kicad/cs/kicad.po

16928 lines
580 KiB
Plaintext

# translation of kicad.po to Čeština
# Martin <martin@ok1rr.com>, 2008.
# Milan Horák <stranger@tiscali.cz>, 2008.
# Chronos <robie@centrum.cz>, 2011.
# translation of kicad.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 07:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 09:59+0100\n"
"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/onrightclick.cpp:38
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/onrightclick.cpp:61
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/onrightclick.cpp:41
msgid "End Tool"
msgstr "Ukončit nástroj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/onrightclick.cpp:52
msgid "Cancel Block"
msgstr "Zrušit blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Place Block"
msgstr "Umístit blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/onrightclick.cpp:57
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Smazat blok (ctrl + táhnout myší)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:169
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Soubor %s nenalezen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:348
msgid "METRIC command has no parameter"
msgstr "Příkaz METRIC nemá parametry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:366
msgid "INCH command has no parameter"
msgstr "Příkaz INCH nemá parametry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:421
#, c-format
msgid "Tool definition <%c> not supported"
msgstr "Definice nástroej <%c> není podporována"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:469
#, c-format
msgid "Tool <%d> not defined"
msgstr "Nedefinovaný nástroj <%d>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:596
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Neznámý G kód Excellon: &lt;%s&gt;"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:40
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Načíst soubor &Gerber"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:41
msgid "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy. Předchozí data budou smazána"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:47
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "Načíst vrtací soubor &EXCELLON "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:48
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Načíst soubor vrtání (formát EXCELLON)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:53
msgid "Load &DCodes"
msgstr "Načíst &D-kódy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:54
msgid "Load D-Codes definition file"
msgstr "Načíst definiční soubor D-kódů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:68
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Otevřít &nedávný soubor Gerber"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:69
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený soubor Gerber"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:81
msgid "Open Recent &Drill File"
msgstr "Otevřít nedávný soubor &vrtání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:82
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:91
msgid "&Clear All"
msgstr "&Vyčistit vše"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:92
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Vymazat všechny vrstvy. Všechna data budou smazána"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:101
msgid "Export to &Pcbnew"
msgstr "Exportovat do &Pcbnew"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:102
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Exportovat data ve formátu Pcbnew"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:111
msgid "P&rint"
msgstr "T&isk"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:112
msgid "Print gerber"
msgstr "Vrstva Gerber"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:121
msgid "E&xit"
msgstr "U&končit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:122
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Ukončit Gerbview"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:131
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Skrýt Správce &vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:132
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Ukázat/skrýt panel nástrojů správce vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Preferences..."
msgstr "Předvolby..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:141
msgid "&Options"
msgstr "&Možnosti"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:143
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Nastavit volbu na kreslení položek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:158
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Seznam D-kódů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:159
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Seznam a úpravy D-kódů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:165
msgid "&Show Source"
msgstr "&Zobrazit zdrojový kód"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:166
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Zobrazit zdrojový soubor aktuální vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:175
msgid "&Clear Layer"
msgstr "&Smazat vrstvu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:176
msgid "Clear current layer"
msgstr "Smazat aktuální vrstvu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:185
msgid "&Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:186
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:198
msgid "&Contents"
msgstr "&Obsah"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:199
msgid "Open the Gerbview handbook"
msgstr "Otevřít manuál Gerbview"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:205
msgid "&About GerbView"
msgstr "&O Gerbview"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:206
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
msgstr "O prohlížeči formátu Gerber a vrtání Gerbview"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:210
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:211
msgid "&Preferences"
msgstr "&Nastavení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:212
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:213
msgid "&Help"
msgstr "Nápo&věda"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/readgerb.cpp:46
msgid "File "
msgstr "Soubor "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/readgerb.cpp:46
msgid " not found"
msgstr " nenalezeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/gerbview.cpp:71
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "Gerbview je již spuštěn. Pokračovat?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:22
msgid "Gerber files"
msgstr "Soubory Gerberu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:38
msgid "Drill files"
msgstr "Soubory vrtání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:101
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Soubory Gerber (*.g* .lgr .pho)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:107
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:108
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:109
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:110
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:111
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:112
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:113
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:114
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:115
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:116
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:117
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:118
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:130
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Otevřít soubor Gerber:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:200
msgid "Drill files (.drl)"
msgstr "Soubory vrtání (*.drl)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:214
msgid "Open Drill File"
msgstr "Otevřít soubor vrtání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:293
msgid "Gerber DCODE files"
msgstr "Soubory Gerber DCODE"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:296
msgid "Load GERBER DCODE File"
msgstr "Načíst soubor Gerber DCODE"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/rs274x.cpp:364
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/rs274x.cpp:455
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by Gerbview"
msgstr "RS274X: Příkaz KNOCKOUT ignorován Gerberviewerem"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/rs274x.cpp:517
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Příliš mnoho vkládaných souborů!!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:79
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:80
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:101
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:101
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Ukázat body mřížky (x,y)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:102
msgid "DCodes"
msgstr "D-kódy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:102
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Ukázat identifikaci DCodes"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Show All Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:144
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:189
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:63
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:167
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/gerbview_frame.cpp:105
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/events_called_functions.cpp:291
msgid "Visibles"
msgstr "Viditelné"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/gerbview_frame.cpp:445
msgid "D Codes"
msgstr "D-kódy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/gerbview_frame.cpp:472
#, c-format
msgid "Layer %d not in use"
msgstr "Vrstva %d není použita"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/gerbview_frame.cpp:478
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/gerbview_frame.cpp:485
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Jméno obrázku: \"%s\" Jméno vrstvy: \"%s\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:31
msgid "Erase all layers"
msgstr "Smazat všechny vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:38
msgid "Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr "Načíst vrtací soubor excellon pro aktuální vrstvu. Předchozí data budou odstraněna"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:42
msgid "Print layers"
msgstr "Tisknout vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:45
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:48
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:51
msgid "Redraw view"
msgstr "Překreslit pohled"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:54
msgid "Zoom auto"
msgstr "Auto zvětšení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:74
msgid "No tool"
msgstr "Nástroj není k dispozici"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:78
msgid "Tool "
msgstr "Nástroj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:128
msgid "Turn grid off"
msgstr "Vypnout mřížku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr "Zapnout polární souřadnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
msgid "Set units to inches"
msgstr "Nastavit jednotky na palce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:140
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Nastavit jednotky na milimetry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Změnit tvar kurzoru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr "Zobrazit body v náčrtovém režimu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:153
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Zobrazit čáry v náčrtovém režimu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:157
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Zobrazit mnohoúhelníky v náčrtovém režimu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:162
msgid "Show dcode number"
msgstr "Zobrazit číslo D-kódu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:168
msgid "Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more than one gerber file is shown)"
msgstr "Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, když je ukázán více než jeden soubor gerber)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:173
msgid "Show layers in stacked mode (show negative items without artefact, sometimes slow)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:178
msgid "Show layers in tranparency mode (show negative items without artefact, sometimes slow)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:248
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Ukázat správce vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:250
msgid "Show layers manager"
msgstr "Ukázat správce vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:77
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Žádná z Gerber vrstev neobsahuje data"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:86
msgid "Board file name:"
msgstr "Název souboru desky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:109
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "Změnit existující soubor?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:116
msgid "Unable to create "
msgstr "Nelze vytvořit "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/block.cpp:252
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Smazat blok - OK?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/initpcb.cpp:24
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Aktuální data budou ztracena?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/initpcb.cpp:60
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Smazat vrstvu %d?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:201
msgid "Line"
msgstr "Čára"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:204
msgid "Arc"
msgstr "Oblouk"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:207
msgid "Circle"
msgstr "Kružnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:592
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:596
msgid "D Code"
msgstr "D-kód"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:600
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafická vrstva"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:607
msgid "Rotation"
msgstr "Otočení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:610
msgid "Clear"
msgstr "Čistý"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:610
msgid "Dark"
msgstr "Temný"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:611
msgid "Polarity"
msgstr "Polarita"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:615
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:616
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:615
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:616
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:617
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:621
msgid "AB axis"
msgstr "Osy AB"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/events_called_functions.cpp:244
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:206
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:319
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:355
msgid "Do not export"
msgstr "Neexportovat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:402
msgid "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner layers"
msgstr "Exportovaná deska nemá dostatek vrstev ke zvládnutí vybraných vnitřních vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:329
msgid "Image name"
msgstr "Jméno obrázku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:338
msgid "Img Rot."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:341
msgid "Negative"
msgstr "Opačný"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:341
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:345
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:348
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:345
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:348
msgid "Center"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:346
msgid "X Justify"
msgstr "Zarovnání X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:349
msgid "Y Justify"
msgstr "Zarovnání Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:357
msgid "Image Justify Offset"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31
msgid "Layers selection:"
msgstr "Výběr vrstev:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:54
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Počet vrstev mědi:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:58
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:59
msgid "2 Layers"
msgstr "2 vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
msgid "4 Layers"
msgstr "4 vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
msgid "6 Layers"
msgstr "6 vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
msgid "8 Layers"
msgstr "8 vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
msgid "10 Layers"
msgstr "10 vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
msgid "12 Layers"
msgstr "12 vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
msgid "14 Layers"
msgstr "14 vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
msgid "16 Layers"
msgstr "16 vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:77
msgid "Store Choice"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80
msgid "Get Stored Choice"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "Reset"
msgstr "Nulovat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
msgid "Layers:"
msgstr "Vrstvy:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40
msgid "fit in page"
msgstr "na celou stránku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Měřítko 0,5"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Měřítko 0,7"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Přibližné měřítko 1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Přesné měřítko 1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Měřítko 1,4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40
msgid "Scale 2"
msgstr "Měřítko 2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40
msgid "Scale 3"
msgstr "Měřítko 3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40
msgid "Scale 4"
msgstr "Měřítko 4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Přibližné měřítko:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Nastavení měřítka X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastavení měřítka X pro přesné vykreslení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Nastavení měřítka Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastavení měřítka Y pro přesné vykreslení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:70
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
msgid "Color"
msgstr "Barevně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
msgid "Black and white"
msgstr "Černobíle"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:79
msgid "Print Mode"
msgstr "Režim tisku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:81
msgid "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white mode."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:90
msgid "Page Options"
msgstr "Nastavení stránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:93
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:96
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:444
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:99
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "No Display"
msgstr "Nezobrazovat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
msgid "Inches"
msgstr "palce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
msgid "millimeters"
msgstr "milimetry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Small"
msgstr "Malý"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Large"
msgstr "Velký"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:54
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:60
msgid "Sketch"
msgstr "Obrys"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:54
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:60
msgid "Filled"
msgstr "Vyplněno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:50
msgid "Lines:"
msgstr "Čar:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:56
msgid "Spots:"
msgstr "Bodů:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:62
msgid "Polygons:"
msgstr "Mnohoúhelníků:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
msgid "Full size. Do not show page limits"
msgstr "Plná velikost. Nezobrazovat okraje stránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
msgid "Full size"
msgstr "Plná velikost"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
msgid "Size A4"
msgstr "Velikost A4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
msgid "Size A3"
msgstr "Velikost A3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
msgid "Size A2"
msgstr "Velikost A2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
msgid "Size A"
msgstr "Velikost A"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
msgid "Size B"
msgstr "Velikost B"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
msgid "Size C"
msgstr "Velikost C"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:76
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Zobrazit okraje strany:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:83
msgid "Show D codes"
msgstr "Zobrazit D-kódy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:95
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Chyba inicializace tiskárny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:336
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi velkou hodnotu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:344
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi malou hodnotu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:388
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:406
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:436
msgid "No layer selected"
msgstr "Není vybrána žádná vrstva"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:455
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Vyskytl se problém s tiskem"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:14
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:15
msgid "um"
msgstr "um"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:16
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:17
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:18
msgid "inch"
msgstr "palce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:46
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:47
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:48
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:49
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "Radian"
msgstr "Radián"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:76
msgid "Degree"
msgstr "Stupeň"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:101
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:68
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relativní dielektrické konstanty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:98
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126
msgid "Specific Resistance"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/attenuators.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Error!\n"
"Set attenuation more than %f dB"
msgstr ""
"Chyba!\n"
"Nastavení útlumu na víc než %f dB"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:191
msgid "<br><em>The formula (from IPC 2221) is:</em></br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:192
msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:193
msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:194
msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:196
msgid "<br>where:</br>"
msgstr "<br>kde:</br>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:197
msgid "<br><b>I</b> = maximum current in Amps</br>"
msgstr "<br><b>I</b> = maximální proud v Ampérech</br>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:198
msgid "<br><b>dT</b> = temperature rise above ambient in deg C</br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:199
msgid "<br><b>W,H</b> = Width and Thickness in mils</br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
msgid "Er"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:116
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:494
msgid "TanD"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:116
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
msgid "Rho"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
msgid "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor (Ohm*meter)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:601
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:348
msgid "Height of Substrate"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "ErEff"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
msgid "Conductor Losses"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:241
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Dielectric Losses"
msgstr "Dielektrické ztráty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:378
msgid "Skin Depth"
msgstr "Povrchová hloubka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:348
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:516
msgid "H"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
msgid "H_t"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "Height of Box Top"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:540
msgid "T"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
msgid "Strip Thickness"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
msgid "Rough"
msgstr "Hrubý"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
msgid "Conductor Roughness"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:564
msgid "Mur"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid "Relative Permeability of Substrate"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
msgid "MurC"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
msgid "Relative Permeability of Conductor"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "W"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Line Width"
msgstr "Tloušťka čary"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "L"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
msgid "Line Length"
msgstr "Délka čáry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Z0"
msgstr "Z0"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Charakteristická impedance"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Ang_l"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Electrical Length"
msgstr "Elektrická délka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
msgid "S"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
msgid "Gap Width"
msgstr "Šířka mezery"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "TE-Modes"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:276
msgid "TM-Modes"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
msgid "Relative Permeability of Insulator"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "TanM"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
msgid "a"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
msgid "Width of Waveguide"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "b"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "Height of Waveguide"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
msgid "Waveguide Length"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
msgid "ErEff Even"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "ErEff Odd"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "Conductor Losses Even"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
msgid "Conductor Losses Odd"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
msgid "Dielectric Losses Even"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Dielectric Losses Odd"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
msgid "Z0e"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
msgid "Even-Mode Impedance"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "Z0o"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "Odd-Mode Impedance"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Twists"
msgstr "Kroucený"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Počet zákrutů na délku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "ErEnv"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "Cable Length"
msgstr "Délka kabelu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/regulators_funct.cpp:76
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/regulators_funct.cpp:82
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/regulators_funct.cpp:88
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Nesprávná hodnota pro R1 R2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:47
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:71
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:918
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:85
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:929
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:99
msgid "Vref"
msgstr "Vref"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:106
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:120
msgid "V"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:113
msgid "Vout"
msgstr "Vout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:126
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:901
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:129
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:138
msgid "Regulators"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:144
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:853
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametry:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:146
msgid ""
"Valid max values:\n"
"35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
"400mil widths.\n"
"Maximum temperature rise of 100 deg C."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:158
msgid "Current"
msgstr "Proud"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
msgid "A"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "Temperature rise"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:180
msgid "Cu thickness"
msgstr "Tloušťka Cu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
msgid "Conductor length"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:211
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:226
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:295
msgid "Required trace width"
msgstr "Požadovaná tloušťka spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:238
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:307
msgid "Cross-section area"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:314
msgid "mm ^ 2"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:249
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:318
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:260
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:329
msgid "Voltage drop"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
msgid "Volt"
msgstr "Voltů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:340
msgid "Loss"
msgstr "Ztráty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:278
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347
msgid "Watt"
msgstr "Wattů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:287
msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:360
msgid "Track Width"
msgstr "Šířka spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:376
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Napětí > 500V:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
msgid "Update Values"
msgstr "Aktualizovat hodnoty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:410
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:412
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:413
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:414
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:416
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:423
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:424
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:425
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:427
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:428
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:429
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:430
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:432
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:441
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any elevation)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrické mezery"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
msgid "Microstrip Line"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
msgid "Grounded Coplanar wave guide"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaxiální čára"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
msgid "Stripline"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Kroucená dvojlinka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
msgid "Substrate Parameters"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:501
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:513
msgid "..."
msgstr "..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:506
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Vlastnosti součástky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fyzické parametry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:634
msgid "Prm1"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
msgid "prm2"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:664
msgid "prm3"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:694
msgid "Analyze"
msgstr "Vyhodnotit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:697
msgid "Synthetize"
msgstr "Skládat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:708
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Elektrické parametry:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:728
msgid "Z"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:740
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:757
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:769
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:773
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:781
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:785
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:793
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:797
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:805
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:809
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:813
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:817
msgid "dummy"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:830
msgid "TransLine"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:833
msgid "label"
msgstr "popisek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838
msgid "PI"
msgstr "PI"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838
msgid "Tee"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838
msgid "Bridged Tee"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838
msgid "Resistive Splitter"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:840
msgid "Attenuators:"
msgstr "Zeslabovače:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:861
msgid "Attenuation"
msgstr "Zeslabení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:868
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:872
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:879
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:890
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:936
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:947
msgid "Ohms"
msgstr "Ohmů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:910
msgid "Values"
msgstr "Hodnota"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:940
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:955
msgid "Messages:"
msgstr "Zprávy:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:965
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977
msgid "RF Attenuators"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982
msgid "5%"
msgstr "5%"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982
msgid "2%"
msgstr "2%"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982
msgid "1%"
msgstr "1%"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982
msgid "0.5%"
msgstr "0.5%"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982
msgid "0.25%"
msgstr "0.25%"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982
msgid "0.1%"
msgstr "0.1%"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982
msgid "0.05%"
msgstr "0.05%"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1013
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerance"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:993
msgid "1st Band"
msgstr "1. pásmo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997
msgid "2nd Band"
msgstr "2. pásmo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1001
msgid "3rd Band"
msgstr "3. pásmo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1005
msgid "4rd Band"
msgstr "4. pásmo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Multiplier"
msgstr "Násobek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
msgid "Color Code"
msgstr "Kód barvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Poznámka: Hodnoty jsou nejmenší hodnoty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
msgid "Class 1"
msgstr "Třída 1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1073
msgid "Class 2"
msgstr "Třída 2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1074
msgid "Class 3"
msgstr "Třída 3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075
msgid "Class 4"
msgstr "Třída 4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
msgid "Class 5"
msgstr "Třída 5"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1077
msgid "Class 6"
msgstr "Třída 6"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
msgid "Lines width"
msgstr "Tloušťka čar"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1085
msgid "Min clearance"
msgstr "Min. Izolační mezera"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1086
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Průchodka: (průměr - vrt)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1105
msgid "Board Classes"
msgstr "Třídy desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/gestfich.cpp:449
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/gestfich.cpp:556
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Výchozí editor nenalezen, je třeba jej zvolit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/gestfich.cpp:562
msgid "Preferred Editor:"
msgstr "Upřednostňovaný editor:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/gestfich.cpp:659
msgid "Problem while running the PDF viewer"
msgstr "Problém při spouštění prohlížeče PDF"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/gestfich.cpp:660
msgid ""
"\n"
" command is "
msgstr ""
"\n"
" příkaz je "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/gestfich.cpp:666
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Nelze nalézt prohlížeč PDF pro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/class_marker_base.cpp:175
msgid "Marker Info"
msgstr "Informace značky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/drawframe.cpp:243
msgid "Hide grid"
msgstr "Skrýt mřížku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/drawframe.cpp:243
msgid "Show grid"
msgstr "Zobrazovat mřížku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:95
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:112
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:120
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:128
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:136
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:144
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:152
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:160
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:168
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:176
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:184
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:192
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:200
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:208
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:216
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Čínština (zjednodušená)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:224
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:232
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:240
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:885
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:886
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Zvolit jazyk aplikace (pouze pro testování!)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:47
msgid "Block Move"
msgstr "Přesunout blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:51
msgid "Block Drag"
msgstr "Táhnout blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:55
msgid "Block Copy"
msgstr "Kopírovat blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:59
msgid "Block Delete"
msgstr "Smazat blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:63
msgid "Block Save"
msgstr "Uložit blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:67
msgid "Block Paste"
msgstr "Vložit blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:71
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zvětšení okna"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:75
msgid "Block Rotate"
msgstr "Otočit blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:79
msgid "Block Flip"
msgstr "Převrácení bloku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:84
msgid "Block Mirror"
msgstr "Zrcadlit bloku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkey_grid_table.cpp:152
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkey_grid_table.cpp:152
msgid "Hotkey"
msgstr "Horká klávesa"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/wxwineda.cpp:108
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/wxwineda.cpp:223
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/wxwineda.cpp:238
msgid "Pos "
msgstr "Pozice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/wxwineda.cpp:226
msgid "X"
msgstr "X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/wxwineda.cpp:241
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:336
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aktuální seznam klávesových zkratek:\n"
"\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:344
msgid "key "
msgstr "klávesa "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:584
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:612
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Číst soubor nastavení klávesových zkratek:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:640
msgid "List Current Keys"
msgstr "Vypsat aktuální klávesy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:641
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Zobrazit seznam aktuálních horkých kláves a odpovídajících povelů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:646
msgid "Edit Hotkeys"
msgstr "Upravit horké klávesy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:647
msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr "Volat editor horkých kláves"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:654
msgid "Export Hotkeys Config"
msgstr "Exportovat nastavení horkých kláves"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:655
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config"
msgstr "Vytvořit soubor nastavení klávesových zkratek pro export aktuálního nastavení klávesových zkratek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:660
msgid "Import Hotkeys Config"
msgstr "Importovat nastavení horkých kláves"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:661
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Načíst existující konfigurační soubor horkých kláves"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:666
msgid "Hotkeys"
msgstr "Horké klávesy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:667
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Nastavení a předvolby horkých kláves"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/pcbcommon.cpp:61
msgid "??? Via"
msgstr "??? Průchodka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/pcbcommon.cpp:62
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro průchodka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/pcbcommon.cpp:64
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnořená průchodka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/pcbcommon.cpp:66
msgid "Through Via"
msgstr "Průchozí průchodka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/pcbcommon.cpp:82
msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod"
msgstr "Knihovny pouzder Kicad (*.mod)|*.mod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/selcolor.cpp:68
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:64
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Soubory projektu Kicad (*.pro)|*.pro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:65
msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Soubory schémat Kicad (*.sch)|*.sch"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:66
msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "Soubory netlistu Kicad (*.net)|*.net"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:67
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:68
msgid "Kicad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Tiskové soubory desek obvodů Kicadu (*.brd)|*.brd"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:69
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Soubory Portable document format (*.pdf)|*.pdf"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:70
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Všechny soubory (*)|*"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:232
msgid "\""
msgstr "\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:259
msgid "inches"
msgstr "palce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:267
msgid "units"
msgstr "jednotky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:282
msgid "in"
msgstr "v"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:365
msgid " \""
msgstr " \""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:369
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:686
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:635
#, c-format
msgid "%3.3f mm"
msgstr "%3.3f mm"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:657
msgid "*** Bad Internal Units ***"
msgstr "*** Špatné vnitřní jednotky ***"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:684
msgid " mils"
msgstr " mils"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:684
msgid " in"
msgstr " v"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/confirm.cpp:20
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/confirm.cpp:23
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/confirm.cpp:40
msgid "Info:"
msgstr "Informace:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/confirm.cpp:52
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/zoom.cpp:170
msgid "Zoom select"
msgstr "Výběr zvětšení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/zoom.cpp:183
msgid "Zoom: "
msgstr "Zvětšení:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/zoom.cpp:194
msgid "Grid Select"
msgstr "Výběr mřížky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/zoom.cpp:207
msgid "User Grid"
msgstr "Uživatelská mřížka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/footprint_info.cpp:67
msgid " (file cannot be opened)"
msgstr "(soubor nelze otevřít)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/footprint_info.cpp:82
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library."
msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder PCB Kicadu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/footprint_info.cpp:134
msgid " (Unexpected end of file)"
msgstr "(neočekávaný konec souboru)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:83
msgid "clipboard"
msgstr "schránka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:281
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:289
msgid "Expecting"
msgstr "Očekávám"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:297
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:314
msgid "Unexpected"
msgstr "Neočekáváno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:307
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s je duplikát"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
msgstr "potřeba ČÍSLO pro '%s'"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:439
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Oddělovač řetězců musí být jeden znak z ', \", nebo $"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:597
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:612
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Neukončený oddělený řetězec"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/eda_doc.cpp:135
msgid "Doc Files"
msgstr "Soubory dokumentace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/eda_doc.cpp:150
msgid "Doc File "
msgstr "Soubor dokumentace "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/eda_doc.cpp:191
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Neznámý MIME typ souboru dokumentace <%s>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:243
msgid " file <"
msgstr " soubor <"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:243
msgid "> was not found."
msgstr "> nenalezen."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:275
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:308
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:300
#, c-format
msgid "Help file %s not found."
msgstr "Soubor nápovědy %s nenalezen."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:335
msgid "Executable file ("
msgstr "Spustitelný soubor ("
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:337
msgid "Select Prefered Editor"
msgstr "Vybrat preferovaný editor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:368
msgid "Copy &Version Information"
msgstr "Kopírovat informace o &Verzi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:369
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
msgstr "Zkopírovat řetezec verze do schránky a poslat s hlášením chyby"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:430
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Nelze otevřít schránku pro zápis informací o verzi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:431
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Chyba schránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/richio.cpp:116
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/richio.cpp:168
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Délka čáry překročena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/richio.cpp:386
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/base_struct.cpp:462
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/base_struct.cpp:463
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/base_struct.cpp:464
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Tučná+kurzíva"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:198
msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
msgstr "Pouze speciální klíče. Pro jiné klíče použijte klávesnici"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:199
msgid "Select a key"
msgstr "Vybrat klíč"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:247
msgid "Hotkey code not handled"
msgstr "Horká klávesa nebyla obsloužena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31
msgid "Size A1"
msgstr "Velikost A1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31
msgid "Size A0"
msgstr "Velikost A0"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31
msgid "Size D"
msgstr "Velikost D"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31
msgid "Size E"
msgstr "Velikost E"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31
msgid "User size"
msgstr "Uživatelská velikost"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:33
msgid "Page Size:"
msgstr "Velikost stránky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:43
msgid "User Page Size X: "
msgstr "Uživatelská velikost stránky (X):"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
msgid "User Page Size Y: "
msgstr "Uživatelská velikost stránky (Y):"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Počet listů: %d"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:96
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "List číslo: %d"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:103
msgid "Revision:"
msgstr "Revize:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:124
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:138
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:152
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:166
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:180
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:194
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exportovat na další stránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:131
msgid "Company:"
msgstr "Společnost:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:145
msgid "Comment1:"
msgstr "Komentář 1:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
msgid "Comment2:"
msgstr "Komentář 2:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:173
msgid "Comment3:"
msgstr "Komentář 3:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:187
msgid "Comment4:"
msgstr "Komentář 4:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_load_error.cpp:7
msgid "Load Error!"
msgstr "Chyba načítání!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:49
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:43
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:66
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:55
msgid "Undo"
msgstr "Vrátit zpět"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:29
msgid "History list:"
msgstr "Historie:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:47
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Hledat podle klíčového slova"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:53
msgid "List All"
msgstr "Vypsat vše"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:56
msgid "Select by Browser"
msgstr "Vybrat procházením"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Titulek aplikace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Informace o autorských právech"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informace o verzi sestavení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Informace o verzích knihoven"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about.cpp:70
msgid "Information"
msgstr "informace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about.cpp:72
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáří"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about.cpp:73
msgid "Doc Writers"
msgstr "Pisatelé dokumentace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about.cpp:75
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about.cpp:76
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about.cpp:78
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:121
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:125
msgid "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of electronic schematics and to design printed circuit boards."
msgstr "Souprava KiCad EDA je sada aplikací s otevřeným kódem pro vytváření elektrických schémat a návrhu desek plošných spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad na webu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138
msgid "The original site of the initiator of Kicad"
msgstr "Původní velikost iniciátoru Kicadu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Project on Launchpad"
msgstr "Projekt na Launchpadu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:145
msgid "Wiki on Sourceforge with many information"
msgstr "Wiki na Sourceforge s mnoha informacemi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "Repository with additional component libraries"
msgstr "Úložiště s doplňujícími knihovnami komponent"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Contribute to KiCad"
msgstr "Přispět KiCadu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
msgid "Report bugs if you found any"
msgstr "Nahlásit závady pokud nějaké najdete"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "File an idea for improvement"
msgstr "Vyplnit nápad k vylepšení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:167
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
msgstr "Odkazy KiCadu k uživatelským skupinám, návody a mnoho dalšího"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Kompletní sada KiCad EDA je uvolněna pod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 2"
msgstr "GNU General Public License (GPL) verze 2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:244
msgid ""
"Net and component list modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr "Netlist a seznam součástek změněn. Uložit před ukončením?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:267
msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
msgstr "Problém při ukládání souborů, přesto ukončit?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:391
msgid "Delete selections"
msgstr "Smazat výběr"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:420
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:424
msgid "Open Net List"
msgstr "Otevřít netlist"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:573
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Součástky: %d (bez pouzdra: %d)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:582
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Pouzdra (vše): %d"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:585
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Pouzdra (filtrováno): %d"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:607
msgid "No PCB footprint libraries are listed in the current project file."
msgstr "Žádná PCB knihovna pouzder není uvedena v aktuálním souboru projektu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:608
msgid "Project File Error"
msgstr "Chyba souboru projekt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:620
msgid "Some files could not be found!"
msgstr "Některé soubory nelze najít!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:628
msgid "Some files are invalid!"
msgstr "Některé soubory jsou neplatné!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/savecmp.cpp:23
msgid "Component Library Error"
msgstr "Chyba knihovny součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/savecmp.cpp:85
#, c-format
msgid "Cannot open CvPcb component file <%s>."
msgstr "Nelze otevřít CvPcb soubor součástky <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/savecmp.cpp:87
msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
msgstr "Toto je normální pokud otvíráte nový soubor netlistu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/savecmp.cpp:95
#, c-format
msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
msgstr " <%s> nevypadá jako platná knihovna součástek Kicadu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/savecmp.cpp:104
#, c-format
msgid "<%s> is an old version component file."
