kicad/internat/hu/kicad.po

8550 lines
174 KiB
Plaintext

# translation of kicad.po to
# translation of kicad.po to
# translation of kicad.po to Magyar-Hungarian
# translation of kicadpali2.po to
# translation of kicadpali.po to
# translation of kicadpali.po to
# translation of kicadpali.po to
# translation of kicadpali.po to
# translation of kicadpali.po to
# translation of kicad.po to
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:27+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: pcbnew/via_edit.cpp:53
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr "Nem lehet a furaton keresztül huzalozni"
#: pcbnew/initpcb.cpp:76
msgid "General Delete"
msgstr "Általános törlés"
#: pcbnew/initpcb.cpp:86
#: gerbview/options.cpp:167
#: gerbview/options.cpp:284
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadva"
#: pcbnew/initpcb.cpp:89
#: pcbnew/onrightclick.cpp:163
#: pcbnew/onrightclick.cpp:198
#: pcbnew/options.cpp:202
#: pcbnew/muonde.cpp:346
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
#: pcbnew/zones.cpp:92
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:85
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:113
#: pcbnew/sel_layer.cpp:128
#: pcbnew/sel_layer.cpp:258
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:193
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
#: pcbnew/set_grid.cpp:115
#: pcbnew/block.cpp:122
#: pcbnew/cotation.cpp:110
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:179
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:137
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:123
#: pcbnew/editmod.cpp:240
#: pcbnew/editpads.cpp:180
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:131
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:111
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:63
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:78
#: eeschema/libedpart.cpp:219
#: eeschema/onrightclick.cpp:113
#: eeschema/onrightclick.cpp:127
#: eeschema/options.cpp:114
#: eeschema/optionsframe.cpp:155
#: eeschema/pinedit.cpp:164
#: eeschema/sheetlab.cpp:97
#: eeschema/symbdraw.cpp:97
#: eeschema/symbtext.cpp:95
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
#: gerbview/onrightclick.cpp:57
#: gerbview/options.cpp:170
#: gerbview/options.cpp:287
#: common/displlst.cpp:98
#: common/get_component_dialog.cpp:118
#: common/setpage.cpp:181
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: pcbnew/initpcb.cpp:94
msgid "Delete Zones"
msgstr "Zóna Törlés"
#: pcbnew/initpcb.cpp:98
msgid "Delete Texts"
msgstr "Szöveg Törlése"
#: pcbnew/initpcb.cpp:102
msgid "Delete Edges"
msgstr "Körvonal Törlés"
#: pcbnew/initpcb.cpp:106
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Rajzolás Törlés"
#: pcbnew/initpcb.cpp:110
msgid "Delete Modules"
msgstr "Modul Törlés"
#: pcbnew/initpcb.cpp:114
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Útvonal Törlés"
#: pcbnew/initpcb.cpp:118
msgid "Delete Markers"
msgstr "Marker Törlés"
#: pcbnew/initpcb.cpp:122
msgid "Clear Board"
msgstr "Felület tisztítás"
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
msgid "Track Filter"
msgstr "Útvonal szürés"
#: pcbnew/initpcb.cpp:127
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Include AutoRouted Tracks"
#: pcbnew/initpcb.cpp:132
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Benne a zárolt Tracks"
#: pcbnew/initpcb.cpp:239
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "A jelenlegi ÁK el fog veszni.OK ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:321
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "Zóna Törlése?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:344
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "Törlöd az ÁK. körvonalát?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:348
msgid "Delete draw items?"
msgstr "Töröljem a rajz elemeket?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:398
#: gerbview/initpcb.cpp:161
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Töröljem a vonalakat?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:417
msgid "Delete Modules?"
msgstr "Törlöd a modult?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:438
#: gerbview/initpcb.cpp:181
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Törli Pcb szövegeket"
#: pcbnew/ioascii.cpp:168
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Hiba: Ismeretlen file végzödés!"
#: pcbnew/modedit.cpp:252
msgid "Add Pad"
msgstr " \"kitüzést\" rak ki"
#: pcbnew/modedit.cpp:255
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:205
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:96
msgid "Pad Settings"
msgstr "Pad Settings"
#: pcbnew/modedit.cpp:265
#: eeschema/schedit.cpp:284
msgid "Add Drawing"
msgstr "Hozzá rajzol"
#: pcbnew/modedit.cpp:269
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170
msgid "Place anchor"
msgstr "Horog helye"
#: pcbnew/modedit.cpp:283
#: pcbnew/edit.cpp:709
#: eeschema/libframe.cpp:554
#: eeschema/schedit.cpp:439
msgid "Delete item"
msgstr "Elem Törlése"
#: pcbnew/librairi.cpp:47
msgid "Import Module:"
msgstr "Modul Import:"
#: pcbnew/librairi.cpp:62
#: pcbnew/files.cpp:181
#: cvpcb/rdorcad.cpp:53
#: cvpcb/rdpcad.cpp:45
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "File %s nincs meg"
#: pcbnew/librairi.cpp:71
msgid "Not a module file"
msgstr "Nem Modul File"
#: pcbnew/librairi.cpp:124
msgid "Create lib"
msgstr "Lib-et készít"
#: pcbnew/librairi.cpp:124
msgid "Export Module:"
msgstr "Modul Export:"
#: pcbnew/librairi.cpp:138
#: pcbnew/librairi.cpp:365
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "File %s létezik, Felülírjam ?"
#: pcbnew/librairi.cpp:146
#: eeschema/symbedit.cpp:156
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Nem Készíthetö <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:161
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Modul exportálva a<%s> File-ba "
#: pcbnew/librairi.cpp:181
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Ok? Törölje a modult %s a Lib-ben %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:190
msgid "Library "
msgstr "Librari "
#: pcbnew/librairi.cpp:190
#: pcbnew/files.cpp:56
#: eeschema/find.cpp:504
#: eeschema/libedit.cpp:113
#: gerbview/dcode.cpp:262
#: gerbview/readgerb.cpp:142
#: common/eda_doc.cpp:97
msgid " not found"
msgstr " nem található"
#: pcbnew/librairi.cpp:201
msgid "Not a Library file"
msgstr "Nem Librari file"
#: pcbnew/librairi.cpp:228
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "[%s] Modul nem található"
#: pcbnew/librairi.cpp:240
#: pcbnew/librairi.cpp:377
#: pcbnew/librairi.cpp:518
#: pcbnew/librairi.cpp:714
#: pcbnew/plothpgl.cpp:65
#: pcbnew/export_gencad.cpp:79
#: pcbnew/files.cpp:300
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:82
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:93
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:236
#: eeschema/plothpgl.cpp:422
#: eeschema/plotps.cpp:281
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
msgid "Unable to create "
msgstr "Nem készíthetö"
#: pcbnew/librairi.cpp:316
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Componens %s törölve a Lib-ben %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:341
msgid " No modules to archive!"
msgstr " Nincsenek modulnak az acrhivban!"
