "Cursor Options"
|
||
msgstr "Cursor Anzeige"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169
|
||
msgid "Small crosshair"
|
||
msgstr "Kleines Fadenkreuz"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170
|
||
msgid "Full window crosshair"
|
||
msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175
|
||
msgid "Cursor Shape"
|
||
msgstr "Cursorform"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180
|
||
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
|
||
msgstr "Cursorform beim Zeichen, Platzieren und bewegen von Teilen"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
|
||
msgid "Always show crosshairs"
|
||
msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen"
|
||
|
||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Wähle eine Datei"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
|
||
msgid "Center plot view to this position"
|
||
msgstr "Plot-Ansicht auf diese Position zentrieren"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
|
||
msgid "Fit on Screen"
|
||
msgstr "An Bildschirm anpassen"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
|
||
msgid "Set plot view to show all items"
|
||
msgstr "Alle Teile in der Plot-Ansicht erfassen"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
|
||
msgid "Zoom in plot view."
|
||
msgstr "In den Plot hinein zoomen."
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1763
|
||
msgid "Zoom out plot view."
|
||
msgstr "Aus dem Plot heraus zoomen."
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
|
||
msgid "<no net>"
|
||
msgstr "<kein Netz>"
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
|
||
msgid "<create net>"
|
||
msgstr "<Netz erstellen>"
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:612
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:651
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filter:"
|
||
|
||
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:189
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1090
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1419
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1695
|
||
msgid "Reset to Defaults"
|
||
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
|
||
|
||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be at least %s."
|
||
msgstr "%s muss mindestens %s sein."
|
||
|
||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be less than %s."
|
||
msgstr "%s muss kleiner %s sein."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95
|
||
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestimmen Sie den neuen Tastaturbefehl, oder ESC drücken um abzubrechen ..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Kommando:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110
|
||
msgid "Current key:"
|
||
msgstr "Aktueller Schlüssel:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152
|
||
msgid "Set Hotkey"
|
||
msgstr "Tastaturbefehl definieren"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Bearbeiten ..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
|
||
msgid "Undo Changes"
|
||
msgstr "Keine Änderung"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381
|
||
msgid "Clear Assigned Hotkey"
|
||
msgstr "Löschen zugeordneter Tastaturbefehle"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
|
||
"want to change its assignment?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" ist bereits zu \"%s\" in Sektion \"%s\" zugewiesen. Sind Sie sicher "
|
||
"diese Zuweisung ändern zu wollen?"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424
|
||
msgid "Confirm change"
|
||
msgstr "Änderung bestätigungen"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447
|
||
msgid "(double-click to edit)"
|
||
msgstr "(Doppelklicken zum Bearbeiten)"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Taste(n)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181
|
||
msgid "KiCad drawing symbol files"
|
||
msgstr "KiCad Zeichnungsbauteildateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
|
||
msgid "KiCad symbol library files"
|
||
msgstr "KiCad Bauteilbibliotheksdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
|
||
msgid "KiCad legacy symbol library files"
|
||
msgstr "KiCad Legacy Bauteilbibliotheksdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
|
||
msgid "All KiCad symbol library files"
|
||
msgstr "Alle KiCad Bauteilbibliotheksdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
|
||
msgid "KiCad project files"
|
||
msgstr "KiCad Projektdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
|
||
msgid "KiCad legacy project files"
|
||
msgstr "KiCad Projektdateien (ältere Versionen)"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217
|
||
msgid "All KiCad project files"
|
||
msgstr "Alle KiCad Projektdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
|
||
msgid "KiCad legacy schematic files"
|
||
msgstr "KiCad Legacy Schaltplandateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229
|
||
msgid "KiCad s-expression schematic files"
|
||
msgstr "KiCad S-Expression Schaltplandateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
|
||
msgid "Altium schematic files"
|
||
msgstr "Altium Schaltplandateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
|
||
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
|
||
msgstr "CADSTAR Schaltplan Archiv"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
|
||
msgid "CADSTAR Archive files"
|
||
msgstr "CADSTAR Archiv"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
|
||
msgid "Eagle XML schematic files"
|
||
msgstr "Eagle XML-Schaltplandateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
|
||
msgid "Eagle XML files"
|
||
msgstr "Eagle XML-Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
|
||
msgid "KiCad netlist files"
|
||
msgstr "KiCad Netzlistendateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47
|
||
msgid "Gerber files"
|
||
msgstr "Gerber Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
|
||
msgid "KiCad printed circuit board files"
|
||
msgstr "KiCad PCB-Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
|
||
msgstr "Eagle Ver. 6.x XML PCB Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
|
||
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
|
||
msgstr "CADSTAR PCB Archivdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
|
||
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
|
||
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
|
||
msgid "Altium Designer PCB files"
|
||
msgstr "Altium Designer PCB Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
|
||
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
|
||
msgstr "Altium Circuit Studio PCB Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
|
||
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
|
||
msgstr "Altium Circuit Maker PCB Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
|
||
msgid "Fabmaster PCB files"
|
||
msgstr "Fabmaster PCB-Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
|
||
msgid "KiCad footprint files"
|
||
msgstr "KiCad Footprintdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
|
||
msgid "KiCad footprint library paths"
|
||
msgstr "KiCad Footprintbibliotheken Verzeichnisse"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
|
||
msgid "Legacy footprint library files"
|
||
msgstr "Alte Footprint Bibliotheksdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
|
||
msgstr "Eagle Version 6.x XML Bibliotheksdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
|
||
msgid "Geda PCB footprint library files"
|
||
msgstr "Geda PCB Footprint Bibliotheksdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
|
||
msgid "Page layout design files"
|
||
msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
|
||
msgid "KiCad symbol footprint link files"
|
||
msgstr "KiCad Bauteil/Footprint-Zuordnungsdatei"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66
|
||
msgid "Drill files"
|
||
msgstr "Bohrdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
|
||
msgid "SVG files"
|
||
msgstr "SVG-Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
|
||
msgid "HTML files"
|
||
msgstr "HTML-Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
|
||
msgid "CSV Files"
|
||
msgstr "CSV-Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
|
||
msgid "Portable document format files"
|
||
msgstr "Dateien im Portablem Dokumentenformat"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
|
||
msgid "PostScript files"
|
||
msgstr "PostScript-Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
|
||
msgid "Report files"
|
||
msgstr "Protokolldateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
|
||
msgid "Footprint place files"
|
||
msgstr "Footprint Platzierungsdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
|
||
msgid "VRML and X3D files"
|
||
msgstr "VRML- und X3D-Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
|
||
msgid "IDFv3 footprint files"
|
||
msgstr "IDFv3 Footprintdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
|
||
msgid "Text files"
|
||
msgstr "Textdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
|
||
msgid "Legacy footprint export files"
|
||
msgstr "Alte Footprint Exportdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
|
||
msgid "Electrical rule check file"
|
||
msgstr "Elektrische-Regel-Check-Datei"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
|
||
msgid "Spice library file"
|
||
msgstr "SPICE Bibliothek"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
|
||
msgid "SPICE netlist file"
|
||
msgstr "SPICE Netzlistendatei"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
|
||
msgid "CadStar netlist file"
|
||
msgstr "CadStar Netzlistendatei"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
|
||
msgid "Symbol footprint association files"
|
||
msgstr "Bauteil Footprintassoziierung Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
|
||
msgid "Zip file"
|
||
msgstr "Ziparchiv-Datei"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
|
||
msgid "GenCAD 1.4 board files"
|
||
msgstr "GenCAD 1.4 Platinen Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
|
||
msgid "DXF Files"
|
||
msgstr "DXF-Dateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
|
||
msgid "Gerber job file"
|
||
msgstr "Gerber Jobdatei"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
|
||
msgid "Specctra DSN file"
|
||
msgstr "Specctra DSN-Datei"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
|
||
msgid "IPC-D-356 Test Files"
|
||
msgstr "IPC-D-356 Testdateien"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
|
||
msgid "Workbook file"
|
||
msgstr "Workbook Datei"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
|
||
msgid "PNG file"
|
||
msgstr "PNG-Bild"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
|
||
msgid "Jpeg file"
|
||
msgstr "JPEG-Datei"
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Äquivalenz Datei \"%s\" konnte nicht in den voreingestellten Suchpfaden "
|
||
"gefunden werden."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
|
||
msgstr "Ein Fehler ist beim Öffnen der Äquivalenzdatei \"%s\" aufgetreten."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:178
|
||
msgid "Equivalence File Load Error"
|
||
msgstr "Fehler beim Einlesen der Äquivalenzdatei"
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
|
||
msgstr "%lu Footprint/Symbol Äquivalenz gefunden."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteil %s: Konnte Footprint %s in keiner dem Projekt zugehörigen Bibliothek "
|
||
"finden."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:306
|
||
msgid "CvPcb Warning"
|
||
msgstr "CvPcb-Warnung"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
|
||
"method for finding footprints.\n"
|
||
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
|
||
"home folder.\n"
|
||
"You must first configure the library table to include all footprint "
|
||
"libraries not included with KiCad.\n"
|
||
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben CvPcb mit der Footprint Bibliothekstabelle Methode zum Auffinden "
|
||
"der Footprints das erste Mal\n"
|
||
"gestartet. CvPcb hat entweder die Standardtabelle kopiert oder eine leere "
|
||
"Tabelle in Ihrem Heimatverzeichnis\n"
|
||
"erstellt. Sie müssen zuerst die Bibliothekstabelle konfigurieren um alle "
|
||
"Footprintbibliotheken, die noch nicht\n"
|
||
"eingebunden sind, in KiCad zur Verfügung zu stellen. Siehe auch den "
|
||
"Abschnitt \"Footprint Bibliothekstabelle\" der\n"
|
||
"CvPcb Dokumentation für mehr Informationen."
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
|
||
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die globale Tabelle der Bibliotheken für Footprints zu laden "
|
||
"ist ein Fehler aufgetreten"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
|
||
msgid "Assign Footprints"
|
||
msgstr "Bauteilfootprints zuweisen"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
|
||
msgid "Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Footprintbibliotheken"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
|
||
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
|
||
msgstr "Bauteil : Footprint Zuordnungen"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
|
||
msgid "Filtered Footprints"
|
||
msgstr "Gefilterte Footprints"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
|
||
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
|
||
msgstr "Übernehmen, Schaltplan speichern && Fortfahren"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
|
||
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
|
||
msgstr "Schaltplan zu Footprintänderungen sind nicht gespeichert"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387
|
||
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Zuordnung von Footprints zu Bauteilen wurde verändert.\n"
|
||
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
|
||
msgstr "\"%s\" ist keine gültiger Footprint."
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1395
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1347
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Schlüsselwörter"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695
|
||
msgid "Pin Count"
|
||
msgstr "Pin Anzahl"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1377
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1381 eeschema/sch_component.cpp:1409
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1414 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:184
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1065
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliothek"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721
|
||
msgid "Search Text"
|
||
msgstr "Text suchen"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
|
||
msgid "No Filtering"
|
||
msgstr "Keine Filterung"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filtered by %s"
|
||
msgstr "Gefiltert nach %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
|
||
msgstr "Beschreibung:%s; Schlüsselwörter: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library location: %s"
|
||
msgstr "Ort der Bibliothek: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
|
||
msgid "Library location: unknown"
|
||
msgstr "Ort der Bibliothek: unbekannt"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788
|
||
msgid ""
|
||
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der gegenwärtigen "
|
||
"Footprintbibliothekstabelle aufgeführt."
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
|
||
msgid "Configuration Error"
|
||
msgstr "Konfigurationsfehler"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:807
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:209
|
||
msgid "Loading Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Footprintbibliotheken verwalten"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Laden des Schaltplanes.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Project file: \"%s\""
|
||
msgstr "Projektdatei: \"%s\""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
|
||
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248
|
||
msgid "Footprint Association File"
|
||
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" already exists in list"
|
||
msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits in der Liste"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
|
||
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
|
||
msgstr "Bauteil-zu-Footprint-Zuordnungsdateien (*.equ)|*."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1012
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Nach oben bewegen"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Nach unten bewegen"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
|
||
msgid "Edit File"
|
||
msgstr "Datei bearbeiten"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
|
||
msgid "Available environment variables for relative paths:"
|
||
msgstr "Zur Verfügung stehende Umgebungsvariablen für relative Pfade:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:967
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:279
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1352 eeschema/sch_component.cpp:1402
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1932 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:280 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Absolut"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relativer Pfad"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
|
||
msgid "Path Type"
|
||
msgstr "Pfadangabe"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
|
||
msgid "Schematic assignment"
|
||
msgstr "Schaltplan-Zuordnung"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
|
||
msgid "Cmp file assignment"
|
||
msgstr "Bauteildatei-Zuordnung"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
|
||
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please choose the assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Footprintzordnungen aus der Netzliste des Schaltplans und der Datei für "
|
||
"Bauteilzuordnungen (.cmp) stehen im Konflikt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitte wählen Sie die Zuordnung."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
|
||
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
|
||
msgstr "Konflikt(e) in der Bauteilzuordnung"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
|
||
msgid "Footprint Viewer"
|
||
msgstr "Footprintbetrachter"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "Die Footprint-ID \"%s\" ist nicht zulässig."
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
|
||
msgstr "Bibliothek \"%s\" nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden."
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:401
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Footprint \"%s\" nicht gefunden."
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:453 pcbnew/footprint.cpp:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint: %s"
|
||
msgstr "Footprint: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lib: %s"
|
||
msgstr "Bibliothek: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
|
||
"Would you like Kicad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
|
||
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
|
||
"will need to re-assign them manually.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige der zugewiesenen Footprints sind alte Einträge (sind fehlende "
|
||
"Bibliotheken Kurznamen). Möchten Sie Kicad versuchen lassen diese in das "
|
||
"neue Footprint-ID Format umzuwandeln? (Wenn Sie mit Nein antworten dann "
|
||
"werden die Zuweisungen aufgehoben und Sie müssen diese Footprints neu "
|
||
"zuweisen.)"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" konnte in <b>keiner</b> der "
|
||
"Bibliotheken gefunden werden.\n"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" wurde in <b>mehreren</b> "
|
||
"Bibliotheken gefunden.\n"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166
|
||
msgid "First check your footprint library table entries."
|
||
msgstr "Überprüfen Sie zuerst die Einträge der Footprintbibliothekstabellen."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
|
||
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
|
||
msgstr "Problematische Footprintbibliothekstabellen"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
|
||
"assignments:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch der Footprintkonvertierung ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
|
||
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sie müssen diese manuell zuweisen, wenn diese beim nächsten Import der "
|
||
"Netzliste in Pcbnew korrekt aktualisiert werden sollen."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296
|
||
msgid "Schematic saved"
|
||
msgstr "Schaltplan gespeichert"
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
|
||
msgid "Footprint Filters:"
|
||
msgstr "Footprintfilter:"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
|
||
msgid "View selected footprint"
|
||
msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
|
||
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
|
||
msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprintanzeige"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
|
||
msgid "Manage Footprint Association Files"
|
||
msgstr "Verwalten Footprints Assoziierungsdateien"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
|
||
"automatically assign footprint names from symbol values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bearbeiten der Footprint Assoziierungsdatei (.equ). Diese Dateien werden "
|
||
"benutzt um automatisch Footprintnamen aus Bauteilfeldern zuzuordnen."
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
|
||
msgid "Save to Schematic"
|
||
msgstr "Im Schaltplan speichern"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69
|
||
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichere die Footprintzuweisung in den Footprintfeldern der Bauteile im "
|
||
"Schaltplan"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92
|
||
msgid "Select next unassigned symbol"
|
||
msgstr "Nächstes nicht zugeordnetes Bauteil auswählen"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
|
||
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
|
||
msgstr "Nächstes Bauteil ohne Footprint-Zuordnung auswählen"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
|
||
msgid "Select previous unassigned symbol"
|
||
msgstr "Vorheriges nicht zugeordnetes Bauteil auswählen"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
|
||
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
|
||
msgstr "Vorheriges Bauteil ohne Footprint-Zuordnung auswählen"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
|
||
msgid "Assign footprint"
|
||
msgstr "Footprint zuweisen"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
|
||
msgid "Assign footprint to selected symbols"
|
||
msgstr "Footprints ausgewählten Bauteilen zuordnen"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
|
||
msgid "Automatically assign footprints"
|
||
msgstr "Automatisch Footprints zuordnen"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
|
||
msgid "Perform automatic footprint assignment"
|
||
msgstr "Automatische Zuordnung von Footprints durchführen"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
|
||
msgid "Delete association"
|
||
msgstr "Zuordnung löschen"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123
|
||
msgid "Delete selected footprint associations"
|
||
msgstr "Ausgewählte Footprint Zuordnungen entfernen"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
|
||
msgid "Delete all footprint associations"
|
||
msgstr "Alle Footprint Zuordnungen (Verknüpfungen) entfernen"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
|
||
msgid "Use symbol footprint filters"
|
||
msgstr "Benutze Bauteil Footprintfilter"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137
|
||
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gefilterte Footprintliste nach den in den Bauteilen definierten "
|
||
"Footprintfiltern"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
|
||
msgid "Filter by pin count"
|
||
msgstr "Gefilterte Liste nach Pinanzahl"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144
|
||
msgid "Filter footprint list by pin count"
|
||
msgstr "Die Liste der Footprints nach Pinanzahl filtern"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
|
||
msgid "Filter by library"
|
||
msgstr "Gefilterte Liste nach Bibliotheken"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151
|
||
msgid "Filter footprint list by library"
|
||
msgstr "Die Liste der Footprints nach Bibliothek filtern"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267
|
||
msgid "Delete all associations?"
|
||
msgstr "Alle Zuordnungen entfernen?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
||
msgstr "%d mehrfach vorkommende(r) Zeitstempel wurde(n) gefunden und ersetzt."
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
|
||
msgstr "%s aktualisiert (Einheit %s) von %s zu %s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updated %s from %s to %s"
|
||
msgstr "%s aktualisiert von %s auf %s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
|
||
msgstr "Annotiert: %s (Einheit %s) als %s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annotated %s as %s"
|
||
msgstr "%s annotiert als %s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:246
|
||
msgid "Annotation complete."
|
||
msgstr "Annotation vollständig."
|
||
|
||
#: eeschema/bom_plugins.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Script file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"not found. Script not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skript-Datei:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"wurde nicht gefunden. Skript ist nicht nutzbar."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
|
||
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
|
||
"schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteilbibliothek \"%s\" hat einen doppelten Eintrag \"%s\".\n"
|
||
"Dies könnte zu unerwartetem Verhalten beim Laden von Komponenten im "
|
||
"Schaltplan führen."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:495
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:922
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65
|
||
msgid "Loading Symbol Libraries"
|
||
msgstr "Bauteilbibliotheken laden"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:513
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Lade "
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.Fehler:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.\n"
|
||
"Fehler: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s (Einheit %d)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
|
||
msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Bauteil %s%s Einheit %d und Bauteil hat nur %d Einheiten definiert\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:593
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr "Mehrfachelement %s%s (Einheit %d)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s\n"
|
||
msgstr "Mehrfachelement %s%s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
|
||
msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d%s (%s) und %s%d%s (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s und %s sind jeweils mit dem gleichen Teil verbunden. %s wird in der "
|
||
"Netzliste benutzt"
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2367
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Net %s ist grafisch mit Bus %s verbunden, gehört jedoch nicht zu diesem Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schaltplanpin %s hat keinen entsprechenden hierarchischen Bezeichner im "
|
||
"Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:256 pcbnew/cross-probing.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s found"
|
||
msgstr "%s Pin %s gefunden"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found but pin %s not found"
|
||
msgstr "%s gefunden, jedoch Pin %s nicht gefunden"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:262 pcbnew/cross-probing.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found"
|
||
msgstr "%s gefunden"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:267 pcbnew/cross-probing.cpp:163
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s nicht gefunden"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:318
|
||
msgid "Selected net:"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Netz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:97
|
||
msgid "Annotation Messages:"
|
||
msgstr "Annotation-Nachrichten:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "Annotation"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
||
msgid "Entire schematic"
|
||
msgstr "Ganzer Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
||
msgid "Current sheet only"
|
||
msgstr "Nur das aktuelle Blatt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Anwendungsbereich"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Reihenfolge"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
|
||
msgid "Sort components by &X position"
|
||
msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &X-Position"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
|
||
msgid "Sort components by &Y position"
|
||
msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &Y-Position"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
msgid "Keep existing annotations"
|
||
msgstr "Bestehende Annotationen beibehalten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
msgid "Reset existing annotations"
|
||
msgstr "Bestehende Annotationen ersetzen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
|
||
msgstr "Ersetzen, vorhandene Multi-Einheiten jedoch nicht tauschen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Nummerierung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
|
||
msgid "Use first free number after:"
|
||
msgstr "Verwende erste freie Nummer:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
|
||
msgid "First free after sheet number X 100"
|
||
msgstr "Erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 100"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
|
||
msgid "First free after sheet number X 1000"
|
||
msgstr "Erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 1000"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
|
||
msgid "Clear Annotation"
|
||
msgstr "Lösche Annotationen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80
|
||
msgid "Annotate Schematic"
|
||
msgstr "Annotation des Schaltplans"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Erstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
|
||
msgid "Generator nickname:"
|
||
msgstr "Nickname Generator:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522
|
||
msgid "Add Generator"
|
||
msgstr "Generator hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
|
||
msgstr "Aliasname \"%s\" wird bereits benutzt."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:566 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:759
|
||
msgid "Generator files:"
|
||
msgstr "Dateien des Generator:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:585
|
||
msgid "Generator file name not found."
|
||
msgstr "Generator Dateiname wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:595
|
||
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:607
|
||
msgid "Bill of Material Generation Help"
|
||
msgstr "Hilfe zur BOM-Erstellung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
|
||
msgid "BOM generator scripts:"
|
||
msgstr "BOM Generator-Skripte:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
|
||
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinzufügen eines neuen BOM-Generators und dessen Kommandozeile zur Liste"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
|
||
msgid "Edit the script file in the text editor"
|
||
msgstr "Skript-Datei in einem Texteditor bearbeiten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
|
||
msgid "Remove the current generator script from list"
|
||
msgstr "Entfernen des aktuellen Generator-Skriptes von der Liste"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
|
||
msgid "Command line running the generator:"
|
||
msgstr "Ausgeführte Befehlszeile des Generators:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
|
||
msgid "Show console window"
|
||
msgstr "Zeige Konsolenfenster"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
|
||
"redirected to the info display.\n"
|
||
"Set this option to show the window of the running command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardmäßig wird die Ausgabe von Kommandos, die in einem versteckten "
|
||
"Fenster ausgeführt werden,\n"
|
||
"in das Infofenster umgeleitet. Setzen Sie diese Option um in einem Fenster "
|
||
"das laufende Kommando zu sehen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Stückliste (BOM)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"# 1 - Full documentation\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
|
||
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
|
||
"files***).\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
|
||
"\n"
|
||
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
|
||
"file* created by Eeschema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
|
||
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
|
||
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
|
||
"other reports.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
|
||
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 3 - Conversion to a new format\n"
|
||
"\n"
|
||
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
|
||
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
|
||
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
|
||
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
|
||
"as input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
|
||
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
|
||
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
|
||
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
|
||
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
|
||
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
|
||
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
|
||
"Add Plugin button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
|
||
"information:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
|
||
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
|
||
"\n"
|
||
"***Note (Windows only):***\n"
|
||
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
|
||
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
|
||
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
|
||
"xml`.\n"
|
||
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
|
||
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
|
||
"convert>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Windows the command line is the following.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
|
||
"\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux the command becomes as following.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
|
||
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
|
||
"the Python script):\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"or\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
|
||
"\"%O\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
|
||
"formatting parameters are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
|
||
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
|
||
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
|
||
"(the intermediate net file).\n"
|
||
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
|
||
"chosen output file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
|
||
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
|
||
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
|
||
"filename minus extension).\n"
|
||
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
|
||
"sheet filename minus extension).\n"
|
||
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.3 - Command line format:\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.1 - Remark:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
|
||
"type.\n"
|
||
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For instance:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
|
||
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
|
||
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Windows:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
|
||
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
|
||
"xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
|
||
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
|
||
"\n"
|
||
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
|
||
"\n"
|
||
"the command line format for python is something like:\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Windows:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||
"\"%O.html\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||
"\"%O.csv\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# 1 - Komplette Dokumentation\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Eeschema Dokumentation (*eeschema.html*) beschreibt diese "
|
||
"Zwischennetzliste und gibt Beispiele (Kapitel ***Erstellen von "
|
||
"benutzerdefinierten Netzlisten und BOM-Dateien***).\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 2 - Die Zwischennetzlistendatei\n"
|
||
"\n"
|
||
"BOM-Dateien (und die Netzlistendateien) können von einer "
|
||
"*Zwischennetzlistendatei*, die von Eeschema erzeugt worden ist, erstellt "
|
||
"werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diese Datei benutzt den XML-Syntax und ist Zwischennetzliste genannt. Die "
|
||
"Zwischennetzliste enthält eine große Datenmenge über Ihr Board und kann "
|
||
"daher bei der Nachbearbeitung zum Erstellen einer Stückliste oder anderer "
|
||
"Berichte verwendet werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Abhängig von der Ausgabe (Stückliste oder Netzliste) werden bei der "
|
||
"Nachbearbeitung unterschiedliche Teilmengen der vollständigen "
|
||
"Zwischennetzlistendatei verwendet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 3 - Konvertierung in ein neues Format\n"
|
||
"\n"
|
||
"Durch Anwenden eines Nachbearbeitungsfilters auf die Zwischennetzlistendatei "
|
||
"können Sie sowohl fremde Netzlistendateien als auch Stücklistendateien "
|
||
"generieren. Da es sich bei dieser Konvertierung um eine Text-zu-Text-"
|
||
"Umwandlung handelt, kann dieser Nachbearbeitungsfilter mit *Python*, *XSLT* "
|
||
"oder einem anderen Tool geschrieben werden, das XML als Eingabe verarbeiten "
|
||
"kann.\n"
|
||
"\n"
|
||
"XSLT selbst ist eine XML-Sprache, die für XML-Transformationen geeignet ist. "
|
||
"Es gibt ein freies Programm mit dem Namen `xsltproc`, das Sie herunterladen "
|
||
"und installieren können. Das Programm `xsltproc` kann verwendet werden, um "
|
||
"die Eingabedatei der Intermediate XML-Netzliste zu lesen, ein Stylesheet "
|
||
"darauf anzuwenden um die Eingabe zu transformieren und die Ergebnisse in "
|
||
"einer Ausgabedatei zu speichern. Die Verwendung von `xsltproc` erfordert "
|
||
"eine Stylesheet-Datei unter Verwendung von XSLT-Konventionen. Der "
|
||
"vollständige Konvertierungsprozess wird von Eeschema ausgeführt, nachdem es "
|
||
"einmal konfiguriert wurde um `xsltproc` auf eine bestimmte Weise "
|
||
"auszuführen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ein Python Skript ist etwas einfacher zu erstellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 4 - Initialisierung des Dialogfensters\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sie sollten der Plugin-Liste ein neues Plugin (ein Skript) hinzufügen, indem "
|
||
"Sie auf die Schaltfläche Plugin hinzufügen klicken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.1 - Konfigurationsparameter des Plugins\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der Eeschema Plugin Konfigurationsdialog erfordert die folgenden "
|
||
"Informationen:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Den Nicknamen: Zum Beispiel der Name des Netzlistenformats.\n"
|
||
" * Den Kommandozeilenaufruf um den Konverter zu starten (üblicher Weise ein "
|
||
"Skript).\n"
|
||
"\n"
|
||
"***Hinweis (Nur Windows)***\n"
|
||
"*Standardmäßig wird die Befehlszeile in einem verstecktem Konsolenfenster "
|
||
"ausgeführt und die Ausgabe wird in das Feld \"Plugin-Informationen\" "
|
||
"umgeleitet. Um das Fenster des laufenden Befehls anzuzeigen, aktivieren Sie "
|
||
"das Kontrollkästchen \"Konsolenfenster anzeigen\".*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sobald Sie auf die Schaltfläche \"Generieren\" klicken, wird folgendes "
|
||
"geschehen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Eeschema erstellt eine temporäre \\.xml Datei für die Netzliste, zum "
|
||
"Beispiel `test.xml`.\n"
|
||
"2. Eeschema startet das Skript auf der Kommandozeile um die finale "
|
||
"Ausgabedatei zu erstellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.2 - Erstellen von Netzlistendateien mittels der Kommandozeile\n"
|
||
"\n"
|
||
"Angenommen, wir verwenden das Programm `xsltproc.exe`, um den Stylesheet auf "
|
||
"die Zwischendatei anzuwenden, dann wird `xsltproc.exe` mit dem folgenden "
|
||
"Befehlsaufruf ausgeführt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc.exe -o <Name Ausgabedatei> <Name Stylesheetdatei> <XML-Eingabedatei "
|
||
"zum Konvertieren>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unter Windows waäre die zu verwendende Kommandozeile folgende.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
|
||
"\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"Auf einem Linuxsystem könnte die zu verwendende Kommandozeile so aussehen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"wobei `myconverter.xsl` die Stylesheet Datei ist die Sie anwenden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vergessen Sie nicht den Dateinamen in doppelte Anführungszeichen zu setzen, "
|
||
"da diese nach der Ersetzung durch Eeschema Leerzeichen enthalten können.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wird ein Python Skript benutzt kann die Kommandozeile so aussehen (abhängig "
|
||
"vom Python Skript):\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"oder\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.xsl \"%I\" \"%O"
|
||
"\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das Kommandozeilenformat erlaubt die Benutzung von Parametern für "
|
||
"Dateinamen. Die unterstützten Formatierungsparameter sind:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * `%B`: Basisname der gewählten Ausgabedatei, ohne den Pfad und "
|
||
"Dateierweiterung.\n"
|
||
" * `%P`: Projektverzeichnis, ohne den Namen und ohne nachfolgendes '/' "
|
||
"Zeichen.\n"
|
||
" * `%I`: Kompletter Dateiname und Pfad der temporären Eingabedatei\n"
|
||
"(die Zwischennetzlistendatei).\n"
|
||
" * `%O`: Kompletter Dateiname und Pfad (aber ohne die Dateierweiterung) der "
|
||
"vom Benutzer\n"
|
||
"gewählten Ausgabedatei.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`%I` wird durch den aktuell tatsächlich verwendeten Zwischendateinamen "
|
||
"ersetzt (normalerweise der vollständige Stammblatt-Dateiname mit der "
|
||
"Erweiterung \".xml\").\n"
|
||
"`%O` wird durch den tatsächlichen Namen der Ausgabedatei ersetzt (der "
|
||
"vollständige Dateiname des Stammblatts ohne die Dateierweiterung).\n"
|
||
"`%B` wird durch den tatsächlichen Kurzdateinamen der Ausgabe ersetzt (der "
|
||
"Dateiname des kurzen Stammblatts ohne die Dateierweiterung).\n"
|
||
"`%P` wird durch den aktuellen Projektpfad ersetzt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.3 - Kommandozeilenformat:\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.1 - Anmerkung:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Meistens muss die erstellte Datei je nach Typ eine Erweiterung besitzen.\n"
|
||
"Daher müssen Sie der Option ***%O*** die richtige Dateierweiterung "
|
||
"hinzufügen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zum Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * **%O.csv** um eine .csv Datei zu erstellen (Komma separierte "
|
||
"Wertedatei).\n"
|
||
" * **%O.htm** um eine .html Datei zu erstellen.\n"
|
||
" * **%O.bom** um eine .bom Datei zu erstellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.2 Beispiele für xsltproc:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das Kommandozeilen Format für xsltproc ist wie folgend:\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"<Pfad zu xsltproc> xsltproc <xsltproc Parameter>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unter Windows:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
|
||
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unter Linux:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
|
||
"xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die obigen Beispiele gehen davon aus, dass `xsltproc` auf ihrem PC "
|
||
"installiert ist und das XSL-Dateien sind unter `<Pfad zu kicad>/kicad/bin/"
|
||
"plugins/` abgelegt sind.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.3 Beispiele für Python Skripte:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Angenommen, Python ist auf Ihrem PC installiert und Python-Skripte befinden "
|
||
"sich in\n"
|
||
"\n"
|
||
" `<Pfad_zu_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`\n"
|
||
"\n"
|
||
"dann ist das Kommandozeilenformat in etwa so:\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python <Skriptname> <Dateiname Eingabedatei> <Dateiname Ausgabedatei>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unter Windows:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||
"\"%O.html\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unter Linux:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||
"\"%O.csv\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
|
||
msgid "Bus Definitions"
|
||
msgstr "Bus Definitionen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
|
||
msgid "Bus Aliases"
|
||
msgstr "Bus Aliasname"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Aliasname"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Umbennenen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
|
||
msgid "Alias Members"
|
||
msgstr "Alias Mitglied"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
|
||
msgid "Member Name"
|
||
msgstr "Name Mitglied"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
|
||
msgid "Bus Alias Name"
|
||
msgstr "Aliasname für Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
|
||
msgid "Net or Bus Name"
|
||
msgstr "Netz- oder Busname"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:64
|
||
msgid "Change all symbols in schematic"
|
||
msgstr "Ändere alle Symbole im Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65
|
||
msgid "Change Symbols"
|
||
msgstr "Ändere Symbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:74
|
||
msgid "Change selected Symbol"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Symbol ändern"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:91
|
||
msgid "Change symbols matching reference designator:"
|
||
msgstr "Ändere Symbole die dem Referenzbezeichner entsprechen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:92
|
||
msgid "Change symbols matching value:"
|
||
msgstr "Ändere Symbole mit dem Wert:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
|
||
msgid "Change symbols matching library identifier:"
|
||
msgstr "Ändere Symbole, die mit dem Bibliothekssymbol übereinstimmen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:129
|
||
msgid "Update Fields"
|
||
msgstr "aktualisiere Felder"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:130
|
||
msgid "Remove fields if not in new symbol"
|
||
msgstr "Entferne nicht vorhandene Felder in einem neuen Symbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131
|
||
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
|
||
msgstr "Zurücksetzen der Felder die im neuen Symbol leer sind"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
|
||
msgid "Update field visibilities"
|
||
msgstr "Ändere die Sichtbarkeit der Felder"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
|
||
msgid "Update field sizes and styles"
|
||
msgstr "Änderung der Testgröße und Textart"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
|
||
msgid "Update field positions"
|
||
msgstr "Änderung der Position der Felder"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Ändere"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:159
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualisiere"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Bauteil %s aktualisiert von '%s' auf '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Bauteile %s aktualisiert von '%s' auf '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Ändere Bauteil %s von '%s' auf '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Ändere Bauteile %s von '%s' auf '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:525
|
||
msgid "*** symbol not found ***"
|
||
msgstr "*** Symbol nicht gefunden ***"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:534
|
||
msgid "*** new symbol has too few units ***"
|
||
msgstr "*** neues Symbol hat zu wenige Einheiten ***"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
|
||
msgid "Update all symbols in schematic"
|
||
msgstr "Update alle Symbole im Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
|
||
msgid "Update selected symbol"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Symbol updaten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
|
||
msgid "Update symbols matching reference designator:"
|
||
msgstr "Update Symbole die dem Referenzbezeichner entsprechen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
|
||
msgid "Update symbols matching value:"
|
||
msgstr "Update Symbole mit passendem Wert:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
|
||
msgid "Update symbols matching library identifier:"
|
||
msgstr "Update Symbole, die mit dem Bibliothekssymbol übereinstimmen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
|
||
msgid "New library identifier:"
|
||
msgstr "Neue Bibliotheksbezeichnung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
|
||
msgid "Update/reset Fields"
|
||
msgstr "Felder aktualisieren/zurücksetzen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Nichts auswählen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
|
||
msgid "Update Options"
|
||
msgstr "Aktualisierung Einstellungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
|
||
msgid "Remove fields if not in library symbol"
|
||
msgstr "Entferne Felder die nicht im Bibliothekssymbol enthalten sind"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
|
||
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entfernt Felder welche nicht in den originalen Bibliothekssymbolen vorkommen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
|
||
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
|
||
msgstr "Zurücksetzen der Felder die im Bibliothekssymbol leer sind"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
|
||
msgid "Update/reset field visibilities"
|
||
msgstr "Feld-Sichtbarkeit aktualisieren/zurücksetzen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
|
||
msgid "Update/reset field sizes and styles"
|
||
msgstr "Textgrößen und -stile aktualisieren/zurücksetzen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
|
||
msgid "Update/reset field positions"
|
||
msgstr "Positionen der Felder aktualisieren/zurücksetzen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96
|
||
msgid "Update Symbols from Library"
|
||
msgstr "Aktualisiere Symbole aus der Bibliothek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
|
||
msgid "Select with Browser"
|
||
msgstr "Auswahl mittels Bibliotheksbrowser"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:143
|
||
msgid "Place repeated copies"
|
||
msgstr "Wiederholte Kopien platzieren"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:145
|
||
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
|
||
msgstr "Lassen Sie das Symbol für nachfolgende Klicks ausgewählt."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147
|
||
msgid "Place all units"
|
||
msgstr "Alle Einheiten platzieren"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:149
|
||
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
|
||
msgstr "Platzieren alle Einheiten des Bauteils nacheinander."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:401
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch das Bauteil %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein Fehler "
|
||
"aufgetreten:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:424
|
||
msgid "No footprint specified"
|
||
msgstr "Kein Footprint angegeben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:437
|
||
msgid "Invalid footprint specified"
|
||
msgstr "Kein gültiger Footprint angegeben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:460
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch das Bauteil %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein Fehler "
|
||
"aufgetreten:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:522
|
||
msgid "No symbol selected"
|
||
msgstr "Kein Bauteil gewählt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bezeichner \"%s\" ist für eine Schaltplansymbolbibliothek nicht zulässig."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available Candidates for %s "
|
||
msgstr "Verfügbare Kandidaten für %s "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Candidates count %d "
|
||
msgstr "Anzahl Kandidaten %d "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
|
||
msgstr "%u Verbindung(en) zugeordnet, %u wurden nicht gefunden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All %u link(s) resolved"
|
||
msgstr "Alle %u Verbindungen wurden aufgelöst"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694
|
||
msgid "Invalid symbol library identifier"
|
||
msgstr "Ungültige Bezeichnung für ein Bibliothekssymbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Bauteile"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
|
||
msgid "Current Library Reference"
|
||
msgstr "Aktuelle Bibliotheksreferenz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
|
||
msgid "New Library Reference"
|
||
msgstr "Neue Bibliotheksreferenz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
|
||
msgid "Map Orphans"
|
||
msgstr "Übersicht Verwaisungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
|
||
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn einige Bauteile verwaist sind (das verlinkte Bauteil kann nicht "
|
||
"gefunden\n"
|
||
"werden) wird versucht ein ein passendes mit einem gleichen Namen in einer "
|
||
"der\n"
|
||
"geladenen Bauteilbibliotheken zu finden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55
|
||
msgid "Symbol Library References"
|
||
msgstr "Referenzen Bauteilbibliotheken"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58
|
||
msgid "Global Label Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften des globalen Bezeichners"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59
|
||
msgid "Hierarchical Label Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften des hierarchischen Bezeichners"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
|
||
msgid "Label Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften des Bezeichners"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften eines hierarchischen Schaltplanpins"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:91
|
||
msgid "Text Properties"
|
||
msgstr "Texteigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:318
|
||
msgid "Empty Text!"
|
||
msgstr "Leerer Text!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Bezeichner:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
|
||
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
||
msgstr "Zu verwendender Text innerhalb des Schaltplans"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:414
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
||
msgid "Text Size:"
|
||
msgstr "Textgröße:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
|
||
msgid "Syntax help"
|
||
msgstr "Syntaxhilfe"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:99
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show syntax help window"
|
||
msgstr "Zeige Konsolenfenster"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:106
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Hinweis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
|
||
"in Schematic Setup > General > Formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Ränder um den Text werden durch das Textversatzverhältnis gesteuert\n"
|
||
"in Schaltplaneinrichtung> Allgemein> Formatierung."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:129
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Oben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:130
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Unten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:996
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:192 eeschema/sch_text.cpp:673
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1934 pcbnew/pad.cpp:1436
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Ausrichtung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||
msgid "Bold and italic"
|
||
msgstr "Fett und kursiv"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:128
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:986 eeschema/sch_pin.cpp:182
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:684
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:488
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Eingang"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:54
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:489
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Ausgang"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:490
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "Bidirektional"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56
|
||
msgid "Tri-state"
|
||
msgstr "Tri-State"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:57
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:492
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passiv"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1430 pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_target.cpp:157
|
||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:173
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Text Editor"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
|
||
msgid "Leave unchanged"
|
||
msgstr "Änderungen nicht speichern"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Farbe:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stil:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
|
||
msgid "Combo!"
|
||
msgstr "Kombination!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:228
|
||
msgid "Illegal reference designator value!"
|
||
msgstr "Unzulässiger Referenzbezeichnungswert!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:236
|
||
msgid "Value may not be empty."
|
||
msgstr "Der Wert darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
|
||
msgid "Run ERC"
|
||
msgstr "Starte ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
|
||
msgid "Show Annotation dialog"
|
||
msgstr "Zeige den Annotation Dialog"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346
|
||
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annotation der Bauteile ist nicht vollständig. ERC kann nicht ausgeführt "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
|
||
msgid "Delete exclusions too?"
|
||
msgstr "Ausschlüsse auch löschen?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:866
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
|
||
msgid "Delete All Markers"
|
||
msgstr "Alle Marker entfernen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
|
||
msgid "Errors and Warnings Only"
|
||
msgstr "Nur Fehler unnd Warnungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
|
||
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
|
||
msgstr "Fehler, Warnungen und Ausschlüsse"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348
|
||
msgid "Show Annotation dialog."
|
||
msgstr "Annotation-Dialog anzeigen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
|
||
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
||
msgstr "-------- ERC vom Benutzer abgebrochen. <br><br>"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
|
||
msgid "Done.<br><br>"
|
||
msgstr "Fertig. <br><br>"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
|
||
msgid "Checking sheet names..."
|
||
msgstr "Prüfe Blattnamen..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:371
|
||
msgid "Checking bus conflicts..."
|
||
msgstr "Prüfe Buskonflikte..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:376
|
||
msgid "Checking conflicts..."
|
||
msgstr "Prüfe Konflikte..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:383
|
||
msgid "Checking footprints..."
|
||
msgstr "Prüfe Footprints..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387
|
||
msgid "Checking pins..."
|
||
msgstr "Prüfe Pins..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400
|
||
msgid "Checking labels..."
|
||
msgstr "Prüfe Bezeichner..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406
|
||
msgid "Checking for unresolved variables..."
|
||
msgstr "Prüfe nicht aufgelöste Variablen..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
|
||
msgid "Checking no connect pins for connections..."
|
||
msgstr "Prüfe 'Keine-Verbindung' Pins nicht verbunden sind..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
|
||
msgid "Checking for library symbol issues..."
|
||
msgstr "Prüfe Bibliothekssymbolprobleme..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:428
|
||
msgid "errors"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:429
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "Warnungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:501 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430
|
||
msgid "appropriate"
|
||
msgstr "Passend"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:435
|
||
msgid "Remove exclusion for this violation"
|
||
msgstr "Diesen Ausschluss für die Verletzung entfernen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:507 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It will be placed back in the %s list"
|
||
msgstr "Es wird wieder in die %s Liste aufgenommen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:440
|
||
msgid "Exclude this violation"
|
||
msgstr "Diese Verletzung ausschließen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:512 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It will be excluded from the %s list"
|
||
msgstr "Es wird von der %s Liste ausgeschlossen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
|
||
msgstr "Ändern des Schweregrades auf Fehler für alle '%s' Verletzungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:526 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:532
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:457
|
||
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schweregradverletzungen können auch im Dialog 'Datei -> Einstellung "
|
||
"Schaltplan...' bearbeitet werden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:530 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
|
||
msgstr "Ändern des Schweregrades auf Warnung für alle '%s' Verletzungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignore all '%s' violations"
|
||
msgstr "Ignoriere alle \"%s\" Verletzungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:536 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:463
|
||
msgid "Violations will not be checked or reported"
|
||
msgstr "Verletzungen werden nicht geprüft oder berichtet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:543
|
||
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
|
||
msgstr "Pin-zu-Pin-Konfliktkarte bearbeiten ..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468
|
||
msgid "Edit violation severities..."
|
||
msgstr "Bearbeiten Schweregradverleltzungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:548
|
||
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
|
||
msgstr "Öffnen des Dialogs Einstellung Schaltplan..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:640
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
|
||
msgid "Pin Conflicts Map"
|
||
msgstr "Pin Konfliktkarte"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:644
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:562
|
||
msgid "Violation Severity"
|
||
msgstr "Schweregrade Verletzungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report file '%s' created\n"
|
||
msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create report file '%s'"
|
||
msgstr "Protokolldatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
|
||
msgstr "ERC-Report (%s, UTF8 kodiert)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Schaltplan %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ** ERC Meldungen: %d Fehler %d Warnungen %d\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Meldungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
|
||
msgid "Click on items to highlight them on the board."
|
||
msgstr "Auf Elemente klicken um diese auf der Platine hervorzuheben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
|
||
msgid "Violations"
|
||
msgstr "Verstösse"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
|
||
msgid "Exclusions"
|
||
msgstr "Ausschlüsse"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Entferne Marker"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
||
msgid "Electrical Rules Checker"
|
||
msgstr "Elektrischer Regel Check"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:577
|
||
msgid "Select Footprint..."
|
||
msgstr "Footprint auswählen..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:578
|
||
msgid "Browse for footprint"
|
||
msgstr "Durchsuchen Footprints"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:583 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
|
||
msgid "Show Datasheet"
|
||
msgstr "Datenblatt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:584
|
||
msgid "Show datasheet in browser"
|
||
msgstr "Anzeige Datenblatt im Browser"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1053
|
||
msgid "The Reference column cannot be hidden."
|
||
msgstr "Die Referenzspalte kann nicht ausgeblendet werden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:220
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:230
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Menge"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:690
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Feld"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:692
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Sichtbarkeit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:694
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Gruppieren nach"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:966
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1350
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1400 pcbnew/footprint.cpp:1930
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referenz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:969
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1348
|
||
msgid "Datasheet"
|
||
msgstr "Datenblatt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991
|
||
msgid "New field name:"
|
||
msgstr "Neuer Feldname:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Feld hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1000
|
||
msgid "Field must have a name."
|
||
msgstr "Das Feld muss einen Namen haben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field name \"%s\" already in use."
|
||
msgstr "Feldname \"%s\" existiert bereits."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1211
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:711
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "Änderungen speichern?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
|
||
msgid "Group symbols"
|
||
msgstr "Bauteile gruppieren"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
|
||
msgid "Group symbols together based on common properties"
|
||
msgstr "Gruppiert Bauteile basierend auf gemeinsamen Eigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
|
||
msgid "Add Field..."
|
||
msgstr "Feld hinzufügen..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
|
||
msgid "Symbol Fields"
|
||
msgstr "Bauteilfelder"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
|
||
msgid "Other symbol fields"
|
||
msgstr "Weitere Bauteilfelder"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
|
||
msgid "Wires && wire labels"
|
||
msgstr "Verbindungen und Verbindungsbezeichner"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
|
||
msgid "Buses && bus labels"
|
||
msgstr "Busse && Bus Bezeichner"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
||
msgid "Sheet titles"
|
||
msgstr "Schaltplan Bezeichnungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
|
||
msgid "Other sheet fields"
|
||
msgstr "Weitere Blattfelder"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
|
||
msgid "Sheet borders && backgrounds"
|
||
msgstr "Blattumrandungen && Hintergründe"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
|
||
msgid "Schematic text && graphics"
|
||
msgstr "Schaltplantext && Grafiken"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
|
||
msgid "Filter fields by name:"
|
||
msgstr "Filter Felder nach Namen gefiltert:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
|
||
msgid "Filter items by parent reference designator:"
|
||
msgstr "Filter Elemente nach übergeordnetem Referenzbezeichner:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
|
||
msgstr "Filter Elemente nach übergeordneter Bauteilbibliothek-ID:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
|
||
msgid "Filter items by parent symbol type:"
|
||
msgstr "Filtere Elemente nach übergeordnetem Bauteiltyp:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
|
||
msgid "Non-power symbols"
|
||
msgstr "Keine Spannungsquellensymbole"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
|
||
msgid "Power symbols"
|
||
msgstr "Spannungssymbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
||
msgid "Filter items by net:"
|
||
msgstr "Filter Elemente nach Netzen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
|
||
msgid "Set To"
|
||
msgstr "Einstelluungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
|
||
msgid "Text size:"
|
||
msgstr "Textgröße:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:712
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:722
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:734
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1216
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1228
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:539
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
|
||
msgid "H Alignment (fields only):"
|
||
msgstr "H-Ausrichtung (nur Felder):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
|
||
msgid "Visible (fields only)"
|
||
msgstr "Sichtbar (nur Felder)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
|
||
msgid "V Alignment (fields only):"
|
||
msgstr "V-Ausrichtung (nur Felder):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1267
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1508
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Linenbreite:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
|
||
msgid "Line color:"
|
||
msgstr "Linienfarbe:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Linienstyle:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321
|
||
msgid "Sheet background color:"
|
||
msgstr "Hintergrundfabe:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
|
||
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
|
||
msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
|
||
msgid "symbol"
|
||
msgstr "Bauteil"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred writing empty symbol library table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch eine leere Bauteilbibliothek zu schreiben ist ein Fehler "
|
||
"aufgetreten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
|
||
msgid "Please select a symbol library table file."
|
||
msgstr "Wähle bitte eine Bauteilbibliotheksdatei."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' not found."
|
||
msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' is not a valid symbol library table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" ist keine gültige Bauteilbibliothekstabelle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Pfad \"%s\" für die globale Bibliothekstabelle konnte nicht erstellt "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die globale Bauteilbibliothekstabelle nicht von \"%s\" nach \"%s\" "
|
||
"kopieren."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading global symbol library table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu laden ist ein "
|
||
"Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
|
||
msgid "Diameter:"
|
||
msgstr "Durchmesser:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
|
||
msgid "Junction Properties"
|
||
msgstr "Kreuzungs Pin-Eigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:455
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:92
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Schreibgeschützt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
msgid "Do not fill"
|
||
msgstr "Nicht ausfüllen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
msgid "Fill with body outline color"
|
||
msgstr "Fülle Körper mit Umrandungsfarbe"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
msgid "Fill with body background color"
|
||
msgstr "Fülle Körper mit Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
|
||
msgid "Fill Style"
|
||
msgstr "Füllart"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
|
||
msgid "Common to all &units in component"
|
||
msgstr "Von allen &Einheiten eines Bauteils gemeinsam genutzt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
|
||
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Von allen Darstellungs&formen (DeMorgan) für Bauteile gemeinsam genutzt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
|
||
msgid "Drawing Properties"
|
||
msgstr "Darstellungs Eigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:982
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:178
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
|
||
msgid "Electrical Type"
|
||
msgstr "Elektrischer Typ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
|
||
msgid "Graphic Style"
|
||
msgstr "Grafische Darstellung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
|
||
msgid "Number Text Size"
|
||
msgstr "Größe der Nummerierung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
|
||
msgid "Name Text Size"
|
||
msgstr "Name der Textgröße"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:993 eeschema/sch_pin.cpp:189 pcbnew/pcb_shape.cpp:499
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:524 pcbnew/track.cpp:638
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Länge"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203
|
||
msgid "X Position"
|
||
msgstr "X-Position"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
|
||
msgid "Y Position"
|
||
msgstr "Y-Position"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84
|
||
msgid "Group by name"
|
||
msgstr "Gruppieren nach Name"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
|
||
msgid "Pin numbers:"
|
||
msgstr "Pinnummern:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1512
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
|
||
msgid "Pin Table"
|
||
msgstr "Pinname"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
|
||
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
|
||
msgstr "(Der Wert von Spannungsquellen kann nicht verändert werden.)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "Position X:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:419
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "horizontal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:420
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:518
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Position Y:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
|
||
msgid "H Align:"
|
||
msgstr "H-Ausrichtung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
|
||
msgid "V Align:"
|
||
msgstr "V-Ausrichtung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
|
||
msgid "Common to all units"
|
||
msgstr "Von allen Einheiten gemeinsam genutzt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
|
||
msgid "Common to all body styles"
|
||
msgstr "Von allen Bauteileformen gemeinsam genutzt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
|
||
msgid "Text Item Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften Textelement"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "Bauteilname:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"This is the symbol name in library,\n"
|
||
"and also the default component value when loaded in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist der Bauteilname in der Bibliothek und der voreingestellte\n"
|
||
"Bauteilwert für die Verwendung im Schaltplan."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
|
||
msgid "Derive from existing symbol:"
|
||
msgstr "Ableiten vom von einem existierenden Bauteil:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
|
||
"an existing symbol to create a new root symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auswahl des Bauteils in der aktuellen Bibliothek als Elternbauteil.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dies war früher als Alias bekannt. Wählen Sie kein existierendes\n"
|
||
"Bauteil um ein neues Stammsymbol zu erstellen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
|
||
msgid "Default reference designator:"
|
||
msgstr "Voreingestellter Referenzbezeichner:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
|
||
msgid "Number of units per package:"
|
||
msgstr "Anzahl der Einheiten pro Package:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
|
||
msgid "Units are not interchangeable"
|
||
msgstr "Einheiten sind untereinander nicht austauschbar"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
|
||
"elements. Uncheck this option when all symbol units are identical except\n"
|
||
"for pin numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie diese Option, damit Symbole mit mehreren Einheiten "
|
||
"unterschiedlich sein können\n"
|
||
"Elemente. Deaktivieren Sie diese Option, wenn alle Symboleinheiten außer "
|
||
"identisch sind\n"
|
||
"für PIN-Nummern."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:76
|
||
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Bauteil mit alternativer Darstellungsform (De Morgan) erstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:79
|
||
msgid "Create symbol as power symbol"
|
||
msgstr "Bauteil als Spannungsquellensymbol erstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
|
||
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
|
||
msgstr "Entnehme die Stückliste (BOM) nicht aus dem Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
|
||
msgid "Exclude from board"
|
||
msgstr "Nicht von der Platine entnehmen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103
|
||
msgid "Pin name position offset:"
|
||
msgstr "Name der Position des Pintextes:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:120
|
||
msgid "Show pin number text"
|
||
msgstr "Text von Pinnummer anzeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:124
|
||
msgid "Show pin name text"
|
||
msgstr "Text von Pinnamen anzeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:128
|
||
msgid "Pin name inside"
|
||
msgstr "Innenseitiger Pinname"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
|
||
msgid "New Symbol"
|
||
msgstr "Neues Bauteil"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:232
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:550
|
||
msgid "References must start with a letter."
|
||
msgstr "Eine Referenz muss mit einem Buchstaben anfangen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:252
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:567
|
||
msgid "Fields must have a name."
|
||
msgstr "Felder müssen einen Namen haben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:269
|
||
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
|
||
msgstr "Für das Alias-Symbol muss ein übergeordnetes Element ausgewählt sein"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:277
|
||
msgid "Delete extra units from symbol?"
|
||
msgstr "Zusätzliche Komponenten des Bauteils ebenfalls entfernen?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:283
|
||
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dem Bauteil neue Pins für alternative Darstellungsform (De Morgan) "
|
||
"hinzufügen?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:288
|
||
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elemente des Bauteils aus alternativer Darstellungsform (De Morgan) löschen?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:313
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Name \"%s\" erzeugt einen Konflikt mit einem existierenden Eintrag in "
|
||
"der Bauteilbibliothek \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:426
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is already in use."
|
||
msgstr "Der Name '%s' wird bereits verwendet."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:495
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The first %d fields are mandatory."
|
||
msgstr "Die ersten Felder %d sind notwendig."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:612
|
||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||
msgstr "Footprintfilter hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:651
|
||
msgid "Edit Footprint Filter"
|
||
msgstr "Footprintfilter bearbeiten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Felder"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
|
||
msgid "H Align"
|
||
msgstr "H-Ausrichtung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
|
||
msgid "V Align"
|
||
msgstr "V-Ausrichtung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
|
||
msgid "Text Size"
|
||
msgstr "Textgröße"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Feld hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:142
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Nach oben bewegen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:147
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Nach unten bewegen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
|
||
msgid "Delete field"
|
||
msgstr "Feld entfernen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Bezeichnung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Schlüsselwörter:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
|
||
msgid "Derive from symbol:"
|
||
msgstr "Ableiten vom Bauteil:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<Keins>"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
|
||
"<None> for root symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
|
||
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
|
||
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
|
||
"root symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auswahl des Bauteils, von dem dieses Bauteil abgeleitet werden soll, oder\n"
|
||
"wählen Sie <kein> aus für das Wurzelbauteil.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Abgeleitete Bauteile wurden früher als Aliase bezeichnet.\n"
|
||
"Dies ist nicht mehr der Fall und alle Symbole sind entweder\n"
|
||
"abgeleitet von anderen Bauteilen oder sie sind alleinstehend als\n"
|
||
"Wurzelbauteil."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
|
||
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Hat alternativen Körperstil (De Morgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
|
||
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle diese Option, wenn für das Bauteil eine alternative Darstellungsform "
|
||
"(De Morgan) besteht"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
|
||
msgid "Define as power symbol"
|
||
msgstr "Als Bauteil für eine Spannungsquelle definieren"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
|
||
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
|
||
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
|
||
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Setzen dieser Option lässt das fragliche Bauteil im Dialog\n"
|
||
"\"Hinzufügen Spannungsanschluss\" erscheinen. Der gesetzte\n"
|
||
"Wert wird gegen Veränderungen in Eeschema gesperrt. Das\n"
|
||
"Bauteil wird nicht im BOM enthalten sein und kann keinem\n"
|
||
"Footprint zugewiesen werden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
|
||
msgid "Number of Units:"
|
||
msgstr "Anzahl der Einheiten:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
|
||
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie die Anzahl von Einheiten für ein Bauteil an, welches aus mehreren "
|
||
"Einheiten besteht"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
|
||
msgid "All units are interchangeable"
|
||
msgstr "Alle Einheiten sind austauschbar"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
|
||
"for pin numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie diese Option, wenn alle Bauteileinheiten abgesehen\n"
|
||
"von den Pin-Nummern identisch sind."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
|
||
msgid "Pin Text Options"
|
||
msgstr "Pin-Text-Optionen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
|
||
msgid "Show pin number"
|
||
msgstr "Pinnummern anzeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
|
||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||
msgstr "Pinnummern ein-/ausblenden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
|
||
msgid "Show pin name"
|
||
msgstr "Pinnamen anzeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
|
||
msgid "Show or hide pin names"
|
||
msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
|
||
msgid "Place pin names inside"
|
||
msgstr "Pinnamen innenseitig platzieren"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle diese Option für Pinnamen innerhalb des Gehäuses und Pinnummern "
|
||
"außerhalb.\n"
|
||
"Wenn nicht ausgewählt, befinden sich Pinnamen und -nummern außerhalb."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
|
||
msgid "Position offset:"
|
||
msgstr "Offset für Position:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
|
||
"body.\n"
|
||
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abstand (in 0.001 Zoll) zwischen Pinnamensposition und Bauteilgehäuse.\n"
|
||
"Ein Wert zwischen 10 bis 40 ist für gewöhnlich gut."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "Einheiten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generell"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
|
||
msgid "Footprint filters:"
|
||
msgstr "Footprintfilter:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
|
||
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
|
||
"starting by sm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Liste von Footprintnamen, welche für dieses Bauteil verwendet werden "
|
||
"können.\n"
|
||
"In Footprintnamen können auch Wildcards eingesetzt werden, wie z.B.\n"
|
||
"sm*, um alle Footprintnamen beginnend mit sm zu zulassen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
|
||
msgid "Add footprint filter"
|
||
msgstr "Footprintfilter hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
|
||
msgid "Edit footprint filter"
|
||
msgstr "Footprintdatei bearbeiten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
|
||
msgid "Delete footprint filter"
|
||
msgstr "Footprintfilter entfernen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
|
||
msgid "Footprint Filters"
|
||
msgstr "Footprintfilter"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
|
||
msgid "Edit Spice Model..."
|
||
msgstr "Spice-Modell bearbeiten..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
|
||
msgid "Library Symbol Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften Bauteilbibliothek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
|
||
msgid "Conflicting Labels"
|
||
msgstr "In Konflikt stehende Bezeichner"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
|
||
msgid "New Label"
|
||
msgstr "Neuer Bezeichner"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/track.cpp:736
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Aktualisiert"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
|
||
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Schaltplan hat einen oder mehrere Busse mit mehr als einem "
|
||
"Bezeichner.\n"
|
||
"In vorherigen KiCad Versionen war dies zulässig, ist nun jedoch nicht mehr "
|
||
"möglich."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
|
||
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie bitte einen neuen Namen für jeden der nachfolgend aufgeführten "
|
||
"Busse.\n"
|
||
"Basierend auf den verknüpften Bezeichnern wurde bereits ein Name "
|
||
"vorgeschlagen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
|
||
msgid "Proposed new name:"
|
||
msgstr "Vorgeschlagener neuer Name:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
|
||
msgid "Accept Name"
|
||
msgstr "Name übernehmen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
|
||
msgid "Migrate Buses"
|
||
msgstr "Busse migrieren"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:256
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Optionen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:259
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Standard Format"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:309
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
|
||
msgid "Export Netlist"
|
||
msgstr "Export Netzliste"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:345
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:584
|
||
msgid "Schematic netlist not available"
|
||
msgstr "Schaltplan Netzliste nicht vorhanden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:368
|
||
msgid "Reformat passive symbol values"
|
||
msgstr "Passive Bauteilwerte anpassen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369
|
||
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
|
||
msgstr "Passive Bauteilwerte anpassen (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:374
|
||
msgid "External simulator command:"
|
||
msgstr "Externer Simulator-Befehl:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the command line to run spice\n"
|
||
"Usually <path to spice binary> %I\n"
|
||
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie die Befehlszeile ein, um Spice auszuführen\n"
|
||
"Normalerweise <Pfad zur Gewürzbinärdatei>% I.\n"
|
||
"% Ich werde durch den tatsächlichen Namen der Gewürznetzliste ersetzt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:389
|
||
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
|
||
msgstr "Erstellen Sie eine Netzliste und führen Sie den Simulator-Befehl aus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:440
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "Netzliste Befehl:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:513
|
||
msgid "Save Netlist File"
|
||
msgstr "Netzliste speichern"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Export"
|
||
msgstr "%s Export"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:708
|
||
msgid "This plugin already exists."
|
||
msgstr "Dieses Plugin existiert bereits."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:736
|
||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||
msgstr "Fehler: Sie müssen einen Befehl angeben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:742
|
||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||
msgstr "Fehler: Sie müssen einen Titel angeben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:786
|
||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte denken Sie daran einen Titel für die Prüfseite dieser Netzliste zu "
|
||
"vergeben"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
|
||
msgid "Add Generator..."
|
||
msgstr "Generator hinzufügen..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
|
||
msgid "Remove Generator"
|
||
msgstr "Generator entfernen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:757
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:895
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
|
||
msgid "Command line to run the generator:"
|
||
msgstr "Befehlszeile zum Ausführen des Generators:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
|
||
msgid "Browse Generators..."
|
||
msgstr "Generatoren durchsuchen..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
|
||
msgid "Script Generator Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften Generator-Skript"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||
msgid "Paste Options"
|
||
msgstr "Einfügeoptionen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
|
||
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
|
||
msgstr "Behalte vorhandene Annotationen, auch wenn diese dupliziert werden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Spezielles Einfügen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
|
||
msgid "Alternate Pin Name"
|
||
msgstr "Alternativer Pin-Name"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:189
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:331
|
||
msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für DeMorgan-Komponenten sind keine alternativen Pinbelegungen verfügbar."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:275
|
||
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
||
msgstr "Alternative Pin-Definitionen müssen einen Namen haben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
|
||
"difficult to connect to in the schematic.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Pin liegt nicht auf Raster %d mils was es\n"
|
||
"später nicht einfach macht diesen im Schaltplan zu verbinden.\n"
|
||
"Möchten Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
|
||
msgid "Pin &name:"
|
||
msgstr "Pin&name:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
|
||
msgid "Pin num&ber:"
|
||
msgstr "Pin&nummern:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
|
||
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
|
||
msgstr "Pinnummer: 1 bis 4 ASCII-Zeichen und/oder Ziffern."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
|
||
msgid "&X position:"
|
||
msgstr "&X-Position:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
|
||
msgid "&Y position:"
|
||
msgstr "&Y-Position:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
|
||
msgid "&Pin length:"
|
||
msgstr "&Pinlänge:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
|
||
msgid "N&ame text size:"
|
||
msgstr "Größe der &Beschriftung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
|
||
msgid "Number text si&ze:"
|
||
msgstr "Angabe Textgröße:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
|
||
msgid "Electrical type:"
|
||
msgstr "Elektrischer Typ:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
|
||
msgid "Used by the ERC."
|
||
msgstr "Wird vom ERC verwendet."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
|
||
msgid "Graphic style:"
|
||
msgstr "Grafische Darstellung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
|
||
msgid "Common to all &units in symbol"
|
||
msgstr "Von allen &Einheiten eines Bauteils gemeinsam genutzt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
|
||
msgid "&Visible"
|
||
msgstr "&Sichtbar"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Vorschau:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
|
||
msgid "Alternate pin definitions"
|
||
msgstr "Alternative Pin-Definitionen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
|
||
msgid "Pin Properties"
|
||
msgstr "Pin-Eigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59
|
||
msgid "Plot All Pages"
|
||
msgstr "Alle Seiten plotten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60
|
||
msgid "Plot Current Page"
|
||
msgstr "Aktuelle Seite plotten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
|
||
msgid "Select Output Directory"
|
||
msgstr "Wähle das Ausgabeverzeichnis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to use a path relative to\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Soll ein Pfad relativ zu \"%s\" verwendet\n"
|
||
"werden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:213
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
|
||
msgid "Plot Output Directory"
|
||
msgstr "Ausgabeverzeichnis für Plot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
||
msgid "Schematic size"
|
||
msgstr "Schaltplangröße"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1760
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1203
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1342
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1455
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:909
|
||
msgid "Schematic"
|
||
msgstr "Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:376
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:235 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:803
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Konnte die Plotdateien nicht in dem Verzeichnis \"%s\" anlegen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
|
||
msgid "Output directory:"
|
||
msgstr "Ausgabeverzeichnis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
|
||
"schematic main file location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zielverzeichnis für Plotdateien. Dieses kann sich absolut oder relativ zur "
|
||
"Platinendatei befinden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "DXF"
|
||
msgstr "DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "HPGL"
|
||
msgstr "HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Ausgabeformat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
|
||
msgid "Page size:"
|
||
msgstr "Seitengröße:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
|
||
msgid "Plot border and title block"
|
||
msgstr "Schaltplanumrahmung und -betitelung drucken"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
||
msgid "Print the frame references."
|
||
msgstr "Drucke die Seitenreferenzen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Schwarz-Weiß"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
|
||
msgid "Plot background color"
|
||
msgstr "Plot Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
|
||
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plotten der Hintergrundfarbe wenn durch das Ausgabenformat unterstützt."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
|
||
msgid "Color theme:"
|
||
msgstr "Farbethema:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
|
||
msgid "Select the color theme to use for plotting"
|
||
msgstr "Auswahl des Farbthemas welches beim Plotten benutzt werden soll"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
|
||
msgid "Default line width:"
|
||
msgstr "Voreinstellung für Linienbreite:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
|
||
"thickness is set to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auswahl der voreingestellten Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, wenn "
|
||
"ihre Breite auf 0 gesetzt ist."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
|
||
msgid "HPGL Options"
|
||
msgstr "HPGL Optionen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
|
||
msgid "Position and units:"
|
||
msgstr "Position und Einheiten:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||
msgid "Bottom left, plotter units"
|
||
msgstr "Unten links, Plottereinheiten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||
msgid "Centered, plotter units"
|
||
msgstr "Zentriert, Plottereinheiten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||
msgid "Page fit, user units"
|
||
msgstr "Seitenanpassung, Benutzereinheiten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||
msgid "Content fit, user units"
|
||
msgstr "Inhaltsanpassung, Benutzereinheiten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
|
||
msgid "Pen width:"
|
||
msgstr "Stiftbreite:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
|
||
msgid "Plot Schematic Options"
|
||
msgstr "Optionen Schaltplan Plotten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
|
||
msgid "Print Schematic"
|
||
msgstr "Drucke Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
|
||
msgstr "Beim Versuch den Schaltplan zu drucken ist ein Fehler aufgetreten."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print page %d"
|
||
msgstr "Drucke Seite %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
||
msgid "Print sheet &reference and title block"
|
||
msgstr "Drucke Schaltplan&referenz und Schaltplanbetitelung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
|
||
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
||
msgstr "Drucke die Seitenreferenzen (oder drucke diese nicht)."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
|
||
msgid "Print in &black and white only"
|
||
msgstr "Drucke &Schwarz-Weiß"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:206
|
||
msgid "Print background color"
|
||
msgstr "Druck Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211
|
||
msgid "Use a different color theme for printing:"
|
||
msgstr "Benutze anderes Farbthema fürs Drucken:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
|
||
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
|
||
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
|
||
"library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following changes are recommended to update the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Schaltplan wurde mit älteren Bauteilbibliotheken erstellt welche den "
|
||
"Schaltplan unbenutzbar machen können. Manche Bauteile müssen eventuell mit "
|
||
"anderen Bauteilnamen verlinkt werden. Eventuell müssen Bauteile \"gerettet"
|
||
"\" (in eine neue Bibliothek kopiert und umbenannt) werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die folgenden Änderungen werden empfohlen um das Projekt zu aktualisieren."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
|
||
msgid "Symbol Name"
|
||
msgstr "Bauteilname"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
|
||
msgid "Action Taken"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
|
||
msgstr "Instanzen von diesem Bauteil (%d Elemente):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"Stop showing this tool?\n"
|
||
"No changes will be made.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
|
||
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Tool soll nicht weiter angezeigt werden?\n"
|
||
"Es werden dann auch keine Veränderungen durchgeführt!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diese Einstellung kann im Dialog \"Bauteilbibliotheksdateien\" verändert "
|
||
"werden,\n"
|
||
"das Tool kann manuell im \"Werkzeug\" Menü wieder aktiviert werden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298
|
||
msgid "Rescue Symbols"
|
||
msgstr "Bauteile wiederherstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
|
||
msgid "Symbols to update:"
|
||
msgstr "Bauteile zum Aktualisieren:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
|
||
msgid "Instances of this symbol:"
|
||
msgstr "Instanzen von diesem Bauteil:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
|
||
msgid "Cached Symbol:"
|
||
msgstr "Bauteil im Schaltplan:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
|
||
msgid "Library Symbol:"
|
||
msgstr "Bauteil in Bibliothek:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
|
||
msgid "Never Show Again"
|
||
msgstr "Nicht nochmal anzeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576
|
||
msgid "Project Rescue Helper"
|
||
msgstr "Projektwiederherstellungshelfer"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
|
||
msgid "Import Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen importieren"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
|
||
msgid "Import Settings From"
|
||
msgstr "Einstellungen importieren von"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
|
||
msgid "File not found."
|
||
msgstr "Datei nicht gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Import from:"
|
||
msgstr "Importieren von:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
|
||
"file location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zielverzeichnis für Plotdateien. Diese kann sich absolut oder relativ zur "
|
||
"Platinendatei befinden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
|
||
msgid "Import:"
|
||
msgstr "Import:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
|
||
msgid "Formatting preferences"
|
||
msgstr "Formatierungseinstellungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
|
||
msgid "Field name templates"
|
||
msgstr "Vorlagen Feldnamen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
|
||
msgid "Pin conflict map"
|
||
msgstr "Pin-Konfliktkarte"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
|
||
msgid "Violation severities"
|
||
msgstr "Schweregradverleltzungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
|
||
msgid "Net classes"
|
||
msgstr "Netzklassen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "&Suchen nach:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
|
||
msgid "Text with optional wildcards"
|
||
msgstr "Text mit optionalen Wildcards"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "&Ersetzen durch:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Richtung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr "&Vorwärts"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "&Rückwärts"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
|
||
msgid "&Match case"
|
||
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Wörter"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
|
||
msgid "Wildcards"
|
||
msgstr "Platzhalter"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
|
||
msgid "Search pin &names and numbers"
|
||
msgstr "Pin&namen und -nummern durchsuchen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
|
||
msgid "Search hidden fields"
|
||
msgstr "Durchsuche versteckte Felder"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
|
||
msgid "Search the current &sheet only"
|
||
msgstr "Nur im &gegenwärtigen Schaltplan suchen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
|
||
msgid "Replace matches in reference designators"
|
||
msgstr "Fundstellen in Referenzbezeichnern ersetzen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Suchen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "Er&setzen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "&Alle ersetzen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
|
||
msgid "Schematic Setup"
|
||
msgstr "Einstellung Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
|
||
msgid "Import Settings from Another Project..."
|
||
msgstr "Einstellungen aus einem anderen Projekt importieren..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Formatierung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:69
|
||
msgid "Field Name Templates"
|
||
msgstr "Vorlagen Feldnamen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
|
||
msgid "Electrical Rules"
|
||
msgstr "Elektrische Regeln"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1004
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:496
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:80
|
||
msgid "Text Variables"
|
||
msgstr "Textvariablen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:97
|
||
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projekt fehlt oder ist schreibgeschützt. Änderungen werden nicht gespeichert."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing settings from project:\n"
|
||
"Project file %s could not be loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Importieren der Einstellungen aus dem Projekt:\n"
|
||
"Projektdatei %s konnte nicht geladen werden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Connection type:"
|
||
msgstr "Verbindungstyp:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
|
||
msgid "Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Schaltplanpin Eigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:256
|
||
msgid "A sheet must have a valid file name."
|
||
msgstr "Ein Schaltplan muss einen gültigen Dateinamen besitzen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:266
|
||
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
|
||
msgstr "Die Blattdatei muss die Erweiterung '.kicad_sch' haben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:292
|
||
msgid "Untitled Sheet"
|
||
msgstr "Unbenanntes Blatt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
|
||
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
|
||
msgstr "Hinweis: Elementfarben werden im aktuellen Farbthema überschrieben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
|
||
"in Preferences > Eeschema > Colors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um einzelne Artikelfarben anzuzeigen, deaktivieren Sie '%s'\n"
|
||
"in Einstellungen> Eeschema> Farben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
|
||
msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine gültige Schema-Datei zu sein."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
|
||
msgid "Invalid Schematic File"
|
||
msgstr "Ungültige Schema-Datei"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" already exists."
|
||
msgstr "\"%s\" existiert bereits."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link \"%s\" to this file?"
|
||
msgstr "\"%s\" zu dieser Datei verlinken?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ändere \"%s\" Verlinkung von \"%s\" nach \"%s\"?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
|
||
msgstr "Neu Datei \"%s\" mit dem Inhalt von \"%s\" erstellen?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:454
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Diese Änderung kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
|
||
msgstr "Beim Speichern der Schaltplandatei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht speichern"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606
|
||
msgid "A sheet must have a name."
|
||
msgstr "Ein Schaltplan muss einen Namen haben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:614
|
||
msgid "A sheet must have a file specified."
|
||
msgstr "Für ein Schaltplan muss eine Datei angegeben sein."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
|
||
msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
|
||
msgstr "Der Dateiname des Blattes muss die Erweiterung '.kicad_sch' haben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:771
|
||
msgid "Hierarchical path: "
|
||
msgstr "Hierarchischer Pfad: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
|
||
msgid "Border width:"
|
||
msgstr "Rahmenbreite:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
|
||
msgid "Border color:"
|
||
msgstr "Rahmenfarbe:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
|
||
msgid "Background fill:"
|
||
msgstr "Hintergrundfüllung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Seitenzahl:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
|
||
msgid "Hierarchical path:"
|
||
msgstr "Hierarchischer Pfad:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
|
||
msgid "Sheet Properties"
|
||
msgstr "Blatt Eigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
|
||
msgid "Add signal by name:"
|
||
msgstr "Hinzufügen Signal nach Name:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107
|
||
msgid "You need to enable at least one source"
|
||
msgstr "Sie müssen mindestens eine Quelle angeben."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117
|
||
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
|
||
msgstr "Sie müssen eine DC-Quelle auswählen (Sweep 1)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156
|
||
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
|
||
msgstr "Sie müssen eine DC-Quelle auswählen (Sweep 2)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162
|
||
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
|
||
msgstr "Quelle 1 und Quelle 2 müssen unterschiedlich sein"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Decade"
|
||
msgstr "Dekade"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Oktave"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
|
||
msgid "Frequency scale"
|
||
msgstr "Frequenzskalierung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
|
||
msgid "Number of points:"
|
||
msgstr "Anzahl Punkte:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
|
||
msgid "Start frequency:"
|
||
msgstr "Startfrequenz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:705
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:727
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:796
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:807
|
||
msgid "Hertz"
|
||
msgstr "Hertz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
|
||
msgid "Stop frequency:"
|
||
msgstr "Endfrequenz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
|
||
msgid "AC"
|
||
msgstr "AC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
|
||
msgid "DC Sweep Source 1"
|
||
msgstr "DC-Sweep-Quelle 1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Aktivieren"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
|
||
msgid "DC source:"
|
||
msgstr "DC-Quelle:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
|
||
msgid "Starting voltage:"
|
||
msgstr "Startspannung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
|
||
msgid "Volts"
|
||
msgstr "Volt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
|
||
msgid "Final voltage:"
|
||
msgstr "Endspannung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
|
||
msgid "Increment step:"
|
||
msgstr "Erhöhungsschritt:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
|
||
msgid "DC Sweep Source 2"
|
||
msgstr "DC-Sweep-Quelle 2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
|
||
msgid "DC Transfer"
|
||
msgstr "DC-Transfer"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
|
||
msgid "Distortion"
|
||
msgstr "Verzerrung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
|
||
msgid "Measured node"
|
||
msgstr "Bemessener Knoten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
|
||
msgid "Reference node"
|
||
msgstr "Referenzknoten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
|
||
msgid "(optional; default GND)"
|
||
msgstr "(Optional; GND voreingestellt)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
|
||
msgid "Noise source"
|
||
msgstr "Rauschquelle"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
|
||
msgid "Number of points"
|
||
msgstr "Anzahl Punkte"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
|
||
msgid "Start frequency [Hz]"
|
||
msgstr "Startfrequenz [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
|
||
msgid "Stop frequency [Hz]"
|
||
msgstr "Endfrequenz [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Rauschen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
|
||
msgid "This tab has no settings"
|
||
msgstr "Dieses Tab hat keine Einstellungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53
|
||
msgid "Operating Point"
|
||
msgstr "Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341
|
||
msgid "Pole-Zero"
|
||
msgstr "Pole-Zero"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Sensitivität"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
|
||
msgid "Transfer Function"
|
||
msgstr "Transfer Funktion"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
|
||
msgid "Time step:"
|
||
msgstr "Zeitschritt:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:818
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:869
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:880
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "Sekunden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
|
||
msgid "Final time:"
|
||
msgstr "Endzeit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
|
||
msgid "Initial time:"
|
||
msgstr "Initialzeit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
|
||
msgid "(optional; default 0)"
|
||
msgstr "(Optional; 0 voreingestellt)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Transient"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420
|
||
msgid "Spice directives:"
|
||
msgstr "Spice Anweisungen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429
|
||
msgid "Load directives from schematic"
|
||
msgstr "Lade Regeln aus dem Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1411
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443
|
||
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
msgstr "Passive Bauteilwerte anpassen (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
|
||
msgid "Add full path for .include library directives"
|
||
msgstr "Kompletten Pfad in die .include Bibliothek Anweisungen hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:187
|
||
msgid "Simulation settings"
|
||
msgstr "Einstellungen für Simulationen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
|
||
msgid "Diode"
|
||
msgstr "Diode"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
|
||
msgid "BJT"
|
||
msgstr "Bipolarer Transistor (BJT)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
|
||
msgid "MOSFET"
|
||
msgstr "MOSFET"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
|
||
msgid "JFET"
|
||
msgstr "JFET"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
|
||
msgid "Subcircuit"
|
||
msgstr "Teilschaltung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:445
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
|
||
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
|
||
"necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Symbol-Pin-Nummerierung stimmt nicht immer mit der erforderlichen SPICE-"
|
||
"Pin-Reihenfolge überein\n"
|
||
"Überprüfen Sie das Symbol und ordnen Sie die Pins bei Bedarf mit "
|
||
"\"Alternative Knotenfolge\" neu an"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:454
|
||
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
|
||
msgstr "Bei einer Diode ist die Pin-Reihenfolge Anode, Kathode"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:458
|
||
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei einem BJT ist die Pin-Reihenfolge Kollektor, Basis, Emitter, Substrat "
|
||
"(optional)."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:462
|
||
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source"
|
||
msgstr "Bei einem MOSFET ist die Pin-Reihenfolge Drain, Gitter, Source"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:466
|
||
msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source"
|
||
msgstr "Bei einem JFET ist die Pin-Reihenfolge Drain, Gitter, Source"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1015
|
||
msgid "Select library"
|
||
msgstr "Bibliothek wählen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1082
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:884
|
||
msgid "Range:"
|
||
msgstr "Bereich:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:674
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:894
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Offset:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1088
|
||
msgid "Standard deviation:"
|
||
msgstr "Standardabweichung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1094
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Bedeutung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
|
||
msgid "Lambda:"
|
||
msgstr "Lambda:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1105
|
||
msgid "type of random generator for source is invalid"
|
||
msgstr "Type des Zufallsgenerators für diese Quelle ist ungültig"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:849
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:162
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
|
||
msgid "Resistor"
|
||
msgstr "Widerstand"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
|
||
msgid "Capacitor"
|
||
msgstr "Kapazität"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
|
||
msgid "Inductor"
|
||
msgstr "Induktivität"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
|
||
msgid "Passive type"
|
||
msgstr "Passiver Typ"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
|
||
msgid "Spice value in simulation"
|
||
msgstr "Spice Wert in der Simulation"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
|
||
"Values can use Spice unit symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der dezimale Trenner in den Spicewerten ist der Punkt.\n"
|
||
"Werte können Einheiten aus den Spice Bauteilen benutzen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
||
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteile der Spice-Einheiten in den Werten (Groß-/"
|
||
"Kleinschreibungsunabhängig):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
|
||
msgid "Library:"
|
||
msgstr "Bibliothek:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Datei auswählen..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Modell:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "Hinweis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
|
||
msgid "DC/AC Analysis"
|
||
msgstr "DC/AC-Analyse"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
|
||
msgid "DC:"
|
||
msgstr "DC:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:683
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:694
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:774
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:785
|
||
msgid "Volts/Amps"
|
||
msgstr "Volt/Ampere"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
|
||
msgid "AC magnitude:"
|
||
msgstr "AC-Betrag:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
|
||
msgid "AC phase:"
|
||
msgstr "AC-Phase:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
|
||
msgid "radians"
|
||
msgstr "Winkel"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
|
||
msgid "Transient Analysis"
|
||
msgstr "Transientenanalyse"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "Initialwert:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
|
||
msgid "Pulsed value:"
|
||
msgstr "Impulswert:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
|
||
msgid "Delay time:"
|
||
msgstr "Verzögerungszeit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
|
||
msgid "Rise time:"
|
||
msgstr "Anstiegszeit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
|
||
msgid "Fall time:"
|
||
msgstr "Abfallzeit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
|
||
msgid "Pulse width:"
|
||
msgstr "Pulsbreite:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
|
||
msgid "Period:"
|
||
msgstr "Periode:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Puls"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
|
||
msgid "DC offset:"
|
||
msgstr "DC-Versatz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:687
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:765
|
||
msgid "Amplitude:"
|
||
msgstr "Amplitude:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:824
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Frequenz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "Verzögerung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
|
||
msgid "Damping factor:"
|
||
msgstr "Dämpfungsfaktor:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
|
||
msgid "1/seconds"
|
||
msgstr "1/Sekunden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusform"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
|
||
msgid "Rise delay time:"
|
||
msgstr "Anstiegsverzögerung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
|
||
msgid "Rise time constant:"
|
||
msgstr "Konstante Anstiegszeit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
|
||
msgid "Fall delay time:"
|
||
msgstr "Abfallverzögerung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
|
||
msgid "Fall time constant:"
|
||
msgstr "Konstante Abfallzeit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Exponentiell"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
|
||
msgid "Piece-wise linear"
|
||
msgstr "Stückweise linear"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Zeit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "Sekunde"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
|
||
msgid "Piece-wise Linear"
|
||
msgstr "Stückweise linear"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:698
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
|
||
msgid "Carrier frequency:"
|
||
msgstr "Trägerfrequenz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:709
|
||
msgid "Modulation index:"
|
||
msgstr "Modulationsindex:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:716
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:720
|
||
msgid "Signal frequency:"
|
||
msgstr "Signalfrequenz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:731
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
|
||
msgid "Carrier phase:"
|
||
msgstr "Trägerphase:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:738
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:749
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:829
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "Grad"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:742
|
||
msgid "Signal phase:"
|
||
msgstr "Signalphase:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:757
|
||
msgid "FM"
|
||
msgstr "FM"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
|
||
msgid "Modulating frequency:"
|
||
msgstr "Modulationsfrequenz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
|
||
msgid "Signal delay:"
|
||
msgstr "Signalverzögerung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:837
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "AM"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
|
||
msgid "Transient noise"
|
||
msgstr "Störspannungsschutz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
|
||
msgid "Uniform"
|
||
msgstr "Gleichbleibend"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
|
||
msgid "Gaussian"
|
||
msgstr "Gauß"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
|
||
msgid "Poisson"
|
||
msgstr "Poisson"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:862
|
||
msgid "Individual value duration:"
|
||
msgstr "Individuelle Wertedauer:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:873
|
||
msgid "Time delay:"
|
||
msgstr "Zeitverzögerung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:908
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Zufällig"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:912
|
||
msgid "External data"
|
||
msgstr "Externe Daten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
|
||
msgid "Voltage"
|
||
msgstr "Spannung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Strom"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:921
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "Quellentyp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:929
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Quelle"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:936
|
||
msgid "Disable symbol for simulation"
|
||
msgstr "Bauteil in der Simulation deaktivieren"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
|
||
msgid "Alternate node sequence:"
|
||
msgstr "Alternative Knotensequenz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
|
||
msgid "Spice Model Editor"
|
||
msgstr "Spice-Modell-Editor"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135
|
||
msgid "Base Name"
|
||
msgstr "Basisname"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
|
||
msgid "Alternate Assignment"
|
||
msgstr "Alternative Zuordnung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Einheit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
|
||
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Alternativsymbol (De Morgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
|
||
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwende die alternative Form dieser Komponente.\n"
|
||
"Für Gatter erfolgt die Umsetzung nach \"De Morgan\"."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Winkel:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
msgid "+90"
|
||
msgstr "+90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "180"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
|
||
msgid "Mirror:"
|
||
msgstr "Spiegeln:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
||
msgid "Not mirrored"
|
||
msgstr "Nicht gespiegelt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
||
msgid "Around X axis"
|
||
msgstr "An X-Achse"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
||
msgid "Around Y axis"
|
||
msgstr "An Y-Achse"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
|
||
msgid "Pin Text"
|
||
msgstr "Pin-Text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
|
||
msgid "Show pin numbers"
|
||
msgstr "Pinnummern anzeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
|
||
msgid "Show pin names"
|
||
msgstr "Pinnamen anzeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attribute"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
|
||
msgid "Exclude from bill of materials"
|
||
msgstr "Von der Stückliste ausschließen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
|
||
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist nützlich, um Symbole für Board-Footprints wie Passermarken "
|
||
"hinzuzufügen\n"
|
||
"und Logos, die nicht in der Stückliste enthalten sein sollen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
|
||
"materials but\n"
|
||
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist nützlich, um Symbole hinzuzufügen, die aber nur in die Stückliste "
|
||
"exportiert werden\n"
|
||
"Nicht erforderlich, um die Platine wie mechanische Befestigungselemente und "
|
||
"Gehäuse zu gestalten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
|
||
msgid "Update Symbol from Library..."