msgstr "<%s> je soubor součástek starší verze."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/setvisu.cpp:36
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/setvisu.cpp:58
msgid "Footprint: "
msgstr "Pouzdro:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/setvisu.cpp:61
msgid "Lib: "
msgstr "Knihovna:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:43
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:44
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:26
msgid "Open a net list file"
msgstr "Otevřít soubor netlistu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:57
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otevřít &nedávný"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:58
msgid "Open a recent opened netlist document"
msgstr "Načíst nedávno otevřený dokument netlistu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:67
msgid "&Save As..."
msgstr "&Uložit jako..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:68
msgid "Save new net list and footprint list files"
msgstr "Uložit soubory nového netlistu a seznam pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:77
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:78
msgid "Quit CvPCB"
msgstr "&Ukončit CvPCB"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:88
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Nastavení..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:92
msgid "Set libraries and library search paths"
msgstr "Nastavit knihovny a hledací cesty knihoven"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:100
msgid "Keep Open On Save"
msgstr "Nechat otevřené při uložení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:101
msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr "Zabránit Cvpcb ukončení po uložení netlistu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:109
msgid "&Save Project File"
msgstr "Uložit projekt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:110
msgid "Save changes to the project file"
msgstr "Uložit změny do souboru projektu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:121
msgid "Open the Cvpcb handbook"
msgstr "Otevřít manuál Cvpcb"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:126
msgid "&About CvPCB"
msgstr "&O CvPCB"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:127
msgid "About CvPCB schematic to pcb converter"
msgstr "O převaděči CvPCB schéma na desku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:30
msgid "Save net list and footprint files"
msgstr "Uložit netlist a soubory pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40
msgid "View selected footprint"
msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Provést automatické přiřazení pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49
msgid "Select previous free component"
msgstr "Vybrat předchozí součástku bez pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
msgid "Select next free component"
msgstr "Vybrat další součástku bez pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58
msgid "Delete all associations"
msgstr "Smazat všechna přiřazení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64
msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)"
msgstr "Vytvořit soubor pro export (seznamy součástek a pouzder, která používá Eeschema k vyplnění pole součástek)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70
msgid "Display footprints list documentation"
msgstr "Zobrazit seznam dokumentace pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Zobrazení filtrovaného seznamu pouzder pro tuto součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Zobrazit úplný seznam pouzder (bez filtru)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:164
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:168
msgid "Units in inches"
msgstr "Jednotky v palcích"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:172
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Jednotky v milimetrech"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:181
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:185
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:231
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:189
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:248
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu čar"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:203
msgid "Display options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:208
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Přihlížit (F1)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:211
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Oddálit (F2)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:214
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Překreslit pohled (F3)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:217
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Auto zvětšení (Home)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:221
msgid "3D Display"
msgstr "3D zobrazení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Zobrazit texty v režimu výplně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:233
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:249
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:250
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu náčrtu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:420
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D prohlížeč"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvpcb.cpp:32
msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
msgstr "Soubory Kicadu starého očíslování (*.stf)|*.stf"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvpcb.cpp:33
msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Aliasy pouzder Kicad (*.equ)|*.equ"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvpcb.cpp:35
msgid "Library Load Error"
msgstr "Chyba při načítání knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvpcb.cpp:89
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb je již spuštěn. Pokračovat?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvpcb.cpp:131
msgid " [no file]"
msgstr " [žádný soubor]"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/init.cpp:81
#, c-format
msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file."
msgstr "Soubor <%s> nevypadá jako platný Kicad netlist."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/init.cpp:83
msgid "File Error"
msgstr "Chyba souboru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/init.cpp:137
msgid "unamed"
msgstr "nepojmenováno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/init.cpp:139
msgid "Save Net and Component List"
msgstr "Uložit netlist a seznam součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/init.cpp:148
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Nelze vytvořit soubor (.cmp) součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/init.cpp:156
msgid "Unable to create net list file"
msgstr "Nelze vytvořit soubor netlistu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cfg.cpp:96
msgid "Save Project File"
msgstr "Uložit projekt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/autosel.cpp:87
#, c-format
msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths."
msgstr "Knihovnu aliasů pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných cestách."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/autosel.cpp:98
#, c-format
msgid "Error opening alias library <%s>."
msgstr "Chyba při otevírání knihovny aliasů <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/autosel.cpp:130
#, c-format
msgid "%d footprint aliases found."
msgstr "%d aliasy pouzder nalezeny."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/autosel.cpp:163
#, c-format
msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries."
msgstr "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/autosel.cpp:167
msgid "CVPcb Error"
msgstr "Chyba CVPCB"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/loadcmp.cpp:48
#, c-format
msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths."
msgstr "Soubor knihovny PCB pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných cestách."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/loadcmp.cpp:59
#, c-format
msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny pouzder <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/loadcmp.cpp:76
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder Kicadu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/loadcmp.cpp:138
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Modul %s nenalezen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:107
msgid "File <"
msgstr "Soubor <"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:108
msgid "> not found"
msgstr "> nenalezen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:135
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Neznámý formát souboru <%s>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:140
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Formát netlistu: Eeschema"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:197
msgid "Netlist error: "
msgstr "Chyba netlistu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:47
#, c-format
msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:33
msgid "Project file: "
msgstr "Soubor projektu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:279
msgid "Footprint library files:"
msgstr "Knihovny pouzder:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:320
msgid "Library already in use"
msgstr "Knihovna se již používá"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:331
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr " Výchozí cesta pro knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:358
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Použít relativní cestu?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:359
msgid "Path type"
msgstr "Typ cesty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:382
msgid "Path already in use"
msgstr "Cesta se již používá"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:418
msgid "Footprint document file:"
msgstr "Soubor dokumentace pouzdra:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20
msgid "Footprint library files"
msgstr "Knihovny pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:23
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:60
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
msgstr ""
"Seznam aktivních knihoven.\n"
"Do Pcbnew budou načteny pouze knihovny na tomto seznamu.\n"
"Pořadí v tomto seznamu je důležité:\n"
"Pcbnew hledá dané pouzdro s prioritou, danou pořadím v tomto seznamu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:31
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:68
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:121
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:32
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:69
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu za zvolenou knihovnu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:36
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:73
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:124
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:37
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:74
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu před zvolenou knihovnu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:41
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:78
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:127
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:42
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:79
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Uvolnit vybranou knihovnu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:46
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:83
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:49
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:86
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:57
msgid "Footprint alias files"
msgstr "Aliasy pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:94
msgid "Footprint documentation file"
msgstr "Soubor dokumentace pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:99
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:105
msgid "User defined search paths"
msgstr "Uživatelsky definované cesty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:111
msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths."
msgstr "V tomto projektu jsou použity další cesty. Jejich priorita je vyšší, než výchozích cest Kicadu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:135
msgid "Current search path list"
msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:138
msgid ""
"Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
"Cesty (systémové a uživatelské) ke knihovnám a dokumentaci součástek.\n"
"Řazeny sestupně podle priority."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24
msgid "Edges:"
msgstr "Okraje:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
msgid "Texts:"
msgstr "Texty:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
msgid "Pads:"
msgstr "Plošky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
msgid "Fill &pad"
msgstr "Vyplnit &plošku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pad &number"
msgstr "Ukázat číslo plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:341
msgid "Zoom +"
msgstr "Zvětšení +"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:346
msgid "Zoom -"
msgstr "Zmenšení -"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:352
msgid "Top View"
msgstr "Pohled shora"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:357
msgid "Bottom View"
msgstr "Pohled zespodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
msgid "Right View"
msgstr "Pohled zprava"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
msgid "Left View"
msgstr "Pohled zleva"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:375
msgid "Front View"
msgstr "Pohled zepředu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:380
msgid "Back View"
msgstr "Pohled zezadu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:386
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81
msgid "Move left <-"
msgstr "Posunout vlevo <-"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:391
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84
msgid "Move right ->"
msgstr "Posunout vpravo ->"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:396
msgid "Move Up ^"
msgstr "Posunout nahoru ^"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:401
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:624
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Název souboru 3D obrázku:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:676
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Kopírování obrázku do schránky selhalo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:690
msgid "Can't save file"
msgstr "Nelze uložit soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:27
msgid "Reload board"
msgstr "Znovu načíst desku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:35
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:131
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Kopírovat 3D obrázek do schránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50
msgid "Fit in page"
msgstr "Na celou stránku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:55
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Otočit X <-"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Otočit X ->"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Otočit <- Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Otočit Y ->"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Otočit Z <-"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Otočit Z ->"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Move up ^"
msgstr "Posunout nahoru ^"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:90
msgid "Move down v"
msgstr "Přesunout dolů v"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Povolit/Zakázat ortogonální projekci"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:123
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Vytvořit obrázek (formát png)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:125
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Vytvořit obrázek (formát jpg)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:134
msgid "&Exit"
msgstr "&Konec"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:140
msgid "Choose background color"
msgstr "Vybrat barvu pozadí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:143
msgid "3D Axis On/Off"
msgstr "3D osy zapnout/vypnout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
msgstr "3D tvary pouzder zapnout/vypnout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
msgid "Zone Filling On/Off"
msgstr "Výplň zóny zapnout/vypnout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154
msgid "Comments Layer On/Off"
msgstr "Komentáře vrstvy zapnout/vypnout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157
msgid "Drawings Layer On/Off"
msgstr "Kresby vrstvy zapnout/vypnout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:160
msgid "Eco1 Layer On/Off"
msgstr "Vrstva ECO1 zapnout/vypnout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:163
msgid "Eco2 Layer On/Off"
msgstr "Vrstva ECO2 zapnout/vypnout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_aux.cpp:187
msgid "Vertex "
msgstr "Vrchol "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:28
msgid "PolyLine"
msgstr "Lomená čára"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:72
#, c-format
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:77
#, c-format
msgid "polyline count parameter %d is invalid"
msgstr "parametr počet lomené čáry %d není platný"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:92
#, c-format
msgid "polyline point %d X position not defined"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:98
#, c-format
msgid "polyline point %d Y position not defined"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:406
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:411
msgid "Bounding box"
msgstr "Stavový box"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:417
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %u points"
msgstr "Lomená čára (%s, %s) s %u body"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Neurčená chyba ERC"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Duplicitní jména listů s daným listem"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr "Vývod nepřipojen (a nenalezen žádný symbol připojení u tohoto vývodu)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr "Vývod připojený k některým jiným vývodům, ale žádný vývod k jeho řízení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: varování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: chyba"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Nesoulad mezi hierarchickým označením a vývody listů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Symbol Nepřipojeno je připojen k více než jednomu vývodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet_pin.cpp:502
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarchický vývod listu %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_plot_component.cpp:34
msgid "No component"
msgstr "Není součástka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_plot_component.cpp:49
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_plot_component.cpp:69
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_plot_component.cpp:118
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Nelze uložit soubor <%s>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/database.cpp:52
msgid "No components found matching "
msgstr "Žádná součástka nenalezena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/database.cpp:55
msgid "name search criteria <"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/database.cpp:57
msgid "and "
msgstr "a"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/database.cpp:61
msgid "key search criteria <"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/database.cpp:70
msgid "Select Component"
msgstr "Vybrat součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:103
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Opustit list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:116
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Odstranit Nepřipojeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:126
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Přesunout vývod sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:132
msgid "Set Bus Entry /"
msgstr "Spoj do sběrnice /"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:134
msgid "Set Bus Entry \\"
msgstr "spoj do sběrnice \\"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:135
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Smazat vývod sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:179
msgid "End Drawing"
msgstr "Ukončit kresbu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:180
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Smazat kresbu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:210
msgid "Move Field"
msgstr "Přemístit pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:215
msgid "Rotate Field"
msgstr "Otáčet pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:217
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:41
msgid "Edit Field"
msgstr "Upravit pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:241
msgid "Move Component"
msgstr "Přesunout součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:245
msgid "Drag Component"
msgstr "Táhnout součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:250
msgid "Rotate +"
msgstr "Otočit +"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:252
msgid "Rotate -"
msgstr "Otočit -"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:253
msgid "Mirror --"
msgstr "Zrcadlit --"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:255
msgid "Mirror ||"
msgstr "Zrcadlit ||"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:260
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientovat součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:263
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:268
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:245
msgid "Value "
msgstr "Hodnota "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:271
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:273
msgid "Footprint "
msgstr "Pouzdro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:279
msgid "Convert"
msgstr "Převést"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:289
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Jednotka %d %c"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:299
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:304
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Upravit pomocí Editoru knihoven"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:309
msgid "Edit Component"
msgstr "Upravit součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:313
msgid "Copy Component"
msgstr "Kopírovat součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:316
msgid "Delete Component"
msgstr "Smazat součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:321
msgid "Doc"
msgstr "Dokumentace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:332
msgid "Move Global Label"
msgstr "Přidat globální označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:335
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Uchopit globální označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:338
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Kopírovat globální označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:343
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Otočit globální označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:345
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Upravit globální označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:347
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Smazat globální označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:352
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:424
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:464
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Změnit na hierarchické označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:354
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:388
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:462
msgid "Change to Label"
msgstr "Změnit na označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:356
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:390
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:426
msgid "Change to Text"
msgstr "Změnit na text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:358
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:394
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:430
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:468
msgid "Change Type"
msgstr "Změnit typ"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:369
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Přesunout hierarchické označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:372
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Uchopit hierarchické označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:375
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Kopírovat hierarchické označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:379
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Otočit hierarchické označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:381
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Upravit hierarchické označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:383
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Smazat hierarchické označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:392
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:428
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:466
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Změnit na globální označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:405
msgid "Move Label"
msgstr "Přesunout označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:408
msgid "Drag Label"
msgstr "Uchopit označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:411
msgid "Copy Label"
msgstr "Kopírovat označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:415
msgid "Rotate Label"
msgstr "Otočit označení (R)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:417
msgid "Edit Label"
msgstr "Upravit označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:419
msgid "Delete Label"
msgstr "Smazat označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:441
msgid "Move Text"
msgstr "Přesunout text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:444
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:449
msgid "Rotate Text"
msgstr "Otáčet text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:451
msgid "Edit Text"
msgstr "Upravit text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:453
msgid "Delete Text"
msgstr "Smazat text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:478
msgid "Delete Junction"
msgstr "Smazat propojení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:484
msgid "Drag Junction"
msgstr "Uchopit propojení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:487
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:524
msgid "Break Wire"
msgstr "Přerušit spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:492
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:517
msgid "Delete Node"
msgstr "Odstranit uzel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:493
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:518
msgid "Delete Connection"
msgstr "Smazat spojení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:508
msgid "Wire End"
msgstr "Konec spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:512
msgid "Drag Wire"
msgstr "Uchopit spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:515
msgid "Delete Wire"
msgstr "Smazat spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:528
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:557
msgid "Add Junction"
msgstr "Přidat propojení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:530
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:559
msgid "Add Label"
msgstr "Přidat označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:535
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:564
msgid "Add Global Label"
msgstr "Přidat globální označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:547
msgid "Bus End"
msgstr "Ukončit sběrnici"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:551
msgid "Delete Bus"
msgstr "Smazat sběrnici"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:554
msgid "Break Bus"
msgstr "Přerušit sběrnici"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:574
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Vložit list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:576
msgid "Move Sheet"
msgstr "Přesunout list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:580
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Uchopit list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:586
msgid "Place Sheet"
msgstr "Umístit list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:590
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Upravit list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:593
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Změnit rozměry listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:596
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Importovat vývody listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:600
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Vyčistit vývody listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:603
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Smazat list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:615
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Přesunout vývod listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:620
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Upravit vývod listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:623
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Smazat vývod listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:636
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zvětšení okna"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:645
msgid "Save Block"
msgstr "Uložit blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:646
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopírovat blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:647
msgid "Drag Block"
msgstr "Táhnout blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:650
msgid "Delete Block"
msgstr "Smazat blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:651
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Zrcadlit blok ||"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:652
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Zrcadlit blok --"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:653
msgid "Rotate Block ccw"
msgstr "Otočit blok proti směru hodinových ručiček"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:658
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:667
msgid "Delete Marker"
msgstr "Smazat značku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:668
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Chybová informace značkovače"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:60
msgid "Schematic Files"
msgstr "Soubory schémat:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:79
msgid "Failed to create file "
msgstr "Selhalo vytvoření souboru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:90
msgid "File write operation failed."
msgstr "Zápis do souboru selhal."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:154
msgid "Discard changes to the current schematic?"
msgstr "Zrušit změny aktuálního schéma?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:162
msgid "Open Schematic"
msgstr "Otevřít schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:220
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Připraven\n"
"Pracovní adresář: \n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"Component library <%s> failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst knihovnu součástek <%s>.\n"
"Chyba: %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:284
msgid " ->Error"
msgstr " -> Chyba"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:293
#, c-format
msgid "File <%s> not found."
msgstr "Soubor %s nenalezen."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:49
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nový\tCtrl+N"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:50
msgid "New schematic project"
msgstr "Nový projekt (schéma)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:56
msgid "&Open\tCtrl+O"
msgstr "Otevřít\tCtrl+O"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:57
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Otevřít existující projekt schémat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:72
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Otevřít nedávný projekt schémat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:81
msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S"
msgstr "&Uložit celý projekt schémat\tCtrl+S"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Save all sheets in the schematic project"
msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:88
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Uložit pouze &aktuální list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:89
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:95
msgid "Save Current Sheet &as"
msgstr "Uložit aktuální list &jako..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:96
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Uložit aktuální list schématu jako..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:105
msgid "P&age Settings"
msgstr "N&astavení stránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Settigns for page size and information"
msgstr "Nastavení pro velikost stránky a informace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:113
msgid "Print schematic"
msgstr "Tisknout schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:121
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Kreslit Postscript"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:122
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu Postscript"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:128
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Kreslit HPGL"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:129
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:135
msgid "Plot SVG"
msgstr "Kreslit SVG"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:136
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu SVG"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:142
msgid "Plot DXF"
msgstr "Kreslit DXF"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:143
msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu DXF"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:150
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Kreslit do schránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:151
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Exportovat kresby do schránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:158
msgid "&Plot"
msgstr "&Vykreslit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:160
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL, PostScript nebo SVG"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:170
msgid "Quit EESchema"
msgstr "Ukončit EESchema"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:183
msgid "Redo"
msgstr "Z&novu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:191
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:196
msgid "&Find"
msgstr "&Hledat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:204
msgid "&Backannotate"
msgstr "&Zpětné očíslování pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:205
msgid "Back annotate the footprint fields"
msgstr "Zpětně očíslovaná pole pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:230
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:236
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:242
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Na velikost obrazovky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:253
msgid "H&ierarchy"
msgstr "H&iearchie"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:254
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Navigovat hierarchii schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:258
msgid "Redraw"
msgstr "Překreslit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:267
msgid "Component"
msgstr "Součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:274
msgid "Power port"
msgstr "Port napájení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:281
msgid "Wire"
msgstr "Spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:288
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:295
msgid "Wire to bus entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:302
msgid "Bus to bus entry"
msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:309
msgid "No connect flag"
msgstr "Označení \"nezapojeno\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:315
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:322
msgid "Global label"
msgstr "Globální označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:329
msgid "Junction"
msgstr "Propojení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:339
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:341
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarchické označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:349
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Hierarchický list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:358
msgid "Import Hierarchical Label"
msgstr "Importovat hierarchické označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Přidat hierarchický vývod na list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:373
msgid "Graphic polyline"
msgstr "Grafický lomená čára"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:380
msgid "Graphic text"
msgstr "Grafický text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:393
msgid "&Library"
msgstr "&Knihovna"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:394
msgid "Library preferences"
msgstr "Předvolby knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:400
msgid "&Colors"
msgstr "&Barvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:401
msgid "Color preferences"
msgstr "Předvolby barev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:412
msgid "EESchema preferences"
msgstr "Nastavení EESchema"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:427
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Uložit nastavení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:428
msgid "Save application preferences"
msgstr "Uložit předvolby aplikace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:434
msgid "&Read preferences"
msgstr "Načíst &nastavení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:435
msgid "Read application preferences"
msgstr "Načíst předvolby aplikace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:444
msgid "Library &Browser"
msgstr "&Prohlížeč knihoven"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:445
msgid "Library browser"
msgstr "Prohlížeč knihoven"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:452
msgid "Library &Editor"
msgstr "&Editor knihoven"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:453
msgid "Library editor"
msgstr "Editor knihoven"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:462
msgid "&Annotate"
msgstr "&Očíslování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:463
msgid "Annotate the components in the schematic"
msgstr "Očíslovat součástky ve schématu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:469
msgid "ER&C"
msgstr "ER&C"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:470
msgid "Perform electrical rule check"
msgstr "Provést kontrolu elektrických pravidel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:476
msgid "Generate &Netlist"
msgstr "Generovat &Netlist"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:477
msgid "Generate the component netlist"
msgstr "Generovat netlist součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:483
msgid "Generate Bill of Materials"
msgstr "Generovat rozpis materiálu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:484
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Generovat rozpis materiálu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:497
msgid "Open the Eeschema handbook"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:501
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:502
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:509
msgid "&About EESchema"
msgstr "&O EESchema"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:510
msgid "About EESchema schematic designer"
msgstr "O návrháři schémat EESchema"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:515
msgid "&Edit"
msgstr "Ú&pravy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:516
msgid "&View"
msgstr "Po&hled"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:517
msgid "&Place"
msgstr "U&místit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:519
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:36
msgid "Component Name"
msgstr "Jméno součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:37
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:42
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr "Zadejte novou hodnotu pro pole %s."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:58
#, c-format
msgid "A %s field cannot be empty."
msgstr "Pole %s nemůže být prázdné."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:67
msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to replace the current component in library with this one?"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:89
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:103
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:121
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"The current component already has an alias named <%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the component library <%s>.\n"
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/backanno.cpp:92
msgid "Load Back Annotate File"
msgstr "Načíst soubor zpětného očíslování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/backanno.cpp:103
msgid "Do you want to make all the foot print fields visible?"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/backanno.cpp:104
msgid "Field Display Option"
msgstr "Možnosti zobrazení pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/backanno.cpp:117
#, c-format
msgid "Failed to open back annotate file <%s>"
msgstr "Selhalo otevření souboru zpětného očíslování <%s>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:239
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:243
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Chcete vyčistit tento list?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:541
msgid "No tool selected"
msgstr "Nevybrán žádný nástroj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:545
msgid "Descend or ascend hierarchy"
msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:549
msgid "Add no connect"
msgstr "Přidat nezapojený vývod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:553
msgid "Add wire"
msgstr "Přidat spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:557
msgid "Add bus"
msgstr "Přidat sběrnici"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:561
msgid "Add lines"
msgstr "Přidat čáry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:565
msgid "Add junction"
msgstr "Přidat propojení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:569
msgid "Add label"
msgstr "Přidat označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:573
msgid "Add global label"
msgstr "Přidat globální označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:577
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Přidat hierarchické označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:581
msgid "Add text"
msgstr "Přidat text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:585
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:589
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:593
msgid "Add sheet"
msgstr "Přidat list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:597
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Přidat vývody listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:601
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importovat vývody listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:605
msgid "Add component"
msgstr "Přidat součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:609
msgid "Add power"
msgstr "Přidat napájení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:613
msgid "Delete item"
msgstr "Smazat položku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hierarch.cpp:116
msgid "Navigator"
msgstr "Navigátor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hierarch.cpp:126
msgid "Root"
msgstr "Hlavní"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:401
msgid "Schematic modified, Save before exit?"
msgstr "Schéma změněno, Uložit před ukončením?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:537
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Kreslit spoje a sběrnice v libovolném směru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:538
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Kreslit pouze horizontální a vertikální spoje a sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:547
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Nezobrazovat skryté vývody"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:548
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Zobrazit skryté vývody"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:646
msgid "Schematic"
msgstr "Schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:726
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Chyba: Není součástka nebo žádná součástka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:76
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:82
msgid "No more markers were found."
msgstr "Další značky nebyly nalezeny."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:237
msgid "Pin "
msgstr "Vývod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:241
msgid "Ref "
msgstr "Ref"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:249
msgid "Field "
msgstr "Pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:259
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:263
msgid " found"
msgstr " nalezeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:335
msgid " found in "
msgstr " nalezeno v"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:340
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Nebyla nalezena žádná položka odpovídající %s."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eeredraw.cpp:75
msgid "Sheet"
msgstr "List"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_text.cpp:639
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Grafický text %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_text.cpp:918
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Označení %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_text.cpp:1350
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Globální označení %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_text.cpp:1706
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Hierarchické označení %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:93
msgid "Building net list:"
msgstr "Sestavování netlistu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:111
msgid "net count ="
msgstr "počet sítí ="
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:118
msgid "connections"
msgstr "spojení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:220
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:265
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:286
msgid "done"
msgstr "hotovo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:226
msgid "bus labels"
msgstr "popisky sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:269
msgid "hierarchy..."
msgstr "hierarchie..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/build_BOM.cpp:150
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/build_BOM.cpp:173
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s List vývodů %-7.7s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/build_BOM.cpp:189
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Konec označení\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:90
msgid "Move Arc"
msgstr "Přesunout oblouk"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:93
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Uchopit velikost oblouku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:97
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Upravit volby oblouku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:102
msgid "Delete Arc"
msgstr "Smazat oblouk"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:110
msgid "Move Circle"
msgstr "Přesunout kružnici"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:117
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Uchopit obrys kružnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:121
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "Upravit volby kružnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
msgid "Delete Circle"
msgstr "Smazat kružnici"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Přesunout obdélník"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Upravit volby obdelníku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:144
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Uchopit okraj obdelníku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:150
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Smazat obdélník"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:180
msgid "Move Line"
msgstr "Přesunout čáru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:183
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Táhnout okrajový bod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:189
msgid "Line End"
msgstr "Konec čáry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Upravit možnosti čáry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197
msgid "Delete Line "
msgstr "Smazat čáru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:204
msgid "Delete Segment"
msgstr "Odstranit segment"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:219
msgid "Field Rotate"
msgstr "Otočit pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:221
msgid "Field Edit"
msgstr "Upravit pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:246
msgid "Move Pin "
msgstr "Přesunout vývod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:251
msgid "Edit Pin "
msgstr "Úpravy vývodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Otočit vývod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:259
msgid "Delete Pin "
msgstr "Odstranit vývod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:266
msgid "Global"
msgstr "Globální"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:269
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Velikost vývodu aplikovat na vybrané"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:270
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Velikost vývodu -> ostatní"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:273
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Velikost názvu vývodu -> zvolený vývod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:274
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Velikost názvu vývodu -> ostatní"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:277
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Velikost čísla vývodu -> zvolený vývod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:278
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Velikost čísla vývodu -> ostatní"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:290
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zvětšit blok (táhnout prostředním tlačítkem myši)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:299
msgid "Select Items"
msgstr "Vybrat položky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:206
msgid "U"
msgstr "U"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:1450
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbol napájení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:1452
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:1460
msgid "Alias of"
msgstr "Alias pro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:1462
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:1466
msgid "Key words"
msgstr "Klíčová slova"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:1687
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Součástka %s, %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eeschema_config.cpp:70
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eeschema_config.cpp:138
msgid "Read Project File"
msgstr "Číst projekt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eeschema_config.cpp:406
msgid "Save Project Settings"
msgstr "Uložit nastavení projektu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_draw_item.cpp:31
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_draw_item.cpp:64
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_draw_item.cpp:70
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_draw_item.cpp:72
msgid "no"
msgstr "ne"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_draw_item.cpp:74
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:82
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:765
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:594
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:768
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:601
msgid "Footprint"
msgstr "Pouzdro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:608
msgid "Datasheet"
msgstr "Katalogový list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:617
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Pole%d"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:676
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Pole %s %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:755
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:758
msgid "Size X"
msgstr "Velikost X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:761
msgid "Size Y"
msgstr "Velikost Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_arc.cpp:120
#, c-format
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_arc.cpp:509
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:43
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
msgstr "&Uložit aktuální knihovnu\tCtrl+S"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:44
msgid "Save the current active library"
msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:50
msgid "Save Current Library &as"
msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:51
msgid "Save current active library as..."
msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu jako..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:60
msgid "&Create PNG File from Screen"
msgstr "&Vytvořit PNG soubor z obrazovky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:61
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr "Vytvořit soubor PNG ze součástky zobrazení na obrazovce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:67
msgid "&Create SVG File"
msgstr "&Vytvořit soubor SVG"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:68
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr "Vytvořit soubor SVG z aktuálně načtené součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:78
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Ukončit editor knihoven"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:90
msgid "Undo last edition"
msgstr "Vrátit poslední změny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:98
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz Zpět"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:156
msgid "&Pin"
msgstr "&Vývod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:170
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:191
msgid "Line or Polygon"
msgstr "Čára nebo mnohoúhelník"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:245
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/selpart.cpp:27
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/selpart.cpp:33
#, c-format
msgid " Select 1 of %d libraries."
msgstr " Vybrat 1 z %d knihoven."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/selpart.cpp:35
msgid "Select Library"
msgstr "Vybrat knihovnu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:127
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:243
msgid "Default format"
msgstr "Výchozí formát"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:139
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "Procházet zásuvné moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:141
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:145
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:277
msgid "&Cancel"
msgstr "Z&rušit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:154
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:159
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:248
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:253
msgid "Use Net Names"
msgstr "Použít názvy sítí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:253
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Použít čísla sítí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:254
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Možnosti netlistu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:264
msgid "Simulator command:"
msgstr "Příkaz simulátoru:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:274
msgid "&Run Simulator"
msgstr "Spustit simuláto&r"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:310
msgid "Add Plugin"
msgstr "Přidat plugin"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:330
msgid "Netlist command:"
msgstr "Příkaz netlistu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:353
msgid "Plugin files:"
msgstr "Zásuvné moduly:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:390
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Nezapomeňte zvolit název přehledu netlistu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:469
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Uložit soubor netlistu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:483
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Soubor netlistu SPICE (.cir)|*.cir"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:488
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Soubor netlistu CadStar (.frp)|*.frp"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:500
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Exportovat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:555
msgid ""
"Some items are not annotated\n"
"Do you want to annotate schematic?"