#: pcbnew/librairi.cpp:348
msgid "Library"
msgstr "Library"
#: pcbnew/librairi.cpp:434
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "%s Lib nem található"
#: pcbnew/librairi.cpp:445
#: eeschema/symbtext.cpp:102
#: common/get_component_dialog.cpp:95
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: pcbnew/librairi.cpp:454
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr " \"%s\" Nem található"
#: pcbnew/librairi.cpp:464
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "%s file nem eeschema library"
#: pcbnew/librairi.cpp:491
msgid "Module exists Line "
msgstr "Module létezik Line "
#: pcbnew/librairi.cpp:601
#: eeschema/libedit.cpp:113
#: eeschema/libedit.cpp:387
msgid "Component "
msgstr "Komponens"
#: pcbnew/librairi.cpp:602
msgid " added in "
msgstr " hozzáadva "
#: pcbnew/librairi.cpp:602
msgid " replaced in "
msgstr " felülírva "
#: pcbnew/librairi.cpp:630
msgid "Module Reference:"
msgstr "Modul Referencia:"
#: pcbnew/librairi.cpp:681
msgid "Active Lib:"
msgstr "Aktiv Lib.:"
#: pcbnew/librairi.cpp:691
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Module Editor (lib: "
#: pcbnew/librairi.cpp:707
msgid "Library exists "
msgstr "Librari létezik "
#: pcbnew/librairi.cpp:722
msgid "Create error "
msgstr "Készítési hiba"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:71
msgid "Move Module (M)"
msgstr "Module mozgatás (M)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:73
msgid "Drag Module (G)"
msgstr "Dobd a Modult (G)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:76
msgid "Rotate Module + (R)"
msgstr "Forgasd.a.Modult + (R)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:78
msgid "Rotate Module -"
msgstr "Forgasd a. Modult -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:80
msgid "Invert Module (S)"
msgstr "Invertáld a Modult (S)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:230
msgid "Edit Module"
msgstr "Modul Szerkesztés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:103
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Vonal %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:105
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Vonal %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:118
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Keresztül %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:120
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Keresztül %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:168
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:197
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:68
#: eeschema/onrightclick.cpp:117
#: gerbview/onrightclick.cpp:40
msgid "End Tool"
msgstr "Szerszámot letesz"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:180
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:246
#: eeschema/onrightclick.cpp:530
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
msgid "Cancel Block"
msgstr "Mégsem tömb"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:182
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
msgid "Zoom Block (Midd butt drag)"
msgstr "Zoom tömb (Midd butt fog)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:185
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
msgid "Place Block"
msgstr "Tömb hely"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:187
msgid "Copy Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Tömb Másolás (alt + fog mouse)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:189
msgid "Flip Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Flip tömb (shift + fog mouse)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:191
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Forgatja a tömböt (ctrl + fog mouse)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:193
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Törli Tömböt (shift+ctrl + fog mouse)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:220
msgid "Fix Module"
msgstr "Fix Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
msgid "Free Module"
msgstr "Szabad Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:226
msgid "Auto place Module"
msgstr "Auto hely Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
msgid "Autoroute"
msgstr "AutoHuzalozás"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:239
#: pcbnew/modules.cpp:239
msgid "Delete Module"
msgstr "Modul Törlés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:253
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241
msgid "Move Pad"
msgstr "Mozgat Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
msgid "Drag Pad"
msgstr "Drag Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
msgid "Edit Pad"
msgstr "Edit Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:259
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Új Pad Settings"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:261
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exporte Caract. Pads"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:266
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Autoroute Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:267
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Autoroute Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:274
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249
msgid "delete Pad"
msgstr "Pad Törlés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:277
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:254
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Global Pad Settings"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:291
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:262
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Mozgat Texte Mod."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:294
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Rotate Text Mod."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Edit Text Mod."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:299
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:270
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Delete Text Mod."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:306
msgid "Move Drawing"
msgstr "Mozgasd a rajzot"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:311
msgid "End Drawing"
msgstr "Rajz vége"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:313
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Rajz szerkesztés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:314
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Rajz Törlés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:321
msgid "End edge zone"
msgstr "Zóna Körvonal vége"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:324
msgid "Delete edge zone"
msgstr "Töröld a körvonal zónát"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:331
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143
#: eeschema/onrightclick.cpp:376
msgid "Move Text"
msgstr "Mozgasd a Szöveget"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Rotate Text"
msgstr "Forgasd a Szöveget"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:336
#: eeschema/onrightclick.cpp:378
msgid "Edit Text"
msgstr "Szöveg szerkesztés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:338
#: eeschema/onrightclick.cpp:379
msgid "Delete Text"
msgstr "Szöveg Törlés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350
msgid "Edit Zone"
msgstr "Zóna szerkesztés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:352
msgid "Delete Zone"
msgstr "Zóna Törlés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:357
msgid "Delete Marker"
msgstr "Marker Törlés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:364
msgid "Edit Cotation"
msgstr "Szerkeszt Cotation"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:367
msgid "Delete Cotation"
msgstr "Töröld Cotation"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:374
msgid "Move Mire"
msgstr "Mozgasd Mire"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:377
msgid "Edit Mire"
msgstr "Szerkeszt Mire"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:379
msgid "Delete Mire"
msgstr "Töröl Mire"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:409
msgid "Fill zone"
msgstr "Zóna Feltöltés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:417
msgid "Select Net"
msgstr "Válassz rácsozatot"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
msgid "Delete Zone Limit"
msgstr "Töröld a zóna limitet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:426
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
#: pcbnew/onrightclick.cpp:509
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Válassz munka fóliát"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:435
#: pcbnew/onrightclick.cpp:506
msgid "Select Track Width"
msgstr "Válassz vonal szélességet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439
msgid "Select layer pair for vias"
msgstr "Válassz fólia párt a vezetéknek"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
msgid "Footprint documentation"
msgstr "Modul lábléc-Dokumentáció"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:465
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Mindent mozgat és lerak"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
msgid "Free All Modules"
msgstr "Szabad All Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:469
msgid "Fixe All Modules"
msgstr "Fixe All Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
msgid "Move All Modules"