|
||
msgstr "Aktualisiere Bauteil aus Bibliothek..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:427
|
||
msgid "Change Symbol..."
|
||
msgstr "Bauteil ändern..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
|
||
msgid "Edit Symbol..."
|
||
msgstr "Bauteil bearbeiten..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
|
||
msgid "Edit Library Symbol..."
|
||
msgstr "Bibliotheks-Bauteil bearbeiten..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
|
||
msgid "Pin Number"
|
||
msgstr "Pinnummer"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
|
||
msgid "Base Pin Name"
|
||
msgstr "Basis-Pin-Name"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
|
||
msgid "Alternate Pin Assignments"
|
||
msgstr "Alternative Pinbelegung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
|
||
msgid "Library link:"
|
||
msgstr "Bibliotheksverknüpfung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315
|
||
msgid "Spice Model..."
|
||
msgstr "Spice-Modell..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:99
|
||
msgid "Symbol Properties"
|
||
msgstr "Bauteileigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
|
||
"project folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Remapping ist wegen fehlender Schreibberechtigungen auf den "
|
||
"Projektordner \"%s\" nicht möglich."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
|
||
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
|
||
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
|
||
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
|
||
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
|
||
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
|
||
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
|
||
"symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Schaltplan benutzt derzeit die alte Form der Bauteilbibliotheksliste "
|
||
"um Bauteilsymbole zu laden. KiCad wird versuchen, die verwendeten Bauteile "
|
||
"über die neue Bauteilbibliothekstabelle neu zuzuordnen. Diese Änderung der "
|
||
"Projekt- und Schaltplandateien macht diese eventuell inkompatibel mit alten "
|
||
"Versionen von KiCad. Unveränderte Kopien aller veränderten Dateien werden im "
|
||
"\"remap_backup\"-Ordner erstellt, falls Sie Änderungen zurücknehmen wollen. "
|
||
"Sollten Sie die automatische Neuzuordnung überspringen müssen Sie die "
|
||
"Bauteilsymbole manuell neu zuordnen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Füge Bibliothek \"%s\", Datei \"%s\" der Bauteilbibliothekstabelle des "
|
||
"Projektes hinzu."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Bibliothek \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Bauteilsymboltabelle des Projektes nicht erstellen.\n"
|
||
"Fehler: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239
|
||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||
msgstr "Erstellt eine leere projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteilsymbol \"%s\" wurde in der Bauteilbibliothekstabelle nicht gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde der Bibliothek \"%s\" zugeordnet."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275
|
||
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
||
msgstr "Kartierung der Bauteilbibliothekstabelle ist fertig gestellt!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Konnte die Projekt-Sicherungskopie \"%s\" nicht erstellen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
|
||
msgid "Backup Error"
|
||
msgstr "Backup Fehler"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
|
||
msgid "Continue with Rescue"
|
||
msgstr "Fortfahren mit der Wiederherstellung"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
|
||
msgid "Abort Rescue"
|
||
msgstr "Abbrechen Wiederherstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:425
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:445
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Erstelle Sicherungskopie von Datei \"%s\" in Datei \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Konnte kein Backup der Datei \"%s\" erstellen.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Konnte den Sicherungsordner \"%s\" nicht erstellen\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
|
||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für einige der Dateien des Projektes konnte kein Backup angelegt werden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
|
||
msgid "Remap Symbols"
|
||
msgstr "Bauteile neu zuordnen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:53
|
||
msgid "Changes To Be Applied"
|
||
msgstr "Anstehende Änderungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
|
||
msgid "Update Schematic"
|
||
msgstr "Aktualisierung Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuverknüpfen von Footprints zu Schaltplansymbolen basierend auf deren "
|
||
"Referenzbezeichnern"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
|
||
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
|
||
"their reference designators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normalerweise werden Footprints über ihre eindeutigen IDs mit den Bauteilen "
|
||
"verknüpft. Wählen Sie diese Option nur aus, wenn Sie die "
|
||
"Footprintverknüpfungen basierend auf ihren Referenzbezeichnern zurücksetzen "
|
||
"möchten."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
|
||
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualisiert die Referenzen von Bauteilen welche im PCB-Editor geändert "
|
||
"worden sind."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
|
||
msgid "Footprint assignments"
|
||
msgstr "Footprint-Zuweisungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
|
||
"with different footprints in PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualisieren von Footprintzuordnungen von Bauteilen bei denen die "
|
||
"Footprints mit anderen Footprints auf der Platine ausgetauscht worden sind."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
||
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualisierung der Bauteilwerte welche im PCB Editor bearbeitet worden sind."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
|
||
msgid "Update Schematic from PCB"
|
||
msgstr "Aktualisiere Schaltplan von PCB"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"Some items have the same color as the background\n"
|
||
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
||
"sure you want to use these colors?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige Elemente haben dieselbe Farbe wie der Hintergrund,\n"
|
||
"sodass diese auf dem Bildschirm nicht sichtbar sein werden.\n"
|
||
"Sind Sie sicher das Sie diese Farbe benutzen wollen?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:206
|
||
msgid "(symbol editor only)"
|
||
msgstr "(nur Bauteileditor)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:242
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:492
|
||
msgid "Color Preview"
|
||
msgstr "Farbvorschau"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:404
|
||
msgid "/path/to/sheet"
|
||
msgstr "/pfad/zu/schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:722
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:262 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1141
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
|
||
msgid "S&how hidden pins"
|
||
msgstr "Versteckte Pins &einblenden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
|
||
msgid "Show hidden fields"
|
||
msgstr "Versteckte Felder anzeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
|
||
msgid "Show page limi&ts"
|
||
msgstr "Anzeige von Seiten&rändern"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Auswahl"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
|
||
msgid "Draw selected text items as box"
|
||
msgstr "Zeichne selektierte Textelemente als Box"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
|
||
msgid "Draw selected child items"
|
||
msgstr "Zeichne selektierte untergeordnete Elemente"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
|
||
msgid "Fill selected shapes"
|
||
msgstr "Ausfüllen der ausgewählten Formen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "&Highlight thickness:"
|
||
msgstr "&Hervorhebungsstärke"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
|
||
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
|
||
msgstr "(Hervorhebungsfarbe kann in Seite \"Farben\" verändert werden)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cross-probing"
|
||
msgstr "Kreuzprobe"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center view on cross-probed items"
|
||
msgstr "Mittelansicht auf gekreuzte Gegenstände"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
|
||
msgstr "Darstellung an die Platine oder die Seite anpassen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight cross-probed nets"
|
||
msgstr "Hervorgehobenes Netz: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
|
||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
||
msgstr "Markieren Sie Netze, wenn sie im PCB-Editor hervorgehoben sind"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
|
||
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
"&Begrenze Ausrichtung von Bussen und Verbindungen auf Horizontal und Vertikal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
|
||
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
|
||
msgstr "Ziehen mit der Maus führt eine Ziehoperation (G) durch"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
|
||
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
|
||
msgstr "Wenn deaktiviert führt das Ziehen mit der Maus ein Bewegen (m) durch"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
|
||
msgstr "Autoverschieben während ein &Objekt bewegt wird"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
|
||
"the wire tool is not active"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, können Sie die Verkabelung starten, indem "
|
||
"Sie auf nicht verbundene Stifte klicken, auch wenn das Kabelwerkzeug nicht "
|
||
"aktiv ist"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
|
||
msgid "Defaults for New Objects"
|
||
msgstr "Standardwerte für neue Objekte"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
|
||
msgid "Sheet border:"
|
||
msgstr "Blattumrahmung:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
|
||
msgid "Sheet background:"
|
||
msgstr "Blatthintergrund:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
|
||
msgstr "Auswahl eines Pins wählt Schaltplansymbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"In schematic editor:\n"
|
||
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
|
||
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Schaltplaneditor:\n"
|
||
"Wenn eingeschaltet bewirkt das Klicken auf einen Pin eine Auswahl des "
|
||
"Elternbauteils.\n"
|
||
"Wenn deaktiviert bewirkt das Klicken auf einen Pin nur die Auswahl dieses "
|
||
"Pins."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90
|
||
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
|
||
msgstr "Automatische Platzierung Bauteilfelder"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92
|
||
msgid "A&utomatically place symbol fields"
|
||
msgstr "Textfelder a&utomatisch platzieren"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95
|
||
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
|
||
msgstr "Er&laube Autoplatzierung von Feldern die Ausrichtung zu ändern"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
|
||
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
|
||
msgstr "Autoplatzierte Felder i&mmer am Raster 50 mil ausrichten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
|
||
msgid "Repeated Items"
|
||
msgstr "Wiederholte Elemente"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
|
||
msgid "&Horizontal pitch:"
|
||
msgstr "&Horizontaler Pitch"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
|
||
msgid "&Vertical pitch:"
|
||
msgstr "&Vertikaler Pitch"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
|
||
msgid "Label increment:"
|
||
msgstr "Erhöhungswert Bezeichner:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
|
||
msgid "Dialog Preferences"
|
||
msgstr "Dialog Einstellungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156
|
||
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
||
msgstr "Anzeige Footprintvorschau in der Schaltplanbauteilauswahl"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
|
||
msgid "Keep hierarchy navigator open"
|
||
msgstr "Hierarchiebrowser geöffnet halten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
|
||
msgid "Global field name templates:"
|
||
msgstr "Globale Feldnamenvorlagen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
|
||
msgid "Project field name templates:"
|
||
msgstr "Projektfeldnamenvorlagen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:85
|
||
msgid "Untitled Field"
|
||
msgstr "Unbenanntes Feld"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
|
||
msgid "Field name templates:"
|
||
msgstr "Feldnamenvorlagen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:313
|
||
msgid "Annotations"
|
||
msgstr "Annotatierungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26
|
||
msgid "Symbol unit notation:"
|
||
msgstr "Bauteil Elementanmerkungen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid ".A"
|
||
msgstr ".A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "-A"
|
||
msgstr "-A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid ".1"
|
||
msgstr ".1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "-1"
|
||
msgstr "-1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "_1"
|
||
msgstr "_1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
|
||
msgid "Default text size:"
|
||
msgstr "Voreinstellung Schriftgröße:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
|
||
msgid "Text offset ratio:"
|
||
msgstr "Verhältnis Textversatz:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
|
||
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prozentsatz des Versatzes der Textgröße vom Text über oder unter der "
|
||
"elektrischen Verbindung oder Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90
|
||
msgid "Default line thickness:"
|
||
msgstr "Voreinstellung für Strichstärke:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
|
||
msgid "Pin symbol size:"
|
||
msgstr "Pin-Symbolgröße:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:41
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Verbindungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junction dot size:"
|
||
msgstr "Größe Knotenpunkt:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Klein"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Klein"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Ziel"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Ziel"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inter-sheet References"
|
||
msgstr "Referenzen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show inter-sheet references"
|
||
msgstr "Drucken die Seitenreferenzen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard (1,2,3)"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
|
||
msgid "Abbreviated (1..3)"
|
||
msgstr "Abkürzung (1..3)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Prefix für Padnamen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
|
||
msgid "["
|
||
msgstr "["
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "Suffix:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179
|
||
msgid "]"
|
||
msgstr "]]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:166
|
||
msgid "No error or warning"
|
||
msgstr "Erzeuge keine Fehler oder Warnungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:171
|
||
msgid "Generate warning"
|
||
msgstr "Erzeuge Warnhinweis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:176
|
||
msgid "Generate error"
|
||
msgstr "Erzeuge Fehler"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21
|
||
msgid "Pin to Pin Connections"
|
||
msgstr "Pin-zu-Pin Verbindungen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
|
||
msgid "Color Theme"
|
||
msgstr "Farbthema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Use Eeschema color theme"
|
||
msgstr "Benutze Eeschema Farbthema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
|
||
msgid "&Default line width:"
|
||
msgstr "&Voreinstellung für &Linienbreite:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
|
||
msgid "D&efault pin length:"
|
||
msgstr "V&oreinstellung für Pin-Länge:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
|
||
msgid "De&fault pin number size:"
|
||
msgstr "Vo&reinstellung für Pinnummern-Größe:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
|
||
msgid "Def&ault pin name size:"
|
||
msgstr "Vor&einstellung für Pinnamen-Größe:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
|
||
msgid "Show pin &electrical type"
|
||
msgstr "Zeige El&ektrischen Anschlusstyp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
|
||
msgid "&Pitch of repeated pins:"
|
||
msgstr "&Abstand von wiederholten Pins:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
|
||
msgstr "Unzulässiges Zeichen '%c' im Aliasnamen: \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:345
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:387
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Nickname Error"
|
||
msgstr "Bibliothekseditor"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:375
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mehrere Bibliotheken können nicht denselben Spitznamen ('%s') verwenden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.\n"
|
||
"Fehler: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Loading Library"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern der Bibliothek"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:464
|
||
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
|
||
msgstr "Warnung: Doppelt vergebener Aliasname"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:465
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:846
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
|
||
msgstr "Eine Bibliothek mit dem Namen \"%s\" existiert bereits."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:466
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
|
||
msgstr "Bitte ändern Sie den Nichnamen der Bibliothek nach dem Hinzuzufügen."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:485
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1011
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:862
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Auslassen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:485
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:862
|
||
msgid "Add Anyway"
|
||
msgstr "Trotzdem hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:693
|
||
msgid ""
|
||
"Select one or more table rows containing legacy libraries to save as current "
|
||
"format (*.kicad_sym)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie eine oder mehrere Tabellenzeilen mit Legacy-Bibliotheken aus, die "
|
||
"als aktuelles Format gespeichert werden sollen (* .kicad_sym)."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save '%s' as current format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in table?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' als aktuelles Format (* .kicad_sym) speichern und alten Eintrag in "
|
||
"Tabelle ersetzen?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save %d legacy libraries as current format (*.kicad_sym) and replace legacy "
|
||
"entries in table?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d Legacy-Bibliotheken als aktuelles Format (* .kicad_sym) speichern und "
|
||
"Legacy-Einträge in der Tabelle ersetzen?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:725
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library '%s' not found."
|
||
msgstr "Bibliothek \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:743
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern der Bauteilbibliothek \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:951
|
||
msgid ""
|
||
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
|
||
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
|
||
"modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"An einer oder mehrerer Bauteilbibliotheken wurden Veränderungen "
|
||
"durchgeführt. Diese Änderungen\n"
|
||
"müssen gespeichert oder verworfen werden bevor Änderungen an der Tabelle der "
|
||
"Bauteilbibliotheken durchgeführt werden können."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:965
|
||
msgid "Symbol Libraries"
|
||
msgstr "Bauteilbibliotheken"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:986
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving global library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
|
||
"Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:987
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1000
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:234
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1371
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1427
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1054
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1067 pcbnew/files.cpp:1134
|
||
msgid "File Save Error"
|
||
msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:999
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving project-specific library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle zu "
|
||
"speichern ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
|
||
msgid "Libraries by Scope"
|
||
msgstr "Bibliotheken nach Anwendungsbereich"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87 eeschema/sch_field.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:84
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Datei:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:88
|
||
msgid "Table Name"
|
||
msgstr "Tabellen Name"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:74
|
||
msgid "Global Libraries"
|
||
msgstr "Globale Bibliotheken"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
|
||
msgid "Project Specific Libraries"
|
||
msgstr "Projektspezifische Bibliotheken"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:134
|
||
msgid "Add empty row to table"
|
||
msgstr "Leere Zeile der Tabelle hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142
|
||
msgid "Add existing library to table"
|
||
msgstr "Eine existierende Bibliothek der Tabelle hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:155
|
||
msgid "Remove library from table"
|
||
msgstr "Bibliothek aus der Tabelle entfernen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Migrate Libraries..."
|
||
msgstr "Verwalten Bauteilbibliotheken..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:177
|
||
msgid "Path Substitutions:"
|
||
msgstr "Pfadsubstitutionen:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:195
|
||
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist eine nicht veränderbare Tabelle, welche die entsprechenden "
|
||
"Umgebungsvariablen anzeigt."
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
|
||
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu laden ist ein "
|
||
"Fehler aufgetreten.\n"
|
||
"Bitte die globale Bauteilbibliothekstabelle im Menü 'Einstellungen' anpassen."
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:66 eeschema/eeschema_config.cpp:221
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1001
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:905 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56
|
||
msgid "Editing Options"
|
||
msgstr "Bearbeitungsoptionen"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:222
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:470
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:906 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farben"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:261 eeschema/sheet.cpp:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die Bauteilbibliothekstabelle \"%s\" zu laden ist ein Fehler "
|
||
"aufgetreten."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89
|
||
msgid "Input Pin"
|
||
msgstr "Eingangspin"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90
|
||
msgid "Output Pin"
|
||
msgstr "Ausgangspin"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91
|
||
msgid "Bidirectional Pin"
|
||
msgstr "Bidirektionaler Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92
|
||
msgid "Tri-State Pin"
|
||
msgstr "Tri-State-Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93
|
||
msgid "Passive Pin"
|
||
msgstr "Passiver Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94
|
||
msgid "Unspecified Pin"
|
||
msgstr "Nicht spezif. Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95
|
||
msgid "Power Input Pin"
|
||
msgstr "Spg.eingangspin"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96
|
||
msgid "Power Output Pin"
|
||
msgstr "Spg.ausgangspin"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97
|
||
msgid "Open Collector"
|
||
msgstr "Offener Kollektor"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98
|
||
msgid "Open Emitter"
|
||
msgstr "Offener Emitter"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99
|
||
msgid "No Connection"
|
||
msgstr "Keine Verbindung"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unresolved text variable in worksheet."
|
||
msgstr "Nicht aufgelöste Textvariable"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
|
||
msgstr "Bus Alias %s hat widersprüchliche Definitionen bei %s und %s"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
|
||
msgstr "Unterschiedlicher Footprints, die %s und %s zugewiesen ist"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
|
||
msgstr "Ein Pin mit einer \"keine Verbindung\" Markierung ist verbunden"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
|
||
msgstr "Pins vom Typ %s und %s sind verbunden"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
|
||
msgstr "Pin %s ist sowohl mit %s als auch mit %s verbunden"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
|
||
msgstr "Die aktuelle Konfiguration enthält nicht die Bibliothek '%s'."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bibliothek '%s' ist in der aktuellen Konfiguration nicht aktiviert."
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conflicts"
|
||
msgstr "Pin Konfliktkarte"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Sonstiges"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:46
|
||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||
msgstr "Doppelter Schaltplanname innerhalb eines Schaltplans"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:50
|
||
msgid "Pin not connected"
|
||
msgstr "Pin nicht verbunden"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
|
||
msgstr "Pin ist mit anderen Pins verbunden, wird jedoch von keinem angesteuert"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
|
||
msgstr "Pin ist mit anderen Pins verbunden, wird jedoch von keinem angesteuert"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conflict problem between pins"
|
||
msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Fehler"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine Übereinstimmung zwischen hierarchischen Bezeichnern und Pins des "
|
||
"Schaltplans"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:74
|
||
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
|
||
msgstr "Ein Pin mit einer \"keine Verbindung\" Markierung ist verbunden"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:78
|
||
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
|
||
msgstr "Nicht verbundene Markierung \"Keine-Verbindung\""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label not connected to anything"
|
||
msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden."
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:86
|
||
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
|
||
msgstr "Ein globaler Bezeichner ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunde"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:90
|
||
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
msgstr "Bezeichner sind gleich (Unterschiede nur in Groß-/Kleinschreibung)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unterschiedlicher Footprint der einer anderen Einheit des gleichen Bauteils "
|
||
"zugewiesen ist"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein anderes Netz ist mit einem gemeinsamen Anschluss in einer anderen "
|
||
"Einheit des gleichen Bauteils verbunden"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:102
|
||
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konflikt zwischen Bus Alias Definitionen innerhalb der Schaltplanblätter"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:106
|
||
msgid "More than one name given to this bus or net"
|
||
msgstr "Mehr als einen Namen für diesen Bus oder Netz gegeben"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:110
|
||
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Netz ist grafisch verbunden mit einem Bus aber nicht mit einem Busmitglied"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:114
|
||
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
|
||
msgstr "Bezeichner der mit einem Bus verbunden ist beschreibt keinen Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:118
|
||
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
|
||
msgstr ""
|
||
"Busse sind grafisch miteinander verbunden, teilen jedoch kein Busmitglieder "
|
||
"miteinander."
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:122
|
||
msgid "Invalid connection between bus and net items"
|
||
msgstr "Ungültige Verbindung zwischen Bus und Netzelementen"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
|
||
msgid "Unresolved text variable"
|
||
msgstr "Nicht aufgelöste Textvariable"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wires not connected to anything"
|
||
msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden."
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library symbol issue"
|
||
msgstr "Bauteil in Bibliothek:"
|
||
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:96
|
||
msgid "Schematic Files"
|
||
msgstr "Schaltplan Dateien"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\" ist folgender Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:135 pcbnew/files.cpp:887
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte Schaltplansymboldatei \"%s\" nicht erstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
||
"Failed to rename temporary file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\" ist folgender Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:156 pcbnew/files.cpp:906
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:187 pagelayout_editor/files.cpp:159
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204
|
||
#: pcbnew/files.cpp:936
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "Datei %s gespeichert."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:192
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Konnte Datei nicht schreiben."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:255 eeschema/files-io.cpp:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
|
||
msgstr "Die Schaltplandatei \"%s\" ist bereits geöffnet."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr "Schaltplan \"%s\" existiert nicht. Soll er angelegt werden?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:359
|
||
msgid "Schematic file changes are unsaved"
|
||
msgstr "Änderungen am Schaltplan nicht gespeichert"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:389
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||
"load \n"
|
||
"hierarchical sheet schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der \n"
|
||
"hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:406 eeschema/files-io.cpp:1006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load \"%s\""
|
||
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:419
|
||
msgid ""
|
||
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
|
||
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
|
||
"usable with other versions of KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist ein Fehler während des Ladens vom Schaltplan gefunden worden, dieser "
|
||
"wurde automatisch korrigiert. Bitte speichern Sie den Schaltplan um die "
|
||
"defekte Datei zu reparieren. Andernfalls kann passieren, dass die Datei in "
|
||
"anderen Versionen von KiCad nicht benutzbar ist."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:457
|
||
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültige Einträge in der projektspezifischen Bauteilbibliothekstabelle."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:458 eeschema/files-io.cpp:490
|
||
msgid "Project Load Warning"
|
||
msgstr "Fehler aufgetreten beim Laden des Projektes"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
|
||
"longer supported and will be removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteilbibliotheken die in der projektspezifischen Bauteilbibliothekstabelle "
|
||
"definiert sind, werden\n"
|
||
"nicht mehr unterstützt und daher entfernt. Dies kann unter bestimmten "
|
||
"Umständen zu fehlerhaften\n"
|
||
"Bauteilbibliotheksverknüpfungen führen."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:464 eeschema/files-io.cpp:496
|
||
msgid "Do not show this dialog again."
|
||
msgstr "Dialog nicht wieder anzeigen."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:489
|
||
msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Schaltplandatei wird beim Speichern in das neue Dateiformat konvertiert."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:493
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
|
||
"supported and will be saved using the new file format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Schaltplan wurde im Legacy-Dateiformat gespeichert, das nicht mehr "
|
||
"unterstützt wird und im neuen Dateiformat gespeichert wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das neue Dateiformat kann mit früheren Versionen von KiCad nicht geöffnet "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:591
|
||
msgid "Append Schematic"
|
||
msgstr "Schaltplan hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:617
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be undone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Soll das aktuelle Dokument vorher gespeichert werden?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:662 pcbnew/files.cpp:141
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248
|
||
msgid "All supported formats|"
|
||
msgstr "Alle unterstützten Formate|"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:664
|
||
msgid "Import Schematic"
|
||
msgstr "Schaltplanimport"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
|
||
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht beschreibbar."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:765
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the project to the new file format will overwrite existing files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durch Speichern des Projekts im neuen Dateiformat werden vorhandene Dateien "
|
||
"überschrieben."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Save Warning"
|
||
msgstr "Fehler aufgetreten beim Laden des Projektes"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following files will be overwritten:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Verzeichnisse werden überschrieben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite Files"
|
||
msgstr "Überschreibe Dateien:"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abort Project Save"
|
||
msgstr "Projektdatei laden"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Laden des Schaltplans \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:1029
|
||
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der gegenwärtige Schaltplan wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen "
|
||
"speichern?"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1373
|
||
msgid "Alias of"
|
||
msgstr "Alias von"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:760 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1076
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:617
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:135 pcbnew/load_select_footprint.cpp:240
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Kürzlich benutzt"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Auswahl Spannungsversorgungsbauteil (%d Elemente geladen)"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Bauteilauswahl (%d Elemente geladen)"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine alternative Körperform für Bauteil \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" "
|
||
"gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:89
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Hierarchie"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:269
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Hauptschaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(page %s)"
|
||
msgstr "(Lage %s)"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:352
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Leiterbreite"
|
||
|
||
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Darstellungsbereich"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:413
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Arc, radius %s"
|
||
msgstr "Radius %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:253
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:482 pcbnew/pcb_shape.cpp:492
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radius"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:267
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Circle, radius %s"
|
||
msgstr "Radius %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:983 eeschema/sch_pin.cpp:159
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:179 eeschema/sch_text.cpp:690
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1345
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:667
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:288 pcbnew/pcb_marker.cpp:93 pcbnew/pcb_shape.cpp:472
|
||
#: pcbnew/track.cpp:621 pcbnew/track.cpp:679 pcbnew/zone.cpp:560
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:169
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:171
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:175
|
||
msgid "Converted"
|
||
msgstr "Konvertiert"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:290 pcbnew/fp_text.cpp:295 pcbnew/pcb_text.cpp:115
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:290 pcbnew/fp_text.cpp:295 pcbnew/pcb_text.cpp:115
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1467
|
||
msgid "Pos X"
|
||
msgstr "Pos X"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1006 eeschema/sch_pin.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1468
|
||
msgid "Pos Y"
|
||
msgstr "Pos Y"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
|
||
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s [%s, %s]"
|
||
msgstr "Pin %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polyline, %d points"
|
||
msgstr "Linienzug mit %d Punkten"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.h:53
|
||
msgid "PolyLine"
|
||
msgstr "Linienzug"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Graphic Text '%s'"
|
||
msgstr "Grafischer Text \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte das Bauteil \"%s\" nicht zur Bauteilbibliothek \"%s\" hinzufügen."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:108
|
||
msgid "Unexpected exception occurred."
|
||
msgstr "Ein nicht erwarteter Fehler ist aufgetreten."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteil '%s' konnte in keiner Bibliothek oder dem Cache gefunden werden."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
|
||
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen der Bauteilbibliothek '%s'."
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern der Bauteilbibliothek \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Zuletzt geöffnet"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:88
|
||
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
|
||
msgstr "Inhalt Schaltplanblatt hinzufügen..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinzufügen eines Schaltplans aus einem anderen Projekt in das aktuelle Blatt"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importieren"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:100
|
||
msgid "Import Non KiCad Schematic..."
|
||
msgstr "Importiere Nicht KiCad Schaltplan..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ersetzen des aktuellen Schaltplans mit einem aus einer anderen Applikation "
|
||
"importierten"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportieren"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:180
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:123
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:248
|
||
msgid "&Units"
|
||
msgstr "&Einheiten"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:289
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461
|
||
msgid "&Place"
|
||
msgstr "E&infügen"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:290
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
|
||
msgid "&Inspect"
|
||
msgstr "&Inspektion"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:291 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Werkzeuge"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:292
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
|
||
msgid "P&references"
|
||
msgstr "&Einstellungen"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create file \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find library file %s"
|
||
msgstr "Konnte die Bibliothek %s nicht finden."
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122
|
||
msgid "Run command:"
|
||
msgstr "Starte Befehl:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command error. Return code %d"
|
||
msgstr "Fehler Befehlsausführung. Rückgabewert %d"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:131
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Erfolg"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:136
|
||
msgid "Info messages:"
|
||
msgstr "Infomeldungen:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:146
|
||
msgid "Error messages:"
|
||
msgstr "Fehlermeldungen:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:183
|
||
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportieren der Netzliste benötigt einen komplett annotierten Schaltplan."
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:195
|
||
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doppelt vergebener Schaltplanname.\n"
|
||
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:58
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Nicht spezifiziert"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:59
|
||
msgid "Power input"
|
||
msgstr "Spg.eingang"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:60
|
||
msgid "Power output"
|
||
msgstr "Spg.ausgang"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:61
|
||
msgid "Open collector"
|
||
msgstr "Offener Kollektor"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:62
|
||
msgid "Open emitter"
|
||
msgstr "Offener Emitter"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:63
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Nicht angeschlossen"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:80
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Invertiert"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:81
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Taktanschluss"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:82
|
||
msgid "Inverted clock"
|
||
msgstr "Inv. Taktanschluss"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:83
|
||
msgid "Input low"
|
||
msgstr "Low Eingang"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:84
|
||
msgid "Clock low"
|
||
msgstr "Low Taktanschluss"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:85
|
||
msgid "Output low"
|
||
msgstr "Low Ausgang"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:86
|
||
msgid "Falling edge clock"
|
||
msgstr "Fallende Taktflanke"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:87
|
||
msgid "NonLogic"
|
||
msgstr "Keinerlei Logik"
|
||
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:92
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:138
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:117
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
|
||
msgstr "Plot: \"%s\" OK.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:97
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:171
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:104
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht erstellen.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename %s to %s"
|
||
msgstr "Umbenennen %s in %s"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Bauteil %s kann nicht gesichert werden, es ist nicht in einer Bibliothek "
|
||
"oder dem Cache vorhanden."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gesichertes Bauteil %s konnte nur in der zwischengespeicherten Bibliothek %s "
|
||
"gefunden werden."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
|
||
msgstr "Modifiziertes Bauteil %s wurde nach %s gesichert."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:560
|
||
msgid "This project has nothing to rescue."
|
||
msgstr "In diesem Projekt ist nichts wiederherzustellen."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:575
|
||
msgid "No symbols were rescued."
|
||
msgstr "Keine Bauteile wiederhergestellt."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:683
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte Schaltplansymboldatei \"%s\" nicht erstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save rescue library %s."
|
||
msgstr "Konnte die Sicherungsbibliothek '%s' nicht laden."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:831
|
||
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle zu "
|
||
"speichern ist ein Fehler aufgetreten."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch das Bauteil \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist "
|
||
"ein Fehler aufgetreten."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving global symbol library table:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
|
||
"Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbliothekstabelle zu speichern "
|
||
"ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:347
|
||
msgid "Bus to Wire Entry"
|
||
msgstr "Bus an eine elektr. Verbindung führen"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:353
|
||
msgid "Bus to Bus Entry"
|
||
msgstr "Bus zu Buseingang"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:417 eeschema/sch_line.cpp:815
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Elektr. Verbindung"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418 eeschema/sch_line.cpp:816
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:421
|
||
msgid "Bus Entry Type"
|
||
msgstr "Typ Buseingang"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1352
|
||
msgid "Power symbol"
|
||
msgstr "Spannungsquellensymbol"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1357
|
||
msgid "flags"
|
||
msgstr "Flaggen"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1366
|
||
msgid "Missing parent"
|
||
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1381
|
||
msgid "Undefined!!!"
|
||
msgstr "Nicht spezifiziert!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1388
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<unbekannt>"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1409
|
||
msgid "No library defined!"
|
||
msgstr "Keine Bibliothek angegeben!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol not found in %s!"
|
||
msgstr "Bauteil %s nicht gefunden!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1605
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol %s [%s]"
|
||
msgstr "Bauteil %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_connection.cpp:353
|
||
msgid "Connection Name"
|
||
msgstr "Verbindungsname"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_connection.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:77
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "Netz Code"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_connection.cpp:368 eeschema/sch_connection.cpp:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bus Alias %s Members"
|
||
msgstr "Mitgliedschaft Bus-Alias %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:165 pcbnew/board_connected_item.cpp:135
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Nicht gefunden"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:167
|
||
msgid "The following libraries were not found:"
|
||
msgstr "Die folgenden Bibliotheken konnten nicht gefunden werden:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:300
|
||
msgid "New schematic file is unsaved"
|
||
msgstr "Neue Schaltplandatei nicht gespeichert."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:633
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1251
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:357
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:612 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
|
||
msgstr "Die Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:795
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell "
|
||
"and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Platine kann nicht aktualisiert werden da der Schaltplaneditor im "
|
||
"Standalone Modus gestartet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu "
|
||
"erstellen oder auch zu aktualisieren starten Sie den KiCad Projekt Manager "
|
||
"und erstellen ein neues KiCad Projekt."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:926
|
||
msgid "New Schematic"
|
||
msgstr "Neuer Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Die Schaltplan Datei \"%s\" existiert bereits."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:959
|
||
msgid "Open Schematic"
|
||
msgstr "Schaltplan öffnen"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1042
|
||
msgid "Could not open CvPcb"
|
||
msgstr "Konnte CvPcb nicht öffnen"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1229
|
||
msgid "[no file]"
|
||
msgstr "[keine Datei]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1244 kicad/kicad_manager_frame.cpp:614
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:772 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Read Only]"
|
||
msgstr "[Nur lesbar]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlighted net: %s"
|
||
msgstr "Hervorgehobenes Netz: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<root sheet>"
|
||
msgstr "<Hauptblatt>"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:482
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Go to Page %s (%s)"
|
||
msgstr "DuKo: %s (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:488
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Rückseite"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersheet References"
|
||
msgstr "Referenzen"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
|
||
msgstr "Das Plugin \"%s\" hat die Funktion \"%s\" nicht implementiert."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
|
||
msgstr "Plugintyp \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
|
||
msgstr "Unbekannter SCH_FILE_T-Wert: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vertical Wire, length %s"
|
||
msgstr "&Vertikaler Elektr. Verbindungen, länge %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vertical Bus, length %s"
|
||
msgstr "Vertikalbus, Länge %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
|
||
msgstr "Vertikale Grafiklinie, Länge %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Horizontal Wire, length %s"
|
||
msgstr "Horizontaler Draht, Länge %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Horizontal Bus, length %s"
|
||
msgstr "Horizontaler Bus, Länge %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
|
||
msgstr "Horizontale Grafiklinie, Länge %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wire, length %s"
|
||
msgstr "Draht, Länge %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bus, length %s"
|
||
msgstr "Bus, Länge %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphic Line, length %s"
|
||
msgstr "Grafiklinie, Länge %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:817
|
||
msgid "Graphical"
|
||
msgstr "Grafik anpassen"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:820
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "Linienstil"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "from netclass"
|
||
msgstr "Neue Netzklasse:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assigned Netclass"
|
||
msgstr "Zuweisen Netzklasse"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
|
||
msgid "Electronics Rule Check Error"
|
||
msgstr "Electronic Rule Check Fehler"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.h:99
|
||
msgid "ERC Marker"
|
||
msgstr "ERC-Marker"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_no_connect.h:101
|
||
msgid "No Connect"
|
||
msgstr "Keine-Verbindung"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ermöglicht <b>Debug</b> Logging für die Bauteil*() Funktionen in diesem "
|
||
"SCH_PLUGIN."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
|
||
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
|
||
msgstr "Regulärer Ausdruck <b>Bauteilname</b> für einen Filter."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
|
||
"logging, no need to set a Value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert das Logging. Diese Option schaltet das Logging ein, so dass kein "
|
||
"Wert gesetzt werden muss."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
|
||
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzername für <b>Login</b> an einem Server speziell für Bibliotheken."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
|
||
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr "Passwort für <b>Login</b> an einem Server speziell für Bibliotheken."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie das Python Symbol ein welches die SCH_PLUGIN::Symbol*() Funktionen "
|
||
"beinhaltet."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
||
msgstr "Das Power-Symbol erstellt eine globale Bezeichnung mit Namen '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:66
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
|
||
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
|
||
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
|
||
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
|
||
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Design ist zu groß und kann nicht in KiCad importiert werden.\n"
|
||
"Reduzieren Sie die maximale Entwurfsgröße in CADSTAR, indem Sie zu Folgendem "
|
||
"navigieren:\n"
|
||
"Registerkarte Design -> Eigenschaften -> Designoptionen -> Maximale "
|
||
"Designgröße.\n"
|
||
"Aktuelle Designgröße: %.2f, %.2f Millimeter.\n"
|
||
"Maximal zulässige Auslegungsgröße: %.2f, %.2f Millimeter.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
|
||
"master variant ('%s') was loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das CADSTAR-Design enthält Varianten, die kein KiCad-Äquivalent haben. Es "
|
||
"wurde nur die Master-Variante ('%s') geladen."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
|
||
"grouped items have been ungrouped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das CADSTAR-Design enthält gruppierte Elemente, die kein KiCad-Äquivalent "
|
||
"haben. Alle gruppierten Elemente wurden nicht gruppiert."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:114
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
|
||
"re-use block information has been discarded during the import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das CADSTAR-Design enthält Wiederverwendungsblöcke, die kein KiCad-"
|
||
"Äquivalent haben. Die Blockinformationen zur Wiederverwendung wurden während "
|
||
"des Imports verworfen."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:171
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
|
||
"Please review the import errors and warnings (if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das CADSTAR-Design wurde erfolgreich importiert.\n"
|
||
"Bitte überprüfen Sie die Importfehler und Warnungen (falls vorhanden)."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:225
|
||
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das CADSTAR-Schema ist möglicherweise beschädigt: Es gibt kein Stammblatt."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
|
||
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Teiledefinition '%s' verweist auf das Symbol '%s' (alternativ '%s'), das "
|
||
"in der Symbolbibliothek nicht gefunden werden konnte. Das Teil wurde nicht "
|
||
"in die KiCad-Bibliothek geladen."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
|
||
"The symbol was not loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Symbol '%s' verweist auf den Teil '%s', der in der Bibliothek nicht "
|
||
"gefunden werden konnte. Das Symbol wurde nicht geladen"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
|
||
"the library. Did you export all items of the design?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Symbol-ID '%s' verweist auf das Bibliothekssymbol '%s', das in der "
|
||
"Bibliothek nicht gefunden wurde. Haben Sie alle Elemente des Designs "
|
||
"exportiert?"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
|
||
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Symbol-ID '%s' ist eine Signalreferenz oder ein globales Signal, hat "
|
||
"jedoch zu viele Pins. Die erwartete Anzahl von Pins beträgt 1, aber %d "
|
||
"wurden gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
|
||
"power / symbol. The symbol was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Symbol-ID '%s' ist von unbekanntem Typ. Es ist weder eine Komponente "
|
||
"noch eine Nettoleistung / ein Nettosymbol. Das Symbol wurde nicht geladen."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
|
||
"supported in KiCad. The symbol was loaded with 1:1 scale and may require "
|
||
"manual fixing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Symbol '%s' ist im ursprünglichen CADSTAR-Schema skaliert, wird jedoch "
|
||
"in KiCad nicht unterstützt. Das Symbol wurde im Maßstab 1: 1 geladen und "
|
||
"muss möglicherweise manuell befestigt werden."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
|
||
"exist in the library. The symbol was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentationssymbol '%s' bezieht sich auf die Symboldefinitions-ID '%s', "
|
||
"die in der Bibliothek nicht vorhanden ist. Das Symbol wurde nicht geladen."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:989
|
||
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Textvariablen konnten nicht festgelegt werden, da kein Projekt angehängt ist."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
|
||
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
|
||
"connecting wires will need manual fixing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Symbol '%s' wird im ursprünglichen CADSTAR-Design um einen Winkel von "
|
||
"%.1f Grad gedreht, KiCad unterstützt jedoch nur Drehwinkel-Vielfache von 90 "
|
||
"Grad. Die Verbindungsdrähte müssen manuell befestigt werden."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1240
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
|
||
"symbol was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Symbol '%s' verweist auf die Blatt-ID '%s', die im Entwurf nicht "
|
||
"vorhanden ist. Das Symbol wurde nicht geladen."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
|
||
"and may require manual fixing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Net %s verweist auf ein unbekanntes Netzelement %s. Das Netz wurde nicht "
|
||
"richtig geladen und muss möglicherweise manuell repariert werden."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1604
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
|
||
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
|
||
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Block-ID %s (Blockname: '%s') ist auf Schaltplan '%s' gezeichnet, ist "
|
||
"jedoch nicht mit einem anderen Schaltplan im Entwurf verknüpft. Bei KiCad "
|
||
"müssen alle Schaltplansymbole einem Schaltplan zugeordnet sein, daher wurde "
|
||
"der Block nicht geladen."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1626
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
|
||
"but has no Figure defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das CADSTAR-Schema ist möglicherweise beschädigt: Block %s verweist auf ein "
|
||
"untergeordnetes Blatt, es ist jedoch keine Abbildung definiert."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:335
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read file \"%s\""
|
||
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht lesen"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
|
||
"referenced in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Parsen der Eagle-Datei. Die Instanz \"%s\" konnte nicht gefunden "
|
||
"werden obwohl diese im Schaltplan referenziert ist."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find %s in the imported library"
|
||
msgstr "Konnte %s nicht in der importierten Bibliothek finden."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2058
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2096
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2138
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2175
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2217
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2249
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2288
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Entry needed"
|
||
msgstr "Typ Buseingang"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässiger Bauteilname in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid library identifier in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässige Pinnummer in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Spalte: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol extends name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültiges Bauteil erweitert den Namen in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No parent for extended symbol %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kein übergeordnetes Element für erweitertes Bauteil %s in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültiger Name für Bauteileinheit in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültiger Namenspräfix für Bauteileinheit %s in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültiger Namenssuffix für Bauteileinheit %s in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit number %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültige Nummer für Bauteileinheit %s in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Spalte: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol convert number %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültige Bauteilkonvertierungsnummer %s in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Spalte: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid floating point number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässige Gleitkommazahl in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Spalte: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing floating point number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehlende Gleitkommazahl in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Spalte: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol names definition in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässige Definition Bautailname in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid property name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässiger Name für Eigenschaft in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Empty property name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leerer Name für Eigenschaft in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid property value in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässiger Wert für Eigenschaft in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässiger Pinname in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid pin number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässige Pinnummer in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Spalte: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid alternate pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässiger Name Schaltpin in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid text string in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässige Textzeichenfolge in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
|
||
msgstr "Ungültiger Seitentyp \"%s\" "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid sheet pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässiger Name Schaltpin in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Empty sheet pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leerer Name Schaltpin in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol library name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässige Bauteilbibliotheks-ID in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol library ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässige Bauteilbibliotheks-ID in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1436
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Bibliotheksdatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1996
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
|
||
msgstr "Die Bibliothek %s enthält kein Bauteil mit dem Namen %s."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2168
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteilbibliothek \"%s\" existiert bereits, neue Bibliothek kann nicht "
|
||
"erstellt werden"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2196
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4377
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
|
||
msgstr "Bibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:248
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:292
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:334
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:347
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:396
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:409
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:428
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3030
|
||
msgid "unexpected end of line"
|
||
msgstr "Ungültiger Eintrag (unerwartetes Ende der Zeile)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358
|
||
msgid "expected unquoted string"
|
||
msgstr "nicht gequotete Zeichenkette erwartet"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
|
||
msgstr "\"%s\" scheint keine Eeschema-Datei zu sein"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838
|
||
msgid "Missing 'EELAYER END'"
|
||
msgstr "'EELAYER END' fehlt"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2579
|
||
msgid "unexpected end of file"
|
||
msgstr "Ungültiger Eintrag (unerwartetes Ende der Datei)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121
|
||
msgid "Unexpected end of file"
|
||
msgstr "Ungültiger Eintrag (unerwartetes Ende der Datei)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446
|
||
msgid "expected 'Italics' or '~'"
|
||
msgstr "'Italics' oder '~' erwartet"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708
|
||
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
|
||
msgstr "Bauteil Textfeld Attribut muss 3 Buchstaben lang sein"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine Berechtigung zum Lesen der Bibliotheks-Dokumentationsdatei \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672
|
||
msgid "symbol document library file is empty"
|
||
msgstr "Bauteil Dokumentationsbibliothek ist leer."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
|
||
msgstr "Setzen des Schaltplansymbols '%s %s' Bibliothekskennung auf '%s'. "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
|
||
"link library symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bibliothekskennung der schematischen Symbolreferenz '%s' ist ungültig. "
|
||
"Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
|
||
"Unable to link library symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Symbolbibliothek '%s' nicht gefunden und keine Fallback-Cache-Bibliothek "
|
||
"verfügbar. Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
|
||
msgstr "IO-Fehler %s Auflösen des Bibliothekssymbols %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zurückgreifen auf den Cache, um das Symbol '%s: %s' Link '%s' zu setzen."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:688
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
|
||
msgstr "Setzen des Schaltplansymbols '%s %s' Bibliothekskennung auf '%s'. "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:699
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine alternative Körperform für Bauteil \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" "
|
||
"gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55
|
||
msgid "Sheet name"
|
||
msgstr "Schaltplanname"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:56
|
||
msgid "Sheet file"
|
||
msgstr "Dateiname Blatt"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:691
|
||
msgid "Sheet Name"
|
||
msgstr "Name Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical Path"
|
||
msgstr "Hierarchischer Pfad:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:701
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Dateiname"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
||
msgstr "Hierarchischer Schaltplan %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/board_item.h:386
|
||
msgid "(Deleted Item)"
|
||
msgstr "(Gelöschtes Element)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
|
||
msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:491
|
||
msgid "Tri-State"
|
||
msgstr "Tri-State"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:654
|
||
msgid "Graphic Text"
|
||
msgstr "Grafischer Text"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:655
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Bezeichner"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:658
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
|
||
msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:666
|
||
msgid "Horizontal left"
|
||
msgstr "Horizontal links"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:667
|
||
msgid "Vertical up"
|
||
msgstr "vertikal oben"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:668
|
||
msgid "Horizontal right"
|
||
msgstr "Horizontal rechts"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:669
|
||
msgid "Vertical down"
|
||
msgstr "vertikal unten"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:675
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "Fett Kursiv"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:695
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140 pcbnew/pcb_target.cpp:155
|
||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:168
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:820
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Label '%s'"
|
||
msgstr "Bezeichner %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Global Label '%s'"
|
||
msgstr "Globaler Bezeichner %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1502
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Label '%s'"
|
||
msgstr "Hierarchischer Bezeichner %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1518 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:455
|
||
msgid "Syntax Help"
|
||
msgstr "Syntax-Hilfe"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<table>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th>Markup</th>\n"
|
||
" <th></th>\n"
|
||
" <th>Result</th>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>~overbar</samp><br> <br><samp>~CLK</"
|
||
"samp><br> <br><samp>~~</samp> </td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <samp><u> </u></"
|
||
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></"
|
||
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp> </samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
|
||
"samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>150K</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th>Bus Definition</th>\n"
|
||
" <th> "
|
||
" </th>\n"
|
||
" <th>Resultant Nets</th>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr><samp>\n"
|
||
" <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
|
||
" </tr></samp>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <samp> "
|
||
" <u> "
|
||
" </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
|
||
"samp> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<Tabelle>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th> Markup </ th>\n"
|
||
" <th> </ th>\n"
|
||
" <th> Ergebnis </ th>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp>^{superscript}</samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> <sup> superscript </ sup> & nbsp; </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> Treiberplatine ^ {Rev A} </ samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> Treiberplatine <sup> Rev A </ sup> </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp>_{subscript}</samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> <sub> subscript </ sub> & nbsp; </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </ samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> D <sub> 0 </ sub> - D <sub> 31 </ sub> </ samp> </ "
|
||
"td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> ~ overbar </ samp> <br> <br> <samp> ~ CLK </ samp> "
|
||
"<br> <br> <samp> ~~ </ samp > </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <samp> <u> </u> </amp> "
|
||
"<br> <samp> overbar </ samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </ u> "
|
||
"</ samp> <br> <samp> CLK </ samp> <br> <samp> </ samp> <br> <samp> ~ </ "
|
||
"samp> < / td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp>${variable}</samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> <i> variable_value </ i> </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp>${REVISION}</samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> 2020.1 </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp>${refdes:field}</samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> <i> Feldwert </ i> des Symbols <i> refdes </ i> </ "
|
||
"samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> 150 K </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th> Busdefinition </ th>\n"
|
||
" <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
|
||
"& nbsp; & nbsp; & nbsp;\n"
|
||
" <th> Resultierende Netze </ th>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> prefix[m..n‹</samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> Präfix zum Präfix </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> D[0..7‹</samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr> <samp>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> {net1 net2 ...} </ samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> net1, net2, ... </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> {SCL SDA} </amp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> SCL, SDA </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr> </ samp>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> Präfix {net1 net2 ...} </ samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> USB1 {DP DM} </ samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </ samp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </amp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </amp> </ td>\n"
|
||
" <td> </ td>\n"
|
||
" <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
|
||
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; <u> "
|
||
" </u> </amp> <br> <samp> MEM.D <sub> 1 </ sub>, MEM.D "
|
||
"<sub> 2 </ sub> , MEM.LATCH </ samp> </ td>\n"
|
||
" </ tr>\n"
|
||
"</ table>\n"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "Der Referenzbezeichner darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "Das Feld für den Werte darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "Das Feld für den Footprint darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "Das Feld für das Datenblatt darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "Das Feld für das Datenblatt darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "Das Feld für das Datenblatt darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr "Das Feld darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:142
|
||
msgid "The name of the field cannot be empty."
|
||
msgstr "Der Name des Feldes darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:144
|
||
msgid "The value of the field cannot be empty."
|
||
msgstr "Der Wert für das Feld darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
|
||
msgid "carriage return"
|
||
msgstr "Zeilenumbruch"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
|
||
msgid "line feed"
|
||
msgstr "Zeilenvorschub"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:161
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "Leerzeichen"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s or %s"
|
||
msgstr "%s oder %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s, or %s"
|
||
msgstr "%s, %s, oder %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s, %s, or %s"
|
||
msgstr "%s, %s, %s, oder %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
|
||
msgstr "Der Referenzbezeichner darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:188
|
||
msgid "Field Validation Error"
|
||
msgstr "Fehler Feldüberprüfung"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:204
|
||
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Signalname enthält '[' oder ']' ist aber kein gültiger Vektorbusname."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
||
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
|
||
"schematic hierarchy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Änderungen am Blatt konnten nicht durchgeführt werden, da das Zielblatt "
|
||
"bereits das Batt \"%s\" (oder eines seiner Unterblätter) in seiner "
|
||
"Hierarchie enthält."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
|
||
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
|
||
"remapped before it can be imported into the current project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bauteilbibliothekstabelle des Schaltplans \"%s\" ist noch nicht neu "
|
||
"zugeordnet worden. Das Projekt, zu dem der Schaltplan gehört, muss zuerst "
|
||
"neu zugeordnet werden bevor er ins aktuelle Projekt importiert werden kann."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||
"load hierarchical sheet schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der "
|
||
"hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:147
|
||
msgid "Schematic Load Error"
|
||
msgstr "Fehler aufgetreten beim Laden des Schaltplanes"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:150
|
||
msgid "Use partial schematic"
|
||
msgstr "Teilschaltplan verwenden"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht laden"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:203
|
||
msgid "Continue Load"
|
||
msgstr "Laden fortfahren"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:204
|
||
msgid "Cancel Load"
|
||
msgstr "Laden abbrechen"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
|
||
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
|
||
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der geladenen Schaltplan enthält Bibliotheksnamen die in der "
|
||
"Projektbibliothekstabelle nicht enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
|
||
"Bauteilbibliotheksverknüpfungen im geladenen Schaltplan führen. Möchten Sie "
|
||
"fortfahren?"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:224 eeschema/sheet.cpp:265 eeschema/sheet.cpp:314
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:375
|
||
msgid "Continue Load Schematic"
|
||
msgstr "Laden des Schaltplans fortsetzen"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
|
||
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Projektbibliothekstabelle '%s' existiert nicht oder kann nicht gelesen "
|
||
"werden. Dies kann zu fehlerhaften Bauteilbibliotheksverknüpfungen im "
|
||
"Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
|
||
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
|
||
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Im geladenen Schaltplan sind Bibliotheksnamen enthalten die nicht in der "
|
||
"Projektbibliothekstabelle enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
|
||
"Bauteilbibliotheksverknüpfungen im Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:371
|
||
msgid ""
|
||
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
||
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
||
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"In der aktuellen Bibliothekstabelle ist ein doppelter Bibliotheksname "
|
||
"vorhanden, der auf eine andere Bibliothek verweist. Dies Konflikt kann nicht "
|
||
"behoben werden und kann zu fehlerhaften Bauteilbibliotheksverknüpfungen im "
|
||
"Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n"
|
||
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
|
||
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
|
||
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
|
||
"names.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Dateiname \"%s\" kann Probleme mit einem vorhandenen Dateinamen "
|
||
"verursachen, der\n"
|
||
"bereits im Schaltplan auf Systemen definiert ist, die Dateinamen "
|
||
"unterstützen, bei denen die\n"
|
||
"Groß- und Kleinschreibung nicht berücksichtigt wird. Dies führt zu "
|
||
"Problemen, wenn Sie dieses\n"
|
||
"Projekt auf ein Betriebssystem kopieren, das Dateinamen ohne "
|
||
"Berücksichtigung der Groß- und\n"
|
||
"Kleinschreibung unterstützt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Möchten Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:569
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "Diese Meldung nicht erneut zeigen."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:570
|
||
msgid "Create New Sheet"
|
||
msgstr "Neues Blatt anlegen"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:571
|
||
msgid "Discard New Sheet"
|
||
msgstr "Neues Blatt verwerfen"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85
|
||
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Starten der Simulation durch Anklicken des Buttons\n"
|
||
"'Starten/Stoppen Simulation'."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Simulation liefert keine Diagramme. Die Ergebnisse finden Sie im "
|
||
"Konsolenfenster"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
|
||
msgid "Run/Stop Simulation"
|
||
msgstr "Simulation starten/stoppen"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Run Simulation"
|
||
msgstr "Starte Simulation"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
|
||
msgid "Add Signals"
|
||
msgstr "Signale hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
|
||
msgid "Add signals to plot"
|
||
msgstr "Signale dem Plot hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182
|
||
msgid "Probe"
|
||
msgstr "Sonde"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
|
||
msgid "Probe signals on the schematic"
|
||
msgstr "Prüfe Signale auf dem Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233
|
||
msgid "Tune"
|
||
msgstr "Anpassen"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
|
||
msgid "Tune component values"
|
||
msgstr "Bauteilwerte anpassen"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:186
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:211
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Willkommen!"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:450 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1303
|
||
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
|
||
msgstr "Es sind Fehler während des Netzlistenexports aufgetreten. Abbruch!"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:456
|
||
msgid "You need to select the simulation settings first."
|
||
msgstr "Sie müssen zuerst die Einstellungen für die Simulation bearbeiten. "
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:507
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plot%u - "
|
||
msgstr "Plot%u"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:600
|
||
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
|
||
msgstr "Fehler: Simulationstyp nicht definiert!\n"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:606
|
||
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
|
||
msgstr "Fehler: Simulationstyp unterstützt kein Plotten!\n"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:806 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1450
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Signal"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1045
|
||
msgid "Open simulation workbook"
|
||
msgstr "Arbeitsmappe öffnen"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1054
|
||
msgid "There was an error while opening the workbook file"
|
||
msgstr "Beim Öffnen der Workbook-Datei ist ein Fehler ist aufgetreten."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1063
|
||
msgid "Save Simulation Workbook"
|
||
msgstr "Simulationsarbeitsmappe speichern"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1072
|
||
msgid "There was an error while saving the workbook file"
|
||
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Speichern der Workbook-Datei."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1081
|
||
msgid "Save Plot as Image"
|
||
msgstr "Speichert den Plot als Bilddatei."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1098
|
||
msgid "Save Plot Data"
|
||
msgstr "Plotdaten speichern"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
|
||
msgstr "Sie müssen die Simulation zuerst starten."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1536
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Simulation results:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Simulationsergebnisse:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1598
|
||
msgid "Hide Signal"
|
||
msgstr "Signal ausblenden"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1599
|
||
msgid "Erase the signal from plot screen"
|
||
msgstr "Löschen des Signals aus der Plotanzeige"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1605
|
||
msgid "Hide Cursor"
|
||
msgstr "Cursor ausblenden"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1607
|
||
msgid "Show Cursor"
|
||
msgstr "Cursor zeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
|
||
msgid "New Plot"
|
||
msgstr "Neuer Plot"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
|
||
msgid "Open Workbook"
|
||
msgstr "Arbeitsmappe öffnen"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
|
||
msgid "Save Workbook"
|
||
msgstr "Arbeitsmappe speichern"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
|
||
msgid "Save as Image"
|
||
msgstr "Als Bild abspeichern"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
|
||
msgid "Save as .csv File"
|
||
msgstr "Als *.csv Datei speichern"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
|
||
msgid "Close Simulation"
|
||
msgstr "Simulation schließen"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
|
||
msgid "Add Signals..."
|
||
msgstr "Signale hinzufügen..."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
|
||
msgid "Probe from schematics"
|
||
msgstr "Sonde vom Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
|
||
msgid "Tune Component Value"
|
||
msgstr "Bauteilwert ändern"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
||
msgid "Show SPICE Netlist..."
|
||
msgstr "Zeige SPICE-Netzliste..."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
||
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzeige der Netzliste der aktuellen Simulation, hilfreich beim Debuggen von "
|
||
"SPICE Fehlern."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Einstellungen..."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "Simulation"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
|
||
msgid "Show &Grid"
|
||
msgstr "&Raster einblenden"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
|
||
msgid "Show &Legend"
|
||
msgstr "&Legende einblenden"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103
|
||
msgid "Dotted Current/Phase"
|
||
msgstr "Gepunkteter Strom/Phase"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107
|
||
msgid "White Background"
|
||
msgstr "Weißer Hintergrund"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ansicht"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "Signale"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216
|
||
msgid "Cursors"
|
||
msgstr "Cursor"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119
|
||
msgid "Spice Simulator"
|
||
msgstr "Spice Simulator"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frequenz"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Gewinn"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390
|
||
msgid "Phase"
|
||
msgstr "Phase"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395
|
||
msgid "Voltage (swept)"
|
||
msgstr "Spannung (swept)"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396
|
||
msgid "Voltage (measured)"
|
||
msgstr "Spannung (gemessen)"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
|
||
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
|
||
msgstr "Rauschen [(V oder A)^2/Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zeit"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
|
||
msgid "DC Sweep"
|
||
msgstr "DC Sweep"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pole-zero"
|
||
msgstr "Pole-Zero"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transfer function"
|
||
msgstr "Transfer Funktion"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
|
||
msgid "UNKNOWN!"
|
||
msgstr "UNBEKANNT!"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
|
||
msgid "Spice value cannot be empty"
|
||
msgstr "Der Spice-Wert darf nicht leer sein"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
|
||
msgid "Invalid Spice value string"
|
||
msgstr "Ungültiger Spice-Wert"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
|
||
msgid "Invalid unit prefix"
|
||
msgstr "Kein gültiger Prefix angegeben"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
|
||
msgid "Please, fill required fields"
|
||
msgstr "Bitte benötigte Felder ausfüllen."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
|
||
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Spice-Wert"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:98
|
||
msgid "Library Editor"
|
||
msgstr "Bibliothekseditor"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:170
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:718
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Bibliotheken"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:219
|
||
msgid "Library changes are unsaved"
|
||
msgstr "Änderungen an der Bibliothek sind nicht gespeichert"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes to schematic before closing?"
|
||
msgstr "Die Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:562
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %s"
|
||
msgstr "Einheit %s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bearbeitungssymbol %s aus Schaltplan. Beim Speichern wird nur der Schaltplan "
|
||
"aktualisiert."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage symbol libraries"
|
||
msgstr "Verwalten Bauteilbibliotheken..."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:744
|
||
msgid ""
|
||
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
|
||
"to migrate to current format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Symbole in Legacy-Bibliotheken können nicht bearbeitet werden. Verwenden Sie "
|
||
"Symbolbibliotheken verwalten, um zum aktuellen Format zu migrieren."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Symbol %s leitet sich von %s ab. Symbolgrafiken können nicht bearbeitet "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open %s"
|
||
msgstr "Öffne %s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the library file '%s'.\n"
|
||
"Check write permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Bibliotheksdatei \"%s\" nicht erstellen.\n"
|
||
"Bitte die Berechtigungen kontrollieren."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:858
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203
|
||
msgid "Could not open the library file."
|
||
msgstr "Konnte die Bibliotheksdatei nicht öffnen."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:927
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading library \"%s\""
|
||
msgstr "Lade Bibliothek \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:992
|
||
msgid "Add the library to the global library table?"
|
||
msgstr "Die Bibliothek in die globale Bibliothekstabelle aufnehmen?"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add To Global Library Table"
|
||
msgstr "Hinzufügen zu Bauteilbibliothekstabelle"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1003
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1006
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:499
|
||
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
|
||
msgstr "Auswahl der Bibliothekstabelle um eine Bibliothek hinzuzufügen zu:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1007
|
||
msgid "Add To Library Table"
|
||
msgstr "Hinzufügen zu Bauteilbibliothekstabelle"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte den Sicherung \"%s\" nicht erstellen."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1182
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
|
||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bauteilbibliothek\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
"Benutzen Sie die Verwaltung von Bauteilbibliotheken um die Konfiguration zu "
|
||
"bearbeiten."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1185
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389
|
||
msgid "Library not found in symbol library table."
|
||
msgstr "Bibliothek wurde nicht in der Bauteilbibliothekstabelle gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1193
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:393
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
|
||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" ist nicht aktiviert\n"
|
||
"in der aktuellen Konfiguration. Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
|
||
"Bauteilbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1196
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396
|
||
msgid "Symbol library not enabled."
|
||
msgstr "Bauteilbibliothek nicht aktiviert."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1368
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1424
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error saving %s symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
|
||
"Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1369
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1369
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57
|
||
msgid "Normal save as operation"
|
||
msgstr "Normale Speichern-Unter-Operation"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59
|
||
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine weiteren Operationen nach dem Speichern der Bibliothek durchführen."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
|
||
msgid "Replace library table entry"
|
||
msgstr "Bibliothekstabelleneintrag ersetzen"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"Replacy symbol library table entry with new library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The original library will no longer be avaliable for use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ersetze Bauteilbibliotheks-Eintrag mit neuer Bibliothek.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die originale Bibliothek kann dann nicht mehr benutzt werden."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
|
||
msgid "Add new global library table entry"
|
||
msgstr "Neuen globalen Bibliothekstabelleneintrag hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"Add new entry to the global symbol library table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Füge der globalen Bauteilbibliothekstabelle einen neuen Eintrag hinzu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das Kürzel der Bauteilbibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahlsuffix "
|
||
"versehen\n"
|
||
"um sicherzustellen, dass keine doppelten Tabelleneinträge vorhanden sind."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
|
||
msgid "Add new project library table entry"
|
||
msgstr "Erstellt einen neuen projektspezifischen Bibliothekstabelleneintrag"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Add new entry to the project symbol library table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Füge der Projektbauteilbibliothekstabelle einen neuen Eintrag hinzu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das Kürzel der Bauteilbibliothekstabelle wird mit dem Suffix versehen\n"
|
||
"um sicherzustellen, dass keine doppelten Tabelleneinträge vorhanden sind."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s from schematic"
|
||
msgstr "%s vom Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Read Only Library]"
|
||
msgstr "[Nur lesbar]"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:178
|
||
msgid "No symbol libraries are loaded."
|
||
msgstr "Es wurden keine Bauteilbibliotheken geladen."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:200
|
||
msgid "Select Symbol Library"
|
||
msgstr "Wähle Bauteilbibliothek"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:248
|
||
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das aktuelle Bauteil wurde modifiziert. Möchten Sie die Änderungen speichern?"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch das Bauteil \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist "
|
||
"ein Fehler aufgetreten."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:376
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:53
|
||
msgid "Import Symbol"
|
||
msgstr "Bauteil importieren"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:398
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr "Kann Schaltplansymboltabelle \"%s\" nicht importieren."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:405
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
|
||
msgstr "Die Bauteilbibliothek \"%s\" ist leer."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
|
||
msgstr "Mehr als ein Bauteil in der Bauteildatei \"%s\" gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:479
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122
|
||
msgid "Export Symbol"
|
||
msgstr "Bauteil exportieren"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving symbol in \"%s\""
|
||
msgstr "Schaltplansymbol wird in \"%s\" gespeichert"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die Bauteildatei \"%s\" zu speichern ist ein Fehler "
|
||
"aufgetreten."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:555
|
||
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses neue Bauteil besitzt keinen Namen und kann somit nicht erstellt "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
|
||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:688
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library '%s' is not writeable."
|
||
msgstr "Bauteilbibliothek '%s' ist nicht beschreibbar."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:690
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must save to a different location."
|
||
msgstr "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:740 include/lib_table_grid.h:183
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1114
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Aliasname"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:751
|
||
msgid "Save Copy of Symbol"
|
||
msgstr "Speichere eine Kopie des Bauteils"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:752
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890
|
||
msgid "Save in library:"
|
||
msgstr "Speichere in Bibliothek:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:784
|
||
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
|
||
msgstr "Keine Bibliothek ausgewählt. Bauteil konnte nicht gespeichert werden."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das abgeleitete Bauteil muss in der gleichen Bibliothek abgespeichert\n"
|
||
"sein in der auch der überordnete Bauteil abgelegt ist."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:812
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
|
||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n"
|
||
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Bauteil \"%s\" wird verwendet, um andere Bauteile abzuleiten.\n"
|
||
"Durch das Löschen dieses Bauteils werden alle daraus abgeleiteten Bauteile "
|
||
"gelöscht.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Möchten Sie dieses Bauteile und alle seine Ableitungen löschen?"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:889
|
||
msgid "Delete Symbol"
|
||
msgstr "Bauteil löschen"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:890
|
||
msgid "Keep Symbol"
|
||
msgstr "Bauteil behalten"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1028
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
|
||
msgstr "\"%s\" zur letzten gespeicherten Version zurücksetzen?"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
|
||
msgstr "Bauteilname \"%s\" nicht in der Bibliothek \"%s\" gefunden"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1123
|
||
msgid "No library specified."
|
||
msgstr "Keine Bibliothek angegeben."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save Library \"%s\" As..."
|
||
msgstr "Bibliothek \"%s\" speichern als..."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern der Bauteilbibliothekstabelle \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1183
|
||
msgid "Error saving library"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern der Bibliothek"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
|
||
msgstr "Bibliothek \"%s\" gespeichert"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1324
|
||
msgid "Undefined!"
|
||
msgstr "Nicht spezifiziert"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1325
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:361
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Übergeordnetes Objekt"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1334
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:73
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Umwandeln"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1338
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Gehäuse"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1341
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Spannungsquellensymbol"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113
|
||
msgid "There is no symbol selected to save."
|
||
msgstr "Es wurde kein Bauteil zum Speichern ausgewählt."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Beim Laden der Schaltplansymboltabelle \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
|
||
msgstr "Bauteil \"%s\" existiert bereits in \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Überschreiben"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
|
||
msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Bibliothek \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen der Bauteilbibliothek \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
|
||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in der Bibliothek \"%s\" gespeichert"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteilbibliothek \"%s\" konnte nicht in der Tabelle der Bauteilbibliotheken "
|
||
"(%s) gefunden werden"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:348
|
||
msgid "Symbol not found."
|
||
msgstr "Bauteil nicht gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch das Bauteil \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist "
|
||
"ein Fehler (%s) aufgetreten."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr "Konnte Schaltplansymbol \"%s\" aus Bibliothek \"%s\" (%s) nicht laden."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr "Kann Bibliothek \"%s\" (%s) nicht auflisten."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Fehler \"%s\" ist aufgetreten beim Versuch das Bauteil \"%s\" in der "
|
||
"Bibliothek \"%s\" zu speichern."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:84
|
||
msgid ""
|
||
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
|
||
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es konnten nicht alle Bauteilbibliotheken geladen werden. Benutzen Sie die "
|
||
"Verwaltung\n"
|
||
"von Bauteilbibliotheken um den Pfad zu korrigieren oder um die "
|
||
"Bibliothek(en) zu entfernen."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:71
|
||
msgid "Import existing drawings"
|
||
msgstr "Existierende Zeichnungen importieren"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:75
|
||
msgid "Export current drawing"
|
||
msgstr "Aktuelle Zeichnung exportieren"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doppelter Bibliothek Aliasnamen \"%s\" in der Tabelle der "
|
||
"Bauteilbibliotheken in Zeile %d gefunden"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading symbol library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die Bauteilbibliothek %s zu laden ist ein Fehler "
|
||
"aufgetreten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(failed to load)"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:354 pcbnew/footprint.cpp:800
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<keine>"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %c"
|
||
msgstr "Einheit %c"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:897 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985
|
||
msgid "no library selected"
|
||
msgstr "Keine Bibliothek ausgewählt"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose symbol"
|
||
msgstr "Spannungsquellensymbol"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
|
||
msgid "Display previous symbol"
|
||
msgstr "Vorheriges Bauteil anzeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59
|
||
msgid "Display next symbol"
|
||
msgstr "Nächstes Bauteil anzeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Viewer"
|
||
msgstr "Bauteilreferenz"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
|
||
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
|
||
msgstr "Laden einer Bauteil-Footprint-Zuordnungsdatei"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
|
||
msgid "Keep existing footprint field visibility"
|
||
msgstr "Sichtbarkeit aller Footprintfelder erhalten"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216
|
||
msgid "Show all footprint fields"
|
||
msgstr "Zeige alle Felder der Footprintdatei"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217
|
||
msgid "Hide all footprint fields"
|
||
msgstr "Verberge alle Felder der Footprintdatei"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
|
||
msgid "Select the footprint field visibility setting."
|
||
msgstr "Auswahl Sichtbarkeit der Felder der Footprintdatei."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
|
||
msgid "Change Visibility"
|
||
msgstr "Sichtbarkeit umstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte Bauteil-Footprint Zuordnungsdatei \"%s\" nicht öffnen."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select at least one property to back annotate."
|
||
msgstr "Wählen Sie mindestens eine Eigenschaft für die Rückwärts-Annotation."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
|
||
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die PCB-Netzliste kann nicht abgerufen werden, da Eeschema im eigenständigen "
|
||
"Modus geöffnet ist\n"
|
||
"Starten Sie den KiCad Projekt Manager und erstellen ein neues KiCad Projekt."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
|
||
msgstr "Der Footprint \"%s\" hat kein zugeordnetes Bauteil."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"PCB Footprint \"%s\" und \"%s\" sind mit dem gleichen Bauteil verknüpft"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
|
||
msgstr "Konnte das Bauteil für den Footprint \"%s\" nicht finden."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
|
||
"must be manually deleted (if desired)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Footprint '%s' ist auf der Leiterplatte nicht vorhanden. Entsprechende "
|
||
"Symbole im Schaltplan müssen manuell gelöscht werden (falls gewünscht)."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Footprints können nicht erneut verknüpft werden, da der Schaltplan nicht "
|
||
"vollständig mit Anmerkungen versehen ist"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
|
||
msgstr "Ändere %s Referenzbezeichner zu %s."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "Ändere Bauteil-Footprint %s von \"%s\" nach \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "Ändere Wert %s von %s zu %s."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
|
||
msgstr "Kann %s Pin '%s' nicht finden."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "Ändere %s Pin %s Netzbezeichner von \"%s\" nach \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Net \"%s\" kann nicht in \"%s\" geändert werden, da es von einem "
|
||
"Stromanschluss angesteuert wird."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
|
||
msgstr "Füge den Bezeichner \"%s\" zu %s Pin %s Netz hinzu."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
||
msgid "Perform electrical rules check"
|
||
msgstr "Electrical Rules Check ausführen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Checker"
|
||
msgstr "Bauteilreferenz"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the symbol checker window"
|
||
msgstr "Design Rules Überprüfungen aktivieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
|
||
msgid "Simulator..."
|
||
msgstr "Simulator..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
|
||
msgid "Simulate circuit in SPICE"
|
||
msgstr "Schaltung in SPICE simulieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
|
||
msgid "Opens the datasheet in a browser"
|
||
msgstr "Datenblatt im Webbrowser öffnen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112
|
||
msgid "Create Corner"
|
||
msgstr "Ecke erstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112
|
||
msgid "Create a corner"
|
||
msgstr "Rundung erstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116
|
||
msgid "Remove Corner"
|
||
msgstr "Rundung entfernen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116
|
||
msgid "Remove corner"
|
||
msgstr "Rundung entfernen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
|
||
msgid "Select Node"
|
||
msgstr "Knoten auswählen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
|
||
msgid "Select a connection item under the cursor"
|
||
msgstr "Auswahl des Verbindungselement unter dem Cursor"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
|
||
msgid "Select Connection"
|
||
msgstr "Verbindung auswählen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
|
||
msgid "Select a complete connection"
|
||
msgstr "Komplette Verbindung auswählen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Library As..."
|
||
msgstr "Bibliothek \"%s\" speichern als..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the current library to a new file."
|
||
msgstr "Aktuelle Platine unter einem neuen Namen speichern"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
||
msgid "New Symbol..."
|
||
msgstr "Neues Bauteil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
||
msgid "Create a new symbol"
|
||
msgstr "Neues Bauteil erstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "&Bearbeiten"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
|
||
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Symbol im Canvas Editor anzeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
|
||
msgid "Make a copy of the selected symbol"
|
||
msgstr "Aktuelles Bauteil als Kopie speichern unter"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Symbol As..."
|
||
msgstr "Neues Bauteil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the current symbol to a different library."
|
||
msgstr "Auf alle Schaltpläne anwenden"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141
|
||
msgid "Remove the selected symbol from its library"
|
||
msgstr "Entfernt das ausgewählte Bauteil aus der Bibliothek"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:156
|
||
msgid "Paste Symbol"
|
||
msgstr "Einfügen Bauteil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161
|
||
msgid "Import Symbol..."
|
||
msgstr "Bauteil importieren..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161
|
||
msgid "Import a symbol to the current library"
|
||
msgstr "Ein Bauteil in die aktive Bibliothek einfügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:166
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Exportieren..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:166
|
||
msgid "Export a symbol to a new library file"
|
||
msgstr "Ein Bauteil in eine neue Bibliothek einfügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:171
|
||
msgid "Add Symbol to Schematic"
|
||
msgstr "Bauteil zu Schaltplan hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176
|
||
msgid "Show Pin Electrical Types"
|
||
msgstr "Elektrischen Anschlusstyp anzeigen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176
|
||
msgid "Annotate pins with their electrical types"
|
||
msgstr "Annotieren der Pins mit deren elektrischen Typen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:181
|
||
msgid "Show Symbol Tree"
|
||
msgstr "Anzeige Bauteilbaum"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:186
|
||
msgid "Export View as PNG..."
|
||
msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als PNG-Datei..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:186
|
||
msgid "Create PNG file from the current view"
|
||
msgstr "Eine PNG-Datei von aktueller Ansicht erstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:191
|
||
msgid "Export Symbol as SVG..."
|
||
msgstr "Exportiere Bauteil als SVG-Datei..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:191
|
||
msgid "Create SVG file from the current symbol"
|
||
msgstr "Eine SVG-Datei vom gegenwärtigen Bauteil erstellen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196
|
||
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
|
||
msgstr "Synchronisierter Pin Bearbeitungsmodus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
|
||
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
|
||
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronisierter Pin Bearbeitungsmodus\n"
|
||
"Überträgt alle Änderungen (außer Pinnummern) auf andere Einheiten.\n"
|
||
"Standardmäßig für alle Teile der Multi-Einheiten mit austauschbaren "
|
||
"Einheiten eingeschaltet."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save In Schematic"
|
||
msgstr "Im Schaltplan speichern"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the current symbol in the schematic"
|
||
msgstr "Auf alle Schaltpläne anwenden"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:213
|
||
msgid "Add Pin"
|
||
msgstr "Pin hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:213
|
||
msgid "Add a pin"
|
||
msgstr "Einen Pin hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:218 eeschema/tools/ee_actions.cpp:338
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Text hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:218 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
|
||
msgid "Add a text item"
|
||
msgstr "Einen Text hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
|
||
msgid "Add a rectangle"
|
||
msgstr "Ein Rechteck hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:228
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Kreis hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:228
|
||
msgid "Add a circle"
|
||
msgstr "Einen Kreis hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:233
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Kreisbogen hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:233
|
||
msgid "Add an arc"
|
||
msgstr "Einen Kreisbogen hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238 eeschema/tools/ee_actions.cpp:696
|
||
msgid "Add Lines"
|
||
msgstr "Linien hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238 eeschema/tools/ee_actions.cpp:696
|
||
msgid "Add connected graphic lines"
|
||
msgstr "Grafische Linien hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
|
||
msgid "Move Symbol Anchor"
|
||
msgstr "Bauteilanker verschieben"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
|
||
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
|
||
msgstr "Spezifizieren Sie eine neue Position für den Anker des Bauteils"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:248
|
||
msgid "Finish drawing shape"
|
||
msgstr "Zeichnungsform beenden"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
|
||
msgid "Push Pin Length"
|
||
msgstr "Pinlänge übertragen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
|
||
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
|
||
msgstr "Kopieren der Pinlänge zu anderen Pins vom Bauteil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260
|
||
msgid "Push Pin Name Size"
|
||
msgstr "Größe Pinnamen übertragen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260
|
||
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
|
||
msgstr "Kopieren der Pinnamengröße zu anderen Pins vom Bauteil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
|
||
msgid "Push Pin Number Size"
|
||
msgstr "Größe Pinnummern übertragen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
|
||
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
|
||
msgstr "Kopieren der Pinnummerngröße zu anderen Pins vom Bauteil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:274
|
||
msgid "Add Symbol"
|
||
msgstr "Bauteil hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:274
|
||
msgid "Add a symbol"
|
||
msgstr "Bauteil hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280
|
||
msgid "Add Power"
|
||
msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280
|
||
msgid "Add a power port"
|
||
msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:286
|
||
msgid "Add No Connect Flag"
|
||
msgstr "Markierung \"Keine-Verbindung\" hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:286
|
||
msgid "Add a no-connection flag"
|
||
msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:292
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:292
|
||
msgid "Add a junction"
|
||
msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:298
|
||
msgid "Add Wire to Bus Entry"
|
||
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:298
|
||
msgid "Add a wire entry to a bus"
|
||
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:304
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Bezeichner hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:304
|
||
msgid "Add a net label"
|
||
msgstr "Netzbezeichner hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310
|
||
msgid "Add Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Hierarchische Bezeichner hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a hierarchical label"
|
||
msgstr "Hierarchische Bezeichner hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:316
|
||
msgid "Add Sheet"
|
||
msgstr "Schaltplan hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:316
|
||
msgid "Add a hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Ein hierarchisches Schaltplanblatt hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:321
|
||
msgid "Add Sheet Pin"
|
||
msgstr "Schaltplanpin hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:321
|
||
msgid "Add a sheet pin"
|
||
msgstr "Einen Schaltplanpin hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:326
|
||
msgid "Import Sheet Pin"
|
||
msgstr "Schaltplanpin importieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:326
|
||
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
|
||
msgstr "Einen hierarchischen Schaltplanpin importieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332
|
||
msgid "Add Global Label"
|
||
msgstr "Globalen Bezeichner hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332
|
||
msgid "Add a global label"
|
||
msgstr "Einen globalen Bezeichner hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:338
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Text hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "Bild hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343
|
||
msgid "Add bitmap image"
|
||
msgstr "Bitmap Grafik hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
|
||
msgid "Finish Sheet"
|
||
msgstr "Zeichnung beenden"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
|
||
msgid "Finish drawing sheet"
|
||
msgstr "Die Zeichnung beenden"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:357
|
||
msgid "Repeat Last Item"
|
||
msgstr "Letzten Vorgang wiederholen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:357
|
||
msgid "Duplicates the last drawn item"
|
||
msgstr "Zuletzt gewählte(s) Element(e) duplizieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:362 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
|
||
msgid "Rotate Clockwise"
|
||
msgstr "Rotieren im Uhrzeigersinn"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:362 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
|
||
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
|
||
msgstr "Gewählte(s) Element(e) im Uhrzeigersinn rotieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1025
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
|
||
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
|
||
msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:374
|
||
msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
|
||
msgstr "Um horizontale Achse spiegeln"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:374
|
||
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
|
||
msgstr "Ausgewählte Elemente von der Oberseite an die Unterseite zuweisen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:380
|
||
msgid "Mirror Around Vertical Axis"
|
||
msgstr "Um vertikale Achse spiegeln"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:380
|
||
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ausgewählte Elemente von der linken Seite auf die rechte Seite zuweisen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:386 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Eigenschaften..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:386 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314
|
||
msgid "Displays item properties dialog"
|
||
msgstr "Anzeige der Elementeigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392
|
||
msgid "Edit Reference Designator..."