msgstr ""
"Některé položky nejsou očíslovány\n"
"Chcete očíslovat schéma?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:570
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Chyba: Stejné jména listů. Pokračovat?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:702
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Chyba: Je třeba zadat příkaz"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:708
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Chyba: Je třeba zadat název souboru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_bezier.cpp:27
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_bezier.cpp:70
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_bezier.cpp:75
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_bezier.cpp:90
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_bezier.cpp:96
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_rectangle.cpp:63
#, c-format
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_rectangle.cpp:305
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:39
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:60
msgid "Move part anchor"
msgstr "Přesunout ukotvení součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:63
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importovat existující kresby"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:66
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exportovat aktuální kresbu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:87
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Uložit aktuální knihovnu na disk"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:90
msgid "Select working library"
msgstr "Zvolit pracovní knihovnu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:93
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:97
msgid "Create a new component"
msgstr "Vytvořit novou součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:101
msgid "Load component to edit from the current lib"
msgstr "Načíst součástky pro úpravu z aktuální knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:105
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Vytvořit novou součástku z aktuální"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:109
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Smazat aktuální součástku v aktuální knihovně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:112
msgid "Import component"
msgstr "Importovat součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:115
msgid "Export component"
msgstr "Exportovat součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:118
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Uložit součástku do nové knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:121
msgid "Undo last command"
msgstr "Vrátit poslední příkaz"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:123
msgid "Redo the last command"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:128
msgid "Edit component properties"
msgstr "Upravit vlastnosti součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:131
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr "Přidat a odstranit pole a upravit vlastnosti pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:135
msgid "Test for duplicate pins and off grid pins"
msgstr "Test duplicitních vývodů a vývodů mimo mřížku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:152
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:154
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:158
msgid "Edit document file"
msgstr "Upravit soubor dokumentu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:178
msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
msgstr "Upravit vývody část po části (používejte opatrně!)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:180
msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:182
msgid "Usual option = ON when parts are locked"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:487
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Položka není očíslována: %s%s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:493
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:560
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:587
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr " (jednotka %d)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:515
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Chybná položka %s%s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:518
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " jednotka %d obsahuje víc než %d částí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:554
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:581
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Vícenásobná položka %s%s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:603
#, c-format
msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
msgstr "Různé hodnoty pro %s%d.%d (%s) a %s%d.%d (%s)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:613
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Různé hodnoty pro %s%d%c (%s) a %s%d%c (%s)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:647
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_libentry.cpp:86
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_libentry.cpp:256
msgid "none"
msgstr "žádný"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_libentry.cpp:424
#, c-format
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/viewlibs.cpp:108
msgid "Library Browser"
msgstr "Prohlížeč knihoven"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/viewlibs.cpp:115
msgid "no library selected"
msgstr "nevybrána žádná knihovna"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/viewlibs.cpp:293
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/viewlibs.cpp:305
msgid "Part"
msgstr "Část"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/viewlibs.cpp:306
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:62
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:72
msgid "Library "
msgstr "Knihovna "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:77
msgid " loaded"
msgstr " načtena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88
msgid " error!"
msgstr " CHYBA!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98
msgid "The following libraries could not be found:"
msgstr "Následující knihovny nebyly nalezeny:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_field.cpp:446
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Pole %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:198
msgid "Duplicate Sheet name"
msgstr "Zdvojené jméno listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:251
#, c-format
msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "HLabel %s není spojeno s SheetLabel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:256
#, c-format
msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr "SheetLabel %s není propojen na HLabel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:284
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) nezapojen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:299
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)"
msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) neřízen (Síť %d)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:311
msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Více než 1 vývod je připojen k symbolu Nezapojeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:338
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) connected to "
msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) připojen k"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:344
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)"
msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) (síť %d)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:512
msgid "ERC report"
msgstr "Zpráva ERC"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:522
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
"***** List / (Root) \n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** List %s\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Chyby ERC: %d\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_bus_entry.cpp:231
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Položka sběrnice do sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_bus_entry.cpp:233
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Položka sběrnici do sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:36
msgid "Select library to browse"
msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:40
msgid "Select part to browse"
msgstr "Vybrat součástku k prohlížení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:45
msgid "Display previous part"
msgstr "Zobrazit předchozí část"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:49
msgid "Display next part"
msgstr "Zobrazit další část"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:93
msgid "View component documents"
msgstr "Zobrazit dokumentaci součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:102
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Vložit součástku do schématu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:148
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Část %c"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:392
msgid "Add Component"
msgstr "Přidat součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:402
msgid "Add Power"
msgstr "Přidat napájení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:422
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Přidat hierarchické označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:452
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:462
msgid "Add Bus to Bus Entry"
msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:472
msgid "Add Sheet"
msgstr "Přidat list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:482
msgid "Add Text"
msgstr "Přidat text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:492
msgid "Add Lines"
msgstr "Přidat řádky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:503
msgid "Add Bus"
msgstr "Přidat sběrnici"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:530
msgid "Add Wire"
msgstr "Přidat spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:555
msgid "Add \"No Connect\" Flag"
msgstr "Přidat příznak \"Nezapojený\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:972
msgid "Add pin"
msgstr "Přidat vývod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:58
msgid "Failed to open "
msgstr "Otevření selhalo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:66
msgid "Loading "
msgstr "Načítání "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:72
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
msgid " is NOT an EESchema file!"
msgstr " NENÍ soubor schémat Eeschema"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:90
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr " bylo vytvořeno v novější verzi Eeschema a nemusí být správně načteno. Zvažte aktualizaci!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:99
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr " bylo vytvořeno ve starší verzi Eeschema. Pokud ho uložíte znovu, uloží se v novějším formátu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:231
msgid "Done Loading "
msgstr "Načítání hotovo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
"\n"
"You must create a new power component with the new value."
msgstr ""
"%s je napájení součástky a jeho hodnota nemůže být změněna!\n"
"\n"
"Musíte vytvořit novou součástku napájení s novou hodnotou."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:157
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Upravit pole %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:192
msgid "Illegal reference string! No change"
msgstr "Chybný řetězec odkazu! Beze změn"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:202
msgid "The reference field cannot be empty! No change"
msgstr "Pole odkazu nemůže být prázdné! Beze změny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:206
msgid "The value field cannot be empty! No change"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:27
msgid "Component Library Editor: "
msgstr "Editor knihoven součástek:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:36
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Pouze pro čtení]"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:64
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:100
msgid ""
"Current part not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Aktuální součástka neuložena.\n"
"\n"
"Zahodit provedené změny?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:132
#, c-format
msgid "Component name \"%s\" not found in library \"%s\"."
msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\"."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:180
#, c-format
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:249
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:574
msgid "No library specified."
msgstr "Knihovna není zvolena."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:255
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:262
msgid "Component Library Name:"
msgstr "Jméno knihovny součástek:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:282
msgid "Modify library file \""
msgstr "Změnit soubor knihovny \""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:282
msgid "\"?"
msgstr "\"?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:292
#, c-format
msgid "You do not have permission to write to file <%s>."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:303
msgid "Error while saving library file \""
msgstr "Chyba při ukládání knihovny \""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:303
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:304
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "*** CHYBA: ***"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:309
msgid "Library file \""
msgstr "Soubor knihovny \""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:311
msgid "Document file \""
msgstr "Soubor dokumentu \""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:352
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:355
msgid "Power Symbol"
msgstr " (Symbol napájení)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:384
msgid "Please select a component library."
msgstr "Prosíme vyberte knihovnu součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:393
#, c-format
msgid "Component library <%s> is empty."
msgstr "Knihovna součástek <%s> je prázdná."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:394
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Chyba mazání položky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:398
#, c-format
msgid ""
"Select 1 of %d components to delete\n"
"from library <%s>."
msgstr ""
"Vyberte 1 z %d součástek k smazání\n"
"z knihovny <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:411
#, c-format
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
msgstr "Položka <%s> nebyla v knihovně <%s> nalezena."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:418
#, c-format
msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
msgstr "Smazat součástku \"%s\" z knihovny \"%s\"?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:436
msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:463
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:479
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Nová komponenta nemá jméno a nemůže být vytvořena. Přerušeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:494
#, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Součástka \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\"."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:565
msgid "No component to save."
msgstr "Žádná součástka k uložení."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:584
#, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists. Change it?"
msgstr "Součástka \"%s\" již existuje. Změnit?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:601
#, c-format
msgid "Component %s saved in library %s"
msgstr "Součástka %s uložena do knihovny %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libarch.cpp:60
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:35
msgid "Open schematic project"
msgstr "Otevřít schéma (projekt)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:38
msgid "Save schematic project"
msgstr "Uložit schéma (projekt)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:42
msgid "Page settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:58
msgid "Cut selected item"
msgstr "Vyjmout vybraný prvek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:61
msgid "Copy selected item"
msgstr "Kopírovat vybraný prvek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:64
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:79
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Spustit Cvpcb"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:82
msgid "Run pcbnew"
msgstr "Spustit Pcbnew"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:103
msgid "Generate netlist"
msgstr "Generovat netlist"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:106
msgid "Annotate schematic"
msgstr "Očíslovat schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:109
msgid "Perform electric rules check"
msgstr "Provést kontrolu elektrických pravidel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:112
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr "Generovat rozpisku materiálu a/nebo křížové odkazy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:115
msgid "Back annotate component foot prints"
msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:137
msgid "Ascend or descend hierarchy"
msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:231
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Vodorovná/svislá orientace spojů a sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_polyline.cpp:215
#, c-format
msgid "Graphic Polyline with %d Points"
msgstr "Grafická lomená čára s %d body"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_polyline.cpp:219
#, c-format
msgid "Polyline Wire with %d Points"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_polyline.cpp:223
#, c-format
msgid "Polyline Bus with %d Points"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_polyline.cpp:227
#, c-format
msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_line.cpp:425
msgid "Vert."
msgstr "Svisle"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_line.cpp:427
msgid "Horiz."
msgstr "Vodorovně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_line.cpp:432
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_line.cpp:436
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_line.cpp:440
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Sběrnice z (%s,%s) do (%s,%s)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_line.cpp:444
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eeschema.cpp:112
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema je již spuštěno, pokračovat?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/annotate.cpp:67
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d duplicitní časová razítka byla nalezena a nahrazena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_marker.cpp:158
msgid "Electronics rule check error"
msgstr "Chyba kontroly elektrických pravidel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:309
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Součástka byla změněna.\n"
"Zrušit změny?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Knihovna \"%s\" byla změněna.\n"
"Zrušit změny?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:992
msgid "Set pin options"
msgstr "Nastavit možnosti vývodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1005
msgid "Add rectangle"
msgstr "Přidat obdélník"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1009
msgid "Add circle"
msgstr "Přidat kružnici"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1013
msgid "Add arc"
msgstr "Přidat oblouk"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1017
msgid "Add line"
msgstr "Přidat čáru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1021
msgid "Set anchor position"
msgstr "Nastavit pozici ukotvení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1025
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1031
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1124
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Ujasnit výběr"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet.cpp:841
msgid "Sheet name"
msgstr "Název listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet.cpp:842
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet.cpp:846
msgid "Time Stamp"
msgstr "Časové razítko"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet.cpp:1047
msgid "Hierarchical Sheet "
msgstr "Hierarchický list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:26
#, c-format
msgid ""
"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:224
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
msgstr "Nelze přidat zdvojený alias <%s> do knihovny <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:410
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Ještě není nastaveno jméno knihovny součástek."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:418
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Soubor nelze otevřít."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:424
msgid "The file is empty!"
msgstr "Soubor je prázdný!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:448
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
msgstr "Soubor NENÍ knihovna EESCHEMA!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:455
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:500
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Nastala chyba při pokudu o čtení hlavičky."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:530
#, c-format
msgid "Library <%s> component load error %s."
msgstr "Chyba načtení součástky z knihovny <%s>: %s."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:598
#, c-format
msgid "Could not open component document library file <%s>."
msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:605
#, c-format
msgid "Component document library file <%s> is empty."
msgstr "Soubor dokumentace knihovny součástek <%s> je prázdný."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:613
#, c-format
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
msgstr "Soubor <%s> není platná soubor dokumentu knihovny součástek."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:48
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Importovat kresby symbolů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:66
#, c-format
msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>."
msgstr "Chyba <%s> při otevírání knihovny symbolů <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:75
#, c-format
msgid "No components found in symbol library <%s>."
msgstr "Žádné součástky nenalezeny v knihovně symbolů <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:83
#, c-format
msgid "More than one part in symbol file <%s>."
msgstr "Více než jedna součástka v souboru symbolů <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:134
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Exportovat kresby symbolů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:154
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:160
#, c-format
msgid "Saving symbol in [%s]"
msgstr "Uložení symbolů do [%s]"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_text.cpp:32
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_text.cpp:112
#, c-format
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:200
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Tato pozice je již obsazena jiným vývodem. Pokračovat?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:594
msgid "No pins!"
msgstr "Žádné vývody!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:605
msgid "Marker Information"
msgstr "Informace značky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:624
#, c-format
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:637
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:676
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr " v části %c"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:644
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:683
msgid " of converted"
msgstr " z převedených"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:646
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:685
msgid " of normal"
msgstr " z normální"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:668
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:693
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheetlab.cpp:190
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Žádné nové hierarchické označení nenalezeno."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:43
msgid "Import Component"
msgstr "Importovat součástku:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:63
#, c-format
msgid "Component library file <%s> is empty."
msgstr "Soubor knihovny součástek <%s> je prázdný."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:102
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "Žádná vybraná součástka k uložení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:109
msgid "New Library"
msgstr "Nová knihovna"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:109
msgid "Export Component"
msgstr "Exportovat součástku:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:137
msgid " - OK"
msgstr " - OK"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:138
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
"\n"
"Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project."
msgstr ""
"Tato knihovna nebude dostupná, dokud nebude načtena pomocí Eeschema.\n"
"\n"
"Pokud ji chcete zahrnout jako část tohoto projektu, upravte natavení knihovny EESchema."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:143
msgid " - Export OK"
msgstr " - Exportování OK"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:146
msgid "Error creating "
msgstr "Chyba při vytváření "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:32
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:33
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:64
msgid "Inverted"
msgstr "Převrácený"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:65
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:66
msgid "Inverted clock"
msgstr "Invertované hodiny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:67
msgid "Input low"
msgstr "Vstup nízká úroveň"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:68
msgid "Clock low"
msgstr "Hodiny nízká úroveň"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:69
msgid "Output low"
msgstr "Výstup nízká úroveň"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:70
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Hodiny sestupné hrany"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:71
msgid "NonLogic"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:109
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:6
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:110
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:7
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:111
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:8
msgid "Bidirectional"
msgstr "Obousměrný"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:112
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:9
msgid "Tri-state"
msgstr "Třístavový"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:113
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:10
msgid "Passive"
msgstr "Pasivní"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:114
msgid "Unspecified"
msgstr "Neurčeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:115
msgid "Power input"
msgstr "Napájecí vstup"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:116
msgid "Power output"
msgstr "Napájecí výstup"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:117
msgid "Open collector"
msgstr "Otevřený kolektor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:118
msgid "Open emitter"
msgstr "Otevřený emitor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:119
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:172
msgid "Pin"
msgstr "Vývod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:1886
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:1897
msgid "Visible"
msgstr "Viditelný"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:1901
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:1904
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:2160
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Vývod %s, %s, %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:64
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Jméno souboru není platné!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:80
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:110
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists"
msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:84
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:115
msgid " in the current schematic hierarchy"
msgstr " v aktuální hierarchii schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:86
msgid ""
".\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:106
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr "Změnu jména listu nelze vrátit zpět."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:117
msgid ""
".\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:129
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tento list používá data sdílená ve složité hierarchii.\n"
"\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:130
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Chcete jej převést na jednoduchý hierarchický list?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet_path.cpp:151
#, c-format
msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
msgstr "Listy schémat mohou být zanořeny pouze do hloubky %d"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet_path.cpp:182
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/getpart.cpp:137
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "výběr součástky (%d položek načteno):"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/getpart.cpp:233
msgid "Failed to find part "
msgstr "Součástka nenalezena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/getpart.cpp:233
msgid " in library"
msgstr " v knihovně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_circle.cpp:60
#, c-format
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_circle.cpp:275
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_circle.cpp:286
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Střed kružnice (%s, %s), poloměr %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:23
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Nastavení tisku SVG:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:25
msgid "Default Pen Size"
msgstr "Výchozí velikost pera"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:30
msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0."
msgstr "Výběr výchozí tloušťky pera použité pro kreslení položek, když je jejich tloušťka nastavena na 0."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34
msgid "Black and White"
msgstr "Černobíle"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:36
msgid "Print mode"
msgstr "Režim tisku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:38
msgid ""
"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
msgstr ""
"Použijte, pokud chcete kreslit list tak, jak je zobrazen na obrazovce\n"
"nebo v černobílém režimu. Vytiskne se lépe při použití černobílé tiskárny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:42
msgid "Print Frame Ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:53
msgid "Print Current"
msgstr "Vytisknout aktuální"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:56
msgid "Print All"
msgstr "Vytisknout vše"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:60
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:72
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Zadejte název souboru, pokud nechcete použít výchozí názvy\n"
"Lze použít pouze při tisku aktuálního listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38
msgid "Text height:"
msgstr "Výška textu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49
msgid "Text width:"
msgstr "Šířka textu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60
msgid "Connection type:"
msgstr "Typ spojení:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:76
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Vlastnosti globálního označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:80
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Vlastnosti hierarchického označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:84
msgid "Label Properties"
msgstr "Vlastnosti označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:88
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Vlastnosti vývodů hierarchického listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:92
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:147
msgid " x W"
msgstr " x Š"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:210
msgid "Empty Text!"
msgstr "Prázdný text!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:298
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Seznam materiálu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:395
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:431
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:469
msgid "Failed to open file "
msgstr "Otevření souboru selhalo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (dle čísla listu) počet = %d\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (abecedně) počet = %d\n"
"\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:540
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Konec seznamu\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:656
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp (dle reference)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:659
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:975
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (se SubCmp)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:794
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:1035
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Konec Cmp\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:972
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp (dle hodnoty)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:125
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:127
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:129
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "na celé schéma?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:131
msgid "on the current sheet?"
msgstr "na aktuálním listu?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:133
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato operace nevratně změní aktuální očíslování."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:153
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr "Vymazat existující očíslování pro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:155
msgid "the entire schematic?"
msgstr "celé schéma?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:157
msgid "the current sheet?"
msgstr "aktuální list?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:159
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato operace nevratně smaže existující očíslování."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:38
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Soubor ERC zpráv:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:43
msgid "Total Errors Count: "
msgstr "Celkem chyb:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:47
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:55
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:63
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:51
msgid "Warnings Count:"
msgstr "Počet upozornění:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
msgid "Errors Count:"
msgstr "Počet chyb:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Test ERC"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:91
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Smazat značky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
msgid "Create ERC report"
msgstr "Vytvořit hlášení ERC"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
msgid "Markers:"
msgstr "Značkovače:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:120
msgid "ERC"
msgstr "ERC"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:137
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
msgid "Schematic size"
msgstr "Velikost schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22
msgid "Force size A4"
msgstr "Vynutit velikost A4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22
msgid "Force size A"
msgstr "Vynutit velikost A"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:24
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:27
msgid "Plot Page Size:"
msgstr "Vykreslit velikost stránky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:34
msgid "B/W"
msgstr "Č/B"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:36
msgid "Plot Mode:"
msgstr "Režim kreslení:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:40
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:31
msgid "Print page references"
msgstr "Tisk odkazy stránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:52
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:93
msgid "&Plot Page"
msgstr "&Kreslit stranu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:55
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:96
msgid "Plot A&LL"
msgstr "Kreslit &vše"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:68
msgid "Default line width:"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:77
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:112
msgid "Messages :"
msgstr "Zprávy:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
msgid "Page size A4"
msgstr "Velikost strany A4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
msgid "Page size A3"
msgstr "Velikost strany A3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
msgid "Page size A2"
msgstr "Velikost strany A2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
msgid "Page size A1"
msgstr "Velikost strany A1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
msgid "Page size A0"
msgstr "Velikost strany A0"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
msgid "Page size A"
msgstr "Velikost strany A"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
msgid "Page size B"
msgstr "Velikost strany B"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
msgid "Page size C"
msgstr "Velikost strany C"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
msgid "Page size D"
msgstr "Velikost strany D"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
msgid "Page size E"
msgstr "Velikost strany E"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:41
msgid "Pen control:"
msgstr "Ovládání pera:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:43
msgid "Pen Width"
msgstr "Tloušťka pera"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:50
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Rychlost pera (cm/s)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:57
msgid "Pen Number"
msgstr "Číslo pera"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:67
msgid "Page offset:"
msgstr "Posun strany:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:69
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Kreslení - posun X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:76
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Kreslení - posun Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:105
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Přijmout posuv"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:227
msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Byl zadán nový název této součástky\n"
"Alias %s již existuje!\n"
"Součástku nelze aktualizovat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:639
msgid "Chip Name"
msgstr "Název obvodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155
msgid "No Component Name!"
msgstr "Chybí název součástky!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Součástka [%s] nenalezena!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "Jméno součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:57
msgid "Default &reference designator:"
msgstr "Výchozí návrhář &odkazů:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:59
msgid ""
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
"Do not use digits in reference."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
msgid "Number of &parts per package:"
msgstr "Počet &součástek na balení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82
msgid ""
"This is the number of parts in this component package.\n"
"A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
msgid ""
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
"This is usual for gates."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
msgid "Create component as power &symbol"
msgstr "Vytvořit součástek jako napájecí &symbol"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:119
msgid ""
"Check this option for power symbols.\n"
"Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name that is important for a power symbol\n"
"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to run Annotate)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:131
msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:133
msgid ""
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given package\n"
"This happens when parts are different in this package.\n"
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in packages to minimize packages count"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:142
msgid "Global Pin Settings"
msgstr "Obecná nastavení vývodů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:154
msgid "Pin text position &offset:"
msgstr "&Posunutí pozice textu vývodu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:156
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:166
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:88
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:110
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:178
msgid "Show pin n&umber text"
msgstr "Zobrazi&t číslo vývodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:191
msgid "Show pin name te&xt"
msgstr "Zobrazit náz&ev vývodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:204
msgid "Pin name &inside"
msgstr "Název vývodu &uvnitř"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:23
msgid "List items:"
msgstr "Seznam položek:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:25
msgid "Components by reference"
msgstr "Součástky dle reference"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:29
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Části obvodu (U2A, U2B atd.)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:33
msgid "Components by value"
msgstr "Součástky dle hodnoty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:37
msgid "Hierarchy pins by name"
msgstr "Posloupnost vývodů dle názvu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:41
msgid "Hierarchy pins by sheets"
msgstr "Posloupnost vývodů dle listů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:47
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:47
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Text pro import do tabulkového kalkulátoru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:47
msgid "Single Part per line"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:49
msgid "Output format:"
msgstr "Výstupní formát:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid ";"
msgstr ";"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid ","
msgstr ","
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:55
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Oddělovač polí pro import do tabulkového kalkulátoru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:62
msgid "Launch list browser"
msgstr "Spustit prohlížeč seznamů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:74
msgid "Fields to add:"
msgstr "Pole k přidání:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:77
msgid "System Fields:"
msgstr "Systémová pole:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:86
msgid "Users Fields:"
msgstr "Uživatelská pole:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:88
msgid "Field 1"
msgstr "Pole 1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:92
msgid "Field 2"
msgstr "Pole 2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:96
msgid "Field 3"
msgstr "Pole 3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:100
msgid "Field 4"
msgstr "Pole 4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:104
msgid "Field 5"
msgstr "Pole 5"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:108
msgid "Field 6"
msgstr "Pole 6"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:112
msgid "Field 7"
msgstr "Pole 7"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:116
msgid "Field 8"
msgstr "Pole 8"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:120
msgid "All existing users fields"
msgstr "Všechna existující uživatelská pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:131
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:45
msgid "Measurement &units:"
msgstr "&Měřené jednotky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33
msgid "&Grid size:"
msgstr "&Rozměr mřížky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
msgid "Default &line width:"
msgstr "Výchozí tloušťk&a čáry:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "Default text &size:"
msgstr "Výchozí velikost &označení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:114
msgid "&Repeat label increment:"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:129
msgid "Show g&rid"
msgstr "Zob&razovat mřížku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:132
msgid "Show hi&dden pins"
msgstr "Zobrazit skryté vývo&dy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:135
msgid "Enable automatic &panning"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:138
msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:141
msgid "Show p&age limits"
msgstr "Zobr&azit okraje strany"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:154
msgid "General Options"
msgstr "Obecná nastavení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:157
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:165
msgid "Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" characters."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:180
msgid "Custom field 1"
msgstr "Vlastní pole 1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187
msgid "Custom field 2"
msgstr "Vlastní pole 2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194
msgid "Custom field 3"
msgstr "Vlastní pole 3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:201
msgid "Custom field 4"
msgstr "Vlastní pole 4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208
msgid "Custom field 5"
msgstr "Vlastní pole 5"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:215
msgid "Custom field 6"
msgstr "Vlastní pole 6"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:222
msgid "Custom field 7"
msgstr "Vlastní pole 7"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:229
msgid "Custom field 8"
msgstr "Vlastní pole 8"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:243
msgid "Template Field Names"
msgstr "Název pole šablony"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF.cpp:225
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL.cpp:374
#, c-format
msgid "Plot: %s "
msgstr "Kreslit: %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "50"
msgstr "50"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "25"
msgstr "25"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "10"
msgstr "10"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "5"
msgstr "5"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "2"
msgstr "2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "1"
msgstr "1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47
msgid "Current graphic &line width:"
msgstr "Aktuální šířka grafické &čáry:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58
msgid "Current graphic text &size:"
msgstr "&Velikost aktuálního grafického textu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97
msgid "Current &pin lenght:"
msgstr "Současná délka &vývodu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108
msgid "Current pin name size:"
msgstr "Aktuální velikost jména vývodu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119
msgid "Current pin number size:"
msgstr "Aktuální velikost čísla vývodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130
msgid "&Repeat pin number increment:"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148
msgid "Save as Default"
msgstr "Uložit jako výchozí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:38
msgid "from "
msgstr "od "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:267
msgid "Library files:"
msgstr "Knihovny:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "&Text:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Zadejte text, který má být použit ve schématu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:44
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:58
msgid "&Size:"
msgstr "&Velikost:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:67
msgid "O&rientation"
msgstr "O&rientace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
msgid "Bold Italic"
msgstr "Tučná kurzíva"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:73
msgid "St&yle"
msgstr "St&yl"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77
msgid "Tri-State"
msgstr "Třístavový"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:79
msgid "S&hape"
msgstr "&Tvar"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Použít &celé schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34
msgid "Use the current &page only"
msgstr "&Použít pouze současný list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Ponechat existující očíslování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Vynulovat existující očíslování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Annotation Order"
msgstr "Pořadí očíslování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Třídit součástky podle pozice &X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:77
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Třídit součástky podle pozice &Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Výběr očíslování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:108
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Použít první volné číslo ve schému"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:119
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:151
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Vyčistit očíslování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:154
msgid "Annotation"
msgstr "Očíslování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "3"
msgstr "3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "4"
msgstr "4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "6"
msgstr "6"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "7"
msgstr "7"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "8"
msgstr "8"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "9"
msgstr "9"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "11"
msgstr "11"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "13"
msgstr "13"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "15"
msgstr "15"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "17"
msgstr "17"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "19"
msgstr "19"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "21"
msgstr "21"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "23"
msgstr "23"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "0"
msgstr "0"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "180"
msgstr "180"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientace (stupně)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Zvolit, má-li být součástka otáčena při kreslení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror ---"
msgstr "Zrcadlit ---"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror |"
msgstr "Zrcadlit |"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
msgstr "Vybrat grafickou transformaci, která má být použita při zobrazení součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr "Název symbolu v knihovně, z které součástka pochází"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Použít alternativní tvar této součástky.\n"
"Pro hradla je to konverze \"De Morgan\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:78
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:96
msgid "Parts are locked"
msgstr "Části uzamčeny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:82
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
"Nastavit pozici a styl polí a orientaci součástek na výchozí hodnoty knihovny.\n"
"Texty polí nebudou pozměněny."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:90
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:40
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100
msgid "Add Field"
msgstr "Přidat pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:101
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Přidat nové uživatelské pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
msgid "Delete Field"
msgstr "Smazat pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:110
msgid "Move Up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:111
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
msgid "Align center"
msgstr "Vystředit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Srovnat horizontálně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
msgid "Align bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
msgid "Align top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Zarovnat svisle"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:143
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:144
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Zaškrtnout, má-li být pole viditelné"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Zaškrtnout, má-li být text pole otočen o 90 stupňů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:157
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:159
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr "Styl textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
msgid "Field Name"
msgstr "Název pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
"Název aktuálně zvoleného pole\n"
"Některé pevné názvy polí nelze upravovat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
msgid "Field Value"
msgstr "Hodnota pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:187
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196
msgid "Size(\")"
msgstr "Výška(\")"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Výška textu aktuálně zvoleného pole ve schématu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
msgid "PosX(\")"
msgstr "PosX(\")"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:218
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Souřadnice X textu, vztahujícího se k součástce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:227
msgid "PosY(\")"
msgstr "PosY(\")"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:232
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Souřadnice Y textu, vztahujícího se k součástce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Tisknout čer&nobíle"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
msgid "Component library files"
msgstr "Knihovny součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Seznam aktivních knihoven.\n"
"Eeschema načte pouze knihovny, uvedené na tomto seznamu.\n"
"Pořadí na tomto seznamu je důležité:\n"
"Eeschema danou součástku s prioritou danou tímto seznamem."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:57
msgid "User defined search path"
msgstr "Uživatelsky definovaná cesta"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33
msgid "Pin &name:"
msgstr "Název &vývodu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:40
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Číslo &pinu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:49
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientace:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:56
msgid "&Electrical type:"
msgstr "&Elektrický typ:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Použito ERC."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:65
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "Grafický &styl"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:78
msgid "Pin Sharing"
msgstr "Sdílení vývodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:80
msgid "Add to all &parts in package"
msgstr "Přidat ke všem &součástkám v balíku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
msgid "Add to all alternate &body styles (DeMorgan)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:90
msgid "Schematic Properties"
msgstr "Vlastnosti schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:92
msgid "&Visible"
msgstr "&Viditelný"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:111
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Velikost textu jména:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:122
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Velikost te&xtu čísla:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:133
msgid "&Length:"
msgstr "&Délka:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:417
msgid "Annotation required!"