msgstr "Mozgatja az összes modult"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:473
msgid "Move New Modules"
msgstr "Mozgatja az új modult"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:475
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Autoplace All Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:476
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Autoplace New Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:477
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Autoplace Next Module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:480
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Orient All Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Teljes autohuzalozás"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
msgid "Select layer pair"
msgstr "Válassz fólia párt"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:490
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Autohuzalozása minden modulnak"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Reset Unrouted"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
msgid "Global AutoRouter"
msgstr " Globális Auto huzalozás"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Olvasd a Globális AutoHuzalozási adatokat"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:530
msgid "Drag Via"
msgstr "Fogd a furatot"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:533
msgid "Edit Via"
msgstr "Furat szerkesztés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:535
msgid "Set via hole to Default"
msgstr "Set via hole to Default"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:536
msgid "Set via hole to alt value"
msgstr "Set via hole to alt érték"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:537
msgid "Set the via hole alt value"
msgstr "Set the via hole alt érték"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:538
msgid "Export Via hole to alt value"
msgstr "Export Via hole to alt érték"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:539
msgid "Export via hole to others id vias"
msgstr "Export via hole to others id vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
msgid "Set ALL via holes to default"
msgstr "Set ALL via holes to default"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
msgid "Move Node"
msgstr "Mozgasd a Csomópontot"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:558
msgid "Break Track"
msgstr "Vonalat megszakít"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:566
msgid "Place Node"
msgstr "Csomópont helye"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
msgid "End Track"
msgstr "Vonal vége"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
msgid "Place Via (V)"
msgstr "Tegyél furatot (V)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:580
msgid "Change Width"
msgstr "Szélesség csere"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:582
msgid "Edit Segment"
msgstr "Edit Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Edit Track"
msgstr "Vonal szerkesztése"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
msgid "Edit Net"
msgstr "Edit Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590
msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
msgstr "Szerkeszti a vonalakat a furatokon"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
msgid "Edit ALL Vias (no track)"
msgstr "Edit ALL Vias (no track)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:594
msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
msgstr "Edit ALL Vias (no track)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600
#: pcbnew/netlist.cpp:182
#: eeschema/libedpart.cpp:279
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:602
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szegmens Törlés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:606
msgid "Delete Track"
msgstr "Törli a vonalat"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:608
msgid "Delete Net"
msgstr "Rácsot törli"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:612
msgid "Set Flags"
msgstr "Igazít Flags"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:613
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Zárolt: Igen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:614
msgid "Locked: No"
msgstr "Zárolt: Nem"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:622
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Vonal Zárolt: Igen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:623
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Vonal zárolt: Nem"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:625
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Háló Zárolt: Igen"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:626
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Háló Zárolt: Nem"
#: pcbnew/options.cpp:187
msgid "General Options"
msgstr "Általános Beállítások"
#: pcbnew/options.cpp:199
#: pcbnew/muonde.cpp:343
#: pcbnew/mirepcb.cpp:98
#: pcbnew/zones.cpp:753
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:108
#: pcbnew/set_grid.cpp:112
#: pcbnew/block.cpp:117
#: pcbnew/cotation.cpp:105
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:174
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:134
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:120
#: pcbnew/editmod.cpp:235
#: pcbnew/editpads.cpp:175
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:126
#: eeschema/editexte.cpp:111
#: eeschema/editpart.cpp:193
#: eeschema/libedpart.cpp:230
#: eeschema/pinedit.cpp:159
#: eeschema/sheetlab.cpp:92
#: eeschema/symbdraw.cpp:92
#: eeschema/symbtext.cpp:90
#: common/displlst.cpp:95
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pcbnew/options.cpp:207
#: gerbview/options.cpp:175
msgid "No Display"
msgstr "Nincs Képerny??"
#: pcbnew/options.cpp:207
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:174
#: pcbnew/affiche.cpp:84
#: pcbnew/cotation.cpp:115
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:172
#: eeschema/affiche.cpp:87
#: gerbview/gerberframe.cpp:267
#: gerbview/options.cpp:175
msgid "Display"
msgstr "Képerny??"
#: pcbnew/options.cpp:208
#: gerbview/options.cpp:176
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Képeny? Polár Koordináta"
#: pcbnew/options.cpp:216
#: pcbnew/set_grid.cpp:88
#: gerbview/options.cpp:184
msgid "Inches"
msgstr "Inch-ek"
#: pcbnew/options.cpp:216
#: pcbnew/gendrill.cpp:158
#: eeschema/options.cpp:185
#: gerbview/options.cpp:184
msgid "millimeters"
msgstr "milliméterek"
#: pcbnew/options.cpp:217
#: pcbnew/set_grid.cpp:91
#: eeschema/options.cpp:187
#: eeschema/optionsframe.cpp:135
#: gerbview/options.cpp:185
msgid "Units"
msgstr "MértékEgységek"
#: pcbnew/options.cpp:224
#: gerbview/options.cpp:191
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: pcbnew/options.cpp:224
#: gerbview/options.cpp:191
msgid "Big"
msgstr "Nagy"
#: pcbnew/options.cpp:225
#: gerbview/options.cpp:192
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
#: pcbnew/options.cpp:232
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Automata mentés (perc)"
#: pcbnew/options.cpp:241
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Fóliák száma:"
#: pcbnew/options.cpp:252
msgid "Max Links:"
msgstr "Max Link szám:"
#: pcbnew/options.cpp:258
msgid "Drc ON"
msgstr "Drc ACTIVE"
#: pcbnew/options.cpp:263
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Show Ratsnest"
#: pcbnew/options.cpp:267
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Show Mod Ratsnest"
#: pcbnew/options.cpp:271
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Vonal Auto Törlés"
#: pcbnew/options.cpp:275
msgid "Tracks 45 Only"
msgstr "Tracks 45 Only"
#: pcbnew/options.cpp:279
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segments 45 Only"
#: pcbnew/options.cpp:283
#: eeschema/options.cpp:124
msgid "Auto PAN"
msgstr "Auto PAN"
#: pcbnew/muonde.cpp:141
msgid "Gap"
msgstr "Rés"
#: pcbnew/muonde.cpp:146
msgid "Stub"
msgstr "Csonk"
#: pcbnew/muonde.cpp:152
msgid "Arc Stub"
msgstr "Arc Stub"
#: pcbnew/muonde.cpp:169
#: common/wxwineda.cpp:336
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:202
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:176
msgid " (inch):"
msgstr " (Inch):"
#: pcbnew/muonde.cpp:183
#: pcbnew/muonde.cpp:196
#: pcbnew/gen_self.h:226
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Valótlan szám; abort"
#: pcbnew/muonde.cpp:192
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Angle (0.1deg):"
#: pcbnew/muonde.cpp:328
msgid "Complex shape"
msgstr "Complex Alak"
#: pcbnew/muonde.cpp:350
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:122
#: pcbnew/cotation.cpp:126
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:145
msgid "Size"
msgstr "Méret "
#: pcbnew/muonde.cpp:356
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:173
#: pcbnew/cotation.cpp:114
#: pcbnew/editmod.cpp:353
#: pcbnew/editmod.cpp:392
#: eeschema/editpart.cpp:312
#: eeschema/options.cpp:177
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: pcbnew/muonde.cpp:356
msgid "Symmetrical"
msgstr "Szimmetrikus"
#: pcbnew/muonde.cpp:356
msgid "mirrored"
msgstr "tükrözve"
#: pcbnew/muonde.cpp:357
msgid "ShapeOption"
msgstr "ShapeOption"
#: pcbnew/muonde.cpp:361
msgid "Read Shape Descr File"
msgstr "Read Shape Descr File"
#: pcbnew/muonde.cpp:419
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Read descr Alak file"
#: pcbnew/muonde.cpp:434
msgid "File not found"
msgstr "File nem található"
#: pcbnew/muonde.cpp:535
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Shape has a null size!"