|
||
msgstr "Referenzbezeichner editieren..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392
|
||
msgid "Displays reference designator dialog"
|
||
msgstr "Anzeige des Dialogs für die Referenzfelder"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398
|
||
msgid "Edit Value..."
|
||
msgstr "Wert editieren..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398
|
||
msgid "Displays value field dialog"
|
||
msgstr "Anzeige der Elementeigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:404
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
|
||
msgid "Edit Footprint..."
|
||
msgstr "Bearbeite Footprint..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:404
|
||
msgid "Displays footprint field dialog"
|
||
msgstr "Anzeige des Dialogs für die Footprintfelder"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:410
|
||
msgid "Autoplace Fields"
|
||
msgstr "Felder autoplatzieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
|
||
msgstr ""
|
||
"Startet den automatischen Platzierungsalgorithmus auf den Bauteilfeldern"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Symbols..."
|
||
msgstr "Neues Bauteil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign different symbols from the library"
|
||
msgstr "Unterschiedliche Footprints aus der Bibliothek zuweisen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbols from Library..."
|
||
msgstr "Aktualisiere Felder von Bibliothek..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu speichern."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign a different symbol from the library"
|
||
msgstr "Anderen Footprint aus der Bibliothek zuweisen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbol..."
|
||
msgstr "Neues Bauteil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualisieren des Footprints um alle Änderungen aus der Bibliothek zu "
|
||
"übernehmen."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Netclass..."
|
||
msgstr "Zuweisen Netzklasse"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
|
||
msgstr "Einen Zeichnungspin zum ausgewählten Blatt hinzufügen."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444
|
||
msgid "DeMorgan Conversion"
|
||
msgstr "\"De Morgan\" Umwandlung"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444
|
||
msgid "Switch between DeMorgan representations"
|
||
msgstr "Umschalten zwischen den DeMorgan Darstellungsformen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449
|
||
msgid "DeMorgan Standard"
|
||
msgstr "DeMorgan Standard"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449
|
||
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
|
||
msgstr "Umschalten zur DeMorgan Standardarstellung"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454
|
||
msgid "DeMorgan Alternate"
|
||
msgstr "DeMorgan Alternativdarstellung"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454
|
||
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
|
||
msgstr "Umschalten zur alternativen DeMorgan Darstellungsform"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Zu Bezeichner ändern"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459
|
||
msgid "Change existing item to a label"
|
||
msgstr "Existierendes Element zu einen Bezeichner ändern"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:464
|
||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Zu hierarchischem Bezeichner ändern"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:464
|
||
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
|
||
msgstr "Existierendes Element zu einen hierarchischen Bezeichner ändern"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:469
|
||
msgid "Change to Global Label"
|
||
msgstr "Zu globalem Bezeichner ändern"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:469
|
||
msgid "Change existing item to a global label"
|
||
msgstr "Existierendes Element zu einen globalen Bezeichner ändern"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:474
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Zu Text ändern"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:474
|
||
msgid "Change existing item to a text comment"
|
||
msgstr "Verändert das existierende Element zu einem Texktkommentar"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:479
|
||
msgid "Cleanup Sheet Pins"
|
||
msgstr "Schaltplanpins aufräumen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:479
|
||
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
|
||
msgstr "Löschen von nicht referenzierten Schaltplanpins"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
|
||
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
|
||
msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:485
|
||
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bearbeiten der Text- und Grafikeigenschaften global für alle "
|
||
"Schaltplanblätter"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:490
|
||
msgid "Symbol Properties..."
|
||
msgstr "Bauteileigenschaften..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:490
|
||
msgid "Displays symbol properties dialog"
|
||
msgstr "Anzeige des Dialogs der Bauteileigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:495
|
||
msgid "Pin Table..."
|
||
msgstr "Pin Tabelle..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:495
|
||
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
|
||
msgstr "Anzeige der Pintabelle für Sammelbearbeitung von Pins"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:500
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Elektr. Verbindung brechen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:500
|
||
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aufteilen einer Verbindung in einzelne Elemente die unabhängig voneinander "
|
||
"verschoben werden können."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:505
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Bus brechen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:505
|
||
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aufteilen eines Busses in einzelne Elemente die unabhängig voneinander "
|
||
"verschoben werden können."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516
|
||
msgid "Add a simulator probe"
|
||
msgstr "Füge Simulationssonde hinzu"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:520
|
||
msgid "Select a value to be tuned"
|
||
msgstr "Abstimmungswert wählen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:112
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707
|
||
msgid "Highlight Net"
|
||
msgstr "Netz hervorheben"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525
|
||
msgid "Highlight net under cursor"
|
||
msgstr "Netz unter dem Cursor hervorheben"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:536 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
|
||
msgid "Highlight Nets"
|
||
msgstr "Netze hervorheben"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:536
|
||
msgid "Highlight wires and pins of a net"
|
||
msgstr "Hebt alle Verbindungen und Pins hervor die zu einem Netz gehören"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542
|
||
msgid "Edit with Symbol Editor"
|
||
msgstr "Bearbeiten mit Bauteileditor"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542
|
||
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
|
||
msgstr "Bauteileditor öffnen um das Bauteil zu bearbeiten"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:547
|
||
msgid "Edit Symbol Fields..."
|
||
msgstr "Bauteilfelder bearbeiten..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:547
|
||
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
|
||
msgstr "Massenbearbeitung der Felder von allen Bauteilen im Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:552
|
||
msgid "Edit Symbol Library Links..."
|
||
msgstr "Verknüpfungen Bauteilbibliotheken bearbeiten ..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:552
|
||
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
|
||
msgstr "Bearbeitet die Zuordnung von Schaltplan- und Bibliotheksbauteilen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557
|
||
msgid "Assign Footprints..."
|
||
msgstr "Bauteilfootprints zuweisen..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run footprint assignment tool"
|
||
msgstr "Bauteil : Footprint Zuordnungen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562
|
||
msgid "Import Footprint Assignments..."
|
||
msgstr "Importieren Footprint Zuordnungen..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563
|
||
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importieren von Bauteil Footprint Assoziierungen durch eine in Pcbnew "
|
||
"erstellte *.cmp Rückimportdatei."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568
|
||
msgid "Annotate Schematic..."
|
||
msgstr "Annotation des Schaltplans..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568
|
||
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
|
||
msgstr "Füllt die Referenzbezeichner der Bauteilsymbole aus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:573
|
||
msgid "Schematic Setup..."
|
||
msgstr "Einstellung Schaltplan..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:574
|
||
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bearbeiten der Einstellungen für den Schaltplan inklusive der Arten für "
|
||
"Annotation und elektrischer Regeln"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Page Number..."
|
||
msgstr "Wert editieren..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
|
||
msgstr "Verändert den aktuell gewählten Spannungsregler."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:585
|
||
msgid "Rescue Symbols..."
|
||
msgstr "Bauteile wiederherstellen..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:586
|
||
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
|
||
msgstr "Alte Bauteile im Projekt finden und diese umbenennen/sichern"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
|
||
msgstr "Bauteile neu zuordnen..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
|
||
"table"
|
||
msgstr "Alte Bibliothekssymbole in die Bauteilbibliothekstabelle neu zuordnen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597
|
||
msgid "Bus Definitions..."
|
||
msgstr "Bus-Definitionen..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597
|
||
msgid "Manage bus definitions"
|
||
msgstr "Bus-Definitionen verwalten"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602
|
||
msgid "Export Drawing to Clipboard"
|
||
msgstr "Als Bild in die Zwischenablage exportieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602
|
||
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
|
||
msgstr "Aktuelles Blatt als Bild in die Zwischenablage exportieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607
|
||
msgid "Switch to PCB Editor"
|
||
msgstr "Wechseln zum Platineneditor"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open PCB in board editor"
|
||
msgstr "Platine in Pcbnew öffnen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612
|
||
msgid "Export Netlist..."
|
||
msgstr "Export Netzliste..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612
|
||
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportdatei welche die Netzliste in einem der möglichen Formate beinhaltet"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617
|
||
msgid "Generate BOM..."
|
||
msgstr "BOM erstellen..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617
|
||
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
|
||
msgstr "Erstellt eine Stückliste der Bauteile aus dem Schaltplan"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622
|
||
msgid "Highlight on PCB"
|
||
msgstr "Auf Platine hervorheben"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight corresponding items in board editor"
|
||
msgstr "Hebt alle zugehörigen Elemente in PCBNew hervor"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627
|
||
msgid "Show Hidden Pins"
|
||
msgstr "Versteckte Pins einblenden"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of hidden pins"
|
||
msgstr "Umschalten zu Anzeige mit einem Fenster füllenden Fadenkreuz"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hidden Fields"
|
||
msgstr "Versteckte Pins einblenden"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of hidden text fields"
|
||
msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Lagen mit Lötpaste"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637
|
||
msgid "Force H/V Wires and Buses"
|
||
msgstr "Begrenze H/V Ausrichtung von Bussen und Verbindungen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637
|
||
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
|
||
msgstr "Schalten Sie den H & V-Modus nur für neue Kabel und Busse um"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Schaltplan öffnen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645
|
||
msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window"
|
||
msgstr "Anzeige des ausgewählten Blattinhalts im Fenster von Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Schaltplan verlassen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
|
||
msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window"
|
||
msgstr "Anzeige des Elternblattes im Fenster von Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchy Navigator"
|
||
msgstr "Hierarchiebrowser öffnen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show schematic sheet hierarchy"
|
||
msgstr "Schaltplan Eigenschaften"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigate to page"
|
||
msgstr "Seitenfüllend"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669
|
||
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
|
||
msgstr "Fügt Knotenpunkte zur Auswahl hinzu wenn nötig"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676
|
||
msgid "Add Wire"
|
||
msgstr "Elektr. Verbindungen hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676
|
||
msgid "Add a wire"
|
||
msgstr "Eine elektrische Verbindung hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:683
|
||
msgid "Add Bus"
|
||
msgstr "Bus hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:683
|
||
msgid "Add a bus"
|
||
msgstr "Einen Bus hinzufügen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135
|
||
msgid "Unfold from Bus"
|
||
msgstr "Vom Bus lösen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
|
||
msgid "Break a wire out of a bus"
|
||
msgstr "Herausführen einer Verbindung aus dem Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:702
|
||
msgid "Finish Wire or Bus"
|
||
msgstr "Beende Verbindung oder Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:702
|
||
msgid "Complete drawing at current segment"
|
||
msgstr "Beenden des Zeichnens am aktuellen Segment"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707
|
||
msgid "Finish Wire"
|
||
msgstr "Beende Verbindung"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707
|
||
msgid "Complete wire with current segment"
|
||
msgstr "Verbindung am aktuellen Segment vervollständigen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712
|
||
msgid "Finish Bus"
|
||
msgstr "Beenden Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712
|
||
msgid "Complete bus with current segment"
|
||
msgstr "Beenden Verlegen des Busses am aktuellen Segement"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
|
||
msgid "Finish Lines"
|
||
msgstr "Beenden Linien"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
|
||
msgid "Complete connected lines with current segment"
|
||
msgstr "Vervollständige verbundene Linien mit dem aktuellen Segment"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:331
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Verschieben"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242
|
||
msgid "Moves the selected item(s)"
|
||
msgstr "Gewählte(s) Element(e) verschieben"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:731 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:623
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Ziehen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:731
|
||
msgid "Drags the selected item(s)"
|
||
msgstr "Gewählte(s) Element(e) ziehen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735
|
||
msgid "Move Activate"
|
||
msgstr "Verschieben aktivieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739
|
||
msgid "Symbol Move Activate"
|
||
msgstr "Bauteil verschieben aktivieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:743
|
||
msgid "Align Elements to Grid"
|
||
msgstr "Am Gitter ausrichten"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198
|
||
msgid "No pins!"
|
||
msgstr "Keine Pins vorhanden!"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:207
|
||
msgid "Marker Information"
|
||
msgstr "Marker Information"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pin-Duplikat %s</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in "
|
||
"Konflikt mit Pin %s \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> vom konvertierten"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of "
|
||
"converted"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pin-Duplikat %s</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in "
|
||
"Konflikt mit Pin %s \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> in Einheiten %c "
|
||
"und %c vom konvertierten"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pin-Duplikat %s</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in "
|
||
"Konflikt mit Pin %s \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pin-Duplikat %s</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in "
|
||
"Konflikt mit Pin %s \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> in Einheiten %c "
|
||
"und %c"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pin %s</b> \"%s\" außerhalb des Rasters an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> "
|
||
"vom konvertierten.<br>"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c "
|
||
"of converted.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pin %s</b> \"%s\" außerhalb des Rasters an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> "
|
||
"in Bauteil %c vom konvertierten.<br>"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pin %s</b> \"%s\" außerhalb des Rasters an Position <b>(%.3f, %.3f)</b>."
|
||
"<br>"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pin %s</b> \"%s\" außerhalb des Rasters an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> "
|
||
"im Bauteil %c.<br>"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:343
|
||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurden keine Pins außerhalb des Rasters und keine Pin-Duplikate gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1409
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:592
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1770
|
||
msgid "Select &All\tA"
|
||
msgstr "&Alles auswählen\tA"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1412
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1773
|
||
msgid "&Expand Selection\tE"
|
||
msgstr "Auswahl &erweitern\tE"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:74
|
||
msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
|
||
msgstr "Von Eeschema gemeldete Fehler:\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Annotation not performed!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Eine Annotation ist noch notwendig!\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:422
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:839
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte keine Bilddatei von \"%s\" laden."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:939
|
||
msgid "Click over a sheet."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf ein Blatt."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:952
|
||
msgid "No new hierarchical labels found."
|
||
msgstr "Keine neuen hierarchischen Bezeichner gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:75
|
||
msgid "Symbol Unit"
|
||
msgstr "Bauteileinheit"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:95
|
||
msgid "no symbol selected"
|
||
msgstr "Kein Bauteil gewählt"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:104
|
||
msgid "symbol is not multi-unit"
|
||
msgstr "Bauteil ist keine Multi-Einheit"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:934
|
||
msgid "Label value cannot go below zero"
|
||
msgstr "Bezeichnerwert kann nicht kleiner Null werden"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1095 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:479
|
||
msgid "Item locked."
|
||
msgstr "Gewähltes Element ist gesperrt."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1157
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit %s Field"
|
||
msgstr "Feld %s editieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1690
|
||
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt keine nicht referenzierten Pins in diesem Schaltplan zu entfernen."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1694
|
||
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
|
||
msgstr "Möchten Sie nicht referenzierte Pins in diesem Schaltplan entfernen?"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1754
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enter page number for sheet path%s"
|
||
msgstr "benötige eine Zahl für \"%s\""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Page Number"
|
||
msgstr "Erste Padnummer:"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
|
||
msgid "Reached end of schematic."
|
||
msgstr "Ende des Schaltplans erreicht."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:444
|
||
msgid "Reached end of sheet."
|
||
msgstr "Ende des Blatts erreicht."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:447
|
||
msgid "Find again to wrap around to the start."
|
||
msgstr "Erneut suchen um zum Anfang zurückzukehren."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:827
|
||
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Doppelte Namen von untergeordneten Schaltplänen im aktuellen "
|
||
"Schaltplan gefunden."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:916
|
||
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
|
||
msgstr "Das Netz muss beschriftet sein, um eine Netzklasse zuzuweisen."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netclasses"
|
||
msgstr "Netzklassen"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Netclass"
|
||
msgstr "Zuweisen Netzklasse"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select netclass:"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Netz: "
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The pasted sheet \"%s\"\n"
|
||
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
|
||
"subsheets as a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das eingefügte Blatt \"%s\"\n"
|
||
"wurde verworfen da das Ziel bereits das Blatt oder eines seiner Unterblätter "
|
||
"dies in seiner Hierarchie enthält."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117
|
||
msgid "No bus selected"
|
||
msgstr "Keine Bus gewählt."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus has no members"
|
||
msgstr "Mitgliedschaft Bus-Alias %s"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:325
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:365
|
||
msgid "No symbol to export"
|
||
msgstr "Kein Bauteil zum exportieren"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:336
|
||
msgid "Image File Name"
|
||
msgstr "Dateiname für Grafik"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't save file \"%s\"."
|
||
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht geschrieben werden."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:376
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Dateiname:"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:445
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:483
|
||
msgid "No schematic currently open."
|
||
msgstr "Gegenwärtig ist kein Schaltplan geöffnet."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol Name"
|
||
msgstr "Bauteilwert bearbeiten"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Position wird bereist von einem anderen Pin in Einheit %d benutzt."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235
|
||
msgid "Place Pin Anyway"
|
||
msgstr "Pin trotzdem platzieren"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
|
||
msgid " X "
|
||
msgstr " X "
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
|
||
msgid "Current data will be lost?"
|
||
msgstr "Gegenwärtige Daten werden verloren gehen?"
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear layer %d?"
|
||
msgstr "Möchten Sie Lage %d entfernen?"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %d"
|
||
msgstr "Lage %d"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
|
||
msgid "Do not export"
|
||
msgstr "Nicht exportieren"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227
|
||
msgid "Gerbers with known layers: "
|
||
msgstr "Gerber mit bekannten Schichten: "
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic Layer Assignment"
|
||
msgstr "Schaltplan-Zuordnung"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole data"
|
||
msgstr "Anzahl Löcher"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
|
||
"layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die exportierte Platine besitzt nicht ausreichend Lagen, um alle "
|
||
"ausgewählten inneren Lagen zu berücksichtigen."
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
|
||
msgid "Layer selection:"
|
||
msgstr "Lagenauswahl:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
|
||
msgid "Copper layers count:"
|
||
msgstr "Kupferlagenanzahl:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
|
||
msgid "2 Layers"
|
||
msgstr "2 Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
|
||
msgid "4 Layers"
|
||
msgstr "4 Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
|
||
msgid "6 Layers"
|
||
msgstr "6 Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
|
||
msgid "8 Layers"
|
||
msgstr "8 Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
|
||
msgid "10 Layers"
|
||
msgstr "10 Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
|
||
msgid "12 Layers"
|
||
msgstr "12 Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
|
||
msgid "14 Layers"
|
||
msgstr "14 Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
|
||
msgid "16 Layers"
|
||
msgstr "16 Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
|
||
msgid "Store Choice"
|
||
msgstr "Auswahl speichern"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
|
||
msgid "Get Stored Choice"
|
||
msgstr "Auswahl laden"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Rücksetzen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
|
||
msgid "Layer Selection"
|
||
msgstr "Lagenauswahl"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
|
||
msgid "Print mirrored"
|
||
msgstr "Gespiegelt drucken"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
|
||
msgid "Included Layers"
|
||
msgstr "Beinhaltende Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:292
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Alles auswählen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Alle Lagen abwählen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Layer: %s"
|
||
msgstr "Wähle Lage: %s"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:159 pcbnew/board_connected_item.cpp:160
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:185
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 pcbnew/dimension.cpp:366
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:981 pcbnew/footprint.cpp:1925 pcbnew/footprint.cpp:1928
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:293 pcbnew/pad.cpp:876 pcbnew/pcb_shape.cpp:538
|
||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:113
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:349
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:384 pcbnew/track.cpp:625
|
||
#: pcbnew/track.cpp:683 pcbnew/track.cpp:1074 pcbnew/zone.cpp:608
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "Show D codes"
|
||
msgstr "DCodes einblenden"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
|
||
msgid "Drawing Mode"
|
||
msgstr "Zeichnungsmodus"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
|
||
msgid "Sketch flashed items"
|
||
msgstr "Skizzieren der ausgefüllten Elemente"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
|
||
msgid "Sketch lines"
|
||
msgstr "Skizzieren der Linien"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
|
||
msgid "Sketch polygons"
|
||
msgstr "Skizzieren der Polygone"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Großformat mit Seitenrändern"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A4"
|
||
msgstr "Seitenformat A4"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A3"
|
||
msgstr "Seitenformat A3"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A2"
|
||
msgstr "Seitenformat A2"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A"
|
||
msgstr "Seitenformat A"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size B"
|
||
msgstr "Seitenformat B"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size C"
|
||
msgstr "Seitenformat C"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Blattgröße"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315
|
||
msgid "Show page limits"
|
||
msgstr "Anzeige von Seitenrändern"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:170
|
||
msgid "Visibles"
|
||
msgstr "Sichtbarkeit"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File %s not found."
|
||
msgstr "Datei %s nicht gefunden."
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No empty layers to load file into."
|
||
msgstr "Kein Platz um Datei zu laden"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280
|
||
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen der EXCELLON-Bohrdatei"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon command <%s>"
|
||
msgstr "Unbekanntes Excellon Kommando: <%s>"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578
|
||
msgid "Tool definition shape not found"
|
||
msgstr "Form der Werkzeugdefinition nicht gefunden"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool definition '%c' not supported"
|
||
msgstr "Werkzeugdefinition '%c' ist nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool %d not defined"
|
||
msgstr "Werkzeug %d ist nicht definiert"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
|
||
msgstr "Unbekannter Excellon-G-Code: <%s>"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\""
|
||
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht erstellt werden."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Gerbview sind <b>keine freien Grafiklagen mehr vorhanden</b> um Dateien "
|
||
"zu laden"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>Nicht geladen:</b> <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:85
|
||
msgid "Zip files"
|
||
msgstr "Zip-Dateien"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:103
|
||
msgid "Job files"
|
||
msgstr "Gerber-Jobdateien"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:136
|
||
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
|
||
msgstr "Gerber Dateien (.g* .lgr .pho)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:142
|
||
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
msgstr "Oberseite (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:143
|
||
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
msgstr "Unterseite (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:144
|
||
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
msgstr "Maske für Lötstopplack unten (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:145
|
||
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
msgstr "Maske für Lötstopplack oben (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:146
|
||
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
msgstr "Bestückungsdruck unten (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:147
|
||
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
msgstr "Bestückungsdruck oben (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:148
|
||
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
msgstr "Lötpaste unten (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:149
|
||
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
msgstr "Lötpaste oben (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:150
|
||
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
msgstr "Sperrflächenlage (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:151
|
||
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
msgstr "Mechanische Lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:152
|
||
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
msgstr "Lötaugenvorlage oben (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:153
|
||
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
msgstr "Lötaugenvorlage unten (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:171
|
||
msgid "Open Gerber File(s)"
|
||
msgstr "Öffnen Gerberdatei(en)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:228
|
||
msgid "File not found:"
|
||
msgstr "Datei nicht gefunden."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:240
|
||
msgid "Loading Gerber files..."
|
||
msgstr "Gerberdatei öffnen..."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %u/%zu %s"
|
||
msgstr "Lade %u/%zu %s"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b> Eine Gerber-Jobdatei kann nicht als Plotdatei geladen werden. </b> <i> "
|
||
"%s </i>"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:356
|
||
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
|
||
msgstr "Öffnen NC (Excellon) Bohrdatei(en)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
|
||
msgstr "Zip-Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n"
|
||
msgstr "Info: Überspringe \"%s\" (unbekannter Typ)\n"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:507
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n"
|
||
msgstr "Info: Überspringe \"%s\" (unbekannter Typ)\n"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
|
||
msgstr "<b>Kann temporäre Datei \"%s\" nicht erzeugen</b>\n"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
|
||
msgstr "<b>Lesefehler entzippte Datei %s</b>\n"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:613
|
||
msgid "Open Zip File"
|
||
msgstr "Zip-Archiv Datei öffnen"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685
|
||
msgid "No attribute"
|
||
msgstr "Kein Attribute"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "D Code %d"
|
||
msgstr "Darstellungs-Code %d"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694
|
||
msgid "Graphic Layer"
|
||
msgstr "Grafische Lage"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "hell"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "dunkel"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Polarität"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:295
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:115 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1188
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spiegeln"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715
|
||
msgid "AB axis"
|
||
msgstr "AB-Achse"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Net:"
|
||
msgstr "Netz:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
|
||
msgstr "Komp: %s; Pad: %s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
|
||
msgstr "Baut.: %s Pad: %s Funk. %s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122
|
||
msgid "Cmp:"
|
||
msgstr "Komp:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
|
||
msgstr "%s (D%d) auf Lage %d: %s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
|
||
msgid "Image name"
|
||
msgstr "Dateiname für Bild"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
|
||
msgid "Graphic layer"
|
||
msgstr "Grafische Lage"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
|
||
msgid "Img Rot."
|
||
msgstr "Bildrotation"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
|
||
msgid "X Justify"
|
||
msgstr "X-Ausrichtung"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360
|
||
msgid "Y Justify"
|
||
msgstr "Y-Ausrichtung"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
|
||
msgid "Image Justify Offset"
|
||
msgstr "Bildausrichtungsoffset"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphic layer %d"
|
||
msgstr "Grafische Lage %d"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:127
|
||
msgid "Clear Recent Zip Files"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv löschen"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:89
|
||
msgid "Clear Recent Drill Files"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendete Bohrdatei löschen"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:76 gerbview/menubar.cpp:108
|
||
msgid "Clear Recent Job Files"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendete Jobdatei löschen"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:156
|
||
msgid "Layers Manager"
|
||
msgstr "Lagenverwaltung"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Drawing layer %d not in use"
|
||
msgstr "Zeichnungslage %d ist nicht benutzt"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:614 gerbview/menubar.cpp:148
|
||
msgid "GerbView"
|
||
msgstr "Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:616
|
||
msgid "(with X2 attributes)"
|
||
msgstr "(mit X2-Attributen)"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
|
||
msgstr "Bildname: \"%s\", Lagenname: \"%s\""
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:640
|
||
msgid "X2 attr"
|
||
msgstr "X2 Attribut"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:999
|
||
msgid "Gerbview"
|
||
msgstr "Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:155
|
||
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Jobdatei besitzt ein veraltetes Format. Bitte erstellen Sie die Datei "
|
||
"neu."
|
||
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:191
|
||
msgid "Open Gerber Job File"
|
||
msgstr "Gerber-Jobdatei öffnen"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:66
|
||
msgid "Open Recent Gerber File"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:70
|
||
msgid "Clear Recent Gerber Files"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei löschen"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:85
|
||
msgid "Open Recent Drill File"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendete Bohrdatei öffnen"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:104
|
||
msgid "Open Recent Job File"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendete Jobdatei öffnen"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:123
|
||
msgid "Open Recent Zip File"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv öffnen"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" not found"
|
||
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
|
||
"Therefore the size of some items is undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Diese Datei besitzt keine D-Code Definitionen.\n"
|
||
"Die Größe der Elemente bleibt somit undefiniert."
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
|
||
"Therefore the size of some items is undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Diese Datei hat einige fehlende D-Code Definitionen.\n"
|
||
"Die Größe der Elemente bleibt somit undefiniert."
|
||
|
||
#: gerbview/rs274d.cpp:645
|
||
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
|
||
msgstr "Ungültige Gerber-Datei: Fehlender G74- oder G75-Bogenbefehl"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"RS274X: Ungültiges GERBER Formatierungskommando '%c' in Zeile %d: \"%s\""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
|
||
msgstr "GERBER Datei \"%s\" wird eventuell nicht dargestellt wie beabsichtigt."
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:537
|
||
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
|
||
msgstr "RS274X: Rotationswert für \"IR\"-Befehl nicht zulässig"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:645
|
||
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
|
||
msgstr "RS274X: KNOCKOUT-Befehl wurde von GerbView ignoriert"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121
|
||
msgid "Highlight items belonging to this component"
|
||
msgstr "Hebt alle Elemente hervor die zu dem Bauteil gehören"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135
|
||
msgid "Highlight items belonging to this net"
|
||
msgstr "Hebt alle Elemente hervor die zu diesem Netz gehören"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150
|
||
msgid "Attr:"
|
||
msgstr "Attr:"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
|
||
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
|
||
msgstr "Hebt Elemente mit diesem Attribute der Öffnung hervor"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
|
||
msgid "DCode:"
|
||
msgstr "D-Code:"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268
|
||
msgid "<No selection>"
|
||
msgstr "<Keine Auswahl>"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
|
||
msgstr "Öffnen &Gerberdatei(en)..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der aktuellen Lage neue Gerberdatei(en) hinzufügen. Vorherige Daten werden "
|
||
"gelöscht."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
|
||
msgstr "&Excllon Bohrdatei(en) öffnen..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
|
||
"deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der aktuellen Lage neue Excellon Bohrdatei(en) hinzufügen. Vorherige Daten "
|
||
"werden gelöscht."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Gerber Job File..."
|
||
msgstr "Öffnen Gerber-&Jobdatei..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnet eine Gerber-Jobdatei und lädt die davon abhängenden Gerber-Daten."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Zip Archive File..."
|
||
msgstr "Zip-&Archiv-Datei öffnen..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
|
||
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
|
||
msgstr "Laden einer Zip-Archivdatei (Gerber und Bohrungen)."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
|
||
msgid "Show Layers Manager"
|
||
msgstr "Lagenverwaltung einblenden"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
|
||
msgid "Show or hide the layer manager"
|
||
msgstr "Lagenmanager ein/ausblenden"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List DCodes..."
|
||
msgstr "DCodes auf&listen..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
|
||
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
|
||
msgstr "Auflisten von in Gerberdateien definierten D-codes"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Source..."
|
||
msgstr "Dateiinhalt an&zeigen..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
|
||
msgid "Show source file for the current layer"
|
||
msgstr "Quelldatei der aktuellen Lage zeigen"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
|
||
msgid "Export to Pcbnew..."
|
||
msgstr "Export nach Pcbnew..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
|
||
msgid "Export data in Pcbnew format"
|
||
msgstr "Daten in das Pcbnew-Format exportieren"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
|
||
msgid "Clear Current Layer..."
|
||
msgstr "Aktuelle Lage löschen..."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
|
||
msgid "Clear the selected graphic layer"
|
||
msgstr "Löscht die Elemente auf der gewählten Grafiklage"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear All Layers"
|
||
msgstr "Löschen &aller Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
|
||
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
|
||
msgstr "Alle Lagen löschen. Sämtliche Daten gehen damit verloren."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
|
||
msgid "Reload All Layers"
|
||
msgstr "Neuladen aller Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
|
||
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
|
||
msgstr "Neuladen aller Lagen. Sämtliche Daten werden neu geladen"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
|
||
msgid "Clear Highlight"
|
||
msgstr "Hervorhebung löschen"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:117
|
||
msgid "Highlight Component"
|
||
msgstr "Bauteil hervorheben"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:122
|
||
msgid "Highlight Attribute"
|
||
msgstr "Attribute hervorheben"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128
|
||
msgid "Next Layer"
|
||
msgstr "Nächste Lage"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:133
|
||
msgid "Previous Layer"
|
||
msgstr "Vorherige Lage"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138
|
||
msgid "Sketch Lines"
|
||
msgstr "Skizzieren der Linien"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138
|
||
msgid "Show lines in outline mode"
|
||
msgstr "Linien als Umriss darstellen"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
|
||
msgid "Sketch Flashed Items"
|
||
msgstr "Skizzieren der ausgefüllten Elemente"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
|
||
msgid "Show flashed items in outline mode"
|
||
msgstr "Anzeige der ausgefüllte Elemente im Umrissmodus"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
|
||
msgid "Sketch Polygons"
|
||
msgstr "Skizzieren der Polygone"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
|
||
msgid "Show polygons in outline mode"
|
||
msgstr "Polygone als Umriss anzeigen"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
|
||
msgid "Ghost Negative Objects"
|
||
msgstr "Negative Objekte ausblenden"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
|
||
msgid "Show negative objects in ghost color"
|
||
msgstr "Zeige negative Objekte ausgegraut"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
|
||
msgid "Show DCodes"
|
||
msgstr "Zeige DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
|
||
msgid "Show dcode number"
|
||
msgstr "D-Code-Nummern anzeigen"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:167
|
||
msgid "Show in Differential Mode"
|
||
msgstr "Anzeige im Differenzmodus"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:167
|
||
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
|
||
msgstr "Lagen in Deltamodus (Vergleichmodus) anzeigen"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Gerber View"
|
||
msgstr "Betrachter für Gerberdaten"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show as mirror image"
|
||
msgstr "Zeige Mikro-Durchkontaktierungen"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110
|
||
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
||
msgstr "Keine der Gerberlagen enthält Daten"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117
|
||
msgid "Board File Name"
|
||
msgstr "Dateiname für Platine"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144
|
||
msgid "D Codes"
|
||
msgstr "DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source file \"%s\" is not available"
|
||
msgstr "Quelldatei \"%s\" ist nicht vorhanden"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:182
|
||
msgid "No editor defined. Please select one"
|
||
msgstr "Es wurde kein Editor definiert. Bitte einen auswählen."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No file loaded on the active layer %d"
|
||
msgstr "Es wurde keine Datei für die aktive Lage %d geladen."
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Hervorhebung"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
|
||
msgstr "Elemente vom Bauteil \"%s\" hervorheben"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
|
||
msgstr "Elemente vom Netz \"%s\" hervorheben"
|
||
|
||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
|
||
msgstr "Öffnungstype \"%s\" hervorheben"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:525
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:33
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Lagen"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:545
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Elemente"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
|
||
msgid "DCodes"
|
||
msgstr "DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
|
||
msgid "Show DCodes identification"
|
||
msgstr "DCodes Bezeichnung anzeigen"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
|
||
msgid "Negative Objects"
|
||
msgstr "Negative Objekte"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
|
||
msgid "Show negative objects in this color"
|
||
msgstr "Zeige negative Objekte in dieser Farbe"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
|
||
msgid "Show the (x,y) grid dots"
|
||
msgstr "Rasterpunkte anzeigen"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
||
msgid "Show worksheet"
|
||
msgstr "Zeige Datenblatt"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||
msgid "PCB Background"
|
||
msgstr "PCB Hintergrund"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:124
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1569
|
||
msgid "Show All Layers"
|
||
msgstr "Alle Lagen einblenden"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:128
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1556
|
||
msgid "Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Alle Lagen, außer der Aktiven, ausblenden"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
|
||
msgid "Always Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Alle Lagen, außer der Aktiven, ausblenden"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1572
|
||
msgid "Hide All Layers"
|
||
msgstr "Alle Lagen ausblenden"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
|
||
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
|
||
msgstr "Lagen sortieren wenn im X2-Modus"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Layer Color for"
|
||
msgstr "Ändern der Lagenfarbe für "
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Render Color for"
|
||
msgstr "Ändern der Renderfarbe für "
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:337
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1872
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2074
|
||
msgid ""
|
||
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel, Rechtsklick für Menü"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:345
|
||
msgid "Enable this for visibility"
|
||
msgstr "Für Sichtbarkeit selektieren"
|
||
|
||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:436
|
||
msgid "Left double click or middle click for color change"
|
||
msgstr "Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel"
|
||
|
||
#: include/base_units.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-- mixed values --"
|
||
msgstr "Feldwert:"
|
||
|
||
#: include/base_units.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-- leave unchanged --"
|
||
msgstr "Änderungen speichern"
|
||
|
||
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
|
||
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zurücksetzen aller Farben in diesem Thema zu dem in KiCad hinterlegten "
|
||
"Standard"
|
||
|
||
#: include/filehistory.h:54
|
||
msgid "Clear Recent Files"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien löschen"
|
||
|
||
#: include/kiway_player.h:221
|
||
msgid "This file is already open."
|
||
msgstr "Die Datei ist bereits geöffnet."
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:184
|
||
msgid "Library Path"
|
||
msgstr "Bibliothekspfad"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:187
|
||
msgid "Plugin Type"
|
||
msgstr "Plugintyp"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:190
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktive"
|
||
|
||
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:290
|
||
msgid "Malformed expression"
|
||
msgstr "Missgebildeter Ausdruck"
|
||
|
||
#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
|
||
msgstr "Setzen aller Tastaturbefehle zu den in KiCad hinterlegten Standards"
|
||
|
||
#: include/widgets/infobar.h:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide this message."
|
||
msgstr "Anzeigen dieser Ausgabe"
|
||
|
||
#: include/widgets/resettable_panel.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all settings on this page to their default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zurücksetzen aller Farben in diesem Thema zu dem in KiCad hinterlegten "
|
||
"Standard"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126
|
||
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
|
||
msgstr "<html><h1>Vorlagenauswahl</h1></html>"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227
|
||
msgid "Select Templates Directory"
|
||
msgstr "Vorlagen-Verzeichnis auswählen"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
|
||
msgid "Template path:"
|
||
msgstr "Pfad der Vorlagen:"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Durchsuchen"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Überprüfen"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
|
||
msgid "Project Template Title"
|
||
msgstr "Projekt Vorlagenname"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
|
||
msgid "Project Template Selector"
|
||
msgstr "Projektvorlagenauswahl"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:42
|
||
msgid "KiCad project file"
|
||
msgstr "KiCad-Projektdatei"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:62
|
||
msgid "Unzip Project"
|
||
msgstr "Projektdateien entpacken"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Open \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Öffne \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:72
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "Zielverzeichnis"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Entpacke Projekt in \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:113
|
||
msgid "Archive Project Files"
|
||
msgstr "Projektdateien archivieren"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:74
|
||
msgid "KiCad Project Destination"
|
||
msgstr "Ziel für KiCad-Projekt"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
|
||
"their own clean directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen ein Projekt in "
|
||
"einem leeren Verzeichnis anzulegen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Möchten Sie ein neues Verzeichnis für das Projekt anlegen?"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Error creating new directory. Please try a different path. The project was "
|
||
"not imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses. Bitte versuchen Sie einen "
|
||
"anderen Pfad. Das Projekt wurde nicht importiert."
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
|
||
msgstr "Projektdateien archivieren"
|
||
|
||
#: kicad/import_project.cpp:204
|
||
msgid "Import Eagle Project Files"
|
||
msgstr "Importiere Eagle-Projektdateien"
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:548
|
||
msgid "Load File to Edit"
|
||
msgstr "Datei zum Editieren öffnen"
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Project name:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Projektdatei:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699
|
||
msgid "Restoring session"
|
||
msgstr "Sitzung wiederherstellen"
|
||
|
||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:709
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Restoring \"%s\""
|
||
msgstr "Erwartete Zeichen \"%s\""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:54
|
||
msgid "Clear Recent Projects"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendete Schaltplanprojekte löschen"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Non-KiCad Project..."
|
||
msgstr "Importiere Nicht KiCad Platinendatei..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import CADSTAR Project..."
|
||
msgstr "Importiere Eagle-Projekt..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:94
|
||
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
|
||
msgstr "CADSTAR-Archivschema und PCB importieren (* .csa, * .cpa)"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:98
|
||
msgid "Import EAGLE Project..."
|
||
msgstr "Importiere Eagle-Projekt..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:99
|
||
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
|
||
msgstr "Import eines Eagle-XML-Schaltplans und -Leiterplattendesigns"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:106
|
||
msgid "&Archive Project..."
|
||
msgstr "Projektdateien &archivieren..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:107
|
||
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
|
||
msgstr "Alle Projektdateien in einer Zip-Datei archivieren"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:111
|
||
msgid "&Unarchive Project..."
|
||
msgstr "Projektdateien aus Archiv &entpacken..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215
|
||
msgid "Unarchive project files from zip archive"
|
||
msgstr "Projektdateien aus einem Zip-Archiv entpacken"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:127
|
||
msgid "Browse Project Files"
|
||
msgstr "Projektdateien durchsuchen"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:128
|
||
msgid "Open project directory in file browser"
|
||
msgstr "Projektverzeichnis im Dateimanager öffnen"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:153
|
||
msgid "Edit Local File..."
|
||
msgstr "Lokale Datei editieren..."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:154
|
||
msgid "Edit local file in text editor"
|
||
msgstr "Lokale Datei in einem Texteditor bearbeiten"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:211
|
||
msgid "Archive all project files"
|
||
msgstr "Alle Projektdateien archivieren"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reveal project folder in Finder"
|
||
msgstr "Projektverzeichnis im Dateimanager öffnen"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:226
|
||
msgid "Open project directory in file explorer"
|
||
msgstr "Projektverzeichnis im Dateiexplorer öffnen"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:52
|
||
msgid "Could open the template path!"
|
||
msgstr "Konnte den Vorlagenordner nicht öffnen!"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:57
|
||
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
|
||
msgstr "Konnte das Metainformationsverzeichnis für diese Vorlage nicht öffnen!"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:63
|
||
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
|
||
msgstr "Konnte keine HTML-Metainformation für diese Vorlage finden!"
|
||
|
||
#: kicad/project_template.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Kann Ordner \"%s\" nicht erstellen."
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_item.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||
"Do you want to continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändern der Dateiendung verändert den Dateityp.\n"
|
||
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_item.cpp:112
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Datei umbennenen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_item.cpp:120
|
||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||
msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen... "
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_item.cpp:120
|
||
msgid "Permission error?"
|
||
msgstr "Möglicherweise aufgrund von fehlenden Zugriffsrechten?"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_item.cpp:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to delete '%s'"
|
||
msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory name:"
|
||
msgstr "Richtung:"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:247
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:697
|
||
msgid "Switch to this Project"
|
||
msgstr "Wechseln zu diesem Projekt"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:698
|
||
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
|
||
msgstr "Schließen aller Editoren und wechseln zum ausgewählten Projekt"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:705
|
||
msgid "New Directory..."
|
||
msgstr "Neues Verzeichnis..."
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:706
|
||
msgid "Create a New Directory"
|
||
msgstr "Ein neues Verzeichnis erstellen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:714 kicad/project_tree_pane.cpp:724
|
||
msgid "Reveal in Finder"
|
||
msgstr "Im Dateimanager anzeigen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:715
|
||
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
|
||
msgstr "Anzeige des Verzeichnisses im Dateimanager"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:717
|
||
msgid "Open Directory in File Explorer"
|
||
msgstr "Verzeichnis im Dateiexplorer öffnen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:718 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:420
|
||
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
|
||
msgstr "Öffnet das Verzeichnis im Standard-Systemdateimanager"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:725
|
||
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
|
||
msgstr "Anzeige des Projektverzeichnis im Dateimanager"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:727
|
||
msgid "Open Directories in File Explorer"
|
||
msgstr "Verzeichnisse im Dateiexplorer öffnen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:728
|
||
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
|
||
msgstr "Öffnet die Verzeichnisse im Standard-Systemdateimanager"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:739
|
||
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "Datei in einem Texteditor öffnen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:741
|
||
msgid "Open files in a Text Editor"
|
||
msgstr "Datei in einem Texteditor öffnen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:743
|
||
msgid "Edit in a Text Editor"
|
||
msgstr "Mit Texteditor bearbeiten"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:751
|
||
msgid "Rename File..."
|
||
msgstr "Datei umbenennen..."
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:752
|
||
msgid "Rename file"
|
||
msgstr "Datei umbennenen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:756
|
||
msgid "Rename Files..."
|
||
msgstr "Dateien umbenennen..."
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:757
|
||
msgid "Rename files"
|
||
msgstr "Dateien umbenennen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:766
|
||
msgid "Delete the file and its content"
|
||
msgstr "Die Datei und deren Inhalt löschen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:768
|
||
msgid "Delete the files and their contents"
|
||
msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:792
|
||
msgid "Print the contents of the file"
|
||
msgstr "Inhalt der Datei ausdrucken"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:834
|
||
msgid "Delete Directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis löschen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:834
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Datei löschen"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich '%s' entfernen?"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %lu items?"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich %lu Elemente löschen?"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Multiple Items"
|
||
msgstr "Löschen des selektierten Elements"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change filename: \"%s\""
|
||
msgstr "Ändere Dateiname: \"%s\""
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:876
|
||
msgid "Change filename"
|
||
msgstr "Dateinamen ändern"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1191
|
||
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
|
||
msgstr "Netzwerkpfad: Ordneränderungen werden nicht überwacht"
|
||
|
||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1196
|
||
msgid "Local path: monitoring folder changes"
|
||
msgstr "Lokaler Pfad: Ordneränderungen überwachen"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
|
||
msgid "New Project..."
|
||
msgstr "Neues Projekt..."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
|
||
msgid "Create new blank project"
|
||
msgstr "Neues leeres Projekt erstellen"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
|
||
msgid "New Project from Template..."
|
||
msgstr "Neues Projekt aus einer Vorlage..."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
|
||
msgid "Create new project from template"
|
||
msgstr "Ein neues Projekt aus einer Vorlage erstellen"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
|
||
msgid "Open Project..."
|
||
msgstr "Projekt öffnen..."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
|
||
msgid "Open an existing project"
|
||
msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Project"
|
||
msgstr "Projekt öffnen"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close the current project"
|
||
msgstr "Den aktuellen Editor schließen"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
|
||
msgid "Edit Schematic"
|
||
msgstr "Editiere Schaltplan"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71
|
||
msgid "Edit Schematic Symbols"
|
||
msgstr "Schaltplanbauteile bearbeiten"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
|
||
msgid "Edit PCB"
|
||
msgstr "Leiterplattenlayout bearbeiten"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83
|
||
msgid "Edit PCB Footprints"
|
||
msgstr "Footprints bearbeiten"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
|
||
msgid "View Gerber Files"
|
||
msgstr "Gerberdatei betrachten"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
|
||
msgid "Convert Image"
|
||
msgstr "Bild umwandeln"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
|
||
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
|
||
msgstr "Konvertiert Bitmap-Bilder zu Schaltplan- oder PCB-Elementen"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
|
||
msgid "Calculator Tools"
|
||
msgstr "Kalkulationswerkzeuge"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
|
||
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
|
||
msgstr "Durchführen von Bauteilberechnungen, Leiterbahnkalkulationen, etc."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
|
||
msgid "Edit Worksheet"
|
||
msgstr "Arbeitsblatt bearbeiten"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
|
||
msgid "Edit worksheet graphics and text"
|
||
msgstr "Bearbeiten von Arbeitsblattgrafik und Text"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
|
||
msgid "Open Text Editor"
|
||
msgstr "Texteditor öffnen"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
|
||
msgid "Launch preferred text editor"
|
||
msgstr "Bevorzugten Texteditor starten"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44
|
||
msgid "Create a new directory for the project"
|
||
msgstr "Erstelle neues Verzeichnis für das Projekt"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84
|
||
msgid "Create New Project"
|
||
msgstr "Neues Projekt erstellen"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure you have write permissions and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitte Schreibrechte überprüfen und erneut versuchen."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
|
||
"projects in their own empty directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen das Sie Projekte "
|
||
"in einem eigenen leeren Verzeichnis anlegen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Möchten Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155
|
||
msgid "System Templates"
|
||
msgstr "Systemspezifische Vorlagen"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164
|
||
msgid "User Templates"
|
||
msgstr "Benutzervorlagen"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
|
||
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurde keine Projektvorlage ausgewählt, somit konnte auch kein neues "
|
||
"Projekt erstellt werden."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181
|
||
msgid "New Project Folder"
|
||
msgstr "Neuer Projektordner"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Kann nicht in Ordner \"%s\" schreiben."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:542
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fehler!"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:543
|
||
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte Prüfen Sie Ihre Berechtigungen für diesen Ordner und wiederholen die "
|
||
"Aktion."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:252
|
||
msgid "Overwriting files:"
|
||
msgstr "Überschreibe Dateien:"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
|
||
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
|
||
msgstr "Ähnliche Dateien existieren im Zielordner."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275
|
||
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch ein neues Projekt aus der Vorlage zu erstellen ist ein "
|
||
"Problem aufgetreten!"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276
|
||
msgid "Template Error"
|
||
msgstr "Vorlagenfehler"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298
|
||
msgid "Open Existing Project"
|
||
msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot copy folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Ordner \"%s\" konnte nicht kopiert werden."
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:512
|
||
msgid "Save Project To"
|
||
msgstr "Projekt speichern zu"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:611
|
||
msgid "Application failed to load:\n"
|
||
msgstr "Anwendung konnte nicht geladen werden:\n"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:611
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:618 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1440
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1471
|
||
msgid "KiCad Error"
|
||
msgstr "KiCad-Fehler"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application failed to load."
|
||
msgstr "Anwendung konnte nicht geladen werden:\n"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
|
||
msgstr "%s beendet [pid=%d]\n"
|
||
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
|
||
msgstr "%s %s gestartet [pid=%ld]\n"
|
||
|
||
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error code: %d"
|
||
msgstr "Fehlercode: %d"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
|
||
msgstr "Größe: %.1fx%.1fmm"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Anzahl"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
|
||
msgid "Y start:"
|
||
msgstr "Y Start:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
|
||
msgid "X start:"
|
||
msgstr "X Start:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Ursprungspunkt"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Oben Rechts"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Oben Links"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:246
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:249
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302
|
||
msgid "Lower Right"
|
||
msgstr "Unten Rechts"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:250
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:299
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:303
|
||
msgid "Lower Left"
|
||
msgstr "Unten Links"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
|
||
msgid "X end:"
|
||
msgstr "Endpunkt X:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
|
||
msgid "Y end:"
|
||
msgstr "Endpunkt Y:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Neues Element"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:235
|
||
msgid "Print Page Layout"
|
||
msgstr "Seitenlayout drucken"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
|
||
msgstr "Beim Versuch das Seitelayout zu drucken ist ein Fehler aufgetreten."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Drucken"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
||
msgid "Show on all pages"
|
||
msgstr "Anzeige auf allen Seiten"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
||
msgid "First page only"
|
||
msgstr "Nur auf erster Seite"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
|
||
msgid "Subsequent pages only"
|
||
msgstr "Auf allen nachfolgenden Seiten"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88
|
||
msgid "H align:"
|
||
msgstr "H-Ausrichtung:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104
|
||
msgid "V align:"
|
||
msgstr "V-Ausrichtung:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:485
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166
|
||
msgid "Text width:"
|
||
msgstr "Textbreite:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:146
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:499
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
|
||
msgid "Text height:"
|
||
msgstr "Texthöhe:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
|
||
msgid "Maximum width:"
|
||
msgstr "Maximalbreite:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178
|
||
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
|
||
msgstr "Auf 0 setzen, um diese Einschränkung zu deaktivieren"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:176
|
||
msgid "Maximum height:"
|
||
msgstr "Maximale Höhe:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:195
|
||
msgid "Set to 0 to use default values"
|
||
msgstr "Auf 0 setzen um Vorgabe zu benutzen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:242
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:295
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Von:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Position"
|
||
msgstr "X-Position"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:339
|
||
msgid "Set to 0 for default"
|
||
msgstr "Auf 0 setzen um Vorgabe zu benutzen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:359
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1354
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Drehung:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:379
|
||
msgid "Bitmap DPI:"
|
||
msgstr "Bitmap DPI:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "X-Versatz:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:401
|
||
msgid "Repeat count:"
|
||
msgstr "Anzahl Wiederholungen:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Anwenden"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:470
|
||
msgid "Item Properties"
|
||
msgstr "Element Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:477
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:907
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Standardwerte"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
|
||
msgid "Line thickness:"
|
||
msgstr "Linienstärke:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:527
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
|
||
msgid "Text thickness:"
|
||
msgstr "Schrift Stärke:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:547
|
||
msgid "Set to Default"
|
||
msgstr "Auf Vorgabewerte zurücksetzen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "Abstände vom Seitenrand:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Links:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Rechts:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:590
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Oberseite:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:604
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Unterseite:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:633
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Allgemeine Optionen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:51
|
||
msgid "Page Layout Description File"
|
||
msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
|
||
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das derzeitige Layout der Seite wurde verändert.\n"
|
||
"Möchten Sie die Veränderungen speichern?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" loaded"
|
||
msgstr "Datei \"%s\" geladen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:98
|
||
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das derzeitige Layout der Seite wurde verändert.\n"
|
||
"Möchten Sie die Veränderungen speichern?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:117
|
||
msgid "Append Existing Page Layout File"
|
||
msgstr "Seitenlayoutbeschreibung aus Datei hinzufügen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load %s file"
|
||
msgstr "Datei %s kann nicht geladen werden"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" inserted"
|
||
msgstr "Datei \"%s\" eingefügt"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:143
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write \"%s\""
|
||
msgstr "Kann \"%s\" nicht schreiben"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:180
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Speichern unter"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:246
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create \"%s\""
|
||
msgstr "Kann \"%s\" nicht erzeugen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
|
||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||
msgstr "Koordinatenbezug: Rechte untere Seitenecke"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:178
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error when loading file \"%s\""
|
||
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\""
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:427
|
||
msgid "Error Init Printer info"
|
||
msgstr "Fehler Init Drucker Info"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:537
|
||
msgid "no file selected"
|
||
msgstr "Keine Datei gewählt."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "coord origin: %s"
|
||
msgstr "Koordinatenbezug: %s"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:885
|
||
msgid "New page layout file is unsaved"
|
||
msgstr "Neues Seitenlayout nicht gespeichert."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:889
|
||
msgid "Page layout changes are unsaved"
|
||
msgstr "Änderung des Layouts der Seite nicht gespeichert"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Width"
|
||
msgstr "DP-Breite"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Height"
|
||
msgstr "Texthöhe"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
|
||
msgid "Left Top paper corner"
|
||
msgstr "Links oben (Papier)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
|
||
msgid "Right Bottom page corner"
|
||
msgstr "Rechts unten"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
|
||
msgid "Left Bottom page corner"
|
||
msgstr "Links unten"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
|
||
msgid "Right Top page corner"
|
||
msgstr "Rechts oben"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
|
||
msgid "Left Top page corner"
|
||
msgstr "Links oben"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
|
||
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
|
||
msgstr "Bezugspunkt der Koordinaten welcher in der Statusbar angezeigt wird"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
|
||
msgid "Page 1"
|
||
msgstr "Seite 1"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
|
||
msgid "Other pages"
|
||
msgstr "Andere Seiten"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
|
||
"which are not on all page are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Simulation von Seite 1 oder den anderen Seiten um die\n"
|
||
"Darstellung der einzelnen Elemente anzupassen die nicht\n"
|
||
"auf allen Seiten verwendet werden"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
|
||
msgid "Add Line"
|
||
msgstr "Linie hinzufügen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
|
||
msgid "Add a line"
|
||
msgstr "Eine Microwave-Line platzieren"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
|
||
msgid "Add Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap Grafik hinzufügen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
|
||
msgid "Add a bitmap image"
|
||
msgstr "Eine Bitmap Grafik hinzufügen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
|
||
msgid "Append Existing Page Layout File..."
|
||
msgstr "Vorhandene Seitenlayoutdatei hinzufügen..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
|
||
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
|
||
msgstr "Vorhandene Seitenlayoutbeschreibung in eine Datei einfügen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
||
msgid "Show Design Inspector"
|
||
msgstr "Anzeige Design Inspektor"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
||
msgid "Show the list of items in page layout"
|
||
msgstr "Eine Liste mit den Elementen im Seitenlayout anzeigen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
|
||
msgid "Page Preview Settings..."
|
||
msgstr "Einstellungen Seitevorschau..."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
|
||
msgid "Edit preview data for page size and title block"
|
||
msgstr "Bearbeiten der Vorschaudaten für Seitengröße und Titelblock"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show title block in preview mode"
|
||
msgstr "Konturen durch Linien darstellen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show title block in preview mode:\n"
|
||
"text placeholders will be replaced with preview data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzeige des Titleblocks im Vorschaumodus:\n"
|
||
"Platzhalter und Variablen werden durch Vorschaudaten ersetzt"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show title block in edit mode"
|
||
msgstr "Konturen durch Linien darstellen"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show title block in edit mode:\n"
|
||
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzeige des Titleblocks im Bearbeitungsmodus:\n"
|
||
"Platzhalter und Variablen werden durch %-token angezeigt"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:471
|
||
msgid "Error writing objects to clipboard"
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Objekte in die Zwischenablage"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attenuation more than %f dB"
|
||
msgstr "Dämpfung mehr als %f db"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"### Bridged tee attenuator:\n"
|
||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
|
||
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"* __a__ attenuation in dB\n"
|
||
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
|
||
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
|
||
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
|
||
msgstr ""
|
||
"### Brücken-T-Dämpfungsglied:\n"
|
||
"__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n"
|
||
"__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n"
|
||
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"* __a__ Dämpfung in dB\n"
|
||
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)<br><br>\n"
|
||
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
|
||
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"## Pi attenuator\n"
|
||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
|
||
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"* __a__ attenuation in dB\n"
|
||
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
|
||
"* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
|
||
"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
|
||
"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
|
||
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
|
||
msgstr ""
|
||
"## Pi Dämpfungsglied\n"
|
||
"__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n"
|
||
"__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n"
|
||
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"* __a__ Dämpfung in dB\n"
|
||
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)\n"
|
||
"* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
|
||
"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
|
||
"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
|
||
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"## Splitted attenuator\n"
|
||
"### Attenuation is 6dB\n"
|
||
"___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||
"___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in Ω<br>\n"
|
||
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
|
||
"\n"
|
||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"## Resistives Dämpfungsglied\n"
|
||
"### Dämpfung beträgt 6dB\n"
|
||
"___Z<sub>in</sub>___ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n"
|
||
"___Z<sub>out</sub>___ gewünschte Ausgangsimpedanz in Ω<br>\n"
|
||
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
|
||
"\n"
|
||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"## Tee attenuator\n"
|
||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
|
||
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"* __a__ attenuation in dB\n"
|
||
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
|
||
"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n"
|
||
"* ___R2 = 2√(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n"
|
||
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
|
||
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"## T-Dämpfungsglied\n"
|
||
"__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n"
|
||
"__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n"
|
||
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"* __a__ Dämpfung in dB\n"
|
||
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)\n"
|
||
"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n"
|
||
"* ___R2 = 2√(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n"
|
||
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
|
||
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
|
||
msgid "Data file error."
|
||
msgstr "Datendatei Fehler."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174
|
||
msgid "Bad or missing parameters!"
|
||
msgstr "Falsche oder fehlende Parameter!"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:130
|
||
msgid "Vref:"
|
||
msgstr "Vref:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1584
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1673
|
||
msgid "Volt"
|
||
msgstr "Volt"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
|
||
msgid "Separate sense pin"
|
||
msgstr "separater Sensoreingang"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
|
||
msgid "3 terminals regulator"
|
||
msgstr "Dreibeiniger Regler"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:146
|
||
msgid "Iadj:"
|
||
msgstr "Iadj:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:155
|
||
msgid "uA"
|
||
msgstr "µA"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
|
||
msgid "Regulator Parameters"
|
||
msgstr "Spannungsregler-Parameter"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:61
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:401
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formel"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
|
||
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:88
|
||
msgid "R1:"
|
||
msgstr "R1:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:95
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:109
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:461
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:483
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155
|
||
msgid "kOhm"
|
||
msgstr "kOhm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:102
|
||
msgid "R2:"
|
||
msgstr "R2:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:116
|
||
msgid "Vout:"
|
||
msgstr "Vout:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:123
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:139
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
|
||
"Should not be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interne Referenzspannung des Reglers.\n"
|
||
"Darf nicht 0 sein."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
|
||
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
|
||
msgstr "Nur beim dreibeinigen Typ: Die Stromstärke des Regeleingangs"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"Type of the regulator.\n"
|
||
"There are 2 types:\n"
|
||
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
|
||
"- 3 terminal pins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ des Reglers.\n"
|
||
"Es gibt zwei Typen:\n"
|
||
"- Regler mit einem bestimmten Sensoreingang für die Spannungsreglung.\n"
|
||
"- Dreibeinige Regler"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:168
|
||
msgid "Standard Type"
|
||
msgstr "Standard-Typ"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:168
|
||
msgid "3 Terminal Type"
|
||
msgstr "Dreibeiniger Typ"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:186
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:333
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Berechnen"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regulator"
|
||
msgstr "Spannungsregler:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:206
|
||
msgid "Regulators data file:"
|
||
msgstr "Spannungsregler-Datendatei:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208
|
||
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Name der Datendatei in der die Parameter des Spannungsreglers "
|
||
"gespeichert sind."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:227
|
||
msgid "Edit Regulator"
|
||
msgstr "Spannungsregler ändern"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:228
|
||
msgid "Edit the current selected regulator."
|
||
msgstr "Verändert den aktuell gewählten Spannungsregler."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:232
|
||
msgid "Add Regulator"
|
||
msgstr "Spannungsregler hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:233
|
||
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
|
||
msgstr "Fügt ein neues Element zur Liste der möglichen Spannungsregler hinzu."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:237
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223
|
||
msgid "Remove Regulator"
|
||
msgstr "Spannungsregler entfernen"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:238
|
||
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
|
||
msgstr "Entfernt ein Element von der Liste der möglichen Spannungsregler."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:259
|
||
msgid "Regulators"
|
||
msgstr "Regler"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
|
||
msgid "PI"
|
||
msgstr "π (Pi)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
|
||
msgid "Tee"
|
||
msgstr "T-Glied"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
|
||
msgid "Bridged Tee"
|
||
msgstr "Brücken-T-Glied"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
|
||
msgid "Resistive Splitter"
|
||
msgstr "Resistiver Splitter"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attenuators"
|
||
msgstr "Dämpfungsglieder:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:283
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1106
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1438
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:291
|
||
msgid "Attenuation"
|
||
msgstr "Dämpfung"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "dB"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:302
|
||
msgid "Zin"
|
||
msgstr "Zin"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:309
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:320
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:358
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:369
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:380
|
||
msgid "Ohms"
|
||
msgstr "Ohm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:313
|
||
msgid "Zout"
|
||
msgstr "Zout"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:351
|
||
msgid "R1"
|
||
msgstr "R1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362
|
||
msgid "R2"
|
||
msgstr "R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
|
||
msgid "R3"
|
||
msgstr "R3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:390
|
||
msgid "Messages:"
|
||
msgstr "Meldungen:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:413
|
||
msgid "RF Attenuators"
|
||
msgstr "RF-Dämpfungsglieder"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:427
|
||
msgid "E-Series Resistor Calculator"
|
||
msgstr "Widerstandsrechner der E-Serie"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Eingang"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Required Resistance:"
|
||
msgstr "Widerstand:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude Value 1:"
|
||
msgstr "Ausgeschlossen"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude Value 2:"
|
||
msgstr "Ausgeschlossen"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E1"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E3"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E6"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Values"
|
||
msgstr "Verfügbare Materialien:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solutions"
|
||
msgstr "Auflösung:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple Solution:"
|
||
msgstr "Auflösung:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3R Solution:"
|
||
msgstr "Auflösung:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4R Solution:"
|
||
msgstr "Auflösung:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:605
|
||
msgid "E-Series"
|
||
msgstr "E-Serie"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:610
|
||
msgid "10% / 5%"
|
||
msgstr "10% / 5%"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:610
|
||
msgid "<= 2%"
|
||
msgstr "≤ 2%"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:612
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Toleranz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
|
||
msgid "1st Band"
|
||
msgstr "1. Band"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625
|
||
msgid "2nd Band"
|
||
msgstr "2. Band"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629
|
||
msgid "3rd Band"
|
||
msgstr "3. Band"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633
|
||
msgid "4th Band"
|
||
msgstr "4. Band"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Multiplikator"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:670
|
||
msgid "Color Code"
|
||
msgstr "Farbcode"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
|
||
msgid "Microstrip Line"
|
||
msgstr "Microstrip Leiter"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
|
||
msgid "Coplanar wave guide"
|
||
msgstr "Koplanarer Wellenleiter"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
|
||
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
|
||
msgstr "Koplanarer Wellenleiter mit Massefläche"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
|
||
msgid "Rectangular Waveguide"
|
||
msgstr "Rechteckiger Leiter"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
|
||
msgid "Coaxial Line"
|
||
msgstr "Koaxialleiter"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
|
||
msgid "Coupled Microstrip Line"
|
||
msgstr "Gekoppelte Microstrip-Leiter"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
|
||
msgid "Stripline"
|
||
msgstr "Stripline"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
|
||
msgid "Twisted Pair"
|
||
msgstr "Twisted Pair"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transmission Line Type"
|
||
msgstr "Typ Übertragungsleitung:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:697
|
||
msgid "Substrate Parameters"
|
||
msgstr "Parameter Trägermaterial"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1219
|
||
msgid "Er:"
|
||
msgstr "Er:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:715
|
||
msgid "TanD:"
|
||
msgstr "TanD:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:725
|
||
msgid "Rho:"
|
||
msgstr "Rho:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:727
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1209
|
||
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
|
||
msgstr "Spezifischer Widerstand in Ohm * Meter"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:737
|
||
msgid "H:"
|
||
msgstr "H:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:749
|
||
msgid "H_t:"
|
||
msgstr "H_t:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:761
|
||
msgid "T:"
|
||
msgstr "T:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:773
|
||
msgid "Rough:"
|
||
msgstr "Gleichmäßigkeit:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:785
|
||
msgid "mu Rel:"
|
||
msgstr "mu Rel:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:797
|
||
msgid "mu Rel C:"
|
||
msgstr "mu Rel C:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component Parameters"
|
||
msgstr "Bauteilparameter:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:854
|
||
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
|
||
msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:860
|
||
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
|
||
msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical Parameters"
|
||
msgstr "Physikalische Parameter:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:953
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Analysiere"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:956
|
||
msgid "Synthesize"
|
||
msgstr "Synthetisieren"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Parameters"
|
||
msgstr "Elektrische Parameter:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:989
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1001
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/pcb_shape.cpp:489 pcbnew/pcb_shape.cpp:529
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:117
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Winkel"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Ergebnis:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1100
|
||
msgid "TransLine"
|
||
msgstr "TransLine"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114
|
||
msgid "Finished hole diameter (D):"
|
||
msgstr "Fertiger Lochdurchmesser (D):"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1128
|
||
msgid "Plating thickness (T):"
|
||
msgstr "Beschichtungsstärke (T):"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1140
|
||
msgid "Via length:"
|
||
msgstr "DuKo-Länge:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1142
|
||
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
|
||
msgstr "Länge der DuKo ist die Dicke der Platine für Durchkontaktierungen"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1154
|
||
msgid "Via pad diameter:"
|
||
msgstr "DuKo-Pad Durchmesser:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1156
|
||
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
|
||
msgstr "Durchmesser des Pads was das DuKo umgibt"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1168
|
||
msgid "Clearance hole diameter:"
|
||
msgstr "Durchmesser Durchgangsloch"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1170
|
||
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
|
||
msgstr "Durchmesser des Durchgangslochs in Grundfläche(n)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1182
|
||
msgid "Z0:"
|
||
msgstr "Z0:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1184
|
||
msgid "Characteristic impedance of conductor"
|
||
msgstr "Typische Impedanz des Leiters"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1196
|
||
msgid "Applied current:"
|
||
msgstr "Angewandte Stromstärke:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1207
|
||
msgid "Plating resistivity (Ohm.m):"
|
||
msgstr "Überzugwiderstand (Ohm * m):"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1221
|
||
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
|
||
msgstr "Relative Dielektrizitätskonstante (Epsilon R)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1231
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459
|
||
msgid "Temperature rise:"
|
||
msgstr "Temperaturanstieg:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1233
|
||
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
|
||
msgstr "Maximal akzeptabler Temperaturanstieg"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1240
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1466
|
||
msgid "deg C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1244
|
||
msgid "Pulse rise time:"
|
||
msgstr "Pulsanstiegszeit:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1246
|
||
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
|
||
msgstr "Impulsanstiegszeit zur Berechnung der Reaktanz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1253
|
||
msgid "ns"
|
||
msgstr "ns"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1255
|
||
msgid "nanoseconds"
|
||
msgstr "Nanosekunden"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
|
||
msgid "Top view of via"
|
||
msgstr "Ansicht oben DuKo"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1282
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1564
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1653
|
||
msgid "Resistance:"
|
||
msgstr "Widerstand:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1400
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1572
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1661
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154
|
||
msgid "Ohm"
|
||
msgstr "Ω"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1576
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665
|
||
msgid "Voltage drop:"
|
||
msgstr "Spannungsfall:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1588
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677
|
||
msgid "Power loss:"
|
||
msgstr "Verlustleistung:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1596
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1685
|
||
msgid "Watt"
|
||
msgstr "Watt"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1318
|
||
msgid "Thermal resistance:"
|
||
msgstr "Wärmewiderstand:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1320
|
||
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
|
||
msgstr "Verwendung des Wärmeleitwerts 401 Watt/(Meter-Kelvin)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1328
|
||
msgid "deg C/Watt"
|
||
msgstr "Grad C/Watt"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1332
|
||
msgid "Estimated ampacity:"
|
||
msgstr "Geschätzte Stromstärke:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1334
|
||
msgid "Based on temperature rise"
|
||
msgstr "Basierend auf Temperaturanstieg"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1346
|
||
msgid "Capacitance:"
|
||
msgstr "Kapazität:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1354
|
||
msgid "pF"
|
||
msgstr "pF"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1356
|
||
msgid "pico-Farad"
|
||
msgstr "Pikofarad"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1360
|
||
msgid "Rise time degradation:"
|
||
msgstr "Vergrößerung Anstiegszeit:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1362
|
||
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
|
||
msgstr "Vergrößerung der Anstiegszeit für gegeben Z0 und berechnete Kapazität"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1370
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1372
|
||
msgid "picoseconds"
|
||
msgstr "Pikosekunden"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1376
|
||
msgid "Inductance:"
|
||
msgstr "Induktivität:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1384
|
||
msgid "nH"
|
||
msgstr "nH"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1386
|
||
msgid "nano-Henry"
|
||
msgstr "Nanohenry"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1390
|
||
msgid "Reactance:"
|
||
msgstr "Blindwiderstand:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1392
|
||
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Induktiver Blindwiderstand für gegebene Anstiegszeit und berechnete "
|
||
"Induktivität"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1410
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
|
||
"Some parameters cannot be calculated for a via\n"
|
||
"inside a copper zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung:\n"
|
||
"DuKo Durchmesser >= Durchmesser Durchgangsloch.\n"
|
||
"Einige Parameter können innerhalb einer Kupferfläche\n"
|
||
"für eine DuKo nicht berechnet werden."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1446
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Strom:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1470
|
||
msgid "Conductor length:"
|
||
msgstr "Leitungslänge:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1485
|
||
msgid "Resistivity:"
|
||
msgstr "Spez. Widerstand:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1489
|
||
msgid "Ohm-meter"
|
||
msgstr "Ohm x Meter"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External Layer Traces"
|
||
msgstr "Breite externe Lage:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1517
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1615
|
||
msgid "Trace width:"
|
||
msgstr "Leiterbahnbreite:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1531
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1629
|
||
msgid "Trace thickness:"
|
||
msgstr "Leiterbahnstärke:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1552
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1641
|
||
msgid "Cross-section area:"
|
||
msgstr "Querschnittsfläche:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1560
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1649
|
||
msgid "mm ^ 2"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Layer Traces"
|
||
msgstr "Breite interne Lage:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1721
|
||
msgid "Voltage > 500V:"
|
||
msgstr "Spannung > 500V:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1728
|
||
msgid "Update Values"
|
||
msgstr "Werte aktualisieren"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1737
|
||
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
|
||
msgstr "Hinweis: Werte sind Minimalwerte (von IPC 2221)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1756
|
||
msgid "B1"
|
||
msgstr "B1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1757
|
||
msgid "B2"
|
||
msgstr "B2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1758
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1759
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1761
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1762
|
||
msgid "A7"
|
||
msgstr "A7"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769
|
||
msgid "0 ... 15V"
|
||
msgstr "0 ... 15V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770
|
||
msgid "16 ... 30V"
|
||
msgstr "16 ... 30V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1771
|
||
msgid "31 ... 50V"
|
||
msgstr "31 ... 50V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1772
|
||
msgid "51 ... 100V"
|
||
msgstr "51 ... 100V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1773
|
||
msgid "101 ... 150V"
|
||
msgstr "101 ... 150V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774
|
||
msgid "151 ... 170V"
|
||
msgstr "151 ... 170V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1775
|
||
msgid "171 ... 250V"
|
||
msgstr "171 ... 250V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1776
|
||
msgid "251 ... 300V"
|
||
msgstr "251 ... 300V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1777
|
||
msgid "301 ... 500V"
|
||
msgstr "301 ... 500V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1778
|
||
msgid " > 500V"
|
||
msgstr " > 500V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1787
|
||
msgid ""
|
||
"* B1 - Internal Conductors\n"
|
||
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
|
||
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
|
||
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
|
||
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
|
||
"elevation)\n"
|
||
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
|
||
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
|
||
"elevation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* B1 - Innenleiter\n"
|
||
"* B2 - Außenleiter, unisoliert, bis 3050 m über Meereshöhe\n"
|
||
"* B3 - Außenleiter, unisoliert, über 3050 m\n"
|
||
"* B4 - Außenleiter, mit Schutzschicht (jede Höhe)\n"
|
||
"* A5 - Außenleiter, mit Schutzlack über Montage (jede Höhe)\n"
|
||
"* A6 - externe Komponente Leitungsanschluss, unisloliert\n"
|
||
"* A7 - externe Komponente Leitungsanschluss, mit Schutzlack (jede Höhe)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1798
|
||
msgid "Electrical Spacing"
|
||
msgstr "Elektrische Abstände"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1811
|
||
msgid "Note: Values are minimal values"
|
||
msgstr "Hinweis: Werte sind Minimalwerte"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1830
|
||
msgid "Class 1"
|
||
msgstr "Klasse 1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1831
|
||
msgid "Class 2"
|
||
msgstr "Klasse 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1832
|
||
msgid "Class 3"
|
||
msgstr "Klasse 3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1833
|
||
msgid "Class 4"
|
||
msgstr "Klasse 4"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1834
|
||
msgid "Class 5"
|
||
msgstr "Klasse 5"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1835
|
||
msgid "Class 6"
|
||
msgstr "Klasse 6"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842
|
||
msgid "Lines width"
|
||
msgstr "Leiterbahnbreite"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843
|
||
msgid "Min clearance"
|
||
msgstr "Minimaler Abstand"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1844
|
||
msgid "Via: (diam - drill)"
|
||
msgstr "DuKo: (Durchmesser - Bohrung)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1845
|
||
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Metallisiertes Pad: (Durchm. - Bohrung)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1846
|
||
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
|
||
msgstr "nicht beschichtetes Pad: (Durchm. - Bohrung)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1865
|
||
msgid "Board Classes"
|
||
msgstr "Boardklassen"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:416
|
||
msgid "PCB Calculator"
|
||
msgstr "PCB-Kalkulator"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
|
||
"numbers for electronic components. Available values are approximately\n"
|
||
"equally spaced in a logarithmic scale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\tE12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
|
||
"\tE6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
|
||
"\tE3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
|
||
"\tE1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
|
||
"\n"
|
||
"This calculator finds combinations of standard E-series components to\n"
|
||
"create arbitrary values. You can enter the required resistance from 0,0025 "
|
||
"to 4000 kOhm. \n"
|
||
"Solutions using up to 3 components are given. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If a closer solutions is needed, the 4R checkbox option will give "
|
||
"solutions \n"
|
||
"using 4 components for the E12 series only. This option\n"
|
||
"may take longer to compute. \n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to specify up to two values to exclude from the solution "
|
||
"if these\n"
|
||
"component values are not available\n"
|
||
"\n"
|
||
"Solutions are given in the following formats:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
|
||
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
|
||
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"In IEC 60063 definierte E-Serien sind ein weithin akzeptiertes bevorzugtes "
|
||
"System\n"
|
||
"Nummern für elektronische Komponenten. Verfügbare Werte sind ungefähr\n"
|
||
"in logarithmischer Skala gleich beabstandet. Obwohl E-Serien für verwendet "
|
||
"werden\n"
|
||
"Zenerdioden, Induktivitäten und andere Komponenten, dieser Rechner ist "
|
||
"hauptsächlich\n"
|
||
"bestimmt für Widerstände.\n"
|
||
"\n"
|
||
"E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
|
||
"E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
|
||
"E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
|
||
"E1: 1,0 - - - - - - - - - - - -\n"
|
||
"Wenn Ihr Design einen Widerstandswert erfordert, der nicht ohne weiteres "
|
||
"verfügbar ist,\n"
|
||
"Dieser Rechner findet eine Kombination von Standardkomponenten der E-Serie "
|
||
"zu\n"
|
||
"erstelle es. Sie können den erforderlichen Widerstand von 0,0025 bis 4000 "
|
||
"kOhm eingeben.\n"
|
||
"Lösungen mit 3 oder 4 Widerständen werden angegeben, wenn eine bessere "
|
||
"Übereinstimmung gefunden werden kann.\n"
|
||
"Die Verarbeitung der 4R-Kontrollkästchenoption dauert beim E12 länger\n"
|
||
"nur Serie. Optional können bis zu zwei zusätzliche ausgeschlossen werden\n"
|
||
"Werte aus der Lösung, weil sie nicht verfügbar sind. Wenn ein\n"
|
||
"Der Wert der E-Serie wird in das erforderliche Eingabefeld eingegeben und "
|
||
"ist immer ausgeschlossen\n"
|
||
"von jeder Lösung, da angenommen wird, dass dieser Wert nicht verfügbar ist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lösungen werden in folgenden Formaten angegeben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"R1 + R2 + ... + Rn Widerstände in Reihe\n"
|
||
"R1 | R2 | ... | Rn Widerstände parallel\n"
|
||
"R1 + (R2 | R3) ... eine beliebige Kombination der oben genannten\n"
|
||
"__Beispiel: __ Spannungsteiler, die üblicherweise für die Auswahl des "
|
||
"Bereichs 1:10 verwendet werden\n"
|
||
"erfordern Widerstandsverhältniswerte 1: 9. Leider ist die \"9\" ein Wert, "
|
||
"was\n"
|
||
"ist nicht einmal in der E192-Serie erhältlich. Abweichung von 1 % a nd mehr "
|
||
"ist noch\n"
|
||
"für 8-Bit-Genauigkeit nicht akzeptabel. Für einen erforderlichen "
|
||
"Widerstandswert von 9 kOhm\n"
|
||
"Der Rechner schlägt die E6-Werte 2k2 + 6k8 in Reihe vor\n"
|
||
"genaue Lösung.\n"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
|
||
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Daten wurden verändert, kein Dateiname vorhanden um die Veränderungen zu "
|
||
"speichern.\n"
|
||
"Möchten Sie Abbrechen und die Änderungen verwerfen?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:139
|
||
msgid "Regulator list change"
|
||
msgstr "Änderung in der Liste der Spannungsregler"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write file \"%s\"\n"
|
||
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datei \"%s\" kann nicht geschrieben werden.\n"
|
||
"Möchten Sie beenden und ihre Veränderungen verwerfen?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:154
|
||
msgid "Write Data File Error"
|
||
msgstr "Fehler bei Dateischreibvorgang"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
|
||
msgstr "PCB-Kalkulationsdatendatei (*.%s)|*.%s"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
|
||
msgid "Select PCB Calculator Data File"
|
||
msgstr "Wählen Sie eine PCB-Kalkulationsdatendatei"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145
|
||
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie diese Datei laden und damit die aktuelle Liste der "
|
||
"Spannungsregler ersetzen?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read data file \"%s\""
|
||
msgstr "Datei \"%s\" nicht lesbar"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193
|
||
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
|
||
msgstr "Der Spannungsregler ist bereits in der Liste. Abbruch!"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301
|
||
msgid "Vout must be greater than vref"
|
||
msgstr "Vout muss größer als Vref sein."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307
|
||
msgid "Vref set to 0 !"
|
||
msgstr "Vref ist auf 0 gesetzt!"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313
|
||
msgid "Incorrect value for R1 R2"
|
||
msgstr "Inkorrekte Werte für R1 R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
|
||
"to suit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
|
||
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
|
||
"current will then be calculated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The controlling value is shown in bold.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
|
||
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
|
||
"(10mm).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The formula, from IPC 2221, is\n"
|
||
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
|
||
"where: \n"
|
||
"__I__ = maximum current in amps \n"
|
||
"__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n"
|
||
"__W,H__ = width and thickness in mils \n"
|
||
"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie den maximalen Strom angeben, wird die Breite für die Leiterbahn "
|
||
"entsprechend berechnet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn Sie die Werte der Leiterbahnparameter angeben, wird der maximale Strom "
|
||
"berechnet der fließen darf. Der Wert für den andere Leiterbahnparameter, der "
|
||
"ebenfalls zum Erreichen dieses Stromwertes notwendig ist, wird ebenfalls "
|
||
"berechnet.\n"
|
||
"\\ n\n"
|
||
"Der erste vorgegebene Wert ist fett dargestellt.\n"
|
||
"\\ n\n"
|
||
"Die Berechnungen gelten für Ströme bis zu 35 A (extern) oder 17,5 A "
|
||
"(intern), Temperaturanstiege bis zu 100 ° C und Breiten von bis zu 400 mil "
|
||
"(10 mm).\n"
|
||
"\\ n\n"
|
||
"Die zugehörige Formel aus IPC 2221 ist\n"
|
||
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
|
||
"Wobei: \n"
|
||
"__I__ = Maximaler Strom in Ampere \n"
|
||
"__dt__ = Temperaturanstieg über die Umgebungstemperatur in ° C \n"
|
||
"__W,H__ = Breite und Dicke in mils \n"
|
||
"__K__ = 0.024 für interne Leiterzüge oder 0.048 für externe Leiterzüge\n"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68
|
||
msgid "Relative Dielectric Constants"
|
||
msgstr "Relative Dielektrizitätskonstante"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148
|
||
msgid "Dielectric Loss Factor"
|
||
msgstr "Verlustfaktor Dielektrikum"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170
|
||
msgid "Specific Resistance"
|
||
msgstr "Spezifischer Widerstand"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Er"
|
||
msgstr "Er:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
|
||
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
|
||
msgstr ""
|
||
"Epsilon R: Relative Dielektrizitätszahl (Permittivität) des Trägermaterials"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TanD"
|
||
msgstr "TanD:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
|
||
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
|
||
msgstr "Tangens delta: Verlustwinkel Dielektrikum"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rho"
|
||
msgstr "Rho:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
|
||
"(Ohm*meter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektrischer Widerstand oder spezifischer elektrischer Widerstand des "
|
||
"Leiters (Ω/m)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
|
||
msgid "Frequency of the input signal"
|
||
msgstr "Frequenz des Eingangssignal"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
|
||
msgid "ErEff:"
|
||
msgstr "ErEff:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
|
||
msgid "Conductor Losses:"
|
||
msgstr "Leiterverluste:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
|
||
msgid "Dielectric Losses:"
|
||
msgstr "Verlust Dielektrikum:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
|
||
msgid "Skin Depth:"
|
||
msgstr "Eindringtiefe:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
|
||
msgid "Height of Substrate"
|
||
msgstr "Höhe des Trägermaterials"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
|
||
msgid "Height of Box Top"
|
||
msgstr "Höhe der Box Top"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
|
||
msgid "Strip Thickness"
|
||
msgstr "Leiterbahndicke"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Gleichmäßigkeit:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
|
||
msgid "Conductor Roughness"
|
||
msgstr "Leitergleichmäßigkeit"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mu Rel S"
|
||
msgstr "mu Rel S:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
|
||
msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Trägermaterials"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mu Rel C"
|
||
msgstr "mu Rel C:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
|
||
msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Leiters"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
|
||
msgid "Line Length"
|
||
msgstr "Leiterlänge"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443
|
||
msgid "Characteristic Impedance"
|
||
msgstr "Typische Impedanz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447
|
||
msgid "Electrical Length"
|
||
msgstr "Elektrische Länge"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
|
||
msgid "Gap Width"
|
||
msgstr "Abstandsweite"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
|
||
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
|
||
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
|
||
msgid "TE-Modes:"
|
||
msgstr "TE-Modes:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
|
||
msgid "TM-Modes:"
|
||
msgstr "TM-Modes:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mu Rel I"
|
||
msgstr "mu Rel I:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
|
||
msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Isolators"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
|
||
msgid "Width of Waveguide"
|
||
msgstr "Breite des Wellenleiters"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
|
||
msgid "Height of Waveguide"
|
||
msgstr "Höhe des Wellenleiters"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
|
||
msgid "Waveguide Length"
|
||
msgstr "Länge des Wellenleiters"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Din"
|
||
msgstr "Din:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433
|
||
msgid "Inner Diameter (conductor)"
|
||
msgstr "Innendurchmesser (Leiter)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dout"
|
||
msgstr "Dout:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436
|
||
msgid "Outer Diameter (insulator)"
|
||
msgstr "Außendurchmesser (Isolation)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
|
||
msgid "ErEff Even:"
|
||
msgstr "ErEff gerade:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
|
||
msgid "ErEff Odd:"
|
||
msgstr "ErEff ungerade:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
|
||
msgid "Conductor Losses Even:"
|
||
msgstr "Leiterverluste gerade:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
|
||
msgid "Conductor Losses Odd:"
|
||
msgstr "Leiterverluste ungerade:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
|
||
msgid "Dielectric Losses Even:"
|
||
msgstr "Verlust Dielektrikum gerade:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
|
||
msgid "Dielectric Losses Odd:"
|
||
msgstr "Verlust Dielektrikum ungerade:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zeven"
|
||
msgstr "Zeven:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
|
||
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
|
||
msgstr ""
|
||
"gleichförmige Taktimpedanz (Leitungen durch gemeinsame Spannungen "
|
||
"angesteuert)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zodd"
|
||
msgstr "Zodd:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
|
||
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
|
||
msgstr ""
|
||
"gegenläufige Taktimpedanz (Leitungen durch gegen laufende Spannungen "
|
||
"angesteuert)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
|
||
msgid "distance between strip and top metal"
|
||
msgstr "Abstand zwischen dem Leiter und dem oberen Metall"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Twists"
|
||
msgstr "Verdrehungen:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
|
||
msgid "Number of Twists per Length"
|
||
msgstr "Anzahl Verdrehungen pro Länge (L)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ErEnv"
|
||
msgstr "ErEnv:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429
|
||
msgid "Relative Permittivity of Environment"
|
||
msgstr "Relative Permittivität der Umgebung"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439
|
||
msgid "Cable Length"
|
||
msgstr "Länge des Kabels"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/via.cpp:82
|
||
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
|
||
msgstr "Elektrischer Widerstand in Ohm * m"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67
|
||
msgid "um"
|
||
msgstr "µm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69
|
||
msgid "mil"
|
||
msgstr "mil"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "Zoll"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71
|
||
msgid "oz/ft^2"
|
||
msgstr "oz/ft²"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
|
||
msgid "GHz"
|
||
msgstr "GHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
|
||
msgid "MHz"
|
||
msgstr "MHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "kHz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
|
||
msgid "Radian"
|
||
msgstr "Winkel (Bogenmaß)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Grad"
|
||
|
||
#: pcbnew/array_creator.cpp:188
|
||
msgid "Create an array"
|
||
msgstr "Array erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:939
|
||
msgid "Autoplacing components..."
|
||
msgstr "Autoplatzieren der Bauteile..."