msgstr "Požadováno očíslování!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:539
msgid "ERC File"
msgstr "Soubor ERC:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Soubory kontroly pravidel elektrického návrhu (.erc)|*.erc"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25
msgid "General :"
msgstr "Obecné:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:27
msgid "As Convert"
msgstr "Dle konverze"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:32
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:34
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt čísla vývodů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:38
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Zobrazit název vývodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:40
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt jména vývodů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:44
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Název vývodu uvnitř"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:46
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61
msgid "Number of Units:"
msgstr "Počet částí:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:75
msgid "Skew:"
msgstr "Zkosit:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:109
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:111
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components lists."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:118
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:120
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127
msgid "DocFileName:"
msgstr "Název souboru katalogového listu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129
msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139
msgid "Copy Doc"
msgstr "Kopírovat dokumentaci"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:142
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Procházet dokumentaci"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:158
msgid "Alias List:"
msgstr "Seznam aliasů:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:214
msgid "Delete All"
msgstr "Odstranit vše"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:194
msgid "Footprints"
msgstr "Pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:196
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:477
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtr pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:136
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:160
msgid "Create file "
msgstr "Vytvořit soubor "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:138
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:163
msgid " error"
msgstr " chyba"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:51
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Vlastnosti knihovny součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:55
msgid "Properties for "
msgstr "Vlastnosti"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:61
msgid " (alias of "
msgstr " (alias pro "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:269
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:345
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:275
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Odebrat všechny zástupná jména ze seznamu?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:296
msgid "New alias:"
msgstr "Nový alias:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:296
msgid "Component Alias"
msgstr "Alias součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:310
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> je již použito."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:319
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> již existuje v knihovně <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:376
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Odstranit extra části ze součástky?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:396
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:401
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:457
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "OK - Smazat seznam filtrů pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:477
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Přidat filtr pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:494
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25
msgid "&File name:"
msgstr "&Název souboru:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:37
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Velikost:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:48
msgid "&Sheet name:"
msgstr "Název &listu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:26
msgid "Net name"
msgstr "Název sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:27
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:28
msgid "No Connect Symbol"
msgstr "Symbol \"nezapojeno\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:34
msgid "Body background"
msgstr "Pozadí těla"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:36
msgid "Pin number"
msgstr "Číslo vývodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:37
msgid "Pin name"
msgstr "Název vývodu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:46
msgid "Sheet file name"
msgstr "Název souboru listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:48
msgid "Sheet label"
msgstr "Název listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54
msgid "Erc warning"
msgstr "Upozornění Erc"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:55
msgid "Erc error"
msgstr "Chyba Erc"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:203
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:204
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:205
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:231
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:316
msgid ""
"Warning:\n"
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on screen"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "&Šířka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:56
msgid "Apply changes to all &parts in component"
msgstr "Použít změny pro všechny &díly v součástce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:68
msgid "Apply changes to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:77
msgid "Fill Style"
msgstr "Styl výplně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:92
msgid "Do &not fill"
msgstr "&Nevyplňovat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Vyplnit &popředí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99
msgid "Fill &background"
msgstr "Vyplnit p&ozadí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:57
msgid " Text Options : "
msgstr " Možnosti textu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:59
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikální"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65
msgid "Common to Units"
msgstr "Společné -> jednotky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:68
msgid "Common to convert"
msgstr "Společné -> konvertované"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75
msgid "Text Shape:"
msgstr "Tvar textu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:27
msgid "&Search for:"
msgstr "&Hledat:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
msgid "Replace &with:"
msgstr "Nahradit &s:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:47
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:56
msgid "F&orward"
msgstr "D&opředu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "&Backward"
msgstr "Na&zpět"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:70
msgid "Match &whole word"
msgstr "Souhlasí &celá slova"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:73
msgid "&Match case"
msgstr "&Souhlasí velikost písmen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:76
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Hledat &pomocí jednoduchého srovnávání znaků"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:79
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Zalomit okolo &konce hledacího seznamu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83
msgid "Search all component &fields"
msgstr "Hledat všechna &pole součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86
msgid "Search all pin names and numbers"
msgstr "Hledat všechny jména a čísla vývodů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
msgid "Search the current sheet on&ly"
msgstr "Hledat pouze aktuální list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Do not warp cursor to found item"
msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104
msgid "&Replace"
msgstr "&Nahradit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:109
msgid "Replace &All"
msgstr "Nahradit &vše"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:10
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:211
msgid "Print Schematic"
msgstr "Tisknout schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:216
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:217
msgid "Printing"
msgstr "Tisknutí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:230
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Tisk stránky %d"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Výška textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:313
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:376
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:715
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Oblast: chyba DRC - obrys"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:588
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Chyba DRC: počáteční bod je uvnitř nebo příliš blízko jiné oblasti"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:652
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Chyba DRC: uzavření této oblasti způsobí chybu DRC jiné oblasti"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_text.cpp:272
msgid "DIMENSION"
msgstr "ROZMĚRY"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_text.cpp:274
msgid "PCB Text"
msgstr "Text na desce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_text.cpp:288
msgid "Thickness"
msgstr "Tloušťka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_text.cpp:336
msgid "Pcb Text"
msgstr "Text na desce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_text.cpp:343
msgid " on "
msgstr " na "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:43
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:44
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr "Vyčistit stávající desku a založit novou"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:51
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr "Smazat aktuální desku a načíst novou desku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:66
msgid "Open a recent opened board"
msgstr "Otevřít nedávno otevřenou desku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72
msgid "&Append Board"
msgstr "&Připojit desku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:73
msgid "Append another PCBNew board to the current loaded board"
msgstr "Připojit další desku PCBNew k aktuálně načtené desce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:82
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Uložit\tCtrl+S"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:83
msgid "Save current board"
msgstr "Uložit aktuální desku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:89
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:90
msgid "Save the current board as.."
msgstr "Uložit aktuální desku jako..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:97
msgid "&Revert"
msgstr "&Navrátit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:98
msgid "Clear board and get previous saved version of board"
msgstr "Vyčistit desku a získat předchozí uloženou verzi desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:103
msgid "&Rescue"
msgstr "&Záchrana"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Vyčistit starou desku a načíst poslední zálohu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:113
msgid "&Modules Position File"
msgstr "&Poziční soubor modulů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:114
msgid "Generate modules position file for pick and place"
msgstr "Vytvořit soubor pozic modulů pro vzatí a umístění"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:119
msgid "&Drill File"
msgstr "Soubor &vrtání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:120
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Vytvořit soubor vrtání (formát EXCELLON2)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:126
msgid "&Component File"
msgstr "Soubor &komponenty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:127
msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
msgstr "(Znovu)vytvořit soubor součástek (*.cmp) pro CvPcb"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133
msgid "&BOM File"
msgstr "&Soubor BOM"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr "Vytvořit rozpisku materiálu ze schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Výrobní výstupy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Vytvořit soubory pro zhotovení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:151
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Relace Specctra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importovat propojený soubor \"Relace Specctra\" (*.ses)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
msgid "Import files"
msgstr "Importovat soubory"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exportovat aktuální desku do souboru \"Specctra DSN\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:180
msgid "&Module Report"
msgstr "Hlášení &modulů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:181
msgid "Create a report of all modules on the current board"
msgstr "Vytvořit výkaz všech modulů aktuální desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187
msgid "&VRML"
msgstr "&VRML"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr "Exportovat vyjádření desky ve VRML"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193
msgid "&Export"
msgstr "&Exportovat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194
msgid "Export board"
msgstr "Exportovat desku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:200
msgid "&Page settings"
msgstr "Nastavení &stránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Nastavení stránky pro velikost papíru a textu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207
msgid "&Print\tCtrl+P"
msgstr "&Tisknout\tCtrl+P"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
msgid "Print board"
msgstr "Tisknout desku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:214
msgid "Print S&VG"
msgstr "Vytisknout S&VG"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:215
msgid "Plot board in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Kreslit desku v formátu Scalable Vector Graphics"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Kreslit desku ve formátu HPGL, PostScript nebo Gerber RS-274X)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:231
msgid "Archive New Footprints"
msgstr "Archivovat nová pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Archivovat nová pouzdra pouze v knihovně (ponechat ostatní pouzdra v této knihovně)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:238
msgid "Create Footprint Archive"
msgstr "Vytvořit archiv pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:239
msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
msgstr "Archivovat všechna pouzdra v knihovně (stará knihovna bude smazána)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245
msgid "Archive Footprints"
msgstr "Archivovat pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251
msgid "Quit PCBNew"
msgstr "Ukončit PCBNew"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:275
msgid "Delete items"
msgstr "Smazat položky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Hromadné &mazání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Smazat spoje, moduly, texty na desce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "&Uklidit spoje a průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Vyčistit pahýly, průchodky, smazat body přerušení nebo připojit nespojené spoje k ploškám a průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:304
msgid "&Swap Layers"
msgstr "&Zaměnit vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:305
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr "Prohodit spoje na vrstvách mědi nebo kresby na ostatních vrstvách"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:312
msgid "Reset Module &Reference Sizes"
msgstr "Nulovat &referenční velikost modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313
msgid "Reset text size and width of all module references to current defaults"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:320
msgid "Reset Module &Value Sizes"
msgstr "Nulovat &hodnoty velikosti modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321
msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Zobrazit desku v 3D režimu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387
msgid "&List Nets"
msgstr "&Seznam sítí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Zobrazit seznam sítí se jmény a id"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:400
msgid "Add modules"
msgstr "Přidat moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406
msgid "Track"
msgstr "Spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Přidat spoje a průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:416
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417
msgid "Add filled zones"
msgstr "Přidat vyplněné oblasti"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:424
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Přidat text na vrstvy mědi nebo grafický text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:431
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Přidat oblouk"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Přidat kružnici"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:445
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452
msgid "Dimension"
msgstr "Rozměr"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453
msgid "Add dimension"
msgstr "Kótování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459
msgid "Layer alignment target"
msgstr "Cíl vyrovnání vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:460
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Přidat lícovací značku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467
msgid "Drill and Place Offset"
msgstr "Ofset vrtání a umístění"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr "Nastavit bod počátku pro vrtání a umístit soubory"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474
msgid "Grid Origin"
msgstr "Počátek mřížky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:475
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Nastavit počáteční bod mřížky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Ukázat &Správce vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
msgid "&General"
msgstr "Obecné"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507
msgid "Select general options for PCBnew"
msgstr "Vyberte obecné volby pro PCBnew"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:514
msgid "&Display"
msgstr "Zobrazit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Zvolit, jak budou zobrazeny prvky (plošky, texty spojů atd.)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Nastavit uživatelskou rozměry mřížky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:531
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Texty a obrázky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538
msgid "Pads"
msgstr "Plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:539
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Nastavit výchozí charakteristiky plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:545
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Izolační mezera masky vývodů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Upravit globální izolační mezery mezi ploškami a pájecí odporovou maskou"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:554
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Uložit předvolby rozměrů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561
msgid "Di&mensions"
msgstr "&Rozměry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562
msgid "Global dimensions preferences"
msgstr "Obecné předvolby rozměrů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Uložit nastavení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:581
msgid "&Read Preferences"
msgstr "Načíst &nastavení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:594
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr "Číst netlist a aktualizovat propojení desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600
msgid "Layer Pair"
msgstr "Pár vrstvev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Změnit pár aktivních vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:607
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Provést kontrolu návrhových pravidel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614
msgid "FreeRoute"
msgstr "FreeRoute"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:615
msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Rychlý přístup k pokročilému webovému autorouteru FreeROUTE"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626
msgid "Design Rules"
msgstr "Návrhová pravidla"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:627
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Otevřít editor návrhových pravidel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:633
msgid "&Layers Setup"
msgstr "Nastavení &vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Povolit a nastavit vlastnosti vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:650
msgid "Open the PCBNew handbook"
msgstr "Otevřít manuál PCBNew"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:661
msgid "&About PCBNew"
msgstr "&O PCBNew"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:662
msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
msgstr "O návrháři tištěných desek obvodů PCBnew"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:674
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Návrhová pravidla"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:164
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "soubor %s nenalezen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:177
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:287
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s> (hodnota = %s)?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:294
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s>?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:355
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Změnit všechny moduly?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:417
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Změnit modul %s (%s) "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:573
msgid "No Modules!"
msgstr "Žádné moduly!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:580
msgid "Component files (."
msgstr "Soubory součástek (."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:583
msgid "Save Component Files"
msgstr "Uložit soubory součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:595
msgid "Unable to create file "
msgstr "Nelze vytvořit soubor "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dimension.cpp:79
msgid "Dimension properties"
msgstr "Vlastnosti rozměru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dimension.cpp:119
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dimension.cpp:123
msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dimension.cpp:172
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:127
msgid "Lock Module"
msgstr "Uzamknout modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:134
msgid "Unlock Module"
msgstr "Uvolnit modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:142
msgid "Auto Place Module"
msgstr "Automaticky umístit modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:148
msgid "Autoroute Module"
msgstr "Modul autopropojení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:169
msgid "Move Drawing"
msgstr "Přesunout kresbu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:173
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Upravit kresbu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:179
msgid "Delete All Drawing on Layer"
msgstr "Smazat všechny kresby ve vrstvě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:185
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Smazat výplň zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:192
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Uzavřít obrys zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:194
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Smazat poslední roh"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:217
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Upravit rozměr"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:221
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Smazat rozměr"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:228
msgid "Move Target"
msgstr "Přesunout značku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:231
msgid "Edit Target"
msgstr "Upravit značku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:235
msgid "Delete Target"
msgstr "Smazat značku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:267
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:281
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Vyplnit/znovu vyplnit všechny zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:283
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Odstranit vyplněné plochy ve všech zónách"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:288
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:298
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:310
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:362
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Zvolit pracovní vrstvu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:296
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:359
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:479
msgid "Select Track Width"
msgstr "Zvolit šířku spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:300
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:316
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Dokumentace pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:325
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Hromadné přesunutí a umístění"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:327
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Uvolnit všechny moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:329
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Zamknout všechny moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:332
msgid "Move All Modules"
msgstr "Přesunout všechny moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:333
msgid "Move New Modules"
msgstr "Přesunout nové moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:335
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Automaticky umístit všechny moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:336
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Automaticky umístit nové moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:337
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Automaticky umístit další modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:340
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Orientovat všechny moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:347
msgid "Autoroute"
msgstr "Auto propojení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:349
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Zvolit pár vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:351
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Automaticky propojit všechny moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:353
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Obnovit nepropojené"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:377
msgid "Zoom Block"
msgstr "Zvětšit blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:381
msgid "Flip Block"
msgstr "Převrátit blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:382
msgid "Rotate Block"
msgstr "Otočit blok"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:405
msgid "Drag Via"
msgstr "Táhnout průchodku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:411
msgid "Move Node"
msgstr "Přesunout uzel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:418
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:419
msgid "Drag Segment"
msgstr "Táhnout segment"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:424
msgid "Break Track"
msgstr "Přerušit spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:431
msgid "Place Node"
msgstr "Přidat uzel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:438
msgid "End Track"
msgstr "Ukončit spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:441
msgid "Place Via"
msgstr "Přidat průchodku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:444
msgid "Switch Track Posture"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:451
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Přidat mikro průchodku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:462
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Změnit velikost průchodky a otvoru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:468
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Změnit šířku segmentu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:472
msgid "Change Track Width"
msgstr "Změnit šířku spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:488
msgid "Delete Via"
msgstr "Odstranit průchodku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:495
msgid "Delete Track"
msgstr "Smazat spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:497
msgid "Delete Net"
msgstr "Smazat síť"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:505
msgid "Global Tracks and Vias Edition"
msgstr "Úprava globálních spojů a průchodek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:512
msgid "Set Flags"
msgstr "Nastavit značky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:513
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Uzamčeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:514
msgid "Locked: No"
msgstr "Odemčeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:523
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Spoj uzamčen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:524
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Spoj odemčen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:526
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Síť uzamčena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:527
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Síť odemčena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:541
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Umístit obrys hrany"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:547
msgid "Place Corner"
msgstr "Umístit roh"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:550
msgid "Place Zone"
msgstr "Umístit zónu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:557
msgid "Zones"
msgstr "Zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:561
msgid "Move Corner"
msgstr "Přemístit roh"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:563
msgid "Delete Corner"
msgstr "Odstranit roh"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:568
msgid "Create Corner"
msgstr "Vytvořit roh"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:569
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Táhnout obrys segmentu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:577
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Přidat podobnou zónu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:580
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Přidat oblast výřezu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:583
msgid "Fill Zone"
msgstr "Vyplnit zónu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:588
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Odstranit vyplněné plochy v zóně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:591
msgid "Move Zone"
msgstr "Přesunout zónu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:594
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Upravit parametry zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:602
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Smazat výřez"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:605
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Smazat obrys zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:625
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:668
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:725
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:778
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:628
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:726
msgid "Drag"
msgstr "Táhnout"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:638
msgid "Flip"
msgstr "Převrátit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:648
msgid "Delete Module"
msgstr "Smazat modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:682
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:787
msgid "Reset Size"
msgstr "Nastavit výchozí velikost"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:732
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:736
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do aktuálního nastavení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:741
msgid "Global Pads Edition"
msgstr "Obecné nastavení plošek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:742
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
msgstr "Kopírovat nastavení plošky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná pouzdra)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:750
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Auto propojení plošek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:751
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Auto propojení sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:814
msgid "Auto Width"
msgstr "Šířka automaticky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:815
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr "Použít šířku spoje, když se začíná na spoji, jinak bude použita současná šířka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:825
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:826
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Použít velikosti cest a průchodek z jejich hodnot TřídSítí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:833
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Spoj %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:836
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:858
msgid " (use NetClass)"
msgstr " (použít TříduSítě)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:852
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Průchodka %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:855
#, c-format
msgid "Via %s; (drl %s)"
msgstr "Průchodka %s; (vrt %s)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:83
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Upřesnění výběru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:146
msgid "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr "Aktuální změny pouzdra budou ztracena a tato operace nemůže být navrácena. Pokračovat ?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:301
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:302
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nelze aktualizovat pouzdro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:311
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Zdroj pouzdra nalezen na hlavní desce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:312
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nelze vložit toto pouzdro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:834
msgid "Place anchor"
msgstr "Umístit ukotvení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:838
msgid "Set grid origin"
msgstr "Nastavit počátek mřížky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:843
msgid "Add pad"
msgstr "Přidat plošku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:846
msgid "Pad settings"
msgstr "Nastavení plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/moduleframe.cpp:218
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
msgstr "Editor modulů: modul změněn, pokračovat?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/moduleframe.cpp:442
msgid "Module Editor (no active library)"
msgstr "Editor modulů (žádná aktivní knihovna) "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/moduleframe.cpp:444
msgid "Module Editor (active library: "
msgstr "Editor modulů (aktivní knihovna: "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:112
msgid "Marker found"
msgstr "Nalezena značka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:114
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> nalezeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:127
msgid "Marker not found"
msgstr "Značka nenalezena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:129
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> nenalezeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:233
msgid "Item to find:"
msgstr "Najít položku:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:260
msgid "Find Item"
msgstr "Najít položku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:266
msgid "Find Next Item"
msgstr "Najít další položku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:281
msgid "Find Marker"
msgstr "Najít značku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:287
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Najít další značku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:62
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl"
msgstr "Soubory vrtání (*.drl)|*.drl"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:150
msgid "Save Drill File"
msgstr "Uložit soubor pro vrtání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:564
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
msgstr "Soubory výkresů HPGL (.plt)|*.plt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:569
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "Soubory PostScript (.ps)|*.ps"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:574
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:579
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
msgstr "Soubory DXF (*.dxf)|*.dxf"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:592
msgid "Save Drill Plot File"
msgstr "Uložit soubor kresby vrtání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:603
msgid "Unable to create file"
msgstr "Nelze vytvořit soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:627
msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "Soubory s reporty vrtání (.rpt)|*.rpt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:633
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Uložit soubor hlášení vrtání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/export_gencad.cpp:75
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "GenCAD 1.4 soubory desky (.cad)|*.cad"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/export_gencad.cpp:78
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Uložit soubor desky GenCAD"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:201
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Netlist - soubor %s nenalezen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:257
#, c-format
msgid "Reading Netlist \"%s\""
msgstr "Čtu netlist \"%s\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:261
#, c-format
msgid "Using component/footprint link file \"%s\""
msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:338
msgid "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?"
msgstr "OK pro smazání uzamčených pouzder, která nejsou v netlistu?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:602
#, c-format
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Součástka: %s: Neshoda! modul je [%s], podle netlistu [%s]\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:636
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Součástka [%s] nenalezena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:699
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Modul [%s]: Ploška [%s] nenalezena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:721
msgid "No Modules"
msgstr "Žádné moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:730
msgid "Components"
msgstr "Součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:768
msgid "No modules"
msgstr "Žádné moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:781
msgid "No modules in NetList"
msgstr "V netlistu nejsou žádné moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:786
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikáty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:808
msgid "Missing:"
msgstr "Chybějící:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:830
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Není v netlistu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:850
msgid "Check Modules"
msgstr "Kontrola modulů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:970
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Soubor <%s> nenalezen, k výběru modulu použijte netlist"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:1079
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Součástka [%s]: Pouzdro %s nenalezeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:819
msgid "Last Change"
msgstr "Poslední změna"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:824
msgid "Netlist path"
msgstr "Cesta k netlistu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:849
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:852
msgid "Orient"
msgstr "Orientovat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:859
msgid "No 3D shape"
msgstr "Žádný 3D tvar"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:861
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D tvar"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:863
msgid "Doc: "
msgstr "Dokumentace: "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:864
msgid "KeyW: "
msgstr "Klíčové slovo:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:180
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr "Sestavit naznačené spoje...\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:196
msgid "Aborting\n"
msgstr "Přerušování\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:209
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Izolační mezera plošky...\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:219
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Izolační mezera spojů\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:229
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Vyplnit zóny...\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:237
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Testovat zóny...\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:248
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Nezapojené plošky...\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:262
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:302
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:317
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:331
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:345
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:359
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:373
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:101
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:104
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:188
msgid "Show through vias"
msgstr "Ukázat průchozí průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:189
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnořená průchodka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:189
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Ukázat slepé nebo vnořené průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:190
msgid "Show micro vias"
msgstr "Ukázat mikroprůchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:191
msgid "Ratsnest"
msgstr "Naznačené spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:191
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Ukázat nezapojené sítě jako naznačené spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:193
msgid "Pads Front"
msgstr "Přední ploška"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:193
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:194
msgid "Pads Back"
msgstr "Zadní ploška"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:194
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Ukázat plošky pouzder na zadní desce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:196
msgid "Text Front"
msgstr "Text dopředu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:196
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:197
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:197
msgid "Text Back"
msgstr "Text dozadu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:198
msgid "Hidden Text"
msgstr "Skrytý text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:198
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Ukázat text pouzed označený jako neviditelný"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:200
msgid "Anchors"
msgstr "Ukotvení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:200
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Ukázat počátky pouzder a textu jako kříže"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:202
msgid "No-Connects"
msgstr "Nepřipojené"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:202
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Ukázat značkovač na ploškách, které nemají připojení k síti"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:203
msgid "Modules Front"
msgstr "Moduly dopředu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:203
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na přední straně desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:204
msgid "Modules Back"
msgstr "Moduly dozadu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:204
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na zadní desce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:205
msgid "Show footprint's values"
msgstr "Ukázat hodnoty pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:206
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:206
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Ukázat odkazy pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:239
msgid "Front copper layer"
msgstr "Přední vrstva mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:247
msgid "An innner copper layer"
msgstr "Vnitřní vrstva mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:255
msgid "Back copper layer"
msgstr "Zadní vrstva mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:263
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:264
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:265
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pájecí pasta na přední straně desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:266
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pájecí pasta na zadní straně desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:267
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:268
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Potisk na zadní straně desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:269
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Pájecí maska na přední straně desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:270
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Pájecí maska na zadní straně desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:271
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Vysvětlující kresby"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:272
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Vysvětlující komentáře"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:273
msgid "TDB"
msgstr "TDB"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:274
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:275
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:77
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Připojit soubor Specctra:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:104
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "Deska může být porušená, neukládejte ji."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:106
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Opravte a zkuste znovu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:126
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Soubor relace importován a sloučen - OK."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:202
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:310
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Soubor relace používá neplatnou vrstvu \"%s\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:252
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Vrstvy prvků průchodek neobsahují žádné tvary"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:259
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:277
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:301
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nepodporovaný tvar průchodky: %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:358
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"session\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:361
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"placement\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:364
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"routes\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:367
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"library_out\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:393
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Soubor obsahuje odkaz na neexistující součástku \"%s\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:537
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "U reference drátové propojky chybí prvky vrstev \"%s\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:141
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Chyba:\n"
"Je třeba zvolit minimální tloušťku mědi větší, než 0.001 palce (nebo 0.00254 mm)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:177
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Chyba: je třeba zvolit vrstvu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:42
msgid "New Module"
msgstr "Nový modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:43
msgid "Create new module"
msgstr "Vytvořit nový modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:53
msgid "Load from File (Import)"
msgstr "Načíst ze souboru (Import)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:54
msgid "Import a footprint from an existing file"
msgstr "Importovat pouzdro z existujícího souboru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:61
msgid "Load from Library"
msgstr "Načíst z knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:62
msgid "Open a footprint module from a Library"
msgstr "Otevřít modul pouzdra z knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:69
msgid "Load from Current Board"
msgstr "Načíst z aktuální desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:70
msgid "Load a footprint module from the current loaded board"
msgstr "Načíst modul pouzdra z aktuálně načtené desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:76
msgid "&Load Module"
msgstr "&Načíst modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:77
msgid "Load a footprint module"
msgstr "Načíst modul pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:83
msgid "&Save Module in Active Library"
msgstr "&Uložit modul v aktivní knihovně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:84
msgid "Save module in active library"
msgstr "Uložit modul v aktivní knihovně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:91
msgid "&Save Module in a New Lib"
msgstr "Uložit modul v nové knihovně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:92
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:99
msgid "&Export Module"
msgstr "&Exportovat modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
msgid "Save the current loaded module to a file"
msgstr "Uložit aktuální načtení modul do souboru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:111
msgid "Print the current module"
msgstr "Tisknout aktuální modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:122
msgid "Close the footprint editor"
msgstr "Uzavřít editor pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
msgid "Undo last edit"
msgstr "Vrátit poslední změny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:141
msgid "Redo the last undo action"
msgstr "Zopakovat poslední akci Vrátit zpět"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:149
msgid "Delete objects with the eraser"
msgstr "Smazat objekty s gumou"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:159
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:160
msgid "Edit module properties"
msgstr "Upravit vlastnosti modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:170
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Velikosti a šířky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:178
msgid "Pad Settings"
msgstr "Nastavení plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
msgid "Edit the settings for new pads"
msgstr "Upravit nastavení pro nové plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:186
msgid "User Grid Size"
msgstr "Velikost uživatelské mřížky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:187
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Nastavit uživatelskou mřížku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:194
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Rozměry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:195
msgid "Edit dimensions preferences"
msgstr "Upravit předvolby rozměrů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:205
msgid "Zoom in on the module"
msgstr "Přiblížení pohledu modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:213
msgid "Zoom out on the module"
msgstr "Oddálení pohledu modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:221
msgid "Zoom and fit the module in the window"
msgstr "Zvětšit modul na velikost okna"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:232
msgid "Redraw the window's viewport"
msgstr "Překreslit pohled okna"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:239
msgid "3D View"
msgstr "3D zobrazení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:250
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:904
msgid "Pad"
msgstr "Ploška"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:286
msgid "Add graphic text"
msgstr "Přidat text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:294
msgid "Anchor"
msgstr "Ukotvení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:295
msgid "Place the footprint module reference anchor"
msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:321
msgid "About PCBNew PCB designer"
msgstr "O návrháři DPS PCBNew"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:415
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:430
msgid "Delete module?"
msgstr "Smazat modul?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:26
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Deska plošných spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:74
msgid "Recovery file "
msgstr "Obnovovací soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:74
msgid " not found."
msgstr " nenalezeno."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:80
msgid "OK to load recovery file "
msgstr "OK pro načtení záložního soubor "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:140
msgid "The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?"
msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:165
msgid "Open Board File"
msgstr "Otevřít soubor desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:188
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Soubor <%s> nenalezen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:209
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr "Tento soubor byl vytvořen novější verzí Pcbnew a nemusí být načten správně. Zvažte aktualizaci!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:214
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr "Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew. Bude uložen v novém formátu, pokud ho uložíte znovu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:327
msgid "Save Board File"
msgstr "Uložit soubor desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:361
msgid "Warning: unable to create backup file "
msgstr "Upozornění: Nelze vytvořit záložní soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:396
msgid "Backup file: "
msgstr "Záložní soubor:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:400
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Soubor desky zapsán:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:402
msgid "Failed to create "
msgstr "Vytvoření selhalo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/automove.cpp:179
msgid "No modules found!"
msgstr "Žádné moduly nenalezeny!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/automove.cpp:184
msgid "Move modules?"