#: pcbnew/muonde.cpp:540
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Shape has no points!"
#: pcbnew/muonde.cpp:657
msgid "No pad for this module"
msgstr "No pad for this module"
#: pcbnew/muonde.cpp:662
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Only one pad for this module"
#: pcbnew/muonde.cpp:676
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Hézag (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:682
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Hézag (inch):"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:96
msgid "Module name:"
msgstr "Modul Neve:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:208
#: eeschema/eelibs1.cpp:65
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Library %s nem található"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:213
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Keres Lib: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:222
msgid "File is Not a library"
msgstr "A file nem része a librairie eeschema"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:281
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "<%s> Modul nem található"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:346
msgid "Library: "
msgstr "Library: "
#: pcbnew/loadcmp.cpp:405
#: pcbnew/loadcmp.cpp:538
#, c-format
msgid "Modules (%d items)"
msgstr "Modul (%d elemek)"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:166
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
msgstr "Modul szerkeszt?: modul módosítás!, Folytassam ?"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:81
msgid "Mire properties"
msgstr "Mire jellemez??k"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:114
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:127
#: pcbnew/affiche.cpp:50
#: pcbnew/affiche.cpp:106
#: pcbnew/affiche.cpp:212
#: pcbnew/affiche.cpp:248
#: pcbnew/affiche.cpp:279
#: pcbnew/cotation.cpp:131
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:150
#: gerbview/affiche.cpp:46
#: gerbview/affiche.cpp:106
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "shape +"
msgstr "shape +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "shape X"
msgstr "shape X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:122
msgid "Mire Shape:"
msgstr "Mire Shape:"
#: pcbnew/modules.cpp:240
msgid "Value "
msgstr "Érték "
#: pcbnew/netlist.cpp:147
msgid "Netlist: "
msgstr "Netlist: "
#: pcbnew/netlist.cpp:153
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:100
msgid "Select"
msgstr "Választ"
#: pcbnew/netlist.cpp:158
msgid "Read"
msgstr "Olvas"
#: pcbnew/netlist.cpp:163
msgid "Module Test"
msgstr "Module Test"
#: pcbnew/netlist.cpp:168
msgid "Compile"
msgstr "Készít"
#: pcbnew/netlist.cpp:173
#: pcbnew/pcbplot.cpp:178
#: pcbnew/xchgmod.cpp:127
#: pcbnew/drc.cpp:131
#: eeschema/editexte.cpp:117
#: eeschema/editpart.cpp:171
#: common/zoom.cpp:424
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: pcbnew/netlist.cpp:177
#: eeschema/editpart.cpp:703
#: eeschema/eelayer.cpp:99
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: pcbnew/netlist.cpp:177
msgid "Timestamp"
msgstr "Id?bélyeg"
#: pcbnew/netlist.cpp:179
msgid "Module Selection:"
msgstr "Modul választás"
#: pcbnew/netlist.cpp:182
#: pcbnew/netlist.cpp:191
msgid "Keep"
msgstr "Tartsd"
#: pcbnew/netlist.cpp:186
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Hibás vonal törlés"
#: pcbnew/netlist.cpp:191
msgid "Change"
msgstr "Cserél"
#: pcbnew/netlist.cpp:192
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Modul kicserélés:"
#: pcbnew/netlist.cpp:197
msgid "Display Warnings"
msgstr "Képerny?? Figyelmeztetés"
#: pcbnew/netlist.cpp:247
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Netlist file %s nem található"
#: pcbnew/netlist.cpp:294
msgid "Read Netlist "
msgstr "Netlist olvas"
#: pcbnew/netlist.cpp:508
#, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:545
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Komponens [%s] nem található"
#: pcbnew/netlist.cpp:604
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Module [%s]: Pad [%s] nem található"
#: pcbnew/netlist.cpp:630
msgid "No Modules"
msgstr "Nincsenek Modulok"
#: pcbnew/netlist.cpp:643
msgid "Components"
msgstr "Komponensek"
#: pcbnew/netlist.cpp:689
msgid "No modules"
msgstr "Nem modulok"
#: pcbnew/netlist.cpp:698
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Nincsenek modulok a Netlist-ben"
#: pcbnew/netlist.cpp:701
msgid "Check Modules"
msgstr "Modulok ellen?rzése"
#: pcbnew/netlist.cpp:704
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikálás"
#: pcbnew/netlist.cpp:722
msgid "Lack:"
msgstr "Hiány:"
#: pcbnew/netlist.cpp:743
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Nincs Netlist-ben:"
#: pcbnew/netlist.cpp:880
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "File <%s> non nem található, használd Netliste utilisée pour selection modules en lib."