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Autoplacing %s"
|
||
msgstr "Autoplatzieren %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
|
||
msgstr "Plattenkanten müssen auf der Lage %s definiert werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
|
||
msgid "Autoplace Components"
|
||
msgstr "Autoplatzieren Bauteile"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
|
||
msgid "Autoplace components"
|
||
msgstr "Autoplatzieren Bauteile"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:89
|
||
msgid "This is the default net class."
|
||
msgstr "Dies ist die voreingestellte Netzklasse."
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:745
|
||
msgid "PCB"
|
||
msgstr "PCB"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1094 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:100 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:439
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1081 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:47
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1097 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:119 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:442
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:43
|
||
msgid "Vias"
|
||
msgstr "Durchkontaktierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1100 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:445
|
||
msgid "Track Segments"
|
||
msgstr "Leiterbahn Segmenten folgen"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1103 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:448
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Knoten"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1106 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:451
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:156
|
||
msgid "Nets"
|
||
msgstr "Netze"
|
||
|
||
#: pcbnew/board.cpp:1109 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:454
|
||
msgid "Unrouted"
|
||
msgstr "Nicht geroutet"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:165
|
||
msgid "NetName"
|
||
msgstr "Netz-Name"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/pad.cpp:873 pcbnew/track.cpp:714
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetClass"
|
||
msgstr "Netzklasse"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:36 pcbnew/pad.cpp:1075
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Rechteck"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:39
|
||
msgid "Bezier Curve"
|
||
msgstr "Bezierkurve"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2132
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:503
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygon"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "all copper layers"
|
||
msgstr "Alle Kupferlagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:93
|
||
msgid "and others"
|
||
msgstr "und andere"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:101
|
||
msgid "no layers"
|
||
msgstr "Keine Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:181 pcbnew/track.cpp:1035 pcbnew/track.cpp:1052
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Position X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:183 pcbnew/track.cpp:1038 pcbnew/track.cpp:1055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Position Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46 pcbnew/track.cpp:736
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Gesperrt"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dielectric %d"
|
||
msgstr "Dielektrikum %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525
|
||
msgid "Top Silk Screen"
|
||
msgstr "Bestückungsdruck oben"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533
|
||
msgid "Top Solder Paste"
|
||
msgstr "Lötpaste oben"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541
|
||
msgid "Top Solder Mask"
|
||
msgstr "Lötstoppmaske oben"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585
|
||
msgid "Bottom Solder Mask"
|
||
msgstr "Lötstoppmaske unten"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593
|
||
msgid "Bottom Solder Paste"
|
||
msgstr "Lötpaste unten"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601
|
||
msgid "Bottom Silk Screen"
|
||
msgstr "Bestückungsdruck unten"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48
|
||
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
|
||
msgstr "Inkorrekte Werte für Epsilon R"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54
|
||
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
|
||
msgstr "Inkorrekter Wert für Verlustangens"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101
|
||
msgid "Epsilon R"
|
||
msgstr "Epsilon R"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107
|
||
msgid "Loss Tg"
|
||
msgstr "Verlusttangens"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22
|
||
msgid "Dielectric material characteristics:"
|
||
msgstr "Eigenschaften dielektrisches Material:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
|
||
msgid "Epsilon R:"
|
||
msgstr "Epsilon R:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43
|
||
msgid "Loss Tg:"
|
||
msgstr "Verlusttangens:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62
|
||
msgid "Available materials:"
|
||
msgstr "Verfügbare Materialien:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58
|
||
msgid "Dielectric Materials"
|
||
msgstr "Materialen Dielektrikum:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Kern"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111
|
||
msgid "PrePreg"
|
||
msgstr "Prepreg"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)"
|
||
msgstr "Lage \"%s\" (Sub-Lage %d/%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzerdefinierte Lage auswahlen, die dem Board-Layer-Set hinzugefügt "
|
||
"werden soll"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186
|
||
msgid "Dielectric Layers List"
|
||
msgstr "Liste Dielektrikumslagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:235
|
||
msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die dielektrische Schicht aus, die vom Stapel der Platine "
|
||
"entfernt werden soll."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Layers"
|
||
msgstr "Liste Dielektrikumslagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:619
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168
|
||
msgid "Copper"
|
||
msgstr "Kupfer"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:938
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
|
||
"used)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültiger Wert für Epsilon R (Epsilon R muss einen positiven Wert besitzen, "
|
||
"oder Null sein wenn nicht benutzt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:958
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültiger Wert für Verlusttanges (Verlusttangens muss einen positiven Wert "
|
||
"besitzen, oder Null sein wenn nicht benutzt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1005
|
||
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
|
||
msgstr "Eine Lagenstärke ist < 0. Korrigieren Sie dies."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
|
||
"Allowed max error %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Platinenstärke %s unterscheidet sich von der Stärke des Aufbaus %s\n"
|
||
"Zulässiger maximaler Fehler %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1206
|
||
msgid ""
|
||
"A locked dielectric thickness is < 0\n"
|
||
"Unlock it or change its thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine verriegelte dielektrische Dicke ist <0.\n"
|
||
"Entsperren Sie diese oder ändern Sie die Dicke."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1217
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
|
||
"At least one dielectric layer must be not locked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dielektrizitätsdicke kann nicht berechnet werden.\n"
|
||
"Mindestens eine dielektrische Lage darf nicht verriegelt sein."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
|
||
"Fixed thickness too big or board thickness too small"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dielektrizitätsdicke kann nicht berechnet werden.\n"
|
||
"Gesetzte Dicke zu groß oder Platinenstärke zu klein."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1558
|
||
msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der physische Stapel wurde nicht aktualisiert, um der Anzahl der Lagen zu "
|
||
"entsprechen."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Physical Stackup"
|
||
msgstr "Physikalischer Lagenaufbau"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update dielectric thickness from board thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine verriegelte dielektrische Dicke ist <0.\n"
|
||
"Entsperren Sie diese oder ändern Sie die Dicke."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
|
||
msgid "Board thickness:"
|
||
msgstr "Platinen Stärke:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
|
||
msgid "Current thickness from stackup:"
|
||
msgstr "Aktuelle Dicke Lagenaufbau:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
|
||
msgid "Set Dielectric Thickness"
|
||
msgstr "Einstellung dielektrische Dicke"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
|
||
"The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setzt die Dicke aller nicht verriegelten dielektrischen Schichten.\n"
|
||
"Die Dicke ist für alle nicht verriegelten dielektrischen Schichten wird "
|
||
"gleich sein."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
|
||
msgid "No constraint"
|
||
msgstr "Keine Beschränkung"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
|
||
msgid "Impedance controlled"
|
||
msgstr "Impedanze kontrolliert"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127
|
||
msgid "Impedance Control"
|
||
msgstr "Impedanzkontrolle"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"If Impedance Controlled option is set,\n"
|
||
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Option Impedanzkontrolle aktiviert ist,\n"
|
||
"werden Verlusttangens und Epsilon R zu den Einschränkungen hinzugefügt."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133
|
||
msgid "Add Dielectric Layer"
|
||
msgstr "Lage Dielektrikum hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136
|
||
msgid "Remove Dielectric Layer"
|
||
msgstr "Lage Dielektrikum entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143
|
||
msgid "Board Finish"
|
||
msgstr "Platinenoberfläche"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
|
||
msgid "Has castellated pads"
|
||
msgstr "Besitzt 'Castelled Pads'"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148
|
||
msgid "Plated board edge"
|
||
msgstr "Metallisierte Platinenkante"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151
|
||
msgid "Copper finish:"
|
||
msgstr "Kupferoberfläche:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160
|
||
msgid "Edge card connectors:"
|
||
msgstr "Randsteckverbinder am Platinenrand:"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
|
||
msgid "Yes, bevelled"
|
||
msgstr "Ja, abgeschrägt"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168
|
||
msgid "Options for edge card connectors."
|
||
msgstr "Optionen für Randsteckverbinder"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
|
||
msgid "ENIG"
|
||
msgstr "ENIG"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
|
||
msgid "ENEPIG"
|
||
msgstr "ENEPIG"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
|
||
msgid "HAL SnPb"
|
||
msgstr "HAL SnPb"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
|
||
msgid "HAL lead-free"
|
||
msgstr "HAL Bleifrei"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
|
||
msgid "Hard gold"
|
||
msgstr "Hartgold"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
|
||
msgid "Immersion tin"
|
||
msgstr "Tauchverzinnung"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52
|
||
msgid "Immersion nickel"
|
||
msgstr "Tauchvernickelung"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53
|
||
msgid "Immersion silver"
|
||
msgstr "Tauchversilberung"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54
|
||
msgid "Immersion gold"
|
||
msgstr "Tauchvergoldung"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55
|
||
msgid "HT_OSP"
|
||
msgstr "HT_OSP"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
|
||
msgid "OSP"
|
||
msgstr "OSP"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:58
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:77
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Benutzerspezifisch"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grün"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rot"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blau"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Schwarz"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Weiß"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gelb"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "nicht spezifiziert"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOM kann nicht exportiert werden: Es gibt keine Footprints auf der Platine."
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
|
||
msgid "Save Bill of Materials"
|
||
msgstr "Stückliste speichern (BOM)"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
|
||
msgid "Designator"
|
||
msgstr "Bezeichner"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Gehäuse"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Stückzahl"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Bezeichnung"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
|
||
msgid "Supplier and ref"
|
||
msgstr "Anbieter und Referenz"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:106
|
||
msgid "Checking zone fills..."
|
||
msgstr "Prüfe Füllung der Kupferflächen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
|
||
msgid "Remove track shorting two nets"
|
||
msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove via shorting two nets"
|
||
msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
|
||
msgid "Remove redundant via"
|
||
msgstr "Entferne redundante DuKos"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
|
||
msgid "Remove duplicate track"
|
||
msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
|
||
msgid "Merge co-linear tracks"
|
||
msgstr "Zusammenführen von kollinearen Leiterzügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove track not connected at both ends"
|
||
msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
|
||
msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
|
||
msgstr "Entfernen Sie über verbunden auf weniger als zwei Schichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
|
||
msgid "Remove zero-length track"
|
||
msgstr "Entferne Leiterbahnen mit Länge gleich 0"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:55
|
||
msgid "Remove track inside pad"
|
||
msgstr "Entfernen Leiterbahn innerhalb eines Pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove zero-size graphic"
|
||
msgstr "Entferne Leiterbahnen mit Länge gleich 0"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove duplicated graphic"
|
||
msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
|
||
msgid "Convert lines to rectangle"
|
||
msgstr "Konvertieren Sie Linien in Rechtecke"
|
||
|
||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown cleanup action"
|
||
msgstr "Unbekannte Methode"
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:413
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:565
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:810
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:847
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(self-intersecting)"
|
||
msgstr "Polygon darf sich nicht selbst schneiden"
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:573
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:818
|
||
msgid "(not a closed shape)"
|
||
msgstr "(keine geschlossene Form)"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s not found"
|
||
msgstr "%s Pin %s nicht gefunden"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
|
||
msgstr "Wähle alles vom Blatt \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84
|
||
msgid "Only front"
|
||
msgstr "Nur vorne"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
|
||
msgid "Only back"
|
||
msgstr "Nur zurück"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only selected"
|
||
msgstr "Keine Datei gewählt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Leerer Text!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Excluded"
|
||
msgstr "Ausgeschlossen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reannotate PCB"
|
||
msgstr "Annotation"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278
|
||
msgid "No PCB to reannotate!"
|
||
msgstr "Keine Leiterplatte zum erneuten Notieren!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:289
|
||
msgid "PCB and schematic successfully reannotated"
|
||
msgstr "Leiterplatte und Schaltplan erfolgreich neu notiert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s footprints will be reannotated."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s Footprints werden neu annotiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Any reference types %s will not be annotated."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Referenztypen %s werden nicht mit Anmerkungen versehen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Locked footprints will not be annotated"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gesperrte Footprints werden nicht mit Anmerkungen benotet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Front footprints will start at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Die vorderen Footprints beginnen bei %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Back footprints will start at %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Die Abseitefootprints beginnen bei %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the last front footprint + 1"
|
||
msgstr "Löscht auf aktuellen Footprint"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bei Front Footprints, die mit '%s' beginnen, wird das Präfix entfernt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Auf den vorderseitig Footprints wird '%s' als Präfix eingefügt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bei Back Footprints, die mit '%s' beginnen, wird das Präfix entfernt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Auf den rückseitige Footprints wird '%s' als Präfix eingefügt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
|
||
"grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Vor dem Sortieren nach %s werden die Koordinaten auf ein %s, %s Raster "
|
||
"gerundet. "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "footprint location"
|
||
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reference designator location"
|
||
msgstr "&Referenzbezeichner:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The schematic will be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Der Schaltplan wird aktualisiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The schematic will not be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Der Schaltplan wird nicht aktualisiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are %i types of reference designations\n"
|
||
"**********************************************************\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Es gibt %i Arten von Referenzbezeichnungen\n"
|
||
"********************************************************** ********\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Excluding: %s from reannotation\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ausgenommen: %s von der erneuten Notation\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Change Array\n"
|
||
"***********************\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Array ändern\n"
|
||
"***********************\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:550
|
||
msgid "will be ignored"
|
||
msgstr "wird ignoriert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Keine Footprints."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"*********** Sort on %s ***********"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"*********** Sortieren nach %s ***********"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Coordinates"
|
||
msgstr "Footprintname"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Designator Coordinates"
|
||
msgstr "Referenzbezeichner"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sort Code %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Darstellungs-Code %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, gerundetes X, Y, %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
|
||
"Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Die Leiterplatte hat %d leere oder ungültige Referenzbezeichnungen.\n"
|
||
"Es wird empfohlen, DRC mit aktiviertem Kontrollkästchen \"Footprints gegen "
|
||
"Schaltplan testen\" auszuführen.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"RefDes: %s Footprint: %s: %s bei %s auf der Leiterplatte."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:628
|
||
msgid "Reannotate anyway?"
|
||
msgstr "Trotzdem neu notieren?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:661
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Reannotate failed!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Reannotate ist gescheitert!\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aborted: too many errors"
|
||
msgstr "Abbruch durch Benutzer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:889
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Front Footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vorderseitige Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:890
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Back Footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rückseitige Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint not found in changelist"
|
||
msgstr "Bauteil %s nicht gefunden!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Order"
|
||
msgstr "Footprinteditor"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45
|
||
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
|
||
msgstr "Horizontal: von links oben nach rechts unten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56
|
||
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
|
||
msgstr "Horizontal: von oben rechts nach unten links"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67
|
||
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
|
||
msgstr "Horizontal: von links unten nach rechts oben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78
|
||
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
|
||
msgstr "Horizontal :: von rechts unten nach links oben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86
|
||
msgid "Vertically: top left to bottom right"
|
||
msgstr "Vertikal: von links oben nach rechts unten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97
|
||
msgid "Vertically: top right to bottom left"
|
||
msgstr "Vertikal: von oben rechts nach unten links"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108
|
||
msgid "Vertically: bottom left to top right"
|
||
msgstr "Vertikal: von links unten nach rechts oben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119
|
||
msgid "Vertically: bottom right to top left"
|
||
msgstr "Vertikal: von rechts unten nach links oben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Based on location of:"
|
||
msgstr "Art der Verbindung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Designator"
|
||
msgstr "Referenzbezeichner"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Round locations to:"
|
||
msgstr "Renderoptionen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Component position will be rounded\n"
|
||
"to this grid before sorting.\n"
|
||
"This helps with misaligned parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Komponentenposition wird gerundet\n"
|
||
"zu diesem Raster vor dem Sortieren.\n"
|
||
"Dies hilft bei falsch ausgerichteten Teilen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reannotation Scope"
|
||
msgstr "Annotation vollständig."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reannotate:"
|
||
msgstr "Rotieren:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:766
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Vorderseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update schematic"
|
||
msgstr "Aktualisierung Schaltplan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front reference start:"
|
||
msgstr "Plotte Referenzbezeichner"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting reference designation for front."
|
||
msgstr "Ändere %s Referenzbezeichner zu %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1384
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default is 1"
|
||
msgstr "Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back reference start:"
|
||
msgstr "Referenz %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
|
||
"reference designation on the front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leer wird von vorne fortgesetzt oder geben Sie eine Zahl ein, die größer als "
|
||
"die höchste Referenzbezeichnung auf der Vorderseite ist."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
|
||
"designation on the front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lassen Sie das Feld leer oder null oder geben Sie eine Zahl ein, die größer "
|
||
"als die höchste Referenzbezeichnung auf der Vorderseite ist."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove front prefix"
|
||
msgstr "Aus Auswahl entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"If checked will remove the front side prefix\n"
|
||
"in the front prefix box if present"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Präfix auf der Vorderseite "
|
||
"entfernt\n"
|
||
"im vorderen Präfixfeld, falls vorhanden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove back prefix"
|
||
msgstr "Rundung entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"If checked will remove the Back side prefix\n"
|
||
"in the back prefix box if present"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Präfix auf der Rückseite entfernt\n"
|
||
"im hinteren Präfixfeld, falls vorhanden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front prefix:"
|
||
msgstr "Prefix für Padnamen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)"
|
||
msgstr "Referenzbezeichner des Bau&teils ersetzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back prefix:"
|
||
msgstr "Prefix für Padnamen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
|
||
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)"
|
||
msgstr "Optionales Präfix für lötseitige Referenzbezeichnungen (d. H. B_)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude locked footprints"
|
||
msgstr "Ink&lusive gesperrter Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
|
||
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
|
||
msgstr "Gesperrte Footprints werden nicht neu notiert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude references:"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Do not re-annotate this type \n"
|
||
"of reference (R means R*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kommentieren Sie diesen Typ nicht erneut\n"
|
||
"Referenz (R bedeutet R *)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294
|
||
msgid "Reference Designators"
|
||
msgstr "Referenzbezeichner"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
|
||
msgid "Geographical Reannotation"
|
||
msgstr "Geografische Neuanmerkung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
|
||
msgid "Board Setup"
|
||
msgstr "Einstellungen Platine/Board"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings from Another Board..."
|
||
msgstr "Einstellungen aus einem anderen Projekt importieren..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71
|
||
msgid "Board Stackup"
|
||
msgstr "Lagenaufbau Platine:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72
|
||
msgid "Board Editor Layers"
|
||
msgstr "Lagen Board Editor"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:73
|
||
msgid "Physical Stackup"
|
||
msgstr "Physikalischer Lagenaufbau"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:76 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:945
|
||
msgid "Solder Mask/Paste"
|
||
msgstr "Lötstoppmaske/-paste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78
|
||
msgid "Text & Graphics"
|
||
msgstr "Text & Grafiken"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82
|
||
msgid "Design Rules"
|
||
msgstr "Design-Regeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 pcbnew/router/router_tool.cpp:777
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:798
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Beschränkungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-defined Sizes"
|
||
msgstr "Vordefinierte Größen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Rules"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Lageneinstellung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing settings from board:\n"
|
||
"Associated project file %s could not be loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Importieren der Einstellungen von der Karte:\n"
|
||
"Die zugehörige Projektdatei %s konnte nicht geladen werden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:187 pcbnew/files.cpp:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading board file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Einlesen der Platine:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
|
||
msgid "Front Side"
|
||
msgstr "Oberseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
|
||
msgid "Back Side"
|
||
msgstr "Rückseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Insgesamt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr "Fläche:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
|
||
msgid "THT:"
|
||
msgstr "Durchsteck:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142
|
||
msgid "SMD:"
|
||
msgstr "SMD:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
|
||
msgid "Through hole:"
|
||
msgstr "Durchgehende Bohrung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
|
||
msgid "Connector:"
|
||
msgstr "Anschluss:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144
|
||
msgid "NPTH:"
|
||
msgstr "NPTH:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
|
||
msgid "Through vias:"
|
||
msgstr "Durchgehende Durchkontaktierungen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148
|
||
msgid "Blind/buried:"
|
||
msgstr "Blind/Vergraben:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
|
||
msgid "Micro vias:"
|
||
msgstr "Mikro-Durchkontaktierungen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:363
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:378
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:402
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Total:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:422
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:423
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "unbekannt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rundung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "Slot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:457
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:467
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1089
|
||
msgid "PTH"
|
||
msgstr "PTH"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1092
|
||
msgid "NPTH"
|
||
msgstr "NPTH"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:626
|
||
msgid "Save Report File"
|
||
msgstr "Speichere Protokolldatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
|
||
msgid ""
|
||
"PCB statistics report\n"
|
||
"====================="
|
||
msgstr ""
|
||
"PCB Statistik\n"
|
||
"====================="
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "- Datum: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board name"
|
||
msgstr "- Dateiname Platine:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board"
|
||
msgstr "Auf Platine"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Fläche:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:712
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Bauteile"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill holes"
|
||
msgstr "Bohrlöcher"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to file \"%s\""
|
||
msgstr "Es ist ein Fehler ist beim Schreiben von Datei \"%s\" aufgetreten."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
|
||
msgid "Board Size"
|
||
msgstr "Platinengröße"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198
|
||
msgid "Subtract holes from board area"
|
||
msgstr "Subtrahiert die Löcher vom Platinenfläche"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201
|
||
msgid "Exclude components with no pins"
|
||
msgstr "Bauteile ohne Pins ausschließen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
|
||
msgid "X Size"
|
||
msgstr "Größe X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
|
||
msgid "Y Size"
|
||
msgstr "Größe Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
|
||
msgid "Plated"
|
||
msgstr "Metallisiert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
|
||
msgid "Via/Pad"
|
||
msgstr "DuKo/Pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
|
||
msgid "Start Layer"
|
||
msgstr "Startlage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
|
||
msgid "Stop Layer"
|
||
msgstr "Endlage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
|
||
msgid "Drill Holes"
|
||
msgstr "Bohrlöcher"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
|
||
msgid "Generate Report File..."
|
||
msgstr "Protokolldatei erstellen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66
|
||
msgid "Board Statistics"
|
||
msgstr "Platinenstatistik"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224
|
||
msgid "No footprint selected"
|
||
msgstr "Kein Footprint ausgewählt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Footprint"
|
||
msgstr "Aktualisiere Footprint..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:64
|
||
msgid "Update PCB"
|
||
msgstr "PCB aktualisieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics cleanup"
|
||
msgstr "Grafische Darstellung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge lines into rectangles"
|
||
msgstr "Zusammenführen von kollinearen Leiterzügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
|
||
"circuit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entfernt Leiterbahnsegmente die unterschiedliche Netze verbinden "
|
||
"(Kurzschlüsse)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete redundant graphics"
|
||
msgstr "&Entferne redundante Durchkontaktierungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
|
||
msgid "Changes To Be Applied:"
|
||
msgstr "Anstehende Änderungen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleanup Graphics"
|
||
msgstr "Beschleunigte Grafik"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
|
||
msgid "Board cleanup"
|
||
msgstr "Platine aufräumen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
|
||
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
|
||
msgstr "Entferne &Leiterbahnsegmente welche unterschiedlicher Netze verbinden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
msgid "&Delete redundant vias"
|
||
msgstr "&Entferne redundante Durchkontaktierungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
|
||
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entferne übereinandergelagerte Dokus und Dokus bei Pads mit einer "
|
||
"Durchgangsbohrung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete vias connected on only one layer"
|
||
msgstr "Löscht Netze die nur ein Pad enthalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
|
||
msgid "&Merge co-linear tracks"
|
||
msgstr "Zusa&mmenführen von kollinearen Leiterzügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
|
||
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
||
msgstr "Füge verbundene Leiterbahnsegmente zusammen und entferne Null-Segmente"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
|
||
msgstr "Entferne &Leiterbahnsegmente welche unterschiedlicher Netze verbinden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
|
||
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
|
||
msgstr "Entfernt offene und nicht verbundene Leiterbahnsegmente."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete tracks fully inside pads"
|
||
msgstr "Leiterbahn Segmente in Pads löschen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
|
||
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Löscht Leiterbahnen deren Start- und Endpunkt innerhalb eines Pads liegt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57
|
||
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen aufräumen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:190 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:44
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Regeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41
|
||
msgid "Constraints Resolution Report"
|
||
msgstr "Bericht zur Lösung von Einschränkungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85
|
||
msgid "Chamfer distance:"
|
||
msgstr "Abfasungsabstand:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
|
||
msgid "Fillet radius:"
|
||
msgstr "Auskehlungsradius:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402
|
||
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Breite des Wärmeabführungsspeichers kann nicht kleiner als die "
|
||
"Minimalbreite sein."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256
|
||
msgid "No layer selected."
|
||
msgstr "Keine Lage ausgewählt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
|
||
msgid "Hide nets matching:"
|
||
msgstr "Zutreffende Netze ausblenden:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Net names matching this pattern are not displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n"
|
||
"Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden nicht angezeigt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
|
||
msgid "Show nets matching:"
|
||
msgstr "Zutreffende Netze einblenden:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Only net names matching this pattern are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n"
|
||
"Nur Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden angezeigt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845
|
||
msgid "Show all nets"
|
||
msgstr "Zeige alle Netze"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
|
||
msgid "Sort nets by pad count"
|
||
msgstr "Sortiere Netze nach Anzahl"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"No net will result\n"
|
||
"in an unconnected \n"
|
||
"copper island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine Angabe eines Netzes\n"
|
||
"wird eine unverbundene\n"
|
||
"Kupferinsel erzeugen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zone name:"
|
||
msgstr "Netzname:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
|
||
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
|
||
msgstr "Ein eindeutiger Name für diese Zone, um sie für DRC zu identifizieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51
|
||
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
|
||
msgstr "Beschränken Umriss auf H, V und 45 Grad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131
|
||
msgid "Zone priority level:"
|
||
msgstr "Zonen Prioritätsebene:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
|
||
"2.\n"
|
||
"When a zone is inside another zone:\n"
|
||
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
|
||
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf jeder Kupferlage werden Flächen gemäß der Prioritätsreihenfolge "
|
||
"ausgefüllt.\n"
|
||
"Level 3 hat eine höhere Priorität als Level 2.\n"
|
||
"Wenn sich also eine Fläche innerhalb einer anderen befindet:\n"
|
||
"* Wenn ihre Priorität höher ist: Ihr Umriss wird von der anderen Lage "
|
||
"entfernt.\n"
|
||
"* Wenn ihre Prioritäten gleich sind: Ein DRC-Fehler wird gesetzt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72
|
||
msgid "Outline display:"
|
||
msgstr "Umrissanzeige:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 pcbnew/zone.cpp:616
|
||
msgid "Hatched"
|
||
msgstr "Schraffiert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
|
||
msgid "Fully hatched"
|
||
msgstr "Komplett schraffiert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153
|
||
msgid "Corner smoothing:"
|
||
msgstr "Glättung von Ecken:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
|
||
msgid "Chamfer"
|
||
msgstr "Abschrägung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
|
||
msgid "Fillet"
|
||
msgstr "Auskehlung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
|
||
msgid "Electrical Properties"
|
||
msgstr "Elektrische Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
|
||
msgid "Clearance:"
|
||
msgstr "Abstandsmaß:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64
|
||
msgid "Minimum width:"
|
||
msgstr "Minimalbreite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207
|
||
msgid "Minimum thickness of filled areas."
|
||
msgstr "Mindeststärke von ausgefüllten Flächen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
|
||
msgid "Pad connections:"
|
||
msgstr "Padverbindungen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Default pad connection type to zone.\n"
|
||
"This setting can be overridden by local pad settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Standardtyp der Padverbindung zur Zone.\n"
|
||
"Diese Einstellung kann durch lokale Pad-Einstellungen überschrieben werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1391
|
||
msgid "Thermal reliefs"
|
||
msgstr "Thermische Abführungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1393
|
||
msgid "Reliefs for PTH"
|
||
msgstr "Abführungen für PTH"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
|
||
msgid "Thermal clearance:"
|
||
msgstr "Wärmeabstand:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244
|
||
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
|
||
msgstr "Abstandsfläche zwischen Pads im selben Netz und gefüllten Flächen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
|
||
msgid "Thermal spoke width:"
|
||
msgstr "Breite thermischer Wärmeabführungsspeicher:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
|
||
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
|
||
msgstr "Kupferbreite der Wärmeabführung."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1207
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Füllen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113
|
||
msgid "Fill type:"
|
||
msgstr "Füllart:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
|
||
msgid "Solid shape"
|
||
msgstr "Feste Form"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||
msgid "Hatch pattern"
|
||
msgstr "Schraffurmuster"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137
|
||
msgid "Hatch width:"
|
||
msgstr "Schraffurbreite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
|
||
msgid "Hatch gap:"
|
||
msgstr "Schraffurabstand:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
|
||
msgid "Smoothing effort:"
|
||
msgstr "Glättungsaufwand:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Value of smoothing effort\n"
|
||
"0 = no smoothing\n"
|
||
"1 = chamfer\n"
|
||
"2 = round corners\n"
|
||
"3 = round corners (finer shape)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wert des Glättungsaufwands\n"
|
||
"0 = keine Glättung\n"
|
||
"1 = Fasung\n"
|
||
"2 = gerundete Ecken\n"
|
||
"3 = gerundete Ecken (feinere Form)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing amount:"
|
||
msgstr "Glättungsaufwand:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
|
||
"0 = no smoothing\n"
|
||
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verhältnis zwischen der Größe der geglätteten Ecken und dem Abstand zwischen "
|
||
"den Linien\n"
|
||
"0 = keine Glättung\n"
|
||
"1,0 = maximaler Radius / Fasengröße (halber Spaltwert)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove islands:"
|
||
msgstr "Entferne Lötstoppmaske an Durchkontaktierungen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine Angabe eines Netzes\n"
|
||
"wird eine unverbundene\n"
|
||
"Kupferinsel erzeugen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Below area limit"
|
||
msgstr "Anzeige von Seitenrändern"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum island size:"
|
||
msgstr "Mindestgröße DuKo:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358
|
||
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
|
||
msgstr "Isolierte Inseln, die kleiner als diese sind, werden entfernt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387
|
||
msgid "Export Settings to Other Zones"
|
||
msgstr "Einstellungen an andere Flächen exportieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
|
||
"copper zones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportiere Flächeneinstellungen (außer Lagen und Netzauswahl) an alle "
|
||
"anderen Kupferflächen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144
|
||
msgid "Copper Zone Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften von Kupferflächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:129
|
||
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
|
||
msgstr "Numerisch (0,1,2,...,9,10)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133
|
||
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
|
||
msgstr "Hexadezimal (0,1,...,F,10,...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137
|
||
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
|
||
msgstr "Alphabetisch, ohne IOSQXZ"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141
|
||
msgid "Alphabet, full 26 characters"
|
||
msgstr "Alphabet, alle 26 Buchstaben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
|
||
msgstr "Fehlerhafter Integralwert %s: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
|
||
"with alphabet \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte den Start der Nummerierung von \"%s\" nicht ermitteln: Erwarteter "
|
||
"Wert ist konsistent mit dem Alphabet \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:306
|
||
msgid "step value"
|
||
msgstr "Schrittwert:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328
|
||
msgid "horizontal count"
|
||
msgstr "Anzahl horizontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:329
|
||
msgid "vertical count"
|
||
msgstr "Anzahl vertikal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:337
|
||
msgid "stagger"
|
||
msgstr "Staffelung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:392
|
||
msgid "point count"
|
||
msgstr "Anzahl Löcher"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:436
|
||
msgid "Bad parameters"
|
||
msgstr "Ungültige Parameter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
|
||
msgid "Horizontal count:"
|
||
msgstr "Anzahl horizontal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
|
||
msgid "Vertical count:"
|
||
msgstr "Anzahl vertikal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
|
||
msgid "Horizontal spacing:"
|
||
msgstr "Abstand horizontal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
|
||
msgid "Vertical spacing:"
|
||
msgstr "Abstand vertikal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
|
||
msgid "Horizontal offset:"
|
||
msgstr "Offset horizontal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
|
||
msgid "Vertical offset:"
|
||
msgstr "Offset vertikal:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
|
||
msgid "Stagger:"
|
||
msgstr "Staffelung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Zeilen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Spalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stagger Type"
|
||
msgstr "Staffelungstyp:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
|
||
msgid "Horizontal, then vertical"
|
||
msgstr "Horizontal, dann Vertikal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
|
||
msgid "Vertical, then horizontal"
|
||
msgstr "Vertikal, dann Horizontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering Direction"
|
||
msgstr "Ausrichtung Nummerierung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
|
||
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
|
||
msgstr "Umgekehrte Nummerierung nach abwechselnder Reihe/Zeile"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
|
||
msgid "Use first free number"
|
||
msgstr "Verwende erste freie Nummer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
|
||
msgid "From start value"
|
||
msgstr "Startwert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial Pad Number"
|
||
msgstr "Erste Padnummer:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
|
||
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
|
||
msgstr "Kontinuierlich (1, 2, 3 ...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
|
||
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
|
||
msgstr "Koordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Numbering Scheme"
|
||
msgstr "Schema Pad-Nummerierung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
|
||
msgid "Primary axis numbering:"
|
||
msgstr "Primäre Achsen-Nummerierung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
|
||
msgid "Secondary axis numbering:"
|
||
msgstr "Sekundäre Achsen-Nummerierung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
|
||
msgid "Pad numbering start:"
|
||
msgstr "Start Pad-Nummerierung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
|
||
msgid "Pad numbering skip:"
|
||
msgstr "Pad-Nummerierung überspringen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
|
||
msgid "Grid Array"
|
||
msgstr "Raster Array"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
|
||
msgid "Horizontal center:"
|
||
msgstr "Horizontal zentriert:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
|
||
msgid "Vertical center:"
|
||
msgstr "Vertikal zentriert:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1244
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Radius:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
|
||
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Positive Winkel repräsentieren ein Rotation entgegen dem Uhrzeigersinn.\n"
|
||
"Ein Winkel von 0 erstellt einen vollen Kreis geteilt in \"Teil\" Anteile."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Anzahl:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
|
||
msgid "How many items in the array."
|
||
msgstr "Wie viele Elemente sind im Array."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
|
||
msgid "Rotate:"
|
||
msgstr "Rotieren:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
|
||
"together"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rotiere das Element auch beim Bewegen, Multi-Selektionen werden gemeinsam "
|
||
"rotiert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering Options"
|
||
msgstr "Nummerierungsoptionen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283
|
||
msgid "Initial Pad Number:"
|
||
msgstr "Erste Padnummer:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287
|
||
msgid "Pad Numbering:"
|
||
msgstr "Pad-Nummerierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
|
||
msgid "Circular Array"
|
||
msgstr "Kreis Array"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121
|
||
msgid "Create Array"
|
||
msgstr "Array erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
|
||
"It has been moved to the first allowed layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Element war auf einer ungültigen oder nicht existierenden Lage.\n"
|
||
"Es wurde auf die erste mögliche Lage platziert."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change dimension properties"
|
||
msgstr "Objekt Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leader Format"
|
||
msgstr "Nullen Format"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text frame:"
|
||
msgstr "Netzname:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
|
||
msgid "Draw a shape around the leader text"
|
||
msgstr "Zeichnen Sie eine Form um den Führungstext"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Lage:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension Format"
|
||
msgstr "Eigenschaften der Abmessungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
|
||
msgid "Measured value of this dimension"
|
||
msgstr "Messwert dieser Dimension"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override value"
|
||
msgstr "Feldwert:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die tatsächliche Messung ignoriert und "
|
||
"es kann ein beliebiger Wert eingegeben werden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Einheiten:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
|
||
"editor)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Einheiten dieser Dimension (\"automatisch\", um den im Editor ausgewählten "
|
||
"Einheiten zu folgen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text to print before the dimension value"
|
||
msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Units format:"
|
||
msgstr "Plotformat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
|
||
msgid "Choose how to display the units"
|
||
msgstr "Wählen Sie aus, wie die Einheiten angezeigt werden sollen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
|
||
msgid "1234"
|
||
msgstr "1234"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
|
||
msgid "1234 mm"
|
||
msgstr "1234 mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
|
||
msgid "1234 (mm)"
|
||
msgstr "1234 (mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text to print after the dimension value"
|
||
msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125
|
||
msgid "Precision:"
|
||
msgstr "Präzision:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174
|
||
msgid "Choose how many digits of precision to display"
|
||
msgstr "Wählen Sie aus, wie viele Stellen genau angezeigt werden sollen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0.0"
|
||
msgstr "0.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0,00"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0.000"
|
||
msgstr "0,000"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0.0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0.00000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suppress trailing zeroes"
|
||
msgstr "Unterdrücke nachfolgende Nullen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
|
||
"setting is higher"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird \"0,100\" als \"0,1\" angezeigt, auch "
|
||
"wenn die Genauigkeitseinstellung höher ist"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension Text"
|
||
msgstr "Abmessungen Text:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
|
||
msgid "Text width"
|
||
msgstr "Schriftbreite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169
|
||
msgid "Text pos X"
|
||
msgstr "Text Pos. X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
|
||
msgid "Text height"
|
||
msgstr "Texthöhe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
|
||
msgid "Text pos Y"
|
||
msgstr "Text Pos. Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "Stärke:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
|
||
msgid "Text thickness"
|
||
msgstr "Schriftstärke"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:156
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Textausrichtung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162
|
||
msgid "90.0"
|
||
msgstr "90.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
|
||
msgid "-90.0"
|
||
msgstr "-90.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
|
||
msgid "180.0"
|
||
msgstr "180.0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep aligned with dimension"
|
||
msgstr "Rastergröße setzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
|
||
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie die Textausrichtung automatisch so ein, dass sie mit den "
|
||
"Bemaßungslinien übereinstimmt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
|
||
msgid "Mirror text"
|
||
msgstr "Text spiegeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131
|
||
msgid "Justification:"
|
||
msgstr "Ausrichtung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position mode:"
|
||
msgstr "Offset für Position:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Draußen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr "In der Reihe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Handbuch"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
|
||
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie aus, wie der Text relativ zur Bemaßungslinie positioniert werden "
|
||
"soll"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimension Line"
|
||
msgstr "Abmessung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
|
||
msgid "Thickness of the dimension lines"
|
||
msgstr "Dicke der Maßlinien"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow length:"
|
||
msgstr "DuKo-Länge:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension line offset:"
|
||
msgstr "Offset für Position:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
|
||
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lücke zwischen den gemessenen Punkten und dem Beginn der Verlängerungslinien"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
|
||
msgid "Dimension Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften der Abmessungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82
|
||
msgid "Run DRC"
|
||
msgstr "Starte DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
|
||
msgid "DRC incomplete: could not compile design rules. "
|
||
msgstr "DRC unvollständig: Entwurfsregeln konnten nicht kompiliert werden. "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:230
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:488
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:525
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:597
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show design rules."
|
||
msgstr "Design-Regeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250
|
||
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
|
||
msgstr "-------- DRC vom Benutzer abgebrochen. <br><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468
|
||
msgid "Open the Board Setup... dialog"
|
||
msgstr "Öffnen des Dialogs Platine/Board einrichten..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Report file '%s' created<br>"
|
||
msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
|
||
msgstr "Protokolldatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
|
||
msgstr "Möchten Sie nicht referenzierte Pins in diesem Schaltplan entfernen?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete exclusions"
|
||
msgstr "Aliaseintrag löschen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:939
|
||
msgid "not run"
|
||
msgstr "nicht starten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
|
||
msgid "Refill all zones before performing DRC"
|
||
msgstr "Alle Flächen ausfüllen vor dem Ausführen des DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report all errors for each track"
|
||
msgstr "Melden aller Fehler pro Leiterbahn (langsam)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
|
||
"slow for complicated designs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn ausgewählt, werden alle DRC Verletzungen gemeldet. Die Ausführung kann "
|
||
"sehr langsam sein für komplexe Designs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn nicht ausgewählt, wird nur die erste DRC Verletzung pro "
|
||
"Leiterbahnverbindung gemeldet."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
|
||
msgstr "Testen von PCB-Footprints zu Schaltplansymbolen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
|
||
msgid "Tests Running..."
|
||
msgstr "Tests laufen ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Violations (%d)"
|
||
msgstr "Verstöße (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unconnected Items (%d)"
|
||
msgstr "Nicht verbundene Elemente (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic Parity (%d)"
|
||
msgstr "Schaltplanparität (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Marker entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102
|
||
msgid "DRC Control"
|
||
msgstr "DRC Steuerung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234
|
||
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Aktiviere Tasten-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:235
|
||
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktiviere Tasten-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:383
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:528
|
||
msgid "Footprint must have a name."
|
||
msgstr "Footprint muss einen Namen besitzen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
|
||
msgstr "Footprintname enthält nicht \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:574
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:630
|
||
msgid "Text items must have some content."
|
||
msgstr "Textelemente müssen einen Inhalt haben."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:714
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:780
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify footprint properties"
|
||
msgstr "Flächeneigenschaften editieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:785
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:832
|
||
msgid "Reference and value are mandatory."
|
||
msgstr "Referenz und Wert sind notwendig."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
|
||
msgid "Text Items"
|
||
msgstr "Textelemente"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
|
||
msgid "Unconstrained"
|
||
msgstr "Uneingeschränkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98
|
||
msgid "X Offset"
|
||
msgstr "X Offset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99
|
||
msgid "Y Offset"
|
||
msgstr "Y Offset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109
|
||
msgid "Reference designator"
|
||
msgstr "&Referenzbezeichner:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107
|
||
msgid "Footprint name:"
|
||
msgstr "Footprintname:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Frei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
|
||
msgid "Lock footprint"
|
||
msgstr "Footprints sperren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
|
||
msgid "Move and Place"
|
||
msgstr "Verschieben und Platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
|
||
msgid "Auto-placement Rules"
|
||
msgstr "Regeln Autoplatzierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
|
||
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
|
||
msgstr "90° gedrehte Platzierung zulassen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225
|
||
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
|
||
msgstr "180° gedrehte Platzierung zulassen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271
|
||
msgid "Fabrication Attributes"
|
||
msgstr "Fertigungsattribute"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component:"
|
||
msgstr "Bauteil"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
|
||
msgid "Through hole"
|
||
msgstr "Durchsteckmontage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1090
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1400
|
||
msgid "SMD"
|
||
msgstr "SMD"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not in schematic"
|
||
msgstr "Drucke Schaltplan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from position files"
|
||
msgstr "Bauteile ohne Pins ausschließen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from BOM"
|
||
msgstr "Ausgeschlossen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:585
|
||
msgid "Clearances"
|
||
msgstr "Abstandsmaße"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223
|
||
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
|
||
msgstr "Werte von 0 bedeuten Netzklassen Werte."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
|
||
msgid ""
|
||
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein positiver Abstand bedeutet eine größere Fläche als das Pad (üblicher "
|
||
"Weise bei der Abstandsmaske benutzt)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
|
||
msgid ""
|
||
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
|
||
"clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein negativer Abstand bedeutet eine kleinere Fläche als das Pad (üblicher "
|
||
"Weise zum Einfügen von Abständen benutzt)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612
|
||
msgid "Pad clearance:"
|
||
msgstr "Padabstandsfläche:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das lokale Netzklassenabstandsmaß für alle Pads dieses Footprints.\n"
|
||
"Wenn auf 0 gesetzt werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n"
|
||
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47
|
||
msgid "Solder mask clearance:"
|
||
msgstr "Abstand Lötstoppmaske:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
|
||
"this footprint.\n"
|
||
"If 0, the global value is used.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötstoppmaske\n"
|
||
"für diesen Footprint.\n"
|
||
"Wenn auf 0 gesetzt wird der globale Wert verwendet.\n"
|
||
"Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n"
|
||
"'Lokale Abstände und Einstellungen' im Dialog 'Pad Eigenschaften'."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
|
||
msgid "Solder paste absolute clearance:"
|
||
msgstr "Absolutes Abstandsverhältnis des Lötpastenauftrags:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
|
||
"this footprint.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötpaste\n"
|
||
"für diesen Footprint.\n"
|
||
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
|
||
"Abstandsmaßverhältnis.\n"
|
||
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
|
||
"ist.\n"
|
||
"Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n"
|
||
"'Lokale Abstände und Einstellungen' im Dialog 'Pad Eigenschaften'."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
|
||
msgid "Solder paste relative clearance:"
|
||
msgstr "Relatives Abstandsverhältnis des Lötpastenauftrags:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
|
||
"solder paste for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
|
||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und "
|
||
"Lötpaste\n"
|
||
"für diesen Footprint.\n"
|
||
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße "
|
||
"entspricht.\n"
|
||
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
|
||
"Abstandsmaß.\n"
|
||
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
|
||
"ist.\n"
|
||
"Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n"
|
||
"'Lokale Abstände und Einstellungen' im Dialog 'Pad Eigenschaften'."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:701
|
||
msgid ""
|
||
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis: Lötstoppmaske und Werte für Lötpaste werden nur für Pads auf "
|
||
"Kupferlagen verwendet."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:679
|
||
msgid ""
|
||
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
|
||
"the final clearance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis: Lötpastenabstände (absolut und relativ) werden hinzugefügt, um den "
|
||
"endgültigen Abstand zu bestimmen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:718
|
||
msgid "Connection to Copper Zones"
|
||
msgstr "Verbindung zu Kupferflächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416
|
||
msgid "Pad connection to zones:"
|
||
msgstr "Padverbindung zu Flächen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
msgid "Use zone setting"
|
||
msgstr "Verwende Flächeneinstellungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
|
||
msgid "Thermal relief"
|
||
msgstr "Thermische Abführung [Alle]"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:784
|
||
msgid "Local Clearance and Settings"
|
||
msgstr "Lokale Abstände und Einstellungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455
|
||
msgid "3D Model(s)"
|
||
msgstr "3D-Modelle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Models"
|
||
msgstr "3D-Modelle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149
|
||
msgid "Footprint Properties"
|
||
msgstr "Footprint Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
|
||
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
|
||
msgstr "Pad Namen sind begrenzt auf 4 Buchstaben (inklusive Nummern)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
|
||
msgid "Pad name prefix:"
|
||
msgstr "Prefix für Padnamen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
|
||
msgid "First pad number:"
|
||
msgstr "Erste Pad-Nummer:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
|
||
msgid "Pad Enumeration Settings"
|
||
msgstr "Padnummerierungs-Einstellungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71
|
||
msgid "Change Footprints"
|
||
msgstr "Ändere Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change all footprints on board"
|
||
msgstr "%s alle Footprints auf der Platine"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change selected footprint"
|
||
msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change footprints matching reference designator:"
|
||
msgstr "%s Footprints die dem Referenzbezeichner entsprechen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change footprints matching value:"
|
||
msgstr "%s Footprints mit Wert:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change footprints with library id:"
|
||
msgstr "%s Footprints mit Bibliotheks-ID:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update text layers and visibilities"
|
||
msgstr "%s der Textlagen und Sichtbarkeiten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update text sizes, styles and positions"
|
||
msgstr "%s der Textgröße, Textstile und Positionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update fabrication attributes"
|
||
msgstr "%s Fertigungsattribute"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update 3D models"
|
||
msgstr "%s 3D-Modelle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
|
||
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
|
||
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
|
||
"them back to the PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualisieren / Zurücksetzen von Zeichenfolgen: Es gibt zwei Fälle, die in "
|
||
"diesen Beschreibungen behandelt werden müssen: Der Benutzer hat "
|
||
"Überschreibungen an einem Footprint auf der Leiterplatte vorgenommen und "
|
||
"möchte diese entfernen, oder der Benutzer hat Änderungen am Footprint der "
|
||
"Bibliothek vorgenommen und möchte sie wieder auf die Leiterplatte übertragen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "%s aktualisiert von %s auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Ändere Bauteil-Footprint %s von \"%s\" nach \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:387
|
||
msgid "*** footprint not found ***"
|
||
msgstr "*** Footprint nicht gefunden ***"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update all footprints on board"
|
||
msgstr "Footprint auf Platine aktualisieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update selected footprint"
|
||
msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprints matching reference designator:"
|
||
msgstr "%s Footprints die dem Referenzbezeichner entsprechen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprints matching value:"
|
||
msgstr "%s Footprints mit Wert:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprints with library id:"
|
||
msgstr "%s Footprints mit Bibliotheks-ID:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
|
||
msgid "New footprint library id:"
|
||
msgstr "Neue Footprintbliotheks-ID:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
|
||
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
|
||
msgstr "Entfernen von Textelementen die nicht in Footprint Bibliothek sind"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
|
||
msgstr "%s der Textlagen und Sichtbarkeiten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
|
||
msgstr "%s der Textgröße, Textstile und Positionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset fabrication attributes"
|
||
msgstr "%s Fertigungsattribute"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update/reset 3D models"
|
||
msgstr "%s 3D-Modelle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
|
||
msgid "Update Footprints from Library"
|
||
msgstr "Aktualisiere Footprints der Bibliothek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s already exists."
|
||
msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create %s"
|
||
msgstr "Kann \"%s\" nicht erzeugen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Dateiname:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
|
||
msgid "Select an IDF export filename"
|
||
msgstr "Wähle einen IDF-Export Dateinamen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
|
||
msgid "*.emn"
|
||
msgstr "* .emn"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:51
|
||
msgid "Grid reference point:"
|
||
msgstr "Raster Referenzpunkt:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
|
||
msgid "Adjust automatically"
|
||
msgstr "Automatisch anpassen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
|
||
msgid "X position:"
|
||
msgstr "X Position:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106
|
||
msgid "Y position:"
|
||
msgstr "Y Position:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Units"
|
||
msgstr "Ausgabeeinheiten:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
|
||
msgid "Export IDFv3"
|
||
msgstr "Export IDFv3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:206
|
||
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
|
||
msgstr "STEP Export nicht möglich, bitte PCB speichern und erneut versuchen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
|
||
"Run DRC for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Platinenumriss fehlt oder ist bei %.3f mm Toleranz nicht geschlossen.\n"
|
||
"Führen Sie DRC für eine vollständige Analyse aus."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
|
||
msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:283
|
||
msgid "STEP Export"
|
||
msgstr "STEP Export"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
|
||
msgid "Select a STEP export filename"
|
||
msgstr "Wähle einen STEP-Export Dateinamen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
|
||
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
|
||
msgstr "STEP Dateien (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37
|
||
msgid "Coordinate origin options:"
|
||
msgstr "Optionen Ursprungspunkt:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
|
||
msgid "Drill and plot origin"
|
||
msgstr "Bohrloch- und Plot-Ursprungspunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
|
||
msgid "Grid origin"
|
||
msgstr "Raster Ursprungspunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
|
||
msgid "User defined origin"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52
|
||
msgid "Board center origin"
|
||
msgstr "Zentrum Platinenursprung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
|
||
msgid "User defined origin:"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
|
||
msgid "Other options:"
|
||
msgstr "Andere Optionen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136
|
||
msgid "Ignore virtual components"
|
||
msgstr "Virtuelle Bauteile ignorieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite old file"
|
||
msgstr "Überschreibe Ausgabedatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board outline builder:"
|
||
msgstr "Platinenumriss-Builder:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
|
||
msgid "Tolerance:"
|
||
msgstr "Toleranz:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
|
||
msgid "Tight (0.001 mm)"
|
||
msgstr "Fein (0,001 mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
|
||
msgid "Standard (0.01 mm)"
|
||
msgstr "Standard (0,01 mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
|
||
msgid "Loose (0.1 mm)"
|
||
msgstr "Grob (0,1 mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toleranz legt den Abstand zwischen zwei Punkten fest, die als verbunden "
|
||
"betrachtet werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
|
||
msgid "Export STEP"
|
||
msgstr "STEP-Export"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:202
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189
|
||
msgid "Use a relative path?"
|
||
msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:212
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann keinen relativen Pfad erzeugen (Zieldatei und Platinendatei haben "
|
||
"unterschiedliche Datenträger)!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exported \"%s\"."
|
||
msgstr "Exportiert \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:267 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:900
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\"."
|
||
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
||
"Can be used only when printing the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergebe einen Dateinamen wenn nicht der voreingestellte Dateiname verwendet "
|
||
"werden soll\n"
|
||
"Kann nur angewandt werden, wenn der aktuelle Schaltplan gedruckt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:501
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:267
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
|
||
msgid "Copper layers:"
|
||
msgstr "Kupferlagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:277
|
||
msgid "Technical layers:"
|
||
msgstr "Technische Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
|
||
msgid "Default pen size:"
|
||
msgstr "Voreinstellung für Stiftgröße:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
|
||
"specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auswahl der Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, welche keine "
|
||
"spezifizierte Stiftgröße besitzen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
|
||
msgid "Print Mode"
|
||
msgstr "Druckmodus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
||
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
|
||
"printers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle ob das Schaltplanblatt wie auf dem Bildschirm zu sehen erstellt werden "
|
||
"soll,\n"
|
||
"oder im Schwarz-Weiß-Modus, was bei Schwarz-Weiß-Druckern vorteilhaft ist"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
|
||
msgid "Page with frame and title block"
|
||
msgstr "Seite mit Rahmen und Schriftfeld"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
|
||
msgid "Current page size"
|
||
msgstr "Gegenwärtiges Seitenformat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
|
||
msgid "Board area only"
|
||
msgstr "Nur Platinenareal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
|
||
msgid "SVG Page Size"
|
||
msgstr "SVG Seitenformart"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:113
|
||
msgid "Print board edges"
|
||
msgstr "Platinenumriss drucken"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
|
||
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
|
||
msgstr "Die Umrisslage mit anderen Lagen ausdrucken"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120
|
||
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
|
||
msgstr "Die Lage(n) horizontal gespiegelt ausdrucken"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124
|
||
msgid "One file per layer"
|
||
msgstr "Pro Lage eine Datei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124
|
||
msgid "All layers in a single file"
|
||
msgstr "Alle Lagen in einer einzigen Datei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:241
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "Seitennummerierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:73
|
||
msgid "Export SVG File"
|
||
msgstr "Als SVG exportieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
|
||
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich die vorhandene Datei überschreiben?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create directory \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte Verzeichniss \"%s\" nicht erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
|
||
msgid "Save VRML Board File"
|
||
msgstr "Speichere VRML Platinendatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
|
||
msgid "*.wrl"
|
||
msgstr "* .wrl"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
|
||
msgid "Footprint 3D model path:"
|
||
msgstr "Footprint 3D-Modell Pfad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
msgid "meter"
|
||
msgstr "Meter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
msgid "0.1 Inch"
|
||
msgstr "0,1 Zoll"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:128
|
||
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
|
||
msgstr "3D-Modell in den 3D-Modell Pfad kopieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132
|
||
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
|
||
msgstr "Benutze relative Pfade zu den Modell-Dateien in VRML Platinendatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:133
|
||
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutze Pfade für die Modell-Dateien in VRML Platinendatei relativ zur VRML "
|
||
"Datei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:137
|
||
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
|
||
msgstr "Platine ohne Kupfer oder Siebdruck"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:69
|
||
msgid "VRML Export Options"
|
||
msgstr "VRML-Exportoptionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
|
||
msgid "Include &footprints"
|
||
msgstr "Inklusive &Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25
|
||
msgid "Include t&ext items"
|
||
msgstr "Inklusive T&extelemente"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28
|
||
msgid "Include &locked footprints"
|
||
msgstr "Ink&lusive gesperrter Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31
|
||
msgid "Include &drawings"
|
||
msgstr "Inklusive &Zeichnungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34
|
||
msgid "Include &tracks"
|
||
msgstr "Inklusive Leiter&bahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37
|
||
msgid "Include &board outline layer"
|
||
msgstr "Inklusive &Platinenumrisslage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40
|
||
msgid "Include &vias"
|
||
msgstr "Inklusive &DuKo's"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43
|
||
msgid "Include &zones"
|
||
msgstr "Inklusive &Flächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
|
||
msgid "Filter Selection"
|
||
msgstr "Filter Auswahl"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:220
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Suchen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" not found"
|
||
msgstr "\"%s\" nicht gefunden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No more items to show"
|
||
msgstr "Keine weiteren Elemente zum anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:346
|
||
msgid "No hits"
|
||
msgstr "Keine Treffer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" found"
|
||
msgstr "\"%s\" gefunden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hit(s): %ld / %lu"
|
||
msgstr "Treffer: %ld / %lu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Suchen nach:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Umbrechen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search footprint reference designators"
|
||
msgstr "Zeige Footprint Referenzbezeichner"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search footprint values"
|
||
msgstr "Zeige Footprintwerte"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search other text items"
|
||
msgstr "Weitere Footprintfelder"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
|
||
msgid "Search DRC markers"
|
||
msgstr "Suche DRC-Marker"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Previous"
|
||
msgstr "Druckvorschau"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101
|
||
msgid "Restart Search"
|
||
msgstr "Suche neustarten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Checks"
|
||
msgstr "CvPcb starten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:55
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Checker"
|
||
msgstr "Footprintbetrachter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint can be freely moved and oriented on the canvas. At least some of "
|
||
"the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the "
|
||
"footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its "
|
||
"pads are locked with respect to their position within in the footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint is locked: it cannot be freely moved and oriented on the canvas "
|
||
"and can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
|
||
"selection filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Komponente ist gesperrt: Sie kann nicht frei verschoben oder automatisch "
|
||
"platziert werden und kann nur ausgewählt werden, wenn das Kontrollkästchen "
|
||
"\"Gesperrte Elemente\" im Auswahlfilter aktiviert ist."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97
|
||
msgid "Keep Upright"
|
||
msgstr "Aufrecht"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
|
||
msgid "Side:"
|
||
msgstr "Seite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
|
||
msgid "Lock pads"
|
||
msgstr "Pads sperren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249
|
||
msgid "Update Footprint from Library..."
|
||
msgstr "Aktualisiere Footprint der Bibliothek..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413
|
||
msgid "Change Footprint..."
|
||
msgstr "Ändere Footprint..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
|
||
msgid "Edit Library Footprint..."
|
||
msgstr "Bearbeite Bibliothek Footprint..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319
|
||
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
|
||
msgstr "Werte von 0 benutzen Board-Setup-Werte."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das lokale Netzklassenabstandsmaß für alle Pads dieses Footprints.\n"
|
||
"Wenn auf 0 gesetzt werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n"
|
||
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
|
||
"footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"If 0, the global value is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötstoppmaske\n"
|
||
"für diesen Footprint.\n"
|
||
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n"
|
||
"Wenn auf 0 gesetzt wird der globale Wert verwendet."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
|
||
"footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötpaste\n"
|
||
"für diesen Footprint.\n"
|
||
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n"
|
||
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
|
||
"Abstandsmaßverhältnis.\n"
|
||
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
|
||
"ist."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
|
||
"paste for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und "
|
||
"Lötpaste\n"
|
||
"für diesen Footprint.\n"
|
||
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße "
|
||
"entspricht.\n"
|
||
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n"
|
||
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
|
||
"Abstandsmaß.\n"
|
||
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
|
||
"ist."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529
|
||
msgid ""
|
||
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” "
|
||
"to assign a different footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die aktuell zugewiesene Bibliotheks-ID und Footprint-ID. Verwenden Sie "
|
||
"\"Ändere Footprint...\", um einen anderen Footprint zuzuweisen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:150
|
||
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
|
||
msgstr "Alle Skripte der Footprint Generatoren wurden geladen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
|
||
msgid "Available Footprint Generators"
|
||
msgstr "Vorhandene Footprint Generatoren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
|
||
msgid "Search paths:"
|
||
msgstr "Suchpfade:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
|
||
msgid "Not loadable python scripts:"
|
||
msgstr "Python Skripte die sich nicht laden lassen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
|
||
msgid "Show Trace"
|
||
msgstr "Zeige Leiterbahn"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
|
||
msgid "Update Python Modules"
|
||
msgstr "Python-Module aktualisieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
|
||
msgid "Footprint Generators"
|
||
msgstr "Footprint Generatoren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
|
||
msgid "Traceback of Python Script Errors"
|
||
msgstr "Traceback der Fehler in Python-Skripten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
|
||
"<b>Append Selected Option</b> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle aus der oberen Liste <b>Auswahl von Optionen</b> und drücke "
|
||
"anschließend den <b>Ausgewählte Option hinzufügen</b> Button."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Options for Library \"%s\""
|
||
msgstr "Optionen für Bibliothek \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
|
||
msgid "Plugin Options"
|
||
msgstr "Pluginoptionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Option"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
|
||
msgid "Option Choices"
|
||
msgstr "Auswahl von Optionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
|
||
msgid "Options supported by current plugin"
|
||
msgstr "Vom gegenwärtigen Plugin unterstützte Optionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
|
||
msgid "<< Append Selected Option"
|
||
msgstr "<< Ausgewählte Option hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "Ascii"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
|
||
msgid "Gerber (very experimental)"
|
||
msgstr "Gerber (sehr experimentell)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
|
||
msgid "Separate files for front, back"
|
||
msgstr "Separate Dateien für Ober-, Unterseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
|
||
msgid "Single file for board"
|
||
msgstr "Eine Datei für Platine"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dateien"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
|
||
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erzeugt zwei Dateien: Jeweils eine für jede Platinenseite oder\n"
|
||
"erzeugt nur eine Datei, welche alle zu platzierenden Footprints enthält.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
|
||
msgstr "Alle Footprints ohne Bauteile entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
|
||
msgid "Include board edge layer"
|
||
msgstr "Inklusive Platinenumrisslage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72
|
||
msgid "Generate Footprint Position Files"
|
||
msgstr "Bauteilplatzierungsdatei erzeugen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40
|
||
msgid "Export to GenCAD settings"
|
||
msgstr "Im GenCAD Format exportieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48
|
||
msgid "Select a GenCAD export filename"
|
||
msgstr "Wähle einen GenCAD-Export Dateinamen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
|
||
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
|
||
msgstr "Wenden des Padstacks der Footprints von der Unterseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
|
||
msgid "Generate unique pin names"
|
||
msgstr "Eindeutige Pinnamen generieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
|
||
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstelle eine neue Form für jede Instanz eines Footprints (kein "
|
||
"wiederverwenden von Formen)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use drill/place file origin as origin"
|
||
msgstr "Bohrlochursprung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
|
||
msgid "Save the origin coordinates in the file"
|
||
msgstr "Speichert den Rasterursprungspunkt in eine Datei."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72
|
||
msgid "Generate Drill File"
|
||
msgstr "Bohrdatei generieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73
|
||
msgid "Generate Map File"
|
||
msgstr "Mapdatei generieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308
|
||
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann keinen relativen Pfad erzeugen (Zieldatei und Platinendatei haben "
|
||
"unterschiedliche Datenträger)!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Bohr- und /oder Mapdateien nicht in dem Verzeichnis \"%s\" "
|
||
"anlegen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:427
|
||
msgid "Save Drill Report File"
|
||
msgstr "Bohrplan Protokolldatei speichern"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:120
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:319
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "** Unable to create %s **\n"
|
||
msgstr "** Konnte Datei %s nicht erstellen. **\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report file %s created\n"
|
||
msgstr "Protokolldatei %s erstellt\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
|
||
msgid "Output folder:"
|
||
msgstr "Ausgabeordner:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
|
||
msgid "Drill File Format"
|
||
msgstr "Bohrplan Dateiformat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
|
||
msgid "Mirror Y axis"
|
||
msgstr "Spiegelung an Y-Achse"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Used mostly by users who make the boards themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht empfohlen.\n"
|
||
"Wird in der Regel von Benutzern genutzt die Platinen selber fertigen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
|
||
msgid "Minimal header"
|
||
msgstr "Minimaler Header"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht empfohlen.\n"
|
||
"Benutzen Sie dies nur für Fabrikanten die voll gekennzeichnete Header nicht "
|
||
"akzeptieren."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
|
||
msgid "PTH and NPTH in single file"
|
||
msgstr "PTH- und NPTH-Bohrungen innerhalb einer Datei vereinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht empfohlen.\n"
|
||
"Benutzen Sie dies nur bei Fabrikanten die PTH und NPTH Daten in einer Datei "
|
||
"erwarten."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
|
||
msgid "Use route command (recommended)"
|
||
msgstr "Benutze Routing Kommando (empfohlene Methode)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
|
||
msgid "Use alternate drill mode"
|
||
msgstr "Benutze alternativen Bohrmodus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
|
||
msgid "Oval Holes Drill Mode"
|
||
msgstr "Modus für ovale Bohrungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
|
||
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
|
||
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
|
||
"(Use it only if the recommended command does not work)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovale Bohrungen stellen Fabrikanten von Leiterplatten meistens vor "
|
||
"Probleme.\n"
|
||
"\"Benutze Routing Kommando\" benutzt das übliche G00 Routing Kommando,\n"
|
||
"und dies ist die allgemein empfohlene Methode.\n"
|
||
"\"Benutze alternativen Bohrmodus\" benutzt statt dessen ein anderes Bohr-/\n"
|
||
"Routingkommando (G85), benutzen Sie dieses nur wenn die empfohlene\n"
|
||
"Methode nicht funktioniert."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
|
||
msgid "Gerber X2"
|
||
msgstr "Gerber X2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
|
||
msgid "Map File Format"
|
||
msgstr "Bohrplan Dateiformat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
|
||
msgstr "Erzeugt einen Bohrplan im PS-, HPGL- oder einem anderen Format"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill/place file origin"
|
||
msgstr "Bohrlochursprung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
|
||
msgid "Drill Origin"
|
||
msgstr "Bohrlochursprung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
|
||
"origin"
|
||
msgstr "Wähle den Koordinatenurprung: absolut oder relativ zur Hilfsachse"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
|
||
msgid "Drill Units"
|
||
msgstr "Bohreinheiten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decimal format (recommended)"
|
||
msgstr "Dezimalformat (empfohlen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
msgid "Suppress leading zeros"
|
||
msgstr "Unterdrücke führende Nullen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
msgid "Suppress trailing zeros"
|
||
msgstr "Unterdrücke nachfolgende Nullen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
|
||
msgid "Keep zeros"
|
||
msgstr "Behalte Nullen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
|
||
msgid "Zeros Format"
|
||
msgstr "Nullen Format"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
||
msgstr "Wähle Excellon Nummernnotation"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/dimension.cpp:330
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Präzision"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
|
||
msgid "Hole Counts"
|
||
msgstr "Anzahl Löcher"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
|
||
msgid "Plated pads:"
|
||
msgstr "Metallisierte Pads:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
|
||
msgid "Non-plated pads:"
|
||
msgstr "Nicht metallisierte Pads:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
|
||
msgid "Buried vias:"
|
||
msgstr "Vergrabene Durchkontaktierungen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
|
||
msgid "Generate Drill Files"
|
||
msgstr "Bohrdatei erzeugen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Reference designator:"
|
||
msgstr "Referenzbezeichner:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
|
||
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Spezifiziert mehrere Elemente die für eine sukzessive Platzierung durch "
|
||
"Leerzeichen getrennt sind.)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr "Verfügbar:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
|
||
msgid "Get and Move Footprint"
|
||
msgstr "Footprint verschieben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:111
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich die gesamte Platine entfernen?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:116
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Elemente entfernen?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items to Delete"
|
||
msgstr "Elemente zum Entfernen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:78
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:55
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Flächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
|
||
msgid "Board outlines"
|
||
msgstr "Platinenumrisse"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafische Elemente..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:31
|
||
msgid "Footprints"
|
||
msgstr "Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracks && vias"
|
||
msgstr "Leiterbahnen und DuKo's"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Marker"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
|
||
msgid "Clear board"
|
||
msgstr "Entferne Platine"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Settings"
|
||
msgstr "Filtereinstellungen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked graphics"
|
||
msgstr "Gesperrte Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlocked graphics"
|
||
msgstr "Entsperrte Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
|
||
msgid "Locked footprints"
|
||
msgstr "Gesperrte Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
|
||
msgid "Unlocked footprints"
|
||
msgstr "Entsperrte Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70
|
||
msgid "Locked tracks"
|
||
msgstr "Gesperrte Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
|
||
msgid "Unlocked tracks"
|
||
msgstr "Entsperrte Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Alle Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Nur die aktuelle Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Filter"
|
||
msgstr "Lagenfilter:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102
|
||
msgid "Current layer:"
|
||
msgstr "Aktuelle Lage:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:74
|
||
msgid "Delete Items"
|
||
msgstr "Elemente entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
|
||
msgid "Silk Layers"
|
||
msgstr "Bestückungslagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
|
||
msgid "Copper Layers"
|
||
msgstr "Kupferlagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
|
||
msgid "Edge Cuts"
|
||
msgstr "Edge Cuts (Platinenumriss)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
|
||
msgid "Courtyards"
|
||
msgstr "Sperrbereiche"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fab Layers"
|
||
msgstr "Fabrikationslage auswählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
|
||
msgid "Other Layers"
|
||
msgstr "Weitere Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
|
||
msgid "Line Thickness"
|
||
msgstr "Linienstärke"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
|
||
msgid "Text Width"
|
||
msgstr "Textbreite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
|
||
msgid "Text Height"
|
||
msgstr "Texthöhe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
|
||
msgid "Text Thickness"
|
||
msgstr "Textstärke"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:242
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Senkrecht"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other footprint text items"
|
||
msgstr "Weitere Footprintfelder"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
|
||
msgid "Footprint graphic items"
|
||
msgstr "Grafikelemente Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
|
||
msgid "PCB graphic items"
|
||
msgstr "PCB Grafikelemente"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
|
||
msgid "PCB text items"
|
||
msgstr "PCB Textelemente"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
|
||
msgid "Filter items by layer:"
|
||
msgstr "Gefilterte Elemente nach Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
|
||
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
|
||
msgstr "Filtern Werte nach Eltern Footprint Referenz:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:34
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89
|
||
msgid "Set to specified values:"
|
||
msgstr "Anwenden von spezifischen Werten:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201
|
||
msgid "Keep upright"
|
||
msgstr "Aufrecht"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
|
||
msgid "Set to layer default values:"
|
||
msgstr "Anwenden Standardwerte für Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
|
||
msgid "Via Drill"
|
||
msgstr ""
|
||
"DuKo\n"
|
||
"Bohrdurchmesser"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
|
||
msgid "uVia Drill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Micro DuKo\n"
|
||
"Bohrdurchmesser"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
|
||
msgid "Filter Items"
|
||
msgstr "Filterelemente"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
|
||
msgid "Filter items by net class:"
|
||
msgstr "Gefilterte Elemente nach Netzklasse:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
|
||
msgid "Set to net class values:"
|
||
msgstr "Benutze Werte der Netzklasse:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
|
||
msgid "Set Track and Via Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften Leiterbahn und DuKo's"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
|
||
msgid "footprint"
|
||
msgstr "Footprint"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch eine leere Footprint Bibliothekstabelle zu schreiben ist ein "
|
||
"Fehler aufgetreten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
|
||
msgid "Please select a footprint library table file."
|
||
msgstr "Bitte eine Datei für die Footprint Bibliothekstabelle auswählen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Datei %s nicht gefunden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datei \"%s\" ist keine gültige Footprint Bibliothekstabelle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
":to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die globale Footprint Bibliothekstabelle nicht kopieren:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"nach:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die globale Footprint Bibliothekstabelle zu laden ist ein "
|
||
"Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173
|
||
msgid "Circle Properties"
|
||
msgstr "Kreiseigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:186
|
||
msgid "Arc Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften Kreisbogen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:197
|
||
msgid "Polygon Properties"
|
||
msgstr "Polygon-Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rectangle Properties"
|
||
msgstr "Elektrische Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:221
|
||
msgid "Line Segment Properties"
|
||
msgstr "Liniensegmenteigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:292
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174
|
||
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
|
||
msgstr "Die Linienbreite darf für ungefüllte Formen nicht 0 sein."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:369
|
||
msgid "Modify drawing properties"
|
||
msgstr "Darstellungs-Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:408
|
||
msgid "The arc angle cannot be zero."
|
||
msgstr "Der Bogenwinkel darf nicht Null sein."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radius cannot be zero."
|
||
msgstr "Der Bogenwinkel darf nicht Null sein."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The rectangle cannot be empty."
|
||
msgstr "Der Bogenwinkel darf nicht Null sein."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:437
|
||
msgid "Error List"
|
||
msgstr "Fehlerliste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
|
||
msgid "Start Point"
|
||
msgstr "Startpunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
|
||
msgid "End Point"
|
||
msgstr "Endpunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
|
||
msgid "Bezier Control Pt"
|
||
msgstr "Bezierkontrollpunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
|
||
msgid "Arc angle:"
|
||
msgstr "Bogenwinkel:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1284
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filled shape"
|
||
msgstr "Ausfüllen der ausgewählten Formen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:94
|
||
msgid "Graphic Item Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften grafischer Elemente"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:110
|
||
msgid "Modified group"
|
||
msgstr "Geänderte Gruppe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group name:"
|
||
msgstr "Gruppieren nach Name"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group members:"
|
||
msgstr "Bauteile gruppieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften Kreisbogen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Alle Lagen abwählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Layers setup"
|
||
msgstr "Einrichtung Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text and graphics default properties"
|
||
msgstr "Standardeigenschaften Text und Grafik"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Design rules"
|
||
msgstr "Design-Regeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Predefined track and via dimensions"
|
||
msgstr "Vordefinierte Größen Leiterbahn und Durchkontaktierungen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder mask/paste defaults"
|
||
msgstr "Standards Lötstoppmaske/-paste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Layer"
|
||
msgstr "Importierte Form"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Layer"
|
||
msgstr "Fabrikationslage auswählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
|
||
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Lagen müssen übereinstimmen. Klicken Sie auf \"Automatisch angepasste "
|
||
"Lagen\", um die verbleibenden Lagen automatisch anzupassen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmatched Layers"
|
||
msgstr "Weitere Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Layers"
|
||
msgstr "Importierte Form"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Layers"
|
||
msgstr "2 Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
|
||
msgid "Add selected layers to matched layers list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie ausgewählte Lagen zur Liste der übereinstimmenden Lagen hinzu."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
|
||
msgstr "Entfernt das ausgewählte Bauteil aus der Bibliothek"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all matched layers."
|
||
msgstr "Alle Treffer ersetzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matched Layers"
|
||
msgstr "Weitere Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Match Layers"
|
||
msgstr "Startlage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
|
||
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht übereinstimmende Lagen automatisch mit ihrem KiCad-Äquivalent "
|
||
"abglichen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
|
||
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
|
||
msgstr "Bearbeiten der Zuordnung importierter Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120
|
||
msgid "Top/Front layer:"
|
||
msgstr "Ober-/Vorderseite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159
|
||
msgid "Bottom/Back layer:"
|
||
msgstr "Unter-/Rückseite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:887
|
||
msgid "Select Layer"
|
||
msgstr "Lage wählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
|
||
msgid "Select Copper Layer Pair"
|
||
msgstr "Auswahl eines Kupferlagenpaares"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100
|
||
msgid "Rotate around item anchor"
|
||
msgstr "Rotieren um dem Auswahlmittelpunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103
|
||
msgid "Rotate around selection center"
|
||
msgstr "Rotieren um dem Auswahlmittelpunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
msgid "Rotate around local coordinates origin"
|
||
msgstr "Rotieren um den lokal definierten Ursprungspunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
msgid "Rotate around drill/place origin"
|
||
msgstr "Rotieren um das Bohrloch/Platzierungsmittelpunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Abstand:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
|
||
msgid "Move X:"
|
||
msgstr "Verschieben X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
|
||
msgid "Move Y:"
|
||
msgstr "Verschieben Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
|
||
"maximum board area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültige Werte zum Verschieben. Eine Verschiebung würde die Auswahl "
|
||
"außerhalb der maximalen Boardfläche platzieren."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
msgid "Rotate around center of selection"
|
||
msgstr "Rotieren um dem Mittelpunkt der Auswahl"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
|
||
msgid "Use polar coordinates"
|
||
msgstr "Polarkoordinaten benutzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
|
||
msgid "Move Item"
|
||
msgstr "Element verschieben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 pcbnew/netinfo_item.cpp:75
|
||
msgid "Net Name"
|
||
msgstr "Netz Name"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:72
|
||
msgid "Pad Count"
|
||
msgstr "Pad Anzahl"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:73
|
||
msgid "Via Count"
|
||
msgstr "Anzahl Doku's"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Length"
|
||
msgstr "DuKo-Länge:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "Länge Platine"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
|
||
msgid "Die Length"
|
||
msgstr "Die-Länge"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Length"
|
||
msgstr "Länge des Kabels"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:123
|
||
msgid "Net Length"
|
||
msgstr "Netzlänge"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1794
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1851
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
|
||
msgid "Net name:"
|
||
msgstr "Netzname:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Net"
|
||
msgstr "Neuer Plot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1806
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1874
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Net name '%s' is already in use."
|
||
msgstr "Eine Lage mit dem Namen \"%s\" wird bereits benutzt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Net"
|
||
msgstr "Datei umbennenen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net name cannot be empty."
|
||
msgstr "Der Variablenname darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
|
||
msgstr "Netz '%s' wird verwendet. Trotzdem löschen?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
|
||
msgstr "Alle Netze in Gruppe '%s' löschen?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1968
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1969
|
||
msgid "Report file"
|
||
msgstr "Protokolldatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44
|
||
msgid "Show zero pad nets"
|
||
msgstr "Zeige Pads mit keinen Netzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group by:"
|
||
msgstr "Gruppieren nach"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wildcard"
|
||
msgstr "Platzhalter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56
|
||
msgid "RegEx"
|
||
msgstr "RegEx"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wildcard Substr"
|
||
msgstr "Platzhalter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58
|
||
msgid "RegEx Substr"
|
||
msgstr "RegEx Substr"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
|
||
msgid "Create Report..."
|
||
msgstr "Protokolldatei erstellen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Inspector"
|
||
msgstr "&Inspektion"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87
|
||
msgid "Rebuild Ratsnest"
|
||
msgstr "Netzlinien neu zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133
|
||
msgid "Select Netlist"
|
||
msgstr "Wähle Netzliste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:149
|
||
msgid "Please, choose a valid netlist file."
|
||
msgstr "Bitte wählen Sie ein gültige Datei für die Netzliste."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:155 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190
|
||
msgid "The netlist file does not exist."