msgstr "Přesunout moduly?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/automove.cpp:192
msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected."
msgstr "Nelze automaticky umístit moduly. Nezjištěn okraj desky."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:539
msgid "Unknown pad shape"
msgstr "Neznámý tvar plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:616
msgid "RefP"
msgstr "Referenční bod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:619
msgid "Net"
msgstr "Síť"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:690
msgid "Non-copper"
msgstr "Bez mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:698
msgid " & int"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:726
msgid "internal"
msgstr "vnitřní"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:734
msgid "H Size"
msgstr "Výška"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:737
msgid "V Size"
msgstr "Šířka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:742
msgid "Drill"
msgstr "Vrtat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:750
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Vrtání X / Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:764
msgid "X Pos"
msgstr "Pozice X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:767
msgid "Y pos"
msgstr "Pozice Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:864
msgid "Oval"
msgstr "Ovál"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:867
msgid "Rect"
msgstr "Obdélník"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:870
msgid "Trap"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:883
msgid "Std"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:886
msgid "Smd"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:889
msgid "Conn"
msgstr "Spojit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:892
msgid "Not Plated"
msgstr "Neumístěno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:907
msgid "all copper layers"
msgstr "všechny vrstvy mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:913
msgid "???"
msgstr "???"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:915
msgid ") of "
msgstr ") z "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/pcbframe.cpp:449
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Deska změněna. Uložit před ukončením?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editmod.cpp:43
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:163
msgid "Module Editor"
msgstr "Editor modulů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editmod.cpp:131
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Text je ODKAZ!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editmod.cpp:136
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Text je HODNOTA!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:568
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:586
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:608
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:632
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:655
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:677
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Pouzdro %s nalezeno, ale je uzamčeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:705
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:722
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "Rodič (%s) plošky je uzamčen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1222
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1224
msgid "Add tracks"
msgstr "Přidat spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1234
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1278
msgid "Add module"
msgstr "Přidat modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1238
msgid "Add zones"
msgstr "Přidat zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1241
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Upozornění: Zobrazení zón je vypnuto!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1254
msgid "Adjust zero"
msgstr "Nastavit nulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1258
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Upravit počátek mřížky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1262
msgid "Add graphic line"
msgstr "Přidat grafickou čáru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1290
msgid "Highlight net"
msgstr "Zvýraznění sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1294
msgid "Select rats nest"
msgstr "Vybrat naznačené spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modules.cpp:38
msgid "Search footprint"
msgstr "Hledat pouzdro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modules.cpp:275
#, c-format
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
msgstr "Smazat modul %s (hodnota %s) ?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Kopírovat blok (shift + tah myší)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Zrcadlit blok (alt + tah myší)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:230
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Otočit blok (ctrl + tah myší)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:233
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Smazat blok (shift+ctrl + tah myší)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:259
msgid "Edit Module"
msgstr "Upravit modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:262
msgid "Transform Module"
msgstr "Transformovat modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:269
msgid "Move Pad"
msgstr "Přesunout plošku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:273
msgid "Edit Pad"
msgstr "Upravit plošku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nastavení nových plošek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:278
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exportovat nastavení plošek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:279
msgid "Delete Pad"
msgstr "Smazat plošku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:286
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Obecné nastavení plošek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:294
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Přesunout textový modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:299
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Otočit textový modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:305
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Upravit textový modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:311
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Smazat textový modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
msgid "End edge"
msgstr "Ukončit okraj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:325
msgid "Move edge"
msgstr "Přesunout okraj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:329
msgid "Place edge"
msgstr "Umístit okraj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:335
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Upravit šířku (aktuální)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:337
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Upravit šířku (vše)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:339
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Upravit vrstvu (aktuální)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:341
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Upravit vrstvu (vše)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:342
msgid "Delete edge"
msgstr "Smazat okraj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:381
msgid "Set Width"
msgstr "Nastavit šířku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onleftclick.cpp:198
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Grafika není povolena na vrstvách mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onleftclick.cpp:221
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Spoje pouze na vrstvách mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onleftclick.cpp:330
msgid "Dimension not authorized on Copper layers"
msgstr "Rozměry nejsou autorizovány pro vrstvy mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Zaměnit vrstvy:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/swap_layers.cpp:217
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/swap_layers.cpp:222
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/swap_layers.cpp:309
msgid "No Change"
msgstr "Žádná změna"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/swap_layers.cpp:255
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/swap_layers.cpp:299
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Zrušit výběr této vrstvy -> stav beze změn"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/deltrack.cpp:136
msgid "Delete NET?"
msgstr "Smazat SÍŤ?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133
msgid "No modules for automated placement."
msgstr "Žádné moduly pro automatické umístění."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:138
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:335
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Vyberte výstupní adresář"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:181
msgid "Component side place file:"
msgstr "Umísťovací soubor (strana součástek):"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:184
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Umísťovací soubor (strana spojů):"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:187
msgid "Module count"
msgstr "Počet modulů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:287
msgid "Module position files created:"
msgstr "Poziční soubor modulu vytvořen:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:297
msgid "Module Position File"
msgstr "Poziční soubor modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:487
msgid "Module report file created:"
msgstr "Soubor hlášení modulu vytvořen:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:490
msgid "Module Report"
msgstr "Hlášení modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra.cpp:235
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra.cpp:260
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra.cpp:3401
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra.cpp:3422
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:36
msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr "Soubory exportovaných pouzder Kicad (*.emp)|*.emp"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Import Footprint Module"
msgstr "Importovat modul pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:101
msgid "Not a module file"
msgstr "Není soubor modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:172
msgid "Create New Library"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:172
msgid "Export Module"
msgstr "Exportovat modul:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:185
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Nelze vytvořit <%s>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:211
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Modul exportován do souboru <%s>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:234
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "OK - smazat modul %s v knihovně %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:246
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:475
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Knihovna %s nenalezena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:259
#, c-format
msgid "%s is not a Library file"
msgstr "%s není soubor knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:270
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Modul [%s] nenalezen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:352
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Součástka %s vymazána z knihovny %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:372
msgid " No modules to archive!"
msgstr " Žádné moduly k archivaci!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:396
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Soubor %s existuje, nahradit?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:485
msgid "Save module"
msgstr "Uložit modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:505
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:516
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Soubor %s není knihovna Eeschema"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:530
msgid ""
"Module exists\n"
" Line: "
msgstr ""
"Modul existuje\n"
" Řádek:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:642
msgid "Component "
msgstr "Součástka "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:643
msgid " replaced in "
msgstr " nahrazena v "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:643
msgid " added in "
msgstr " přidána do "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:673
msgid "Module Reference:"
msgstr "Reference modulu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:674
msgid "Module Creation"
msgstr "Vytvoření modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:683
msgid "No reference, aborted"
msgstr "Není reference. Přerušeno."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:723
msgid "Select Active Library:"
msgstr "Vybrat aktivní knihovnu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:743
msgid "Library exists "
msgstr "Knihovna existuje "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/move_or_drag_track.cpp:890
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Nelze táhnout tento segment, připojeno příliš mnoho segmentů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/move_or_drag_track.cpp:955
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Nelze táhnout tento segment, dva souběžné segmenty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autorout.cpp:67
msgid "Net not selected"
msgstr "Síť není zvolena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autorout.cpp:75
msgid "Module not selected"
msgstr "Modul není vybrán"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autorout.cpp:84
msgid "Pad not selected"
msgstr "Ploška není vybrána"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autorout.cpp:152
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Nedostatek paměti pro autorouting"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autorout.cpp:157
msgid "Place Cells"
msgstr "Umístit buňky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/ioascii.cpp:186
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Chyba: neočekávaný konec souboru!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/ioascii.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Error reading PcbPlotParams from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba čtení PcbPlotParams z %s:\n"
"%s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/cross-probing.cpp:62
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s nalezeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/cross-probing.cpp:64
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/cross-probing.cpp:110
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nenalezeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/cross-probing.cpp:113
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/cross-probing.cpp:118
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "Vývod %s (modul %s) nalezen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Soubory s oddělovači hodnot (*.csv)|*.csv"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Uložit rozpis materiálu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
msgid "Designator"
msgstr "Určovatel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Package"
msgstr "Pouzdro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
msgid "Designation"
msgstr "Určení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:58
msgid "This is the default net class."
msgstr "Toto je výchozí třída sítě."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:237
msgid "Front"
msgstr "Zepředu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:238
msgid "Inner2"
msgstr "Vnitřní2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:239
msgid "Inner3"
msgstr "Vnitřní3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:240
msgid "Inner4"
msgstr "Vnitřní4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:241
msgid "Inner5"
msgstr "Vnitřní5"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:242
msgid "Inner6"
msgstr "Vnitřní6"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:243
msgid "Inner7"
msgstr "Vnitřní7"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:244
msgid "Inner8"
msgstr "Vnitřní8"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:245
msgid "Inner9"
msgstr "Vnitřní9"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:246
msgid "Inner10"
msgstr "Vnitřní10"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:247
msgid "Inner11"
msgstr "Vnitřní11"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:248
msgid "Inner12"
msgstr "Vnitřní12"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:249
msgid "Inner13"
msgstr "Vnitřní13"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:250
msgid "Inner14"
msgstr "Vnitřní14"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:251
msgid "Inner15"
msgstr "Vnitřní15"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:252
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:253
msgid "Adhes_Back"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:254
msgid "Adhes_Front"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:255
msgid "SoldP_Back"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:256
msgid "SoldP_Front"
msgstr "PájPast_Přední"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:257
msgid "SilkS_Back"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:258
msgid "SilkS_Front"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:259
msgid "Mask_Back"
msgstr "Zadní maska"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:260
msgid "Mask_Front"
msgstr "Přední maska"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:261
msgid "Drawings"
msgstr "Kresby"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:262
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:263
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:264
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:265
msgid "PCB_Edges"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:266
msgid "BAD INDEX"
msgstr "Chybný index"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:960
msgid "Vias"
msgstr "Průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:963
msgid "trackSegm"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:966
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:969
msgid "Nets"
msgstr "Sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:977
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:980
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:983
msgid "Unconnected"
msgstr "Nezapojeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/basepcbframe.cpp:241
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/basepcbframe.cpp:252
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/basepcbframe.cpp:610
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/basepcbframe.cpp:615
msgid "Zoom "
msgstr "Zvětšení "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editedge.cpp:119
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Hromadné mazání na vrstvě spojů není dovoleno!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editedge.cpp:123
msgid "Delete Layer "
msgstr "Smazat vrstvu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/block.cpp:283
msgid "Block Operation"
msgstr "Operace bloku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_text_mod.cpp:464
msgid "Ref."
msgstr "Odkaz"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_text_mod.cpp:495
msgid " No"
msgstr " Ne"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_text_mod.cpp:497
msgid " Yes"
msgstr " Ano"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_text_mod.cpp:558
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_text_mod.cpp:563
msgid " of "
msgstr " z"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drawsegment.cpp:372
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drawsegment.cpp:386
msgid "Curve"
msgstr "Křivka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drawsegment.cpp:390
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drawsegment.cpp:553
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "Grafika desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drawsegment.cpp:554
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1220
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1012
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1275
msgid "Zone Outline"
msgstr "Obrys zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1016
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1280
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Výřez)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1035
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1308
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1038
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1069
msgid "NetName"
msgstr "Název sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1041
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zóna bez mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1045
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1073
msgid "NetCode"
msgstr "Kód sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1051
msgid "Corners"
msgstr "Rohy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1054
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1056
msgid "Polygons"
msgstr "Mnohoúhelníky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1057
msgid "Fill mode"
msgstr "Režim vyplňování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1061
msgid "Hatch lines"
msgstr "Šrafované čáry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1066
msgid "Corners in DrawList"
msgstr "Rohy v DrawList"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1287
msgid "Not on copper layer"
msgstr "Není na vrstvě mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1302
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "** NEURČENA DESKA **"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board_item.cpp:18
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Beziérovy křivky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board_item.cpp:19
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board_item.cpp:58
msgid "** undefined layer **"
msgstr "** neurčena vrstva ***"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edgemod.cpp:190
msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?"
msgstr "Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edgemod.cpp:229
msgid "New Width:"
msgstr "Nová šířka:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edgemod.cpp:229
msgid "Edge Width"
msgstr "Šířka okrajů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:79
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:131
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1216
msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
msgstr "** DESKA NEBYLA URČENA **"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:100
msgid "Via"
msgstr "Průchodka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:105
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Slepá/vnořená"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:117
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1219
msgid "Net:"
msgstr "Síť:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1002
msgid "Track Length"
msgstr "Délka spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1009
msgid "NC Name"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1010
msgid "NC Clearance"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1013
msgid "NC Width"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1016
msgid "NC Via Size"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1019
msgid "NC Via Drill"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1080
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1092
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1115
msgid "Diam"
msgstr "Průměr"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1126
msgid "(Specific)"
msgstr "(Určité)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1128
msgid "(Default)"
msgstr "(Výchozí)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1141
msgid "Segment Length"
msgstr "Délka úseku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/move-drag_pads.cpp:250
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Smazat plošku (modul %s %s) "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/initpcb.cpp:34
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr "Aktuální deska bude ztracena a tuto operaci nelze vrátiti. Pokračovat ?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/initpcb.cpp:90
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr "Aktuální pouzdro bude ztraceno a tuto operaci nelze vrátit. Pokračovat ?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/plot_rtn.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
"Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
"v poli \"reference\"."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/plot_rtn.cpp:145
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
"Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
"v poli \"hodnota\"."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/plot_rtn.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
"Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n"
" v poli \"text modulu\" %s."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:32
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Zobrazit výběr aktivních vrstev\n"
"a výběr páru vrstev pro umístění a propojení via"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:195
msgid "New board"
msgstr "Nová deska"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:197
msgid "Open existing board"
msgstr "Otevřít existující desku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:199
msgid "Save board"
msgstr "Uložit desku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:207
msgid "Open module editor"
msgstr "Otevřít editor modulů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:231
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Kreslit (formát HPGL, Postscript nebo Gerber)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:252
msgid "Read netlist"
msgstr "Načíst netlist"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:271
msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules"
msgstr "Režim pouzdra: ruční a automatické přesouvání a umístění modulů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:274
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr "Režim spojů: autospojování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:299
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:95
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Povolit kontrolu návrhových pravidel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:318
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:104
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:321
msgid "Show module ratsnest when moving"
msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulu při přesouvání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:327
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Povolit automatické mazní spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:333
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Zobrazit vyplněné oblasti v zónách"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:336
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Nezobrazovat vyplněné oblasti v zónách"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:339
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Zobrazovat obrysy vyplněných oblastí pouze v zónách"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:348
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:133
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Zobrazit průchodky v režimu obrysů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:352
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:143
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:357
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:370
msgid ""
"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:399
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Zobrazit místní naznačené spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:464
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit čáru dané délky pro mikrovlnné aplikace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:468
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit mezeru dané šířky pro mikrovlnné aplikace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:474
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit pahýl dané délky pro mikrovlnné aplikace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:478
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit pahýl (oblouk) dané délky pro mikrovlnné aplikace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:483
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:535
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Automatická šířka spojů: začínají-li na již existujícím spoji, použít jeho šířku\n"
"Jinak použít nastavenou šířku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:581
msgid "Track "
msgstr "Spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:584
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:613
msgid " *"
msgstr " *"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:605
msgid "Via "
msgstr "Průchodka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:630
msgid "+/- to switch"
msgstr "přepínat +/-"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_edge_mod.cpp:217
msgid "Graphic Item"
msgstr "Grafický prvek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_edge_mod.cpp:224
msgid "TimeStamp"
msgstr "Časové razítko"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_edge_mod.cpp:226
msgid "Mod Layer"
msgstr "Vrstva modulů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_edge_mod.cpp:229
msgid "Seg Layer"
msgstr "Vrstva segmentů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_edge_mod.cpp:419
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:40
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Nezapojené plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:42
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Spoj blízko průchozí díry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:44
msgid "Track near pad"
msgstr "Spoj blízko plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:46
msgid "Track near via"
msgstr "Spoj blízko průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:48
msgid "Via near via"
msgstr "Průchodka blízko průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:50
msgid "Via near track"
msgstr "Průchodka blízko spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:60
msgid "Two track ends"
msgstr "Dva konce spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:62
msgid "This looks bad"
msgstr "Tohle vypadá špatně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:64
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Křížení spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:66
msgid "Pad near pad"
msgstr "Ploška blízko plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:68
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Díra průchodky > průměr"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:70
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Mikro průchodka: nesprávný pár vrstev (nesousedí)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:72
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Oblast mědi uvnitř oblasti mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:74
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Plochy mědi se překrývají nebo jsou příliš blízko"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:76
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "Oblast mědi obsahuje neexistující název sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:78
msgid "Hole near pad"
msgstr "Díra blízko plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:80
msgid "Hole near track"
msgstr "Díra blízko průchozí díry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:82
msgid "Too small track width"
msgstr "Příliš malá šířka spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:84
msgid "Too small via size"
msgstr "Příliš malá velikost průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:86
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:90
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:92
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:94
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:96
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:98
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:100
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/layer_widget.cpp:417
msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Levý klik pro výběr, prostřední klik pro změnu barvy, pravý pro nabídku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/layer_widget.cpp:433
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Povolit toto pro viditelnost"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/layer_widget.cpp:452
msgid "Middle click for color change"
msgstr "Prostřední klik pro změnu barvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:94
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Zakázat kontrolu návrhových pravidel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:103
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Skrýt naznačené spoje desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:113
msgid "Hide module ratsnest"
msgstr "Skrýt naznačené spoje modulů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:114
msgid "Show module ratsnest"
msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:123
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Vypnout auto mazání starých spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:124
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Zapnout auto mazání starých spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:134
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:144
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Režim zobrazení normální kontrast"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:154
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/plotgerb.cpp:74
#, c-format
msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file"
msgstr "Chyba při vytváření souboru %s: nelze vytvořit dočasný soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:91
msgid "Place Module"
msgstr "Umístit modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:220
#, c-format
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
msgstr "Soubor knihovny pouzder PCB <%s> nenalezen v prohledávaných cestách."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:232
#, c-format
msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>."
msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:243
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Procházet knihovnu: %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:250
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
msgstr "<%s> není platná knihovna PCB pouzder Kicad."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:298
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Modul <%s> nenalezen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:363
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:422
#, c-format
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "Moduly (%d položek)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:374
msgid "No footprint found"
msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:36
msgid "Select active library"
msgstr "Vybrat aktivní knihovnu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:47
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:51
msgid "New module"
msgstr "Nový modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:54
msgid "Load module from library"
msgstr "Načíst modul z knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:59
msgid "Load module from current board"
msgstr "Načíst modul z aktuální desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:63
msgid "Update module in current board"
msgstr "Nahradit modul na aktuální desce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:67
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Vložit modul do aktuální desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:71
msgid "Import module"
msgstr "Importovat modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:74
msgid "Export module"
msgstr "Exportovat modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:86
msgid "Module properties"
msgstr "Vlastnosti modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:90
msgid "Print module"
msgstr "Tisk modulu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:112
msgid "Check module"
msgstr "Zkontrolovat modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:133
msgid "Add pads"
msgstr "Přidat plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:178
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Zapnout polární souřadnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:190
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Změnit tvar kurzoru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:195
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy plošek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:199
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy textů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:203
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy okrajů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_mire.cpp:246
msgid "Target"
msgstr "Značka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_mire.cpp:246
msgid "size"
msgstr "velikost"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/mirepcb.cpp:77
msgid "Target Properties"
msgstr "Vlastnosti značky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/mirepcb.cpp:115
msgid "shape +"
msgstr "tvar +"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/mirepcb.cpp:115
msgid "shape X"
msgstr "tvar X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/mirepcb.cpp:117
msgid "Target Shape:"
msgstr "Tvar značky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muwave_command.cpp:43
msgid "Add Line"
msgstr "Přidat čáru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muwave_command.cpp:47
msgid "Add Gap"
msgstr "Přidat mezeru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muwave_command.cpp:51
msgid "Add Stub"
msgstr "Přidat pahýl"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muwave_command.cpp:55
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Přidat obloukový pahýl"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muwave_command.cpp:59
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Přidat polynomický tvar"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_netinfo_item.cpp:135
msgid "Net Name"
msgstr "Název sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_netinfo_item.cpp:138
msgid "Net Code"
msgstr "Kód sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_netinfo_item.cpp:174
msgid "Net Length:"
msgstr "Délka sítě:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_netinfo_item.cpp:178
msgid "on pcb"
msgstr "na pcb"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_netinfo_item.cpp:182
msgid "on die"
msgstr "na substrátu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/pcbplot.cpp:768
#, c-format
msgid "Plot file <%s> created"
msgstr "Vytvořen kreslící soubor <%s>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/pcbnew.cpp:99
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew je již spuštěn. Pokračovat?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/pcbnew.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"File <%s> does not exist.\n"
"This is normal for a new project"
msgstr ""
"Soubor <%s> neexistuje.\n"
"Toto je normální pro nový projekt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/clean.cpp:77
msgid "Clean vias"
msgstr "Vyčistit průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/clean.cpp:86
msgid "Reconnect pads"
msgstr "Znovu připojit plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/clean.cpp:101
msgid "Merge track segments"
msgstr "Sloučit segmenty spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/clean.cpp:108
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Smazat nezapojené spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/clean.cpp:112
msgid "Cleanup finished"
msgstr "Vyčistění dokončeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:92
msgid "Select Layer:"
msgstr "Vybrat vrstvu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:135
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Zrušit výběr)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:224
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Použity méně než dvě vrstvy mědi."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:225
msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
msgstr "Proto páry vrstev nelze určit."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:247
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Zvolit pár vrstev:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:282
msgid "Top Layer"
msgstr "Horní vrstva"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:290
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Spodní vrstva"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:330
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Upozornění: vrchní a spodní vrstva jsou totožné."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_marker_pcb.cpp:64
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_marker_pcb.cpp:110
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_marker_pcb.cpp:68
msgid "ErrType"
msgstr "Typ chyby"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:99
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Neuzamčená pouzdra budou přesunuta"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:104
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Neumístěná pouzdra budou přesunuta"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:381
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr "Neznámé rozměry, nejsou určeny okraje desky!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:406
msgid "Cols"
msgstr "Sloupců"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:408
msgid "Lines"
msgstr "Řádků"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:410
msgid "Cells."
msgstr "Buněk."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:472
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:622
msgid "Ok to abort?"
msgstr "Ok pro přerušení?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/solve.cpp:257
msgid "Abort routing?"
msgstr "Přerušit propojování?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editrack-part2.cpp:74
msgid "Drc error, canceled"
msgstr "Chyba Drc, ukončeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:133
#, c-format
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:139
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Vyplnit všechny zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:143
msgid "Starting zone fill..."
msgstr "Začínám vyplňování zóny..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:163
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr "Aktualizace naznačených spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:262
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
" Mapa vrtání: příliš mnoho průměrů ke kreslení jednoho symbolu (max 13)\n"
"Při kreslení je u některých hodnot použit kruhový tvar"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:212
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Požadovaná délka < minimální délka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:224
msgid "Requested length too large"
msgstr "Požadovaná délka je příliš velká"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:585
msgid "Gap"
msgstr "Mezera"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:590
msgid "Stub"
msgstr "Pahýl"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:596
msgid "Arc Stub"
msgstr "Obloukový pahýl"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:608
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:624
msgid "Create microwave module"
msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:623
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Úhel (0.1st.):"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:633
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nesprávné číslo, konec"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:752
msgid "Complex shape"
msgstr "Komplexní tvar"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:777
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:782
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symetrický"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:783
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcadlený"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:785
msgid "Shape Option"
msgstr "Možnosti tvaru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:845
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Načíst popis tvaru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:860
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:971
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Tvar má nulovou velikost!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:976
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Tvar neobsahuje žádné body!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:1080
msgid "No pad for this module"
msgstr "Modul neobsahuje plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:1086
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Modul obsahuje jen jednu plošku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:1097
msgid "Gap:"
msgstr "Mezera:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:1097
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:77
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Soubor Specctra DSN:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:136
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Deska exportována OK."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:141
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Nelze exportovat, opravte a zkuste znovu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:852
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Nepodporovaný typ %s DRAWSEGMENT"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:868
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgstr "Nelze najít další segment s koncovým bodem "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:871
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr "Upravit pospojováním segmenty okrajů desky."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:930
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "U součástky s hodnotou \"%s\" chybí referenční ID."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:938
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Více součástek má stejné referenční ID \"%s\"."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/surbrill.cpp:32
msgid "Filter Net Names"
msgstr "Filtrovat názvy sítí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/surbrill.cpp:32
msgid "Net Filter"
msgstr "Filtr názvů sítí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/surbrill.cpp:55
msgid "Select Net"
msgstr "Vybrat síť"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editrack.cpp:793
msgid "Track Len"
msgstr "Délka spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editrack.cpp:797
msgid "Segs Count"
msgstr "Počet seg."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:192
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Zadní strana (pouzdra jsou převrácené)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:623
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Beze změn, neznámý název sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:822
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Nesprávná hodnota: otvor je větší než ploška"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:831
msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Chyba: ploška není ve vrstvě mědi a má otvor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:839
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Nesprávná hodnota posunu plošek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:845
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Příliš velká hodnota pro rozdílovou velikost plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:177
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:251
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:179
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Soubor hlášení uložen na disk"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:272
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "Soubory s DRC reporty (.rpt)|*.rpt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:278
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Soubor hlášení uložen na disk"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:25
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Vrstvy mědi:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Technické vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:38
msgid "Pen width mini"
msgstr "Minimální tloušťka pera"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:43
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
msgstr "Výběr minimální tloušťky pera pro kreslení objektů."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:62
msgid "Print Board Edges"
msgstr "Šířka okrajů desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:65
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
msgstr "Tisknout (netisknout) vrstvu okrajů s ostatními vrstvami"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:74
msgid "Print Selected"
msgstr "Tisknout vybrané"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Print Board"
msgstr "Tisknout desku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nová orientace (rozlišení 0,1 stupně)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35
msgid "*"
msgstr "*"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filtr výběru pouzder dle reference"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Vynutit změny uzamknutých pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:90
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:99
msgid "Center X"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:91
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:100
msgid "Center Y"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:92
msgid "Point X"
msgstr "Bod X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:93
msgid "Point Y"
msgstr "Bod Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:101
msgid "Start Point X"
msgstr "Startovní bod X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:102
msgid "Start Point Y"
msgstr "Startovní bod Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:24
msgid "Fields:"
msgstr "Pole:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:50
msgid "Side Select"
msgstr "Výběr strany"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
msgid "+ 90.0"
msgstr "+90.0"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
msgid "- 90.0"
msgstr "- 90.0"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
msgid "User"
msgstr "Uživatelská"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
msgstr "Orientace (rozlišení 0,1 stupně)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:73
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:95
msgid "Change Module(s)"
msgstr "Změnit modul(y)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normálně + vložit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuálně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:103
msgid "Attributs:"
msgstr "Vlastnosti:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:107
msgid "Free"
msgstr "Volné"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:107
msgid "Locked"
msgstr "Uzamčeno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:109
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Automatické přesunutí a umístění"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:114
msgid "Auto Move and Place"
msgstr "Automaticky přesunout a umístit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:119
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Otočení 90 stupňů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Otočení 180 stupňů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143
msgid "Masks clearances local values:"
msgstr "Místní hodnoty izolační mezery mask"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:145
msgid "Set these values to 0 to use global values"
msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
msgid "All pads nets clearance"
msgstr "Izolační mezera všech plošek sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:158
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:187
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42
msgid "Inch"
msgstr "Palec"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:178
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Izolační mezera masky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:180
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Izolační mezera pájecí pasty:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:193
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204
msgid "Solder mask ratio clearance:"
msgstr "Poměr izolační mezery pájecí masky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:206
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:213
msgid "%"
msgstr "%"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:231
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Název 3D tvaru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241
msgid "3D Scale and Pos"
msgstr "3D měřítko a pozice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Procházet tvary"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:251
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Přidat 3D tvar"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Odstranit 3D tvar"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:264
msgid "3D settings"
msgstr "Nastavení 3D"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24
msgid "Drill Units:"
msgstr "Jednotky vrtání:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
msgid "Decimal format"
msgstr "Desetinný formát"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Potlačit úvodní nuly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Potlačit nuly na konci"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
msgid "Keep zeros"
msgstr "Ponechat nuly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:30
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formát nul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:32
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Zvolte zápis parametrů EXCELLON"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:36
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:36
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:38
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:40
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
msgstr "Zvolte přesnost parametrů EXCELLON"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutní"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Pomocná osa"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Počátek vrtání:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Zvolit počátek souřadnic: absolutní nebo relativní k pomocné ose"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Drill map (HPGL)"
msgstr "Vrtací mapa (HPGL)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Drill map (PostScript)"
msgstr "Vrtací mapa (Postscript)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Drill map (Gerber)"
msgstr "Vrtací mapa (Gerber)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Drill map (DXF)"
msgstr "Vrtací mapa (DXF)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "List vrtání:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Vytvoří mapu vrtání ve formátu PS, HPGL nebo jiných formátech"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Drill report"
msgstr "Zpráva o vrtání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Drill Report:"
msgstr "Zpráva o vrtání:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Creates a plain text report"
msgstr "Vytvoří zprávu jako prostý text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
msgid "HPGL plotter Options:"
msgstr "Možnosti HPGL plotteru:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Rychlost (cm/s)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
msgid "Mirror y axis"
msgstr "Převrátit osu y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimální hlavička"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:111
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Výchozí vrtání průchodky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:113
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Hodnota vrtání průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Vrtání mikro průchodky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:121
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Hodnota vrtání mikro průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128
msgid "Holes Count:"
msgstr "Počet děr:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
msgid "Through Vias:"
msgstr "Průchozí průchodky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:138
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Mikro průchodky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Vnořené průchodky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Smazat nadbytečné průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "smazat průchodky na ploškách s průchozími dírami"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "Merge segments"
msgstr "Sloučit segmenty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "sloučit uspořádané segmenty spojů a odstranit segmenty nulové délky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "smazat segment spoje s nezapojeným koncem"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
msgid "Connect to pads"
msgstr "Připojit k ploškám"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr "Protáhnout nezapojené spoje, které částečně zakrývají plošku nebo průchodky do jejich středu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:131
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:133
msgid "Use Netclasses values"
msgstr "Použít hodnoty tříd sítí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:103
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:154
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:165
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:174
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny průchodky hodnotu třídy sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Šířka segmentu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Šířka okrajů desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Šířka textu na vrstvě spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
msgid "Text Size V"
msgstr "Velikost textu vertikálně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
msgid "Text Size H"
msgstr "Velikost textu horizontálně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
msgid "Modules:"
msgstr "Moduly:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Šířka okrajů modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
msgid "Text Module Width"
msgstr "Šířka textového modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Velikost textového modulu vertikálně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Velikost textového modulu horizontálně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96
msgid "General:"
msgstr "Obecné:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98
msgid "Default pen size"
msgstr "Výchozí velikost pera"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:23
msgid "Vrml main file filename:"
msgstr "Jméno hlavního souboru Vrml:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:27
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Uložit soubor desky VRML"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:30
msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
msgstr "Podadresář tvarů pouzder 3D Vrml:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42
msgid "Meter"
msgstr "Metr"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:44
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48
msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48
msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
msgstr "Použít absolutní cestu v souboru Vrml"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:50
msgid "3D Shapes Files Option:"
msgstr "Možnosti souborů 3D tvarů:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
"Aktivuje zobrazení relativních souřadnic od relativního počátku (zvoleného mezerníkem)\n"
"ke kurzoru v polárních souřadnicích (úhel a vzdálenost)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr "Výběr jednotek, použitých při zobrazení rozměrů a pozic prvků"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Small cross"
msgstr "Malý kříž"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Kříž přes celou plochu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Výběr tvaru hlavního kurzoru (malý kříž nebo velký kurzor)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "Max Links:"
msgstr "Maximum odkazů:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:56
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr "Nastavení počtu naznačených spojů, zobrazených od kurzoru k nejbližším ploškám"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Auto Save (minutes):"
msgstr "Automatické ukládání (minuty):"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr "Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC zapnuto"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:77
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
"Zapnout/vypnout kontrolu DRC.\n"
"Je-li DRC vypnuto, jsou povolena jakákoli propojení."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:81
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Zobrazit (skrýt) všechny naznačené spoje."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje modulů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
"Zobrazit (skrýt) místní naznačené spoje vztažené k pouzdru při jeho přesunování.\n"
"Tyto naznačené spoje jsou užitečné při umísťování součástky."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Automatické mazání spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Zapnout/vypnout automatické mazání spojů při znovuvytváření spoje."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99
msgid "Track only 45 degrees"
msgstr "Kreslit jen čáry s úhlem v násobcích 45 stupňů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgstr "Je-li zapnuto, jsou při vytváření spojů vynuceny směry horizontální, vertikální nebo 45 stupňů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segmenty pouze 45 stupňů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgstr "Je-li zapnuto, jsou při vytváření segmentů na technologických vrstvách vynuceny směry segmentů horizontální, vertikální nebo 45 stupňů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111
msgid "Auto PAN"
msgstr "Auto centrování"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr "Umožňuje automatické centrování při vytváření spojů nebo přesouvání prvku."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Spoj s dvojnásobným segmentem"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
msgstr "Je-li zapnuto, jsou při vytváření nového spoje použity dva segmenty spojů, svírající úhel 45 stupňů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
msgid "When creating tracks"
msgstr "Při vytváření spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Magnetické plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane blízko plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Magnetické spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane na spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Net Filtering"
msgstr "Filtrování sítí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:58
msgid "Display:"
msgstr "Zobrazení:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Zobrazit všechny (abecedně)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Show all (advanced)"
msgstr "Zobrazit všechny (pokročilé)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Filtrované (abecedně)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Filtered (advanced)"
msgstr "Filtrované (pokročilé)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:68
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Skrýt filtr sítě:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Vzor pro filtrování názvů sítí v filtrovacím seznamu\n"
"Názvy sítí odpovídající tomuto vzoru nebudou zobrazeny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:77
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Viditelný filtr sítě:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:82
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Vzor pro filtrování názvů sítí v filtrovaném seznamu\n"
"Pouze názvy sítí odpovídající tomuto vzoru budou zobrazeny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:86
msgid "Apply Filters"
msgstr "Použít filtry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:94
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:99
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
msgid "Clearance"
msgstr "Izolační mezera"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimální tloušťka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
msgid "Minimun thickness of filled areas."