#: pcbnew/netlist.cpp:957
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Netlist választás:"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:67
#: eeschema/eeconfig.cpp:55
#: cvpcb/menucfg.cpp:336
msgid "Read config file"
msgstr "Konfig választás"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:80
#: cvpcb/menucfg.cpp:348
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "File %s nincs meg"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:152
#: eeschema/eeconfig.cpp:142
#: cvpcb/cfg.cpp:71
#: kicad/prjconfig.cpp:50
#: gerbview/cfg.cpp:99
msgid "Save config file"
msgstr "Konfig mentés"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:238
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Áramkör módosult. Mentsem miel?tt kilépsz?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:239
#: eeschema/schframe.cpp:163
#: common/confirm.cpp:109
msgid "Confirmation"
msgstr "Jóváhagyás"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:324
msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "DCR Ki (Disable !!!), Currently: DRC is active"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:324
msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)"
msgstr "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:334
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "Polar Coords nem mutat"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:334
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Display Polar Coords"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:339
#: eeschema/schframe.cpp:246
msgid "Grid not show"
msgstr "Nem mutasd a Rácsozást"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:339
#: eeschema/schframe.cpp:246
msgid "Show Grid"
msgstr "Mutasd a Rácsozást"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:347
msgid "General ratsnest not show"
msgstr "General ratsnest not show"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:347
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Show General ratsnest"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:352
msgid "Module ratsnest not show"
msgstr "Module ratsnest not show"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:352
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Show Module ratsnest"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:357
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "Ne töröld automatikusan a régi vonalat"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:357
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Törölhet? automatikusan a régi vonal"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:362
msgid "Do not Show Zones"
msgstr "Ne mutasd a Zónákat"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:362
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:178
#: pcbnew/set_color.cpp:387
msgid "Show Zones"
msgstr "Mutasd a Zónákat"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:367
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr "Show Pads Sketch mode"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:367
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Show pads filled mode"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:372
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Show Tracks Sketch mode"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:372
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Show Tracks filled mode"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:377
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Normál kontrasz módú képerny?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:377
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:191
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Magas kontrast módú képerny?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:388
#: pcbnew/affiche.cpp:136
msgid "Track"
msgstr "Vonal"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:411
msgid "Via"
msgstr "Furat"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:42
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew már fut. Folytassam ?"
#: pcbnew/solve.cpp:210
msgid "Abort routing?"
msgstr "Auto huzalozás vége?"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:83
msgid "New Board"
msgstr "Új ÁK"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:84
msgid "Open existing Board"
msgstr "Létez? NYÁK megnyitás"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:85
msgid "Save Board"
msgstr "NYÁK. mentés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:88
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "Lap beállítások (méret, szöveg)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:92
msgid "Open Module Editor"
msgstr "Modul Editor megnyitás"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:95
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
#: gerbview/tool_gerber.cpp:73
msgid "Cut selected item"
msgstr "Kijelöt elem kivágás"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:98
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
#: gerbview/tool_gerber.cpp:78
msgid "Copy selected item"
msgstr "Kijelölt elem másolás"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:100
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
#: gerbview/tool_gerber.cpp:84
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:103
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
#: gerbview/tool_gerber.cpp:91
msgid "Undelete"
msgstr "Törlést visszavon"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:106
msgid "Print Board"
msgstr "NyÁK Nyomtatás"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:107
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:93
msgid "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)"
msgstr "Nyomtatás (formátum HPGL, POSTSCRIPT vagy GERBER)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:110
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:100
#: eeschema/tool_lib.cpp:169
#: eeschema/tool_sch.cpp:101
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:70
#: cvpcb/displayframe.cpp:118
#: gerbview/tool_gerber.cpp:105
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:41
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "Nagyít + (F1)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:111
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
#: eeschema/tool_lib.cpp:173
#: eeschema/tool_sch.cpp:104
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:74
#: cvpcb/displayframe.cpp:121
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "Kicsinyít - (F2)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:112
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:106
#: eeschema/tool_lib.cpp:177
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
#: cvpcb/displayframe.cpp:124
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Újra rajzol (F3)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:114
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109
#: eeschema/tool_lib.cpp:181
#: eeschema/tool_sch.cpp:110
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50
msgid "auto zoom"
msgstr "Auto nagyítás"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:117
#: eeschema/tool_sch.cpp:114
msgid "Find components and texts"
msgstr "Keress elemeket vagy szöveget"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:120
msgid "Read Netlist"
msgstr "Olvasd Netlist"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:121
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Pcb Design Rules ellenörzés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:128
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Modul Mozgatás: Kézi, Automatikusan mozgat vagy elhelyezi a modult"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:130
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Modem Track and Autorouting"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:152
msgid "Drc OFF"
msgstr "Drc DEAKTIV"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:154
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:196
#: eeschema/tool_sch.cpp:243
#: gerbview/tool_gerber.cpp:234
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Képerny? rácsozás ki"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:156
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:200
#: gerbview/tool_gerber.cpp:240
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Képeny? Polar Coord BE"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:158
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:204
#: eeschema/tool_sch.cpp:247
#: gerbview/tool_gerber.cpp:244
msgid "Units = Inch"
msgstr "Mértékegység = Inch"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:160
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
#: gerbview/tool_gerber.cpp:248
msgid "Units = mm"
msgstr "Mértékegység = mm"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:162
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:214
#: eeschema/tool_sch.cpp:255
#: gerbview/tool_gerber.cpp:254
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Cseréld a kurzor alakját"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:167
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Mutasd az általános Ratsnest"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:170
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Mutasd a modul Ratsnest miközben mozgatod"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:174
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Engedélyezett a vonal auto törlése"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:183
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:222
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Mutasd Pads Vázlat"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:187
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Mutasd Vezeték Vázlat"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:199
msgid ""
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a very experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Képerny? kisegít? függ? eszköztár (szerszámok mikrohullámú dolgokhoz)\n"
"Ez nagyon fejleszt?i szinten van..."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
msgid "Net highlight"