|
||
msgstr "Die Netzlistendatei existiert nicht."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes Applied to PCB"
|
||
msgstr "Änderungen am Board angewendet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Lese Netzliste \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwenden von Referenzbezeichnern für den Abgleich von Bauteilen mit "
|
||
"Footprints.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwende Zeitstempel (Eindeutige IDs) für den Abgleich von Bauteilen mit "
|
||
"Footprints.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
|
||
msgid "Netlist file:"
|
||
msgstr "Netzlisten-Datei:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
|
||
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assoziieren von Footprints unter Benutzung von \"tstamp\" Feldern "
|
||
"(Eindeutige IDs)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
|
||
msgid "Link footprints using reference designators"
|
||
msgstr "Verknüpfen von Footprints mit Referenzbezeichnern"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
|
||
msgid "Link Method"
|
||
msgstr "Verknüpfungsmethode"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
|
||
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
|
||
"current references."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie aus, ob die Footprint Referenzen aktualisiert werden sollen damit "
|
||
"diese mit den aktuell zugewiesenen Bauteilen übereinstimmen, oder ob Sie den "
|
||
"Footprints die Bauteilen zuweisen die deren aktuellen Referenzen entsprechen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
|
||
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Footprint Zuordnungen mit denen aus der Netzliste spezifizierten austauschen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
|
||
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
|
||
msgstr "Footprints ohne Komponenten in der Netzliste entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
|
||
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
|
||
msgstr "Löschen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
|
||
msgid "Delete nets containing only a single pad"
|
||
msgstr "Löscht Netze die nur ein Pad enthalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66
|
||
msgid "Generate warnings for pads with no net"
|
||
msgstr "Erzeuge Warnungen für Pads ohne Netz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
|
||
"Only pads on a copper layer and having a name are tested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt eine Warnung an, wenn ein Pad in einem Footprint nicht in der "
|
||
"Netzliste gefunden wird.\n"
|
||
"Es werden nur Pads auf einer Kupferlage mit Namen getestet."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72
|
||
msgid "Import Netlist"
|
||
msgstr "Import Netzliste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Outline style:"
|
||
msgstr "Darstellung Umriss:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
|
||
msgid "Outline smooth:"
|
||
msgstr "Glätte Umriss:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HatchBorder pattern"
|
||
msgstr "Schraffurmuster"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133
|
||
msgid "degree"
|
||
msgstr "Grad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth amount:"
|
||
msgstr "Glättungsaufwand:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83
|
||
msgid "Non Copper Zones Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften für Zonen ohne Kupfer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:693
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2128 pcbnew/pcb_shape.cpp:521
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segment"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133
|
||
msgid "Ring"
|
||
msgstr "Ring"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143
|
||
msgid "Center:"
|
||
msgstr "Zentrum:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:330
|
||
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
|
||
msgstr "Polygon muss mind. 3 Ecken besitzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:345
|
||
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
|
||
msgstr "Polygon muss mind. 3 Ecken besitzen nach Vereinfachung beinhalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:351
|
||
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
|
||
msgstr "Polygon darf sich nicht selbst schneiden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:369
|
||
msgid "Note: redundant corners removed"
|
||
msgstr "Hinweis: Redundante Ecken entfernt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:395
|
||
msgid "Select a corner to add the new corner after."
|
||
msgstr "Wählen Sie eine Ecke bevor Sie eine neue Ecke hinzufügen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:429
|
||
msgid "Select a corner to delete."
|
||
msgstr "Ecke zum Löschen wählen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
|
||
msgstr "Footprint %s (%s), %s, rotiert %g Grad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:478
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:280
|
||
msgid "back side (mirrored)"
|
||
msgstr "Unterseite (gespiegelt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:479
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:280
|
||
msgid "front side"
|
||
msgstr "Oberseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "Breite %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:694
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "von "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:695
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "zu "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "Zentrum "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "Start "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "Winkel %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr "Ring"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715
|
||
msgid "circle"
|
||
msgstr "Kreis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "radius"
|
||
msgstr "Radius %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corners count %d"
|
||
msgstr "Anzahl Ecken %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:909
|
||
msgid "All copper layers"
|
||
msgstr "Alle Kupferlagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and connected layers"
|
||
msgstr "%s, %s und verbundene Schichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected layers only"
|
||
msgstr "Nur die aktuelle Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s"
|
||
msgstr "%s und %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1213
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Pad size is less than zero."
|
||
msgstr "Padgröße muss größer als Null sein"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do not "
|
||
"overlap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Padbohrer größer als Padgröße oder Formen überlappen sich nicht"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
|
||
msgstr "Fehler: Negative lokale Freigabewerte haben keine Auswirkung."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Negative solder mask clearances are not supported for custom pad "
|
||
"shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Negative Lötmaskenabstände werden für benutzerdefinierte Padformen "
|
||
"nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1271
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
|
||
"be generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Negativer Lötmaskenabstand größer als Pad. Es wird keine Lötmaske "
|
||
"erzeugt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
|
||
"will be generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein negativer Abstand bedeutet eine kleinere Fläche als das Pad (üblicher "
|
||
"Weise zum Einfügen von Abständen benutzt)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: pad has no layer."
|
||
msgstr "Fehler: Sie müssen für das Pad eine Lage wählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1303
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
|
||
"one layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Metallisierte Löcher sollten normalerweise ein Kupferpad auf "
|
||
"mindestens einer Schicht aufweisen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too large value for pad delta size."
|
||
msgstr "Zu großer Wert für das Pad-Delta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
|
||
msgstr "Fehler: Durchgangsbohrung Pad: Bohrdurchmesser gleich 0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use an SMD pad "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Anschlusspads befinden sich nicht auf der Lage der Lötstopppaste\n"
|
||
"Verwende stattdessen SMD-Pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
|
||
msgstr "Fehler: Sie müssen für das Pad eine Lage wählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
|
||
msgstr "Eigenschaft kann nicht für NTPH gesetzt werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
|
||
msgstr "Eigenschaft kann nicht für NTPH gesetzt werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
|
||
msgstr "Eigenschaft kann nicht für NTPH gesetzt werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
|
||
msgstr "Die Castellated Eigenschaft kann nur für PTH gesetzt werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
|
||
msgstr "BGA Eigenschaft kann nur für SMD-Pads gesetzt werden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1380
|
||
msgid "Error: Corner size not a number."
|
||
msgstr "Fehler: Eckgröße keine Zahl."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Negative corner size."
|
||
msgstr "Inkorrekte (negative) Größe für Eckwert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1387
|
||
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
|
||
msgstr "Warnung: Durch die Eckgröße wird das Pad kreisförmig."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1398
|
||
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Die benutzerdefinierte Padform muss in ein einzelnes Polygon "
|
||
"aufgelöst werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Properties Errors"
|
||
msgstr "Pad Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Properties Warnings"
|
||
msgstr "Pad Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1638
|
||
msgid "Modify pad"
|
||
msgstr "Pad modifizieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2038
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2216
|
||
msgid "No shape selected"
|
||
msgstr "Keine Form gewählt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2131
|
||
msgid "Ring/Circle"
|
||
msgstr "Ring/Kreis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2135
|
||
msgid "Shape type:"
|
||
msgstr "Formtyp:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "Form hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
|
||
msgid "Pad type:"
|
||
msgstr "Padtyp:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1399
|
||
msgid "Through-hole"
|
||
msgstr "Durchgehende Bohrung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
msgid "Edge Connector"
|
||
msgstr "Randsteckverbinder"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
msgid "NPTH, Mechanical"
|
||
msgstr "NPTH, mechanisch"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
msgid "SMD Aperture"
|
||
msgstr "SMD-Öffnung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
|
||
msgid "Pad number:"
|
||
msgstr "Padnummer:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
|
||
msgid "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad shape:"
|
||
msgstr "Padtyp:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kreis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369 pcbnew/pad.cpp:1074
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1407
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Oval"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rechteck"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
msgid "Trapezoidal"
|
||
msgstr "Trapez"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rounded rectangle"
|
||
msgstr "gerundetes Rechteck"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chamfered rectangle"
|
||
msgstr "gerundetes Rechteck"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chamfered with other corners rounded"
|
||
msgstr "Abgeschrägte Ecke:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom (circular base)"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Lageneinstellung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom (rectangular base)"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Lageneinstellung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
|
||
msgid "Trapezoid delta:"
|
||
msgstr "Trapezoid Delta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
|
||
msgid "Trapezoid axis:"
|
||
msgstr "Trapezoid Achse:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
|
||
msgid "Corner size:"
|
||
msgstr "Abrundung der Ecken:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"The max value is 50 percent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Eckenradius in Prozent der Padbreite.\n"
|
||
"Die Breite ist der kleinere Wert zwischen der Größe X und Größe Y.\n"
|
||
"Der Maximalwert beträgt 50%."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:288
|
||
msgid "Corner radius:"
|
||
msgstr "Eckenradius:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius.\n"
|
||
"Can be no more than half pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurvenradius.\n"
|
||
"Kann nicht größer sein als die Hälfte der Padbreite.\n"
|
||
"Die Breite ist der kleinere Wert zwischen Größe X und Größe Y.\n"
|
||
"Hinweis: Die IPC Norm nennt einen Maximalwert von 0,25mm."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
|
||
msgid "Chamfer size:"
|
||
msgstr "Abfasungsgröße:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:199
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||
"The max value is 50 percent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Abfasungsgröße in Prozent der Padbreite.\n"
|
||
"Die Breite ist der kleinere Wert zwischen der Größe X und Größe Y.\n"
|
||
"Der Maximalwert beträgt 50%."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chamfer corners:"
|
||
msgstr "Abgeschrägte Ecke:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abgeschrägte Ecken. Die Position relativ zur Ausrichtung des Pads bei 0 Grad."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Oben links"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:223
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Oben rechts"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:276
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Unten Links"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Unten rechts"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad size X:"
|
||
msgstr "Seitengröße:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
|
||
msgid "Hole shape:"
|
||
msgstr "Lochform:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:375
|
||
msgid "Hole size X:"
|
||
msgstr "Lochgröße X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409
|
||
msgid "Offset shape from hole"
|
||
msgstr "Versetzte Form vom Loch"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specify pad to die length"
|
||
msgstr "Pad-zu-Die-Länge"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:494
|
||
msgid ""
|
||
"Parent footprint on board is flipped.\n"
|
||
"Layers will be reversed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der zugehörige Footprint auf der Platine ist umgedreht.\n"
|
||
"Die Lagen werden umgedreht."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518
|
||
msgid "Front adhesive"
|
||
msgstr "Vorderseitiger Kleber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:521
|
||
msgid "Back adhesive"
|
||
msgstr "Rückseitiger Kleber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524
|
||
msgid "Front solder paste"
|
||
msgstr "Vorderseitige Lötpaste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
|
||
msgid "Back solder paste"
|
||
msgstr "Rückseitige Lötpaste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
|
||
msgid "Back silk screen"
|
||
msgstr "Rückseitiger Bestückungsdruck"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
|
||
msgid "Back solder mask"
|
||
msgstr "Rückseitige Lötstoppmaske"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
|
||
msgid "Drafting notes"
|
||
msgstr "Entwurfsnotizen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
|
||
msgid "E.C.O.1"
|
||
msgstr "E.C.O.1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
|
||
msgid "E.C.O.2"
|
||
msgstr "E.C.O.2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
|
||
msgid "Fabrication Property:"
|
||
msgstr "Fertigungseigenschaften:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
|
||
"files:\n"
|
||
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
|
||
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
|
||
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
|
||
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
|
||
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
|
||
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
|
||
"These properties are specified in Gerber X2 files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Optionale Eigenschaft zum Angeben eines speziellen Zwecks oder einer "
|
||
"Einschränkung in Herstellungsdateien:\n"
|
||
"Das BGA-Attribut gilt für Pads in BGA-Footprints\n"
|
||
"Fiducial lokal ist eine Referenz für den übergeordneten Footprint\n"
|
||
"Fiducial global ist eine Referenz für das gesamte Board\n"
|
||
"Testpad ist nützlich, um Testpunkte in Gerber-Dateien anzugeben\n"
|
||
"Kühlkörperpad gibt ein Thermopad an\n"
|
||
"Castellated spezifiziert castellated mittels Durchkontaktierungspads an "
|
||
"einer Platinenkante \\ n\n"
|
||
"Diese Eigenschaft wird in Gerber X2-Dateien angegeben."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1415
|
||
msgid "BGA pad"
|
||
msgstr "BGA-Pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1417
|
||
msgid "Fiducial, local to footprint"
|
||
msgstr "Fiducial, lokal zu Footprint"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1416
|
||
msgid "Fiducial, global to board"
|
||
msgstr "Fiducial, global zur Platine"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Test point pad"
|
||
msgstr "Testpunkt-Pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1419
|
||
msgid "Heatsink pad"
|
||
msgstr "Wäremabführungspad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
|
||
msgid "Castellated pad (through hole only)"
|
||
msgstr "Castellated pad (nur Durchsteckvariante)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588
|
||
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Felder mit einem Wert von 0 benutzen übergeordnete Footprint oder global "
|
||
"definierte Werte."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:614
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for this pad.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das lokale Netzabstandsmaß für Pads.\n"
|
||
"Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Wert des Footprints oder der Netzklasse "
|
||
"verwendet."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:627
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen diesem Pad und der Lötstoppmaske.\n"
|
||
"Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Wert des Footprints oder der globale Wert "
|
||
"verwendet."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:640
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
|
||
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen diesem Pad und der Lötpaste.\n"
|
||
"Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Wert des Footprints oder der globale Wert "
|
||
"verwendet.\n"
|
||
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
|
||
"Abstandsverhältnis.\n"
|
||
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
|
||
"ist."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
|
||
"paste.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen diesem Pad und "
|
||
"der Lötpaste.\n"
|
||
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße "
|
||
"entspricht.\n"
|
||
"Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Footprintwert oder der globale Wert "
|
||
"verwendet.\n"
|
||
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
|
||
"Abstandsmaß.\n"
|
||
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
|
||
"ist."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:726
|
||
msgid "Pad connection:"
|
||
msgstr "Art der Verbindung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
|
||
msgid "From parent footprint"
|
||
msgstr "Vom Ursprungs-Footprint"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:739
|
||
msgid "Thermal relief spoke width:"
|
||
msgstr "Breite des thermischen Wärmeabführungsspeichers:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
|
||
msgid "Thermal relief gap:"
|
||
msgstr "Abstand zur thermischen Abführung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:761
|
||
msgid "Custom pad shape in zone:"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Padform in Zone:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
|
||
msgid "Use pad shape"
|
||
msgstr "Benutze Padform"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
|
||
msgid "Use pad convex hull"
|
||
msgstr "Benutze konvexe Padformhülle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primitives list:"
|
||
msgstr "Formen Liste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
|
||
msgstr "Koordinaten sind relativ zum Ankerpad, Ausrichtung 0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
|
||
msgid "Edit Primitive"
|
||
msgstr "Form editieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:821
|
||
msgid "Duplicate Primitive"
|
||
msgstr "Form duplizieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
|
||
msgid "Transform Primitive"
|
||
msgstr "Form umwandeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:830
|
||
msgid "Delete Primitive"
|
||
msgstr "Form entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843
|
||
msgid "Custom Shape Primitives"
|
||
msgstr "Individuelle Grundformen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973
|
||
msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
|
||
msgstr "Grundfläche R1 (300K), Rückseite (gespiegelt), um 180,0 ° gedreht"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview pad in sketch mode"
|
||
msgstr "Darstellungsmodus für Pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140
|
||
msgid "Start point"
|
||
msgstr "Startpunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1166
|
||
msgid "Control point 1"
|
||
msgstr "Kontrollpunkt 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1192
|
||
msgid "Control point 2"
|
||
msgstr "Kontrollpunkt 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1218
|
||
msgid "End point"
|
||
msgstr "Endpunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1328
|
||
msgid "Move vector"
|
||
msgstr "Verschiebe Vektor"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1377
|
||
msgid "Scaling factor:"
|
||
msgstr "Skalierungsfaktor:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1399
|
||
msgid "Duplicate:"
|
||
msgstr "Duplizieren:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1567
|
||
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
|
||
msgstr "Koordinaten sind relativ zum Ankerpad, rotiert um 0,0 Grad."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:265
|
||
msgid "Pad Properties"
|
||
msgstr "Pad Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:354
|
||
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
|
||
msgstr "Individuelle Geometrische Padform Transformierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:394
|
||
msgid "Basic Shape Polygon"
|
||
msgstr "Basisform Polygon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62
|
||
msgid "Generate Drill Files..."
|
||
msgstr "Bohrdateien erzeugen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668
|
||
msgid "HPGL pen size constrained."
|
||
msgstr "HPGL Stiftgröße eingeschränkt!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:684
|
||
msgid "X scale constrained."
|
||
msgstr "Die X-Skalierung wurde verletzt!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696
|
||
msgid "Y scale constrained."
|
||
msgstr "Die Y-Skalierung wurde verletzt!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
|
||
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korrektur für die Breite wurde eingeschränkt! Ein angemessener "
|
||
"Breitenkorrekturwert muss sich in einem Bereich von [%s; %s] (%s) für die "
|
||
"aktuellen Designregeln befinden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:789
|
||
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
|
||
msgstr "Keine Lage gewählt, keine Daten zum Plotten."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:844
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||
msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:847
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||
msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr großen Wert gesetzt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot file \"%s\" created."
|
||
msgstr "Plot-Datei \"%s\" erstellt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
|
||
msgid "Plot format:"
|
||
msgstr "Plotformat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "Postscript"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
|
||
msgid "Plot footprint values"
|
||
msgstr "Plotte Footprintwerte"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
|
||
msgid "Plot reference designators"
|
||
msgstr "Plotte Referenzbezeichner"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
|
||
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
|
||
msgstr "Erzwinge das Plotten unsichtbarer Werte/Referenzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
|
||
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erzwinge das Plotten unsichtbarer Werte von Footprints und/oder Referenzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
|
||
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
|
||
msgstr "Platinenumrisslage nicht in andere Lagen plotten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
|
||
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den Inhalt der Platinenumriss-Lage nicht in alle anderen Lagen plotten."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch pads on fab layers"
|
||
msgstr "Skizzieren der Polygone"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
|
||
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
|
||
msgstr "Pad-Konturen beim Plotten in F.Fab- und B.Fab-Lagen einfügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
|
||
msgid "Do not tent vias"
|
||
msgstr "Durchkontaktierungen nicht umschließen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
|
||
msgid "Remove soldermask on vias"
|
||
msgstr "Entferne Lötstoppmaske an Durchkontaktierungen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use drill/place file origin"
|
||
msgstr "Bohrlochursprung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
|
||
msgstr "Verwende Hilfsachsen als Koordinatenursprung in Plottdateien."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
|
||
msgid "Drill marks:"
|
||
msgstr "Bohrlochmarkierungen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
|
||
msgid "Actual size"
|
||
msgstr "Tatsächliche Größe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Skalierung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Autozoom"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "3:2"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "2:1"
|
||
msgstr "2:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "3:1"
|
||
msgstr "3:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
|
||
msgid "Plot mode:"
|
||
msgstr "Plottmodus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Gefüllt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
|
||
msgid "Sketch"
|
||
msgstr "Skizzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143
|
||
msgid "Mirrored plot"
|
||
msgstr "Gespiegelter Plott"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
|
||
msgid "Negative plot"
|
||
msgstr "Negativ Plott"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
|
||
msgid "Check zone fills before plotting"
|
||
msgstr "Prüfung der Kupferflächen vor dem Plotten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board "
|
||
"houses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die minimale Breite und / oder der Rand der globalen Lötmaske sind nicht auf "
|
||
"0 eingestellt. Die meisten Plattenhäuser"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erwarten Sie 0 und verwenden Sie deren Einschränkungen, insbesondere für die "
|
||
"minimale Breite der Lötmaske."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
|
||
msgid "Board setup"
|
||
msgstr "Einstellungen Platine/Board"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Gerber Optionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
|
||
msgid "Use Protel filename extensions"
|
||
msgstr "Verwende Protel-Endung für Dateinamen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
|
||
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Benutzung von Protel Gerberdateierweiterungen\n"
|
||
"(.GBL, .GTL, etc.) wird nicht mehr empfohlen.\n"
|
||
"Die offizielle Erweiterung ist *.gbr."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
|
||
msgid "Generate Gerber job file"
|
||
msgstr "Erstellung Gerber-Job Dateien"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
|
||
"and the list of generated Gerber plot files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellt einen Gerber-Job welcher die Informationen zum Board enthält\n"
|
||
"als auch die Liste der erstellten Gerber Plotdateien."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215
|
||
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
|
||
msgstr "Entferne Siebdruck von Bereichen ohne Lötstoppmaske"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219
|
||
msgid "Coordinate format:"
|
||
msgstr "Koordinatenformat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
|
||
msgid "4.5, unit mm"
|
||
msgstr "4.5 (Einheit mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
|
||
msgid "4.6, unit mm"
|
||
msgstr "4.6 (Einheit mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
|
||
msgstr "Benutze erweitertes X2 Format"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
"Use X2 Gerber file format.\n"
|
||
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
|
||
"If not checked, use X1 format.\n"
|
||
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutze des X2 Gerber Dateiformat.\n"
|
||
"Beinhaltet hauptsächlich X2 Attribute in der Gerberdatei.\n"
|
||
"Wenn nicht angewählt wird automatisch das X1 Format benutzt.\n"
|
||
"Im Format X1 sind diese Attribute als Kommentare in den Dateien enthalten."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234
|
||
msgid "Include netlist attributes"
|
||
msgstr "Inklusive Netzlisten Attribute"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
|
||
"In X1 format, they are comments.\n"
|
||
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enthält die Metadaten der Netzliste und Öffnungsattribute in Gerber-"
|
||
"Dateien.\n"
|
||
"Im X1 Format waren dies Kommentare.\n"
|
||
"Wird zum Überprüfen der Konnektivität in CAM-Tools und Betrachtern von "
|
||
"Gerber-Dateien verwendet."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable aperture macros (non recommended)"
|
||
msgstr "Benutze Routing Kommando (empfohlene Methode)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
|
||
"Use *only* for broken Gerber viewers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktivieren Sie Blendenmakros in Gerber-Dateien\n"
|
||
"Verwenden Sie * nur * für kaputte Gerber-Viewer."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271
|
||
msgid "Postscript Options"
|
||
msgstr "Postscript Optionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:281
|
||
msgid "X scale factor:"
|
||
msgstr "X Skalierungsfaktor:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
|
||
msgstr "Setze globale X-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:293
|
||
msgid "Y scale factor:"
|
||
msgstr "Y Skalierungsfaktor:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
|
||
msgstr "Setze globale Y-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
|
||
msgid "Track width correction:"
|
||
msgstr "Leiterbahn Breitenkorrektur:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
|
||
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
|
||
"and vias size errors.\n"
|
||
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
|
||
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setze globale Breitenkorrektur für eine exakte Postscriptausgabe der "
|
||
"Breite.\n"
|
||
"Diese Breitenkorrektur ist für eine Kompensation von Fehlern bei "
|
||
"Leiterbahnbreiten, Pads und DuKo-Größen vorgesehen.\n"
|
||
"Eine angemessener Breitenkorrekturwert muss innerhalb eines Bereiches von [-"
|
||
"(Min.Leiterbahnbreite-1), +(MinAbstandswert-1)] Dezimillimeter liegen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
|
||
msgid "Force A4 output"
|
||
msgstr "Erzwinge A4-Ausgabe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327
|
||
msgid "DXF Options"
|
||
msgstr "Optionen DXF"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
|
||
msgid "Plot graphic items using their contours"
|
||
msgstr "Plotten grafischer Elemente anhand ihrer Konturen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
|
||
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktivieren um grafische Elemente anhand ihrer Mittellinien zu zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
|
||
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
|
||
msgstr "Benutze Pcbnew-Font zum Plotten von Text"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
|
||
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutze Pcbnew Stroke Font wenn aktiviert,\n"
|
||
"wenn inaktiv plotte einzeiligen ASCII Text als veränderbarer Text (Benutzung "
|
||
"von DXF Font)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352
|
||
msgid "Export units:"
|
||
msgstr "Einheit für Export:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
|
||
msgid "The units to use for the exported DXF file"
|
||
msgstr "Zu benutzendes Format der Maßeinheit in der exportieren DXF-Datei."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SVG Options"
|
||
msgstr "Rasteroptionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Millimeter"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
|
||
msgid ""
|
||
"The units that are used for a SVG user units.\n"
|
||
"Choose Millimeter when you are not sure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Einheiten, die für SVG-Benutzereinheiten verwendet werden.\n"
|
||
"Wählen Sie Millimeter, wenn Sie sich nicht sicher sind."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
|
||
msgid ""
|
||
"How big a SVG user unit is.\n"
|
||
"The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 "
|
||
"inch.\n"
|
||
"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
|
||
"Choose 6 if you are not sure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie groß eine SVG-Benutzereinheit ist.\n"
|
||
"Die Zahl definiert, wie viele Ziffern exportiert werden, die unter 1 mm oder "
|
||
"1 Zoll liegen.\n"
|
||
"Die Benutzereinheit ist 10 ^ - <N> mm oder 10 ^ - <N> Zoll.\n"
|
||
"Wählen Sie 6, wenn Sie sich nicht sicher sind."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
|
||
msgid "Run DRC..."
|
||
msgstr "Starte DRC..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
|
||
msgstr "(%d bekannte DRC-Verletzungen; %d Ausnahmen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:445
|
||
msgid "Select Fab Layers"
|
||
msgstr "Fabrikationslage auswählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:449
|
||
msgid "Select all Copper Layers"
|
||
msgstr "Alle Kupferlagen auswählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:453
|
||
msgid "Deselect all Copper Layers"
|
||
msgstr "Alle Kupferlagen abwählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:457
|
||
msgid "Select all Layers"
|
||
msgstr "Alle Lagen auswählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:461
|
||
msgid "Deselect all Layers"
|
||
msgstr "Alle Lagen abwählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
|
||
msgid "Trace gap must be greater than 0."
|
||
msgstr "Der Abstand der Leiterbahn muss größer als 0 sein."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
|
||
msgid "u"
|
||
msgstr "u"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
|
||
msgid "Trace gap:"
|
||
msgstr "Abstand Leiterbahn:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
|
||
msgid "Via gap:"
|
||
msgstr "Abstand Durchkontaktierung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
|
||
msgid "Via gap same as trace gap"
|
||
msgstr "Abstand DuKo gleich wie Abstand Zwischenraum"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
|
||
msgid "Differential Pair Dimensions"
|
||
msgstr "Abmessungen differenzielles Signalpaar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
|
||
msgid "Single Track Length Tuning"
|
||
msgstr "Anpassen einzelner Leiterbahnlängen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
|
||
msgid "Differential Pair Length Tuning"
|
||
msgstr "Anpassen der Länge von Differenziellem Paar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
|
||
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
|
||
msgstr "Anpassen der Abstimmung eines differenziellem Signalpaares"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target skew:"
|
||
msgstr "Ziel Versatz: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Length / Skew"
|
||
msgstr "Länge/Versatz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
|
||
msgid "Tune from:"
|
||
msgstr "Anpassen von:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
|
||
msgid "Tune to:"
|
||
msgstr "Anpassen nach:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
|
||
msgid "Constraint:"
|
||
msgstr "Beschränkung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "From Design Rules"
|
||
msgstr "aus Design Regeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
|
||
msgid "Target length:"
|
||
msgstr "Ziellänge:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
|
||
msgid "Meandering"
|
||
msgstr "Mäandrierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
|
||
msgid "Min amplitude (Amin):"
|
||
msgstr "Minimale Amplitude (Amin):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
|
||
msgid "Max amplitude (Amax):"
|
||
msgstr "Maximale Amplitude (Amax):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
|
||
msgid "Spacing (s):"
|
||
msgstr "Zwischenraum (s):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
|
||
msgid "Miter style:"
|
||
msgstr "Auskehlungsdarstellung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
|
||
msgid "45 degree"
|
||
msgstr "45 Grad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
|
||
msgid "arc"
|
||
msgstr "Kreisbogen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
|
||
msgid "Miter radius (r):"
|
||
msgstr "Auskehlungsradius (r):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
|
||
msgid "Trace Length Tuning"
|
||
msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
|
||
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
|
||
msgstr "DRC Verletzung: Hindernis hervorheben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
|
||
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
|
||
msgstr "DRC Verletzung: Schieben von Leiterbahnen und DuKo's"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
|
||
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
|
||
msgstr "DRC Verletzung: 'Umgehen' Hindernis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Highlight collisions"
|
||
msgstr "Kollisionen hervorheben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Shove"
|
||
msgstr "Schieben"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
# Probably bad translation...
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Walk around"
|
||
msgstr "Umgehen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
|
||
msgid "Mouse drag behavior:"
|
||
msgstr "Maus-Ziehen Verhalten:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Element verschieben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
|
||
msgid "Interactive drag"
|
||
msgstr "Interaktives Ziehen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
|
||
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
|
||
msgstr "Freier Winkelmodus (kein Schieben/Umgehen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
|
||
msgid "Shove vias"
|
||
msgstr "Schiebe Durchkontaktierungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
|
||
"shoved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn ausgeschaltet werden DuKo's als \"Nicht bewegbar\" behandelt und nicht "
|
||
"geschoben."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
|
||
msgid "Jump over obstacles"
|
||
msgstr "Gehe um Hindernisse"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
|
||
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn eingeschaltet wird der Router versuchen kollidierende Leiterbahnen "
|
||
"hervorzuheben (z.B. Pads)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
|
||
msgid "Remove redundant tracks"
|
||
msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
|
||
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
|
||
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
|
||
"routed trace)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entfernt doppelte Verbindungen während des Routings (z. B. wenn die neue "
|
||
"Leiterbahn dieselbe Konnektivität wie eine bereits vorhandene hat wird die "
|
||
"alte Leiterbahn entfernt).\n"
|
||
"Die Entfernung der redundanten Leiterbahn arbeitet auf dem lokalen Segment "
|
||
"(nur zwischen dem Start und dem Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
|
||
msgid "Optimize pad connections"
|
||
msgstr "Optimiere Padverbindungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
|
||
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn eingeschaltet versucht der Router Pads/DuKo's auf eine saubere Art "
|
||
"auszubrechen und große Winkel und unförmige Leiterbahnen zu vermeiden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
|
||
msgid "Smooth dragged segments"
|
||
msgstr "Glatt gezogene Segmente"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
|
||
"single straight one (dragging mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn eingeschaltet wird der Router die einzelnen verformten Segmente in eine "
|
||
"möglichst geradlinige Form bringen (Glattziehmodus)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
|
||
msgid "Allow DRC violations"
|
||
msgstr "DRC-Fehler erlauben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
|
||
"is violating the DRC rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Nur im Modus Kollisionen hervorheben) - Erlaubt es einen Leiterzug zu "
|
||
"verlegen auch wenn dies DRC-Regeln verletzt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
|
||
msgid "Suggest track finish"
|
||
msgstr "Vorschlag Beendigung Leiterbahn"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86
|
||
msgid "Optimize track being dragged"
|
||
msgstr "Optimiert das Ziehen der Spur"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:89
|
||
msgid "Use mouse path to set track posture"
|
||
msgstr "Verwenden Sie den Mauspfad, um die Spurhaltung festzulegen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
|
||
"from the starting location"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Haltung der Spuren davon bestimmt, "
|
||
"wie die Maus vom Startort bewegt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
|
||
msgid "Fix all segments on click"
|
||
msgstr "Korrigieren Sie alle Segmente beim Klicken"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
|
||
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
|
||
"remain free and follow the cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Spursegmente bis zur "
|
||
"Cursorposition fixiert. Wenn deaktiviert, bleibt das letzte Segment (das dem "
|
||
"Cursor am nächsten liegt) frei und folgt dem Cursor."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
|
||
msgid "Optimizer effort:"
|
||
msgstr "Optimierungseinsatz:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
|
||
"traces.\n"
|
||
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
|
||
"routing but somewhat jagged traces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiert wie viel Zeit der Router zubringen soll um die gerouteten/"
|
||
"geschobenen Leiterbahnen zu optimieren.\n"
|
||
"Mehr Einsatz bedeutet ein saubereres, möglichst geradliniges Routing (dauert "
|
||
"länger), weniger Einsatz wird schneller Routen und wird verformte Leiterzüge "
|
||
"hervorbringen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:122
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "Low"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:131
|
||
msgid "high"
|
||
msgstr "High"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
|
||
msgid "Interactive Router Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
|
||
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
|
||
msgstr "Auf den aktuellen Abstand von der Referenzposition zurücksetzen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
|
||
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
|
||
msgstr "Von der Referenzposition auf den aktuellen Winkel zurücksetzen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
|
||
msgid "Offset X:"
|
||
msgstr "Offset X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
|
||
msgid "Offset Y:"
|
||
msgstr "Offset Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
|
||
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
|
||
msgstr "Auf den aktuellen X-Offset von der Referenzposition zurücksetzen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
|
||
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
|
||
msgstr "Auf den aktuellen Y-Offset von der Referenzposition zurücksetzen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
|
||
msgid "Reference location: grid origin"
|
||
msgstr "Bezugspunkt: Rasterursprung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248
|
||
msgid "Reference location: local coordinates origin"
|
||
msgstr "Bezugspunkt: lokaler Koordinatenursprung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254
|
||
msgid "<none selected>"
|
||
msgstr "<keine gewählt>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
|
||
msgid "Reference item: <none selected>"
|
||
msgstr "Referenzelement: <keines gewählt>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
|
||
msgid "Use Local Origin"
|
||
msgstr "Benutze lokalen Koordinatenursprung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
|
||
msgid "Use Grid Origin"
|
||
msgstr "Benutze Rasterursprung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
|
||
msgid "Select Item..."
|
||
msgstr "Elemente auswählen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Click and select a board item.\n"
|
||
"The anchor position will be the position of the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen und klicken Sie auf ein Platinenelement.\n"
|
||
"Als Ankerposition wird dann die Position dieses Elementes benutzt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
|
||
msgid "Position Relative To Reference Item"
|
||
msgstr "Positioniere relativ zum Referenelement"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:201
|
||
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drucken Sie gemäß der Registerkarte \"Objekte\" des Erscheinungsmanagers"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:228
|
||
msgid "No drill mark"
|
||
msgstr "Keine Bohrlochmarkierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:229
|
||
msgid "Small mark"
|
||
msgstr "Kleine Bohrlochmarkierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:230
|
||
msgid "Real drill"
|
||
msgstr "Realer Bohrdurchmesser"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:239
|
||
msgid "One page per layer"
|
||
msgstr "Eine Seite pro Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:240
|
||
msgid "All layers on single page"
|
||
msgstr "Alle Lagen in einzelner Seite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:308
|
||
msgid "Exclude PCB edge layer"
|
||
msgstr "Platinenumriss nicht in alle Lagen drucken"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:309
|
||
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
||
msgstr "Den Inhalt der Platinenumriss-Lage nicht in alle anderen Layer drucken"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
|
||
msgid "Change Pads on Current Footprint"
|
||
msgstr "Ändere Pads im aktuellem Footprint"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
|
||
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
|
||
msgstr "Ändere Pads an gleichen Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Do not modify pads having a different shape"
|
||
msgstr "Pads mit unterschiedlicher Form nicht modifizieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Do not modify pads having different layers"
|
||
msgstr "Pads auf unterschiedlichen Lagen nicht modifizieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
|
||
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
|
||
msgstr "Pads mit unterschiedlicher Ausrichtung nicht modifizieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
|
||
msgid "Do not modify pads having a different type"
|
||
msgstr "Pads unterschiedlicher ypen nicht modifizieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
|
||
msgid "Push Pad Properties"
|
||
msgstr "Pad Eigenschaften anwenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150
|
||
msgid "No layers selected."
|
||
msgstr "Keine Lage ausgewählt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Layers:"
|
||
msgstr "Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38
|
||
msgid "Basic Rules"
|
||
msgstr "Grundregeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42
|
||
msgid "Keep out tracks"
|
||
msgstr "Leiterbahnen fernhalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45
|
||
msgid "Keep out vias"
|
||
msgstr "DuKos fernhalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
|
||
msgid "Keep out pads"
|
||
msgstr "Pads fernhalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
|
||
msgid "Keep out copper pours"
|
||
msgstr "Kupferfüllungen fernhalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
|
||
msgid "Keep out footprints"
|
||
msgstr "Footprints fernhalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63
|
||
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
|
||
msgstr "Beschränken der Außenlinien zu H, V und 45 Grad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Area name:"
|
||
msgstr "Aliasname:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95
|
||
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein eindeutiger Name für diesen Regelbereich zur Verwendung in DRC-Regeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule Area Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften von Sperrflächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "Sta&rte"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
|
||
msgid "Scripting Test Window"
|
||
msgstr "Skript-Testfenster"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
|
||
msgid "Move items on:"
|
||
msgstr "Element verschieben auf:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
|
||
msgid "To layer:"
|
||
msgstr "Auf Lage:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
|
||
msgid "Swap Layers"
|
||
msgstr "Tausche Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111
|
||
msgid "Modified alignment target"
|
||
msgstr "Geänderte Ausrichtungshilfe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Form:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
|
||
msgid "Target Properties"
|
||
msgstr "Objekt Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:71
|
||
msgid "Footprint Text Properties"
|
||
msgstr "Footprint Texteigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referenz:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
|
||
msgstr "Footprint %s (%s), %s, rotiert %.1f Grad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:373
|
||
msgid ""
|
||
"The text thickness is too large for the text size.\n"
|
||
"It will be clamped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Textstärke ist für diesen Text zu groß.\n"
|
||
"Text wird eingeklemmt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:396
|
||
msgid "Change text properties"
|
||
msgstr "Objekt Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57
|
||
msgid "Enter the text placed on selected layer."
|
||
msgstr "Zu platzierenden Text für gewählte Lage eingeben."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
|
||
msgid "Keep text upright"
|
||
msgstr "Text aufrecht halten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229
|
||
msgid "Parent footprint description"
|
||
msgstr "Beschreibung Footprint Elternelement"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
|
||
msgstr "Durch Ändern des Netzes wird auch %s Pad %s auf %s aktualisiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Änderungen des Netz wird auch das %s Pad %s und das %s sowie das Pad %s auf "
|
||
"%s ändern."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durch Ändern des Netzes werden auch %lu angeschlossene Pads auf %s "
|
||
"aktualisiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Nets"
|
||
msgstr "Zu Text ändern"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave Nets Unchanged"
|
||
msgstr "Änderungen nicht speichern"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
|
||
msgstr "DuKo Bohrdurchmesser muss kleiner als der DuKo Durchmesser sein"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:397
|
||
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
|
||
msgstr "Startlage und Endlage für DuKos können nicht gleich sein"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:538
|
||
msgid "Edit track/via properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften des Leiterzuges/DuKo editieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updating nets"
|
||
msgstr "Netzliste aktualisieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically update via nets"
|
||
msgstr "Autoverschieben während ein Objekt bewegt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
|
||
"are changed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändern Sie das Netz automatisch über, wenn die Pads oder Zonen, die es "
|
||
"berührt, geändert werden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
|
||
msgid "Start point X:"
|
||
msgstr "Startpunkt X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
|
||
msgid "Start point Y:"
|
||
msgstr "Startpunkt Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
|
||
msgid "End point X:"
|
||
msgstr "Endpunkt X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
|
||
msgid "End point Y:"
|
||
msgstr "Endpunkt Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104
|
||
msgid "Pre-defined widths:"
|
||
msgstr "Vordefinierte Breiten:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
|
||
msgid "Track width:"
|
||
msgstr "Leiterbahnbreite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
|
||
msgid "Use net class widths"
|
||
msgstr "Verwende Breiten der Netzklasse"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
|
||
msgid "Pre-defined sizes:"
|
||
msgstr "Vordefinierte Größen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
|
||
msgid "Via diameter:"
|
||
msgstr "DuKo-Durchmesser:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via hole:"
|
||
msgstr "Durchkontaktierungsbohrungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
|
||
msgid "Use net class sizes"
|
||
msgstr "Verwende Größen der Netzklasse"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:247
|
||
msgid "Via type:"
|
||
msgstr "Doku-Typ:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1013
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Durchgehend"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1015
|
||
msgid "Micro"
|
||
msgstr "micro"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1014
|
||
msgid "Blind/buried"
|
||
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
|
||
msgid "Start layer:"
|
||
msgstr "Startlage:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:266
|
||
msgid "End layer:"
|
||
msgstr "Endlage:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:113
|
||
msgid "Track & Via Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften Leiterbahn und DuKo's"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
|
||
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
|
||
msgstr "DuKo Bohrdurchmesser muss kleiner als der DuKo Durchmesser sein"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
|
||
msgid "Via drill:"
|
||
msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
|
||
msgid "Track Width and Via Size"
|
||
msgstr "Leiterbahnbreite und Durchkontaktierungsgröße"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Unused Pad Properties"
|
||
msgstr "Pad Eigenschaften anwenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Vias"
|
||
msgstr "Durchkontaktierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Pads"
|
||
msgstr "Pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Remove unused layers"
|
||
msgstr "Rundung entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Res&tore unused layers"
|
||
msgstr "Rundung entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Selection only"
|
||
msgstr "Auswahl"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep &outside layers"
|
||
msgstr "DuKos fernhalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Unused Pads"
|
||
msgstr "Pads neu nummerieren..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
|
||
msgid "Delete footprints with no symbols"
|
||
msgstr "Alle Footprints ohne Bauteile entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
|
||
"schematic symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entfernen von nicht gesperrten Footprints von der Platine, die nicht mit "
|
||
"einem Schaltplansymbol verknüpft sind."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
|
||
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
|
||
msgstr "Alle Footprints mit denen im Schaltplan spezifizierten austauschen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
|
||
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
|
||
"want to change existing footprints on the board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normalerweise sollten die Footprints auf der Platine geändert werden, um den "
|
||
"im Schaltplan vorgenommenen Änderungen der Footprintzuordnung zu "
|
||
"entsprechen. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie vorhandene "
|
||
"Footprints auf der Platine nicht ändern möchten."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net."
|
||
msgstr ""
|
||
"Löschen Sie den Netznamen der Pads, wenn nur ein Pad zu diesem Netz gehört."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
|
||
msgid "Generate warnings for pads with no nets"
|
||
msgstr "Erzeuge Warnungen für Pads die keine Netzzuordnung besitzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
|
||
msgid "Update PCB from Schematic"
|
||
msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "Nicht anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||
msgid "Show on pads"
|
||
msgstr "Zeige auf Pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||
msgid "Show on tracks"
|
||
msgstr "Zeige auf Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
|
||
msgid "Show on pads and tracks"
|
||
msgstr "Zeige auf Pads und Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
|
||
msgid "Net Names"
|
||
msgstr "Netznamen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
|
||
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
|
||
msgstr "Anzeige von Netznamen an Pads und/oder Leiterbahnen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
|
||
msgid "Show pad numbers"
|
||
msgstr "Anzeige Padnummerierungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
|
||
msgid "Show pad <no net> indicator"
|
||
msgstr "Zeige Pads <no net> Indikator"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
|
||
msgid "Clearance Outlines"
|
||
msgstr "Mindestabstände"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Show when creating tracks"
|
||
msgstr "Anzeige beim Erstellen von Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Show with via clearance at end"
|
||
msgstr "Anzeige mit DuKo-Abstand am Ende"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Show when creating and editing tracks"
|
||
msgstr "Anzeige beim Erstellen von Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Show always"
|
||
msgstr "Immer anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
|
||
msgid "Track Clearance"
|
||
msgstr "Leiterbahnabstände"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
|
||
"track clearance area is shown only when creating the track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzeige von Leiterbahnabständen und Freiflächen. Wenn 'Neue Leiterbahn' "
|
||
"ausgewählt wurde, wird der Leiterbahnabstand nur während des Erstellens der "
|
||
"Leiterbahn angezeigt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
|
||
msgid "Show pad clearance"
|
||
msgstr "Anzeige Padabstandsflächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
|
||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
|
||
msgstr "Markieren Sie Netze, wenn sie im Schaltplaneditor hervorgehoben sind"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26
|
||
msgid "Magnetic pads"
|
||
msgstr "Magnetische Pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magnetic graphics"
|
||
msgstr "Magnetische Pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:38
|
||
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
|
||
msgstr "Begrenze grafische L&inien auf H,V und 45 Grad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
|
||
"technical layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei aktivierter Option wird eine Segmentausrichtung nach H, V oder 45 Grad "
|
||
"erzwungen, wenn ein Segment auf einer technischen Lage erstellt wird."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:46
|
||
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
|
||
msgstr "Platinenelemente auf L/R umschalten (Standard ist T/B)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:55
|
||
msgid "&Rotation angle:"
|
||
msgstr "&Rotationswinkel:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60
|
||
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einstellung für den Rotationswinkel (in Grad) in Kontextmenüs und Hotkeys."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
|
||
msgid "Left Click Mouse Commands"
|
||
msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf Mausbefehle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
|
||
"Alt, Shift and Ctrl."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linksklick- (und Zieh-) Aktionen hängen von 3 Modifizierertasten ab:\n"
|
||
"Alt, Umschalt und Strg."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167
|
||
msgid "No modifier"
|
||
msgstr "Kein Modifikator"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select item(s)."
|
||
msgstr "Element(e) auswählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add item(s) to selection."
|
||
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shift+Alt"
|
||
msgstr "Umsch."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove item(s) from selection."
|
||
msgstr "Aus Auswahl entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle selected state of item(s)."
|
||
msgstr "Gewählte(s) Element(e) abwählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clarify selection from menu."
|
||
msgstr "Auswahl klarstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl+Shift"
|
||
msgstr "Umsch."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
|
||
msgstr "Netz unter dem Cursor hervorheben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
|
||
"Alt, Shift and Cmd."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linksklick- (und Zieh-) Aktionen hängen von 3 Modifizierertasten ab:\n"
|
||
"Alt, Umschalt und Cmd."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shift+Cmd"
|
||
msgstr "Umsch."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:217
|
||
msgid "Alt+Cmd"
|
||
msgstr "Alt + Cmd"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245
|
||
msgid "Magnetic Points"
|
||
msgstr "Magnetische Punkte"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:252
|
||
msgid "Snap to pads:"
|
||
msgstr "Auf Pads einrasten:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262
|
||
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
|
||
msgstr "Cursorform wenn sich die Maus einem Pad-Bereich nähert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272
|
||
msgid "When creating tracks"
|
||
msgstr "Beim Anlegen von Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:266
|
||
msgid "Snap to tracks:"
|
||
msgstr "Auf Leiterbahnen einrasten:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:276
|
||
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
|
||
msgstr "Cursorform wenn die Maus sich einer Leiterbahn nähert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:280
|
||
msgid "Snap to graphics:"
|
||
msgstr "Auf Grafiken einrasten:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:290
|
||
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
|
||
msgstr "Cursorform wenn die Maus sich einem Grafikkontrollpunkt nähert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303
|
||
msgid "Always show selected ratsnest"
|
||
msgstr "Ausgewählte Netzlinien immer anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
|
||
msgid "Show ratsnest with curved lines"
|
||
msgstr "Netzlinien mit geschwungenen Linien anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Editing"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse drag track behavior:"
|
||
msgstr "Maus-Ziehen Verhalten:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die Aktion aus, die ausgeführt werden soll, wenn Sie ein "
|
||
"Spursegment mit der Maus ziehen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verschiebt das Leiterbahnelement und behält verbundene Leiterbahnelemente in "
|
||
"einem Winkel von 45°."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
|
||
msgid "Drag (45 degree mode)"
|
||
msgstr "Ziehen (45° Modus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
|
||
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verschiebt das Leiterbahnelement und behält verbundene Leiterbahnelemente in "
|
||
"einem Winkel von 45°."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335
|
||
msgid "Drag (free angle)"
|
||
msgstr "Ziehen (Freier Winkelmodus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:348
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
|
||
msgid ""
|
||
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verschiebt den nächstgelegen Punkt der Leiterbahn, ohne die Ausrichtung der "
|
||
"Leiterbahn zu verändern."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Layers"
|
||
msgstr "Breite interne Lage:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:321
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
|
||
"1/4 its width or height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Text wird nicht mehr lesbar sein bei einer Linienstärke größer\n"
|
||
"1/4 der Weite oder Höhe."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default text items for new footprints:"
|
||
msgstr "Standardwerte für neue Footprints:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
|
||
msgstr "Ein leerer Referenzbezeichner oder Wert verwendet den Footprintnamen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
|
||
msgid "Default properties for new graphic items:"
|
||
msgstr "Standardwerte für neue grafische Elemente:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
|
||
msgid "Options Editor..."
|
||
msgstr "Editor für Optionen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
|
||
msgid "Edit options"
|
||
msgstr "Optionen editieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
|
||
msgstr "Unzulässiges Zeichen '%c' im Aliasnamen: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %s Library"
|
||
msgstr "Wähle Bibliothek %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:821
|
||
msgid "The following directories could not be opened: \n"
|
||
msgstr "Die folgenden Verzeichnisse konnten nicht geöffnet werden:\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:826
|
||
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Öffnen von Verzeichnissen in denen nach Bauteilbibliotheken "
|
||
"gesucht wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
|
||
msgstr "Warnung: Doppelt vergebener Aliasname"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138
|
||
msgid "Add Existing"
|
||
msgstr "Vorhandene hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Substitutions"
|
||
msgstr "Pfadsubstitutionen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icons"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
|
||
msgid "Show button"
|
||
msgstr "Anzeige Button"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page origin"
|
||
msgstr "Abstände vom Seitenrand:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Origin"
|
||
msgstr "Bohrlochursprung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
|
||
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie aus, welcher Ursprung für die X-, Y-Koordinatenanzeige verwendet "
|
||
"wird."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increases right"
|
||
msgstr "Abstand vergrößern"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increases left"
|
||
msgstr "Vergrößern der Linienbreite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
|
||
msgid "X Axis"
|
||
msgstr "X-Achse"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
|
||
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die Richtung auf dem Bildschirm aus, in der die X-Achse zunimmt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increases up"
|
||
msgstr "Abstand vergrößern"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increases down"
|
||
msgstr "Abstand vergrößern"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Y-Achse"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
|
||
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die Richtung auf dem Bildschirm aus, in der die Y-Achse zunimmt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed features"
|
||
msgstr "Microwave-Bauteil platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
|
||
msgid "Allow blind/buried vias"
|
||
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen erlauben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38
|
||
msgid "Allow micro vias (uVias)"
|
||
msgstr "Micro-Durchkontaktierungen erlauben"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53
|
||
msgid "Arc/circle approximated by segments"
|
||
msgstr "Bogen / Kreis durch Segmente angenähert"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68
|
||
msgid "Maximum deviation:"
|
||
msgstr "Maximale Abweichung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
|
||
"approximate it.\n"
|
||
"The error max defines the number of segments of this polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist der maximale Abstand zwischen einem Kreis und der Polygonform wenn "
|
||
"diese Formen angeglichen werden.\n"
|
||
"Die maximale Fehleranzahl definiert die Anzahl der Segmente dieses Polygons."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value < %s can be time consuming when \n"
|
||
"filling zones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wert <%s kann zeitaufwändig sein, wenn\n"
|
||
"Füllzonen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107
|
||
msgid "Zone fill strategy"
|
||
msgstr "Strategie Flächenbefüllung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122
|
||
msgid "Mimic legacy behavior"
|
||
msgstr "Mimic Legacy-Verhalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
|
||
"export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erzeugt eine etwas glattere Gliederung auf Kosten der Leistung, einiger "
|
||
"Probleme mit der Exporttreue und übermäßig aggressiver Zonenausfälle mit "
|
||
"höherer Priorität."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127
|
||
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
|
||
msgstr "Geglättete Polygone (beste Leistung)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
|
||
"higher-priority zones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bessere Leistung, exakte Exporttreue und vollständigere Befüllung in der "
|
||
"Nähe von Zonen mit höherer Priorität."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145
|
||
msgid "Allow fillets outside zone outline"
|
||
msgstr "Verrundungen außerhalb des Zonenumrisses zulassen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum clearance:"
|
||
msgstr "Minimaler Abstand"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198
|
||
msgid "Minimum track width:"
|
||
msgstr "Mindestleiterbahnbreite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum annular width:"
|
||
msgstr "Minimalbreite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228
|
||
msgid "Minimum via diameter:"
|
||
msgstr "DuKo Minimaldurchmesser:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper hole clearance:"
|
||
msgstr "Abstand minimale Kupferbreite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:256
|
||
msgid "Copper edge clearance:"
|
||
msgstr "Abstand minimale Kupferbreite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Holes"
|
||
msgstr "Bohrlöcher"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum through hole:"
|
||
msgstr "Minimum Loch zu Loch:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole to hole clearance:"
|
||
msgstr "Abstand Lötpaste:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uVias"
|
||
msgstr "Durchkontaktierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348
|
||
msgid "Minimum uVia diameter:"
|
||
msgstr "Micro DuKo Minimaldurchmesser:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum uVia hole:"
|
||
msgstr "Mindestgröße Mikro-DuKo:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen"
|
||
msgstr "Bestückungsdruck"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum item clearance:"
|
||
msgstr "Minimaler Abstand"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzen Sie die Einstellung \"%s\" um die Anzahl der Kupferlagen zu ändern."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s layer is mandatory."
|
||
msgstr "Die %s Lage ist erforderlich."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprints have some items on removed layers:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"These items will be no longer accessible\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Footprints haben einige Elemente auf entfernten Lagen:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Auf diese kann nicht länger zugegriffen werden.\n"
|
||
"Möchten Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
|
||
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elemente wurden auf den entfernten Lagen gefunden. Diese Aktion wird all "
|
||
"diese Elemente von den entfernten Lagen entfernen und kann nicht rückgängig "
|
||
"gemacht werden. Wollen Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740
|
||
msgid "Layer must have a name."
|
||
msgstr "Lage muss einen Namen haben."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
|
||
msgstr "\"%s\" sind nicht zulässig in Lagennamen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:753
|
||
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
|
||
msgstr "\"signal\" ist ein reservierter Lagenname."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
|
||
msgstr "Eine Lage mit dem Namen \"%s\" wird bereits benutzt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
|
||
"instead of %i).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importierte Einstellungen haben weniger Kupferschichten als die aktuelle "
|
||
"Karte (%i anstelle von %i).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fahren Sie fort und löschen Sie die zusätzlichen inneren Kupferschichten von "
|
||
"der aktuellen Platine?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:868
|
||
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
|
||
msgstr "Innere Lagen, die gelöscht werden sollen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:886
|
||
msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzerdefinierte Lage auswahlen, die dem Board-Layer-Set hinzugefügt "
|
||
"werden soll"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
msgid "Custom layer set"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Lageneinstellung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
msgid "Two layers, parts on Front"
|
||
msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Oberseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
msgid "Two layers, parts on Back"
|
||
msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Unterseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
|
||
msgstr "Zwei Lagen, Bauteile auf Ober- und Unterseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
msgid "Four layers, parts on Front"
|
||
msgstr "Vier Lagen, Bauteile nur auf Oberseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
|
||
msgstr "Vier Lagen, Bauteile auf Ober- und Unterseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
|
||
msgid "All layers on"
|
||
msgstr "Alle Lagen ein"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "26"
|
||
msgstr "26"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "28"
|
||
msgstr "28"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add User Defined Layer"
|
||
msgstr "Benutzerdef. Raster"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63
|
||
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Wenn eine Courtyard-Lage für die Platinenoberseite benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CrtYd_Front"
|
||
msgstr "CrtYd_Front_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
|
||
msgid "Off-board, testing"
|
||
msgstr "Off-board, Test"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
|
||
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Wenn eine Fabrikationslage für die Platinenvorderseite benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fab_Front"
|
||
msgstr "Fab_Front_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
|
||
msgid "Off-board, manufacturing"
|
||
msgstr "Off-board, Fertigung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
|
||
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
|
||
msgstr "Wenn eine Klebervorlage für die Platinenvorderseite benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adhes_Front"
|
||
msgstr "Adhes_Front_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
|
||
msgid "On-board, non-copper"
|
||
msgstr "On-board, kupferfrei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
|
||
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
|
||
msgstr "Wenn ein Lage für Lötpaste auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoldP_Front"
|
||
msgstr "SoldP_Front_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SilkS_Front"
|
||
msgstr "SilkS_Front_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask_Front"
|
||
msgstr "Mask_Front_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137
|
||
msgid "If you want a front copper layer"
|
||
msgstr "Wenn eine vorderseitige Kupferlage benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
|
||
msgid "Front_layer"
|
||
msgstr "Front_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142
|
||
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
|
||
msgstr "Name der vorderseitigen (oberen) Kupferlage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
|
||
msgid "signal"
|
||
msgstr "Signal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
|
||
msgid "power plane"
|
||
msgstr "Spannung/Strom"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
|
||
msgid "mixed"
|
||
msgstr "Mix"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
|
||
msgid "jumper"
|
||
msgstr "Jumper"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
|
||
msgid ""
|
||
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
|
||
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kupferlagentyp für Freerouter und andere externe Router.\n"
|
||
"Spannungs-/Stromlagen werden aus Freerouter's Lagenmenüs entfernt."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
|
||
msgid "In1"
|
||
msgstr "In1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
|
||
msgid "In2"
|
||
msgstr "In2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
|
||
msgid "In3"
|
||
msgstr "In3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
|
||
msgid "In4"
|
||
msgstr "In4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
|
||
msgid "In5"
|
||
msgstr "In5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
|
||
msgid "In6"
|
||
msgstr "In6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
|
||
msgid "In7"
|
||
msgstr "In7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
|
||
msgid "In8"
|
||
msgstr "In8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
|
||
msgid "In9"
|
||
msgstr "In9"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
|
||
msgid "In10"
|
||
msgstr "In10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
|
||
msgid "In11"
|
||
msgstr "In11"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
|
||
msgid "In12"
|
||
msgstr "In12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
|
||
msgid "In13"
|
||
msgstr "In13"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
|
||
msgid "In14"
|
||
msgstr "In14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
|
||
msgid "In15"
|
||
msgstr "In15"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
|
||
msgid "In16"
|
||
msgstr "In16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
|
||
msgid "In17"
|
||
msgstr "In17"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
|
||
msgid "In18"
|
||
msgstr "In18"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
|
||
msgid "In19"
|
||
msgstr "In19"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
|
||
msgid "In20"
|
||
msgstr "In20"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
|
||
msgid "In21"
|
||
msgstr "In21"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
|
||
msgid "In22"
|
||
msgstr "In22"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
|
||
msgid "In23"
|
||
msgstr "In23"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
|
||
msgid "In24"
|
||
msgstr "In24"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
|
||
msgid "In25"
|
||
msgstr "In25"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
|
||
msgid "In26"
|
||
msgstr "In26"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
|
||
msgid "In27"
|
||
msgstr "In27"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
|
||
msgid "In28"
|
||
msgstr "In28"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
|
||
msgid "In29"
|
||
msgstr "In29"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563
|
||
msgid "In30"
|
||
msgstr "In30"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575
|
||
msgid "If you want a back copper layer"
|
||
msgstr "Wenn eine rückseitige Kupferlage benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
|
||
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
|
||
msgstr "Name der rückseitigen (unteren) Kupferlage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenrückseite benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoldM_Back"
|
||
msgstr "SoldP_Back_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenrückseite benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SilkS_Back"
|
||
msgstr "SilkS_Back_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
|
||
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Wenn eine Lage für Lötpaste auf der Platinenrückseite benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoldP_Back"
|
||
msgstr "SoldP_Back_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
|
||
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Wenn eine Lage für Kleber auf der Platinenrückseite benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adhes_Back"
|
||
msgstr "Adhes_Back_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641
|
||
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Wenn eine Fabrikationslage für die Platinenrückseite benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fab_Back"
|
||
msgstr "Fab_Back_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653
|
||
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Wenn eine Courtyard-Lage für die Platinenunterseite benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CrtYd_Back"
|
||
msgstr "CrtYd_Back_Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
|
||
msgid "If you want a board perimeter layer"
|
||
msgstr "Wenn eine Lage für den Platinenumfang benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
|
||
msgid "Pcb_Edges"
|
||
msgstr "Pcb_Edges"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672
|
||
msgid "Board contour"
|
||
msgstr "Platinenumriss"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
|
||
msgid "Edge_Cuts setback"
|
||
msgstr "Edge_Cuts setback"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689
|
||
msgid "Eco1"
|
||
msgstr "Eco1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Zusatz"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699
|
||
msgid "Eco2"
|
||
msgstr "Eco2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707
|
||
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
|
||
msgstr "Wenn eine separate Lage für Kommentare oder Bemerkungen benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
|
||
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
|
||
msgstr "Wenn eine Lage für Dokumentationszeichnungen benötigt wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Zeichnungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User1"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer"
|
||
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User2"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User3"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User4"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User5"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User6"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User7"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User8"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User9"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
|
||
"bridge width.\n"
|
||
"If none is provided, setting the values to zero is suggested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwenden Sie die Empfehlung Ihres Boardhauses für Lötmaskenabstand und "
|
||
"minimale Brückenbreite.\n"
|
||
"Wenn keine angegeben ist, wird empfohlen, die Werte auf Null zu setzen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das globale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötstoppmaske.\n"
|
||
"Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
|
||
"clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein positiver Abstand bedeutet eine größere Fläche als das Pad (üblicher "
|
||
"Weise bei der Abstandsmaske benutzt)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder mask minimum bridge width:"
|
||
msgstr "Minimalbreite der Lötstoppmaske:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
|
||
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
|
||
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
|
||
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindestabstand zwischen zwei Padflächen.\n"
|
||
"Zwei Padflächen, welche sich näher sind als dieser Wert, werden beim Plotten "
|
||
"zusammengefasst.\n"
|
||
"Belassen Sie den Wert bei 0 wenn Sie sich unschlüssig sind."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das globale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötpaste.\n"
|
||
"Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt "
|
||
"werden.\n"
|
||
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
|
||
"Abstandsverhältnis."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
|
||
"clearance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein negativer Abstand bedeutet eine kleinere Fläche als das Pad (üblicher "
|
||
"Weise zum Einfügen von Abständen benutzt)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das globale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und der "
|
||
"Lötpaste.\n"
|
||
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße "
|
||
"entspricht.\n"
|
||
"Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt "
|
||
"werden.\n"
|
||
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
|
||
"Abstandsverhältnis."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
|
||
"the final clearance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis: Lötpastenabstände (absolut und relativ) werden hinzugefügt, um den "
|
||
"endgültigen Abstand zu bestimmen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:334
|
||
msgid "DRC rules"
|
||
msgstr "DRC-Regeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:341
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "FEHLER:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:402
|
||
msgid "Design rules cannot be added without a project"
|
||
msgstr "Entwurfsregeln können ohne Projekt nicht hinzugefügt werden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
|
||
msgid "DRC rules:"
|
||
msgstr "DRC-Regeln:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
|
||
msgid "Check rule syntax"
|
||
msgstr "Überprüfen Sie die Regelsyntax"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74
|
||
msgid "Default properties for new dimension objects:"
|
||
msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardeinheiten für Bemaßungen (\"automatisch\", um den ausgewählten UI-"
|
||
"Einheiten zu folgen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text position:"
|
||
msgstr "X Position:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106
|
||
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wo soll der Bemaßungstext relativ zur Bemaßungslinie positioniert werden?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep text aligned"
|
||
msgstr "Text aufrecht halten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
|
||
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Bemaßungstext an den "
|
||
"Bemaßungslinien ausgerichtet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
|
||
msgid "How many digits of precision to show"
|
||
msgstr "Wie viele Stellen Genauigkeit sollen angezeigt werden?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
|
||
"set to show more digits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird \"1.2300\" als \"1.23\" gerendert, "
|
||
"auch wenn die Genauigkeit so eingestellt ist, dass mehr Ziffern angezeigt "
|
||
"werden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leiterbahnbreite ist kleiner der zulässigen minimalen Leiterbahnbreite (%s)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
|
||
msgstr "DuKo Durchmesser ist kleiner als der minimale DuKo Durchmesser (%s)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268
|
||
msgid "No via drill defined."
|
||
msgstr "Kein DuKo Bohrdurchmesser definiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bohrung Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige Minimalgröße (%s)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284
|
||
msgid "Via drill larger than via diameter."
|
||
msgstr "DuKo Bohrdurchmesser ist größer als der DuKo Durchmesser."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bohrung Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige Minimalgröße (%s)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leiterbahnbreite Differentialpaar ist kleiner der zulässigen minimalen "
|
||
"Leiterbahnbreite (%s)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319
|
||
msgid "No differential pair gap defined."
|
||
msgstr "Kein Abstand Differentialpaar definiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abstand Differentialpaar ist kleiner der zulässigen minimalen "
|
||
"Leiterbahnbreite (%s)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abstand Differentialpaar ist kleiner der zulässigen minimalen "
|
||
"Leiterbahnbreite (%s)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
|
||
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
|
||
msgstr "Vordefinierte Größen Leiterbahn und Durchkontaktierungen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole"
|
||
msgstr "Bohrlöcher"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143
|
||
msgid "Differential Pairs"
|
||
msgstr "Differenzielle Paare"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Zwischenraum"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
|
||
msgid "Via Gap"
|
||
msgstr "Abstand Durchkontaktierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:317
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Abmessung"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:319
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Präfix"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override Text"
|
||
msgstr "Versteckter Text"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:333
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Suffix"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:454
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Dimension '%s' on %s"
|
||
msgstr "Abmessungen \"%s\" auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:136 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:178
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "board setup constraints"
|
||
msgstr "Keine Beschränkung"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
|
||
msgid "board setup micro-via constraints"
|
||
msgstr "Board-Setup Micro-DuKo-Einschränkungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:233 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:260
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:288 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "netclass '%s'"
|
||
msgstr "Netzklasse '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keepout area"
|
||
msgstr "Sperrflächen hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "keepout area '%s'"
|
||
msgstr "Sperrbereich '%s''"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:742 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
|
||
msgstr "Lokale Überschreibung auf %s; Freigabe: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking %s; clearance: %s."
|
||
msgstr "Überprüfen %s; Räumung: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s."
|
||
msgstr "Überprüfen %s; Hoffreigabe: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
|
||
msgstr "Überprüfen %s; Seidenräumung: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking %s; hole clearance: %s."
|
||
msgstr "Überprüfen %s; lochräumung: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
|
||
msgstr "Überprüfen %s; Kantenabstand: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking %s."
|
||
msgstr "%s wird geprüft."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
|
||
msgstr "Board- und Netclass-Freigaben gelten nicht für Sperrzonen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepout constraint not met."
|
||
msgstr "Keine Beschränkung"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disallow constraint not met."
|
||
msgstr "Die X-Skalierung wurde verletzt!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:871
|
||
msgid "Keepout layer(s) not matched."
|
||
msgstr "Keepout-Lage(n) nicht übereinstimmen."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:896
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
|
||
msgstr "Regellage \"%s\" stimmt nicht überein."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
|
||
msgstr "Alle Treffer ersetzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unconditional constraint applied."
|
||
msgstr "Die X-Skalierung wurde verletzt!"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:910
|
||
msgid "Unconditional rule applied."
|
||
msgstr "Unbedingte Regel angewendet."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
|
||
msgstr "Regelbedingung \"%s\" wirt geprüfen."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraint applied."
|
||
msgstr "Beschränkungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:930
|
||
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
|
||
msgstr "Regel angewendet; überschreibt vorherige Einschränkungen."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:937
|
||
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
|
||
msgstr "Mitgliedschaft nicht zufrieden; Einschränkung ignoriert."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:938
|
||
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
|
||
msgstr "Bedingung nicht erfüllt; Regel ignoriert."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:983 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
|
||
msgstr "Lokale Freigabe auf %s; Freigabe: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical"
|
||
msgstr "Elektrischer Typ"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Design For Manufacturing"
|
||
msgstr "Off-board, Fertigung"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Parity"
|
||
msgstr "Schaltplanparität (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal Integrity"
|
||
msgstr "Signalverzögerung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
|
||
msgid "Unconnected items"
|
||
msgstr "Nicht verbundene Elemente"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items shorting two nets"
|
||
msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items not allowed"
|
||
msgstr "Nicht bearbeitete Elemente"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance violation"
|
||
msgstr "Mindestabstände"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
|
||
msgid "Tracks crossing"
|
||
msgstr "Leiterbahnkreuzung"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board edge clearance violation"
|
||
msgstr "Abstände"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper areas intersect"
|
||
msgstr "Kupferflächen überschneiden sich oder liegen zu dicht beisammen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper zone net has no pads"
|
||
msgstr "Kupferfläche (%s) hat keine verbundenen Pads."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
|
||
msgstr "Löscht Netze die nur ein Pad enthalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
|
||
msgid "Track has unconnected end"
|
||
msgstr "Spur hat nicht verbundenes Ende"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole clearance violation"
|
||
msgstr "Lokale Abstände und Einstellungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
|
||
msgid "Drilled holes too close together"
|
||
msgstr "Bohrlöcher zu dicht beieinander"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track width"
|
||
msgstr "Leiterbahnbreite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annular width"
|
||
msgstr "Pulsbreite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill out of range"
|
||
msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via diameter"
|
||
msgstr "DuKo-Durchmesser:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Padstack is not valid"
|
||
msgstr "Ungültiger Seitentyp \"%s\" "
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Micro via drill out of range"
|
||
msgstr "Mikro-DuKo Bohrdurchmesser zu klein"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
|
||
msgid "Courtyards overlap"
|
||
msgstr "Footprint Umriss Überschneidung"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
|
||
msgid "Footprint has no courtyard defined"
|
||
msgstr "Footprint hat keinen Sperrbereich definiert"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint has malformed courtyard"
|
||
msgstr "Footprint hat keinen Sperrbereich definiert"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PTH inside courtyard"
|
||
msgstr "Pad innerhalb einer Sperrfläche"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NPTH inside courtyard"
|
||
msgstr "Pad innerhalb einer Sperrfläche"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
|
||
msgid "Item on a disabled layer"
|
||
msgstr "Element auf einer deaktivierten Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board has malformed outline"
|
||
msgstr "Platinenlage für Umriss:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
|
||
msgid "Duplicate footprints"
|
||
msgstr "Dupliziere Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
|
||
msgid "Missing footprint"
|
||
msgstr "Fehlender Footprint"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
|
||
msgid "Extra footprint"
|
||
msgstr "Zusätzlicher Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad net doesn't match schematic"
|
||
msgstr "Lade Regeln aus dem Schaltplan"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
|
||
msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenrückseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen overlap"
|
||
msgstr "Farbe Siebdruck"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trace length out of range"
|
||
msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
|
||
msgid "Skew between traces out of range"
|
||
msgstr "Schrägstellung zwischen Spuren außerhalb der Reichweite"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many vias on a connection"
|
||
msgstr "Bus hat keine Verbindungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential pair gap out of range"
|
||
msgstr "Abstand Differentialpaar kann nicht negativ sein."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential uncoupled length too long"
|
||
msgstr "Anpassen der Länge von Differenziellem Paar"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "rule %s"
|
||
msgstr "Winkel %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
|
||
msgid "ERROR in expression."
|
||
msgstr "FEHLER im Ausdruck."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
|
||
msgstr "FEHLER: <a href='%d:%d'> %s </a> %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: %s%s"
|
||
msgstr "FEHLER: %s %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing '('."
|
||
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing version statement."
|
||
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125
|
||
msgid "Missing version number."
|
||
msgstr "Fehlende Versionsnummer."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number"
|
||
msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'. | Erwartete Versionsnummer"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:365 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:386
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:407 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'."
|
||
msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415
|
||
msgid "Incomplete statement."
|
||
msgstr "Unvollständige Aussage."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:293 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:326
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
|
||
msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'. | Erwartet %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No errors found."
|
||
msgstr "Keine Marker gefunden"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing rule name."
|
||
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing condition expression."
|
||
msgstr "Fehlender Footprint"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
|
||
msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'. | Erwarteter zitierter Ausdruck."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:336 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing ')'."
|
||
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
|
||
msgstr "Fehlender Einschränkungstyp. | Erwartet %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing min value."
|
||
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing max value."
|
||
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing opt value."
|
||
msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
|
||
msgid "Missing layer name or type."
|
||
msgstr "Fehlender Layername oder -typ."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized layer '%s'."
|
||
msgstr "Nicht erkannte Lage '%s'."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking via annular rings..."
|
||
msgstr "Prüfung der Verbindungen...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
|
||
msgstr "(%s min Ringbreite %s; tatsächlich %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
|
||
msgstr "(%s maximale Ringbreite %s; tatsächliche %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
|
||
msgstr "Prüfung der Verbindungen...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking net connections..."
|
||
msgstr "Prüfung der Verbindungen...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gathering copper items..."
|
||
msgstr "Raster Eigenschaften..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tessellating copper zones..."
|
||
msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking track & via clearances..."
|
||
msgstr "Prüfe Leiterbahnabstandsflächen ...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking pad clearances..."
|
||
msgstr "Prüfe Padabstandsflächen ...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
||
msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:309
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:356
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:429
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:587
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:613
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:645
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:888
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:179
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:206
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:103
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:184
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
|
||
msgstr "(%s Abstände %s; tatsächliche %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(nets %s and %s)"
|
||
msgstr "(Netze %s und %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
|
||
msgstr "Prüfe Footprints...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
|
||
msgstr "Überlappende Sperrbereiche verbieten"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DPs evaluated:"
|
||
msgstr "Impulswert:"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
|
||
msgstr "(%s maximale abgekoppelte Länge: %s; tatsächliche: %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "minimum gap: %s; "
|
||
msgstr "Mindestlücke: %s; "
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum gap: %s; "
|
||
msgstr "maximale Lücke: %s; "
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "actual: %s)"
|
||
msgstr "tatsächliche: %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
|
||
msgstr "Prüfe Buskonflikte...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking board edge clearances..."
|
||
msgstr "Abstand minimale Kupferbreite"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking hole to hole clearances..."
|
||
msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:290
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%s min %s; actual %s)"
|
||
msgstr "(%s %s; tatsächlich %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking pad holes..."
|
||
msgstr "Prüfung der Bezeichner...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking via holes..."
|
||
msgstr "Prüfung der Bezeichner...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:157
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:223
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
|
||
msgstr "(%s min Breite %s; tatsächlich %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:164
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:230
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
|
||
msgstr "(%s maximale Breite %s; tatsächliche %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing footprint %s (%s)"
|
||
msgstr "Fehlender Footprint %s (%s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139
|
||
msgid "No corresponding pin found in schematic."
|
||
msgstr "Kein entsprechender Stift im Schaltplan gefunden."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
|
||
msgstr "Pad fehlendes Netz im Schaltplan (%s)."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Pad-Netz (%s) stimmt nicht mit dem im Schaltplan (%s) angegebenen Netz "
|
||
"überein."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
|
||
msgstr "Kein Pad für Pin %s im Schaltplan gefunden."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
|
||
msgstr "Überprüfen Footprints zu Schaltplansymbolen...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:221
|
||
msgid "No netlist provided, skipping LVS."
|
||
msgstr "Keine Netzliste bereitgestellt, LVS wird übersprungen."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s min length: %s; actual: %s)"
|
||
msgstr "(%s Mindestlänge: %s; aktuell: %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s max length: %s; actual: %s)"
|
||
msgstr "(%s maximale Länge: %s; aktuell: %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(%s maximaler Versatz: %s; tatsächlich: %s; durchschnittliche Nettolänge: "
|
||
"%s; tatsächlich: %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s max count: %d; actual: %d)"
|
||
msgstr "(%s maximale Breite: %d; tatsächlich: %d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:229
|
||
msgid "Gathering length-constrained connections..."
|
||
msgstr "Längenbeschränkte Verbindungen sammeln ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<unconstrained>"
|
||
msgstr "Uneingeschränkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
|
||
msgstr "Auf Kupferlagen ist kein Text erlaubt."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(layer %s)"
|
||
msgstr "(Lage %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking board outline..."
|
||
msgstr "Prüfe Footprints...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking disabled layers..."
|
||
msgstr "Elemente auf deaktivierten Lagen...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking text variables..."
|
||
msgstr "Prüfe Blattnamen...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104
|
||
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
|
||
msgstr "Siebdruck auf überlappende Elemente prüfen ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
|
||
msgstr "Testen von %d Siebdruckfunktionen gegen %d Plattenelemente."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99
|
||
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
|
||
msgstr "Siebdruck auf mögliche Lötmaskenbeschneidungen prüfen ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
|
||
msgstr "Testen von %d Maskenöffnungen gegen %d Siebdruckmerkmale."
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking track widths..."
|
||
msgstr "Prüfe Footprints...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking via diameters..."
|
||
msgstr "Prüfe Blattnamen...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
|
||
msgstr "(%s min Durchmesser %s; tatsächlich %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
|
||
msgstr "(%s maximaler Durchmesser %s; tatsächlich %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:176 pcbnew/edit_track_width.cpp:196
|
||
msgid "Tracks & Vias"
|
||
msgstr "Leiterbahnen und DuKo's"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:85 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:141
|
||
msgid "Modify zone properties"
|
||
msgstr "Flächeneigenschaften editieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refill %d Zones"
|
||
msgstr "Neu ausfüllen %d Zonen"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
|
||
msgid "Export D-356 Test File"
|
||
msgstr "Exportieren einer D-356 Testdatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70
|
||
msgid "Save Footprint Association File"
|
||
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei speichern"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create file \"%s\"."
|
||
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n"
|
||
"(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n"
|
||
"They have been exported as oval pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei enthält Pad-Formen, die vom Hyperlynx-Exporter nicht unterstützt "
|
||
"werden\n"
|
||
"(unterstützte Formen sind Oval, Rechteck, Kreis).\n"
|
||
"Sie wurden als ovale Pads exportiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:302
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:865
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:841
|
||
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Umriss des Boards ist fehlerhaft. Führen Sie DRC für eine vollständige "
|
||
"Analyse aus."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:639 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:648
|
||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:656 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1730
|
||
msgid "IDF Export Failed:\n"
|
||
msgstr "Der IDF-Export ist fehlgeschlagen:\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:894
|
||
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
|
||
msgstr ""
|
||
"VRML Export fehlgeschlagen:\n"
|
||
"Konnte die Löcher keinen Konturen zuordnen."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65
|
||
msgid "Generate Position File"
|
||
msgstr "Positionsdatei generieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create \"%s\"."
|
||
msgstr "Kann \"%s\" nicht erstellen."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Platzierungsdatei der Vorderseite (Oberseite): \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component count: %d."
|
||
msgstr "Bauteilanzahl: %d."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Platzierungsdatei der Rückseite (Unterseite): \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Full component count: %d\n"
|
||
msgstr "Gesamte Anzahl Bauteile %d\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449
|
||
msgid "Component Placement File generation OK."
|
||
msgstr "Erstellung Bauteil Platzierungsdatei abgeschlossen."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333
|
||
msgid "No footprint for automated placement."
|
||
msgstr "Kein Footprint für automatische Platzierung vorhanden."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Platzierungsdatei: \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint report file created:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Footprint Protokolldatei erstellt:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521
|
||
msgid "Footprint Report"
|
||
msgstr "Footprint Protokolldatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:329
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create file %s\n"
|
||
msgstr "Erstelle Datei %s\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create job file \"%s\""
|
||
msgstr "Kann Jobdatei \"%s\" nicht erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
|
||
msgstr "Erstelle Gerber Jobdatei \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:573
|
||
msgid ""
|
||
"Board stackup settings not up to date\n"
|
||
"Please fix the stackup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Einstellungen Board Aufbau nicht aktuell.\n"
|
||
"Bitte beheben Sie den Aufbau."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All KiCad Board Files"
|
||
msgstr "Importiere Nicht Kicad Platinendatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:160
|
||
msgid "Open Board File"
|
||
msgstr "Platinendatei öffnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:160
|
||
msgid "Import Non KiCad Board File"
|
||
msgstr "Importiere Nicht Kicad Platinendatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new project for this board"
|
||
msgstr "Ein neues Projekt aus einer Vorlage erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
|
||
"and layer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Durch das Erstellen eines Projekts werden Funktionen wie Entwurfsregeln, "
|
||
"Netzklassen und Lagenvoreinstellungen aktiviert"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:230
|
||
msgid "Save Board File As"
|
||
msgstr "Platinendatei speichern als"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:260
|
||
msgid "Printed circuit board"
|
||
msgstr "Bedruckte Leiterplatte"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Wiederherstellungsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OK to load recovery file \"%s\""
|
||
msgstr "Soll die Wiederherstellungsdatei \"%s\" geladen werden?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die aktuelle Platine wird geschlossen, möchten Sie die Änderungen in \"%s\" "
|
||
"speichern bevor Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:360
|
||
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
|
||
msgstr "Die aktuelle Platine wird geschlossen. Fortfahren?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:401
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "namenlos"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
|
||
"will be used (see Board Setup > Design Rules).\n"
|
||
"This may result in different fills from previous Kicad versions which used "
|
||
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Zonen auf dieser Platine neu gefüllt werden wird die Einstellung\n"
|
||
"'Abstand minimale Kupferbreite' verwendet\n"
|
||
"(siehe Datei -> Platine/Board einrichten... -> Design-Regeln).\n"
|
||
"Dies kann zu anderen Füllungen als in früheren Kicad-Versionen führen, bei "
|
||
"denen\n"
|
||
"die Linienstärke der Platinenbegrenzung auf der Edge Cuts-Lage verwendet "
|
||
"wurde."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:517
|
||
msgid "Edge Clearance Warning"
|
||
msgstr "Warnung Randabstand"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
|
||
msgstr "Datei \"%s\" ist bereits geöffnet."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:555
|
||
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die gegenwärtige Platine wurde modifiziert.\n"
|
||
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr "Platine \"%s\" existiert nicht. Soll diese erstellt werden?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
|
||
"the new format when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Datei wurde von einer älteren Version von Pcbnew erstellt.\n"
|
||
"Wenn Sie die Datei erneut speichern wird diese im neuen Dateiformat angelegt."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:818 pcbnew/files.cpp:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
|
||
msgstr "Keine Zugriffsrechte zum Speichern von Datei \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:882 pcbnew/files.cpp:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving board file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Speichern von \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:901
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving board file \"%s\".\n"
|
||
"Failed to rename temporary file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Speichern von \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Board copied to:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Platine kopiert nach:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die projektspezifische Footprintbibliothekstabelle zu "
|
||
"speichern ist ein Fehler aufgetreten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:762 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1078
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Letzte Änderung"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:766
|
||
msgid "Board Side"
|
||
msgstr "Platinenseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:766
|
||
msgid "Back (Flipped)"
|
||
msgstr "Rückseite (gedreht)"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "locked"
|
||
msgstr "Gesperrt"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "autoplaced"
|
||
msgstr "Felder autoplatzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not in schematic"
|
||
msgstr "Drucke Schaltplan"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "exclude from pos files"
|
||
msgstr "Ausschluss der Pads im Siebdruck"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:793
|
||
msgid "exclude from BOM"
|
||
msgstr "von der Stückliste ausschließen"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status: "
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr "Attribute"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "3D-Shape: %s"
|
||
msgstr "3D-Form: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:804 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doc: %s"
|
||
msgstr "Beschreibung: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:805 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1085
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keywords: %s"
|
||
msgstr "Schlüsselwörter: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1086
|
||
msgid "<no reference designator>"
|
||
msgstr "<kein Referenzbezeichner>"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1088
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s"
|
||
msgstr "Footprint: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1937 pcbnew/pad.cpp:1480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Clearance"
|
||
msgstr "Abstandsmaß"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1940 pcbnew/pad.cpp:1457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Solderpaste Margin"
|
||
msgstr "Abstand Lötpaste:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1943 pcbnew/pad.cpp:1460
|
||
msgid "Local Solderpaste Margin Ratio"
|
||
msgstr "Lokales Lötpasten-Margin-Verhältnis"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Width"
|
||
msgstr "Leiterbahnbreite"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1948
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Gap"
|
||
msgstr "Abstand zur thermischen Abführung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint.h:229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "footprint %s"
|
||
msgstr "Footprint: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:204 pcbnew/zone_settings.cpp:216
|
||
msgid "Inner layers"
|
||
msgstr "Innenlagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Filter"
|
||
msgstr "Wähle eine Datei"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:292
|
||
msgid "Footprint changes are unsaved"
|
||
msgstr "Footprintänderungen sind nicht gespeichert"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bearbeiten %s von der Tafel. Beim Speichern wird nur die Karte aktualisiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:752
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s [from %s.%s]"
|
||
msgstr "%s aktualisiert von %s auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:779 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1204
|
||
msgid "[Unsaved]"
|
||
msgstr "[Ungespeichert]"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:835
|
||
msgid "Updating Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Aktualisierung Footprintbibliotheken"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1097
|
||
msgid "No footprint selected."
|
||
msgstr "Kein Footprint ausgewählt."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1106
|
||
msgid "Footprint Image File Name"
|
||
msgstr "Dateiname für Footprint Grafik"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:208
|
||
msgid "Edit Zone"
|
||
msgstr "Fläche bearbeiten"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
|
||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bibliothek mit dem\n"
|
||
"Aliasnamen \"%s\".\n"
|
||
" Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
|
||
"Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:284
|
||
msgid "Library not found in footprint library table."
|
||
msgstr "Bibliothek nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
|
||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" ist nicht aktiviert\n"
|
||
"in der aktuellen Konfiguration. Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
|
||
"Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:295 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923
|
||
msgid "Footprint library not enabled."
|
||
msgstr "Footprintbibliothek nicht aktiviert."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:132
|
||
msgid "Fetching Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Laden Footprintbibliotheken"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:161
|
||
msgid "Loading Footprints"
|
||
msgstr "Lade Footprints"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
|
||
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
|
||
"and update your footprint lib table\n"
|
||
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schreiben/Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod "
|
||
"Dateien) ist nicht möglich.\n"
|
||
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format und "
|
||
"aktualisieren Sie die \n"
|
||
"Footprintbibliothekstabelle um den Footprint (die .kicad_mod Datei) im "
|
||
"Bibliotheksordner speichern zu können."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
|
||
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
|
||
"and update your footprint lib table\n"
|
||
"before deleting a footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod Dateien) ist "
|
||
"nicht möglich.\n"
|
||
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format und "
|
||
"aktualisieren Sie\n"
|
||
"die Footprintbibliothekstabelle um den Footprint löschen zu können."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81
|
||
msgid "Import Footprint"
|
||
msgstr "Footprint importieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:254
|
||
msgid "Not a footprint file"
|
||
msgstr "Keine Footprintdatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Footprint \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" nicht finden oder laden."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:323
|
||
msgid "Export Footprint"
|
||
msgstr "Footprint exportieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
|
||
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
|
||
msgstr "Footprint wurde in die Datei \"%s\" exportiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:431
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is read only."
|
||
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library %s already exists."
|
||
msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:498
|
||
msgid "Select Library Table"
|
||
msgstr "Bauteilbibliothekstabelle"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:574
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library '%s' is read only."
|
||
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
|
||
msgstr "Footprint '%s' aus Bibliothek '%s' löschen?"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:597
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
|
||
msgstr "Footprint \"%s\" wurde aus der Bibliothek \"%s\" entfernt."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprints to export!"
|
||
msgstr "Keine Footprints zum Archivieren!"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:788
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728
|
||
msgid "No board currently open."
|
||
msgstr "Gegenwärtig befindet sich keine Platine in Bearbeitung."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:814
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
|
||
"Cannot save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann den Footprint auf der Hauptplatine nicht finden.\n"
|
||
"Kann nicht speichern."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:889
|
||
msgid "Save Footprint"
|
||
msgstr "Footprint speichern"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:926
|
||
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek ausgewählt ist."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:936
|
||
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek ausgewählt ist."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s already exists in %s."
|
||
msgstr "Footprint %s existiert bereits in %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:976
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
|
||
msgstr "Footprint \"%s\" wurde aus der Bibliothek \"%s\" entfernt."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
|
||
msgstr "Footprint \"%s\" wurde aus der Bibliothek \"%s\" entfernt."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
|
||
msgid "Enter footprint name:"
|
||
msgstr "Footprintname:"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
|
||
msgid "New Footprint"
|
||
msgstr "Neuer Footprint"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1038
|
||
msgid "No footprint name defined."
|
||
msgstr "Es wurde kein Footprintname definiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
|
||
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
|
||
"A term which is a number will also match against the pad count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtern Sie nach Footprintnamen, Schlüsselwörtern, Beschreibung und der Pad-"
|
||
"Anzahl.\n"
|
||
"Suchbegriffe werden durch Leerzeichen getrennt. Alle Suchbegriffe müssen "
|
||
"übereinstimmen.\n"
|
||
"Wenn ein Begriff eine Zahl ist, stimmt diese mit der Pad-Anzahl überein."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Footprint '%s nicht aus der Bibliothek '%s' laden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
|
||
"Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Footprintbibliothek\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
"Benutzen Sie die Verwaltung von Footprintbibliotheken um die Konfiguration "
|
||
"zu bearbeiten."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916
|
||
msgid "Footprint library not found."
|
||
msgstr "Footprintbibliothek nicht gefunden."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
|
||
"Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" ist nicht aktiviert\n"
|
||
"in der aktuellen Konfiguration. Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
|
||
"Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78
|
||
msgid "Footprint Wizard"
|
||
msgstr "Footprintwizard"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
||
msgstr "ModView: 3D-Betrachter [%s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597
|
||
msgid "Select wizard script to run"
|
||
msgstr "Auswahl Wizard-Skript welches geladen und gestartet werden soll"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602
|
||
msgid "Reset wizard parameters to default"
|
||
msgstr "Zurücksetzen der Wizard-Parameter auf Standardwerte"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:607
|
||
msgid "Select previous parameters page"
|
||
msgstr "Auswahl vorherige Parameterseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:610
|
||
msgid "Select next parameters page"
|
||
msgstr "Auswahl nächste Parameterseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:625
|
||
msgid "Export footprint to editor"
|
||
msgstr "Footprint an den Editor exportieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84
|
||
msgid "no wizard selected"
|
||
msgstr "Es wurde noch kein Wizard ausgewählt"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136
|
||
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
|
||
msgstr "Konnte den Footprintwizard nicht aufrufen"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_shape.cpp:114 pcbnew/fp_text.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<invalid>"
|
||
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_shape.cpp:123 pcbnew/pcb_shape.cpp:908
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s on %s"
|
||
msgstr "%s oder %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:280
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
# Different translation needed here depending on the context.
|
||
# For menu item...
|
||
# 1) Darstellung
|
||
# For dialog with options about polar coordinates...
|
||
# 2) einblenden
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:290
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Darstellung"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reference '%s'"
|
||
msgstr "Referenz %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:320
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Value '%s' of %s"
|
||
msgstr "Wert %s auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
|
||
msgstr "Footprint %s auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentation öffnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch den Footprint %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein "
|
||
"Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Centimeter"
|
||
msgstr "Zentrieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
|
||
msgid "Feet"
|
||
msgstr "Fuß"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Datei öffnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:275
|
||
msgid "No file selected!"
|
||
msgstr "Keine Datei gewählt!"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:286
|
||
msgid "Please select a valid layer."
|
||
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Lage."