msgstr "Hodnota minimální tloušťky vyplněných oblastí."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:115
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Vyhlazení rohů:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:119
msgid "Chamfer"
msgstr "Zkosení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:119
msgid "Fillet"
msgstr "Vyplněno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:125
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137
msgid "Pad connection:"
msgstr "Spojení plošky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
msgid "Solid"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
msgid "Thermal relief"
msgstr "Teplotní profil"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
msgid "Antipad clearance"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:155
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:159
msgid "Spoke width"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:175
msgid "Fill mode:"
msgstr "Režim výplně:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:185
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr "Segmentů / 360 stupňů:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189
msgid "32"
msgstr "32"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200
msgid "Outline slope:"
msgstr "Zkosení obrysu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:204
msgid "Arbitrary"
msgstr "Libovolný"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:204
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "H, V a 45 pouze stupňů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
msgid "Outline style:"
msgstr "Styl obrysu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
msgid "Hatched"
msgstr "Šrafováno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
msgid "Fully hatched"
msgstr "Plně šrafováno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Exportovat nastavení do ostatních zón"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
msgid "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other copper zones."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtr plošek:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:29
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:33
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:44
msgid "Pad Editor"
msgstr "Editor plošek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:50
msgid "Change Pads on Module"
msgstr "Změnit plošky v modulu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:53
msgid "Change Pads on Same Modules"
msgstr "Změnit plošky ve stejných modulech"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Export/Import do/z FreeRoute:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exportovat soubor Specctra (do FreeRouteru)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Spustit FreeRouter pomocí Java Web Start"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
msgstr "Použít funkci Java Web Start ke spuštění FreeRouteru na internetu (nebo prohlížeč, není-li nalezen Java Web Start)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Zpětný import relace Specctra (*.ses)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Připojit soubor vytvořený FreeRouterem k aktuální desce."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:67
msgid "FreeRoute Info:"
msgstr "Informace FreeRoute:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:82
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
msgstr "Navštívit stránky FreeRouting.net ve vašem prohlížeči"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "FreeRouting.net URL"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:90
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "URL odkazu na stránky FreeRouting.net"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:94
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:20
msgid "Items to delete"
msgstr "Položky ke smazání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:22
msgid "Delete Zones"
msgstr "Smazat zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
msgid "Delete Texts"
msgstr "Smazat texty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
msgid "Delete Board Outlines"
msgstr "Smazat obrys desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Smazat kresby"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Delete Modules"
msgstr "Smazat moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Smazat spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Delete Markers"
msgstr "Smazat značky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Clear Board"
msgstr "Vyčistit desku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:52
msgid "Track Filter"
msgstr "Filtr spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:54
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Zahrnout automaticky vytvořené spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Zahrnout uzamčené spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Current Module"
msgstr "Současný modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:32
msgid "Current Value"
msgstr "Současná hodnota"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Change module"
msgstr "Změnit modul"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Change same modules"
msgstr "Změnit stejné moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Změnit stejné moduly + hodnoty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Change all"
msgstr "Změnit vše"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:53
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Procházet moduly knihoven"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:126
#, c-format
msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
msgstr "Ok pro nastavení orientace pouzder na %.1f stupňů ?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:156
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Chybná hodnota orientace pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20
msgid "Tracks and vias:"
msgstr "Spoje a průchodky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Spoje:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26
msgid "Select how tracks are displayed"
msgstr "Zvolit jak budou zobrazeny spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32
msgid "Via Shapes:"
msgstr "Tvary průchodek:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
msgid "Defined holes"
msgstr "Definované díry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Zobrazit díry průchodek:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
msgid ""
"Show (or not) via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
"Zobrazit (nezobrazit) díry via.\n"
"je-li zvoleno Definované díry, zobrazí se pouze díry s jinou, než výchozí velikostí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47
msgid "Routing help:"
msgstr "Nápověda k propojování:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Do not show"
msgstr "Nezobrazovat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "On pads"
msgstr "Na ploškách"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "On tracks"
msgstr "Na spojích"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Na ploškách a spojích"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Zobrazit názvy sítí:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
msgstr "Zobrazit či nezobrazit názvy na ploškách a/nebo spojích"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
msgid "New track"
msgstr "Nový spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
msgid "New track with via area"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59
msgid "Show Tracks Clearance:"
msgstr "Zobrazit izolační mezeru:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Zobrazit (nezobrazovat) oblast izolační mezery mezi spoji.\n"
"Je-li zvolen Nový spoj, zobrazí se oblast izolační mezery pouze při vytváření spoje."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68
msgid "Footprints:"
msgstr "Pouzdra:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
msgid "Module Edges:"
msgstr "Okraje modulu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88
msgid "Pad Options:"
msgstr "Možnosti plošky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:92
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Tvary plošek:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99
msgid "Show pad number"
msgstr "Zobrazit číslo plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:103
msgid "Show pad NoConnect"
msgstr "Zobrazit nezapojené plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:115
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:119
msgid "Display other items:"
msgstr "Zobrazení dalších prvků:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:125
msgid "Show page limits"
msgstr "Zobrazit okraje strany"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
msgstr "Třídy sítí:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Velikost průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Vrtání průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr "Velikost uPrůchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia Drill"
msgstr "Vrtání uPrůchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:67
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Parametry třídy sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Přidat další třídu sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:94
msgid "Membership:"
msgstr "Členství:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:113
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:118
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr "Přesunout vybrané sítě z levého seznamu do pravého"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:122
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Vybrat vše"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:123
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Vybrat všechny sítě v levém seznamu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:127
msgid "Select All >>"
msgstr "Vybrat vše >>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Vybrat všechny sítě v pravém seznamu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:152
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Editor tříd sítí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:161
msgid "Via Options:"
msgstr "Možnosti průchodky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163
msgid "Through via"
msgstr "Průchozí průchodka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163
msgid "Blind or buried via"
msgstr "Slepá nebo vnořená průchodka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165
msgid "Default Via Type"
msgstr "Výchozí typ průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167
msgid ""
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"
msgstr ""
"Zvolte aktuální typ průchodky.\n"
"Průchozí průchodka je obvyklou volbou"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:171
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr "Nepovolit mikroprůchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:171
msgid "Allow micro vias"
msgstr "Povolit mikroprůchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:175
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:182
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr "Minimální povolené hodnoty:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:190
msgid "Min track width"
msgstr "Min. šířka spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:197
msgid "Min via diameter"
msgstr "Min. průměr průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:204
msgid "Min via drill dia"
msgstr "Min. průměr vrtání průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:211
msgid "Min uvia diameter"
msgstr "Min. průměr uPrůchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:219
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr "Min. průměr vrtání uPrůchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary via or track segments."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:244
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Vlastní velikosti průchodek:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:246
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:263
msgid "Diameter"
msgstr "Rozměr"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:270
msgid "Via 1"
msgstr "Průchodka 1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:271
msgid "Via 2"
msgstr "Průchodka 2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:272
msgid "Via 3"
msgstr "Průchodka 3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:273
msgid "Via 4"
msgstr "Průchodka 4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:274
msgid "Via 5"
msgstr "Průchodka 5"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:275
msgid "Via 6"
msgstr "Průchodka 6"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:276
msgid "Via 7"
msgstr "Průchodka 7"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Vlastní šířky spojů:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313
msgid "Track 1"
msgstr "Spoj 1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314
msgid "Track 2"
msgstr "Spoj 2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315
msgid "Track 3"
msgstr "Spoj 3"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316
msgid "Track 4"
msgstr "Spoj 4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317
msgid "Track 5"
msgstr "Spoj 5"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318
msgid "Track 6"
msgstr "Spoj 6"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319
msgid "Track 7"
msgstr "Spoj 7"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Globální návrhová pravidla"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Aktuální nastavení:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
msgstr "Současná síť:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr "Aktuální síťová třída"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "NetClassName"
msgstr "NetClassName"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:81
msgid "Track size"
msgstr "Šířka spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Via diameter"
msgstr "Průměr průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via drill"
msgstr "Vrtání průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "uVia size"
msgstr "Velikost uPrůchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
msgid "Netclass value"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Current value"
msgstr "Současná hodnota"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:114
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Možnosti globálních úprav:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:135
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:138
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Pad Num :"
msgstr "Číslo plošky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:32
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "Název sítě plošek:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "Pad Geometry:"
msgstr "Geometrie plošek:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:47
msgid "Pad pos X"
msgstr "Pozice plošky X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Pad pos Y"
msgstr "Pozice plošky Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Pad Drill X"
msgstr "Vrtání plošky X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:89
msgid "Pad Drill Y"
msgstr "Vrtání plošky Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
msgid "Shape size X"
msgstr "Velikost X tvaru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
msgid "Shape size Y"
msgstr "Velikost Y tvaru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
msgid "Shape Offset X"
msgstr "Posunutí tvaru X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Shape Offset Y"
msgstr "Posunutí tvaru Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "Shape Delta Dim"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164
msgid "Trap. Direction"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:171
msgid ">"
msgstr ">"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:175
msgid "^"
msgstr "^"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:180
msgid "Rot 0"
msgstr "Rot 0"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:198
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Lichoběžník"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:200
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Tvar plošky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Tvar vrtání:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:215
msgid "90"
msgstr "90"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:215
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:217
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Orientace plošky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientace plošky (0,1 stupně)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:238
msgid "Footprint orientation"
msgstr "Orientace pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:246
msgid "Rotation:"
msgstr "Natočení:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:254
msgid "Board side:"
msgstr "Velikost desky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:258
msgid "Front side"
msgstr "Pohled zepředu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
msgid "Clearances:"
msgstr "Izolační mezera:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
msgid ""
"Set these values to 0\n"
"to use Parent footprint or global values"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
msgid "Net pad clearance"
msgstr "Izolační mezera plošek sítě"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:288
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:310
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:323
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:356
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:356
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358
msgid "Pad Type:"
msgstr "Typ plošky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
msgid "Component layer"
msgstr "Vrstva součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "Copper layer"
msgstr "Vrstva spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:374
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Lepidlo na vrstvě součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Lepidlo na vrstvě spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:380
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Pájecí pasta na vrstvě součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:383
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Pájecí pasta na vrstvě spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Potisk na vrstvě součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Potisk na vrstvě spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:392
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "Maska na vrstvě součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:395
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Maska na vrstvě spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:398
msgid "Draft layer"
msgstr "Vrstva náčrtku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:401
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "Vrstva ECO1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "Vrstva ECO2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Plot format:"
msgstr "Formát kreslení:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid "Output directory:"
msgstr "Výstupní adresář:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
msgid "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board file location."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:66
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Kreslit odkazy listů ve všech vrstvách"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr "Tisknout plošky na vrstvě potisku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
msgid ""
"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Plot module value on silkscreen"
msgstr "Kreslení hodnot modulů na vrstvě potisku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
msgid "Plot module reference on silkscreen"
msgstr "Kreslení referencí modulů na vrstvách potisku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
msgid "Plot other module texts on silkscreen"
msgstr "Tisknout další texty modulu na vrstvách potisku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr "Zapnout/vypnout tisk/kreslení textových polí modulu na vrstvách potisku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
msgstr "Kreslit neviditelné texty na vrstvách potisku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr "Vynutit tisk/kreslení neviditelných textů na vrstvách potisku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Nepřikrývat průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Remove soldermask on vias."
msgstr "Odstranit pájecí masku na průchodkách"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Zrcadlené kreslení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
msgid "Drill marks:"
msgstr "Vrtací značky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuální velikost"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132
msgid "Scaling:"
msgstr "Zvětšení:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
msgid "Plot mode:"
msgstr "Režim kreslení:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Default linewidth"
msgstr "Výchozí šířka čáry"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:159
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Šířka čárky pro, např. odkazy listu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Gerber Options"
msgstr "Možnosti Gerberu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:171
msgid "Use proper filename extensions"
msgstr "Použít správné přípony souboru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:172
msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Vyloučit vrstvu okraje PCB z jiných vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:177
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:181
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Použití pomocnou osu jako počátek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:188
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in Gerber files."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:194
msgid "HPGL Options"
msgstr "Možnosti HPGL"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
msgid "Pen size"
msgstr "Tloušťka pera"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
msgid "Pen overlay"
msgstr "Přesah pera"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Nastavit přesah pera pro výplně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
msgid "Pen speed (cm/s):"
msgstr "Rychlost pera (cm/s):"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Nastavit rychlost pera v cm/s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
msgid "Postscript Options"
msgstr "Možnosti Postscriptu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246
msgid "X scale:"
msgstr "Měřítko X:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Nastavit globální měřítko X pro přesné měřítko výstupu postscriptu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:260
msgid "Y scale:"
msgstr "Měřítko Y:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Nastavit globální měřítko Y pro přesné měřítko výstupu postscriptu."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273
msgid "Negative plot"
msgstr "Opačné kreslení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:276
msgid "Force A4 output"
msgstr "Vynutit výstup A4"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298
msgid "Plot"
msgstr "Kreslit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:302
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Generovat soubor vrtání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:69
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Nápověda Freeroute"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:93
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
msgstr "Chcete znovu sestavit propojovací data ?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25
msgid "Timestamp"
msgstr "Časové razítko"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:27
msgid "Module Selection:"
msgstr "Výběr modulu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:29
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Zvolte, jak jsou pouzdra rozeznávána:\n"
"podle reference (U1, R3...) (normální nastavení)\n"
"nebo podle času (speciální nastavení po opětovném očíslování celého schématu)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:46
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:54
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Zaměnit modul:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
msgstr "Zachovat nebo změnit existující pouzdro pokud netlist obsahuje odlišné pouzdro"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:48
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Smazání chybných spojů:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:50
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr "Zachovat nebo smazat nesprávné spoje po změně netlistu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:56
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:58
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Odstranit pouzdra z desky, ale ne z netlistu\n"
"Poznámka: budou odstraněna pouze neuzamčená pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Projít soubory netlistu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:70
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Načíst aktuální netlist"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:72
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Číst aktuální netlist a aktualizovat propojení i s příslušnými informacemi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:76
msgid "Footprints Test"
msgstr "Test pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr "Načíst aktuální netlist a zobrazit chybějící a přebytečná pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:81
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Obnovení propojení desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:82
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr "Obnovit všechny naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plošky)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:96
msgid "Netlist File:"
msgstr "Soubor netlistu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:85
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Použít tuto vlastnost pro většinu ne-SMD součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:88
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Použít tuto vlastnost pro SMD součástky.\n"
"Seznam pozic pouzder bude obsahovat pouze tyto součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:91
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr "Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce (např. starý ISA PC bus konektor)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:117
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Povolit klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického umístění)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:118
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Zakázat klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického umístění)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:127
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Měřítko tvaru:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:131
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Posun tvaru:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:135
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Otočení tvaru:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:263
msgid "3D Shape:"
msgstr "3D tvar:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
msgid "Include modules"
msgstr "Zahrnout moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
msgid "Include text items"
msgstr "Zahrnout textové položky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
msgid "Include locked modules"
msgstr "Zahrnout uzamčené moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
msgid "Include drawings"
msgstr "Zahrnout kresby"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
msgid "Include tracks"
msgstr "Zahrnout spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
msgid "Include board outline layer"
msgstr "Zahrnout vrstvu obrysů desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
msgid "Include zones"
msgstr "Zahrnout zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
msgid "Draw selected items while moving"
msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:55
msgid "Include items on invisible layers"
msgstr "Zahrnout položky v neviditelných vrstvách"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:39
msgid "Project config has changed. Save it ?"
msgstr "Nastavení projektu bylo změněno. Uložit jej ?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87
msgid "Select Netlist"
msgstr "Vybrat netlist"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:37
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid "Print frame ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
msgid "No drill mark"
msgstr "Bez vrtací značky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
msgid "Small mark"
msgstr "Malá značka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
msgid "Real drill"
msgstr "Skutečné vrtání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Možnosti vrtání plošek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 strana na vrstvu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
msgid "Single page"
msgstr "Jedna strana"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "Page Print"
msgstr "Tisk strany"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40
msgid "By Netclass"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:47
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Vložte nejmenší přijatelnou hodnotu pro šířku spoje"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:54
msgid "Min via size"
msgstr "Min. velikost průchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro obyčejnou průchodku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63
msgid "Min uVia size"
msgstr "Min. velikost uPrůchodky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:65
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro mikro průchodku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75
msgid "Create Report File"
msgstr "Vytvořit soubor hlášení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:79
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Zadejte název souboru hlášení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:115
msgid "Start DRC"
msgstr "Spustit DRC"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Spustit DRC"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:121
msgid "List Unconnected"
msgstr "Seznam nezapojených"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:122
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Seznam nezapojených plošek nebo spojů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Smazat všechny značky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:127
msgid "Delete every marker"
msgstr "Smazat každou značku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Smazat aktuální značku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:132
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
msgstr "Smazat značky vybrané v seznamu dole"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
msgid "Error Messages:"
msgstr "Chybové zprávy:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "Dvojklik na značce pro přechod na desku, pravé tlačítko pro menu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Problémy / Značky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Seznam nezapojených plošek, kliknout pravým tlačítkem pro menu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:161
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Problém s tiskárnou!"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:217
msgid "Print Footprint"
msgstr "Tisk pouzdra"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:23
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Předvolby Seskupení vrstev"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze na předu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze vzadu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "Dvě vrstvy, součástky na předu a vzadu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "Čtyři vrstvy, součástky pouze vpředu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "Čtyči vrstvy, součástky vpředu a vzadu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "All layers on"
msgstr "Zapnout všechny vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:34
msgid "Copper Layers"
msgstr "Vrstvy mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:68
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:80
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:89
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:114
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:679
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:704
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:93
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:105
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:130
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:139
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:164
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:654
msgid "On-board, non-copper"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:143
msgid "Mask_Front_later"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:155
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:168
msgid "Front_later"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Jméno vrstvy přední(vrchní) vrstvy mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:182
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Pokud chcete přední vrstvu mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:218
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:272
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:299
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:326
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:353
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:380
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:407
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:434
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:461
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:488
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:515
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:542
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:569
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:600
msgid "signal"
msgstr "signál"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:218
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:272
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:299
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:326
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:353
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:380
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:407
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:434
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:461
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:488
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:515
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:542
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:569
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:600
msgid "power"
msgstr "napájení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:218
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:272
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:299
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:326
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:353
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:380
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:407
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:434
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:461
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:488
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:515
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:542
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:569
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:600
msgid "mixed"
msgstr "smýšené"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:218
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:272
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:299
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:326
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:353
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:380
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:407
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:434
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:461
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:488
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:515
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:542
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:569
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:600
msgid "jumper"
msgstr "Propojka"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
msgid "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:579
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:591
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Pokud chcete zadní měděnou vrstvu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608
msgid "Mask_Back_later"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:620
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:645
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:658
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:670
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:683
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:695
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:708
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:720
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:729
msgid "Board contour"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733
msgid "Eco1_later"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:752
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:775
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:800
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:825
msgid "Auxiliary"
msgstr "Pomocný"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:756
msgid "Eco2_later"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:779
msgid "Comments_later"
msgstr "Vrstva komentářů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:791
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:804
msgid "Drawings_later"
msgstr "Vrstva kreseb"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:816
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Pokud chcete vrstvu pro kreslení dokumentace"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Modul %s (%s) orientace %.1f"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
msgid "Offset X"
msgstr "Posun X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
msgid "Offset Y"
msgstr "Posun Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "horizontal"
msgstr "horizontálně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "vertical"
msgstr "vertikálně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
msgid "Invisible"
msgstr "Skrytý"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:27
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Zadejte text umístěný na vybrané vrstvě."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:64
msgid "Position X"
msgstr "Poloha X"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
msgid "Position Y"
msgstr "Poloha Y"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85
msgid "Select the layer on which text should lay."
msgstr "Vyberte vrstvu, na které má ležet text."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:129
msgid "Justification:"
msgstr "Odsazení:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:300
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:666
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "Jméno vrstvy nemůže být prázdné"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:673
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Jméno vrstvy má neplatný znak, jeden z: '"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:680
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr "'signal' je rezervované jméno vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:689
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr "Jméno vrstvy je duplicitní s jiným"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Jednotky velikosti mřížky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Velikost X uživatelské mřížky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:41
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Velikost Y uživatelské mřížky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:59
msgid "Grid origin X:"
msgstr "Počátek mřížky X:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:70
msgid "Grid origin Y:"
msgstr "Počátek mřížky Y:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:83
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Nulovat počátek mřížky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:28
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozměry:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:30
msgid ""
"Note:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:44
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:57
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:70
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:49
msgid "Class"
msgstr "Třída"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:61
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Libovolné)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:209
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
msgstr "<b>Aktuální obecná nastavení:</b><br>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:216
#, c-format
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:220
#, c-format
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:227
#, c-format
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:704
msgid "Errors detected, Abort"
msgstr "Zjištěna chyba, Přerušení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:728
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Nové jméno třídy sítě:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:746
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:809
msgid "The defaut Netclass cannot be removed"
msgstr "Nelze odstranit výchozí Síťovou třídu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1012
#, c-format
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1038
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1047
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1061
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1073
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1082
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1103
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1111
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1135
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1144
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1154
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72
msgid "Footprint Name in Lib"
msgstr "Jméno pouzdra v knihovně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
msgid "Zone Fill Options:"
msgstr "Možnosti výplně zóny:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
msgid "Use polygons"
msgstr "Použít mnohoúhelníky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
msgid "Use segments"
msgstr "Použít segmenty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:32
msgid "Filling Mode:"
msgstr "Režim vyplňování:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Minimální tloušťka zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Možnosti obrysu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H, V a 45 stupňů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Orientace okrajů zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Šrafovaný obrys"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Full Hatched"
msgstr "Plně šrafováno"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Vzhled obrysu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
msgid "Layer selection:"
msgstr "Výběr vrstvy:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:50
msgid "Ok to delete selected items ?"
msgstr "Ok ke smazání vybraných položek ?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Měřítko 1"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Měřítko 8"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Měřítko 16"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:239
msgid "Chamfer distance"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:245
msgid "Fillet radius"
msgstr "Poloměr zaoblení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:308
msgid "Clearance must be smaller than 0.5\" / 12.7 mm."
msgstr "Izolační mezera musí být menší než 0.5\" / 12.7 mm."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:318
msgid "Minimum width must be larger than 0.001\" / 0.0254 mm."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:346
msgid "Thermal relief spoke width is larger than the minimum width."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:359
msgid "No layer selected."
msgstr "Není vybrána žádná vrstva"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:370
msgid "No net selected."
msgstr "Nevybrána žádná síť"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:377
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
msgstr "Je zvolena možnost \"nezapojeno\". Tím vzniknou nezapojené měděné plošky. Jste si jisti?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:338
msgid "invalid extends LPID"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:354
msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:364
msgid "max allowed extends depth exceeded"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:392
msgid "invalid alternates LPID"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:709
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:748
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:761
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:790
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:821
msgid "undefined pin"
msgstr "nedefinovaný vývod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:852
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:949
#, c-format
msgid "undefined pin %s"
msgstr "nedefinovaný vývod %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:862
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:959
#, c-format
msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:903
#, c-format
msgid "no pins with signal %s"
msgstr "žádné vývody se signálem %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:915
#, c-format
msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Unable to find property: %s"
msgstr "Nelze najít vlastnost: %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_lib.cpp:237
#, c-format
msgid "part '%s' not found in lib %s"
msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_lpid.cpp:208
msgid "Illegal character found in LPID string"
msgstr "Nalezen neplatný znak v řetězci LPID"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_lpid.cpp:375
msgid "Illegal character found in logical lib name"
msgstr "Nalezen neplatný znak v logickém jméně knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_lpid.cpp:406
msgid "Illegal character found in category"
msgstr "Nalezen neplatný znak v kategorii"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_lpid.cpp:417
msgid "Illegal character found in base name"
msgstr "Nalezen neplatný znak v základním jméně"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_lpid.cpp:440
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Nalezen neplatný znak v revizi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Původní obrázek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Šedý obrázek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Černobílý obrázek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Informace o bitmapě:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:48
msgid "Size X:"
msgstr "Velikost X:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:56
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:68
msgid "pixels"
msgstr "body"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:60
msgid "Size Y:"
msgstr "Velikost Y:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:72
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:80
msgid "bits"
msgstr "bity"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:88
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Načíst bitmapu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:91
msgid "Export to Eeschema"
msgstr "Exportovat do Eeschema"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:92
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema\n"
"Tato knihovna obsahuje pouze jednu součástku: logo"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:96
msgid "Export to Pcbnew"
msgstr "Exportovat do Pcbnew"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid ""
"Create a footprint file for PcbNew\n"
"This footprint contains only one footprint: logo"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107
msgid "Threshold Value:"
msgstr "Hodnota zlomu:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:112
msgid "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white picture."