msgstr "Háló világosítás"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Helyi képerny?l ratsnest (pad vagy module)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:234
msgid "Add modules"
msgstr "Modul hozzáadás"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Add Tracks an vias"
msgstr "Kötést a furaton keresztül"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:242
#: pcbnew/edit.cpp:520
msgid "Add Zones"
msgstr "Zóna hozzáadás"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:153
#: eeschema/tool_sch.cpp:213
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Hozzáad rajz vonalat vagy poligont"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:157
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Kört rajzol hozzá"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:255
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:161
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Körívet rajzol hozzá"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:165
#: pcbnew/edit.cpp:543
#: eeschema/libframe.cpp:483
#: eeschema/schedit.cpp:300
#: gerbview/tool_gerber.cpp:206
msgid "Add Text"
msgstr "Szöveg hozzáadás"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:264
#: pcbnew/edit.cpp:551
msgid "Add Cotation"
msgstr "Add Cotation"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
#: gerbview/tool_gerber.cpp:199
msgid "Add Mires"
msgstr "Add Mires"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:273
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:175
#: eeschema/tool_lib.cpp:91
#: eeschema/tool_sch.cpp:222
#: gerbview/tool_gerber.cpp:214
msgid "Delete items"
msgstr "Elemek törlése"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:278
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Offset adjust for drill and hely files"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:301
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Vonalat rajzol spec hosszon mikrohullámú dolgokhoz"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:307
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Helyet hagy ki spec hosszon mikrohullámú dolgokhoz"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:315
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Csonkol spec hosszon mikrohullámú dolgokhoz"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:321
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Csonkot csinál (íven) spec hosszon mikrohullámú dolgokhoz"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:327
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Polinom alakot csinál mikrohullámú dolgokhoz"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:375
msgid "Zoom "
msgstr "Nagyít "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:387
#: pcbnew/set_color.cpp:378
#: gerbview/set_color.h:246
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:400
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:291
msgid "User Grid"
msgstr "Egyedi rácsozat"
#: pcbnew/zones.cpp:77
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Zóna kitöltés Options"
#: pcbnew/zones.cpp:97
msgid "Fill"
msgstr "Ki/Fel-töltés"
#: pcbnew/zones.cpp:102
msgid "Set Options"
msgstr "Set Options"
#: pcbnew/zones.cpp:112
msgid "Grid (mm):"
msgstr "Rács (mm):"
#: pcbnew/zones.cpp:112
msgid "Grid (inches):"
msgstr "Rács Inchben:"
#: pcbnew/zones.cpp:121
msgid "Include Pads"
msgstr "Include Pads"
#: pcbnew/zones.cpp:121
msgid "Thermal"
msgstr "H?mérséklet"
#: pcbnew/zones.cpp:121
msgid "Exclude Pads"
msgstr "Exclude Pads"
#: pcbnew/zones.cpp:123
msgid "Pad options:"
msgstr "Pad options:"
#: pcbnew/zones.cpp:134
msgid "Isolation"
msgstr "Izoláció/elválasztás"
#: pcbnew/zones.cpp:138
#: eeschema/options.cpp:194
msgid "Any"
msgstr "Valami"
#: pcbnew/zones.cpp:138
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H, V és 45 deg"
#: pcbnew/zones.cpp:140
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Zóna körvonal orient..:"
#: pcbnew/zones.cpp:216
msgid "New zone segment width: "
msgstr "Új zóna rész szélesség:"
#: pcbnew/zones.cpp:400
msgid "Zone: No net selected"
msgstr "Zóna: Nincs net kiválasztva"
#: pcbnew/zones.cpp:442
msgid "Delete Current Zone Edges"
msgstr "Tölti a jelenlegi zóna körvonalat"
#: pcbnew/zones.cpp:688
msgid "No Net"
msgstr "Nincs Net"
#: pcbnew/zones.cpp:690
#: pcbnew/affiche.cpp:160
msgid "NetName"
msgstr "NetNév"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:62
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Swap Fólia:"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:76
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:121
msgid "No Change"
msgstr "Nincs csere"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:79
msgid "Layers"
msgstr "Fóliák"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:90
#: pcbnew/sel_layer.cpp:123
#: pcbnew/sel_layer.cpp:253
#: eeschema/options.cpp:110
#: eeschema/optionsframe.cpp:151
#: cvpcb/menucfg.cpp:156
#: common/get_component_dialog.cpp:107
#: common/setpage.cpp:178
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:95
msgid "Deselect"
msgstr "Deselect"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:232
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Sz?r? a Net nevekhez:"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:235
msgid "List Nets"
msgstr "List Nets"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:109
#: pcbnew/pcbplot.cpp:173
#: gerbview/gerberframe.cpp:245
msgid "Plot"
msgstr "Plot"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:127
msgid "Plot Format"
msgstr "Plot Format"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:144
msgid "Spot min"
msgstr "Spot min"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:149
msgid "Pen Size"
msgstr "Ceruza méret"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:154
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "Ceruza sebesség (cm/s)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:156
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Ceruza sebesség beállítás cm/s"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:159
msgid "Pen Ovr"
msgstr "Pen Ovr- Recouvrement"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:161
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Set plot overlay for filling"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:164
msgid "Lines Width"
msgstr "Vonalak széleesége"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:166
msgid "Set width for lines in Line plot mode"
msgstr "Beállítja a vonalak széleségét a PLOT-hoz"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:183
msgid "Save options"
msgstr "Options Mentése"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:188
msgid "Create Drill File"
msgstr "Drill file-t csinál"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:201
#: common/wxprint.cpp:292
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "X skála beállítás"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:202
#: common/wxprint.cpp:293
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Set X scale adjust for exact scale plotting"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:204
#: common/wxprint.cpp:295
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Y skála beállítás"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:205
#: common/wxprint.cpp:296
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:224
#: eeschema/plotps.cpp:160
#: common/svg_print.cpp:151
#: common/wxprint.cpp:315
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Nyomtatási lap Ref"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:233
msgid "Print Pads on Silkscreen"
msgstr "Print Pads on Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:237
msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
msgstr "Enged/Tilt nyomtat/plot pads on Silkscreen rétegek"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:240
msgid "Always Print Pads"
msgstr "Mindig nyomtasd Pads"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:243
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Feltétlenül nyomtasd/plot pads on ALL rétegek"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:247
msgid "Print Module Value"
msgstr "Nyomtasd a modul értékeit"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:251
msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
msgstr "Enged/Tilt nyomtatási/Plot modult értéket on Silkscreen rétegek"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:254
msgid "Print Module Reference"
msgstr "Print Module Reference"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:258
msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
msgstr "Enged/Tilt print/plot module reference on Silkscreen rétegek"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:262
msgid "Print other module texts"
msgstr "Nyomtasd az egyéni modul szövegeket"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:266
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
msgstr "Enged/Tilt nyomtat/plot modul mez? szövegeket a Silkscreen rétegek"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:270
msgid "Force Print Invisible Texts"
msgstr "Feltétlenül nyomtasd a láthatatlan szövegeket"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:274
msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers"
msgstr "Feltétlenül Nyomtat/Plot a modul láthatatan szövegeit a Silkscreen rétegek"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
msgid "No Drill mark"
msgstr "Nincs furat célpont"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
msgid "Small mark"
msgstr "Kicsi célpont"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
msgid "Real Drill"
msgstr "Valós furat"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:280
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Pads Drill Options"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
msgid "Auto scale"
msgstr "Auto scale"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
msgid "Scale 1"
msgstr "Skála 1"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Skála 1,5"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
#: common/wxprint.cpp:279
msgid "Scale 2"
msgstr "Skála 2"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
#: common/wxprint.cpp:279
msgid "Scale 3"
msgstr "Skála 3"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:289
msgid "Scale Opt"
msgstr "Skála Opt."