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:335
|
||
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Elemente in der importierten Datei konnten nicht ordnungsgemäß "
|
||
"verarbeitet werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343
|
||
msgid "There is no plugin to handle this file type."
|
||
msgstr "Es gibt kein Plugin um diesen Dateityp zu verarbeiten"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
|
||
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es werden nur Vektoren importiert. Bitmaps und Schriftarten werden ignoriert."
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Platzierung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
|
||
msgid "Interactive placement"
|
||
msgstr "Interaktive Platzierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
|
||
msgid "At"
|
||
msgstr "an"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
|
||
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
|
||
msgstr "DXF-Rasterursprung auf Platinenraster, X-Koordinate"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91
|
||
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
|
||
msgstr "DXF-Rasterursprung auf Platinenraster, Y-Koordinate"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103
|
||
msgid "Select PCB grid units"
|
||
msgstr "Einheit des Platinenrasters wählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Parameters"
|
||
msgstr "Parameter für Import:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
|
||
msgid "Graphic layer:"
|
||
msgstr "Grafische Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141
|
||
msgid "Import scale:"
|
||
msgstr "Import Skalierung:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group items"
|
||
msgstr "Bauteile gruppieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164
|
||
msgid "Add all imported items into a new group"
|
||
msgstr "Fügen Sie alle importierten Elemente einer neuen Gruppe hinzu"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DXF Parameters"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default units:"
|
||
msgstr "Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
|
||
msgid "Import Vector Graphics File"
|
||
msgstr "Importiere Vektorgrafikdatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden und führt zum Verlust "
|
||
"der gegenwärtigen Platine.\n"
|
||
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:104 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:181
|
||
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die gegenwärtige Footprint wurde modifiziert.\n"
|
||
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
|
||
|
||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN (%d)"
|
||
msgstr "Unbekannt (%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:396
|
||
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
|
||
msgstr "Inhalt der Zwischenablage ist nicht kompatibel mit KiCad"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Auswahl Footprint (%d Elemente geladen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints [%u items]"
|
||
msgstr "Footprints [%u Elemente]"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" saved"
|
||
msgstr "Footprint \"%s\" gespeichert"
|
||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
|
||
msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" wurde gespeichert als \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
|
||
msgid "&Import Graphics..."
|
||
msgstr "&Importiere Grafik..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
|
||
msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importieren einer 2D-Zeichnung in den Footprinteditor auf der Zeuchnungslage"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
|
||
msgid "Export View as &PNG..."
|
||
msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als &PNG-Datei..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
|
||
msgid "Create a PNG file from the current view"
|
||
msgstr "Eine PNG-Datei von aktueller Ansicht erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
|
||
msgid "&Drawing Mode"
|
||
msgstr "&Zeichnungsmodus"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:284
|
||
msgid "&Contrast Mode"
|
||
msgstr "&Kontrastmodus"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:217
|
||
msgid "&Load Footprint from PCB..."
|
||
msgstr "&Lade Footprint von Platine..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
|
||
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
|
||
msgstr "Laden eines Footprint von aktueller Platine in den Editor"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222
|
||
msgid "&Insert Footprint on PCB"
|
||
msgstr "Footprint in Platine e&infügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223
|
||
msgid "Insert footprint onto current board"
|
||
msgstr "Footprint zu aktueller Platine hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103
|
||
msgid "Resc&ue"
|
||
msgstr "Wieder&herstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
|
||
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
|
||
msgstr ""
|
||
"Platine entfernen und zuletzt gespeicherte Wiederherstellungsdatei öffnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
|
||
msgid "Graphics..."
|
||
msgstr "Grafische Elemente..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
|
||
msgid "Import 2D drawing file"
|
||
msgstr "Importieren einer 2D-Zeichnung"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-KiCad Board File..."
|
||
msgstr "Importiere Nicht KiCad Platinendatei..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122
|
||
msgid "Import board file from other applications"
|
||
msgstr "Importieren einer Boarddatei aus einer anderen Applikation"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
|
||
msgid "GenCAD..."
|
||
msgstr "GenCAD..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
|
||
msgid "Export GenCAD board representation"
|
||
msgstr "Eine GenCAD Platinendarstellung exportieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
|
||
msgid "VRML..."
|
||
msgstr "VRML..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
|
||
msgid "Export VRML 3D board representation"
|
||
msgstr "Eine VRML 3D-Platinendarstellung exportieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
|
||
msgid "IDFv3..."
|
||
msgstr "IDFv3..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
|
||
msgid "Export IDF 3D board representation"
|
||
msgstr "Eine IDF 3D-Platinendarstellung exportieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
|
||
msgid "STEP..."
|
||
msgstr "STEP..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
|
||
msgid "Export STEP 3D board representation"
|
||
msgstr "Eine STEP 3D-Platinendarstellung exportieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
|
||
msgid "SVG..."
|
||
msgstr "SVG..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
|
||
msgid "Export SVG board representation"
|
||
msgstr "Eine SVG Platinendarstellung exportieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
|
||
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
|
||
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei (.cmp)..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147
|
||
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Footprint Assozierungsdatei (*.cmp) für Eeschema Footprintfeld Back-"
|
||
"Annotation exportieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
|
||
msgid "Hyperlynx..."
|
||
msgstr "Hyperlynx..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Footprints to Library..."
|
||
msgstr "Aktualisieren Footprint aus der Bibliothek..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
|
||
"(does not remove other footprints from this library)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Archiviere Footprints in einer vorhandenen Footprintbibliothekstabelle "
|
||
"(vorhandene Footprints in dieser Bibliothek behalten)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Footprints to New Library..."
|
||
msgstr "Aktualisieren Footprint aus der Bibliothek..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
|
||
"(if the library already exists it will be replaced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Footprints in einer Bibliothek archivieren\n"
|
||
"(eine alte Bibliothek wird gelöscht sofern vorhanden)."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168
|
||
msgid "Fabrication Outputs"
|
||
msgstr "Fertigungsdateien"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:329
|
||
msgid "Auto-Place Footprints"
|
||
msgstr "Footprints automatisch platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:406
|
||
msgid "External Plugins"
|
||
msgstr "Externe Plugins"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:409
|
||
msgid "Refresh Plugins"
|
||
msgstr "Aktualisierung Plugins"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:410
|
||
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
|
||
msgstr "Alle Python-Plugins neu laden und Plugin-Menüs aktualisieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
|
||
msgstr "Im Dateimanager anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
|
||
msgstr "Anzeige des Verzeichnisses im Dateimanager"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Plugin Directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis löschen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
|
||
msgid "Ro&ute"
|
||
msgstr "Ro&ute"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:54
|
||
msgid "Gap Size:"
|
||
msgstr "Größe Abstand:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:60
|
||
msgid "Stub Size:"
|
||
msgstr "Stich/Stub Größe:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:67
|
||
msgid "Arc Stub Radius Value:"
|
||
msgstr "Größe Teilkreisbogen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:78
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create microwave footprint"
|
||
msgstr "Erstelle Microwave Abstand"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92
|
||
msgid "Angle in degrees:"
|
||
msgstr "Winkel in Grad:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:102
|
||
msgid "Incorrect number, abort"
|
||
msgstr "Falsche Nummer. Abbruch!"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
|
||
msgid "Add microwave inductor"
|
||
msgstr "Mikrowellen Drossel hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:373
|
||
msgid "Length of Trace:"
|
||
msgstr "Länge der Leiterbahn:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:384
|
||
msgid "Requested length < minimum length"
|
||
msgstr "Gewünschte Länge < Minimale Länge"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
|
||
msgid "Requested length too large"
|
||
msgstr "Gewünschte Länge zu groß"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:399
|
||
msgid "Requested length too small"
|
||
msgstr "Gewünschte Länge zu klein"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:402
|
||
msgid "Requested length can't be represented"
|
||
msgstr "Die ausgewählte Länge kann nicht dargestellt werden"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:410
|
||
msgid "Component Value:"
|
||
msgstr "Bauteilwert:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:108
|
||
msgid "Complex shape"
|
||
msgstr "Komplexe Form"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129
|
||
msgid "Read Shape Description File..."
|
||
msgstr "Lese Form-Beschreibungsdatei ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
||
msgid "Symmetrical"
|
||
msgstr "Symmetrisch"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:134
|
||
msgid "Shape Option"
|
||
msgstr "Form Option"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168
|
||
msgid "Read descr shape file"
|
||
msgstr "Lese Datei der Formbeschreibung"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:183
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:272
|
||
msgid "Shape has a null size!"
|
||
msgstr "Die Form hat eine Größe von Null!"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:278
|
||
msgid "Shape has no points!"
|
||
msgstr "Die Form hat keine Punkte!"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
|
||
msgid "Place microwave feature"
|
||
msgstr "Microwave-Bauteil platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:127
|
||
msgid "On Board"
|
||
msgstr "Auf Platine"
|
||
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:131
|
||
msgid "In Package"
|
||
msgstr "In Paket"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
|
||
msgstr "%s kann nicht hinzugefügt werden (kein Footprint zugewiesen)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
|
||
msgstr "%s kann nicht hinzugefügt werden (Footprint \"%s\" nicht gefunden)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
|
||
msgstr "Hinzufügen %s (Footprint \"%s\")."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
|
||
msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden (kein Footprint zugewiesen)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
|
||
msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden (Footprint \"%s\" nicht gefunden)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "Ändere Bauteil-Footprint %s von \"%s\" nach \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change %s reference designator to %s."
|
||
msgstr "Ändere %s Referenzbezeichner zu %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change %s value from %s to %s."
|
||
msgstr "Ändere Wert %s von %s zu %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
|
||
msgstr "Aktualisiere %s Bauteilverknüpfung von %s auf %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Update %s properties."
|
||
msgstr "%s Eigenschaften aktualsieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||
msgstr "Einstellung %s Herstellungsattribut 'Aus Stückliste ausschließen'."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||
msgstr "Entfernen des Fertigungsattributs %s 'Aus Stückliste ausschließen'."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnect %s pin %s."
|
||
msgstr "Entferne %s Pin %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:395
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No net for symbol %s pin %s."
|
||
msgstr "Kein Netz für Komponente %s Pin %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add net %s."
|
||
msgstr "Hinzufügen Netz %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
|
||
msgstr "Verbinde %s Pin %s von %s Netz %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect %s pin %s to %s."
|
||
msgstr "Verbinde %s Pin %s zu %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnect via from %s to %s."
|
||
msgstr "Verbinde DuKo von %s nach %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
|
||
msgstr "DuKo mit unbekannten Netz (%s) verbunden."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
|
||
msgstr "Verbinde Kupferfläche von Netz %s zu Netz %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
|
||
msgstr "Kupferfläche (%s) hat keine verbundenen Pads."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
|
||
msgstr "Unbenutzter Footprint %s kann nicht entfernt werden (gesperrt)."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove unused footprint %s."
|
||
msgstr "Entferne unbenutzten Footprint %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove single pad net %s."
|
||
msgstr "Entferne Netz mit nur einem Pad: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pad %s not found in %s."
|
||
msgstr "%s Pad %s nicht gefunden in %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:819
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
|
||
msgstr "Verarbeite Komponente \"%s:%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
|
||
msgstr "Mehrere Footprints für das Bauteil \"%s\" gefunden."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:899
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove unused net \"%s\"."
|
||
msgstr "Entferne unbenutzten Footprint %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:906
|
||
msgid "Update netlist"
|
||
msgstr "Netzliste aktualisieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
|
||
msgstr "Warnungen insgesamt: %d, Fehler insgesamt: %d."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:262
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte in der Netzliste keine Komponente mit dem Referenzbezeichner \"%s\" "
|
||
"finden."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:424
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2871
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässige Footprint ID in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
|
||
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte einen Zeitstempel in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
|
||
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte einen Footprintnamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
|
||
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte einen Referenzbezeichner in der Bauteilsektion der Netzliste nicht "
|
||
"parsen."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
|
||
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
|
||
msgstr "Konnte einen Wert in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
|
||
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte einen Pinnamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
|
||
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte einen Netznamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte das Bauteil \"%s\" in der Footprintfiltersektion der Netzliste nicht "
|
||
"finden."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
|
||
msgstr "Konnte die Netzliste \"%s\" nicht öffnen."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
|
||
msgid "Netlist Load Error."
|
||
msgstr "Fehler beim Einlesen der Netzliste."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading netlist.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Einlesen der Netzliste.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
|
||
msgid "Netlist Load Error"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der Netzliste"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Es wurde kein Footprint für das Bauteil \"%s\" definiert.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geänderter Footprint von %s: Platinen Footprint \"%s\", Netzlisten Footprint "
|
||
"\"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "%s Footprint ID \"%s\" ist ungültig."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
|
||
"table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Footprint \"%s\" konnte in keiner Bibliothek der "
|
||
"Footprintbibliothekstabelle gefunden werden.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässige Footprint-ID in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pad %s"
|
||
msgstr "Pad %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:805 pcbnew/pad.cpp:826 pcbnew/pad.cpp:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parent footprint"
|
||
msgstr "Vom Ursprungs-Footprint"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:812 pcbnew/pad.cpp:832 pcbnew/pad.cpp:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Name"
|
||
msgstr "Pinname"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:887
|
||
msgid "BGA"
|
||
msgstr "BGA"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:888
|
||
msgid "Fiducial global"
|
||
msgstr "Fiducial global"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:889
|
||
msgid "Fiducial local"
|
||
msgstr "Fiducial lokal"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:890
|
||
msgid "Test point"
|
||
msgstr "Testpunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:891
|
||
msgid "Heat sink"
|
||
msgstr "Kühlkörper"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:892
|
||
msgid "Castellated"
|
||
msgstr "Castellated"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:899 pcbnew/track.cpp:687 pcbnew/track.cpp:1070
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Durchmesser"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length in Package"
|
||
msgstr "Länge in Package"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole X / Y"
|
||
msgstr "Bohrung X / Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:944 pcbnew/track.cpp:653 pcbnew/track.cpp:696
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:628
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Min Clearance: %s"
|
||
msgstr "Mindestabstand: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:946 pcbnew/track.cpp:655 pcbnew/track.cpp:662
|
||
#: pcbnew/track.cpp:698 pcbnew/track.cpp:704 pcbnew/zone.cpp:630
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(from %s)"
|
||
msgstr "(aus %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1076
|
||
msgid "Trap"
|
||
msgstr "Fangen"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1077
|
||
msgid "Roundrect"
|
||
msgstr "Rundecken"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1078
|
||
msgid "Chamferedrect"
|
||
msgstr "Fasenrichtig"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1079
|
||
msgid "CustomShape"
|
||
msgstr "Individualform"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1091
|
||
msgid "Conn"
|
||
msgstr "Verbinder"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad of %s on %s"
|
||
msgstr "Pad auf %s von %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Through hole pad of %s"
|
||
msgstr "Durchkontaktierungspad von %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad %s of %s on %s"
|
||
msgstr "Pad %s auf %s von %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Through hole pad %s of %s"
|
||
msgstr "Durchkontaktierungspad %s von %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge connector"
|
||
msgstr "Randsteckverbinder"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NPTH, mechanical"
|
||
msgstr "NPTH, mechanisch"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trapezoid"
|
||
msgstr "Trapez"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Castellated pad"
|
||
msgstr "Castellated"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Type"
|
||
msgstr "Padtyp:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Number"
|
||
msgstr "Padnummer:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "Größe X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Größe Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Size X"
|
||
msgstr "Lochgröße X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Size Y"
|
||
msgstr "Lochgröße Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1451 pcbnew/track.cpp:643
|
||
msgid "Pad To Die Length"
|
||
msgstr "Pad-zu-Die-Länge"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Soldermask Margin"
|
||
msgstr "Abstand Lötstoppmaske:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
|
||
msgstr "Breite des thermischen Wärmeabführungsspeichers:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Relief"
|
||
msgstr "Thermische Abführung [Alle]"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1468
|
||
msgid "Fabrication Property"
|
||
msgstr "Fertigungseigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Round Radius Ratio"
|
||
msgstr "Starte Simulation"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:135
|
||
msgid "Error loading project footprint libraries"
|
||
msgstr "Beim Laden der Footprintbibliotheken ist ein Fehler aufgetreten."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:327
|
||
msgid "New PCB file is unsaved"
|
||
msgstr "Neu Platinendatei nicht gespeichert."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die automatisch gespeicherte Datei \"%s\" konnte nicht gelöscht werden!"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101
|
||
msgid "PCB file changes are unsaved"
|
||
msgstr "Änderungen an Platine nicht gespeichert."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The schematic for this board cannot be found."
|
||
msgstr "Diese Änderung kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1380
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order "
|
||
"to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project "
|
||
"manager and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Platine kann nicht aktualisiert werden da Pcbnew im Standalone Modus "
|
||
"gestartet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu erstellen oder auch zu "
|
||
"aktualisieren starten Sie den KiCad Projekt Manager und erstellen ein neues "
|
||
"KiCad Projekt."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1398
|
||
msgid "Eeschema netlist"
|
||
msgstr "Eeschema Netzliste"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Schaltplandatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1470
|
||
msgid "Eeschema failed to load:\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Einlesen in Eeschema:\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1667
|
||
msgid "Export Hyperlynx Layout"
|
||
msgstr "Export Hyperlynx Layout"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:88 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:145
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:220 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing argument to '%s'"
|
||
msgstr "Fehlendes Argument zu '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized layer '%s'"
|
||
msgstr "Unbekannte Lage '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
|
||
msgstr "Footprint hat ein ungültigen Sperrbereich (keine geschlossene Kontur)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint has no front courtyard."
|
||
msgstr "Footprint hat keinen Sperrbereich definiert"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint has no back courtyard."
|
||
msgstr "Footprint hat keinen Sperrbereich definiert"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:701
|
||
msgid "must be mm, in, or mil"
|
||
msgstr "muss mm, in oder mil sein"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:280
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unnamed Group, %zu members"
|
||
msgstr "Anonyme Gruppe, %zu Mitglieder"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group \"%s\", %zu members"
|
||
msgstr "Gruppe \"%s\", %zu Mitglieder"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<unnamed>"
|
||
msgstr "namenlos"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Alias Mitglied"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106
|
||
msgid "(not activated)"
|
||
msgstr "(nicht aktiviert)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:93
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Marker"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:94
|
||
msgid "Violation"
|
||
msgstr "Verletzung"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Marker (%s)"
|
||
msgstr "Marker (%s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:472
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Zeichnung"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:496
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Bogen"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:506
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Punkte"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:534
|
||
msgid "Unrecognized"
|
||
msgstr "Unerkannt"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1273 pcbnew/track.cpp:1041 pcbnew/track.cpp:1058
|
||
msgid "End X"
|
||
msgstr "Ende X."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1275 pcbnew/track.cpp:1043 pcbnew/track.cpp:1060
|
||
msgid "End Y"
|
||
msgstr "Ende Y."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB Target"
|
||
msgstr "PCB-Text"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:111
|
||
msgid "PCB Text"
|
||
msgstr "PCB-Text"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:206
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PCB Text '%s' on %s"
|
||
msgstr "PCB-Text \"%s\" auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:366
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
|
||
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dem Versuch die globale Footprintbibliothekstabelle für Footprints zu "
|
||
"laden ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"Bitte die globale Bibliothekstabelle für Footprints im Menü 'Einstellungen' "
|
||
"anpassen."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:59
|
||
msgid "Action Plugins"
|
||
msgstr "Action Plugins"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origins & Axes"
|
||
msgstr "Ursprungspunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:108
|
||
msgid "Multiple Layers"
|
||
msgstr "Mehrere Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:146
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviere <b>Debug</b> Ausgaben für Footprint*() Funktionen in diesem PLUGIN."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:150
|
||
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
|
||
msgstr "<b>Footprintname</b> als regulärer Ausdruck für einen Filter."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebe das Pythonmodul an, welches die PLUGIN::Footprint*() - Schnittstelle "
|
||
"implementiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File not found: '%s'"
|
||
msgstr "Datei nicht gefunden: '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:728
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicated Netclass name \"%s\""
|
||
msgstr "Doppelter Aliasname: \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:867
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:944
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1022
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimension auf Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
|
||
"stattdessen."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzeichnis \"%s\" kann nicht erstellt werden -> Es werden keine 3D-Modelle "
|
||
"importiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Polygon auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ignoriere es "
|
||
"stattdessen."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1220
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1448
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points are "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polygon hat nur %d Punkte, die aus %ld Eckpunkten extrahiert wurden. Es sind "
|
||
"mindestens 2 Punkte erforderlich."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 "
|
||
"points are required."
|
||
msgstr ""
|
||
"In ShapeBasedRegion wird nur %d Punkt aus %ld Eckpunkten extrahiert. Es sind "
|
||
"mindestens 2 Punkte erforderlich."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fläche auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
|
||
"stattdessen."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Polygon auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
|
||
"stattdessen."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bogen auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
|
||
"stattdessen."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1616
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bogen auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
|
||
"stattdessen"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1751
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pad '%s' von Footprint %s hat ein quadratisches Loch. KiCad unterstützt dies "
|
||
"noch nicht."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1773
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only "
|
||
"supports 90 degree angles"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pad '%s' von Footprint %s hat eine Lochdrehung von %f Grad. KiCad "
|
||
"unterstützt nur 90° Winkel."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not "
|
||
"supported yet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pad '%s' von Footprint %s verwendet einen komplexen Padaufbau (Typ %d), der "
|
||
"noch nicht unterstützt wird."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1897
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
|
||
"Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fläche auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
|
||
"stattdessen"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-Copper Pad '%s' has a hole. This should not happen"
|
||
msgstr "Nicht-Kupfer-Pad '%s' hat ein Loch. Dies sollte nicht passieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1918
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not "
|
||
"happen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht-Kupfer-Pad '%s' verwendet einen komplexen Padaufbau (Typ %d). Dies "
|
||
"sollte nicht passieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
|
||
"Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leiterzug auf Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
|
||
"stattdessen."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leiterzug auf Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
|
||
"stattdessen."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Barcode auf der Altium-Lage %d ignorieren, da er derzeit nicht unterstützt "
|
||
"wird."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Text von Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
|
||
"stattdessen"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2437
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Füllung von Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
|
||
"stattdessen"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
|
||
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
|
||
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
|
||
"and the schematic. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Die ausgewählte Datei zeigt an, dass die Netze möglicherweise nicht mit dem "
|
||
"Schaltplan synchronisiert sind. Es wird empfohlen, in CADSTAR ein Verfahren "
|
||
"zum Ausrichten von Netzen durchzuführen und erneut zu importieren, um "
|
||
"Inkonsistenzen zwischen der Leiterplatte und dem Schaltplan zu vermeiden. "
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
|
||
"equivalent. These elements were not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das CADSTAR-Design enthält Trunk-Routing-Elemente, die kein KiCad-Äquivalent "
|
||
"haben. Diese Elemente wurden nicht geladen."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
|
||
"variant '%s' was loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das CADSTAR-Design enthält Varianten, die kein KiCad-Äquivalent haben. Es "
|
||
"wurde nur die Variante '%s' geladen."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
|
||
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die CADSTAR-Lage '%s' hat kein KiCad-Äquivalent. Alle Elemente auf dieser "
|
||
"Lage wurden stattdessen der KiCad-Lage '%s' zugeordnet."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
|
||
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die CADSTAR-Schicht '%s' wurde als technische Schicht angenommen. Alle "
|
||
"Elemente auf dieser Lage wurden der KiCad-Ebene '%s' zugeordnet."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
|
||
msgstr "Unerwartete Lage '%s' im Lagenstapel."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
|
||
msgstr "Entwurfsregel %s wurde nicht gefunden. Dies wurde ignoriert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:624
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
|
||
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
|
||
"rules that have been applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"KiCad-Entwurfsregeln unterscheiden sich von CADSTAR-Regeln. Es wurden nur "
|
||
"die kompatiblen Entwurfsregeln importiert. Es wird empfohlen, die "
|
||
"angewendeten Entwurfsregeln zu überprüfen."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:726
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
|
||
"equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not "
|
||
"imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der CADSTAR-Bereich '%s' in der Bibliothekskomponente '%s' hat kein KiCad-"
|
||
"Äquivalent. Das Gebiet ist weder ein Durchgangsbereich für Durchfahrten. Der "
|
||
"Bereich wurde nicht importiert. "
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
|
||
"The hole has been moved to the center of the pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die CADSTAR-Pad-Definition '%s' hat die Lochform außerhalb der Pad-Form. Das "
|
||
"Loch wurde in die Mitte des Pads verschoben."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group "
|
||
"definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei scheint beschädigt zu sein. Gruppen-ID %s konnte in den "
|
||
"Gruppendefinitionen nicht gefunden werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map "
|
||
"(parent group ID=%s, Name=%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei scheint beschädigt zu sein. Untergruppe %s in der Gruppenzuordnung "
|
||
"konnte nicht gefunden werden (übergeordnete Gruppen-ID = %s, Name = %s)."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
|
||
"aligned dimension was loaded instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Form für '%s' ist Schraffur in CADSTAR, die kein KiCad-Äquivalent hat. "
|
||
"Verwenden Sie stattdessen eine feste Füllung."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
|
||
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
|
||
"internal dimension style instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bemaßungs-ID %s hat in CADSTAR den Stil 'Extern'. Externe Bemaßungsstile "
|
||
"werden in KiCad noch nicht unterstützt. Das Dimensionsobjekt wurde "
|
||
"stattdessen mit einem internen Dimensionsstil importiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimension ID %s hat kein KiCad Äquivalent. Dies wurde nicht importiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
|
||
"object was not imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimension ID %s hat kein KiCad Äquivalent. Dies wurde nicht importiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
|
||
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
|
||
"were imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der CADSTAR-Bereich '%s' ist in CADSTAR als Platzierungsbereich markiert. "
|
||
"Platzierungsbereiche werden in KiCad nicht unterstützt. Es wurden nur die "
|
||
"unterstützten Elemente für den Bereich importiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
|
||
"are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der CADSTAR-Bereich '%s' hat kein KiCad-Äquivalent. Reine "
|
||
"Platzierungsbereiche werden nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komponente '%s' konnte in der Bibliothek nicht gefunden werden (Symdef ID: "
|
||
"'%s')"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentationssymbol in der Bibliothek konnte nicht gefunden werden (Symdef "
|
||
"ID: '%s')"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1562
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
|
||
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"In der CADSTAR-Vorlage '%s' ist die Einstellung 'In keinen Routing-Bereichen "
|
||
"zulassen' aktiviert. Diese Einstellung hat kein KiCad-Äquivalent und wurde "
|
||
"daher ignoriert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1568
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
|
||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"In der CADSTAR-Vorlage '%s' ist die Einstellung 'Box Isolated Pins' "
|
||
"aktiviert. Diese Einstellung hat kein KiCad-Äquivalent und wurde daher "
|
||
"ignoriert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1574
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
|
||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für die CADSTAR-Vorlage '%s' ist die Einstellung 'Automatische Umleitung' "
|
||
"aktiviert. Diese Einstellung hat kein KiCad-Äquivalent und wurde daher "
|
||
"ignoriert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
|
||
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
|
||
"ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die CADSTAR-Vorlage '%s' hat einen Wert ungleich Null, der für die "
|
||
"Einstellung 'Faserbandbreite' definiert ist. Dafür gibt es kein KiCad-"
|
||
"Äquivalent, daher wurde diese Einstellung ignoriert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
|
||
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
|
||
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
|
||
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die CADSTAR-Vorlage '%s' verfügt über unterschiedliche Einstellungen für "
|
||
"'Eingegossenes Kupfer beibehalten - disjunkt' und 'Eingegossenes Kupfer "
|
||
"beibehalten - isoliert'. KiCad unterscheidet diese beiden Einstellungen "
|
||
"nicht. Die Einstellung für disjunktes Kupfer wurde als minimale Inselfläche "
|
||
"der KiCad-Zone angewendet."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
|
||
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
|
||
"pads has been applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die CADSTAR-Vorlage '%s' verfügt über unterschiedliche Einstellungen für die "
|
||
"thermische Entlastung von Pads und Durchkontaktierungen. KiCad unterstützt "
|
||
"nur eine einzige Einstellung für beide. Die Einstellung für Pads wurde "
|
||
"angewendet."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1662
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
|
||
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die CADSTAR-Lage '%s' ist als Lage der Leistungsebene definiert. Es "
|
||
"existiert jedoch kein Netz mit einem solchen Namen. Die Schicht wurde "
|
||
"geladen, aber es wurde keine Kupferzone erstellt."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1706
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
|
||
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
|
||
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
|
||
"closed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das CADSTAR-Design enthält COPPER-Elemente, die kein direktes KiCad-"
|
||
"Äquivalent haben. Diese wurden als KiCad-Zone importiert, wenn sie fest oder "
|
||
"schraffiert sind, oder als KiCad-Spur, wenn die Form eine ungefüllte Kontur "
|
||
"war (offen oder geschlossen)."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1804
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
|
||
"been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Netz '%s' verweist auf die nicht vorhandene Komponenten-ID '%s'. Dies "
|
||
"wurde ignoriert,"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1810
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
|
||
"has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Netz '%s' verweist auf den nicht vorhandenen Pad-Index '%d' in der "
|
||
"Komponente '%s'. Dies wurde ignoriert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883
|
||
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Textvariablen konnten nicht festgelegt werden, da kein Projekt geladen ist."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
|
||
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
|
||
"with circular shape of %.2f mm diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der CADSTAR über den Code '%s' hat eine andere Form als ein definierter "
|
||
"Kreis. KiCad unterstützt nur kreisförmige Durchkontaktierungen, daher wurde "
|
||
"dieser Durchkontakttyp in eine Durchkontaktierung mit kreisförmiger Form von "
|
||
"%.2f mm Durchmesser geändert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
|
||
"equivalent. Using solid fill instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Form für '%s' ist Schraffur in CADSTAR, die kein KiCad-Äquivalent hat. "
|
||
"Verwenden Sie stattdessen eine feste Füllung."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2897
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
|
||
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
|
||
"crosshatched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für den CADSTAR-Schraffurcode '%s' sind %d Schraffuren definiert. KiCad "
|
||
"unterstützt nur 2 Schraffuren (Schraffuren) im Abstand von 90 Grad. Die "
|
||
"importierte Schraffur ist schraffiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2907
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
|
||
"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses "
|
||
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der CADSTAR-Schraffurcode '%s' hat für jede Schraffur unterschiedliche "
|
||
"Linienbreiten. KiCad unterstützt nur eine Breite für das Haching. Die "
|
||
"importierte Schraffur verwendet die in der ersten Schraffurdefinition "
|
||
"definierte Breite, d. H. %.2f mm."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2919
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
|
||
"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching "
|
||
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der CADSTAR-Schraffurcode '%s' hat für jede Luke unterschiedliche "
|
||
"Schrittgrößen. KiCad unterstützt nur eine Schrittgröße für das Haching. Die "
|
||
"importierte Schraffur verwendet die in der ersten Schraffurdefinition "
|
||
"definierte Schrittgröße, d. H. %.2f mm."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2932
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
|
||
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
|
||
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
|
||
"horizontal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Schraffuren im CADSTAR-Schraffurcode '%s' weisen eine Winkeldifferenz "
|
||
"von %.1f Grad auf. KiCad unterstützt nur Schraffuren im Abstand von 90 Grad. "
|
||
"Die importierte Schraffur hat zwei Schraffuren im Abstand von 90 Grad, die "
|
||
"%.1f Grad von der Horizontalen ausgerichtet sind."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3005
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
|
||
"Milimetres were applied instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Dimensions-ID %s verwendet einen Einheitentyp, der in KiCad nicht "
|
||
"unterstützt wird. Stattdessen wurden Millimeter angewendet."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3096
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
|
||
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
|
||
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
|
||
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das CADSTAR-Design enthält Netze mit einer zugewiesenen 'Netzklasse'. KiCad "
|
||
"hat kein Äquivalent zur CADSTAR-Netzklasse, daher wurden diese Elemente "
|
||
"nicht importiert. Hinweis: KiCads Version von 'Net Class' ist näher an "
|
||
"CADSTARs 'Net Route Code' (der für alle Netze importiert wurde)."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3107
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
|
||
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
|
||
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
|
||
"this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das CADSTAR-Design enthält Netze mit einer zugewiesenen Abstandsklasse. "
|
||
"KiCad hat kein Äquivalent zur CADSTAR-Abstandsklasse, daher wurden diese "
|
||
"Elemente nicht importiert. Bitte überprüfen Sie die Konstruktionsregeln, da "
|
||
"Kupfergüsse davon betroffen sind."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
|
||
msgstr "<package> Name: \"%s\" doppelt in Eagle <library>: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
|
||
msgstr "Kein \"%s\" Package in Bibliothek \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1246
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr "Ignoriere ein Polygon, da Eagle-Ebene '%s' (%d) nicht zugeordnet wurde"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Ignorieren eines Drahtes seit der Eagle-Ebene '%s' (%d) wurde nicht "
|
||
"abgebildet"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Ignorieren eines Textes seit der Eagle-Ebene '%s' (%d) wurde nicht "
|
||
"zugeordnet"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a rectange since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Ignorieren eines Rechtecks seit der Eagle-Ebene '%s' (%d) wurde nicht "
|
||
"zugeordnet"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Ignorieren eines Kreises seit der Eagle-Ebene '%s' (%d) wurde nicht "
|
||
"zugeordnet"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
|
||
msgstr "\"%s\" kann nicht in einen Zahlenwert konvertiert werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Footprintbibliothekspfad \"%s\" existiert nicht."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bibliothek \"%s\" besitzt keinen Footprint \"%s\" welcher gelöscht werden "
|
||
"kann."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown token \"%s\""
|
||
msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element token contains %d parameters."
|
||
msgstr "Elementvorkommnis enthält %d Parameter."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:962
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is read only"
|
||
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
|
||
msgstr "Keine Schreibberechtigung zum Löschen von Verzeichnis \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Bibliotheksverzeichnis \"%s\" enthält nicht erwartete Unterverzeichnisse."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurde eine unerwartete Datei \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" gefunden."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
|
||
msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" konnte nicht gelöscht werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
|
||
msgstr "Der Footprintbibliothekspfad \"%s\" konnte nicht erstellen werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
|
||
msgstr "Auf die Footprintbibliothek \"%s\" kann nur lesend zugegriffen werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte temporäre Datei \"%s\" nicht in Footprintbibliotheksdatei \"%s\" "
|
||
"umbenennen."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Footprintbibliothekspfad '%s' existiert nicht (oder ist kein Verzeichnis)."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Save anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte melden Sie diesen Fehler. Fehler beim Überprüfen der Gruppenstruktur: "
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trotzdem speichern?"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:338
|
||
msgid "Internal group data structure corrupt"
|
||
msgstr "Interne Gruppendatenstruktur beschädigt"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Anyway"
|
||
msgstr "Trotzdem ziehen"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pad type: %d"
|
||
msgstr "unbekannter Pad-Typ: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown via type %d"
|
||
msgstr "Unbekannter Durchkontaktierungstyp %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
|
||
msgstr "Unbekannter Glättungsyp für Eckflächen %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2142
|
||
msgid "this file does not contain a PCB"
|
||
msgstr "Diese Datei enthält keine PCB Daten."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"Would you like to create it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bibliothek \"%s\" existiert nicht.\n"
|
||
"Möchten Sie diese jetzt erstellen?"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2289
|
||
msgid "Library Not Found"
|
||
msgstr "Bibliothek nicht gefunden"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Name für eine Footprintdatei."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
|
||
msgstr "Keine Berechtigung zum Löschen der Datei \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"."
|
||
msgstr "Bibliothekspfad \"%s\" kann nicht überschrieben werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
|
||
msgstr "Keine Schreibberechtigung zum Löschen von Verzeichnis \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Bibliotheksverzeichnis \"%s\" enthält nicht erwartete Unterverzeichnisse."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurde eine unerwartete Datei \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" gefunden."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted."
|
||
msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" konnte nicht gelöscht werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot interpret date code %d"
|
||
msgstr "Die Datumsangaben sind nicht korrekt %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:507
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token \"%s\""
|
||
msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
|
||
"rescue them to the User.Comments layer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elemente auf einer nicht definierten Lage gefunden.\n"
|
||
"Möchten Sie diese auf die Lage Cmts.User sichern?"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:670
|
||
msgid "Undefined layers:"
|
||
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lage \"%s\" in Datei \"%s\" in Zeile %d wurde nicht in der Lagensektion "
|
||
"fixiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is not a valid layer count"
|
||
msgstr "%d ist keine gültige Lagenanzahl"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
|
||
msgstr "NETCLASS Namensduplikat \"%s\" in Datei \"%s\", Zeile %d, Spalte %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
|
||
msgstr "Kann den Footprint Texttyp %s nicht verarbeiten."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3740
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4355
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid net ID in\n"
|
||
"file: '%s'\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässige Netz-ID in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3756
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Net name doesn't match net ID in\n"
|
||
"file: '%s'\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Netzname passt nicht auf Netz-ID in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4197
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4268
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4458
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid net ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässige Netz ID in\n"
|
||
"Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d\n"
|
||
"Offset: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4574
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2573
|
||
msgid ""
|
||
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
|
||
"Convert zones to polygon fills?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der alte Modus zum Ausfüllen von Segmenten wird nicht mehr unterstützt.\n"
|
||
"Konvertieren zum Polygonfüllmodus?"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4576
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2575
|
||
msgid "Legacy Zone Warning"
|
||
msgstr "Legacy Flächenwarnung"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
|
||
msgstr "Die Datei '%s' hat eine nicht erkannte Version: %d."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
|
||
msgstr "Unbekannter Schaltplantyp \"%s\" in Zeile: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
|
||
msgstr "Fehlendes '$EndMODULE' für MODULE \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
|
||
msgstr "Unbekannte Padform '%c=0x%02x' in Zeile: %d von Footprint: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1633
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Unbekannter EDGE_MODULE Typ:'%c=0x%02x' in Zeile:%d von Footprint: \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
|
||
msgstr "Doppelter NETCLASS Name \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2488
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr "Fehlerhafter ZAux für CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr "Fehlerhaftes ZSmoothing für CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
msgstr "Fehlerhafte ZClearance Padoption für CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2926
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2963
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d, offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unzulässige Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d, Spalte: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2935
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2971
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"missing float number in file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d, offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehlende Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n"
|
||
"Zeile: %d, Spalte: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is empty."
|
||
msgstr "Die Datei '%s' ist leer."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a legacy library."
|
||
msgstr "Die Datei '%s' ist keine im alten Format vorliegende Bibliothek."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:49 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:59
|
||
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown PCad layer %u"
|
||
msgstr "Unbekannte PCad Lage %u"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:747
|
||
msgid "KiCad only supports 32 signal layers"
|
||
msgstr "KiCad unterstützt nur 32 Lagen für Signale."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
|
||
msgid "New Track"
|
||
msgstr "Neue Leiterbahn"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
|
||
msgid "Starts laying a new track."
|
||
msgstr "Einen neuen Leiterzug/Leiterbahn verlegen"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
|
||
msgid "End Track"
|
||
msgstr "Leiterbahn beenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
|
||
msgid "Stops laying the current meander."
|
||
msgstr "Beendet die Mäanderung des aktuellen Leiterzuges."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
|
||
msgid "Length Tuning Settings..."
|
||
msgstr "Einstellungen Leiterbahnlängen Tuning..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
|
||
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
|
||
msgstr "Verändern der Längeneinstellungen für das aktuelle Element."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
|
||
msgid "Increase Spacing"
|
||
msgstr "Abstand vergrößern"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
|
||
msgid "Increase meander spacing by one step."
|
||
msgstr "Erhöhen des Mäander Abstands um einen Stufe."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
|
||
msgid "Decrease Spacing"
|
||
msgstr "Abstand verkleinern"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
|
||
msgid "Decrease meander spacing by one step."
|
||
msgstr "Verkleinern des Mäander Abstands um einen Stufe."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
|
||
msgid "Increase Amplitude"
|
||
msgstr "Schwingungsweite vergrößern"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
|
||
msgid "Increase meander amplitude by one step."
|
||
msgstr "Erhöhen des Mäander Schwingungsabstands um einen Stufe."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
|
||
msgid "Decrease Amplitude"
|
||
msgstr "Schwingungsweite verkleinern"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
|
||
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
|
||
msgstr "Verkleinern des Mäander Schwingungsabstands um einen Stufe."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114
|
||
msgid "Length Tuner"
|
||
msgstr "Längen Abstimmung"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:450
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
|
||
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann zugehörige Netze für das differenzielle Signalpaar nicht finden. Bitte "
|
||
"sicherstellen, dass das Netz, welches zum differenziellen Signalpaar gehört, "
|
||
"mit _N/_P oder +/- endet."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471
|
||
msgid ""
|
||
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
|
||
"differential pair make sure you are at the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann keinen geeigneten Ausgangspunkt finden. Wenn Sie von einem vorhandenem "
|
||
"differenziellem Paar aus starten stellen Sie sicher, dass sich am Ende "
|
||
"dieses Paares befinden."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann keinen geeigneten Ausgangspunkt für das gekoppelte Netz \"%s\" finden."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:64
|
||
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
|
||
msgstr "Bitte eine Leiterbahn auswählen dessen Länge Sie anpassen wollen."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
|
||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||
"_N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann das zugehörige Netz des differenzielle Signalpaares für die "
|
||
"Längenanpassung nicht finden. Bitte sicherstellen, dass das Netz welches zum "
|
||
"differenziellen Signalpaar gehört mit _N/_P oder +/- endet."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:394
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269
|
||
msgid "Too long: "
|
||
msgstr "Zu lang: "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:397
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272
|
||
msgid "Too short: "
|
||
msgstr "Zu kurz: "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:400
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275
|
||
msgid "Tuned: "
|
||
msgstr "Angepasst: "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:403
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:168
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is malformed."
|
||
msgstr "%s ist fehlerhaft."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
|
||
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Diese Fläche kann nicht durch das Leiterbahnwerkzeug bearbeitet werden.\n"
|
||
"Überprüfen Sie bitte ob es nicht eventuell ein selbst überschneidendes "
|
||
"Polygon ist."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1521 pcbnew/router/router_tool.cpp:423
|
||
msgid "Interactive Router"
|
||
msgstr "Interaktiver Router"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
|
||
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte ein differenzielles Signalpaar auswählen welches angepasst werden soll."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
|
||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||
"_N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann das zugehörige Netz des differenziellen Signalpaares für die Anpassung "
|
||
"des Versatzes nicht finden. Bitte sicherstellen, dass das Netz welches zum "
|
||
"differenziellen Signalpaar gehört mit _N/_P oder +/- endet."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:159
|
||
msgid "Too long: skew "
|
||
msgstr "Zu lang: Versatz "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:162
|
||
msgid "Too short: skew "
|
||
msgstr "Zu kurz: Versatz "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165
|
||
msgid "Tuned: skew "
|
||
msgstr "Angepasst: Versatz "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:195
|
||
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
|
||
msgstr "Das Routing kann nicht in einer mechanischen Bohrung gestartet werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
|
||
msgstr "Regelbereich '%s' verbietet Leiterbahnen."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:211
|
||
msgid "Rule area disallows tracks."
|
||
msgstr "Regelbereich verbietet Leiterbahnen."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot start routing from a text item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Routing kann nicht innerhalb einer Sperrzone oder auf dem Platinenumriss "
|
||
"gestartet werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot start routing from a graphic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Routing kann nicht innerhalb einer Sperrzone oder auf dem Platinenumriss "
|
||
"gestartet werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:269 pcbnew/router/pns_router.cpp:325
|
||
msgid "The routing start point violates DRC."
|
||
msgstr "Der Routing-Startpunkt verletzt die DRC."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
|
||
msgstr "Kann kein differenzielles Paar im Nirgendwo starten."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
|
||
msgid "Undo last segment"
|
||
msgstr "Letztes Segment rückgängig machen"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91
|
||
msgid "Stops laying the current track."
|
||
msgstr "Beendet die Verlegung der aktuellen Leiterbahn."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
|
||
msgid "Finish Track"
|
||
msgstr "Beende Leiterbahn"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
|
||
msgid "Auto-finish Track"
|
||
msgstr "Automatisches beenden Leiterbahn"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
|
||
msgid "Automagically finishes laying the current track."
|
||
msgstr "Beendet die aktuell verlegte Leiterbahn automatisch."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
|
||
msgid "Place Through Via"
|
||
msgstr "Durchgehende DuKo platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
|
||
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügt eine \"Through-Hole\" Durchkontaktierung (PTH) am Ende der aktuell "
|
||
"gerouteten Leiterbahn hinzu."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
|
||
msgid "Place Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
|
||
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügt eine blinde oder vergrabene Durchkontaktierung am Ende der aktuell "
|
||
"gerouteten Leiterbahn hinzu."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
|
||
msgid "Place Microvia"
|
||
msgstr "Micro Durchkontaktierung platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
|
||
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügt eine Micro Durchkontaktierung am Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn "
|
||
"hinzu."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
|
||
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
|
||
msgstr "Lagenpaar und Position für Durchkontaktierung auswählen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
|
||
"track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt einen Lage und fügt eine \"Through-Hole\" Durchkontaktierung (PTH) am "
|
||
"Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn hinzu."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:132
|
||
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagenpaar und Position für blinde/vergrabene Durchkontaktierungen "
|
||
"auswählen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
|
||
"routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt eine Lage und fügt eine blinde oder vergrabene Durchkontaktierung am "
|
||
"Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn hinzu."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
|
||
msgid "Custom Track/Via Size..."
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn/DuKo Größe..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
|
||
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt einen Dialog zum Verändern der Leiterbahnbreite und der DuKo Größe."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:147
|
||
msgid "Switch Track Posture"
|
||
msgstr "Leiterbahnstellung ändern"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
|
||
msgid "Switches posture of the currently routed track."
|
||
msgstr "Verändern die Stellung des aktuell gerouteten Leiterzuges."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Corner Rounding"
|
||
msgstr "Rundung wechseln"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:155
|
||
msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
|
||
msgstr "Ändern der Kurventypes vom aktuell gerouteten Leiterzug."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:176
|
||
msgid "Select Track/Via Width"
|
||
msgstr "Breite Leiterbahn/DuKo wählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:195
|
||
msgid "Use Starting Track Width"
|
||
msgstr "Breite der verwendeten Leiterbahn verwenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:196
|
||
msgid "Route using the width of the starting track."
|
||
msgstr "Das Routen verwendet die Breite der verwendeten Leiterbahn."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200 pcbnew/router/router_tool.cpp:321
|
||
msgid "Use Net Class Values"
|
||
msgstr "Verwende Werte der Netzklasse"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:201
|
||
msgid "Use track and via sizes from the net class"
|
||
msgstr "Verwende Leiterbahn- und DuKo-Größen aus der Netzklasse"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:205 pcbnew/router/router_tool.cpp:326
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
|
||
msgid "Use Custom Values..."
|
||
msgstr "Verwende Benutzerdefinierte Werte..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:206 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90
|
||
msgid "Specify custom track and via sizes"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahnen und DuKo Größen"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:217
|
||
msgid "Track netclass width"
|
||
msgstr "Netzklassenbreite Leiterbahn"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %s"
|
||
msgstr "Leiterbahn %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:233
|
||
msgid "Via netclass values"
|
||
msgstr "DuKo Netzklassen Werte"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:237 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s, drill %s"
|
||
msgstr "Durchkontaktierung %s, Bohrung %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:241 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s"
|
||
msgstr "Durchkontaktierung %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:305
|
||
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
|
||
msgstr "Auswahl Differentialpaardimensionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:322
|
||
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
|
||
msgstr "Verwende Differentialpaardimensionen aus der Netzklasse"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:327
|
||
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
|
||
msgstr "Definition von Benutzerdefinierten Differentialpaardimensionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width %s"
|
||
msgstr "Breite %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width %s, via gap %s"
|
||
msgstr "Breite %s, DuKo Abstand %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width %s, gap %s"
|
||
msgstr "Breite %s, Lücke %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:364
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
|
||
msgstr "Breite %s, Lücke %s, über Lücke %s "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:771 pcbnew/router/router_tool.cpp:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show board setup"
|
||
msgstr "Netzlinien der Platine einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:783
|
||
msgid ""
|
||
"Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > "
|
||
"Constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blinde/vergrabene DuKo's müssen in 'Platine/Board einrichten... > Design-"
|
||
"Regeln > Beschränkungen' aktiviert werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:804
|
||
msgid ""
|
||
"Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mikro-Durchkontaktierungen müssen in 'Platine/Board einrichten... > Design-"
|
||
"Regeln > Beschränkungen' aktiviert werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:813
|
||
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf 2-Lagen Platinen sind nur durchgehende Durchkontaktierungen erlaubt."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
|
||
"ones directly adjacent to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Micro-Durchkontaktierungen können nur jeweils zwischen den äußersten Lagen "
|
||
"(F.Cu/B.Cu) und den direkt anliegenden Lagen platziert werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:948
|
||
msgid "Tracks on Copper layers only"
|
||
msgstr "Leiterbahnen nur auf Kupferlagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1327 pcbnew/router/router_tool.cpp:1733
|
||
msgid "The selected item is locked."
|
||
msgstr "Gewähltes Element ist gesperrt."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1329
|
||
msgid "Drag Anyway"
|
||
msgstr "Trotzdem ziehen"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1735 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321
|
||
msgid "Break Track"
|
||
msgstr "Leiterbahn brechen"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:275
|
||
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
|
||
msgstr "Achtung: Lage für Ober- und Unterseite sind die gleichen."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:128
|
||
msgid "BOARD exported OK."
|
||
msgstr "Platine erfolgreich exportiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:133
|
||
msgid "Unable to export, please fix and try again"
|
||
msgstr "Export nicht möglich. Bitte das Problem beheben und erneut versuchen."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
|
||
msgstr "Das Bauteil mit dem Wert \"%s\" hat keine Referenz-ID."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
|
||
msgstr "Mehrere Bauteile verfügen über die selbe Referenz-ID \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
|
||
" Fix problem and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ergebnis nicht speichern, da Platine möglicherweise korrumpiert.\n"
|
||
"Bitte Problem beheben und erneut versuchen."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
|
||
msgid "Session file imported and merged OK."
|
||
msgstr "Sessiondatei erfolgreich importiert und zusammengeführt."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
msgstr "Sessiondatei verwendet fehlerhafte Lagen-ID \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218
|
||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||
msgstr "Session für Padstapel von Durchkontaktierung besitzt keinerlei Formen"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported via shape: %s"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte Form für Durchkontaktierung: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324
|
||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"session\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327
|
||
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"routes\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330
|
||
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"library_out\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reference '%s' not found."
|
||
msgstr "Referenz '%s' wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
msgstr "Ein wire_via referenziert einen fehlenden Padstapel \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67
|
||
msgid "Exception on python action plugin code"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ausnahmefall (Exception) während der Ausführung eines Python-Action-Plugins"
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
|
||
msgstr "Methode \"%s\" nicht gefunden oder nicht aufrufbar"
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
|
||
msgid "Unknown Method"
|
||
msgstr "Unbekannte Methode"
|
||
|
||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
|
||
msgid "Exception on python footprint wizard code"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ausnahmefall (Exception) während der Ausführung des Python Footprint Wizard "
|
||
"Codes"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:90
|
||
msgid "Load footprint from current board"
|
||
msgstr "Footprint von aktueller Platine laden"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
|
||
msgid "Insert footprint into current board"
|
||
msgstr "Footprint in aktueller Platine hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:217 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:678
|
||
msgid "+/- to switch"
|
||
msgstr "+/- zum Umschalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59
|
||
msgid "Display previous footprint"
|
||
msgstr "Vorherigen Footprint anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
|
||
msgid "Display next footprint"
|
||
msgstr "Nächsten Footprint anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76
|
||
msgid "Insert footprint in board"
|
||
msgstr "Footprint der Platine hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:510
|
||
msgid ""
|
||
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
||
"otherwise, use current width setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leiterbahnbreite automatisch berücksichtigen: Wenn auf einem vorhandenen\n"
|
||
"Leiterbahn begonnen wird benutze die Breite der bestehenden Leiterbahn,\n"
|
||
"andernfalls benutze die aktuellen Einstellungen."
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track: use netclass width"
|
||
msgstr "Netzklassenbreite Leiterbahn"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:586
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Track: %s (%s)"
|
||
msgstr "DuKo: %s (%s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:595 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
|
||
msgstr "Bearbeiten vordefinierter Größen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via: use netclass sizes"
|
||
msgstr "Verwende Größen der Netzklasse"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via: %s (%s)"
|
||
msgstr "DuKo: %s (%s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:109
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "Sperren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:322
|
||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||
msgstr "Zusammenführen mit Specctra Session Datei:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:345
|
||
msgid "Specctra DSN File"
|
||
msgstr "Specctra DSN Datei"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
|
||
msgstr "Verwaistes Netz %s wiedererzogen.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:468
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
|
||
msgstr "%d mehrfach vorkommende(r) Zeitstempel wurde(n) gefunden und ersetzt."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d potential problems repaired."
|
||
msgstr "%d mögliche Probleme behoben."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No board problems found."
|
||
msgstr "Gegenwärtig befindet sich keine Platine in Bearbeitung."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:513
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
|
||
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
|
||
"project manager and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Schaltplan kann nicht aktualisiert werden da Pcbnew im Einzelmodus "
|
||
"gestartet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu erstellen oder auch zu "
|
||
"aktualisieren starten Sie den KiCad Projekt Manager und erstellen ein neues "
|
||
"KiCad Projekt."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place a footprint"
|
||
msgstr "Footprint hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1025 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Gesperrt"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1025 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:653
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Entsperren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1286
|
||
msgid "Duplicate zone"
|
||
msgstr "Element duplizieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Tools"
|
||
msgstr "Einstelluungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[netclass %s]"
|
||
msgstr "[Netzklasse %s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone connection type: %s."
|
||
msgstr "Zonenverbindungstyp: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:146
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:180
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:198 pcbnew/zone.cpp:334
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:349 pcbnew/zone.cpp:497 pcbnew/zone.cpp:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "zone"
|
||
msgstr "Flächen hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
|
||
msgstr "Überschrieben von %s; Verbindungstyp: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
|
||
msgstr "Pad ist kein PTH-Pad; Verbindung wird sein: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone thermal relief: %s."
|
||
msgstr "Thermische Entlastung der Zone: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
|
||
msgstr "Überschrieben von %s; thermisches Relief: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:191
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone clearance: %s."
|
||
msgstr "Zonenabstand: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
|
||
msgstr "Überschrieben durch größere thermische Entlastung von %s; Abstand: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearance: %s."
|
||
msgstr "Abstandsmaß: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:229
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:487
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:524
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:558
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:596
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:625
|
||
msgid "Report incomplete: could not compile design rules. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Bericht unvollständig: Entwurfsregeln konnten nicht kompiliert werden. "
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:251
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Resolved clearance: %s."
|
||
msgstr "Aufgelöste Freigabe: %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:263
|
||
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
|
||
msgstr "Wählen Sie zwei Elemente für einen Bericht zur Freigabeauflösung aus."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance Report"
|
||
msgstr "Abstandsmaß"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:292
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:305
|
||
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
|
||
msgstr "Freigabebericht für leere Gruppe kann nicht erstellt werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
|
||
msgstr "Lokale Abstände und Einstellungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:358
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
|
||
msgstr "%s auf Schicht %s nicht vorhanden. Kein Abstand definiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge clearance resolution for:"
|
||
msgstr "Mindestabstände"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance resolution for:"
|
||
msgstr "Mindestabstände"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
|
||
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
|
||
msgstr "Gegenstände gehören zum selben Netz. Der Abstand beträgt 0."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430
|
||
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie ein Element für einen Bericht zur Auflösung von Einschränkungen "
|
||
"aus."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraints Report"
|
||
msgstr "Footprint Protokolldatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track width resolution for:"
|
||
msgstr "<h7>Leiterbahn Breitenkorrektur:</h7>"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:495
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:496
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:532
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:533
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:566
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:567
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "Nicht spezifiziert"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width constraints: min %s max %s."
|
||
msgstr "Breitenbeschränkungen: min %s max %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Diameter"
|
||
msgstr "DuKo-Durchmesser:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via diameter resolution for:"
|
||
msgstr "DuKo-Durchmesser:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
|
||
msgstr "Durchmesserbeschränkungen: min %s max %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Annular Width"
|
||
msgstr "Pulsbreite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via annular width resolution for:"
|
||
msgstr "<h7>Leiterbahn Breitenkorrektur:</h7>"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annular width constraints: min %s max %s."
|
||
msgstr "Ringbreitenbeschränkungen: min %s max %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Size"
|
||
msgstr "Lochgröße X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:589
|
||
msgid "Hole diameter resolution for:"
|
||
msgstr "Lochdurchmesserauflösung für:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:610
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hole constraint: min %s."
|
||
msgstr "Lochbeschränkung: min %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepouts"
|
||
msgstr "Sperrfläche"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:618
|
||
msgid "Keepout resolution for:"
|
||
msgstr "Sperrflächen-Lösung für:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:633
|
||
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Bericht ist möglicherweise unvollständig: Einige Footprint-Sperrbereiche "
|
||
"sind fehlerhaft."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634
|
||
msgid "Run DRC for a full analysis."
|
||
msgstr "Führen Sie DRC für eine vollständige Analyse aus."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
|
||
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
|
||
msgstr "Punkt <b> am aktuellen Standort nicht zulässig </b>."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:645
|
||
msgid "Item allowed at current location."
|
||
msgstr "Artikel am aktuellen Standort erlaubt."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:196
|
||
msgid "Convert shapes to polygon"
|
||
msgstr "Formen in Polygon konvertieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:227
|
||
msgid "Convert shapes to zone"
|
||
msgstr "Formen in Zone konvertieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:574
|
||
msgid "Convert polygons to lines"
|
||
msgstr "Konvertieren Sie Polygone in Linien"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create arc from line segment"
|
||
msgstr "Linien-Segment zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Via Size"
|
||
msgstr "Wähle eine Datei"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:264 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1433
|
||
msgid "Draw a line segment"
|
||
msgstr "Linien-Segment zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:311 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:357 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
|
||
msgid "Draw a circle"
|
||
msgstr "Kreis zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:399 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
|
||
msgid "Draw an arc"
|
||
msgstr "Kreisbogen zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:587
|
||
msgid "Place a text"
|
||
msgstr "Text hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a leader"
|
||
msgstr "Linie zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:885
|
||
msgid "Draw a dimension"
|
||
msgstr "Bemaßung zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1015
|
||
msgid "No graphic items found in file to import"
|
||
msgstr "Keinen Grafische Elemente in der zu importierenden Datei gefunden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1065 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1136
|
||
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
|
||
msgstr "Einfügen einer DXF_SVG Grafik"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1202
|
||
msgid "Move the footprint reference anchor"
|
||
msgstr "Referenzpunkt für Footprintanker verschieben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1859
|
||
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
|
||
msgstr "Selbstüberschneidende Polygone sind nicht zulässig"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2345
|
||
msgid "Place via"
|
||
msgstr "DuKo platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refilling all zones..."
|
||
msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:202
|
||
msgid "DRC"
|
||
msgstr "DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special Tools"
|
||
msgstr "Spezielles Einfügen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select reference point for move..."
|
||
msgstr "Setzen des Referenzpunktes für das Kopieren..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:692
|
||
msgid "Edit track width/via size"
|
||
msgstr "Eigenschaften der Leiterbahnbreite und Größe der Durchkontaktierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At least two straight track segments must be selected."
|
||
msgstr "Es müssen mindestens zwei gerade Gleissegmente ausgewählt werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter fillet radius:"
|
||
msgstr "Auskehlungsradius:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:731 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:894
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fillet Tracks"
|
||
msgstr "Auskehlungsradius:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:741
|
||
msgid ""
|
||
"A radius of zero was entered.\n"
|
||
"The fillet operation was not performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Radius von Null wurde eingegeben.\n"
|
||
"Die Filetoperation wurde nicht durchgeführt."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
|
||
msgstr "Kann das Segment nicht verschieben: Zwei kollineare Segmente"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für einige der Dateien des Projektes konnte kein Backup angelegt werden."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1279 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289
|
||
msgid "Change Side / Flip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1416 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:172
|
||
msgid "Fill Zone"
|
||
msgstr "Fläche füllen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1602
|
||
msgid "Move exact"
|
||
msgstr "Exakt verschieben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicated %d item(s)"
|
||
msgstr "%d doppelte(s) Element(e)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1974
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select reference point for the copy..."
|
||
msgstr "Setzen des Referenzpunktes für das Kopieren..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1975 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1989
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection copied"
|
||
msgstr "Auswahl kopiert."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1976
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy cancelled"
|
||
msgstr "Kopieren abgebrochen."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:329
|
||
msgid "_copy"
|
||
msgstr "_Kopie"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Gruppieren nach"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:63
|
||
msgid "Group is in inconsistent state:"
|
||
msgstr "Gruppe ist in inkonsistentem Zustand:"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:146
|
||
msgid "Click on new member..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf neues Mitglied ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126
|
||
msgid "Paste Pad Properties"
|
||
msgstr "Pad Eigenschaften anwenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:243
|
||
msgid "Push Pad Settings"
|
||
msgstr "Übertrage Pad-Einstellungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on pad %s%d\n"
|
||
"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klick auf Pad %s%d\n"
|
||
"Bitte Esc betätigen um abzubrechen oder mit Doppelklick annehmen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:417
|
||
msgid "Renumber pads"
|
||
msgstr "Pads neu nummerieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:501
|
||
msgid "Place pad"
|
||
msgstr "Pad platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pad-Bearbeitungsmodus. Drücken Sie erneut %s, um den Vorgang zu beenden."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
|
||
msgstr "Pad-Bearbeitungsmodus. Drücken Sie zum Beenden %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit pad shapes"
|
||
msgstr "Übertrage Pad in Formen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recombine pads"
|
||
msgstr "Pads neu nummerieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Polygon"
|
||
msgstr "Skizzieren der Polygone"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
|
||
msgstr "Zeichnen eines grafischen Polygons"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Zone"
|
||
msgstr "Konvertiert"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates a copper zone from the selection"
|
||
msgstr "Aktuelles Bauteil als Kopie speichern unter"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66
|
||
msgid "Convert to Rule Area"
|
||
msgstr "In Regelbereich konvertieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates a rule area from the selection"
|
||
msgstr "Erstelle neues Verzeichnis für das Projekt"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Lines"
|
||
msgstr "Konvertiert"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates graphic lines from the selection"
|
||
msgstr "Löschen der aktuell gewählten grafischen Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Arc"
|
||
msgstr "Umwandeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
|
||
msgid "Converts selected line segment to an arc"
|
||
msgstr "Konvertiert das ausgewählte Liniensegment in einen Bogen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to Tracks"
|
||
msgstr "Verbundene Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79
|
||
msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
|
||
msgstr "Wandelt ausgewählte Grafiklinien in Spuren um"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
|
||
msgid "Draw Line"
|
||
msgstr "Linie zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
|
||
msgid "Draw a line"
|
||
msgstr "Linie zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
|
||
msgid "Draw Graphic Polygon"
|
||
msgstr "Zeichnen eines grafischen Polygons"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
|
||
msgid "Draw a graphic polygon"
|
||
msgstr "Zeichnen eines grafischen Polygons"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
|
||
msgid "Draw Circle"
|
||
msgstr "Kreis zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
|
||
msgid "Draw Arc"
|
||
msgstr "Kreisbogen zeichnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Aligned Dimension"
|
||
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an aligned linear dimension"
|
||
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Center Dimension"
|
||
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a center dimension"
|
||
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Orthogonal Dimension"
|
||
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an orthogonal dimension"
|
||
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Leader"
|
||
msgstr "Bezeichner hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a leader dimension"
|
||
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
|
||
msgid "Add Filled Zone"
|
||
msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
|
||
msgid "Add a filled zone"
|
||
msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
|
||
msgid "Add Vias"
|
||
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
|
||
msgid "Add free-standing vias"
|
||
msgstr "Freistehende Durchkontaktierungen hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Rule Area"
|
||
msgstr "Sperrflächen hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a rule area (keepout)"
|
||
msgstr "Sperrfläche hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
|
||
msgid "Add a Zone Cutout"
|
||
msgstr "Ausschnitt einer Flächen hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
|
||
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
|
||
msgstr "Fügt den Ausschnitt einer Flächen zu einer existierenden Zone hinzu"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
|
||
msgid "Add a Similar Zone"
|
||
msgstr "Gleichartige Fläche hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
|
||
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügt eine Fläche mit den gleichen Einstellungen einer bereits existierenden "
|
||
"Fläche hinzu"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
|
||
msgid "Place Imported Graphics"
|
||
msgstr "Importiere Vektorgrafikdatei platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
|
||
msgid "Place the Footprint Anchor"
|
||
msgstr "Anker vom Footprint setzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
|
||
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
|
||
msgstr "Legen Sie den Koordinatenursprungspunkt (Anker) des Footprints fest"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191
|
||
msgid "Increase Line Width"
|
||
msgstr "Vergrößern der Linienbreite"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191
|
||
msgid "Increase the line width"
|
||
msgstr "Vergrößern der Linienbreite"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:196
|
||
msgid "Decrease Line Width"
|
||
msgstr "Verkleinern Linienbreite"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:196
|
||
msgid "Decrease the line width"
|
||
msgstr "Verkleinern Linienbreite"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201
|
||
msgid "Switch Arc Posture"
|
||
msgstr "Leiterbahnstellung ändern"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201
|
||
msgid "Switch the arc posture"
|
||
msgstr "Ändern der Bogenstellung"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206
|
||
msgid "Delete Last Point"
|
||
msgstr "Letzten Punkt entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206
|
||
msgid "Delete the last point added to the current item"
|
||
msgstr "Löschen des zuletzt hinzugefügten Punktes im aktuellen Element"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Outline"
|
||
msgstr "Flächenumriss schliessen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close the in progress outline"
|
||
msgstr "Flächenumriss schliessen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219
|
||
msgid "Design Rules Checker"
|
||
msgstr "Design Rules Überprüfungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219
|
||
msgid "Show the design rules checker window"
|
||
msgstr "Design Rules Überprüfungen aktivieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
|
||
msgid "Open in Footprint Editor"
|
||
msgstr "Footprinteditor öffnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:229
|
||
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
|
||
msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint im Footprint Editor"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
|
||
"for moving"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auswahl eines Footprints über den Referenzbezeichner und platziert diesen "
|
||
"unter dem Cursor zum Bewegen."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move with Reference"
|
||
msgstr "Neue Bibliotheksreferenz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
|
||
msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy with Reference"
|
||
msgstr "Neue Bibliotheksreferenz"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
|
||
msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
|
||
msgid "Duplicate and Increment"
|
||
msgstr "Duplizieren und Inkrementieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dupliziert das/die ausgewählten Element(e) und erhöht die Pad Nummerierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
|
||
msgid "Move Exactly..."
|
||
msgstr "Exakt verschieben..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
|
||
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
|
||
msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
|
||
msgid "Create Array..."
|
||
msgstr "Array erstellen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
|
||
msgid "Create array"
|
||
msgstr "Array erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
|
||
msgid "Rotate Counterclockwise"
|
||
msgstr "Rotieren gegen den Uhrzeigersinn"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
|
||
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
|
||
msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289
|
||
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
|
||
msgstr "Ausgewählte Elemente der gegenüberliegenden Seite zuweisen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294
|
||
msgid "Mirrors selected item"
|
||
msgstr "Gewähltes Element spiegeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299
|
||
msgid "Change Track Width"
|
||
msgstr "Ändern Breite Leiterbahn"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299
|
||
msgid "Updates selected track & via sizes"
|
||
msgstr "Aktualisierung ausgewählter Leiterbahnen und DuKo Größen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
|
||
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
|
||
msgstr "Fügt den ausgewählten geraden Spursegmenten tangentiale Bögen hinzu"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308
|
||
msgid "Delete Full Track"
|
||
msgstr "Leiterbahn komplett entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308
|
||
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
|
||
msgstr "Löscht gewählte Element(e) und Kupferverbindungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322
|
||
msgid "Show Footprint Tree"
|
||
msgstr "Footprintbaum anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322
|
||
msgid "Toggles the footprint tree visibility"
|
||
msgstr "Umschalten Sichtbarkeit des Footprintbaums"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
|
||
msgid "New Footprint..."
|
||
msgstr "Neuer Footprint..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
|
||
msgid "Create a new, empty footprint"
|
||
msgstr "Neuen leeren Footprint erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333
|
||
msgid "Create Footprint..."
|
||
msgstr "Footprint erstellen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333
|
||
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
|
||
msgstr "Neuen Footprint mittels des Footprint Wizards erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
|
||
msgid "Save to Board"
|
||
msgstr "Auf die Platine speichern"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
|
||
msgid "Update footprint on board"
|
||
msgstr "Footprint auf Platine aktualisieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343
|
||
msgid "Save to Library"
|
||
msgstr "Speichern in Bibliothek"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343
|
||
msgid "Save changes to library"
|
||
msgstr "Änderungen an Bibliothek speichern"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
|
||
msgid "Edit Footprint"
|
||
msgstr "Bearbeite Footprint"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
|
||
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
|
||
msgstr "Ausgewählten Footprint im Canvas Editor anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:353
|
||
msgid "Delete Footprint from Library"
|
||
msgstr "Lösche Footprint aus Bibliothek"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
|
||
msgid "Cut Footprint"
|
||
msgstr "Footprint ausschneiden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:363
|
||
msgid "Copy Footprint"
|
||
msgstr "Footprint kopieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368
|
||
msgid "Paste Footprint"
|
||
msgstr "Footprint einfügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373
|
||
msgid "Import Footprint..."
|
||
msgstr "Footprint importieren..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:378
|
||
msgid "Export Footprint..."
|
||
msgstr "Footprint exportieren..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:383
|
||
msgid "Footprint Properties..."
|
||
msgstr "Footprint Eigenschaften..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the footprint checker window"
|
||
msgstr "Design Rules Überprüfungen aktivieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395
|
||
msgid "Update Footprint..."
|
||
msgstr "Aktualisiere Footprint..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
|
||
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualisieren des Footprints um alle Änderungen aus der Bibliothek zu "
|
||
"übernehmen."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
|
||
msgid "Update Footprints from Library..."
|
||
msgstr "Aktualisieren Footprint aus der Bibliothek..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:402
|
||
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu speichern."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Unused Pads..."
|
||
msgstr "Pads neu nummerieren..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entferne übereinandergelagerte Dokus und Dokus bei Pads mit einer "
|
||
"Durchgangsbohrung"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413
|
||
msgid "Assign a different footprint from the library"
|
||
msgstr "Anderen Footprint aus der Bibliothek zuweisen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418
|
||
msgid "Change Footprints..."
|
||
msgstr "Ändere Footprints..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418
|
||
msgid "Assign different footprints from the library"
|
||
msgstr "Unterschiedliche Footprints aus der Bibliothek zuweisen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423
|
||
msgid "Swap Layers..."
|
||
msgstr "Tausche Lagen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423
|
||
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leiterbahnen oder Zeichnungen von einer Lage auf eine andere Lage verschieben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
|
||
msgid "Edit Track & Via Properties..."
|
||
msgstr "Bearbeiten Eigenschaften Leiterbahnen und DuKo's..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434
|
||
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
|
||
msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften global für die Platine"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
|
||
msgid "Global Deletions..."
|
||
msgstr "Globales Entfernen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440
|
||
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
|
||
msgstr "Leiterbahnen, Footprints, und grafische Elemente von Platine entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
|
||
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
|
||
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen aufräumen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446
|
||
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
|
||
msgstr "Bereinigen Sie redundante Elemente, Kurzschlusselemente usw."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleanup Graphics..."
|
||
msgstr "Grafische Elemente..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:452
|
||
msgid "Cleanup redundant items, etc."
|
||
msgstr "Bereinigen Sie redundante Elemente usw."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459
|
||
msgid "Add Microwave Gap"
|
||
msgstr "Hinzufügen Microwave Abstand"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459
|
||
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwischenraum spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464
|
||
msgid "Add Microwave Stub"
|
||
msgstr "Mikrowellen Stich hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464
|
||
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Stich spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469
|
||
msgid "Add Microwave Arc Stub"
|
||
msgstr "Mikrowellen Stich (Kreisbogen) hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469
|
||
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stich (Kreisbogen) spezifischer Größe für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474
|
||
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
|
||
msgstr "Polygonale Mikrowellenform hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474
|
||
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellt eine polygonale Mikrowellenform aus der Liste der Scheitelpunkte"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479
|
||
msgid "Add Microwave Line"
|
||
msgstr "Microwave-Line platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479
|
||
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Linie spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487
|
||
msgid "Copy Pad Properties to Default"
|
||
msgstr "Pad Eigenschaften zum Standard kopieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487
|
||
msgid "Copy current pad's properties"
|
||
msgstr "Kopiere aktuelle Pad Eigenschaften"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492
|
||
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
|
||
msgstr "Einfügen Standard Pad Eigenschaften auf Auswahl"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493
|
||
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ersetzt die aktuellen Pad Eigenschaften mit denen die zuvor kopiert worden "
|
||
"sind"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498
|
||
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
|
||
msgstr "Übertrage Pad Eigenschaften auf andere Pads..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499
|
||
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
|
||
msgstr "Kopiere aktuelle Pad-Einstellungen zu anderen Pads"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
|
||
msgid "Renumber Pads..."
|
||
msgstr "Pads neu nummerieren..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:505
|
||
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neunummerierung von Pads durch Anklicken in der gewünschten Reihenfolge"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Pad hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
|
||
msgid "Add a pad"
|
||
msgstr "Pad hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
|
||
msgstr "Überträgt Pad in eine grafische Form"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konvertiert individuelle Formen von Pads in ein Set von grafischen Formen."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Pad Edit"
|
||
msgstr "Zeichnung beenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:524
|
||
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
|
||
msgstr "Gruppiert alle berührenden Grafikformen im bearbeiteten Pad neu"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529
|
||
msgid "Default Pad Properties..."
|
||
msgstr "Standard Pad Eigenschaften..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529
|
||
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bearbeiten der Standard Pad-Eigenschaften, die beim Erstellen neuer Pads "
|
||
"verwendet werden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
|
||
msgid "Board Setup..."
|
||
msgstr "Platine/Board einrichten..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538
|
||
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bearbeiten der Boardeinstellungen inklusive der Lagen, Designregeln und "
|
||
"diverser Standards"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:543
|
||
msgid "Netlist..."
|
||
msgstr "Netzliste..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:543
|
||
msgid "Read netlist and update board connectivity"
|
||
msgstr "Die Netzliste einlesen und alle Verbindungen aktualisieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
|
||
msgid "Specctra Session..."
|
||
msgstr "Specctra Session..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
|
||
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
|
||
msgstr "Eine geroutete Specctra Session Datei (*.ses) importieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553
|
||
msgid "Specctra DSN..."
|
||
msgstr "pecctra DSN..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553
|
||
msgid "Export Specctra DSN routing info"
|
||
msgstr "Exportiert Specctra DSN Routing Informationen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558
|
||
msgid "Gerbers (.gbr)..."
|
||
msgstr "Gerberdatei(en) (.gbr)..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558
|
||
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
|
||
msgstr "Gerber-Dateien für die Herstellung erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563
|
||
msgid "Drill Files (.drl)..."
|
||
msgstr "Bohrdaten (*.drl)|*."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563
|
||
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
|
||
msgstr "Excellon Bohrdatei(en) erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
|
||
msgid "Footprint Positions (.pos)..."
|
||
msgstr "Footprint Positionsdatei (.pos)..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569
|
||
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
|
||
msgstr "Datei mit Footprintpositionen für Bauteileplatzierung erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
|
||
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
|
||
msgstr "Footprint Reportdatei (.rpt)..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575
|
||
msgid "Create report of all footprints from current board"
|
||
msgstr "Eine Zusammenfassung aller Footprints der aktuellen Platine erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580
|
||
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
|
||
msgstr "IPC-D-356-Netzliste..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580
|
||
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
|
||
msgstr "Eine Datei einer IPC-D-356-Netzliste erstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
|
||
msgid "BOM..."