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:168
msgid "Choose Image"
msgstr "Vyberte obrázek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:169
msgid "Image Files "
msgstr "Soubory obrázku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:191
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
msgstr "Nelze načíst obrázek z <%s>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:284
msgid "Schematic lib file (*.lib)|*.lib"
msgstr "Soubor knihovny schémat (*.lib)|*.lib"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:285
msgid "Create a lib file for Eeschema"
msgstr "Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:299
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331
#, c-format
msgid "File %s could not be created"
msgstr "Soubor %s nelze vytvořit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:315
msgid "Footprint file (*.mod)|*.mod"
msgstr "Soubor pouzder (*.mod)|*.mod"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:316
msgid "Create a footprint file for PcbNew"
msgstr "Vytvořit soubor pouzder pro PcbNew"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/mainframe.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Připraven\n"
"Pracovní adresář: %s\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/mainframe.cpp:238
msgid "Text file ("
msgstr "Textový soubor ("
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/mainframe.cpp:240
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Načíst soubor k úpravám"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:141
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nový &adresář"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:142
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:157
msgid "&Rename file"
msgstr "Přejmenovat soubo&r"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:158
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:160
msgid "&Rename directory"
msgstr "&Přejmenovat adresář"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:159
msgid "Rename file"
msgstr "Přejmenovat soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:170
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Upravit v textovém &editoru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:171
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Otevřít soubor v textovém editoru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:179
msgid "&Delete File"
msgstr "S&mazat soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:180
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Smazat a&dresář"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:181
msgid "Delete the File"
msgstr "Smazat soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:182
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "&Smazat adresář i s obsahem"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:346
msgid "Create New File"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:347
msgid "Create New Directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:842
msgid "Change filename: "
msgstr "Změnit název souboru:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:844
msgid "Change filename"
msgstr "Změnit název souboru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:34
msgid "Kicad project file"
msgstr "Soubor projektu Kicadu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:49
msgid "Unzip Project"
msgstr "Rozbalit projekt:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:56
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Otevřít "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:58
msgid "Target Directory"
msgstr "Cílový adresář"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:65
msgid "Unzipping project in "
msgstr "Rozbaluji projekt do"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:85
msgid "Extract file "
msgstr "Rozbalit soubor "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:94
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:97
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *CHYBA*\n"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:118
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivovat soubory projektu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:157
msgid "Archive file "
msgstr "Archivovat soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created"
msgstr ""
"\n"
"Vytvořen zip archív <%s>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:89
msgid "Open an existing project"
msgstr "Načíst existující projekt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:110
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:279
msgid "Start a new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:117
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:289
msgid "Save current project"
msgstr "Uložit aktuální projekt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:124
msgid "&Archive"
msgstr "Archivovat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:125
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Uložit a sbalit všechny soubory projektu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:131
msgid "&Unarchive"
msgstr "Rozbalit"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:132
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Extrahovat projekt ze souboru zip"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:142
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Ukončit KiCad"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:151
msgid "Text E&ditor"
msgstr "Textový editor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:152
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Otevřít zvolený textový editor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:158
msgid "&View File"
msgstr "&Zobrazit soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:159
msgid "View, read or edit file with a text editor"
msgstr "Ukázat, číst nebo upravit soubor pomocí textového editoru"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:179
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "K prohlížení katalogových listů použít výchozí PDF prohlížeč"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:191
msgid "Favourite"
msgstr "Oblíbený"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:192
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Použít prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:205
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:212
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Prohlížeč PDF"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:206
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Vybrat prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:213
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Předvolby prohlížeče PDF"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:230
msgid "Open the Kicad handbook"
msgstr "Otevřít manuál Kicadu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:244
msgid "&About KiCad"
msgstr "&O Kicadu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:245
msgid "About kicad project manager"
msgstr "O projektovém manažeru Kicad"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:250
msgid "&Browse"
msgstr "&Procházet"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:284
msgid "Load existing project"
msgstr "Načíst existující projekt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:297
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivovat všechny projekty"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:305
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Obnovit strom projektu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:128
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Nelze přesunout soubor ... "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:129
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:204
msgid "Permission error ?"
msgstr "Chyba oprávnění?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:187
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Změna přípony souboru změní jeho typ.\n"
" Chcete pokračovat?"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:189
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenovat soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:203
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Nelze přejmenovat soubor ... "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:219
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Skutečně smazat "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:220
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/kicad.cpp:68
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/prjconfig.cpp:126
msgid "Working dir: "
msgstr "Pracovní adresář: "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/kicad.cpp:69
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/prjconfig.cpp:127
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projekt: "
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/preferences.cpp:47
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Před použitím této volby musíte zvolit PDF prohlížeč"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/preferences.cpp:56
msgid "Executable files ("
msgstr "Spustitelné soubory ("
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/preferences.cpp:60
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Zvolit preferovaný prohlížeč PDF"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/commandframe.cpp:76
msgid "EESchema (Schematic editor)"
msgstr "Eeschema (editor schémat)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/commandframe.cpp:79
msgid "CVpcb (Components to modules)"
msgstr "Cvpcb (součástky -> moduly)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/commandframe.cpp:82
msgid "PCBnew (PCB editor)"
msgstr "Pcbnew (editor desek)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/commandframe.cpp:85
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "GerbView (prohlížeč Gerber)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/commandframe.cpp:88
msgid ""
"Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n"
"Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows a B&W picture"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/commandframe.cpp:92
msgid "Pcb calculator"
msgstr "Kalkulačka Pcb"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/prjconfig.cpp:40
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgstr "Šablona projektu <kicad.pro> nenalezena"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/prjconfig.cpp:72
msgid "Create New Project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/prjconfig.cpp:77
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Načíst existující projekt"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/prjconfig.cpp:112
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Projekt <"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:58
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Možnosti Gerbview"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:274
msgid "Pcb Calculator"
msgstr "Kalkulačka Pcb"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/include/class_drc_item.h:153
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/include/class_drc_item.h:162
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/include/class_drc_item.h:170
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Typ chyby(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/include/richio.h:49
#, c-format
msgid ""
"IO_ERROR: %s\n"
" from %s : %s"
msgstr ""
"IO_CHYBA: %s\n"
" z %s : %s"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/include/richio.h:50
#, c-format
msgid ""
"PARSE_ERROR: %s in input/source \"%s\", line %d, offset %d\n"
" from %s : %s"
msgstr ""
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/include/common.h:289
#, c-format
msgid " (%s):"
msgstr " (%s):"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:92
msgid "Page Settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:50
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr "Editor horkých kláves"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
msgid "About..."
msgstr "O aplikaci..."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:57
msgid "Display Options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:21
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
msgstr "Zvětšit list schémata na obrazovku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the schematic view"
msgstr "Překreslit pohled schémata"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:27
msgid "Find components and texts"
msgstr "Najít součástky a text"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:29
msgid "Place a component"
msgstr "Přidat součástku"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:30
msgid "Place a power port"
msgstr "Přidat port napájení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:31
msgid "Place a wire"
msgstr "Přidat spoj"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:32
msgid "Place a bus"
msgstr "Přidat sběrnici"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:33
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:34
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:35
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Označit jako nezapojené"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:37
msgid "Place a net name (local label)"
msgstr "Umístit jméno sítě (místní popisek)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:40
msgid ""
"Place a global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
"Přidat globální označení.\n"
"Pozor: všechna globální označení se stejným názvem budou spojena všude."
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:42
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a hierarchical pin in the sheet symbol"
msgstr "Umístit hierarchické označení. Toto označení bude zobrazeno jako hierarchický vývodů v symbolu listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:44
msgid "Place a junction"
msgstr "Přidat propojení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Vytvořit hierarchický list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:47
msgid "Place a hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
msgstr "Umístit hierarchický vývod importovaný z odpovídajícího hierarchického označení z listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:48
msgid "Place a hierarchical pin in sheet"
msgstr "Přidat hierarchický vývod na list"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:49
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:50
msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Přidat text (komentář)"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:54
msgid "Add pins to the component"
msgstr "Přidat vývod k součástce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:55
msgid "Add graphic texts to the component body"
msgstr "Přidat grafické texty do těla součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:56
msgid "Add graphic rectangles to the component body"
msgstr "Přidat grafické obdelníky do těla součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:57
msgid "Add circles to the component body"
msgstr "Přidat kružnici do těla součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:58
msgid "Add arcs to the component body"
msgstr "Přidat oblouk do těla součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:59
msgid "Add lines and polygons to the component body"
msgstr "Přidat čáry a mnohoúhelníky do těla součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_no_connect.h:97
msgid "No Connect"
msgstr "Bez propojení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
msgstr "Značkovač ERC"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:65
msgid "Create SVG file"
msgstr "Vytvořit soubor SVG"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:64
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:61
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Barvy Eeschema"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:53
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Vlastnosti listu schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:75
msgid "Fields Properties"
msgstr "Vlastnosti polí"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:95
msgid "Pin Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:94
msgid "EESchema Erc"
msgstr "Eeschema ERC"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Volby editoru knihoven"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:77
msgid "Component Properties"
msgstr "Vlastnosti součástky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:60
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Textové vlastnosti knihovny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.h:69
msgid "List of Material"
msgstr "Rozpiska materiálu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:108
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Vlastnosti knihovny součástek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:55
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodů listu"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:82
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Očíslovat schéma"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:104
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Volby editoru schémat"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:58
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Vlastnosti kreslení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Najít součástky a text v aktuálně načtené desce"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Zvětšit desku na velikost obrazovky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr "Překreslit obraz desky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:96
msgid "DRC Control"
msgstr "Kontrola DRC"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:71
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Vytváření souborů vrtání"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:52
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Orientace pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:63
msgid "Footprint text properties"
msgstr "Vlastnosti textu pouzder"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Globální úprava spojů a průchodek"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:56
msgid "Cleaning options"
msgstr "Volby čištění"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:59
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Zaměnit moduly"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:121
msgid "Zone Properties"
msgstr "Vlastností zóny"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:155
msgid "Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti plošky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:111
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Editor návrhových pravidel"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:61
msgid "Grid Origin and User Grid Size"
msgstr "Počátek mřížky a uživatelská velikost mřížky"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:262
msgid "Layer Setup"
msgstr "Nastavení vrstvy"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:78
msgid "General settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.h:54
msgid "Vrml Board Export Options:"
msgstr "Volby exportu Vrml desky:"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Vlastnosti zón bez mědi"
#: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:77
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Převaděč bitmap na součástky"
#~ msgid "Binary Picture"
#~ msgstr "Binární obrázek"
#~ msgid "at offset"
#~ msgstr "na pozici"
#~ msgid "symbol|number"
#~ msgstr "symbol|číslo"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pads in sketch mode"
#~ msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pads in filled mode"
#~ msgstr "Zobrazit plošky jako vyplněné"
#~ msgid "3D Frame already opened"
#~ msgstr "3D rámeček již otevřen"
#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
#~ msgstr "%s %s vývod %s : Odlišné sítě"
#~ msgid "Footprints: %d"
#~ msgstr "Pouzdra: %d"
#~ msgid " (Not a Kicad file)"
#~ msgstr "(Není soubor Kicadu)"
#~ msgid "&Configuration"
#~ msgstr "Konfigura&ce"
#~ msgid "( unit %d)"
#~ msgstr "(jednotka %d)"
#~ msgid "Load Stuff File"
#~ msgstr "Načíst seznam materiálu"
#~ msgid ""
#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be "
#~ "replaced)?"
#~ msgstr ""
#~ "Nalezena podřízená větev %s. Použít? (data v tomto listu budou nahrazena)"
#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
#~ msgstr "Přejmenovávání listu přerušeno"
#~ msgid ""
#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if "
#~ "possible)?"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor s názvem %s existuje. Načíst (zachovat současná data na listu, lze-"
#~ "li)?"
#~ msgid ""
#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current "
#~ "sheet data)"
#~ msgstr ""
#~ "Převést do jednoduchého hierarchického listu (jinak smazat současný obsah "
#~ "listu)"
#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
#~ msgstr "List %s (soubor %s) změněn. Uložit?"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Components by &Value"
#~ msgstr "Třídit součástky podle &hodnoty"
#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"
#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"
#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"
#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"
#~ msgid "&5"
#~ msgstr "&5"
#~ msgid "&6"
#~ msgstr "&6"
#~ msgid "&7"
#~ msgstr "&7"
#~ msgid "&8"
#~ msgstr "&8"
#~ msgid "&9"
#~ msgstr "&9"
#~ msgid "&10"
#~ msgstr "&10"
#~ msgid "&11"
#~ msgstr "&11"
#~ msgid "&12"
#~ msgstr "&12"
#~ msgid "&13"
#~ msgstr "&13"
#~ msgid "&14"
#~ msgstr "&13"
#~ msgid "&15"
#~ msgstr "&15"
#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&16"
#~ msgid "&17"
#~ msgstr "&17"
#~ msgid "&18"
#~ msgstr "&18"
#~ msgid "&19"
#~ msgstr "&19"
#~ msgid "&20"
#~ msgstr "&20"
#~ msgid "&21"
#~ msgstr "&21"
#~ msgid "&22"
#~ msgstr "&22"
#~ msgid "&23"
#~ msgstr "&23"
#~ msgid "&24"
#~ msgstr "&24"
#~ msgid "&25"
#~ msgstr "&25"
#~ msgid "&26"
#~ msgstr "&26"
#~ msgid "Parts per component"
#~ msgstr "Částí v pouzdru"
#~ msgid "Draw options"
#~ msgstr "Možnosti kreslení"
#~ msgid "Show Pin Number"
#~ msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
#~ msgid "You must provide a name for this component"
#~ msgstr "Pro tuto součástku je třeba zvolit název"
#~ msgid "Te&xt size:"
#~ msgstr "Velikost te&xtu:"
#~ msgid "&Text size:"
#~ msgstr "&Velikost textu:"
#~ msgid "No Field to move"
#~ msgstr "Není pole k přemístění"
#~ msgid "No Field To Edit"
#~ msgstr "Není pole k úpravě"
#~ msgid "Component field text"
#~ msgstr "Text pole součástky"
#~ msgid "Value needed !, No change"
#~ msgstr "Chybí hodnota, změny neprovedeny!"
#~ msgid "Component reference"
#~ msgstr "Reference modulu"
#~ msgid "Component value"
#~ msgstr "Hodnota součástky"
#~ msgid "Component footprint"
#~ msgstr "Pouzdro součástky"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Component library <%s> failed to load.\n"
#~ "\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr "Knihovny součástek"
#, fuzzy
#~ msgid "Add \"NoNonnect\" Flags"
#~ msgstr "Označit jako nezapojený vývod"
#~ msgid "Move Text "
#~ msgstr "Přesunout text"
#~ msgid "Edit Text "
#~ msgstr "Upravit text"
#~ msgid "Rotate Text "
#~ msgstr "Otáčet text"
#~ msgid "Delete Text "
#~ msgstr "Smazat text"
#~ msgid "Delete Segment "
#~ msgstr "Odstranit segment"
#~ msgid "Move Field "
#~ msgstr "Přesunout pole"
#~ msgid "Component Name / Value:"
#~ msgstr "Označení / hodnota součástky"
#~ msgid "Edit field"
#~ msgstr "Úpravy pole"
#, fuzzy
#~ msgid "Value or Reference cannot be void. Aborted"
#~ msgstr "Odkaz nebo hodnota nemohou být smazány"
#~ msgid "No new text: no change"
#~ msgstr "Není nový text - beze změn"
#~ msgid "&Component"
#~ msgstr "&Součástka"
#~ msgid "&Wire"
#~ msgstr "Spo&j"
#~ msgid "&Bus"
#~ msgstr "S&běrnice"
#~ msgid ""
#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
#~ "connected in whole hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat globální označení. Pozor: všechna globální označení se stejným "
#~ "názvem budou spojena všude."
#~ msgid "Graphic line or polygon"
#~ msgstr "Čára nebo mnohoúhelník"
#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
#~ msgstr "Všeobecné možnosti a předvolby Eeschema"
#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
#~ msgstr "Musí mít očíslování, pokračovat?"
#~ msgid "Delete Noconn"
#~ msgstr "Smazat nezapojené"
#~ msgid "Change to Glabel"
#~ msgstr "Změnit na globální označení"
#~ msgid "Move PinSheet"
#~ msgstr "Přesunout list vývodů"
#~ msgid "Edit PinSheet"
#~ msgstr "Upravit list vývodů"
#~ msgid "Delete PinSheet"
#~ msgstr "Smazat list vývodů"
#~ msgid "Plot Options:"
#~ msgstr "Možnosti kreslení:"
#~ msgid "Plot Color:"
#~ msgstr "Kreslit barvou:"
#~ msgid "Print Sheet Ref"
#~ msgstr "Tisk rohového razítka"
#~ msgid "Pen Width ( mils )"
#~ msgstr "Tloušťka pera (mil)"
#~ msgid "Default Line Width"
#~ msgstr "Výchozí tloušťka čáry"
#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
#~ msgstr "Hierarchie (do/z)"
#~ msgid "Add Drawing"
#~ msgstr "Přidat kresbu"
#~ msgid "Add PinSheet"
#~ msgstr "Přidat seznam vývodů"
#~ msgid "Import PinSheet"
#~ msgstr "Importovat seznam vývodů"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and "
#~ "cannot be undone.\n"
#~ "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr "Změna názvu souboru může nevratně změnit strukturu schématu"
#~ msgid "PinSheet Properties:"
#~ msgstr "Vlastnosti listu vývodů:"
#~ msgid "Bidi"
#~ msgstr "Obousměrný"
#~ msgid "TriState"
#~ msgstr "Třístavový"
#~ msgid "PinSheet Shape:"
#~ msgstr "Tvar listu vývodů:"
#~ msgid "Arc %.1f deg"
#~ msgstr "Oblouk %.1f stupňů"
#~ msgid "New component"
#~ msgstr "Nová součástka"
#~ msgid "Select component to edit"
#~ msgstr "Zvolit součástku k úpravám"
#~ msgid "Netlist generation"
#~ msgstr "Vytvořit netlistu"
#~ msgid "Schematic Electric Rules Check"
#~ msgstr "ERC schématu"
#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
#~ msgstr "Hierarchie (do/z)"
#~ msgid "Not yet available..."
#~ msgstr "Nyní nedostupné..."
#~ msgid "Save Gerber File"
#~ msgstr "Uložit soubor Gerber"
#~ msgid "List D codes"
#~ msgstr "Seznam D-kódů"
#~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
#~ msgstr "Soubory projektu Gerbview (.cnf)|*.cnf"
#~ msgid "Save GerbView Project File"
#~ msgstr "Uložit soubor projektu Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Gerber File to Current Layer"
#~ msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Append a new Gerber file to the current layer"
#~ msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy"
#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
#~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber"
#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
#~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber"
#~ msgid "&Export to Pcbnew"
#~ msgstr "&Exportovat do Pcbnew"
#~ msgid "&Save Layers"
#~ msgstr "&Uložit vrstvy"
#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
#~ msgstr "Uložit aktuální vrstvy (formát GERBER)"
#~ msgid "Save Layers As..."
#~ msgstr "Uložit vrstvy jako..."
#~ msgid "Save current layers as.."
#~ msgstr "Uložit aktuální vrstvy jako..."
#~ msgid "Plotting in various formats"
#~ msgstr "Kreslení v různých formátech"
#~ msgid "&File Ext"
#~ msgstr "&Přípona souboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Select general options"
#~ msgstr " Vybrat obecná nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr " Zvolit, jak budou zobrazeny prvky"
#~ msgid "&Save Setup"
#~ msgstr "&Uložit nastavení"
#~ msgid "Delete Dcode items"
#~ msgstr "Smazat položky D-kódů"
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Velký"
#~ msgid "format: 2.3"
#~ msgstr "formát 2.3"
#~ msgid "format 3.4"
#~ msgstr "formát 3.4"
#~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
#~ msgstr "%d chyb při čtení Gerber souboru [%s]"
#~ msgid "Save Cfg..."
#~ msgstr "Uložit konfiguraci"
#~ msgid "Drill File Ext:"
#~ msgstr "Přípona souboru pro vrtání:"
#~ msgid "Gerber File Ext:"
#~ msgstr "Přípona souboru Gerber:"
#~ msgid "D code File Ext:"
#~ msgstr "Přípona souborů D-kódů:"
#, fuzzy
#~ msgid "New world"
#~ msgstr "Nové foto"
#~ msgid "Open existing Layer"
#~ msgstr "Otevřít existující vrstvu"
#~ msgid "Undelete"
#~ msgstr "Obnovit"
#, fuzzy
#~ msgid "Print world"
#~ msgstr "Tisknout foto"
#~ msgid "Find D-codes"
#~ msgstr "Najít D-kódy"
#~ msgid "Compress file "
#~ msgstr "Zkomprimovat soubor "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Zip Archive <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vytvořit zip archiv "
#~ msgid "Move Block"
#~ msgstr "Přesunout blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Show All Cu"
#~ msgstr "Zobrazit vše"
#~ msgid "Net Class"
#~ msgstr "Třída sítě"
#~ msgid "Delete unconnected tracks:"
#~ msgstr "Smazat nezapojené spoje:"
#~ msgid "Clean Null Segments"
#~ msgstr "Vyčistit segmenty s nulovou délkou"
#~ msgid "Merging Segments:"
#~ msgstr "Sloučení segmentů:"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Sloučit"
#~ msgid "Merge: "
#~ msgstr "Sloučit:"
#~ msgid "DRC Control:"
#~ msgstr "DRC kontrola:"
#~ msgid "NetCtr"
#~ msgstr "NetCtr"
#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Střed"
#~ msgid "0 "
#~ msgstr "0 "
#~ msgid "Pads: "
#~ msgstr "Plošky:"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max."
#~ msgid "Segm"
#~ msgstr "Segm."
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Statický"
#~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
#~ msgstr "Chyba: Mezera mezi zónami nastavena na nevhodnou hodnotu"
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the "
#~ "min zone thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba:\n"
#~ "Je třeba zvolit hodnotu měděného můstku v tepelných přechodech větší, než "
#~ "minimální tloušťka zóny"
#~ msgid "Error : you must choose a net name"
#~ msgstr "Chyba: je třeba zvolit název sítě"
#~ msgid "Zone Setup:"
#~ msgstr "Nastavení zóny:"
#~ msgid ""
#~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
#~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
#~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
#~ msgstr ""
#~ "K vyplnění oblastí mohou být použity plné mnohoúhelníky nebo segmenty.\n"
#~ "V závislosti na složitosti a velikosti zóny\n"
#~ "jsou někdy vhodnější mnohoúhelníky a někdy segmenty."
#~ msgid "32 segments / 360 deg"
#~ msgstr "32 segmentů / 360 stupňů"
#~ msgid "Arcs Approximation:"
#~ msgstr "Aproximace oblouků:"
#~ msgid ""
#~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
#~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
#~ "32 segment give a better quality"
#~ msgstr ""
#~ "Počet segmentů aproximujících kružnici ve výpočtech výplně.\n"
#~ "16 segmentů - rychlejší výpočet a překreslování obrazovky.\n"
#~ "32 segmentů - vyšší kvalita"
#~ msgid "Include pads"
#~ msgstr "Zahrnout plošky"
#~ msgid "Exclude pads"
#~ msgstr "Vyloučit plošky"
#~ msgid "Pad in Zone:"
#~ msgstr "Ploška v zóně:"
#~ msgid "Antipad Size"
#~ msgstr "Velikost obrazu plošky"
#~ msgid "Define the gap around the pad"
#~ msgstr "Definovat mezeru kolem plošky"
#~ msgid "Copper Width"
#~ msgstr "Šířka mědi"
#~ msgid "H , V and 45 deg"
#~ msgstr "Horizontálně, vertikálně a 45 stupňů"
#~ msgid "Zone edges orient:"
#~ msgstr "Orientace okrajů zóny:"
#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Šrafovaný obrys"
#~ msgid "Outlines Appearance"
#~ msgstr "Vzhled obrysu"
#~ msgid ""
#~ "Choose how a zone outline is displayed\n"
#~ "- Single line\n"
#~ "- Short hatching\n"
#~ "- Full zone area hatched"
#~ msgstr ""
#~ "Zvolit zobrazení obrysů zón\n"
#~ "- Jednoduchá čára\n"
#~ "- Krátké šrafování\n"
#~ "- %Šrafovat celou plochu zóny"
#~ msgid "Others Options:"
#~ msgstr "Ostatní možnosti:"
#~ msgid "Zone clearance value"
#~ msgstr "Izolační mezera zón"
#~ msgid "Nets Display Options:"
#~ msgstr "Nastavení zobrazení sítí"
#, fuzzy
#~ msgid "Net list options:"
#~ msgstr "Možnosti netlistu:"
#~ msgid ""
#~ "Nets can be sorted:\n"
#~ "By alphabetic order\n"
#~ "By number of pads in the net (advanced)"
#~ msgstr ""
#~ "Sítě mohou být tříděny:\n"
#~ "Abecedně\n"
#~ "Podle počtu plošek v síti (pokročilé)"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro Via Options:"
#~ msgstr "Mikro via:"
#~ msgid "Net Names:"
#~ msgstr "Názvy sítí:"
#~ msgid "Delete Edges"
#~ msgstr "Smazat okraje"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Text properties"
#~ msgstr "Vlastnosti textu"
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude pcb edge layer"
#~ msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky"
#~ msgid "Print module value"
#~ msgstr "Tisknout hodnotu modulu"
#~ msgid "Print module reference"
#~ msgstr "Tisknout reference modulu"
#~ msgid "Force print invisible texts"
#~ msgstr "Vynutit tisk neviditelných textů"
#~ msgid "Scale 1.5"
#~ msgstr "Měřítko 1,5"
#~ msgid "Scale Opt"
#~ msgstr "Možnosti měřítka"
#~ msgid "Plot Origin"
#~ msgstr "Počátek kreslení"
#~ msgid "Postscript A4"
#~ msgstr "Postscript A4"
#~ msgid "DXF Export"
#~ msgstr "Export DXF"
#, fuzzy
#~ msgid "PS Options:"
#~ msgstr "Možnosti plošky:"
#~ msgid "Plot negative"
#~ msgstr "Kreslit negativ"
#~ msgid "Plot mirror"
#~ msgstr "Kreslit zrcadlově"
#~ msgid "Vias on mask"
#~ msgstr "Via na masce"
#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
#~ msgstr "Tisk/kreslení via na vrstvách masky. Nebudou chráněny."
#~ msgid "X scale adjust"
#~ msgstr "Nastavení měřítka X"
#~ msgid "Y scale adjust"
#~ msgstr "Nastavení měřítka Y"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Uložit možnosti"
#~ msgid "Add Zones"
#~ msgstr "Přidat zóny"
#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
#~ msgstr "Přidat lícovací značky"
#~ msgid "Add Graphic"
#~ msgstr "Přidat grafiku"
#~ msgid "Add Modules"
#~ msgstr "Přidat moduly"
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "Přidat kótu"
#~ msgid "Net Highlight"
#~ msgstr "Zvýraznění sítě"
#~ msgid "Local Ratsnest"
#~ msgstr "Místní naznačené spoje"
#~ msgid "3:3"
#~ msgstr "3:3"
#~ msgid "Active Lib:"
#~ msgstr "Aktivní knihovna:"
#~ msgid "Create error "
#~ msgstr "Chyba při vytváření "
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Module in Current Lib"
#~ msgstr "Uložit modul do pracovní knihovny"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Vytisknout"
#~ msgid "Add New Footprints"
#~ msgstr "Přidat nová pouzdra"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the PCBnew manual"
#~ msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
#~ msgid "&3D Display"
#~ msgstr "&3D zobrazení"
#~ msgid "Lack:"
#~ msgstr "Chyba:"
#~ msgid "Filter for net names:"
#~ msgstr "Filtr názvů sítí:"
#~ msgid "List Nets"
#~ msgstr "Seznam sítí"
#, fuzzy
#~ msgid "NetClass: "
#~ msgstr "Nový alias:"
#~ msgid "export module"
#~ msgstr "Exportovat modul"
#~ msgid "Module Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti modulu"
#~ msgid "Module Check"
#~ msgstr "Kontrola modulu"
#~ msgid "Grid %.1f"
#~ msgstr "Mřížka %.1f"
#~ msgid "Grid %.3f"
#~ msgstr "Mřížka %.3f"
#~ msgid "Grid %f"
#~ msgstr "Mřížka %f"
#, fuzzy
#~ msgid "Current NetClass clearance value"
#~ msgstr "Izolační mezera zón"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the current NetClass"
#~ msgstr "na aktuálním listu?"
#~ msgid "No Net"
#~ msgstr "Žádná síť"
#~ msgid "Graphic text properties:"
#~ msgstr "Vlastnosti textu:"
#~ msgid "GlobLabel"
#~ msgstr "Globální popisek"
#~ msgid "Netname"
#~ msgstr "Název sítě"
#~ msgid "NoConn"
#~ msgstr "Nezapojeno"
#~ msgid "Body Bg"
#~ msgstr "Pozadí obrysu"
#~ msgid "PinNum"
#~ msgstr "Číslo vývodu"
#~ msgid "PinNam"
#~ msgstr "Název vývodu"
#~ msgid "Sheetfile"
#~ msgstr "Soubor listu"
#~ msgid "SheetName"
#~ msgstr "Název listu"
#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
#~ msgstr "Popisek listu (list vývodů)"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Zařízení"
#~ msgid "Sheets"
#~ msgstr "Listy"
#~ msgid "Erc Mark"
#~ msgstr "Značka ERC"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Jiný"
#, fuzzy
#~ msgid "EESchema Plot DXF"
#~ msgstr "Eeschema kreslení PS"
#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
#~ msgstr "Eeschama kreslit HPGL"
#~ msgid "EESchema Plot PS"
#~ msgstr "Eeschema kreslení PS"
#~ msgid "Gerbview Draw Options"
#~ msgstr "Možnosti kreslení Gerbview"
#~ msgid "Fill Zones Options"
#~ msgstr "Možnosti výplně zóny"
#~ msgid "TextMod properties"
#~ msgstr "Vlastnosti textového modulu"
#~ msgid "Global Delete"
#~ msgstr "Smazat hromadně"
#~ msgid "Netlist Dialog"
#~ msgstr "Dialog netlistu"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "nepojmenovaný"
#~ msgid "zoom - (F2)"
#~ msgstr "Zmenšit - (F2)"
#~ msgid "redraw (F3)"
#~ msgstr "Překreslit (F3)"
#~ msgid "1:1 zoom"
#~ msgstr "Zvětšení 1:1"
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "Čá&ra"
#~ msgid "&Filled"
#~ msgstr "&Výplň"
#~ msgid "&Sketch"
#~ msgstr "&Obrys"
#~ msgid "Display pad number"
#~ msgstr "Zobrazit číslo plošky"
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Použít"
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library"
#~ msgstr "<%s> není platnou knihovnou pouzder Kicad"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Objevil se neočekávaný konec souboru při analýze knihovny pouzder PCB <%"
#~ "s>."