#: pcbnew/pcbplot.cpp:296
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:119
#: gerbview/options.cpp:311
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:296
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:90
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:119
#: eeschema/symbdraw.cpp:147
#: gerbview/options.cpp:292
#: gerbview/options.cpp:311
msgid "Filled"
msgstr "Kitöltve"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:296
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:90
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:119
#: gerbview/options.cpp:292
#: gerbview/options.cpp:311
msgid "Sketch"
msgstr "Vázlat"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:297
msgid "Plot mode"
msgstr "Plot mód"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:305
msgid "Plot Mirror"
msgstr "Plot tükör"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:310
msgid "Vias on Mask"
msgstr "Maszkon át"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:313
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Nyomtat/Plot a maszkokon át. Ebben az esetben nincs védelem."
#: pcbnew/pcbplot.cpp:318
msgid "Org = Centre"
msgstr "Org = Centre"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:320
msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center"
msgstr "Rajzol eredeti ( 0,0 )in on sheet center"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:89
msgid "TextPCB properties"
msgstr "PCB Szöveg jellemz?k"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:117
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:136
#: eeschema/sheetlab.cpp:102
#: common/confirm.cpp:131
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:132
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:148
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:161
msgid "Orientation"
msgstr "Orientáció/Irányzás"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:173
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223
#: pcbnew/affiche.cpp:40
#: pcbnew/affiche.cpp:100
#: pcbnew/cotation.cpp:114
#: gerbview/affiche.cpp:36
msgid "Mirror"
msgstr "Tükör"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:128
msgid "unable to create file "
msgstr "Nem tudok filet-t csinálni"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:132
#: pcbnew/plothpgl.cpp:70
#: pcbnew/plotps.cpp:51
#: pcbnew/gendrill.cpp:390
#: pcbnew/gendrill.cpp:843
msgid "File"
msgstr "File"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:778
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "Nem tudom újranyitni <%s> file-t"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:80
msgid "Select Layer:"
msgstr "Válassz fóliát:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:114
#: pcbnew/affiche.cpp:36
#: pcbnew/affiche.cpp:91
#: pcbnew/affiche.cpp:95
#: pcbnew/affiche.cpp:195
#: pcbnew/affiche.cpp:244
#: pcbnew/class_module.cpp:1040
#: pcbnew/class_pad.cpp:630
#: pcbnew/editmod.cpp:345
#: gerbview/affiche.cpp:102
msgid "Layer"
msgstr "Fólia"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:204
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Válassz Fólia párt"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:238
msgid "Top Layer"
msgstr "Fels? fólia"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:245
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Alsó fólia"
#: pcbnew/plotps.cpp:47
#: pcbnew/xchgmod.cpp:601
#: pcbnew/gendrill.cpp:383
msgid "Unable to create file "
msgstr "Nem tudok file-t csinálni"
#: pcbnew/plotps.cpp:311
#: pcbnew/affiche.cpp:311
#: pcbnew/affiche.cpp:372
msgid "Vias"
msgstr "átmen?k"
#: pcbnew/plotps.cpp:334
msgid "Tracks"
msgstr "Útvonalak"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Méretek és szélességek"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Szöveg és rajz szélességek"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:206
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Beállít méretet,Alakot,Fóliát .. for Pads"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:195
#: pcbnew/set_grid.cpp:71
msgid "User Grid Size"
msgstr "Felhasználói Rács méret"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:196
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Egyedi Grid"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:264
msgid "Pcbnew &Help"
msgstr "Segítség &Pcbnew"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:264
#: eeschema/menubar.cpp:138
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139
#: kicad/buildmnu.cpp:164
#: gerbview/gerberframe.cpp:296
msgid "On line doc"
msgstr "Dokumentáció"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
msgid "Pcbnew &About"
msgstr "Egyebek & Pcbnew"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
msgid "Pcbnew Infos"
msgstr "Pcbnew Infók"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:276
msgid "3D Display"
msgstr "3D Megjelenító"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:276
msgid "Show Board in 3D Mode"
msgstr "Mutasd a NYÁK-ot térben (3D)"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:282
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Méretek"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:285
msgid "&3D Display"
msgstr "&3D kép"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:286
#: eeschema/menubar.cpp:150
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:138
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149
#: kicad/buildmnu.cpp:177
#: gerbview/gerberframe.cpp:296
#: gerbview/gerberframe.cpp:303
msgid "&Help"
msgstr "&Segítség"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:41
msgid "Load Board"
msgstr "NYÁK Betöltés"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:42
msgid "Delete old Board and Load new Board"
msgstr ""
"Törli a régi NYÁK-ot Betölt újat"
"Effacer ancien C.I. et charger un nouveau"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:47
msgid "Append Board"
msgstr "Nyákot hozzáf?z"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:48
msgid "Add Board to old Board"
msgstr "Hozzáad NYÁK-ot a régihez"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:53
msgid "&New board"
msgstr "&Új NYÁK"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:54
msgid "Clear old PCB and init a new one"
msgstr "Törli a PCB-t és készít egy újat"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:59
msgid "&Rescue"
msgstr "&Kimentés"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:60
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Törli a régi NYÁK-ot és visszahozza a gyorsmentésb?l"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:65
msgid "&Previous version"
msgstr "&El?z? verzió"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:66
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Törli a régi NYÁK-ot év csinál egy régebbi verziót"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:73
msgid "&Save board"
msgstr "Elmenti a NYÁK-ot"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:74
msgid "Save current board"
msgstr "Mentsd a jelenlegi NYÁK-ot"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:79
msgid "Save Board as.."
msgstr "Mentés Másként"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:80
msgid "Save current board as.."