|
||
msgstr "BOM..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create bill of materials from board"
|
||
msgstr "Stückliste aus dem Schaltplan erstellen (BOM)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
|
||
msgid "Switch Track Width to Next"
|
||
msgstr "Auf nächste Leiterbahnbreite schalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:597
|
||
msgid "Switch Track Width to Previous"
|
||
msgstr "Auf vorherige Leiterbahnbreite schalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
|
||
msgid "Increase Via Size"
|
||
msgstr "Größe DuKo erhöhen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:607
|
||
msgid "Decrease Via Size"
|
||
msgstr "Größe DuKo verkleinern"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
|
||
msgid "Merge Zones"
|
||
msgstr "Flächen verbinden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
|
||
msgid "Merge zones"
|
||
msgstr "Flächen verbinden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620
|
||
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
|
||
msgstr "Fläche auf Lage duplizieren..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620
|
||
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
|
||
msgstr "Duplizieren der Fläche auf einen anderen Layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
|
||
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
||
msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
|
||
msgid "Add a layer alignment target"
|
||
msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
|
||
msgid "Add Footprint"
|
||
msgstr "Footprint hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
|
||
msgid "Add a footprint"
|
||
msgstr "Footprint hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill/Place File Origin"
|
||
msgstr "Bohrlochursprung"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place origin point for drill files and footprint position files"
|
||
msgstr "Ursprungspunkt für Bohr- und Platzierungsdateien setzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
|
||
msgid "Toggle Lock"
|
||
msgstr "Sperrung umschalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the selected items to a new group"
|
||
msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:663
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Gruppierung aufheben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Items"
|
||
msgstr "Elemente verschieben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668
|
||
msgid "Remove items from group"
|
||
msgstr "Elemente aus der Gruppe entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673
|
||
msgid "Enter Group"
|
||
msgstr "Gruppe eingeben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the group to edit items"
|
||
msgstr "Dateiname für die zu erstellende Protokolldatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
|
||
msgid "Leave Group"
|
||
msgstr "Gruppe verlassen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave the current group"
|
||
msgstr "Nur auf den gegenwärtigen Schaltplan anwenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683
|
||
msgid "Append Board..."
|
||
msgstr "Platine hinzufügen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight the selected net"
|
||
msgstr "Netz hervorheben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692
|
||
msgid "Toggle Last Net Highlight"
|
||
msgstr "Letzte Netzhervorhebung umschalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692
|
||
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
|
||
msgstr "Umschalten zwischen den letzten zwei ausgewählten Netzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696
|
||
msgid "Clear Net Highlighting"
|
||
msgstr "Netz-Hervorhebung löschen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707
|
||
msgid "Highlight all copper items of a net"
|
||
msgstr "Hervorheben alle Kupfer-Elemente eines Netzes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Net"
|
||
msgstr "Filter Netze"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
|
||
msgstr "Anzeige Netzlinien der ausgewählte(n) Element(e)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Net"
|
||
msgstr "Zeige alle Netze"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the ratsnest for the selected net"
|
||
msgstr "Anzeige Netzlinien der ausgewählte(n) Element(e)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721
|
||
msgid "Switch to Schematic Editor"
|
||
msgstr "Wechseln zum Schaltplan Editor"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721
|
||
msgid "Open schematic in Eeschema"
|
||
msgstr "Schaltplan in Eeschema öffnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730
|
||
msgid "Highlight Ratsnest"
|
||
msgstr "Netzlinien hervorheben"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730
|
||
msgid "Show ratsnest of selected item(s)"
|
||
msgstr "Anzeige Netzlinien der ausgewählte(n) Element(e)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the net inspector"
|
||
msgstr "Anzeige Design Inspektor"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746
|
||
msgid "Scripting Console"
|
||
msgstr "Skriptkonsole"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746
|
||
msgid "Show the Python scripting console"
|
||
msgstr "Anzeige der Python Skriptingkonsole"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Appearance Manager"
|
||
msgstr "Lagenverwaltung einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show/hide the appearance manager"
|
||
msgstr "Lagenverwaltung ein-/ausblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
|
||
msgid "Flip Board View"
|
||
msgstr "Platinenansicht wenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
|
||
msgid "Flip (mirror) the board view"
|
||
msgstr "Wenden (spiegeln) der Platinenansicht"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
|
||
msgid "Show Ratsnest"
|
||
msgstr "Netzlinien einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
|
||
msgid "Show board ratsnest"
|
||
msgstr "Netzlinien der Platine einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
|
||
msgid "Curved Ratsnest Lines"
|
||
msgstr "Geschwungene Netzlinien"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
|
||
msgid "Sketch Tracks"
|
||
msgstr "Leiterbahnen skizzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
|
||
msgid "Show tracks in outline mode"
|
||
msgstr "Leiterbahnen als Umriss darstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
|
||
msgid "Sketch Pads"
|
||
msgstr "Pads skizzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
|
||
msgid "Show pads in outline mode"
|
||
msgstr "Pads als Umriss darstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
|
||
msgid "Sketch Vias"
|
||
msgstr "DuKo skizzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
|
||
msgid "Show vias in outline mode"
|
||
msgstr "DuKo's als Umriss darstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Graphic Items"
|
||
msgstr "Grafische Boardelemente skizzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show graphic items in outline mode"
|
||
msgstr "Footprintgrafiken skizziert darstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch Text Items"
|
||
msgstr "Skizzieren der ausgefüllten Elemente"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
|
||
msgid "Show footprint texts in line mode"
|
||
msgstr "Footprint Texte als Linien darstellen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically zoom to fit"
|
||
msgstr "Autogeroutete Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803
|
||
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
|
||
msgstr "Fenster anpassen wenn Footprint geändert wird"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808
|
||
msgid "Fill Zones"
|
||
msgstr "Flächen füllen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808
|
||
msgid "Show filled areas of zones"
|
||
msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
|
||
msgid "Wireframe Zones"
|
||
msgstr "Drahtmodell Flächen"
|
||
|
||
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
|
||
msgid "Show only zone boundaries"
|
||
msgstr "Zeige nur Umriss von Flächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
|
||
msgid "Sketch Zones"
|
||
msgstr "Flächen skizzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
|
||
msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
|
||
msgstr "Ausgefüllte Zonenbereiche im Konturmodus anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
|
||
msgid "Toggle Zone Display"
|
||
msgstr "Umschalten Flächenanzeige"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
|
||
msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wechseln der Anzeige zwischen ausgefüllten Fächen, Drahtgitterflächen und "
|
||
"skizzierten Flächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833
|
||
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
|
||
msgstr "Wechsel zur Bauteillage (F.Cu)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
|
||
msgid "Switch to Inner layer 1"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845
|
||
msgid "Switch to Inner layer 2"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
|
||
msgid "Switch to Inner layer 3"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:857
|
||
msgid "Switch to Inner layer 4"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863
|
||
msgid "Switch to Inner layer 5"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 5"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:869
|
||
msgid "Switch to Inner layer 6"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 6"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874
|
||
msgid "Switch to Inner layer 7"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 7"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879
|
||
msgid "Switch to Inner layer 8"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 8"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884
|
||
msgid "Switch to Inner layer 9"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 9"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889
|
||
msgid "Switch to Inner layer 10"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 10"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
|
||
msgid "Switch to Inner layer 11"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 11"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:899
|
||
msgid "Switch to Inner layer 12"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 12"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:904
|
||
msgid "Switch to Inner layer 13"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 13"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:909
|
||
msgid "Switch to Inner layer 14"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 14"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:914
|
||
msgid "Switch to Inner layer 15"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 15"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919
|
||
msgid "Switch to Inner layer 16"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 16"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924
|
||
msgid "Switch to Inner layer 17"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 17"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929
|
||
msgid "Switch to Inner layer 18"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 18"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934
|
||
msgid "Switch to Inner layer 19"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 19"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
|
||
msgid "Switch to Inner layer 20"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 20"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944
|
||
msgid "Switch to Inner layer 21"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 21"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949
|
||
msgid "Switch to Inner layer 22"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 22"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954
|
||
msgid "Switch to Inner layer 23"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 23"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959
|
||
msgid "Switch to Inner layer 24"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 24"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964
|
||
msgid "Switch to Inner layer 25"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 25"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969
|
||
msgid "Switch to Inner layer 26"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 26"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:974
|
||
msgid "Switch to Inner layer 27"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 27"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:979
|
||
msgid "Switch to Inner layer 28"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 28"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:984
|
||
msgid "Switch to Inner layer 29"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 29"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:989
|
||
msgid "Switch to Inner layer 30"
|
||
msgstr "Wechsel zur Innenlage 30"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
|
||
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
|
||
msgstr "Wechsel zur Kupferlage (B.Cu)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1001
|
||
msgid "Switch to Next Layer"
|
||
msgstr "Springe zur nächsten Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006
|
||
msgid "Switch to Previous Layer"
|
||
msgstr "Springe zur vorherigen Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Layer"
|
||
msgstr "Sperrung umschalten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch between layers in active layer pair"
|
||
msgstr "Umschalten Einheiten Millimeter und Zoll"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018
|
||
msgid "Increase Layer Opacity"
|
||
msgstr "Erhöhen Opazität der Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025
|
||
msgid "Make the current layer more transparent"
|
||
msgstr "Erhöht die Transparenz der aktuellen Lage"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025
|
||
msgid "Decrease Layer Opacity"
|
||
msgstr "Vermindern Opazität der Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1036
|
||
msgid "Show Board Statistics"
|
||
msgstr "Anzeige Platinestatistik"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1036
|
||
msgid "Shows board statistics"
|
||
msgstr "Anzeige der Statistik zur Platine"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance Resolution..."
|
||
msgstr "Mindestabstände"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042
|
||
msgid ""
|
||
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Freigabeauflösung für die aktive Lage zwischen zwei ausgewählten Objekten "
|
||
"anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraints Resolution..."
|
||
msgstr "Positioniere relativ zu..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
|
||
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigen Sie die Auflösung von Einschränkungen für das ausgewählte Objekt an"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
|
||
msgid "Geographical Reannotate..."
|
||
msgstr "Geografische Neunotierung ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
|
||
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
|
||
msgstr "PCB in geografischer Reihenfolge neu notieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repair Board"
|
||
msgstr "Entferne Platine"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060
|
||
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Führen Sie verschiedene Diagnosen durch und versuchen Sie, die Karte zu "
|
||
"reparieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
|
||
msgid "Align to Top"
|
||
msgstr "Oben ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
|
||
msgid "Aligns selected items to the top edge"
|
||
msgstr "Ausgewählte Elemente an der Oberkante ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
|
||
msgid "Align to Bottom"
|
||
msgstr "Unten ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074
|
||
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
|
||
msgstr "Ausgewählte Elemente an der Unterkante zuweisen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
|
||
msgid "Align to Left"
|
||
msgstr "Links ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079
|
||
msgid "Aligns selected items to the left edge"
|
||
msgstr "Ausgewählte Elemente an der linken Kante ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
|
||
msgid "Align to Right"
|
||
msgstr "Rechts ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1084
|
||
msgid "Aligns selected items to the right edge"
|
||
msgstr "Ausgewählte Elemente an der rechten Kante ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to Vertical Center"
|
||
msgstr "Mittig ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089
|
||
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
|
||
msgstr "Richtet das ausgewählte Element an der vertikalen Mitte aus."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align to Horizontal Center"
|
||
msgstr "Mittig ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094
|
||
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
|
||
msgstr "Richtet das ausgewählte Element an der horizontalen Mitte aus."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
|
||
msgid "Distribute Horizontally"
|
||
msgstr "Horizontal verteilen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
|
||
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
|
||
msgstr "Ausgewählte Element an einer horizontalen Linie verteilen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
|
||
msgid "Distribute Vertically"
|
||
msgstr "Vertikal verteilen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1104
|
||
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
|
||
msgstr "Ausgewählte Element an einer vertikalen Linie verteilen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
|
||
msgid "Position Relative To..."
|
||
msgstr "Positioniere relativ zu..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135
|
||
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die ausgewählte(n) Element(e) exakt zu anderen durch einen exakten Werte "
|
||
"verschieben."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1171
|
||
msgid "Select/Expand Connection"
|
||
msgstr "Auswahl/Erweitern Verbindung"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
|
||
"entire connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auswahl einer Verbindung oder erweitert eine vorhandene Auswahl auf "
|
||
"Verbindungen, Pads oder ganze Verbindungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
|
||
msgid "Select All Tracks in Net"
|
||
msgstr "Auswahl aller Leiterbahnen eines Netzes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1178
|
||
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Leiterbahnen und Durchkontaktierungen auf Wert ihrer Netzklasse setzen."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect All Tracks in Net"
|
||
msgstr "Auswahl aller Leiterbahnen eines Netzes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Leiterbahnen und Durchkontaktierungen auf Wert ihrer Netzklasse setzen."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
|
||
msgstr "Wählt alle Leiterbahnen und Module im selben Blatt des Schaltplans"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1193
|
||
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
|
||
msgstr "Elemente im gleichen Hierarchischen Schaltplan"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
|
||
msgstr "Wählt alle Leiterbahnen und Module im selben Blatt des Schaltplans"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1199
|
||
msgid "Filter Selection..."
|
||
msgstr "Filter Auswahl..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1199
|
||
msgid "Filter the types of items in the selection"
|
||
msgstr "Filtern der Art der Elemente in der Auswahl"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1207
|
||
msgid "Fill zone(s)"
|
||
msgstr "Fülle Fläche(n)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213
|
||
msgid "Fill All"
|
||
msgstr "Alles ausfüllen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213
|
||
msgid "Fill all zones"
|
||
msgstr "Fülle alle Flächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
|
||
msgid "Unfill"
|
||
msgstr "Flächenfüllung entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
|
||
msgid "Unfill zone(s)"
|
||
msgstr "Flächenfüllung(en) entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
|
||
msgid "Unfill All"
|
||
msgstr "Alle Füllungen entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
|
||
msgid "Unfill all zones"
|
||
msgstr "Alle Flächenfüllungen entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232
|
||
msgid "Place Selected Footprints"
|
||
msgstr "Ausgewählten Footprint platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
|
||
msgid "Performs automatic placement of selected components"
|
||
msgstr "Führt ein Autoplatzieren der selektierten Bauteile durch"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238
|
||
msgid "Place Off-Board Footprints"
|
||
msgstr "Off-Board Footprints platzieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239
|
||
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Führt die automatische Platzierung von Bauteilen außerhalb des "
|
||
"Platinenbereichs aus"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
|
||
msgid "Route Single Track"
|
||
msgstr "Einzelne Leiterbahn verlegen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
|
||
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
|
||
msgstr "Starte Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255
|
||
msgid "Route Differential Pair"
|
||
msgstr "Interaktives Verlegen eines differenziellen Paares"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255
|
||
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
|
||
msgstr "Starte Interaktives Routen eines differenziellem Signalpaares"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1261
|
||
msgid "Interactive Router Settings..."
|
||
msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1261
|
||
msgid "Open Interactive Router settings"
|
||
msgstr "Öffne Einstellungen des interaktiven Routers"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266
|
||
msgid "Differential Pair Dimensions..."
|
||
msgstr "Abmessungen differenzielles Signalpaar..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266
|
||
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
|
||
msgstr "Öffne Einstellungen für differenzielles Signalpaar"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Router Highlight Mode"
|
||
msgstr "Hervorhebung löschen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1271
|
||
msgid "Switch router to highlight mode"
|
||
msgstr "Schalten Sie den Router in den Markierungsmodus"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276
|
||
msgid "Router Shove Mode"
|
||
msgstr "Router-Shove-Modus"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276
|
||
msgid "Switch router to shove mode"
|
||
msgstr "Schalten Sie den Router in den Shove-Modus"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
# Probably bad translation...
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Router Walkaround Mode"
|
||
msgstr "Umgehen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281
|
||
msgid "Switch router to walkaround mode"
|
||
msgstr "Schalten Sie den Router in den Walkaround-Modus"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286
|
||
msgid "Set Layer Pair..."
|
||
msgstr "Lagenpaar setzen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286
|
||
msgid "Change active layer pair for routing"
|
||
msgstr "Das aktive Lagenpaar zum Routen auswählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
|
||
msgid "Tune length of a single track"
|
||
msgstr "Leiterbahnlänge einer einzelnen Leiterbahn anpassen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300
|
||
msgid "Tune length of a differential pair"
|
||
msgstr "Leiterbahnlänge eines differenziellen Signalpaares anpassen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1307
|
||
msgid "Tune skew of a differential pair"
|
||
msgstr "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322
|
||
msgid ""
|
||
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trennt das Leiterbahnelement an der Cursorposition in zwei verbundene "
|
||
"Segmente auf."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:719
|
||
msgid "Invalid clipboard contents"
|
||
msgstr "Inhalt der Zwischenablage ungültig"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading board.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Einlesen der Platine.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1051
|
||
msgid "Selected Items"
|
||
msgstr "Ausgewählte Elemente"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1068
|
||
msgid "Footprint Name"
|
||
msgstr "Footprintname"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:67
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Wähle"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
|
||
msgid "Align/Distribute"
|
||
msgstr "Ausrichtung/Verteilung"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:227
|
||
msgid "Align to top"
|
||
msgstr "Oben ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:269
|
||
msgid "Align to bottom"
|
||
msgstr "Unten ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:326
|
||
msgid "Align to left"
|
||
msgstr "Links ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:383
|
||
msgid "Align to right"
|
||
msgstr "Rechts ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:425
|
||
msgid "Align to middle"
|
||
msgstr "Mittig ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:467
|
||
msgid "Align to center"
|
||
msgstr "Mittig ausrichten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:530
|
||
msgid "Distribute horizontally"
|
||
msgstr "Horizontal verteilen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:651
|
||
msgid "Distribute vertically"
|
||
msgstr "Vertikal verteilen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:108
|
||
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
|
||
msgstr "Selbstüberschneidende Polygone sind nicht zulässig."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:535
|
||
msgid "Drag a corner"
|
||
msgstr "Rundung ziehen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2049
|
||
msgid "Add a zone corner"
|
||
msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2087
|
||
msgid "Split segment"
|
||
msgstr "Segment aufsplitten"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2158
|
||
msgid "Remove a zone/polygon corner"
|
||
msgstr "Gefüllte Fläche/Polygon entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:125
|
||
msgid "Position Relative"
|
||
msgstr "Relative Position"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click on reference item..."
|
||
msgstr "Referenzelement auswählen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:177
|
||
msgid "Add a zone cutout"
|
||
msgstr "Eine gefüllte Fläche hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:222
|
||
msgid "Add a zone"
|
||
msgstr "Eine Fläche hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:244
|
||
msgid "Add a graphical polygon"
|
||
msgstr "Ein grafisches Polygon hinzufügen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73
|
||
msgid "Checking Zones"
|
||
msgstr "Flächen prüfen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:175
|
||
msgid "Fill Zone(s)"
|
||
msgstr "Fläche(n) ausfüllen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110
|
||
msgid "Show DRC rules"
|
||
msgstr "Zeige DRC-Regeln"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122
|
||
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zonenfüllungen sind möglicherweise ungenau. DRC-Regeln enthalten Fehler."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129
|
||
msgid "Fill All Zones"
|
||
msgstr "Fülle alle Flächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:207
|
||
msgid "Unfill Zone"
|
||
msgstr "Flächenfüllung(en) entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226
|
||
msgid "Unfill All Zones"
|
||
msgstr "Alle Flächenfüllungen entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
|
||
msgstr "Blinde/Vergrabene DuKo %s auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Micro Via %s on %s"
|
||
msgstr "Micro DuKo %s auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:88
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Via %s on %s"
|
||
msgstr "Wert %s auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "removed annular ring"
|
||
msgstr "Entferne schwebende Durchkontaktierung"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:646
|
||
msgid "Full Length"
|
||
msgstr "Volle Länge"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:660
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Min Width: %s"
|
||
msgstr "Min Breite: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:673
|
||
msgid "Micro Via"
|
||
msgstr "Mikro-DuKo"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:674
|
||
msgid "Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:675
|
||
msgid "Through Via"
|
||
msgstr "Durchgehende DuKo"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:691 pcbnew/track.cpp:1072
|
||
msgid "Drill"
|
||
msgstr "Bohrung"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Min Annular Width: %s"
|
||
msgstr "Min. Ringbreite: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:721
|
||
msgid "NetCode"
|
||
msgstr "Netz-Code"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %s on %s, length %s"
|
||
msgstr "Leiterbahn %s auf %s, Länge %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1036 pcbnew/track.cpp:1053
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin X"
|
||
msgstr "Ursprungspunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1039 pcbnew/track.cpp:1056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin Y"
|
||
msgstr "Ursprungspunkt"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Top"
|
||
msgstr "Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Bottom"
|
||
msgstr "Ansicht unten"
|
||
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1079
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Type"
|
||
msgstr "Doku-Typ:"
|
||
|
||
#: pcbnew/undo_redo.cpp:586
|
||
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unvollständiges Rückgängig/Wiederherstellen: Einige Elemente wurden nicht "
|
||
"gefunden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
|
||
msgid "Show tracks"
|
||
msgstr "Anzeige Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all vias"
|
||
msgstr "Zeige alle Netze"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all pads"
|
||
msgstr "Anzeige auf allen Seiten"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show copper zones"
|
||
msgstr "Kupferstärke einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
|
||
msgid "Footprints Front"
|
||
msgstr "Footprints Vorderseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
|
||
msgid "Show footprints that are on board's front"
|
||
msgstr "Footprints der Platinenvorderseite anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
|
||
msgid "Footprints Back"
|
||
msgstr "Footprints Rückseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
|
||
msgid "Show footprints that are on board's back"
|
||
msgstr "Zeige Footprints, welche sich auf der Platinenrückseite befinden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through-hole Pads"
|
||
msgstr "Durchkontaktierungspads"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show through-hole pads"
|
||
msgstr "Modelle von Durchsteck-Bauteilen einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
|
||
msgid "Show footprint values"
|
||
msgstr "Zeige Footprintwerte"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referenzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint references"
|
||
msgstr "Plotte Footprintreferenzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all footprint text"
|
||
msgstr "Zeige alle Felder der Footprintdatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
|
||
msgid "Hidden Text"
|
||
msgstr "Versteckter Text"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
|
||
msgid "Show footprint text marked as invisible"
|
||
msgstr "Als unsichtbar markierten Footprinttext anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
|
||
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
|
||
msgstr "Zeige nicht angeschlossene Netzlinien"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
|
||
msgid "No-Connects"
|
||
msgstr "Nicht-Angeschlossen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
|
||
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
|
||
msgstr "Marker an Pads anzeigen, welche an keinem Netz angeschlossen sind"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
||
msgid "DRC Warnings"
|
||
msgstr "DRC-Warnungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
||
msgid "DRC violations with a Warning severity"
|
||
msgstr "DRC-Verletzungen mit Schweregrad Warnung"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
|
||
msgid "DRC Errors"
|
||
msgstr "DRC-Fehler"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
|
||
msgid "DRC violations with an Error severity"
|
||
msgstr "DRC-Verletzungen mit Schweregrad Fehler"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
|
||
msgid "DRC Exclusions"
|
||
msgstr "DRC-Ausnahmen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
|
||
msgstr "DRC-Verletzungen mit Schweregrad Warnung"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
|
||
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
||
msgstr "Footprint- und Textbeginn mit Kreuz anzeigen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Layers"
|
||
msgstr "2 Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Layers"
|
||
msgstr "Alle Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Copper Layers"
|
||
msgstr "Alle Kupferlagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner Copper Layers"
|
||
msgstr "Innere Kupferlage"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Layers"
|
||
msgstr "Ober-/Frontseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Assembly View"
|
||
msgstr "Vorderansicht\tY"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back Layers"
|
||
msgstr "Rückseitige Kupferlage"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392
|
||
msgid "Back Assembly View"
|
||
msgstr "Ansicht der hinteren Baugruppe"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter nets"
|
||
msgstr "Filter Netze"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Display Options"
|
||
msgstr "Anzeigeoptionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-active layers:"
|
||
msgstr "Nicht beschichtete Pads:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587
|
||
msgid "Non-active layers will be shown in full color"
|
||
msgstr "Nicht aktive Lagen werden in Farbe angezeigt"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Schrift dimmen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593
|
||
msgid "Non-active layers will be dimmed"
|
||
msgstr "Nicht aktive Schichten werden abgeblendet"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ausblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599
|
||
msgid "Non-active layers will be hidden"
|
||
msgstr "Nicht aktive Lagen werden ausgeblendet"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip board view"
|
||
msgstr "Platinenansicht wenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Display Options"
|
||
msgstr "Anzeigeoptionen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net colors:"
|
||
msgstr "Rahmenfarbe:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643
|
||
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie aus, wann Netz- und Netzklassenfarben angezeigt werden sollen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
|
||
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Netz- und Netzklassenfarben werden auf allen Kupfergegenständen angezeigt"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen eines neuen Farbthemas basierend auf dem aktuellen in Benutzung "
|
||
"befindlichen Thema."
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664
|
||
msgid "Net and netclass colors are not shown"
|
||
msgstr "Netz- und Netzklassenfarben werden nicht angezeigt"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratsnest display:"
|
||
msgstr "Umrissanzeige:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675
|
||
msgid "Choose what ratsnest lines to display"
|
||
msgstr "Wählen Sie aus, welche Rattennestlinien angezeigt werden sollen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683
|
||
msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
|
||
msgstr "Ratsnest-Linien werden für Elemente auf allen Lagen angezeigt"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible layers"
|
||
msgstr "Sichtbarkeit"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
|
||
msgstr "Inklusive &Elementen auf unsichtbaren Lagen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set net color"
|
||
msgstr "Farbe zuweisen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight %s"
|
||
msgstr "Hervorhebung %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select tracks and vias in %s"
|
||
msgstr "Wähle Leiterbahnen und Durchkontaktierungen aus %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deselect tracks and vias in %s"
|
||
msgstr "Leiterbahnen und DuKos in %s abwählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide all other nets"
|
||
msgstr "Alle Kupferlagen ausblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
|
||
msgstr "Klicke, um Rattennest für %s auszublenden."
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to show ratsnest for %s"
|
||
msgstr "Klicken Sie hier, um Rattennest für %s anzuzeigen."
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel, Rechtsklick für Menü"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show or hide this layer"
|
||
msgstr "Lagenmanager ein/ausblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1455
|
||
msgid "Front copper layer"
|
||
msgstr "Vorderseitige Kupferlage"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1456
|
||
msgid "Back copper layer"
|
||
msgstr "Rückseitige Kupferlage"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1457
|
||
msgid "Inner copper layer"
|
||
msgstr "Innere Kupferlage"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1483
|
||
msgid "Adhesive on board's front"
|
||
msgstr "Kleber auf Platinenvorderseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1484
|
||
msgid "Adhesive on board's back"
|
||
msgstr "Kleber auf Platinenrückseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1485
|
||
msgid "Solder paste on board's front"
|
||
msgstr "Lötpaste auf Platinenvorderseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1486
|
||
msgid "Solder paste on board's back"
|
||
msgstr "Lötpaste auf Platinenrückseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1487
|
||
msgid "Silkscreen on board's front"
|
||
msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenvorderseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1488
|
||
msgid "Silkscreen on board's back"
|
||
msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenrückseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1489
|
||
msgid "Solder mask on board's front"
|
||
msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenvorderseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1490
|
||
msgid "Solder mask on board's back"
|
||
msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenrückseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1491
|
||
msgid "Explanatory drawings"
|
||
msgstr "Zeichnungen als Erklärungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1492
|
||
msgid "Explanatory comments"
|
||
msgstr "Kommentare als Erklärungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1493
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1494
|
||
msgid "User defined meaning"
|
||
msgstr "Benutzerspezifische Bedeutung"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1495
|
||
msgid "Board's perimeter definition"
|
||
msgstr "Platinenumrisses"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1496
|
||
msgid "Board's edge setback outline"
|
||
msgstr "Abstände"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1497
|
||
msgid "Footprint courtyards on board's front"
|
||
msgstr "Footprint Sperrbereich auf Platinenoberseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1498
|
||
msgid "Footprint courtyards on board's back"
|
||
msgstr "Footprint Sperrbereich auf Platinenunterseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1499
|
||
msgid "Footprint assembly on board's front"
|
||
msgstr "Footprint Montage auf Platinenvorderseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1500
|
||
msgid "Footprint assembly on board's back"
|
||
msgstr "Footprint Montage auf Platinenrückseite"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 1"
|
||
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 2"
|
||
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 3"
|
||
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 4"
|
||
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 5"
|
||
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 6"
|
||
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 7"
|
||
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 8"
|
||
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined layer 9"
|
||
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1547
|
||
msgid "Show All Copper Layers"
|
||
msgstr "Alle Kupferlagen einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1550
|
||
msgid "Hide All Copper Layers"
|
||
msgstr "Alle Kupferlagen ausblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1561
|
||
msgid "Show All Non Copper Layers"
|
||
msgstr "Alle Nicht-Kupferlagen einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1564
|
||
msgid "Hide All Non Copper Layers"
|
||
msgstr "Alle Nicht-Kupferlagen ausblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
|
||
msgstr "Alle vorderen Lagen (Front) einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Front Layers"
|
||
msgstr "Alle vorderen Lagen (Front) einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Inner Layers"
|
||
msgstr "Alle Kupferlagen einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Back Layers"
|
||
msgstr "Alle hinteren Lagen (Back) einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
|
||
msgstr "Alle hinteren Lagen (Back) einblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show or hide %s"
|
||
msgstr "%s ein- oder ausblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set opacity of %s"
|
||
msgstr "Stellen Sie die Deckkraft auf %s ein."
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
|
||
msgstr "Netzlinien für Netze in %s ein- oder ausblenden"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set netclass color"
|
||
msgstr "Benutze Werte der Netzklasse:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Highlight nets in %s"
|
||
msgstr "Hervorgehobenes Netz: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all netclasses"
|
||
msgstr "Zeige alle Netze"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide all other netclasses"
|
||
msgstr "Verberge alle Felder der Footprintdatei"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save preset..."
|
||
msgstr "Speichern unter..."
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete preset..."
|
||
msgstr "Entferne Marker"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer preset name:"
|
||
msgstr "Lagenauswahl:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Layer Preset"
|
||
msgstr "Lagenpaar setzen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Rücksetzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Preset"
|
||
msgstr "Entferne Marker"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select preset:"
|
||
msgstr "Netzlinien wählen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2796
|
||
msgid ""
|
||
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
|
||
"enable color editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das aktuelle Farbthema ist schreibgeschützt. Erstellen Sie in den "
|
||
"Einstellungen ein neues Thema, um die Farbbearbeitung zu aktivieren."
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Auf Objekte zoomen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the Net Inspector"
|
||
msgstr "Anzeige Design Inspektor"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure net classes"
|
||
msgstr "Pfade konfigurieren"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presets:"
|
||
msgstr "Rücksetzen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:173
|
||
msgid "(Ctrl+Tab)"
|
||
msgstr "(Strg + Tab)"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(unsaved)"
|
||
msgstr "[Ungespeichert]"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer presets"
|
||
msgstr "Lagenauswahl:"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %s"
|
||
msgstr "Nur %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All items"
|
||
msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked items"
|
||
msgstr "Gesperrte Leiterbahnen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow selection of locked items"
|
||
msgstr "Erneut löschen, um gesperrte Elemente zu entfernen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule Areas"
|
||
msgstr "Gefüllte Flächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:63
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Abmessungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other items"
|
||
msgstr "Andere Seiten"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule Area"
|
||
msgstr "Gefüllte Flächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Zone"
|
||
msgstr "Keine Kupferfläche"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-copper Zone"
|
||
msgstr "Keine Kupferfläche"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cutout"
|
||
msgstr "(Ausschnitt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No vias"
|
||
msgstr "Keine DuKo"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No tracks"
|
||
msgstr "Keine Leiterbahn"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No pads"
|
||
msgstr "Pads sperren"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No copper zones"
|
||
msgstr "Keine Kupferfläche"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:579
|
||
msgid "No footprints"
|
||
msgstr "Keine Footprints."
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restrictions"
|
||
msgstr "Brechungen"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:591 pcbnew/zone.cpp:1398
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorität"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:606 pcbnew/zone.cpp:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %d more"
|
||
msgstr "%s und %d mehr"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:620
|
||
msgid "Fill Mode"
|
||
msgstr "Füllmodus"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:623
|
||
msgid "Filled Area"
|
||
msgstr "Gefüllte Flächen"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HatchBorder Lines"
|
||
msgstr "Schraffurlinien"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:659
|
||
msgid "Corner Count"
|
||
msgstr "Anzahl Löcher"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:872
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rule Area Cutout on %s"
|
||
msgstr "Regelbereichsausschnitt auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone Cutout on %s"
|
||
msgstr "Zonenausschnitt auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rule Area on %s"
|
||
msgstr "Regelbereich auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:881
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zone %s on %s"
|
||
msgstr "Flächenumriss %s auf %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1389
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "Vererbt"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "Leiterbreite"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Connections"
|
||
msgstr "Padverbindungen:"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Clearance"
|
||
msgstr "Wärmeabstand:"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Spoke Width"
|
||
msgstr "Breite thermischer Wärmeabführungsspeicher:"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:107
|
||
msgid "Building zone fills..."
|
||
msgstr "Erstelle Füllung der Kupferflächen..."
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing isolated copper islands..."
|
||
msgstr "Entferne nicht verbundene Kupferinseln..."
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:423
|
||
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
|
||
msgstr "Ausgefüllte Flächen sind nicht mehr aktuell, neu ausfüllen?"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:425
|
||
msgid "Refill"
|
||
msgstr "Neu ausfüllen"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:425
|
||
msgid "Continue without Refill"
|
||
msgstr "Fortfahren ohne neu Ausfüllen"
|
||
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:436
|
||
msgid "Performing polygon fills..."
|
||
msgstr "Ausfüllen von Polygonen..."
|
||
|
||
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
|
||
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
|
||
msgstr "[INFO] Laden fehlgeschlagen: Eingabezeile zu lang\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
|
||
#~ msgstr "Unbeschichtete Kupferpads als reines Kupfer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
|
||
#~ "(Slow)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verzinnte Pads als verzinnt, anderes Kupfer aber als rohes Kupfermaterial "
|
||
#~ "anzeigen. (Langsam)"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefer selection to dragging"
|
||
#~ msgstr "Bevorzuge Auswahl zum Ziehen"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Buttons"
|
||
#~ msgstr "Maustasten"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
|
||
#~ msgstr "Mausrad und Touchpad scrollen"
|
||
|
||
#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
|
||
#~ msgstr "Verhalten des vertikalen Touchpads oder Scrollrads:"
|
||
|
||
#~ msgid "While pressing:"
|
||
#~ msgstr "Während Sie drücken:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
|
||
#~ "select and edit footprint's pads."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bauteil kann frei bewegt und autoplatziert werden. Der Benutzer kann die "
|
||
#~ "Bauteilpads selektieren und verändern."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
|
||
#~ "edited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bauteil kann frei bewegt und autoplatziert werden, aber die Pads können "
|
||
#~ "nicht gewählt oder editiert werden."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
|
||
#~ msgstr "Inkorrekter Wert für Padoffset"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad setup errors list"
|
||
#~ msgstr "Fehlerliste der Padeinstellungen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Keep unused layers"
|
||
#~ msgstr "Nicht definierte Lagen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum uVia drill:"
|
||
#~ msgstr "Micro DuKo Minimalbohrdurchmesser:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via is not connected"
|
||
#~ msgstr "Pin nicht verbunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically routed tracks"
|
||
#~ msgstr "Autogeroutete Leiterbahnen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset &Unused"
|
||
#~ msgstr "Ansicht zurücksetzen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Keep pads at first and last layers"
|
||
#~ msgstr "& Halten Sie die Pads in der ersten und letzten Schicht"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unused Pad Layers"
|
||
#~ msgstr "Beinhaltende Lagen"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip"
|
||
#~ msgstr "Wenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Position:"
|
||
#~ msgstr "Position:"
|
||
|
||
#~ msgid "Center on page"
|
||
#~ msgstr "Zentriert auf Seitenmitte"
|
||
|
||
#~ msgid "Clarify selection"
|
||
#~ msgstr "Auswahl klarstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Clarify Selection"
|
||
#~ msgstr "Auswahl klarstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die derzeitige Einstellung für Abstände von Leiterbahn/DuKo's verletzt "
|
||
#~ "die Design Regeln für dieses Netz."
|
||
|
||
#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
|
||
#~ msgstr "Die derzeitige Länge der Leiterbahn verletzt die Design-Regeln."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert..."
|
||
#~ msgstr "Umwandeln"
|
||
|
||
#~ msgid "Tight"
|
||
#~ msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard"
|
||
#~ msgstr "Standard"
|
||
|
||
#~ msgid "Loose"
|
||
#~ msgstr "Gering"
|
||
|
||
#~ msgid "Very loose"
|
||
#~ msgstr "Sehr gering"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drill too small"
|
||
#~ msgstr "DuKu-Bohrdurchmesser zu klein"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
|
||
#~ msgstr "(%s %s; tatsächlich %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
|
||
#~ msgstr "Lokaler Padabstand muss gleich oder größer als Null sein."
|
||
|
||
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
|
||
#~ msgstr "Lokale Pad Lötstoppmaske muss gleich oder größer als Null sein."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
|
||
#~ msgstr "Pad-Lötstopp-Abstand muss größer als %s sein"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
|
||
#~ msgstr "Warnung: Das Pad wurde nur in einer inneren Lage definiert."
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect corner size value"
|
||
#~ msgstr "Inkorrekte Größe für Eckwert"
|
||
|
||
#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
|
||
#~ msgstr "Größe Eckwert muss kleiner 50% sein."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ungültige Padform: Die Form darf nur äquivalent zu einem der Polygone sein"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
|
||
#~ "Do you wish to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dies wird das Netz zugewiesen zu %s Pad %s zu %s ändern.\n"
|
||
#~ "Möchten Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
|
||
#~ "Do you wish to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dies wird das Netz zugewiesen zu %lu und verbunden zu den Pads %s "
|
||
#~ "ändern.\n"
|
||
#~ "Möchten Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "Fortfahren"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
|
||
#~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die ausgewählte Datei ist ungültig oder möglicherweise beschädigt: Der "
|
||
#~ "Lagenstapel bezieht sich auf die Lagen-ID '%s', die in den "
|
||
#~ "Lagendefinitionen nicht vorhanden ist."
|
||
|
||
#~ msgid "no such file"
|
||
#~ msgstr "Keine solche Datei"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to open file"
|
||
#~ msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Global label"
|
||
#~ msgstr "Globaler Bezeichner"
|
||
|
||
#~ msgid "Hierarchical label"
|
||
#~ msgstr "Hierarchischer Bezeichner"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin number"
|
||
#~ msgstr "Pinnummer"
|
||
|
||
#~ msgid "Net name"
|
||
#~ msgstr "Netzname"
|
||
|
||
#~ msgid "Sheet label"
|
||
#~ msgstr "Schaltplan Bezeichnung"
|
||
|
||
#~ msgid "Through Hole Pads"
|
||
#~ msgstr "Durchkontaktierungspads"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate footprint"
|
||
#~ msgstr "Footprint zuordnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
|
||
#~ msgstr "Ordnet den ausgewählten Footprint den ausgewählten Komponenten zu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "pin %s"
|
||
#~ msgstr "Pin %s"
|
||
|
||
#~ msgid "component"
|
||
#~ msgstr "Bauteil"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s %s found"
|
||
#~ msgstr "%s %s gefunden."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Component %s not found"
|
||
#~ msgstr "Bauteil %s nicht gefunden."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s %s \"%s\" von \"%s\" nach \"%s\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "symbols"
|
||
#~ msgstr "Bauteil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset Fields"
|
||
#~ msgstr "%s Felder"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset field visibilities"
|
||
#~ msgstr "%s Sichtbarkeit der Felder"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
|
||
#~ msgstr "Testgröße und Textart %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset field positions"
|
||
#~ msgstr "Positionen der Felder %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
|
||
#~ msgstr "Multi-Bauteil Einfügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place multiple copies of the symbol."
|
||
#~ msgstr "Einfügen multipler Kopien des Bauteils."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
|
||
#~ "not interchangeable"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wähle diese Option, wenn Bauteile aus mehrfachen Einheiten bestehen, "
|
||
#~ "welche nicht untereinander austauschbar sein sollen."
|
||
|
||
#~ msgid "Plot sheet background color"
|
||
#~ msgstr "Plotten Blatthintergrundfarbe"
|
||
|
||
#~ msgid "No Colon in Nicknames"
|
||
#~ msgstr "Kein Doppelpunkt in Aliasnamen"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Doppelter Aliasname: \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Please Delete or Modify One"
|
||
#~ msgstr "Bitte diesen entfernen oder ändern"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
|
||
#~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
|
||
#~ "to edit the configuration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bibliothek mit dem\n"
|
||
#~ "Aliasnamen \"%s\". Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
|
||
#~ "Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol library not found."
|
||
#~ msgstr "Bauteilbibliothek nicht gefunden."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bibliothek \"%s\" nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden."
|
||
|
||
#~ msgid "Select symbol to browse"
|
||
#~ msgstr "Bauteil zum Durchsuchen auswählen"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
|
||
#~ msgstr "Konnte den Footprint für das Bauteil \"%s\" nicht finden."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Change '%s' labels to '%s'."
|
||
#~ msgstr "Beschriftungen \"%s\" in \"%s\" ändern."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
|
||
#~ msgstr "Globalen Beschriftungen \"%s\" in \"%s\" ändern."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
|
||
#~ msgstr "Hierarchischem Bezeichner \"%s\" in \"%s\" ändern."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a hierarchical sheet label"
|
||
#~ msgstr "Einen hierarchische Blattbezeichner hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Cvpcb"
|
||
#~ msgstr "CvPcb starten"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Component Name"
|
||
#~ msgstr "Bearbeiten Bauteilname"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current project directory:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktuelles Projektverzeichnis:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Step text:"
|
||
#~ msgstr "Schrittweite Text:"
|
||
|
||
#~ msgid "Step Y:"
|
||
#~ msgstr "Y-Versatz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Values:"
|
||
#~ msgstr "Vorgabewerte:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "File \"%s\" written"
|
||
#~ msgstr "Datei \"%s\" geschrieben"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
|
||
#~ msgstr "Papiergröße: Breite %.4g Höhe %.4g"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Settings"
|
||
#~ msgstr "3D-Einstellungen"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s Footprint \"%s\" (von \"%s\") nach \"%s\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
|
||
#~ msgstr "%s der Textlagen und Sichtbarkeiten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
|
||
#~ msgstr "%s der Textgröße, Textstile und Positionen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset fabrication attributes"
|
||
#~ msgstr "%s Fertigungsattribute"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset 3D models"
|
||
#~ msgstr "%s 3D-Modelle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the "
|
||
#~ "PCB?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Änderungen können nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
|
||
#~ "dass Sie das Board aktualisieren wollen?"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Doppelter Aliasname \"%s\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
|
||
#~ msgstr "DuKo Bohrdurchmesser ist größer als der DuKo Durchmesser."
|
||
|
||
#~ msgid "Keepout violation"
|
||
#~ msgstr "Sperrflächen-Verstoß"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Platinendatei geschrieben: \"%s\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "<keine>"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Bauteil \"%s\" ersetzt in \"%s\"."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Bauteil \"%s\" hinzugefügt zu \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
|
||
#~ "will not be consistent with the schematics."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Es sind Fehler beim Aktualisieren der Netzliste aufgetreten. Solange "
|
||
#~ "diese nicht korrigiert werden wird das Board nicht konsistent zum "
|
||
#~ "Schaltplan sein."
|
||
|
||
#~ msgid "Anonymous"
|
||
#~ msgstr "Anonym"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
|
||
#~ "I only support format version <= %d.\n"
|
||
#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das Format der Datei \"%s\" hat die Version: %d.\n"
|
||
#~ "Unterstützt wird nur die Version <= %d.\n"
|
||
#~ "Bitte aktualisieren Sie Pcbnew, um diese Datei zu laden."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
|
||
#~ msgstr "Bibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Locking"
|
||
#~ msgstr "Sperren umschalten"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Auswahl enthält gesperrte Elemente.\n"
|
||
#~ "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
|
||
|
||
#~ msgid "Board outline is not closed:"
|
||
#~ msgstr "Boardumriss ist nicht geschlossen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bitmap Info:"
|
||
#~ msgstr "Bitmap-Info:"
|
||
|
||
#~ msgid "Format:"
|
||
#~ msgstr "Format:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Ändere \"%s\" Referenzbezeichner zu \"%s\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Ändere Wert \"%s\" von \"%s\" zu \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Formula:"
|
||
#~ msgstr "Formel:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
|
||
#~ msgstr "Segment mit dem Endpunkt (%s, %s) kann nicht gefunden werden."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot determine the board outline."
|
||
#~ msgstr "Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen."
|
||
|
||
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
|
||
#~ msgstr "Setze Stärke auf 0 für ein gefülltes Kreis."
|
||
|
||
#~ msgid "Outline thickness:"
|
||
#~ msgstr "Strichstärke Kontur:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
|
||
#~ msgstr "Setze Stärke auf 0 für ein gefülltes Polygon."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track mouse drag behavior:"
|
||
#~ msgstr "Maus-Ziehen Verhalten:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drill/Place Origin"
|
||
#~ msgstr "Bohrlochursprung"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
|
||
#~ "boundary box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen\n"
|
||
#~ "und verwende somit die äußeren Bereichsgrenzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Verarbeite Sperrbereich von \"%s:\" %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width (DXF import):"
|
||
#~ msgstr "Linienbreite (DXF Import):"
|
||
|
||
#~ msgid "(Cutout)"
|
||
#~ msgstr "(Ausschnitt)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(Rule Area)"
|
||
#~ msgstr "Gefüllte Flächen"
|
||
|
||
#~ msgid "Build board body"
|
||
#~ msgstr "Platinenkörper erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify module properties"
|
||
#~ msgstr "Eigenschaften des Moduls editieren"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
|
||
#~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dieses Element war auf einer ungültigen oder nicht existierenden Lage.\n"
|
||
#~ "Es wurde auf die erste mögliche Lage platziert. Bitte korrigieren Sie "
|
||
#~ "dies ggfs."
|
||
|
||
#~ msgid "The radius must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr "Der Radius muss größer als 0 sein."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other corners:"
|
||
#~ msgstr "Andere Optionen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode:"
|
||
#~ msgstr "Farbmodus:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Via Length:"
|
||
#~ msgstr "DuKo-Länge:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Constant"
|
||
#~ msgstr "Beschränkungen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "From Stackup"
|
||
#~ msgstr "Lagenaufbau Platine:"
|
||
|
||
#~ msgid "Create microwave module"
|
||
#~ msgstr "Erstelle Microwave-Bauteil"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nicht unterstützte Eagle Lage '%s' (%d), konvertiert in die Lage Dwgs.User"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown graphic type: %d"
|
||
#~ msgstr "unbekannter Grafiktyp: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
|
||
#~ msgstr "unbekanntes Pad-Attribut: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Check footprint"
|
||
#~ msgstr "Footprint überprüfen"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
|
||
#~ msgstr "Einstellungen...\tStrg+,"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
|
||
#~ "footprint libraries."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wird von KiCad benutzt um die URL des Repositorys der offiziellen KiCad-"
|
||
#~ "Bibliotheken zu definieren."
|
||
|
||
#~ msgid "Cut\tCTRL+X"
|
||
#~ msgstr "Ausschneiden\tStrg+X"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy\tCTRL+C"
|
||
#~ msgstr "Kopieren\tStrg+C"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste\tCTRL+V"
|
||
#~ msgstr "Einfügen\tStrg+V"
|
||
|
||
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
|
||
#~ msgstr "Alles auswählen\tStrg+A"
|
||
|
||
#~ msgid "Close\tCTRL+W"
|
||
#~ msgstr "Schließen\tStrg+W"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
|
||
#~ msgstr "Annotation vollständig."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
|
||
#~ "Footprint...\" to assign a different footprint."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die aktuell zugewiesene Bibliotheks-ID und Footprint-ID. Verwenden Sie "
|
||
#~ "\"Ändere Footprint...\", um einen anderen Footprint zuzuweisen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Front Modules"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Oberseite Footprints"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Back Modules"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Rückseite Footprints"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test tracks against zone fills (slow)"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahnen gegen Flächen testen (sehr langsam)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If selected, tracks will be tested against copper zones. \n"
|
||
#~ "If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This test can be *very slow* for complicated designs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wenn ausgewählt werden Leiterbahnen gegen Kupferflächen getestet.\n"
|
||
#~ "Sind die Kupferflächen bereits aktualisiert ist dieser Test eigentlich "
|
||
#~ "nicht nötig.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Dieser Test kann in komplexen Entwürfen eine lange Zeit in Anspruch "
|
||
#~ "nehmen."
|
||
|
||
#~ msgid "%s selected footprint"
|
||
#~ msgstr "%s ausgewählte Footprints"
|
||
|
||
#~ msgid "%s"
|
||
#~ msgstr "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Id"
|
||
#~ msgstr "Netz-ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad count"
|
||
#~ msgstr "Anzahl Pads"
|
||
|
||
#~ msgid "Via count"
|
||
#~ msgstr "Anzahl Doku's"
|
||
|
||
#~ msgid "Board length"
|
||
#~ msgstr "Länge Platine"
|
||
|
||
#~ msgid "Die length"
|
||
#~ msgstr "Die-Länge"
|
||
|
||
#~ msgid "Net length"
|
||
#~ msgstr "Netzlänge"
|
||
|
||
#~ msgid "New"
|
||
#~ msgstr "Neu"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
|
||
#~ msgstr "Auswahl des Ordners für heruntergeladene Bibliotheken"
|
||
|
||
#~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
|
||
#~ msgstr "KISYS3DMOD Pfad ist nicht definiert oder existiert nicht"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading 3D libraries"
|
||
#~ msgstr "3D-Bibliotheken herunterladen"
|
||
|
||
#~ msgid "Aborted by user"
|
||
#~ msgstr "Abbruch durch Benutzer"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
|
||
#~ msgstr "Willkommen beim Download-Wizard für 3D-Formen!"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bitte wählen Sie die URL von der die 3D-Bibliotheken herunter geladen "
|
||
#~ "werden sollen."
|
||
|
||
#~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
|
||
#~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
|
||
|
||
#~ msgid "3D shape local folder:"
|
||
#~ msgstr "Lokaler Ordner für 3D-Formen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Default 3D Path"
|
||
#~ msgstr "Standard 3D-Pfad"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not possible to write in the selected directory.\n"
|
||
#~ "Please choose another one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Es ist nicht möglich in den ausgewählten Ordner zu schreiben.\n"
|
||
#~ "Bitte wählen Sie einen anderen Ordner."
|
||
|
||
#~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Besuchen Sie das offizielle KiCad Repository auf GitHub und erhalten mehr "
|
||
#~ "Bibliotheken"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Github libraries to add:"
|
||
#~ msgstr "Auswahl GitHub Bibliotheken:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unselect all"
|
||
#~ msgstr "Alles abwählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Local library folder:"
|
||
#~ msgstr "Lokaler Ordner der Bibliotheken:"
|
||
|
||
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
|
||
#~ msgstr "Bibliotheken mit 3D-Formen zum herunterladen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
|
||
#~ msgstr "Wizard um 3D-Formen hinzufügen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Checking copper graphic & text clearances..."
|
||
#~ msgstr "Abstand Text und Grafiken...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking silkscreen to board edge clearances..."
|
||
#~ msgstr "Überprüfen des Siebdrucks auf den Kantenabständen der Platine ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Checking hole to pad clearances..."
|
||
#~ msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "max vias: %d; actual: %d"
|
||
#~ msgstr "maximale Durchkontaktierungen: %d; aktuell: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Length-constrained traces for rule '%s':"
|
||
#~ msgstr "Längenbeschränkte Spuren für Regel '%s':"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "malformed URL:\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ungültige URL:\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
|
||
#~ "Reason: \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konnte die JSON Daten nicht herunterladen von: \"%s\".\n"
|
||
#~ "Grund: \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Footprint\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "is not in the writable portion of this Github library\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Footprint\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "befindet sich nicht im beschreibbaren Bereich dieser GitHub-Bibliothek\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as "
|
||
#~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
|
||
#~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These "
|
||
#~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. "
|
||
#~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because "
|
||
#~ "the format of the save is pretty.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Setzen Sie diese Eigenschaft auf ein Verzeichnis in dem pretty Footprints "
|
||
#~ "gespeichert werden wenn Daten in dieser Bibliothek gespeichert werden. "
|
||
#~ "Alles was in diesem Verzeichnis gespeichert wird hat Vorrang vor Dateien "
|
||
#~ "die mit dem gleichen Namen im GitHub Repository vorhanden sind. Diese "
|
||
#~ "gespeicherten Footprints können dann als Update zum Maintainer der "
|
||
#~ "Bibliothek geschickt werden. <p>Das Verzeichnis <b>muss</b> eine "
|
||
#~ "Namenserweiterung <b>.pretty</b> besitzen da die neuen Dateien im pretty "
|
||
#~ "Format abgespeichert werden.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable "
|
||
#~ "directory ending with '.pretty'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Option \"%s\" für die GitHub-Bibliothek \"%s\" muss auf ein "
|
||
#~ "beschreibbares Verzeichnis mit der Endung \".pretty\" verweisen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to parse URL:\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konnte die folgende URL nicht parsen:\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
|
||
#~ "for library path: \"%s\".\n"
|
||
#~ "Reason: \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Konnte das Zip-Archiv \"%s\" nicht herunterladen.\n"
|
||
#~ "Bibliothekspfad: \"%s\"\n"
|
||
#~ "Grund: \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot download library \"%s\".\n"
|
||
#~ "The library does not exist on the server"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kann Bibliothek \"%s\" nicht herunterladen.\n"
|
||
#~ "Die Bibliothek existiert auf dem Server nicht."
|
||
|
||
#~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
|
||
#~ msgstr "Wizard um &3D-Formen hinzufügen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
|
||
#~ msgstr "Herunterladen der 3D-Formen Bibliotheken von GitHub"
|
||
|
||
#~ msgid "Push changes from schematic to PCB"
|
||
#~ msgstr "Änderungen vom Schaltplan an Platine übertragen"
|
||
|
||
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
|
||
#~ msgstr "Änderungen von Platine an Schaltplan übertragen"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope:"
|
||
#~ msgstr "Anwendungsbereich:"
|
||
|
||
#~ msgid "UUID"
|
||
#~ msgstr "UUID"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "in symbol %c"
|
||
#~ msgstr " in Bauteil %c"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "of converted"
|
||
#~ msgstr " in konvertierter Darstellung"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "of normal"
|
||
#~ msgstr " in normaler Darstellung"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters:"
|
||
#~ msgstr "Parameter:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
|
||
#~ msgstr "Verwende Hilfsachsen als Ursprungspunkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Auxiliary axis"
|
||
#~ msgstr "Hilfsachse"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inkorrekter Wert für Pad Bohrdurchmesser: Bohrdurchmesser ist größer als "
|
||
#~ "Pad"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
|
||
#~ msgstr "Fehler: Für SMD oder Anschlusspads ist nur eine Kupferlage zulässig"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive Footprints"
|
||
#~ msgstr "Footprints archivieren"
|
||
|
||
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
|
||
#~ msgstr "&Footprints in Projektbibliothek speichern..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
|
||
#~ msgstr "&Neue Bibliothek erstellen und Footprints speichern..."
|
||
|
||
#~ msgid "Temp"
|
||
#~ msgstr "Temp"
|
||
|
||
#~ msgid "temp1"
|
||
#~ msgstr "temp1"
|
||
|
||
#~ msgid "temp2"
|
||
#~ msgstr "temp2"
|
||
|
||
#~ msgid "temp3"
|
||
#~ msgstr "temp3"
|
||
|
||
#~ msgid "temp"
|
||
#~ msgstr "temp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Field Locate Reference"
|
||
#~ msgstr "Neue Bibliotheksreferenz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Field Locate Value"
|
||
#~ msgstr "Werte aktualisieren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Field Locate Footprint"
|
||
#~ msgstr "Gefilterte Footprints"
|
||
|
||
#~ msgid " X:"
|
||
#~ msgstr " X:"
|
||
|
||
#~ msgid " Y:"
|
||
#~ msgstr " Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "key words"
|
||
#~ msgstr "Schlüsselwörter"
|
||
|
||
#~ msgid "pin count"
|
||
#~ msgstr "Pinanzahl"
|
||
|
||
#~ msgid "library"
|
||
#~ msgstr "Bibliothek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "new"
|
||
#~ msgstr "Neu"
|
||
|
||
#~ msgid "Run"
|
||
#~ msgstr "Starte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Finished.\n"
|
||
#~ msgstr "Fertig"
|
||
|
||
#~ msgid "f"
|
||
#~ msgstr "f"
|
||
|
||
#~ msgid "femto"
|
||
#~ msgstr "femto"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-15"
|
||
#~ msgstr "1e-15"
|
||
|
||
#~ msgid "p"
|
||
#~ msgstr "p"
|
||
|
||
#~ msgid "pico"
|
||
#~ msgstr "pico"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-12"
|
||
#~ msgstr "1e-12"
|
||
|
||
#~ msgid "n"
|
||
#~ msgstr "n"
|
||
|
||
#~ msgid "nano"
|
||
#~ msgstr "nano"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-9"
|
||
#~ msgstr "1e-9"
|
||
|
||
#~ msgid "micro"
|
||
#~ msgstr "micro"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-6"
|
||
#~ msgstr "1e-6"
|
||
|
||
#~ msgid "m"
|
||
#~ msgstr "m"
|
||
|
||
#~ msgid "milli"
|
||
#~ msgstr "milli"
|
||
|
||
#~ msgid "1e-3"
|
||
#~ msgstr "1e-3"
|
||
|
||
#~ msgid "k"
|
||
#~ msgstr "k"
|
||
|
||
#~ msgid "kilo"
|
||
#~ msgstr "kilo"
|
||
|
||
#~ msgid "1e3"
|
||
#~ msgstr "1e3"
|
||
|
||
#~ msgid "meg"
|
||
#~ msgstr "meg"
|
||
|
||
#~ msgid "mega"
|
||
#~ msgstr "mega"
|
||
|
||
#~ msgid "1e6"
|
||
#~ msgstr "1e6"
|
||
|
||
#~ msgid "g"
|
||
#~ msgstr "g"
|
||
|
||
#~ msgid "giga"
|
||
#~ msgstr "giga"
|
||
|
||
#~ msgid "1e9"
|
||
#~ msgstr "1e9"
|
||
|
||
#~ msgid "t"
|
||
#~ msgstr "t"
|
||
|
||
#~ msgid "tera"
|
||
#~ msgstr "tera"
|
||
|
||
#~ msgid "1e12"
|
||
#~ msgstr "1e12"
|
||
|
||
#~ msgid "Key words:"
|
||
#~ msgstr "Schlüsselwörter:"
|
||
|
||
#~ msgid "Key words"
|
||
#~ msgstr "Schlüsselwörter"
|
||
|
||
#~ msgid "File: "
|
||
#~ msgstr "Datei: "
|
||
|
||
#~ msgid " in units %c and %c"
|
||
#~ msgstr " in Einheiten %c und %c"
|
||
|
||
#~ msgid " of converted"
|
||
#~ msgstr " in konvertierter Darstellung"
|
||
|
||
#~ msgid " of normal"
|
||
#~ msgstr " in normaler Darstellung"
|
||
|
||
#~ msgid "Cmp: "
|
||
#~ msgstr "Komp: "
|
||
|
||
#~ msgid " [Read Only]"
|
||
#~ msgstr " [Nur lesbar]"
|
||
|
||
#~ msgid "KOhm"
|
||
#~ msgstr "kΩ"
|
||
|
||
#~ msgid "Prm1"
|
||
#~ msgstr "Prm1"
|
||
|
||
#~ msgid "prm2"
|
||
#~ msgstr "prm2"
|
||
|
||
#~ msgid "prm3"
|
||
#~ msgstr "prm3"
|
||
|
||
#~ msgid "KHz"
|
||
#~ msgstr "KHz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Excluding: "
|
||
#~ msgstr "Ausgeschlossen"
|
||
|
||
#~ msgid "- Project: "
|
||
#~ msgstr "- Projekt:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Board\n"
|
||
#~ "-----"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Platine\n"
|
||
#~ "----"
|
||
|
||
#~ msgid "- Width: "
|
||
#~ msgstr "- Breite: "
|
||
|
||
#~ msgid "- Height: "
|
||
#~ msgstr "- Höhe: "
|
||
|
||
#~ msgid "- Area: "
|
||
#~ msgstr "- Fläche: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pads\n"
|
||
#~ "----"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lötflächen\n"
|
||
#~ "----"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Vias\n"
|
||
#~ "----"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Durchkontaktierungen\n"
|
||
#~ "----"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Components\n"
|
||
#~ "----------"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bauteile\n"
|
||
#~ "----------"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Drill holes\n"
|
||
#~ "-----------"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bohrlöcher\n"
|
||
#~ "-----------"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create "
|
||
#~ msgstr "Konnte die folgende Datei nicht erstellen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%s)"
|
||
#~ msgstr "Marker (%s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "min"
|
||
#~ msgstr "in"
|
||
|
||
#~ msgid " [Unsaved]"
|
||
#~ msgstr " [Ungespeichert]"
|
||
|
||
#~ msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
|
||
#~ msgstr "Ungültige Ausschlussfläche in (%d, %d)"
|
||
|
||
#~ msgid ", gap "
|
||
#~ msgstr ", Abstand "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show active layer selections\n"
|
||
#~ "and select layer pair for route and place via"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Auswahl der aktiven Lagen anzeigen\n"
|
||
#~ "und auswählen des Lagenpaars zum Routen und Platzieren von "
|
||
#~ "Durchkontaktierungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Words: %s"
|
||
#~ msgstr "Schlüsselwörter: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Paths:"
|
||
#~ msgstr "Pfade:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Copper Thickness"
|
||
#~ msgstr "Kupferstärke einblenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Shows the thickness of copper layers (slow)"
|
||
#~ msgstr "Zeigt die Kupferstärke von Kupferlagen (langsam)"
|
||
|
||
#~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||
#~ msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||
#~ msgstr "Raster: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
|
||
#~ msgstr "Raster: %.2f mils (%.4f mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray 1"
|
||
#~ msgstr "Grau 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray 2"
|
||
#~ msgstr "Grau 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray 3"
|
||
#~ msgstr "Grau 3"
|
||
|
||
#~ msgid "L.Yellow"
|
||
#~ msgstr "Hellgelb"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue 1"
|
||
#~ msgstr "Blau 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Green 1"
|
||
#~ msgstr "Grün 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan 1"
|
||
#~ msgstr "Zyan 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Red 1"
|
||
#~ msgstr "Rot 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Magenta 1"
|
||
#~ msgstr "Magenta 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Brown 1"
|
||
#~ msgstr "Braun 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue 2"
|
||
#~ msgstr "Blau 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Green 2"
|
||
#~ msgstr "Grün 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan 2"
|
||
#~ msgstr "Zyan 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Red 2"
|
||
#~ msgstr "Rot 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Magenta 2"
|
||
#~ msgstr "Magenta 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Brown 2"
|
||
#~ msgstr "Braun 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue 3"
|
||
#~ msgstr "Blau 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Green 3"
|
||
#~ msgstr "Grün 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan 3"
|
||
#~ msgstr "Zyan 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Red 3"
|
||
#~ msgstr "Rot 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Magenta 3"
|
||
#~ msgstr "Magenta 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Yellow 3"
|
||
#~ msgstr "Gelb 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue 4"
|
||
#~ msgstr "Blau 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Green 4"
|
||
#~ msgstr "Grün 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan 4"
|
||
#~ msgstr "Zyan 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Red 4"
|
||
#~ msgstr "Rot 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Magenta 4"
|
||
#~ msgstr "Magenta 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Yellow 4"
|
||
#~ msgstr "Gelb 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout Preview"
|
||
#~ msgstr "Layoutvorschau"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save"
|
||
#~ msgstr "&Speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "Save the active color theme"
|
||
#~ msgstr "Speichert das aktuelle Farbthema"
|
||
|
||
#~ msgid "&New"
|
||
#~ msgstr "&Neu"
|
||
|
||
#~ msgid "The \"User\" theme cannot be renamed"
|
||
#~ msgstr "Das \"Benutzer\" Thema kann nicht umbenannt werden"
|
||
|
||
#~ msgid "&Reset to Defaults"
|
||
#~ msgstr "&Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the theme"
|
||
#~ msgstr "Name für das Thema"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename to save the theme to (must end in .json)"
|
||
#~ msgstr "Dateiname für das Thema (muss auf .json enden)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use touchpad to pan"
|
||
#~ msgstr "Benutzen des Touchpads zum Verschieben"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
|
||
#~ "+scroll)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktivieren der Touchpad freundlichen Kontrolle (Verschieben durch "
|
||
#~ "Scrollen, Zoom durch Strg+Scrollen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore All to Defaults"
|
||
#~ msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Konnte die Sicherungskopie '%s' nicht erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Kicad Manager"
|
||
#~ msgstr "KiCad-Projektmanagers"
|
||
|
||
#~ msgid "Text %s at (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "Text %s bei (%s, %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Imported shape at (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "Importierte Form bei (%s, %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "Rechteck von (%s, %s) nach (%s, %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Image at (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "Grafik bei (%s,%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "Französisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "Finnisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "Spanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "Italienisch"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "Griechisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "Slowenisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "Slowakisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "Ungarisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "Polnisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "Tschechisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "Russisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "Koreanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese simplified"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese traditional"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "Katalanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "Niederländisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "Japanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "Bulgarisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "Litauisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
|
||
#~ msgstr "Konnte die Vorgaben Konfigurationsdatei \"%s\" nicht finden."
|
||
|
||
#~ msgid "Error copying project file template"
|
||
#~ msgstr "Beim Kopieren der Projektvorlage ist ein Fehler aufgetreten"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Projektdatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden (Ordner ist nicht "
|
||
#~ "beschreibbar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste clipboard into schematic"
|
||
#~ msgstr "Einfügen des Inhalts aus der Zwischenablage in den Schaltplan"
|
||
|
||
#~ msgid "Imperial"
|
||
#~ msgstr "Imperial"
|
||
|
||
#~ msgid "Use inches and mils"
|
||
#~ msgstr "Benutze Zoll und mils"
|
||
|
||
#~ msgid "Metric"
|
||
#~ msgstr "Metrisch"
|
||
|
||
#~ msgid "High Contrast Mode"
|
||
#~ msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Use high contrast display mode"
|
||
#~ msgstr "Benutzen des Hochkontrastmodus"
|
||
|
||
#~ msgid "Project file \"%s\" is not writable"
|
||
#~ msgstr "Projektdatei \"%s\" ist nicht beschreibbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Drawing Options"
|
||
#~ msgstr "Zeichnungsoptionen"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Darstellungsmodus für grafische Elemente"
|
||
|
||
#~ msgid "Texts sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Darstellungsmodus für Texte"
|
||
|
||
#~ msgid "Show pad &numbers"
|
||
#~ msgstr "Anzeige Pad&nummerierungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-zoom"
|
||
#~ msgstr "Autozoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Show texts in line mode"
|
||
#~ msgstr "Texte durch Linien darstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Display options"
|
||
#~ msgstr "Anzeigeoptionen"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter by display name"
|
||
#~ msgstr "Gefilterte Elemente nach Anzeigenamen:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filter footprint list using plain text matching or regular expressions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Liste der Footprints unter Hilfe von Nur-Text-Übereinstimmungen oder "
|
||
#~ "regulären Ausdrücken filtern"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
|
||
#~ msgstr "Kann die Datei \"%s\" des Projektes nicht laden"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem gesamten Schaltplan "
|
||
#~ "durchgeführt werden?"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem aktuellen Schaltplan "
|
||
#~ "durchgeführt werden?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht "
|
||
#~ "rückgängig gemacht werden."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear and Annotate"
|
||
#~ msgstr "Löschen und Annotation"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Soll die bestehende Annotation auf dem gesamten Schaltplan entfernt "
|
||
#~ "werden?"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Soll die bestehende Annotation auf dem aktuellen Schaltplan entfernt "
|
||
#~ "werden?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation löschen und kann nicht "
|
||
#~ "rückgängig gemacht werden."
|
||
|
||
#~ msgid "Library reference is not valid."
|
||
#~ msgstr "Referenz der Bibliothek ist nicht gültig."
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das Bauteil \"%s\" konnte nicht in der Bibliothek \"%s\" gefunden werden."
|
||
|
||
#~ msgid "Sets fields to the original library values"
|
||
#~ msgstr "Setze Felder auf Originalwerte der Bibliothek"
|
||
|
||
#~ msgid "Library Reference:"
|
||
#~ msgstr "Bibliotheksreferenz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Name des Bauteils in der Bibliothek zu der dieses Bauteil verlinkt ist"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse library"
|
||
#~ msgstr "Bibliotheken durchsuchen"
|
||
|
||
#~ msgid "+180"
|
||
#~ msgstr "+180"
|
||
|
||
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
|
||
#~ msgstr "Auswählen um Rotation des Bauteils beim Zeichnen zu ermöglichen"
|
||
|
||
#~ msgid "Aspect"
|
||
#~ msgstr "Verhältnis"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
|
||
#~ msgstr "Wähle wie das Bauteil gespiegelt werden soll"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique ID:"
|
||
#~ msgstr "Eindeutige ID:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique ID that identifies the symbol"
|
||
#~ msgstr "Eindeutige Bauteil-ID welche das Bauteil identifiziert"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Achtung: Änderungen die in diesem Dialog gemacht werden können nach dem "
|
||
#~ "Schließen nicht rückgängig gemacht werden."
|
||
|
||
#~ msgid "Line color (sheets && graphics):"
|
||
#~ msgstr "Linienfarbe (Blätter && Grafiken):"
|
||
|
||
#~ msgid "Line style (graphics only):"
|
||
#~ msgstr "Linienstil (nur Grafiken):"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color (sheets only):"
|
||
#~ msgstr "Hintergrundfarbe (nur Blätter)"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear annotations on pasted items"
|
||
#~ msgstr "Lösche Annotationen von eingefügten Elementen"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin Map"
|
||
#~ msgstr "Pin Zuordnungen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Grid size:"
|
||
#~ msgstr "&Rastergröße:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fields to Update"
|
||
#~ msgstr "Felder zum Aktualisieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbol"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Entfernt Felder welche nicht im originalen Bibliothekssymbol vorkommen."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear existing entries if the correspondig library field is empty"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Entfernt bestehende Einträge wenn das zugehörige Feld in der Bibliothek "
|
||
#~ "leer ist."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This operation will change the existing annotation and cannot be undone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht "
|
||
#~ "rückgängig gemacht werden."
|
||
|
||
#~ msgid "Back annotate"
|
||
#~ msgstr "Rückwärts Annotation"
|
||
|
||
#~ msgid "Update reference designators"
|
||
#~ msgstr "Aktualisierung voreingestellter Referenzbezeichner"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore errors in shared schematic sheets"
|
||
#~ msgstr "Ignoriere Fehler in gemeinsam benutzen Schaltplanbläzzern"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shared schematic sheets used in complex hierarchies have constraints. "
|
||
#~ "They are not always compatible with back annotation when updating "
|
||
#~ "footprints and values . \n"
|
||
#~ "If this option is selected, errors generated by sharing will be disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gemeinsame Schaltpläne, die in komplexen Hierarchien verwendet werden, "
|
||
#~ "unterliegen Einschränkungen. Sie sind nicht immer mit der Rückwärts "
|
||
#~ "Annotation kompatibel\n"
|
||
#~ "wen Footprints und Werte aktualisiert werden. Wenn diese Option "
|
||
#~ "ausgewählt ist, werden durch die Freigabe generierte Fehler deaktiviert."
|
||
|
||
#~ msgid "Update values"
|
||
#~ msgstr "Werte aktualisieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Update footprint assingments"
|
||
#~ msgstr "Aktualisiere Footprint Zuweisungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit color (right click for options)"
|
||
#~ msgstr "Bearbeiten Farben (Rechtsklick für Optionen)"
|
||
|
||
#~ msgid "File must end in .json"
|
||
#~ msgstr "Datei muss auf .json enden"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable superscript/subscript markup"
|
||
#~ msgstr "Ermögliche hochgestellte/tiefgestellte Markierungen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Measurement units:"
|
||
#~ msgstr "&Maßeinheit:"
|
||
|
||
#~ msgid "millimeters"
|
||
#~ msgstr "Millimeter"
|
||
|
||
#~ msgid "Schematic text size:"
|
||
#~ msgstr "Schaltplan Textgröße:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use '^' for superscript and '#' for subscript"
|
||
#~ msgstr "Benutze '^' für hochgestellt und '#' für tiefgestellt"
|
||
|
||
#~ msgid "(preceed superscript text with ^; subscript text with #)"
|
||
#~ msgstr "(Hinzufügen hoch gestellten Text mit ^, tief gestellter Text mit #)"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Options"
|
||
#~ msgstr "Farboptionen"
|
||
|
||
#~ msgid "%s has '%s' assigned"
|
||
#~ msgstr "%s hat '%s' zugewiesen"
|
||
|
||
#~ msgid "ERC err unspecified"
|
||
#~ msgstr "Nicht spezifizierter ERC-Fehler"
|
||
|
||
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
|
||
#~ msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Warnung"
|
||
|
||
#~ msgid "Label not connected anywhere else in the schematic"
|
||
#~ msgstr "Bezeichner ist nirgendwo sonst verbunden im Schaltplan"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Konnte die Sicherungskopie der Datei \"%s\" nicht erstellen."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to save \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Speichern von \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
|
||
#~ msgstr "Kreisbogenmitte (%s, %s), Radius %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
|
||
#~ msgstr "Kreismitte (%s, %s), Radius %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Field %s (%s)"
|
||
#~ msgstr "Feld %s (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
|
||
#~ msgstr "Bauteilbibliothekseditor -- %s"
|
||
|
||
#~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
|
||
#~ msgstr "Kein Bauteilname gesetzt. Bauteil konnte nicht gespeichert werden."