#~ msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>."
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny PCB pouzder <%s>."
#~ msgid "Quit Cvpcb"
#~ msgstr "Ukončit Cvpcb"
#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
#~ msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd."
#~ msgid "&About cvpcb"
#~ msgstr "&O Cvpcb"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "&Spustit"
#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
#~ msgstr "&Otevřít soubor v textovém editoru"
#~ msgid "New P&ython Script"
#~ msgstr "Nový P&ython skript"
#~ msgid "Create a New Txt File"
#~ msgstr "Vytvořit nový txt soubor"
#~ msgid "Create a New File"
#~ msgstr "Vytvořit nový soubor"
#~ msgid "noname."
#~ msgstr "nepojmenovaný."
#~ msgid "Default PDF Viewer"
#~ msgstr "Výchozí prohlížeč PDF"
#~ msgid "Select Pdf Viewer"
#~ msgstr "Vybrat prohlížeč PDF"
#~ msgid "Pdf Viewer"
#~ msgstr "Prohlížeč PDF"
#~ msgid "no kicad files found in this directory"
#~ msgstr "v tomto adresáři nejsou soubory Kicadu"
#~ msgid "Library file <%s> not found."
#~ msgstr "Knihovna <%s> nenalezena."
#~ msgid "> is empty!"
#~ msgstr "> je prázdný!"
#~ msgid "Library <"
#~ msgstr "Knihovna <"
#~ msgid "> header read error"
#~ msgstr "> chyba při čtení hlavičky"
#~ msgid "\\n"
#~ msgstr "\\n"
#~ msgid "Options :"
#~ msgstr "Možnosti:"
#~ msgid "Void"
#~ msgstr "Prázdný"
#~ msgid "BgFilled"
#~ msgstr "Vyplněno barvou pozadí"
#~ msgid "Fill:"
#~ msgstr "Výplň:"
#~ msgid "Failed to create archive lib file "
#~ msgstr "Vytvoření archivní knihovny selhalo"
#~ msgid "Failed to create doc lib file "
#~ msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace "
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Pořadí"
#~ msgid "FileName"
#~ msgstr "Název souboru"
#~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
#~ msgstr "Selhalo otevření souboru symbolů <%s>"
#~ msgid "Symbol File is void"
#~ msgstr "Neplatný soubor symbolů"
#~ msgid "invert"
#~ msgstr "negovaný"
#~ msgid "clock inv"
#~ msgstr "negované hodiny"
#~ msgid "low in"
#~ msgstr "nízká úroveň na vstupu"
#~ msgid "low clock"
#~ msgstr "nízká úroveň hodinových pulsů"
#~ msgid "low out"
#~ msgstr "nízká úroveň na výstupu"
#~ msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
#~ msgstr ""
#~ "Duplicitní vývod %4.4s (Pin %s pozice %d, %d, a Pin %s pozice %d, %d)"
#~ msgid " Convert"
#~ msgstr " Převést"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normální"
#~ msgid "Glabel Shape"
#~ msgstr "Tvar globálního označení"
#~ msgid "ERC control"
#~ msgstr "Kontrola ERC"
#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f palců, Y= %2.3f palců\n"
#~ msgid "Marker Not Found"
#~ msgstr "Značka nenalezena"
#~ msgid " Not Found"
#~ msgstr " Nenalezeno"
#~ msgid " in lib "
#~ msgstr " v knihovně"
#~ msgid " found only in cache"
#~ msgstr " nalezeno pouze v cache"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Explore All Libraries?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Projít všechny knihovny?"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Nenalezeno"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Ref"
#~ msgid "Pwr Symb"
#~ msgstr "Symbol napájení"
#~ msgid "Val"
#~ msgstr "Hodnota"
#~ msgid "RefLib"
#~ msgstr "Referenční knihovna"
#~ msgid "Lib"
#~ msgstr "Knihovna"
#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
#~ msgstr "Smazat seznam aliasů - OK"
#~ msgid "This is the Root Part"
#~ msgstr "Toto je základní část"
#~ msgid "Already in use"
#~ msgstr "Již je použit"
#~ msgid " is Current Selected Alias!"
#~ msgstr " je aktuálně zvolený alias!"
#~ msgid "Delete units"
#~ msgstr "Smazat jednotky"
#~ msgid "Create pins for Convert items"
#~ msgstr "Vytvořit vývody konvertovaných položek"
#~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
#~ msgstr "Součástka je již ve tvaru \"De Morgan\""
#~ msgid "New FootprintFilter:"
#~ msgstr "Nový filtr pouzder:"
#~ msgid " Pins Test OK!"
#~ msgstr " Test vývodů OK!"
#~ msgid "Add Rectangle"
#~ msgstr "Přidat obdélník"
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Přidat kružnici"
#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "Přidat oblouk"
#~ msgid "Best zoom"
#~ msgstr "Optimální zvětšení"
#~ msgid "No Part to Save"
#~ msgstr "Není co uložit"
#~ msgid "Pin Num :"
#~ msgstr "Číslo vývodu:"
#~ msgid " Pin Options :"
#~ msgstr " Možnosti vývodu:"
#~ msgid "Pin Lenght"
#~ msgstr "Délka vývodu"
#~ msgid "No Draw"
#~ msgstr "Nekreslit"
#~ msgid "Pin Orient:"
#~ msgstr "Orientace vývodu:"
#~ msgid "3 States"
#~ msgstr "3 stavový"
#~ msgid "Delta Step X"
#~ msgstr "Delta krok X"
#~ msgid "Delta Step Y"
#~ msgstr "Delta krok Y"
#~ msgid "Draw Options:"
#~ msgstr "Možnosti kreslení:"
#~ msgid "Normal (50 mils)"
#~ msgstr "Normální (50 mil)"
#~ msgid "Small (25 mils)"
#~ msgstr "Malý (25 mil)"
#~ msgid "Very small (10 mils)"
#~ msgstr "Drobný (10 mil)"
#~ msgid "Special (5 mils)"
#~ msgstr "Speciální (5 mil)"
#~ msgid "Special (2 mils)"
#~ msgstr "Speciální (2 mil)"
#~ msgid "Special (1 mil)"
#~ msgstr "Speciální (1 mil)"
#~ msgid "Show alls"
#~ msgstr "Zobrazit vše"
#~ msgid "Horiz/Vertical"
#~ msgstr "Horizontálně/Vertikálně"
#~ msgid "Wires - Bus orient"
#~ msgstr "Orientace spojů - sběrnice"
#~ msgid "Auto increment params"
#~ msgstr "Auto přírůstek parametru"
#~ msgid "&Save Project"
#~ msgstr "&Uložit projekt"
#~ msgid "Place the power port"
#~ msgstr "Přidat port napájení"
#~ msgid "Place the wire"
#~ msgstr "Přidat spoj"
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Přidat sběrnici"
#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "Přidat propojení"
#~ msgid ""
#~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Umístit list vývodů vytvořený importem hierarchického označení z listu"
#~ msgid "Graphic text (comment)"
#~ msgstr "Text (komentář)"
#~ msgid "NbItems"
#~ msgstr "Číslo součástky"
#~ msgid "Sorting Nets"
#~ msgstr "Třídění sítí"
#~ msgid "Bad Bus Label: "
#~ msgstr "Chybné označení sběrnice:"
#~ msgid "Hlabel Shape"
#~ msgstr "Tvar HLabel:"
#~ msgid "Doc:"
#~ msgstr "Dokumentace:"
#~ msgid "Item in &Sheet"
#~ msgstr "Položka v Li&stu"
#~ msgid "Item in &Hierarchy"
#~ msgstr "Položka v hierarchii"
#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
#~ msgstr "&Najít další (F5)"
#~ msgid "Find Markers"
#~ msgstr "Najít značky"
#~ msgid "Next Marker (F5)"
#~ msgstr "Další značka (F5)"
#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
#~ msgstr "Najít součástku v &knihovně"
#~ msgid " Part: "
#~ msgstr " Část: "
#~ msgid " (Power Symbol)"
#~ msgstr " (Symbol napájení)"
#~ msgid "Component \""
#~ msgstr "Součástka \""
#~ msgid "No Active Library"
#~ msgstr "Žádná knihovna není aktivní"
#~ msgid "Component not found"
#~ msgstr "Součástka nenalezena"
#~ msgid "Delete component \""
#~ msgstr "Smazat součástku \""
#~ msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
#~ msgstr "Smazat starou součástku z obrazovky (změny budou ztraceny)?"
#~ msgid "\" exists in library \""
#~ msgstr "\" existuje v knihovně \" "
#~ msgid "Component %s saved in %s"
#~ msgstr "Součástka %s uložena do %s"
#~ msgid "PinSheet"
#~ msgstr "List vývodů"
#~ msgid "Last Warnings: "
#~ msgstr "-> Poslední upozornění:"
#~ msgid "Last Errors: "
#~ msgstr "-> Poslední chyby:"
#~ msgid "Write erc report"
#~ msgstr "Zapsat ERC zprávy"
#~ msgid "erc"
#~ msgstr "ERC"
#~ msgid "Select component (%d items)"
#~ msgstr "Vybrat součástku (%d položek)"
#~ msgid "Schematic hierarchy navigator"
#~ msgstr "Navigace ve schématech"
#~ msgid "Place no connect flag"
#~ msgstr "Označit jako nezapojené"
#~ msgid "Place hierarchical sheet"
#~ msgstr "Přidat hierarchický list"
#~ msgid "Place graphic line or polygon"
#~ msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
#~ msgid "Display Grid OFF"
#~ msgstr "Vypnout zobrazení mřížky"
#~ msgid "Show Hidden Pins"
#~ msgstr "Zobrazit skryté vývody"
#~ msgid "Default netlist format"
#~ msgstr "Výchozí formát netlistu"
#~ msgid "Add Pins"
#~ msgstr "Přidat vývody"
#~ msgid "import component"
#~ msgstr "importovat součástku"
#~ msgid "export component"
#~ msgstr "exportovat součástku"
#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgstr "zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\""
#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
#~ msgstr "zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\""
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenty"
#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
#~ msgstr "Aktuální součástka: <%s> (je Alias <%s>)"
#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
#~ msgstr "Chyba: základní součástka <%s> nenalezena"
#~ msgid "Current Part: <%s>"
#~ msgstr "Aktuální součástka: <%s>"
#~ msgid "PinName"
#~ msgstr "Název vývodu"
#~ msgid "PinType"
#~ msgstr "Typ vývodu"
#~ msgid "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr "OK - pokračovat v přejmenovávání?"
#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"
#~ msgid "Allowed keys:\n"
#~ msgstr "Povolené klávesy:\n"
#~ msgid "Open Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Otevřít konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Unable to read "
#~ msgstr "Nelze číst"
#~ msgid "Show Current Hotkey List"
#~ msgstr "Zobrazit aktuální seznam klávesových zkratek"
#~ msgid "Show the current hotkey config"
#~ msgstr "Zobrazit konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Reread Hotkey config file"
#~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Reread the hotkey config file"
#~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
#~ msgstr ""
#~ "Spustit textový editor a upravit konfigurační soubor klávesových zkratek"
#~ msgid "home directory"
#~ msgstr "Domovský adresář"
#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr "Použít domovský adresář k uložení nastavení klávesových zkratek"
#~ msgid "kicad/template directory"
#~ msgstr "adresář kicad/template"
#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Načíst nebo uložit konfigurační soubor klávesových zkratek z/do adresáře "
#~ "kicad/template"
#~ msgid "Hotkey config location"
#~ msgstr "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek"
#~ msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
#~ msgstr ""
#~ "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek (domovský adresář "
#~ "nebo strom kicad)"
#~ msgid ""
#~ "ReCreatePrjConfig() called with project file <%s> which does not have the "
#~ "correct file extension."
#~ msgstr ""
#~ "ReCreatePrjConfig() volaný s projektem <%s>, který nemá správnou příponu."
#~ msgid ""
#~ "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
#~ msgstr ""
#~ "Velikost mřížky ( %f, %f ) není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %f, %"
#~ "f )."
#~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
#~ msgstr "Mřížka %d není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %g, %g )."
#~ msgid "Grid: "
#~ msgstr "Mřížka: "
#~ msgid "By Lib Browser"
#~ msgstr "Prohlížeč knihoven"
#~ msgid "Block Invert"
#~ msgstr "Obrátit blok"
#~ msgid "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd"
#~ msgstr "Soubory desek Kicad (*.brd)|*.brd"
#~ msgid " (mm):"
#~ msgstr " (mm):"
#~ msgid "Copper "
#~ msgstr "Spoje"
#~ msgid "Adhes Cmp"
#~ msgstr "Lepidlo-strana součástek"
#~ msgid "SoldP Cmp"
#~ msgstr "Pájecí pasta-strana součástek"
#~ msgid "SilkS Cmp"
#~ msgstr "Potisk-strana součástek"
#~ msgid "Mask Cop "
#~ msgstr "Maska-strana spojů"
#~ msgid "Mask Cmp "
#~ msgstr "Maska-strana součástek"
#~ msgid "Edges Pcb"
#~ msgstr "Okraje desky"
#~ msgid ""
#~ "Gerber files (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;"
#~ "*.pho|"
#~ msgstr ""
#~ "Soubory Gerber (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*."
#~ "ger;*.pho|"
#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
#~ msgstr "Kopírovat blok (shift + myš)"
#~ msgid "Delete zones ?"
#~ msgstr "Smazat zóny?"
#~ msgid "Delete Tracks?"
#~ msgstr "Smazat spoje?"
#~ msgid "Delete Pcb Texts"
#~ msgstr "Smazat texty na desce?"
#~ msgid "Show None"
#~ msgstr "Nezobrazovat"
#~ msgid "Switch on all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Zapnout všechny vrstvy Gerber"
#~ msgid "Switch off all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy Gerber"
#~ msgid "Layer modified, Continue ?"
#~ msgstr "Vrstva změněna, pokračovat?"
#~ msgid "Clear and Load Gerber File"
#~ msgstr "Vymazat a načíst soubor Gerber"
#~ msgid "Load Drill"
#~ msgstr "Načíst vrtání"
#~ msgid "Select Colors and Display for layers"
#~ msgstr "Výběr barev a zobrazení vrstev"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "&Uložit"
#~ msgid "page settings (size, texts)"
#~ msgstr "Nastavení stránky (velikost, texty)"
#~ msgid "Add Flashes"
#~ msgstr "Přidat výchozí body"
#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
#~ msgstr "Deska změněna. Pokračovat?"
#~ msgid "Track %.1f"
#~ msgstr "Spoj %.1f"
#~ msgid "Track %.3f"
#~ msgstr "Spoj %.3f"
#~ msgid "Global Autoroute"
#~ msgstr "Propojit hromadně"
#~ msgid "Global AutoRouter"
#~ msgstr "Hromadný autorouter"
#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
#~ msgstr "Číst globální data autorouteru"
#~ msgid "Set Via Hole to Default"
#~ msgstr "Nastavit díru via na výchozí hodnotu"
#~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
#~ msgstr "Nastavit díru via na specifickou hodnotu. Ta je nyní"
#~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
#~ msgstr "Nastavit specifickou hodnotu díry via. Ta je nyní"
#~ msgid "Change the Current Specific Drill Value"
#~ msgstr "Změnit aktuální specifickou hodnotu vrtání"
#~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
#~ msgstr "Nastavit aktuální hodnotu díry via jako specifickou"
#~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
#~ msgstr "Exportovat díru via do ostatních via"
#~ msgid "Set ALL Via Holes to Default"
#~ msgstr "Nastavit všechny díry via na výchozí hodnotu"
#~ msgid "Move Segment"
#~ msgstr "Přesunout segment"
#~ msgid "Change Width"
#~ msgstr "Změnit šířku"
#~ msgid "Change Net"
#~ msgstr "Změnit síť"
#~ msgid "Change ALL Tracks and Vias"
#~ msgstr "Upravit všechny via a spoje"
#~ msgid "Change ALL Vias (No Track)"
#~ msgstr "Upravit všechny via (ne spoje)"
#~ msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
#~ msgstr "Upravit všechny spoje (ne via)"
#~ msgid "Length(inch):"
#~ msgstr "Délka (palce):"
#~ msgid "Length(mm):"
#~ msgstr "Délka (mm):"
#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "Nelze vytvořit čáru: Požadována příliš dlouhá"
#~ msgid "Segm count = %d, Length = "
#~ msgstr "Počet segmentů = %d, délka = "
#~ msgid " (inch):"
#~ msgstr " (palců):"
#~ msgid "Gap (mm):"
#~ msgstr "Mezera (mm):"
#~ msgid "Gap (inch):"
#~ msgstr "Mezera (palců):"
#~ msgid "absolute"
#~ msgstr "absolutní"
#~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
#~ msgstr "Je-li zvoleno, je hlavička EXCELLON minimální"
#~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
#~ msgstr "Chybná hodnota vrtání via. Beze změn."
#~ msgid "Segment is being edited"
#~ msgstr "Segment je upravován"
#~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
#~ msgstr "Šířka spoje: %s Velikost via: %s"
#~ msgid "in file"
#~ msgstr "v souboru"
#~ msgid "No Net (not connected)"
#~ msgstr "Žádná síť (nezapojeno)"
#~ msgid "Drc OFF"
#~ msgstr "DRC vypnuto"
#~ msgid "Show General Ratsnest"
#~ msgstr "Zobrazit obecné naznačené spoje"
#~ msgid "Enable Auto Del Track"
#~ msgstr "Zapnout automatické mazání spojů"
#~ msgid "Show Tracks Sketch"
#~ msgstr "Zobrazit obrysy spojů"
#~ msgid "Net highlight"
#~ msgstr "Zvýraznění sítě"
#~ msgid "Vias:"
#~ msgstr "Via:"
#~ msgid "Default Via Drill"
#~ msgstr "Výchozí vrtání via"
#~ msgid ""
#~ "Enter the default via drill diameter\n"
#~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill "
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte výchozí průměr díry via\n"
#~ "Veškeré via, u kterých nebyl zvolen průměr, budou mít tento průměr vrtání."
#~ msgid "Specific Via Drill"
#~ msgstr "Specifické vrtání via"
#~ msgid ""
#~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill "
#~ "value,\n"
#~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
#~ msgstr ""
#~ "Použít zvolenou hodnotu vrtání pro všechny via, které musí mít danou "
#~ "hodnotu vrtání\n"
#~ "a nastavit díru via na zvolenou hodnotu vrtání pomocí nabídky."
#~ msgid "Micro Via Drill"
#~ msgstr "Vrtání mikro via"
#~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
#~ msgstr "Toto je mezera mezi spoji, ploškami a via pro DRC."
#~ msgid "COTATION"
#~ msgstr "Kótování"
#~ msgid "Current Board will be lost ?"
#~ msgstr "Aktuální deska bude ztracena?"
#~ msgid "Delete Zones ?"
#~ msgstr "Smazat zóny?"
#~ msgid "Delete Board edges ?"
#~ msgstr "Smazat okraje desky?"
#~ msgid "Delete draw items?"
#~ msgstr "Smazat nakreslené prvky?"
#~ msgid "Delete Modules?"
#~ msgstr "Smazat moduly?"
#~ msgid "Active copper layers count selection"
#~ msgstr "Výběr počtu aktivních vrstev mědi"
#~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Spustit webový prohlížeč a jít na stránky FreeRouting.net"
#~ msgid "Seg"
#~ msgstr "Segment"
#~ msgid "System file error writing to file \"%s\""
#~ msgstr "Systémová chyba při zápisu do souboru \"%s\""
#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
#~ msgstr "Chyba při zápisu do formátovače řetězců"
#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
#~ msgstr "Nová šířka (1/10000\"):"
#~ msgid "Incorrect number, no change"
#~ msgstr "Beze změn, nesprávné číslo"
#~ msgid "Create temporary file "
#~ msgstr "Vytvořit dočasný soubor"
#~ msgid "Unable to find data file "
#~ msgstr "Nelze najít soubor dat"
#~ msgid "Reading autorouter data file "
#~ msgstr "Čtení dat autorouteru"
#~ msgid "Edit Pads Global"
#~ msgstr "Hromadné úpravy plošek"
#~ msgid "Pad Settings..."
#~ msgstr "Nastavení plošky..."
#~ msgid "Change ID Modules"
#~ msgstr "Změnit ID modulů"
#~ msgid "Layer Filter"
#~ msgstr "Filtr vrstev"
#~ msgid "Change Items :"
#~ msgstr "Změnit položky:"
#~ msgid "Change Size"
#~ msgstr "Změnit velikost"
#~ msgid "Change Shape"
#~ msgstr "Změnit tvar"
#~ msgid "Change Drill"
#~ msgstr "Změnit vrtání"
#~ msgid "Change Orientation"
#~ msgstr "Změnit orientaci"
#~ msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
#~ msgstr "Zadat tloušťku izolační mezery (v jednotkách)"
#~ msgid "Pick a filename interactively"
#~ msgstr "Vybrat název souboru interaktivně"
#~ msgid "Include Tests For:"
#~ msgstr "Zahrnout testy:"
#~ msgid "Pad to pad"
#~ msgstr "Ploška - ploška"
#~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
#~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery mezi ploškami"
#~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
#~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery nebo test nezapojených"
#~ msgid "Find unconnected pads"
#~ msgstr "Najít nezapojené plošky"
#~ msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
#~ msgstr "Auto umístění modulů: nenalezeny okraje desky, nelze umístit moduly"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Pokročilé"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid "Copper"
#~ msgstr "Měď"
#~ msgid "Delete [%s]"
#~ msgstr "Smazat [%s]"
#~ msgid "TextPCB properties"
#~ msgstr "Vlastnosti textů na desce"
#~ msgid "Switch on all of the copper layers"
#~ msgstr "Zapnout všechny vrstvy mědi"
#~ msgid "Switch off all of the copper layers"
#~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy mědi"
#~ msgid "&New Board"
#~ msgstr "&Nová deska"
#~ msgid "Add board to old board"
#~ msgstr "Přidat desku k předchozí desce"
#~ msgid "&Previous Version"
#~ msgstr "&Předchozí verze"
#~ msgid "&Save Board\tCtrl-S"
#~ msgstr "Uložit de&sku\tCtrl+S"
#~ msgid "Save Board as..."
#~ msgstr "Uložit desku jako..."
#~ msgid "Print pcb board"
#~ msgstr "Vytisknout desku"
#~ msgid "Create a board report (footprint report)"
#~ msgstr "Vytvořit PCB report (pouzdra)"
#~ msgid "&Colors and Visibility"
#~ msgstr "&Barvy a viditelnost"
#~ msgid "Select colors and visibilty of layers and some items"
#~ msgstr "Zvolit barvy a viditelnost vrstev a některých prvků"
#~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
#~ msgstr "Nastavit velikost a šířku spojů a via"
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
#~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek"
#~ msgid "Save options in current directory"
#~ msgstr "Uložit volby do aktuálního adresáře"
#~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
#~ msgstr "Obnovit soubor .csv pro Cvpcb"
#~ msgid "P&ostprocess"
#~ msgstr "P&ostproces"
#~ msgid "Change track width (entire NET) ?"
#~ msgstr "Změnit šířku spoje (celá síť)?"
#~ msgid "Edit All Via Sizes"
#~ msgstr "Upravit velikost všech via"
#~ msgid "Edit All Track Sizes"
#~ msgstr "Upravit velikost všech spojů"
#~ msgid "unable to create file "
#~ msgstr "nelze vytvořit soubor"
#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
#~ msgstr "nelze znovu otevřít soubor <%s>"
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
#~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek"
#~ msgid "Open the pcbnew manual"
#~ msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
#~ msgid "&About pcbnew"
#~ msgstr "O Pcbnew"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Měřítko X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Měřítko Y"
#~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
#~ msgstr "DRC vypnout, nyní je DRC aktivní"
#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
#~ msgstr "DRC zapnout, nyní je DRC vypnuto"
#~ msgid "Polar Coords not show"
#~ msgstr "Nezobrazovat polární souřadnice"
#~ msgid "Grid not show"
#~ msgstr "Nezobrazovat mřížku"
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Zobrazit mřížku"
#~ msgid "Hide General ratsnest"
#~ msgstr "Nezobrazovat obecné naznačené spoje"
#~ msgid "Show Tracks Sketch mode"
#~ msgstr "Zobrazit spoje jako obrysy"
#~ msgid ""
#~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on "
#~ "silk screen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení tloušťky čáry použité k vykreslování v režimu obrysu a kreslení "
#~ "obrysů plošek na vrstvě potisku"
#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
#~ msgstr "Povolit/zakázat tisk/kreslení plošek na vrstvě potisku"
#~ msgid "Always print pads"
#~ msgstr "Vždy tisknout plošky"
#~ msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
#~ msgstr "Vynutit tisk/kreslení plošek na všech vrstvách"
#~ msgid "Org = Centre"
#~ msgstr "Nulové souřadnice = střed"
#~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
#~ msgstr "Kreslit začátek souřadnic (0,0) uprostřed listu"
#~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
#~ msgstr "Soubory Adobe post script (.ps)|*.ps"
#~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "Soubory GERBER (fotoplotr) (.pho)|*.pho"
#~ msgid "Netlist Selection:"
#~ msgstr "Výběr netlistu:"
#~ msgid "Pad Position"
#~ msgstr "Pozice plošky "
#~ msgid "Pad Size"
#~ msgstr "Velikost plošky "
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta "
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Posun "
#~ msgid "Zone rotation"
#~ msgstr "Otočit zónu"
#~ msgid "Block mirroring"
#~ msgstr "Zrcadlení bloku"
#~ msgid "3D part library <%s> could not be found."
#~ msgstr "3D knihovnu součástek <%s> nelze najít."
#~ msgid "Graphic shape properties"
#~ msgstr "Vlastnosti tvaru"
#~ msgid "Component Creation"
#~ msgstr "Vytvoření součástky"
#~ msgid "EESchema Annotation"
#~ msgstr "Eeschema očíslování"
#~ msgid "EESchema Locate"
#~ msgstr "Najít Eeschema"
#~ msgid "GerbView Layer Colors:"
#~ msgstr "GerbView - barvy vrstev:"
#~ msgid "Layers 1-16"
#~ msgstr "Vrstvy 1-16"
#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Vrstva 1"
#~ msgid "Layer 2"
#~ msgstr "Vrstva 2"
#~ msgid "Layer 3"
#~ msgstr "Vrstva 3"
#~ msgid "Layer 4"
#~ msgstr "Vrstva 4"
#~ msgid "Layer 5"
#~ msgstr "Vrstva 5"
#~ msgid "Layer 6"
#~ msgstr "Vrstva 6"
#~ msgid "Layer 7"
#~ msgstr "Vrstva 7"
#~ msgid "Layer 8"
#~ msgstr "Vrstva 8"
#~ msgid "Layer 9"
#~ msgstr "Vrstva 9"
#~ msgid "Layer 10"
#~ msgstr "Vrstva 10"
#~ msgid "Layer 11"
#~ msgstr "Vrstva 11"
#~ msgid "Layer 12"
#~ msgstr "Vrstva 12"
#~ msgid "Layer 13"
#~ msgstr "Vrstva 13"
#~ msgid "Layer 14"
#~ msgstr "Vrstva 14"
#~ msgid "Layer 15"
#~ msgstr "Vrstva 15"
#~ msgid "Layer 16"
#~ msgstr "Vrstva 16"
#~ msgid "Layers 17-32"
#~ msgstr "Vrstvy 17-32"
#~ msgid "Layer 17"
#~ msgstr "Vrstva 17"
#~ msgid "Layer 18"
#~ msgstr "Vrstva 18"
#~ msgid "Layer 19"
#~ msgstr "Vrstva 19"
#~ msgid "Layer 20"
#~ msgstr "Vrstva 20"
#~ msgid "Layer 21"
#~ msgstr "Vrstva 21"
#~ msgid "Layer 22"
#~ msgstr "Vrstva 22"
#~ msgid "Layer 23"
#~ msgstr "Vrstva 23"
#~ msgid "Layer 24"
#~ msgstr "Vrstva 24"
#~ msgid "Layer 25"
#~ msgstr "Vrstva 25"
#~ msgid "Layer 26"
#~ msgstr "Vrstva 26"
#~ msgid "Layer 27"
#~ msgstr "Vrstva 27"
#~ msgid "Layer 28"
#~ msgstr "Vrstva 28"
#~ msgid "Layer 29"
#~ msgstr "Vrstva 29"
#~ msgid "Layer 30"
#~ msgstr "Vrstva 30"
#~ msgid "Layer 31"
#~ msgstr "Vrstva 31"
#~ msgid "Layer 32"
#~ msgstr "Vrstva 32"
#~ msgid "D codes id."
#~ msgstr "ID D-kódu"
#~ msgid "Pcbnew Layer Colors:"
#~ msgstr "Pcbnew - barvy vrstev:"
#~ msgid "Tech Layers"
#~ msgstr "Technologické vrstvy"
#~ msgid "Pad Cu"
#~ msgstr "Ploška na vrstvě spojů"
#~ msgid "Pad Cmp"
#~ msgstr "Ploška na vrstvě součástek"
#~ msgid "Text Module Cu"
#~ msgstr "Textový modul na vrstvě spojů"
#~ msgid "Text Module Cmp"
#~ msgstr "Textový modul na vrstvě součástek"
#~ msgid "Text Module invisible"
#~ msgstr "Textový modul není viditelný"
#~ msgid "Show Noconnect"
#~ msgstr "Zobrazit nezapojené"
#~ msgid "Show Modules Cmp"
#~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě součástek"
#~ msgid "Show Modules Cu"
#~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě spojů"
#~ msgid "Tracks and Vias Sizes"
#~ msgstr "Rozměry spojů a via"
#~ msgid "dialog_freeroute_exchange"
#~ msgstr "Dialog Freeroute Exchange"