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
|
||
#~ msgstr "Bauteilbibliothek Dokumentationsdatei \"%s\" gespeichert"
|
||
|
||
#~ msgid "Net count = %d"
|
||
#~ msgstr "Netzanzahl = %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse bus group %s"
|
||
#~ msgstr "Konnte Bus-Gruppe %s nicht laden"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "%s grafische Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "%s elektr. Verbindung von (%s,%s) nach (%s,%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "%s Bus von (%s,%s) nach (%s,%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "%s Linie auf unbekannter Lage von (%s,%s) nach (%s,%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Wire"
|
||
#~ msgstr "Netz-Verbindung entfernen"
|
||
|
||
#~ msgid "Bus Wire"
|
||
#~ msgstr "Bus-Verbindung verlegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin %s of component %s."
|
||
#~ msgstr "Pin %s von Komponente %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s."
|
||
#~ msgstr "Pin %s (%s) von Komponente %s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Empty symbol name in\n"
|
||
#~ "file: \"%s\"\n"
|
||
#~ "line: %d\n"
|
||
#~ "offset: %d"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Leerer Bauteilname in\n"
|
||
#~ "Datei: \"%s\"\n"
|
||
#~ "Zeile: %d\n"
|
||
#~ "Offset: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Schematic is back-annotated. %d changes applied."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Schaltplan ist rückwärts annotatiert. %d Änderungen wurden angewendet."
|
||
|
||
#~ msgid "No errors during dry run. Ready to go."
|
||
#~ msgstr "Keine Fehler bei einem Trockendurchlauf. Fertig zum Starten."
|
||
|
||
#~ msgid "Found %d errors. Fix them and run back annotation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%d Fehler gefunden. Korrigieren Sie diese und starten die Rückwärts-"
|
||
#~ "Annotation."
|
||
|
||
#~ msgid "Please open Pcbnew and run back annotation again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bitte öffnen Sie Pcbnew und starten die Rückwarts-Annotation erneut."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"%s\" and \"%s\" use the same schematic symbol.\n"
|
||
#~ "They cannot have different footprints or values."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\" und \"%s\" benutzen das gleiche Schaltplansymbol.\n"
|
||
#~ "Diese könne keine unterschiedlichen Footprints oder Werte besitzen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to change \"%s\" footprint or value because associated symbol is "
|
||
#~ "reused in the another project"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der Footprint oder Wert von \"%s\" kann nicht geändert werden, da das "
|
||
#~ "zugehörige Bauteil in einem anderen Projekt wiederverwendet wird."
|
||
|
||
#~ msgid "%d symbols left unchanged"
|
||
#~ msgstr "%d Bauteile unverändert"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Symbol"
|
||
#~ msgstr "Dupliziere Bauteil"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut Symbol"
|
||
#~ msgstr "Bauteil ausschneiden"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Symbol"
|
||
#~ msgstr "Bauteil kopieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Symbol..."
|
||
#~ msgstr "Bauteil exportieren..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Bus to Bus Entry"
|
||
#~ msgstr "Bus an einen Buseingang führen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a bus entry to a bus"
|
||
#~ msgstr "Buseingang an Bus führen"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets symbol fields to original library values"
|
||
#~ msgstr "Setze Bauteilfelder auf Originalwerte der Bibliothek"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Bus Entry Shape /"
|
||
#~ msgstr "Buseingang ändern zu ╱"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the bus entry shape to /"
|
||
#~ msgstr "Buseingang ändern zu ╱"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
|
||
#~ msgstr "Buseingang ändern zu ╲"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the bus entry shape to \\"
|
||
#~ msgstr "Buseingang ändern zu ╲"
|
||
|
||
#~ msgid "Cartesian coordinates"
|
||
#~ msgstr "Kartesische Koordinaten"
|
||
|
||
#~ msgid "Polar coordinates"
|
||
#~ msgstr "Polarkoordinaten"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinates"
|
||
#~ msgstr "Koordinaten"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom "
|
||
#~ msgstr "Zoom "
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Layers Manager"
|
||
#~ msgstr "&Lagenmanager einblenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all layers"
|
||
#~ msgstr "Alle Lagen löschen"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload all layers"
|
||
#~ msgstr "Neuladen aller Lagen"
|
||
|
||
#~ msgid "Print layers"
|
||
#~ msgstr "Lagen drucken"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
|
||
#~ msgstr "Werkzeugleiste für Lagenmanager ein-/ausblenden"
|
||
|
||
#~ msgid " OK\n"
|
||
#~ msgstr " OK\n"
|
||
|
||
#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
|
||
#~ msgstr "(%lu Bytes, komprimiert %d Bytes)\n"
|
||
|
||
#~ msgid " >>Error\n"
|
||
#~ msgstr " >>Fehler\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Pcbnew failed to load:\n"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Einlesen in Pcbnew:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Background White"
|
||
#~ msgstr "Hintergrund Weiß"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch between white and black background"
|
||
#~ msgstr "Umschalten Hintergrund Weiß/Schwarz"
|
||
|
||
#~ msgid "W:"
|
||
#~ msgstr "W:"
|
||
|
||
#~ msgid "L:"
|
||
#~ msgstr "L:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ang_l:"
|
||
#~ msgstr "Ang_l:"
|
||
|
||
#~ msgid "S:"
|
||
#~ msgstr "S:"
|
||
|
||
#~ msgid "a:"
|
||
#~ msgstr "a:"
|
||
|
||
#~ msgid "b:"
|
||
#~ msgstr "b:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'. Please report as issue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unbekannte Zuordnung der Altium Lage '%s'. Bitte melden Sie dies als "
|
||
#~ "Problem."
|
||
|
||
#~ msgid "Pad '%s' of Footprint %s marked as multilayer, but it is an SMT pad"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pad '%s' von Footprint %s ist als mehrschichtig markiert, es handelt sich "
|
||
#~ "jedoch um ein SMT-Pad."
|
||
|
||
#~ msgid "Stackup not up to date. Verify it"
|
||
#~ msgstr "Aufbau ist nicht aktuell. Überprüfen Sie diesen."
|
||
|
||
#~ msgid "Graphic %s of %s on %s"
|
||
#~ msgstr "Grafik %s auf %s von %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert"
|
||
#~ msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual"
|
||
#~ msgstr "Virtuell"
|
||
|
||
#~ msgid "No 3D shape"
|
||
#~ msgstr "Keine 3D-Form"
|
||
|
||
#~ msgid "Std"
|
||
#~ msgstr "Std"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Plated"
|
||
#~ msgstr "Nicht beschichtet"
|
||
|
||
#~ msgid "Target size %s"
|
||
#~ msgstr "Zielgröße %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
|
||
#~ msgstr "Text \"%s\" auf %s von %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
|
||
#~ msgstr "DuKo %s %s auf %s - %s"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Name"
|
||
#~ msgstr "NC-Name"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Clearance"
|
||
#~ msgstr "NC-Abstandsmaß"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Width"
|
||
#~ msgstr "NC-Breite"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Via Size"
|
||
#~ msgstr "NC-DuKo-Größe"
|
||
|
||
#~ msgid "NC Via Drill"
|
||
#~ msgstr "NC-DuKo-Bohrung"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment Length"
|
||
#~ msgstr "Segmentlänge"
|
||
|
||
#~ msgid "(Specific)"
|
||
#~ msgstr "(Spezifisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "(NetClass)"
|
||
#~ msgstr "(Netzklasse)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Outline"
|
||
#~ msgstr "Flächenumriss"
|
||
|
||
#~ msgid "No copper pour"
|
||
#~ msgstr "Kein Auffüllen von Kupferflächen"
|
||
|
||
#~ msgid "<unknown>"
|
||
#~ msgstr "<unbekannt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertices"
|
||
#~ msgstr "Eckpunkte"
|
||
|
||
#~ msgid "(Keepout)"
|
||
#~ msgstr "(Sperrfläche)"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual:"
|
||
#~ msgstr "Virtuell:"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
|
||
#~ msgstr "&Entferne nicht verbundene Leiterbahnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth value (0..1):"
|
||
#~ msgstr "Glättungswert (0..1):"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
|
||
#~ msgstr "Eingabe zulässiger Minimalwert für eine Leiterbahnbreite"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eingabe zulässiger Minimaldurchmesser für Standard-Durchkontaktierung"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eingabe zulässiger Minimaldurchmesser für eine Mikro-Durchkontaktierung"
|
||
|
||
#~ msgid "Violations / Markers (%d)"
|
||
#~ msgstr "Verletzungen / Markierungen (%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Warnings (%d)"
|
||
#~ msgstr "Footprint Warnungen (%d),"
|
||
|
||
#~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bauteil ist gesperrt: Es kann nicht frei bewegt oder autoplatziert werden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
|
||
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
|
||
#~ "file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verwende dieses Attribut für die meisten Bauteile die nicht vom Typ SMD "
|
||
#~ "sind.\n"
|
||
#~ "Nur Bauteile mit dieser Option werden nicht in die Datei mit der "
|
||
#~ "Positionsliste für Footprints aufgenommen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
|
||
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
|
||
#~ "file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verwende dieses Attribut für SMD-Bauteile.\n"
|
||
#~ "Nur Bauteile mit dieser Option werden in die Datei mit der Positionsliste "
|
||
#~ "für Footprints aufgenommen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
|
||
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verwende dieses Attribut für die auf der Platine dargestellten "
|
||
#~ "\"virtuellen\" Footprint\n"
|
||
#~ "(wie z.B. einen Steckverbinder eines alten ISA PC Bus)."
|
||
|
||
#~ msgid "Surface mount"
|
||
#~ msgstr "Oberflächenmontage"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol link:"
|
||
#~ msgstr "Bauteilverknüpfung:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The link to the associated schematic symbol, comprising the Unique IDs of "
|
||
#~ "the parent sheet(s) and the symbol."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Verknüpfung mit dem zugehörigen Schaltplanbauteill, bestehend aus den "
|
||
#~ "eindeutigen IDs der übergeordneten Blätter und des Bauteils."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and "
|
||
#~ "models."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konnte die STEP Datei nicht erstellen, prüfen Sie den Platinenumriss und "
|
||
#~ "die Modelle."
|
||
|
||
#~ msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
|
||
#~ msgstr "Die STEP Datei wurde erstellt, es gab jedoch Warnmeldungen."
|
||
|
||
#~ msgid "STEP file has been created successfully."
|
||
#~ msgstr "Die STEP Datei wurde erfolgreich erstellt."
|
||
|
||
#~ msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inkludiere Footprints mit SMD Pads auch wenn diese nicht zur "
|
||
#~ "Oberflächenmontage markiert sind"
|
||
|
||
#~ msgid "Some items failed DRC and were not modified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Einige Elemente sind im DRC fehlgeschlagen und wurden nicht geändert."
|
||
|
||
#~ msgid "The start and end points cannot be the same."
|
||
#~ msgstr "Der Startpunkt und der Endpunkt müssen verschieden sein."
|
||
|
||
#~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
|
||
#~ msgstr "Die Polygon Konturenstärke muss auf >=0 gesetzt werden."
|
||
|
||
#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr "Die Breite des Elements muss größer als 0 sein."
|
||
|
||
#~ msgid "Predefined Track and Via dimensions"
|
||
#~ msgstr "Vordefinierte Größen Leiterbahn und Durchkontaktierungen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Leiterbahnen, Durchkontaktierungen und Pads sind erlaubt. Die Sperrfläche "
|
||
#~ "ist somit unnötig."
|
||
|
||
#~ msgid "No footprints."
|
||
#~ msgstr "Keine Footprints."
|
||
|
||
#~ msgid "Check footprints"
|
||
#~ msgstr "Footprints prüfen"
|
||
|
||
#~ msgid "Test Footprints"
|
||
#~ msgstr "Footprints testen"
|
||
|
||
#~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lese Datei der aktuellen Netzliste und zeige alle fehlenden und "
|
||
#~ "zusätzlichen Footprints"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Style:"
|
||
#~ msgstr "Darstellung Raster:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Outline Smooth:"
|
||
#~ msgstr "Glätte Flächenumriss:"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint %s (%s),"
|
||
#~ msgstr "Footprint %s (%s),"
|
||
|
||
#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
|
||
#~ msgstr "%s, rotiert um %.1f Grad"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fehler: Das Pad befindet sich nicht auf einer Kupferlage und besitzt ein "
|
||
#~ "Bohrung"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want "
|
||
#~ "this pad plotted in gerber files"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Setze für ein NPTH-Pad die Padgröße auf den Padbohrdurchmesser,\n"
|
||
#~ "wenn dieses Pad nicht in Gerberdateien geplottet werden soll."
|
||
|
||
#~ msgid "Custom (Circ. Anchor)"
|
||
#~ msgstr "Individuell (runder Anker)"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom (Rect. Anchor)"
|
||
#~ msgstr "Individuell (eckiger Anker)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape offset X:"
|
||
#~ msgstr "Formoffset X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape offset Y:"
|
||
#~ msgstr "Formoffset Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Chamfers:"
|
||
#~ msgstr "Abschrägung:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad to die:"
|
||
#~ msgstr "Pad zu Die"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
|
||
#~ "length)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Drahtlänge vom Pad zum Die des Chips (wird verwendet um die gegenwärtige "
|
||
#~ "Länge der Leiterbahn zu berechnen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper:"
|
||
#~ msgstr "Kupferlage:"
|
||
|
||
#~ msgid "side and rotation"
|
||
#~ msgstr "Seite und Rotation"
|
||
|
||
#~ msgid "Show pad in outline mode"
|
||
#~ msgstr "Pads als Umriss darstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Default line width constrained."
|
||
#~ msgstr "Die Voreinstellung der Linienbreite wurde verletzt!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to "
|
||
#~ "them.\n"
|
||
#~ "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen "
|
||
#~ "layers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pads werden nicht auf der Lage für den Siebdruck geplottet, auch wenn auf "
|
||
#~ "diese Lage zugeordnet.\n"
|
||
#~ "Wählen Sie diese Option ab wenn eine Montagezeichnung von der "
|
||
#~ "Siebdrucklage erstellt werden soll."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
|
||
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stiftgröße die verwendet wird um Elemente darzustellen, obwohl keine "
|
||
#~ "Stiftgröße spezifiziert wurde.\n"
|
||
#~ "Wird hauptsächlich verwendet um Elemente im Umriss-Modus darzustellen."
|
||
|
||
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
|
||
#~ msgstr "Linienbreite für z.B. Schaltplanreferenzen."
|
||
|
||
#~ msgid "&Reference designator:"
|
||
#~ msgstr "&Referenzbezeichner:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default text for reference\n"
|
||
#~ "Leave blank to use the footprint name"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Referenz Standardtext\n"
|
||
#~ "Leer lassen um den Footprintnamen zu benutzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Invisible"
|
||
#~ msgstr "Nicht sichtbar"
|
||
|
||
#~ msgid "V&alue:"
|
||
#~ msgstr "&Wert:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default text for value\n"
|
||
#~ "Leave blank to use the footprint name"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Werte Standardtext\n"
|
||
#~ "Leer lassen um den Footprintnamen zu benutzen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
|
||
#~ "polar (angle/distance)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktiviert das Anzeigen von relativen Koordinaten (dx/dy) zu kartesischen "
|
||
#~ "(rechteckig) oder polaren (Winkel/Abstand) Koordinaten."
|
||
|
||
#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Einstellung der Einheiten für die Anzeige von Abmessungen und Positionen "
|
||
#~ "von Elementen."
|
||
|
||
#~ msgid "Show ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Netzlinien einblenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Arc/circle drawing"
|
||
#~ msgstr "Bogen- / Kreiszeichnung"
|
||
|
||
#~ msgid "Stroked outlines (legacy)"
|
||
#~ msgstr "Gestrichelter Umriss (Legacy)"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum via drill:"
|
||
#~ msgstr "DuKo Minimalbohrdurchmesser:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask_Back_layer"
|
||
#~ msgstr "Mask_Back_Lage"
|
||
|
||
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
|
||
#~ msgstr "PCB_Edges_Lage"
|
||
|
||
#~ msgid "Eco1_layer"
|
||
#~ msgstr "Eco1_Lage"
|
||
|
||
#~ msgid "Eco2_layer"
|
||
#~ msgstr "Eco2_Lage"
|
||
|
||
#~ msgid "Comments_layer"
|
||
#~ msgstr "Comments_Lage"
|
||
|
||
#~ msgid "Drawings_layer"
|
||
#~ msgstr "Drawings_Lage"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: Set Solder mask minimum width to 0,\n"
|
||
#~ "unless your board house ask for a specific value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hinweis: Die Mindestbreite der Lötmaske sollte 0 betragen, außer der "
|
||
#~ "Platinenfabrikant erfordert einem bestimmten Wert."
|
||
|
||
#~ msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Durchmesser Micro Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige "
|
||
#~ "Minimalgröße (%s)."
|
||
|
||
#~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bohrdurchmesser Micro Durchkontaktierung ist als größer Micro "
|
||
#~ "Durchkontaktierung."
|
||
|
||
#~ msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bohrung Micro Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige "
|
||
#~ "Minimalgröße (%s)."
|
||
|
||
#~ msgid "dPair Width"
|
||
#~ msgstr "Breite dPair"
|
||
|
||
#~ msgid "0.01 mm / 1 mil"
|
||
#~ msgstr "0.01 mm / 1 mil"
|
||
|
||
#~ msgid "0.001 mm / 0.1 mil"
|
||
#~ msgstr "0.001 mm / 0.1 mil"
|
||
|
||
#~ msgid "0.0001mm / 0.01 mil"
|
||
#~ msgstr "0.0001mm / 0.01 mil"
|
||
|
||
#~ msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
|
||
#~ msgstr "Abstand Differentialpaar DuKo kann nicht negativ sein."
|
||
|
||
#~ msgid "Board Outline...\n"
|
||
#~ msgstr "Platinenumriss...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Aborting\n"
|
||
#~ msgstr "Abbruch\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill clearances...\n"
|
||
#~ msgstr "Bohrabstände ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
|
||
#~ msgstr "Prüfe nicht angeschlossene Pads ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Keepout areas ...\n"
|
||
#~ msgstr "Prüfe Sperrflächen ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Courtyard areas...\n"
|
||
#~ msgstr "Sperrflächen ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr "NETZKLASSE: \"%s\" hat Abstand %s, weniger als der globale Wert: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Leiterbahnbreite %s welche geringer ist als der "
|
||
#~ "globale Wert: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat DuKo Durchmesser: %s welche geringer ist als der "
|
||
#~ "Globale: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat DuKo Bohrdurchmesser: %s welcher kleiner ist als "
|
||
#~ "der Globale: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Micro-DuKo Durchmesser: %s welcher kleiner ist als "
|
||
#~ "der Globale: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Micro-DuKo Bohrdurchmesser: %s welcher kleiner ist "
|
||
#~ "als der Globale: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Track clearances"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahnabstandsflächen"
|
||
|
||
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah an Durchgangsbohrung"
|
||
|
||
#~ msgid "Track too close to pad"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah an einem Pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Track too close to via"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah an einer Durchkontaktierung"
|
||
|
||
#~ msgid "Via too close to via"
|
||
#~ msgstr "Durchkontaktierung ist zu nah an einer anderen Durchkontaktierung"
|
||
|
||
#~ msgid "Via too close to track"
|
||
#~ msgstr "Durchkontaktierung zu nah an einer Leiterbahn"
|
||
|
||
#~ msgid "Two track ends too close"
|
||
#~ msgstr "Zwei Leiterbahnenden sind sich zu nahe"
|
||
|
||
#~ msgid "Two parallel track segments too close"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zwei zueinander parallel verlaufende Leiterbahnsegmente sind sich zu nahe."
|
||
|
||
#~ msgid "Track too close to copper area"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahn ist zu nach an einer Kupferfläche"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad too close to pad"
|
||
#~ msgstr "Pad zu nah an Pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Via hole > diameter"
|
||
#~ msgstr "Durchkontaktierung > Durchmesser"
|
||
|
||
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Micro Durchkontaktierung: Falsches Lagenpaar (nicht neben-/"
|
||
#~ "übereinanderliegend)"
|
||
|
||
#~ msgid "Micro Via: not allowed"
|
||
#~ msgstr "Micro Durchkontaktierung: Nicht erlaubt"
|
||
|
||
#~ msgid "Buried Via: not allowed"
|
||
#~ msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierung: Nicht erlaubt"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper area inside copper area"
|
||
#~ msgstr "Kupferfläche innerhalb einer Kupferfläche"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper area belongs to a net which has no pads"
|
||
#~ msgstr "Kupferlage gehört einem Netz was keine Pads besitzt"
|
||
|
||
#~ msgid "Hole too close to pad"
|
||
#~ msgstr "Loch zu nah an einem Pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Hole too close to track"
|
||
#~ msgstr "Loch zu nah an Leiterbahn"
|
||
|
||
#~ msgid "Track width too small"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahnbreite zu gering"
|
||
|
||
#~ msgid "Via size too small"
|
||
#~ msgstr "Größe Durchkontaktierung zu gering"
|
||
|
||
#~ msgid "Micro via size too small"
|
||
#~ msgstr "Größe Mikro-DuKo zu klein"
|
||
|
||
#~ msgid "Track too close to board edge"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah am Boardrand"
|
||
|
||
#~ msgid "Board outline does not form a closed polygon"
|
||
#~ msgstr "Boardumriss bildet kein geschlossenes Polygon"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
||
#~ msgstr "Netzklasse Leiterbahnbreite < Globaler Grenzwert"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
||
#~ msgstr "Netzklasse Abstandsmaß < Globaler Grenzwert"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
||
#~ msgstr "Netzklasse DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
||
#~ msgstr "Netzklasse DuKo-Bohrdurchmesser < Globaler Grenzwert"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
||
#~ msgstr "Netzklasse Micro-DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
||
#~ msgstr "Netzklasse Micro-DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert"
|
||
|
||
#~ msgid "Via inside keepout area"
|
||
#~ msgstr "Durchkontaktierung innerhalb einer Sperrfläche"
|
||
|
||
#~ msgid "Track inside keepout area"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahn innerhalb einer Sperrfläche"
|
||
|
||
#~ msgid "Via too close to copper item"
|
||
#~ msgstr "Durchkontaktierung zu nah an Kupferelement"
|
||
|
||
#~ msgid "Track too close to copper item"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah an Kupferelement"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad too close to copper item"
|
||
#~ msgstr "Pad zu nah an Kupferelement"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove dangling track"
|
||
#~ msgstr "Entferne nicht verbundene Leiterbahnen"
|
||
|
||
#~ msgid "footprint %s (not set as SMD) forced in list"
|
||
#~ msgstr "Footprint %s (nicht als SMD festgelegt) in Liste erzwungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Achtung: Konnte Wiederherstellungsdatei \"%s\" nicht erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Wiederherstellungsdatei: \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Möchten Sie den Footprint \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" entfernen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
|
||
#~ msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint already exists on board."
|
||
#~ msgstr "Footprint existiert bereits auf dem Board."
|
||
|
||
#~ msgid "Revert to Last Backup"
|
||
#~ msgstr "Auf vorherigen Stand zurücksetzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
|
||
#~ msgstr "Platine entfernen und eine vorhergehende Backupversion öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist update successful!"
|
||
#~ msgstr "Update der Netzliste erfolgreich!"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
|
||
#~ msgstr "Footprinttext auf Platinenvorderseite anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
|
||
#~ msgstr "Footprinttext auf Platinenrückseite anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
|
||
#~ msgstr "Footprintpads auf Platinenvorderseite anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
|
||
#~ msgstr "Zeige Footprintpads auf Platinenrückseite"
|
||
|
||
#~ msgid "Show through hole pads in specific color"
|
||
#~ msgstr "Zeige Durchkontaktierungspad in spezieller Farbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Show through vias"
|
||
#~ msgstr "Durchgehende DuKo anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show blind or buried vias"
|
||
#~ msgstr "Zeige blinde oder vergrabene Durchkontaktierungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show non plated holes in specific color"
|
||
#~ msgstr "Nicht beschichtete Bohrungen in einer speziellen Farbe einblenden"
|
||
|
||
#~ msgid "PCB Cursor"
|
||
#~ msgstr "PCB Cursor"
|
||
|
||
#~ msgid "Aux Items"
|
||
#~ msgstr "Hilfselemente"
|
||
|
||
#~ msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
|
||
#~ msgstr "Hilfselemente (Lineale, Assistenten, Achsen, etc.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
|
||
#~ msgstr "Alle Kupferlagen, außer der aktiven, ausblenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
|
||
#~ msgstr "Alle Kupferlagen, außer der aktiven, ausblenden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "you should verify and edit it (run DRC test)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Es ist eine Zone vorhanden, welche einem nicht existierenden Netz (%s)\n"
|
||
#~ "zugeordnet ist. Dies sollte überprüft und angepasst werden (DRC Test)."
|
||
|
||
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
|
||
#~ msgstr "Die Platine hat eine fehlerhafte Lagennummer für Footprint %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
|
||
#~ msgstr "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
|
||
|
||
#~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
|
||
#~ msgstr "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "%.2f / %.2f mm"
|
||
#~ msgstr "%.2f / %.2f mm"
|
||
|
||
#~ msgid "%.2f mm"
|
||
#~ msgstr "%.2f mm"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f / %.1f mils"
|
||
#~ msgstr "%.1f / %.1f mils"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f mils"
|
||
#~ msgstr "%.1f mils"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
#~ "selection contains more than one reference pad."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
|
||
#~ "Die Auswahl enthält mehr als ein referenziertes Pad."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
#~ "selection contains unsupported items.\n"
|
||
#~ "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
|
||
#~ "Auswahl enthält nicht unterstützte Elemente.\n"
|
||
#~ "Nur grafische Linien, Kreise, Bögen und Polygons sind zulässig."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
#~ "unable to determine the anchor point position.\n"
|
||
#~ "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
|
||
#~ "Die Position des Ankerpunktes kann nicht erkannt werden.\n"
|
||
#~ "Es sollte ein kleines Ankerpad zur Auswahl hinzugefügt werden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
|
||
#~ "selected items do not form a single solid shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
|
||
#~ "Ausgewählte Elemente bilden keine konsistente Form."
|
||
|
||
#~ msgid "Create Pad from Selected Shapes"
|
||
#~ msgstr "Erstelle ein Pad aus der gewählten Form"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the outline of a zone in progress"
|
||
#~ msgstr "Schließen des Flächenumriss ist im Gang"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erstellt eine Individualform eines Pads von den ausgewählten Formen."
|
||
|
||
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stubs entfernen, DuKo's, Break Points oder nicht verbundene Leiterbahnen "
|
||
#~ "löschen"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill and Place Offset"
|
||
#~ msgstr "Offset für Bohrungen und Platzierungen"
|
||
|
||
#~ msgid "List Nets"
|
||
#~ msgstr "Netze auflisten"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a list of nets with names and IDs"
|
||
#~ msgstr "Eine Liste mit Netznamen und ID's anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Microwave Toolbar"
|
||
#~ msgstr "Werkzeugleiste für Mikrowellen einblenden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
|
||
#~ "(Experimental feature)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Werkzeugleiste für Mikrowellen-Applikationen ein-/ausblenden.\n"
|
||
#~ "(Experimentelles Feature!)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sketch Footprint Graphic Items"
|
||
#~ msgstr "Grafische Elemente von Footprints skizzieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint graphic items in outline mode"
|
||
#~ msgstr "Footprintgrafiken als Umriss darstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Mode Footprint Text Items"
|
||
#~ msgstr "Footprint Text Linienmodus"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Through Via"
|
||
#~ msgstr "Durchgehendes Via hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Align to Middle"
|
||
#~ msgstr "Mittig ausrichten"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Track/Via"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahn/Durchkontaktierung ziehen"
|
||
|
||
#~ msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bewegen von Leiterbahnen und DuKos ohne bestehende Verbindungen zu "
|
||
#~ "unterbrechen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place a module"
|
||
#~ msgstr "Place a module"
|
||
|
||
#~ msgid "Place a layer alignment target"
|
||
#~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
|
||
#~ msgstr "pcbnew Interaktives Auswahlwerkzeug ist nicht auswählbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Committing changes..."
|
||
#~ msgstr "Schreibe Änderungen..."
|
||
|
||
#~ msgid "pcb_filename"
|
||
#~ msgstr "pcb_filename"
|
||
|
||
#~ msgid "output filename"
|
||
#~ msgstr "Dateiname Ausgabe"
|
||
|
||
#~ msgid "IGES output (default STEP)"
|
||
#~ msgstr "IGES Ausgabe (Standard STEP)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Drill Origin for output origin"
|
||
#~ msgstr "Benutze Bohrlochursprung für Ausgabeursprung"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Grid Origin for output origin"
|
||
#~ msgstr "Benutze Rasterursprung für Ausgabeursprung"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Benutzerdefinierter Ausgabeursprung z.B. 1x 1in, 1x1inch, 25.4 x 25.4mm "
|
||
#~ "(Standard mm)"
|
||
|
||
#~ msgid "exclude 3D models for components with 'virtual' attribute"
|
||
#~ msgstr "3D-Modelle für Komponenten vom Typ 'Virtuell' ausschließen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Minimum distance between points to treat them as separate ones (default "
|
||
#~ "0.01 mm)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mindestabstand zwischen Punkten, um diese als separate Punkte zu "
|
||
#~ "behandeln (Standard 0,01 mm)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "3D search path list is empty;\n"
|
||
#~ "continue to write empty file?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der 3D-Suchpfad ist leer, soll das Schreiben\n"
|
||
#~ "einer leeren Datei fortgesetzt werden?"
|
||
|
||
#~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
|
||
#~ msgstr "&Horizontaler Abstand wiederholter Elemente:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
|
||
#~ msgstr "&Vertikaler Abstand wiederholter Elemente:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Increment of repeated labels:"
|
||
#~ msgstr "&Schrittweite für wiederholende Bezeichner:"
|
||
|
||
#~ msgid "sch files"
|
||
#~ msgstr "sch Dateien"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Requested length too large"
|
||
#~ msgid "stream too large"
|
||
#~ msgstr "Gewünschte Länge zu groß"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit '%s' does not end with mils"
|
||
#~ msgstr "Einheit '%s' endet nicht auf mils"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Paste Pad Properties"
|
||
#~ msgid "Board6 stream has no properties!"
|
||
#~ msgstr "Pad Eigenschaften anwenden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Change text properties"
|
||
#~ msgid "Classes6 stream has no properties!"
|
||
#~ msgstr "Objekt Eigenschaften"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Group components together based on common properties"
|
||
#~ msgid "Components6 stream has no properties!"
|
||
#~ msgstr "Gruppiert Bauteile basierend auf gemeinsamen Eigenschaften"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Dimension Properties"
|
||
#~ msgid "Dimensions6 stream has no properties"
|
||
#~ msgstr "Eigenschaften der Abmessungen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text Item Properties"
|
||
#~ msgid "Nets6 stream has no properties"
|
||
#~ msgstr "Eigenschaften Textelement"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Polygon Properties"
|
||
#~ msgid "Polygons6 stream has no properties"
|
||
#~ msgstr "Polygon-Eigenschaften"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default pad properties"
|
||
#~ msgid "Rules6 stream has no properties"
|
||
#~ msgstr "Standard Pad Eigenschaften"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Component %s not found"
|
||
#~ msgid "Components6 stream is not fully parsed"
|
||
#~ msgstr "Bauteil %s nicht gefunden."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default properties for new dimension objects:"
|
||
#~ msgid "Incorrect number of reference points for linear dimension object"
|
||
#~ msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The file \"%s\" was not fully read"
|
||
#~ msgid "Rules6 stream is not fully parsed"
|
||
#~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected horizontal Text Position. This should never happen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nicht erwartete horizontale Textposition, dies sollte nicht passieren."
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected vertical text position. This should never happen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nicht erwartete vertikale Textposition, dies sollte nicht passieren."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The file \"%s\" was not fully read"
|
||
#~ msgid "Texts6 stream is not fully parsed"
|
||
#~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The file \"%s\" was not fully read"
|
||
#~ msgid "Fills6 stream is not fully parsed"
|
||
#~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
|
||
#~ "%s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Es wurde versucht das Feld %s von Bauteil %s in Bibliothek %s zu "
|
||
#~ "entfernen."
|
||
|
||
#~ msgid "Color (graphics only):"
|
||
#~ msgstr "Farbe (nur Grafiken):"
|
||
|
||
#~ msgid "Default schematic text size:"
|
||
#~ msgstr "Voreinstellung für Textgröße:"
|
||
|
||
#~ msgid "Field %s"
|
||
#~ msgstr "Feld %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Signal name contains '{' or '}' but is not a valid group bus name"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der Signalname enthält '{' oder '}' ist aber kein gültiger Gruppenbusname."
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom +\tF1"
|
||
#~ msgstr "Zoom +\tF1"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom -\tF2"
|
||
#~ msgstr "Zoom -\tF2"
|
||
|
||
#~ msgid "Top View\tZ"
|
||
#~ msgstr "Ansicht oben\tZ"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom View\tShift+Z"
|
||
#~ msgstr "Ansicht unten\tUmschalt+Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Right View\tX"
|
||
#~ msgstr "Ansicht rechts\tX"
|
||
|
||
#~ msgid "Left View\tShift+X"
|
||
#~ msgstr "Ansicht links\tUmschalt+X"
|
||
|
||
#~ msgid "Back View\tShift+Y"
|
||
#~ msgstr "Rückansicht\tUmschalt+Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Left <-\tLeft"
|
||
#~ msgstr "Nach links bewegen ←\tLinks"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Right ->\tRight"
|
||
#~ msgstr "Nach rechts bewegen →\tRechts"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Up ^\tUp"
|
||
#~ msgstr "Nach oben bewegen ↑\tOben"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Down\tDown"
|
||
#~ msgstr "Nach unten bewegen\tUnten"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom In\tF1"
|
||
#~ msgstr "Hinein zoomen\tF1"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Out\tF2"
|
||
#~ msgstr "Heraus zoomen\tF2"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw\tR"
|
||
#~ msgstr "Aktualisieren\tR"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Left\tLeft"
|
||
#~ msgstr "Nach links bewegen\tLinks"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Right\tRight"
|
||
#~ msgstr "Nach rechts bewegen\tRechts"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Up\tUp"
|
||
#~ msgstr "Nach oben bewegen\tOben"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in"
|
||
#~ msgstr "Hinein zoomen"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out"
|
||
#~ msgstr "Heraus zoomen"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw view"
|
||
#~ msgstr "Ansicht aktualisieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
|
||
#~ msgstr "3D-Darstellung an den Bildschirm anpassen"
|
||
|
||
#~ msgid "Move left"
|
||
#~ msgstr "Nach links bewegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Move right"
|
||
#~ msgstr "Nach rechts bewegen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Show Version Info"
|
||
#~ msgstr "Zeige &Versionsinformationen"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker Info"
|
||
#~ msgstr "Marker Info"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
||
#~ msgstr "Doppelter Zeitstempel (%s) für %s%d und %s%d"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s and %s are graphically connected but cannot electrically connect "
|
||
#~ "because one is a bus and the other is a net."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s und %s sind zwar grafisch miteinander verbunden, können aber nicht "
|
||
#~ "elektrisch miteinander verbunden werden da eine Seite ein Bus, die andere "
|
||
#~ "Seite jedoch ein Netz ist."
|
||
|
||
#~ msgid "Pin %s of component %s has a no-connect marker but is connected"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pin %s von Bauteil %s hat ein 'Keine-Verbindung' Markierung ist jedoch "
|
||
#~ "verbunden."
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s is not connected anywhere else in the schematic."
|
||
#~ msgstr "%s %s ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunden."
|
||
|
||
#~ msgid "Alias can not have same name as symbol."
|
||
#~ msgstr "Ein Alias kann nicht den gleichen Namen wie ein Bauteil besitzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
|
||
#~ msgstr "Alias \"%s\" existiert bereits."
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Bauteilsymbolname \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "untitled"
|
||
#~ msgstr "unbenannt"
|
||
|
||
#~ msgid "Aliases:"
|
||
#~ msgstr "Aliase:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add alias"
|
||
#~ msgstr "Alias hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias field substitutions:"
|
||
#~ msgstr "Alias Feldsubstitutionen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias description:"
|
||
#~ msgstr "Aliasbezeichnung:"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias keywords:"
|
||
#~ msgstr "Alias Schlüsselwörter:"
|
||
|
||
#~ msgid "Aliases"
|
||
#~ msgstr "Bauteil Aliase"
|
||
|
||
#~ msgid "General:"
|
||
#~ msgstr "Allgemein:"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker not found"
|
||
#~ msgstr "Marker nicht gefunden"
|
||
|
||
#~ msgid "ERC File"
|
||
#~ msgstr "ERC-Datei"
|
||
|
||
#~ msgid "ERC Report:"
|
||
#~ msgstr "ERC-Bericht:"
|
||
|
||
#~ msgid "Warnings:"
|
||
#~ msgstr "Warnungen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors:"
|
||
#~ msgstr "Fehler:"
|
||
|
||
#~ msgid "Create ERC file report"
|
||
#~ msgstr "ERC-Protokolldatei erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Error List:"
|
||
#~ msgstr "Fehlerliste:"
|
||
|
||
#~ msgid "ERC"
|
||
#~ msgstr "ERC"
|
||
|
||
#~ msgid "Label to Label Connections"
|
||
#~ msgstr "Bezeichner-zu-Bezeichner Verbindungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Test similar labels"
|
||
#~ msgstr "Teste ähnliche Bezeichner"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/"
|
||
#~ "lower case"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ähnliche Bezeichner sind Bezeichner (innerhalb eines Schaltplans) welche "
|
||
#~ "sich nur in Groß-/Kleinschreibung unterscheiden"
|
||
|
||
#~ msgid "Test single instances of global labels"
|
||
#~ msgstr "Teste Einzelinstanzen von globale Bezeichnern"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
|
||
#~ "They are expected to be at least two labels with the same name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Globale Bezeichner werden benutzt um Signale über die gesamte Hierarchie\n"
|
||
#~ "hinweg miteinander zu verbinden. Dazu werden mindestens zwei Bezeichner\n"
|
||
#~ "mit dem gleichen Namen benötigt."
|
||
|
||
#~ msgid "Bus Connections"
|
||
#~ msgstr "Bus-Verbindungen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check that bus wires are not connected to hierarchical net pins and vice "
|
||
#~ "versa"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prüfen ob Busleitungen nicht mit hierarchischen Netzpins verbunden sind "
|
||
#~ "und umgekehrt."
|
||
|
||
#~ msgid "Check that bus-to-bus connections have shared members"
|
||
#~ msgstr "Prüfen ob Bus-zu-Bus Verbindungen gemeinsame Mitglieder haben."
|
||
|
||
#~ msgid "Check that nets are members of buses they graphically connect to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prüfen ob Netze Mitglieder eines Busses sind mit dem diese grafisch "
|
||
#~ "verbunden sind."
|
||
|
||
# keine gute Übersetzung, was ist mir "conflicting drivers" hier gemeint?
|
||
#~ msgid "Check buses for conflicting drivers"
|
||
#~ msgstr "Prüfe Busse auf widersprüchliche Driver"
|
||
|
||
#~ msgid "File name is not valid!"
|
||
#~ msgstr "Kein gültiger Dateiname!"
|
||
|
||
#~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
|
||
#~ msgstr "Eine Schaltplan mit dem Namen \"%s\" existiert bereits."
|
||
|
||
#~ msgid "&File name:"
|
||
#~ msgstr "&Dateiname:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique timestamp:"
|
||
#~ msgstr "Einheitlicher Zeitstempel:"
|
||
|
||
#~ msgid "Search all com&ponent fields"
|
||
#~ msgstr "In allen Bauteil&feldern suchen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pin ist nicht verbunden (benutzen Sie die 'Keine-Verbindung' Markierung "
|
||
#~ "um diesen Fehler zu unterdrücken)"
|
||
|
||
#~ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything"
|
||
#~ msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden."
|
||
|
||
#~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Globale Bezeichner sind gleich (Unterschiede nur in Groß-/Kleinschreibung)"
|
||
|
||
#~ msgid "No nets are shared between two bus items"
|
||
#~ msgstr "Keine Netze zwischen zwei Buselementen verbunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project File"
|
||
#~ msgstr "Projektdatei speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate sheet name"
|
||
#~ msgstr "Doppelter Schaltplanname"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Einheit %s ist \"%s\" zugewiesen, wohingegen Einheit %s zu \"%s\" "
|
||
#~ "zugewiesen ist"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
|
||
#~ msgstr "Pin %s (%s) von Bauteil %s wird nicht angesteuert (Netz %d)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||
#~ msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:"
|
||
#~ msgstr "Globaler Bezeichner '%s' (Schaltplan '%s') sieht aus wie:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||
#~ msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:"
|
||
#~ msgstr "Lokaler Bezeichner '%s' (Schaltplan '%s') sieht aus wie:"
|
||
|
||
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
|
||
#~ msgstr "Globaler Bezeichner \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Stamp"
|
||
#~ msgstr "Zeitstempel"
|
||
|
||
#~ msgid "%8.8lX/"
|
||
#~ msgstr "%8.8lX/"
|
||
|
||
#~ msgid "field name"
|
||
#~ msgstr "Feldname"
|
||
|
||
#~ msgid "reference field"
|
||
#~ msgstr "Referenzfeld"
|
||
|
||
#~ msgid "value field"
|
||
#~ msgstr "Wertefeld"
|
||
|
||
#~ msgid "footprint field"
|
||
#~ msgstr "Footprintfeld"
|
||
|
||
#~ msgid "datasheet field"
|
||
#~ msgstr "Datenblattfeld"
|
||
|
||
#~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Bauteilbibliothekstabelle enthält keine Bibliothek mit dem Aliasnamen "
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Show Marker Info"
|
||
#~ msgstr "Zeige Markierungsinfo"
|
||
|
||
#~ msgid "Display the marker's info in a dialog"
|
||
#~ msgstr "Anzeige des Markierungsinformationsdialog"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightened"
|
||
#~ msgstr "Aufgehellt"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Recent Gerber"
|
||
#~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the Directory and its content"
|
||
#~ msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete File"
|
||
#~ msgstr "Datei &löschen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print"
|
||
#~ msgid "&Print"
|
||
#~ msgstr "&Drucken"
|
||
|
||
#~ msgid "TanM:"
|
||
#~ msgstr "TanM:"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
|
||
#~ msgstr "Magnetischer Verlustfaktor"
|
||
|
||
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Ändere Bauteilpfad \"%s:%s\" zu \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "ErrType (%d)- %s:"
|
||
#~ msgstr "Fehler (%d) - %s:"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist Path"
|
||
#~ msgstr "Netzlistenpfad"
|
||
|
||
#~ msgid "<no reference>"
|
||
#~ msgstr "<keine Referenz>"
|
||
|
||
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
|
||
#~ msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk File Report Completed"
|
||
#~ msgstr "Erstellung der Protokolldatei durchgeführt"
|
||
|
||
#~ msgid "Save DRC Report File"
|
||
#~ msgstr "Speichere DRC Protokolldatei"
|
||
|
||
#~ msgid "Create report file:"
|
||
#~ msgstr "Protokolldatei erstellen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable writing report to this file"
|
||
#~ msgstr "Schreiben des Protokolls in diese Datei ermöglichen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Linksklick um auf den Problemmaker zu zentrieren. Rechtsklick um die "
|
||
#~ "Elemente hervorzuheben."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight "
|
||
#~ "unconnected items."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Linksklick um auf das nicht verbundene Paar zu zentrieren. Rechtsklick um "
|
||
#~ "nicht verbundene Elemente hervorzuheben."
|
||
|
||
#~ msgid "Board side:"
|
||
#~ msgstr "Platinenseite:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Library:"
|
||
#~ msgid "Library Id:"
|
||
#~ msgstr "Bibliothek:"
|
||
|
||
#~ msgid "New footprint identifier:"
|
||
#~ msgstr "Neue Footprint Bezeichnung:"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker found"
|
||
#~ msgstr "Marker gefunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Item"
|
||
#~ msgstr "Element suchen"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Marker"
|
||
#~ msgstr "Suche Marker"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint values"
|
||
#~ msgstr "Footprintwerte"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter items by parent footprint reference:"
|
||
#~ msgstr "Gefilterte Werte nach Eltern Footprint Referenz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Associate footprints by reference"
|
||
#~ msgstr "Assoziieren von Footprints nach Referenz"
|
||
|
||
#~ msgid "Match Method"
|
||
#~ msgstr "Match-Verfahren"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete extra footprints"
|
||
#~ msgstr "Lösche zusätzlichen Footprint"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete single-pad nets"
|
||
#~ msgstr "Löschen einzelnes Pad Netz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Update footprints to include any changes from the library"
|
||
#~ msgid "Update footprint references to match any changed symbol references"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu "
|
||
#~ "speichern."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
|
||
#~ msgid "Update footprint associations by existing references"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Speichere die Footprintzuweisung in den Footprintfeldern der Bauteile im "
|
||
#~ "Schaltplan"
|
||
|
||
#~ msgid "All supported library formats|"
|
||
#~ msgstr "Alle unterstützten Bibliotheksformate|"
|
||
|
||
#~ msgid "&Reference:"
|
||
#~ msgstr "&Referenz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Require courtyard definitions in footprints"
|
||
#~ msgstr "Erzwingen Sperrbereichsdefinition in Footprints"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown DRC error code %d"
|
||
#~ msgstr "Unbekannter DRC Fehlercode %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo the last undo command"
|
||
#~ msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens"
|
||
|
||
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
|
||
#~ msgstr "Suche nach Bauteilen oder Text auf aktueller Platine"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw screen"
|
||
#~ msgstr "Bildschirm neu zeichnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Added a track"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahn hinzugefügt"
|
||
|
||
#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sessiondatei beinhaltet eine Referenz zu dem nicht existenten Bauteil \"%s"
|
||
#~ "\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Select Single Track"
|
||
#~ msgstr "Einzelne Leiterbahn auswählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wählt alle Leiterbahnsegmente und Durchkontaktierungen zwischen zwei "
|
||
#~ "Verbindungen."
|
||
|
||
#~ msgid "Select Connected Tracks"
|
||
#~ msgstr "Verbundene Leiterbahnen auswählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Selects all connected tracks & vias."
|
||
#~ msgstr "Wählt alle verbundenen Leiterbahnen und Durchkontaktierungen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Expands the current selection to select a connection between two "
|
||
#~ "junctions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erweitert die aktuelle Auswahl um eine Verbindung zwischen zwei "
|
||
#~ "Knotenpunkten anzuwählen."
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate X Clockwise\tShift+X"
|
||
#~ msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+X"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate X Counterclockwise\tX"
|
||
#~ msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen\tX"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Y Clockwise\tShift+Y"
|
||
#~ msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Y Counterclockwise\tY"
|
||
#~ msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen\tY"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Z Clockwise\tShift+Z"
|
||
#~ msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Z Counterclockwise\tZ"
|
||
#~ msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen\tZ"
|
||
|
||
#~ msgid "KiCad user's group - "
|
||
#~ msgstr "KiCad-Benutzergruppe - "
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Y"
|
||
#~ msgstr "Spiegeln Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Half Size"
|
||
#~ msgstr "Halbe Größe"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo Last"
|
||
#~ msgstr "Rückgängig"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Titel"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
|
||
#~ msgstr "Grafik (beschleunigt):"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics (Fallback):"
|
||
#~ msgstr "Grafik (Fallback):"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Rücksetzen Tastaturbefehle"
|
||
|
||
#~ msgid "Set to Defaults"
|
||
#~ msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Hotkeys File:"
|
||
#~ msgstr "Tastaturbefehle aus Datei einlesen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
|
||
#~ msgstr "Wähle Sprache für die Applikation (nur für Testzwecke!)"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings for paper size and frame references"
|
||
#~ msgstr "Seitengröße einrichten und Rahmenreferenzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to selection"
|
||
#~ msgstr "Zoomauswahl"
|
||
|
||
#~ msgid "View Footprint"
|
||
#~ msgstr "Anzeige Footprint"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
|
||
#~ msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprint-Anzeige"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
|
||
#~ msgstr "&Schaltplan speichern\tStrg+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
|
||
#~ msgstr "Footprints-&Assoziierungsdateien..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit footprint library table"
|
||
#~ msgstr "Footprintbibliothekstabelle bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
|
||
#~ msgstr "Liste der Footprints nach Schaltplan-Schlüsselwörtern filtern"
|
||
|
||
#~ msgid "Measure distance"
|
||
#~ msgstr "Abstandsmessung"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin n&umber:"
|
||
#~ msgstr "Pinn&ummer:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Orientation:"
|
||
#~ msgstr "&Ausrichtung:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Run Simulator"
|
||
#~ msgstr "&Starte Simulator"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Netlist"
|
||
#~ msgstr "Netzliste erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist"
|
||
#~ msgstr "Netzliste"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectanguar selection"
|
||
#~ msgstr "Rechteckige Auswahl"
|
||
|
||
#~ msgid "Use cursor position as editing anchor"
|
||
#~ msgstr "Benutze Cursor Position als Ankerpunkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Changes"
|
||
#~ msgstr "Änderungen speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding UTF8"
|
||
#~ msgstr "Kodierung UTF8"
|
||
|
||
#~ msgid "value %s"
|
||
#~ msgstr "Wert %s"
|
||
|
||
#~ msgid "field %s"
|
||
#~ msgstr "Feld %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create symbol library file "
|
||
#~ msgstr "Konnte die Bauteilbibliothek nicht erstellen "
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
|
||
#~ msgstr "Änderungen der Bibliothek können nicht eingespielt werden (\"%s\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Konnte Aliasnamen nicht aus der Bibliothek \"%s\" laden"
|
||
|
||
#~ msgid "No component"
|
||
#~ msgstr "Keine Bauteile"
|
||
|
||
#~ msgid "View as PNG..."
|
||
#~ msgstr "Ansicht als PNG..."
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Association File..."
|
||
#~ msgstr "Footprint Assoziierungsdatei..."
|
||
|
||
#~ msgid "Drawing to Clipboard"
|
||
#~ msgstr "Bild in die Zwischenablage exportieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Export netlist file"
|
||
#~ msgstr "Export einer Netzlisten-Datei"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save changes to\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "before closing?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Änderungen in\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "vor dem Schließen speichern?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The entire schematic could not be loaded.\n"
|
||
#~ "Errors occurred loading hierarchical sheets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der \n"
|
||
#~ "hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
|
||
|
||
#~ msgid "Exit Simulation"
|
||
#~ msgstr "Beende Simulation"
|
||
|
||
#~ msgid "Close footprint viewer"
|
||
#~ msgstr "Footprinteditor schließen"
|
||
|
||
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
|
||
#~ msgstr "Electrical Rules &Checker"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Point"
|
||
#~ msgstr "Punkt ziehen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add pin"
|
||
#~ msgstr "Pin hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw Lines"
|
||
#~ msgstr "Linien zeichnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Move symbol anchor"
|
||
#~ msgstr "Bauteilanker verschieben"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a wire or bus junction"
|
||
#~ msgstr "Eine Verbindung oder Busverbindung hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a label to a wire or bus"
|
||
#~ msgstr "Einen Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus hinzufügen."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a global label to a wire or bus"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Einen globalen Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a hierarchical label to a wire or bus"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Einen hierarchische Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus "
|
||
#~ "hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Imported Sheet Pin"
|
||
#~ msgstr "Importieren Schaltplanpin hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an imported sheet pin"
|
||
#~ msgstr "Einen importierten Schaltplanpin hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add image"
|
||
#~ msgstr "Bild hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add no connect"
|
||
#~ msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add junction"
|
||
#~ msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add wire to bus entry"
|
||
#~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add bus to bus entry"
|
||
#~ msgstr "Bus an einen Buseingang führen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add net label"
|
||
#~ msgstr "Netzbezeichner hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add global label"
|
||
#~ msgstr "Globalen Bezeichner hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Import sheet pins"
|
||
#~ msgstr "Schaltplanpins importieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Add sheet"
|
||
#~ msgstr "Schaltplan hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Pcbnew starten"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Items"
|
||
#~ msgstr "Elemente ziehen"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Wire"
|
||
#~ msgstr "Verbindung zeichnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Start drawing a wire"
|
||
#~ msgstr "Einen neuen Leiterzug/Leiterbahn verlegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Bus"
|
||
#~ msgstr "Bus zeichnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Start drawing a bus"
|
||
#~ msgstr "Busverbindung zeichnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin Lines"
|
||
#~ msgstr "Elektr. Verbindung verlegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Start drawing connected graphic lines"
|
||
#~ msgstr "Zeichnen von grafische Linien beginnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add wire"
|
||
#~ msgstr "Elektr. Verbindungen hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add bus"
|
||
#~ msgstr "Bus hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add lines"
|
||
#~ msgstr "Linien hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show title block like it will be displayed in applications\n"
|
||
#~ "texts with format are replaced by the full text"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Darstellung des Titleblocks wie in den späteren Applikationen,\n"
|
||
#~ "Texte mit Formatierungen werden durch den vollständigen Text ersetzt"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw line"
|
||
#~ msgstr "Linie zeichnen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
|
||
#~ "calculated to suit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wenn Sie einen Maximalwert vorgeben dann wird die benötigte Abmessung der "
|
||
#~ "Leiterbahn kalkuliert."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
|
||
#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
|
||
#~ "current will then be calculated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wird eine Breite für die Leiterbahn vorgegeben so wird die maximal "
|
||
#~ "mögliche Stromstärke daraus errechnet. Es wird ebenfalls gleichzeitig die "
|
||
#~ "Breite für die Leiterbahn in der anderen möglichen Lage berechnet."
|
||
|
||
#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
|
||
#~ msgstr "Der Vorgabewert wird in Fettschrift hervorgehoben."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
|
||
#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
|
||
#~ "(10mm)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der Gültigkeitsbereich für die Berechnungen liegt bei Strömen bei bis zu "
|
||
#~ "35A (extern) und 17,5A (intern), beim Temperaturunterschied bei bis zu "
|
||
#~ "100°C und bei den Breiten bei bis zu 400mil (10mm)."
|
||
|
||
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
|
||
#~ msgstr "Die Formel (aus IPC 2221) lautet"
|
||
|
||
#~ msgid "where:"
|
||
#~ msgstr "wobei:"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum current in amps"
|
||
#~ msgstr "Maximale Stromstärke in Ampere"
|
||
|
||
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
|
||
#~ msgstr "Temperaturanstieg gegenüber der Umgebungstemperatur in °C"
|
||
|
||
#~ msgid "width and thickness in mils"
|
||
#~ msgstr "Breite und Dicke in mil"
|
||
|
||
#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
|
||
#~ msgstr "0.024 für interne Leiter oder 0.048 für externe Leiter"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konnte Footprint nicht automatisch platzieren, da kein Platinenumriss "
|
||
#~ "erkannt wurde."
|
||
|
||
#~ msgid "Library reference:"
|
||
#~ msgstr "Bibliotheksreferenz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
|
||
#~ msgstr "Mauszeiger nicht verändern"
|
||
|
||
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
|
||
#~ msgstr "Speichere GenCAD Platine"
|
||
|
||
#~ msgid "Center X:"
|
||
#~ msgstr "Mittelpunkt X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Y:"
|
||
#~ msgstr "Mittelpunkt Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Point X:"
|
||
#~ msgstr "Startpunkt X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Point Y:"
|
||
#~ msgstr "Startpunkt Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier point C1 Y:"
|
||
#~ msgstr "Bezierpunkt C1 Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier point C2 X:"
|
||
#~ msgstr "Bezierpunkt C2 X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
|
||
#~ msgstr "Bezierpunkt C2 Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
|
||
#~ msgstr "Footprintreferenzen neu zuordnen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
|
||
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
||
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wähle wie Footprints erkannt werden:\n"
|
||
#~ "Nach ihrer Referenz (U1, R3...) (übliche Einstellung)\n"
|
||
#~ "oder nach ihren Zeitstempel (spezielle Einstellung nach einer völligen "
|
||
#~ "Neuannotation der Bauteile im Schaltplan)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
|
||
#~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
|
||
#~ "dragged."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wenn diese Option ausgewählt ist, gleichzeitig aber keine Elemente "
|
||
#~ "selektiert sind wird die Ziehgeste eine Auswahlbox zeichnen, egal ob "
|
||
#~ "Elemente unterhalb des Cursors liegen und diese direkt bewegt werden "
|
||
#~ "könnten."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit hotkey changes track width"
|
||
#~ msgstr "Änderungsaktion verändert Breite der verwendeten Leiterbahn"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
|
||
#~ "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das Aktivieren der Option bewirkt, dass beim Benutzen der "
|
||
#~ "Schnelltastenkombination 'Element ändern' oder beim Doppelklick auf einen "
|
||
#~ "Leiterzug oder Via das Ändern der Breite/Durchmesser gemäß den gewählten "
|
||
#~ "Einstellungen in der Hauptmenüleiste angewendet wird. "
|
||
|
||
#~ msgid "Arc to polygon approximation:"
|
||
#~ msgstr "Annäherung von Bogen zu Polygon:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum error:"
|
||
#~ msgstr "Maximaler Fehler:"
|
||
|
||
#~ msgid " Option to fill polygons in zones:"
|
||
#~ msgstr "Option zum Füllen von Polygonen in Zonen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Thick outlines (best quality)"
|
||
#~ msgstr "Dicke Konturen (beste Qualität)"
|
||
|
||
#~ msgid "No outline (fastest draw mode)"
|
||
#~ msgstr "Keine Kontur (schnellstes Zeichnen)"
|
||
|
||
#~ msgid "PCB thickness:"
|
||
#~ msgstr "Platinenstärke:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
|
||
#~ msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Footprint vor dem Beenden speichern?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "invalid footprint ID in\n"
|
||
#~ "file: \"%s\"\n"
|
||
#~ "line: %d\n"
|
||
#~ "offset: %d"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unzulässige Footprint ID in\n"
|
||
#~ "Datei: \"%s\"\n"
|
||
#~ "Zeile: %d\n"
|
||
#~ "Offset: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Trace Length"
|
||
#~ msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Diff Pair Length"
|
||
#~ msgstr "Anpassen Länge differenzielles Signalpaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Diff Pair Skew"
|
||
#~ msgstr "Anpassen des Versatzes eines differenziellem Signalpaares"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
|
||
#~ msgstr "Interaktives Routen (einzelne Leiterbahnen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
|
||
#~ msgstr "Interaktives Routen (differenzielle Paare)"
|
||
|
||
#~ msgid "Route Track"
|
||
#~ msgstr "Route Leiterbahnen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not "
|
||
#~ "handled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) benötigt Überarbeitung: BOARD_ITEM Typ "
|
||
#~ "(%d) nicht behandelt"
|
||
|
||
#~ msgid "Select footprint to browse"
|
||
#~ msgstr "Footprint zum Durchsuchen auswählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
||
#~ msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic line"
|
||
#~ msgstr "Grafische Linie hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic circle"
|
||
#~ msgstr "Grafischen Kreis hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic arc"
|
||
#~ msgstr "Grafischen Kreisbogen hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add dimension"
|
||
#~ msgstr "Bemaßung hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add zone cutout"
|
||
#~ msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic polygon"
|
||
#~ msgstr "Grafisches Polygon hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add similar zone"
|
||
#~ msgstr "Gleichartige Fläche hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place the footprint anchor"
|
||
#~ msgstr "Anker vom Footprint setzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add vias"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Activate"
|
||
#~ msgstr "Aktives bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Add pads"
|
||
#~ msgstr "Pads hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Gap"
|
||
#~ msgstr "Zwischenraum hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Stub"
|
||
#~ msgstr "Stich hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Arc Stub"
|
||
#~ msgstr "Teilkreisbogen hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
|
||
#~ msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
|
||
#~ msgstr "Stich hinzufügen (Bogen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on successive pads to renumber them"
|
||
#~ msgstr "Auf aufeinander folgende Pads klicken um diese neu zu nummerieren."
|
||
|
||
#~ msgid "Add footprint"
|
||
#~ msgstr "Footprint hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add layer alignment target"
|
||
#~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust zero"
|
||
#~ msgstr "Nullabgleich durchführen"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Auswahl Bauteile für Lokale Netzlinien"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust grid origin"
|
||
#~ msgstr "Rasterursprung anpassen"
|
||
|
||
#~ msgid "Refill Zones"
|
||
#~ msgstr "Flächen neu ausfüllen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Exit"
|
||
#~ msgstr "&Beenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom &In"
|
||
#~ msgstr "Hin&ein zoomen"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom &Out"
|
||
#~ msgstr "Her&aus zoomen"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to &Fit"
|
||
#~ msgstr "Zoom an Bildschirm anpassen"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL Options"
|
||
#~ msgstr "OpenGL-Optionen"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Color"
|
||
#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#~ msgid "List Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Tastaturbefehle auflisten"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
|
||
#~ msgstr "45° um die Z-Achse drehen"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in "
|
||
#~ msgstr "Hinein zoomen "
|
||
|
||
#~ msgid "Viewer 3D"
|
||
#~ msgstr "3D-Betrachter"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a library file for Eeschema\n"
|
||
#~ "This library contains only one component: logo"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erstellt eine Bibliothek für Eeschema\n"
|
||
#~ "Diese Bibliothek enthält nur ein Bauteil: Logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Import..."
|
||
#~ msgstr "Importieren..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
|
||
#~ msgstr "Datei mit den gegenwärtigen Tastaturbefehlen erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
|
||
#~ msgstr "Konfigurationsdatei mit Tastaturbefehlen erzeugen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw View"
|
||
#~ msgstr "Ansicht aktualisieren"
|
||
|
||
#~ msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
|
||
#~ msgstr " (nicht unterstützt im herkömmlichen Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
|
||
#~ msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen (nicht im herkömmlichen Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Measure distance between two points"
|
||
#~ msgstr "Messen des Abstandes zwischen zwei Punkten"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
|
||
#~ msgstr "3D-Darstellung (Alt+3)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Configure Paths..."
|
||
#~ msgstr "&Pfade konfigurieren..."
|
||
|
||
#~ msgid "Manage footprint libraries"
|
||
#~ msgstr "Verwalten der Footprintbibliotheken"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin nickname:"
|
||
#~ msgstr "Plugin Aliasname:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Plugin"
|
||
#~ msgstr "Plugin hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin files:"
|
||
#~ msgstr "Plugin Dateien:"
|
||
|
||
#~ msgid "BOM plugins:"
|
||
#~ msgstr "BOM Plugins:"
|
||
|
||
#~ msgid "Command line:"
|
||
#~ msgstr "Kommandozeile:"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings:"
|
||
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Plugin..."
|
||
#~ msgstr "Plugin hinzufügen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Plugin..."
|
||
#~ msgstr "Plugin entfernen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Plugins"
|
||
#~ msgstr "Plugins durchsuchen"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin Properties"
|
||
#~ msgstr "Plugineigenschaften"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Redraw"
|
||
#~ msgstr "Zoom neu zeichnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch Units"
|
||
#~ msgstr "Umschalten mil/mm"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch Grid To Next"
|
||
#~ msgstr "Raster eine Stufe weiter umschalten"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch Grid To Previous"
|
||
#~ msgstr "Raster eine Stufe zurück umschalten"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Left Click"
|
||
#~ msgstr "Maus Linksklick"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Left Double Click"
|
||
#~ msgstr "Maus doppelter Linksklick"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin Wire"
|
||
#~ msgstr "Elektr. Verbindung verlegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin Bus"
|
||
#~ msgstr "Bus verlegen"
|
||
|
||
#~ msgid "End Line Wire Bus"
|
||
#~ msgstr "Verbindungsende Bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
|
||
#~ msgstr "Grafische Linie hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Graphic Text"
|
||
#~ msgstr "Grafischen Text hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Item"
|
||
#~ msgstr "Element rotieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Item"
|
||
#~ msgstr "Element bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Symbol Reference"
|
||
#~ msgstr "Bauteilreferenz bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
|
||
#~ msgstr "Bearbeite Footprintzuordnung"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Symbol Datasheet"
|
||
#~ msgstr "Anzeige Bauteil Datenblatt"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Schematic Item"
|
||
#~ msgstr "Schaltplan Bauteil verschieben"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Item"
|
||
#~ msgstr "Element entfernen"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Pin"
|
||
#~ msgstr "Anschluss erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Umschalten auf beschleunigten Grafikmodus unter moderner Hardware "
|
||
#~ "(empfohlen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Umschalten zu Modernem Grafikmodus mit Softwareunterstützung (Fallback)"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo last command"
|
||
#~ msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo last command"
|
||
#~ msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
|
||
#~ msgstr "Darstellung an den Schaltplan anpassen"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw schematic view"
|
||
#~ msgstr "Schaltplandarstellung neu zeichnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Select item"
|
||
#~ msgstr "Element auswählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Find symbols and text"
|
||
#~ msgstr "Bauteil und Text suchen"
|
||
|
||
#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
|
||
#~ msgstr "Suchen und Ersetzen von Text in Schaltplanelementen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place symbol"
|
||
#~ msgstr "Bauteil einfügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place power port"
|
||
#~ msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place wire"
|
||
#~ msgstr "Elektr. Verbindung hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place bus"
|
||
#~ msgstr "Einen Bus verlegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place wire to bus entry"
|
||
#~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place bus to bus entry"
|
||
#~ msgstr "Buseingang zu Buseingang führen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place net label"
|
||
#~ msgstr "Netzlabel hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place global label.\n"
|
||
#~ "All global labels with same name are connected throughout the sheet "
|
||
#~ "hierarchy"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Einen globalen Bezeichner hinzufügen.\n"
|
||
#~ "Alle globalen Bezeichner mit dem gleichem Namen sind in der gesamten "
|
||
#~ "Hierarchie miteinander verbunden."
|
||
|
||
# keine gute Übersetzung?
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place a hierarchical label.\n"
|
||
#~ "Hierarchical labels are exposed to other sheets through sheet pins"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Platzieren eines hierarchischen Bezeichners.\n"
|
||
#~ "Hierarchische Bezeichner sind sichtbar auf anderen Blättern."
|
||
|
||
#~ msgid "Place junction"
|
||
#~ msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Create hierarchical sheet"
|
||
#~ msgstr "Einen hierarchischen Schaltplan erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place hierarchical sheet pin"
|
||
#~ msgstr "Hierarchischen Blatt-Pin hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
|
||
#~ msgstr "Grafische Linien oder Polygone hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place text"
|
||
#~ msgstr "Text hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
|
||
#~ msgstr "Annotation Schaltplansymbole durchführen"
|
||
|
||
#~ msgid "Create, delete, and edit symbols"
|
||
#~ msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder verändern"
|
||
|
||
#~ msgid "Add pins to symbol"
|
||
#~ msgstr "Pins zum Schaltplansymbol hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add text to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Text dem Bauteil hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Ein grafisches Rechteck dem Bauteilkörper hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add circles to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Ein Kreis dem Bauteilkörper hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Ein Kreisbogen dem Bauteilkörper hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
|
||
#~ msgstr "Linien und Polygone dem Bauteilkörper hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates an empty library"
|
||
#~ msgstr "Erstellt eine neue, leere Bibliothek"
|
||
|
||
#~ msgid "Adds a previously created library"
|
||
#~ msgstr "Hinzufügen einer zuvor erstellten Bibliothek"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol..."
|
||
#~ msgstr "Bauteil..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open associated datasheet in web browser"
|
||
#~ msgstr "Verknüpftes Datenblatt im Webbrowser öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
|
||
#~ msgstr "Auf Pin-Duplikate und Pins außerhalb des Rasters prüfen"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
|
||
#~ msgstr "Verwalten &Bauteilbibliotheken..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen."
|
||
|
||
#~ msgid "Create new symbol"
|
||
#~ msgstr "Neues Bauteil erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show associated datasheet or document"
|
||
#~ msgstr "Zeige das verbundene Datenblatt oder Dokumentation"
|
||
|
||
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
|
||
#~ msgstr "Bauteil in \"De Morgan\" Normaldarstellung"
|
||
|
||
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol"
|
||
#~ msgstr "Bauteil in \"De Morgan\" Darstellung konvertieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
|
||
#~ msgstr "Pfade &konfigurieren..."
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
|
||
#~ msgstr "Bauteilbibliotheks&editor"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Bill of &Materials..."
|
||
#~ msgstr "Stückliste (BOM) erstellen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
|
||
#~ msgstr "Footprinteditor - Footprints erstellen oder bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
|
||
#~ msgstr "Starte Pcbnew zum Entwerfen gedruckter Leiterplatten"
|
||
|
||
#~ msgid "View symbol documents"
|
||
#~ msgstr "Zeige Bauteil-Datenblatt"
|
||
|
||
#~ msgid "Cl&ose"
|
||
#~ msgstr "&Beenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
|
||
#~ msgstr "Bauteilbetrachter schließen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Symbol Editor"
|
||
#~ msgstr "Bauteileditor öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "&New Library..."
|
||
#~ msgstr "&Neue Bibliothek..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Add Library..."
|
||
#~ msgstr "Bibliothek hinzufügen (&a)..."
|
||
|
||
#~ msgid "New Sy&mbol..."
|
||
#~ msgstr "Neues Ba&uteil..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Import Symbol..."
|
||
#~ msgstr "&Importiere Bauteil..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save a Copy As..."
|
||
#~ msgstr "Kopie Speichern unter..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
|
||
#~ msgstr "Nicht unterstütztes Werkzeug in dieser Darstellung"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
|
||
#~ msgstr "Kontrastmodus umschalten"
|
||
|
||
#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
|
||
#~ msgstr "Anzeigemodus Leiterzüge"
|
||
|
||
#~ msgid "Gbr Flashed Display Mode"
|
||
#~ msgstr "Anzeigemodus DoKu's"
|
||
|
||
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
|
||
#~ msgstr "Anzeigemodus Polygone"
|
||
|
||
#~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
|
||
#~ msgstr "Anzeigemodus negative Objekte"
|
||
|
||
#~ msgid "DCodes Display Mode"
|
||
#~ msgstr "DCodes Anzeigemodus"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset"
|
||
#~ msgstr "Umschalten auf Voreinstellung Altsystem"
|
||
|
||
#~ msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Abstandessmessung (nur unter modernen Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Gerbview Tastaturbefehle"
|
||
|
||
#~ msgid "Show layers in differential mode"
|
||
#~ msgstr "Lagen in Differenzmodus anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show in High Contrast"
|
||
#~ msgstr "Anzeige im Hochkontrastmodus"
|
||
|
||
#~ msgid "Show in high contrast mode"
|
||
#~ msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
|
||
#~ msgstr "Bild mit hohem Kontrast darstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "PCB Layout Editor"
|
||
#~ msgstr "PCB Layout Editor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bitmap to Component Converter\n"
|
||
#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bitmap zu Bauteil Konverter\n"
|
||
#~ "Konvertiert Bitmapdateien zu Elementen von Eeschema oder Pcbnew"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PCB Calculator\n"
|
||
#~ "Run component calculations, track width calculations, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PCB Kalkulator\n"
|
||
#~ "Startet Taschenrechner für Bauelemente, Leiterbahnbreiten und Weiteres"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Page Layout Editor\n"
|
||
#~ "Edit worksheet graphics and text"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seitenlayout Editor\n"
|
||
#~ "Bearbeiten von Arbeitsblattgrafik und Text"
|
||
|
||
#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Laden in den Bauteil-Bibliothekseditor:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Laden in den Footprint-Bibliothekseditor:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh Project Tree"
|
||
#~ msgstr "Projektbaum aktualisieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Eeschema"
|
||
#~ msgstr "Eeschema starten"
|
||
|
||
#~ msgid "Run LibEdit"
|
||
#~ msgstr "Starte Bauteileditor"
|
||
|
||
#~ msgid "Run FpEditor"
|
||
#~ msgstr "Starte PCB-Footprinteditor"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Gerbview"
|
||
#~ msgstr "GerbView starten"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Bitmap2Component"
|
||
#~ msgstr "Bitmap2Component starten"
|
||
|
||
#~ msgid "Run PcbCalculator"
|
||
#~ msgstr "Starte Pcb-Kalkulator"
|
||
|
||
#~ msgid "Run PlEditor"
|
||
#~ msgstr "Starte PlEditor"
|
||
|
||
#~ msgid "&Project..."
|
||
#~ msgstr "&Projekt..."
|
||
|
||
#~ msgid "Project from &Template..."
|
||
#~ msgstr "Projekt aus einer &Vorlage..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create new project"
|
||
#~ msgstr "Neues Projekt erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Open &Recent"
|
||
#~ msgstr "&Zuletzt geöffnet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current project"
|
||
#~ msgstr "Aktuelles Projekt speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "EAGLE CAD..."
|
||
#~ msgstr "Eagle CAD..."
|
||
|
||
#~ msgid "Import project files from other software"
|
||
#~ msgstr "Importieren von Projektdateien aus einer anderen Applikation"
|
||
|
||
#~ msgid "Close KiCad"
|
||
#~ msgstr "KiCad schließen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Refresh"
|
||
#~ msgstr "&Neueinlesen"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh project tree"
|
||
#~ msgstr "Projektbaum aktualisieren"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open Local File..."
|
||
#~ msgstr "Lokale Datei &öffnen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure footprint library table"
|
||
#~ msgstr "Footprintbibliothekstabelle konfigurieren"
|
||
|
||
#~ msgid "&Browse"
|
||
#~ msgstr "&Bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Open existing project"
|
||
#~ msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
|
||
|
||
#~ msgid "step"
|
||
#~ msgstr "Schritt"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
|
||
#~ msgstr "Alle Lagen im Umrissmodus (Polygon) plotten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "DXF only:\n"
|
||
#~ "Check to plot all layers in polygon mode.\n"
|
||
#~ "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*."
|
||
#~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
|
||
#~ "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nur DXF:\n"
|
||
#~ "Wenn aktiviert werden alle Lagen im Polygonmodus geplottet.\n"
|
||
#~ "Ansonsten wird der Sketchmodus verwendet in Lagen die keine Polygone "
|
||
#~ "unterstützen (*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
|
||
#~ "und der Polygonmodus in allen den anderen Lagen (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, "
|
||
#~ "*.Mask)"
|
||
|
||
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
|
||
#~ msgstr "Herkömmliches Regelwerk für Routing Optionen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
|
||
#~ msgstr "Design Rules beim Routen &erzwingen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
|
||
#~ "allowed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktivieren/Deaktivieren der DRC-Kontrolle. Wenn DRC nicht aktiviert ist "
|
||
#~ "dann sind alle Verbindungen erlaubt."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
|
||
#~ msgstr "Automatisches Entfernen alter Leiterbahnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das automatische Löschen von Leiterbahnen aktivieren/deaktivieren wenn "
|
||
#~ "diese überarbeitet werden."
|
||
|
||
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
|
||
#~ msgstr "&Leiterbahnen auf H, V und 45 Grad begrenzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wenn aktiviert wird eine Leiterbahnausrichtung nach H, V oder 45 Grad "
|
||
#~ "erzwungen sobald eine Leiterbahn erstellt wird."
|
||
|
||
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
|
||
#~ msgstr "Zwei&fach geteilte Leiterbahnen verwenden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
|
||
#~ "a new track"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Benutzen von zwei Leiterbahnsegmenten mit einem Winkel von 45 Grad beim "
|
||
#~ "Erstellen einer neuen Leiterbahn"
|
||
|
||
#~ msgid "Add tracks"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahnen hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
|
||
#~ msgstr "Achtung: Flächen sind ausgeblendet!!!"
|
||
|
||
#~ msgid "Add line"
|
||
#~ msgstr "Linie hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add arc"
|
||
#~ msgstr "Kreisbogen hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add circle"
|
||
#~ msgstr "Kreis hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place anchor"
|
||
#~ msgstr "Anker platzieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Save a Copy &As..."
|
||
#~ msgstr "Kopie Speichern unter..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
|
||
#~ msgstr "&Erstelle Footprint mittels Wizard..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save &As..."
|
||
#~ msgstr "Speichern unter..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete"
|
||
#~ msgstr "&Entfernen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
|
||
#~ msgstr "Footprint im 3D-Betrachter anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Track"
|
||
#~ msgstr "Neuen Leiterzug hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Route Differenzielles Paar (nur unter modernen Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Einzelnen Leiterzug optimieren (nur unter modernen Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Länge von differenziellem Signalpaar anpassen (nur unter modernen "
|
||
#~ "Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen (nur unter modernen "
|
||
#~ "Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Einstellungen Längen (nur unter modernen Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
|
||
#~ msgstr "Lage auswählen und Durchgehendes Via hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add MicroVia"
|
||
#~ msgstr "Micro-Durchkontaktierung hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
|
||
#~ msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierung hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
|
||
#~ msgstr "Lage auswählen und Micro-Durchkontaktierung hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
|
||
#~ msgstr "Leiterzug ziehen und Winkel beibehalten"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Item"
|
||
#~ msgstr "Element hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
|
||
#~ msgstr "Mit Footprint-Editor bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip Item"
|
||
#~ msgstr "Element drehen"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen (nur unter modernen Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Item Exactly"
|
||
#~ msgstr "Element exakt bewegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Position Item Relative"
|
||
#~ msgstr "Element relativ positionieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
|
||
#~ msgstr "Footprint sperren/entsperren"
|
||
|
||
#~ msgid "Place DXF"
|
||
#~ msgstr "DXF hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Grid Origin"
|
||
#~ msgstr "Rasterursprung setzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
|
||
#~ msgstr "Herkömmlichen Grafikmodus benutzen (nicht alle Features möglich)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
|
||
#~ msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
||
#~ msgstr "Entferne ausgefüllte Flächen in allen Bereichen"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Display Mode"
|
||
#~ msgstr "Anzeige Leiterbahnfüllung (Umriss/voll)"
|
||
|
||
#~ msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Lagentransparenz erhöhen (nur unter modernen Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Lagentransparenz verringern (nur unter modernen Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Increment High Contrast"
|
||
#~ msgstr "Kontrast erhöhen"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrement High Contrast"
|
||
#~ msgstr "Kontrast verringern"
|
||
|
||
#~ msgid "Routing Options"
|
||
#~ msgstr "Routing Optionen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
|
||
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn/DuKo Größe"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Umschalten Hervorheben des gewählten Netzes(nur im Modernen Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Umschalten Cursor Anzeige (nur im Modernern Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
|
||
#~ msgstr "Ecke einfügen (nur unter modernen Grafikmodus)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Footprint..."
|
||
#~ msgstr "&Footprint..."
|
||
|
||
#~ msgid "Import a footprint from file"
|
||
#~ msgstr "Footprint aus einer Datei importieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Export current footprint to a file"
|
||
#~ msgstr "Exportiere den aktuellen Footprint in eine Datei"
|
||
|
||
#~ msgid "View as &PNG..."
|
||
#~ msgstr "Ansicht als &PNG..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit default pad properties"
|
||
#~ msgstr "Standard Padeigenschaften bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
|
||
#~ msgstr "Durchsuchen Footprintbib&liotheken"
|
||
|
||
#~ msgid "&3D Viewer"
|
||
#~ msgstr "&3D-Betrachter"
|
||
|
||
#~ msgid "&Search Tree"
|
||
#~ msgstr "&Suchbaum"
|
||
|
||
#~ msgid "&Measure"
|
||
#~ msgstr "&Messwerkzeug"
|
||
|
||
#~ msgid "Show La&yers Manager"
|
||
#~ msgstr "&Lagenmanager einblenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Show board in 3D viewer"
|
||
#~ msgstr "Platine im 3D-Betrachter anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform design rules check"
|
||
#~ msgstr "Design Rules Check ausführen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Single Track"
|
||
#~ msgstr "Ein&zelne Leiterbahn"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactively route single track"
|
||
#~ msgstr "Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn"
|
||
|
||
#~ msgid "&Differential Pair"
|
||
#~ msgstr "&Differenzielles Paar"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactively route differential pair"
|
||
#~ msgstr "Interaktives Routen eines differenziellen Paares"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tune Track Length"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahnlänge &anpassen"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune length of single track"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahnlänge einer einzelnen Leiterbahn anpassen"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Differential Pair &Length"
|
||
#~ msgstr "&Länge von differenziellem Signalpaar anpassen"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune length of differential pair"
|
||
#~ msgstr "Leiterbahnlänge eines differenziellen Signalpaares anpassen"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune Differential Pair S&kew/Phase"
|
||
#~ msgstr "&Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen"
|
||
|
||
#~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares"
|
||
|
||
#~ msgid "&Interactive Router Settings..."
|
||
#~ msgstr "&Einstellungen Interaktiver Router..."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure interactive router"
|
||
#~ msgstr "Konfiguration Interaktiver Router"
|
||
|
||
#~ msgid "Update &PCB from Schematic..."
|
||
#~ msgstr "Aktualisiere &PCB aus dem Schaltplan..."
|
||
|
||
#~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktualisiert das PCB Design mit dem aktuellen Schaltplan (Vorwärts "
|
||
#~ "Annotation)."
|
||
|
||
#~ msgid "Execute or reload python action plugins"
|
||
#~ msgstr "Python-Action-Plugins ausführen oder neu laden"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
|
||
#~ msgstr "Pad (Footprint %s %s) entfernen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
|
||
#~ msgstr "Einstellungen für differenzielle Signalpaare..."
|
||
|
||
#~ msgid "New footprint"
|
||
#~ msgstr "Neuer Footprint"
|
||
|
||
#~ msgid "New footprint using footprint wizard"
|
||
#~ msgstr "Neuer Footprint mittels Wizard"
|
||
|
||
#~ msgid "Print footprint"
|
||
#~ msgstr "Drucke Footprint"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint properties"
|
||
#~ msgstr "Footprint Eigenschaften"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggles the search tree"
|
||
#~ msgstr "Umschalten des Suchbaumes"
|
||
|
||
#~ msgid "3&D Viewer"
|
||
#~ msgstr "3&D Betrachter"
|
||
|
||
#~ msgid "Open footprint editor"
|
||
#~ msgstr "Footprinteditor öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Open footprint viewer"
|
||
#~ msgstr "Footprintbetrachter öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Update PCB from schematic"
|
||
#~ msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
|
||
#~ msgstr "Python Skriptkonsole ein-/ausblenden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
|
||
#~ "Toolset.\n"
|
||
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Abschalten des Design Regel Checks (DRC) wenn Leiterbahnen im "
|
||
#~ "herkömmlichen Grafikmodus verlegt/geändert werden.\n"
|
||
#~ "Benutzung Routing > Interaktiver Router... für Modernes Canvas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
|
||
#~ "Toolset.\n"
|
||
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Einschalten des Design Regel Checks (DRC) wenn Leiterbahnen im "
|
||
#~ "herkömmlichen Grafikmodus verlegt/geändert werden.\n"
|
||
#~ "Benutzung Routing > Interaktiver Router... für Modernes Canvas."
|
||
|
||
#~ msgid "Update the footprint from the library"
|
||
#~ msgstr "Aktualisiere Footprint aus der Bibliothek"
|
||
|
||
#~ msgid "Measuring Tool"
|
||
#~ msgstr "Messwerkzeug"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline filled areas of zones"
|
||
#~ msgstr "Flächenumrisse von Füllflächen einblenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
|
||
#~ msgstr "Im OpenGL/Cairo Modus nicht möglich."
|
||
|
||
#~ msgid "Block Move"
|
||
#~ msgstr "Gruppe verschieben"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Drag"
|
||
#~ msgstr "Gruppe ziehen"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag item"
|
||
#~ msgstr "Element ziehen"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Duplicate"
|
||
#~ msgstr "Gruppe Duplizieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Delete"
|
||
#~ msgstr "Gruppe entfernen"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Copy"
|
||
#~ msgstr "Gruppe kopieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Paste"
|
||
#~ msgstr "Gruppe einfügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Flip"
|
||
#~ msgstr "Gruppe wenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Save a copy to a new name and/or location"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Speichert eine Kopie unter einem neuen Namen und/oder einem Speicherort"
|
||
|
||
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
|
||
#~ msgstr "Alle Änderungen an Bibliotheken und Bauteilen speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "&Revert"
|
||
#~ msgstr "Zu&rücksetzen"
|
||
|
||
#~ msgid "E&xport"
|
||
#~ msgstr "E&xportieren"
|
||
|
||
#~ msgid "&Quit"
|
||
#~ msgstr "&Beenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit Library Editor"
|
||
#~ msgstr "Bauteilbibliothekseditor beenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
|
||
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (&Beschleunigt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
|
||
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (Fallba&ck)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Project File..."
|
||
#~ msgstr "Projektdatei &speichern..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save project preferences into a project file"
|
||
#~ msgstr "Speichern von Projekt-Einstellungen in eine Projektdatei"
|
||
|
||
#~ msgid "Load P&roject File..."
|
||
#~ msgstr "Laden einer Pr&ojektdatei..."
|
||
|
||
#~ msgid "Load project preferences from a project file"
|
||
#~ msgstr "Laden von Projekt-Einstellungen aus einer Projektdatei"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
|
||
#~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
|
||
#~ msgstr "Öffnet eine zuletzt verwendete Bohrdatei."
|
||
|
||
#~ msgid "Open a recently opened gerber job file"
|
||
#~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerber-Job-Datei öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Recent Zip &Archive File"
|
||
#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-&Archiv öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
|
||
#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Print..."
|
||
#~ msgstr "&Drucken..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Close"
|
||
#~ msgstr "&Schließen"
|
||
|
||
#~ msgid "Close GerbView"
|
||
#~ msgstr "GerbView schließen"
|
||
|
||
#~ msgid "Legacy Tool&set"
|
||
#~ msgstr "Herkömmlicher Grafikmodu&s"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
|
||
#~ msgstr "Herkömmlichen Grafikmodus benutzen (nicht alle Features möglich)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Seitenlayoutdatei"
|
||
|
||
#~ msgid "Net not selected"
|
||
#~ msgstr "Kein Netz ausgewählt"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint not selected"
|
||
#~ msgstr "Kein Footprint ausgewählt"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad not selected"
|
||
#~ msgstr "Kein Pad ausgewählt"
|
||
|
||
#~ msgid "No memory for autorouting"
|
||
#~ msgstr "Nicht genügend freier Speicher für Autorouting"
|
||
|
||
#~ msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Auf der Platine sich befindlichene nicht gesperrte Footprints werden "
|
||
#~ "verschoben. Möchten Sie dieses durchführen?"
|
||
|
||
#~ msgid "No footprint found!"
|
||
#~ msgstr "Kein Footprint gefunden!"
|
||
|
||
#~ msgid "Abort routing?"
|
||
#~ msgstr "Möchten Sie das Routing abbrechen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete NET?"
|
||
#~ msgstr "Netz entfernen?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
|
||
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das grafische Element wird auf einer Kupferlage sein.\n"
|
||
#~ "Dies ist sehr gefährlich. Sind Sie sich sicher?"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
|
||
#~ msgstr "Footprint %s gefunden, dieser ist jedoch gesperrt"
|
||
|
||
#~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
|
||
#~ msgstr "Das übergeordnete Element (%s) dieses Pads ist gesperrt"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
#~ msgstr "Globales Entfernen auf Kupferlagen ist nicht erlaubt!"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
|
||
#~ msgstr "Soll alles auf der Lage %s entfernt werden?"
|
||
|
||
#~ msgid "Segs Count"
|
||
#~ msgstr "Segmentanzahl"
|
||
|
||
#~ msgid "&Update Footprint on Board"
|
||
#~ msgstr "Akt&ualisiere Footprint auf Platine"
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
|
||
#~ msgstr "Werkzeug zur Abstandsmessung nicht möglich im Legacy Grafikmodus"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
|
||
#~ msgstr "Eine REFERENZ kann nicht entfernt werden!"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete VALUE!"
|
||
#~ msgstr "WERT kann nicht entfernt werden!"
|
||
|
||
#~ msgid "No graphic items found in file to import."
|
||
#~ msgstr "Keinen Grafische Elemente in der zu importierenden Datei gefunden"
|
||
|
||
#~ msgid "&Import"
|
||
#~ msgstr "&Importieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Import files"
|
||
#~ msgstr "Dateien importieren"
|
||
|
||
#~ msgid "&Export"
|
||
#~ msgstr "&Exportieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Print current footprint"
|
||
#~ msgstr "Drucke auf aktuellen Footprint"
|
||
|
||
#~ msgid "&Undo"
|
||
#~ msgstr "&Rückgäng"
|
||
|
||
#~ msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
|
||
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (&Fallback)"
|
||
|
||
#~ msgid "Modern Toolset (Fallbac&k)"
|
||
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (Fallba&ck)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new board"
|
||
#~ msgstr "Neue Platine erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open..."
|
||
#~ msgstr "&Öffnen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open existing board"
|
||
#~ msgstr "Existierende Platine öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Open recently opened board"
|
||
#~ msgstr "Kürzlich bearbeitete Platine öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current board"
|
||
#~ msgstr "Aktuelle Platine speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "Sa&ve As..."
|
||
#~ msgstr "Speichern &unter..."
|
||
|
||
#~ msgid "Append another board to currently loaded board"
|
||
#~ msgstr "Eine andere Platine zur aktuellen Platine hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Netlist..."
|
||
#~ msgstr "&Netzliste..."
|
||
|
||
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
|
||
#~ msgstr "Importieren einer 2D-Zeichnung nach Pcbnew auf die Zeichnungslage"
|
||
|
||
#~ msgid "Page S&ettings..."
|
||
#~ msgstr "Seite ein&richten..."
|
||
|
||
#~ msgid "Settings for sheet size and frame references"
|
||
#~ msgstr "Seitengröße einrichten und Informationen setzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Print board"
|
||
#~ msgstr "Platine drucken"
|
||
|
||
#~ msgid "P&lot..."
|
||
#~ msgstr "P&lotten..."
|
||
|
||
#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
|
||
#~ msgstr "Platine im Format HPGL, Postscript oder Gerber (RS-274X) plotten"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
|
||
#~ msgstr "Footprints archivieren oder hinzufügen in einer Bibliotheksdatei"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Pcbnew"
|
||
#~ msgstr "Pcbnew schließen"
|
||
|
||
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
|
||
#~ msgstr "Die aktuelle Platine in eine \"Specctra DSN\" Datei exportieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Export GenCAD format"
|
||
#~ msgstr "GenCAD Format exportieren"
|
||
|
||
#~ msgid "IDFv3 board and symbol export"
|
||
#~ msgstr "IDFv3 Platine und Bauteile exportieren"
|
||
|
||
#~ msgid "STEP export"
|
||
#~ msgstr "STEP Export"
|
||
|
||
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
|
||
#~ msgstr "Platine im Scalable Vector Graphics Format exportieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Hyperlynx export"
|
||
#~ msgstr "Hyperlynx exportieren"
|
||
|
||
#~ msgid "No pad for this footprint."
|
||
#~ msgstr "Kein Pad für diesen Footprint."
|
||
|
||
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
|
||
#~ msgstr "Nur ein Pad für diesen Footprint."
|
||
|
||
#~ msgid "Gap:"
|
||
#~ msgstr "Zwischenraum:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kann das Segment nicht verschieben: Zu viele Segmente miteinander "
|
||
#~ "verbunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Auf Kupferlagen und der Lage der Außenkanten sind keine Bemaßungen "
|
||
#~ "erlaubt."
|
||
|
||
#~ msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
|
||
#~ msgstr "DoKu Werkzeug nicht möglich im herkömmlichen Grafikmodus."
|
||
|
||
#~ msgid "New board"
|
||
#~ msgstr "Neue Platine erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
||
#~ msgstr "Plotten (HPGL-, Postscript- oder Gerberformat)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die duplizierte Fläche kann nicht auf den selben Lagen liegen wie die "
|
||
#~ "originale Fläche."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die duplizierte Fläche kann nicht auf der selben Lage liegen wie die "
|
||
#~ "originale Fläche."
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: The new zone fails DRC"
|
||
#~ msgstr "Warnung: Die neue Fläche verletzt den DRC."
|
||
|
||
#~ msgid "Area: DRC outline error"
|
||
#~ msgstr "Bereich: DRC Umriss Fehler"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
|
||
#~ msgstr "Fehler: Eine Sperrfläche ist nur auf Kupferlagen zulässig"
|
||
|
||
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "DRC Fehler: Der Anfangspunkt ist innerhalb einer anderen Fläche oder "
|
||
#~ "dieser zu nahe."
|
||
|
||
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "DRC Fehler: Der Abschluss dieser Fläche erzeugt einen DRC Fehler "
|
||
#~ "gegenüber einer anderen Fläche."
|