msgstr "Mentsd másként a jelenlegit"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:64
#: gerbview/gerberframe.cpp:243
msgid "P&rint"
msgstr "P&rint"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:64
#: gerbview/gerberframe.cpp:243
msgid "Print on current printer"
msgstr "Print a jelenlegi nyomtatón"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:92
#: eeschema/menubar.cpp:86
msgid "&Plot"
msgstr "&Plot"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Export GenCAD formátumban"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:105
msgid "&Module report"
msgstr "&Modul riport"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:105
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
msgstr "PCB riport készítés (footprint report)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "E&xport"
msgstr "E&xport"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "Export board"
msgstr "NYÁK Export."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:115
msgid "Add new footprints"
msgstr "Új Lábléc készítés"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:116
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Archiváld az új lábléceket csak a könyvtárban (Megtartja az összes láblécet ebben a lib ben)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:120
msgid "Create footprint archive"
msgstr "Csinálj a Fejlécekr?l archívot"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Arhiváld az összes láblécet ebben e Lib-ben (A régi lib törölve lesz)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:126
msgid "Archive footprints"
msgstr "Archive footprints"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:127
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
msgstr "Arhiváld vagy adj láblécet ebben a Lib-ben"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:131
#: eeschema/menubar.cpp:89
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
#: kicad/buildmnu.cpp:122
#: gerbview/gerberframe.cpp:248
msgid "E&xit"
msgstr "&Kilép"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:131
msgid "Quit pcbnew"
msgstr "Kilép a Pcbnew-ból"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:149
#: eeschema/menubar.cpp:107
msgid "&Libs and Dir"
msgstr "&Libs és Dir"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
#: eeschema/menubar.cpp:108
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Beállt Lib-eket, Directorikat és egyebeket"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:154
#: eeschema/menubar.cpp:113
#: gerbview/gerberframe.cpp:262
msgid "&Colors"
msgstr "&Szinek"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:155
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
msgstr "Beállítja a Szineket és a képerny?t a PCB elemeknek"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:159
msgid "&General Options"
msgstr "&Alapértelmezett Opciók"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:160
msgid "Select general options for pcbnew"
msgstr "Alapértelmezett Opciók a PCBnew-hoz"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:164
msgid "&Display Options"
msgstr "&Képerny? Opciók"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:165
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Választod ki melyik elemet mutassam"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:175
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:211
msgid "&Save Setup"
msgstr "&Mentési lehet?ségek"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:176
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:212
#: gerbview/gerberframe.cpp:277
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Mentési lehet?ségek ebben a könyvtárba"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:180
#: eeschema/menubar.cpp:130
msgid "&Read Setup"
msgstr "&Olvasási config"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:181
#: eeschema/menubar.cpp:131
msgid "Read options from a selected config file"
msgstr "Olvasd opciókat a kiválasztott konfig file-ból"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:190
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:73
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Útvonalak és átmen?k"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:191
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
msgstr "Beállítja az útvonalak és az átmen?k szélességét"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:200
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:74
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Szövegek és Rajzok"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:221
msgid "Create &Modules Pos"
msgstr "Csinálj &Modules Pozit"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:222
msgid "Gen Position modules file"
msgstr "Gen Position modules file"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:226
msgid "Create &Drill file"
msgstr "&Drill file-t csinál"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:227
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
msgstr "Csinál Drill (EXCELLON] file és/vagy Drill lapot"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:231
msgid "Create &Cmp file"
msgstr "&Cmp file-t csinál"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:232
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Újrak készíti a.cmp file-t -> CvPcb"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:240
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Globális &Törlések"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:241
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
msgstr "Törli az útvonalakat, Modulokat, Szöveget a NYÁK-on"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:245
msgid "&List nets"
msgstr "&List nets"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:246
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "List nets (számok és azonosítók)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:250
msgid "&Clean tracks"
msgstr "&Tisztít tracks"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:251
msgid "Clean stubs, vias, delete break points"
msgstr "Tisztít csonk, átmen?k, Törli a break points.."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:255
msgid "&Swap layers"
msgstr "&Válts fóliát"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:256
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Swap tracks on copper rétegek or rajzok on others rétegek-Permutation de rezes"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:280
#: eeschema/menubar.cpp:148
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:147
#: gerbview/gerberframe.cpp:299
msgid "&Files"
msgstr "&File-ok"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:281
#: eeschema/menubar.cpp:149
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148
#: kicad/buildmnu.cpp:176
#: gerbview/gerberframe.cpp:300
msgid "&Preferences"
msgstr "&Kedvencek"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
#: gerbview/gerberframe.cpp:301
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Egyebek"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprocess"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:225
msgid "Scale"
msgstr "Skála"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:226
msgid "Scale X"
msgstr "Skála X"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
msgid "Scale Y"
msgstr "Skála Y"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233
msgid "Transform Module"
msgstr "Modul Transzformáció"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277
msgid "End edge"
msgstr "Körvonal vége"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280
msgid "Move edge"
msgstr "Körvonal mozgatás"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:283
msgid "Place edge"
msgstr "Körvonalat lerak"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286
#: eeschema/onrightclick.cpp:285
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:288
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Szélesség szerkesztés (jelenlegi)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Szélesség szerkesztés (Mind)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Fólia szerkesztés (jelenlegi)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Fólia szerkesztés (mind)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296
msgid "Delete edge"
msgstr "Körvonal törlés"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:336
msgid "Set Width"
msgstr "Szélesség állítás"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
#: eeschema/libframe.cpp:499
msgid "Add Line"
msgstr "Add-vonal"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
msgid "Add Gap"
msgstr "Add-Rés"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Stub"
msgstr "Add Csonk"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Add-íves csonk"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Add-Polynom körvonal"
#: pcbnew/router.cpp:66
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Nem tudok ideiglenes file-t csinálni"
#: pcbnew/router.cpp:71
msgid "Create temporary file "
msgstr "Ideiglenes file készítése"
#: pcbnew/router.cpp:528
msgid "Unable to find data file "
msgstr "Nem találom az adatot a file-ban"
#: pcbnew/router.cpp:534
msgid "Lecture fichier de routage "
msgstr "Olvasom a route file-t"
#: pcbnew/reglage.cpp:101
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:100
#: eeschema/eestatus.cpp:111
#: cvpcb/menucfg.cpp:137
#: gerbview/reglage.cpp:101
msgid "from "
msgstr "Kit?l "
#: pcbnew/reglage.cpp:108
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:107
#: eeschema/eestatus.cpp:116
#: cvpcb/menucfg.cpp:144
#: cvpcb/options.cpp:148
#: gerbview/reglage.cpp:109
msgid "Save Cfg"
msgstr "Mentem a konfigot"
#: pcbnew/reglage.cpp:112
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:111
#: eeschema/eestatus.cpp:120
#: cvpcb/menucfg.cpp:165
#: cvpcb/menucfg.cpp:177
msgid "Del"
msgstr "Töröl"
#: pcbnew/reglage.cpp:116
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:115
#: eeschema/eestatus.cpp:124
#: eeschema/libedpart.cpp:274
#: cvpcb/menucfg.cpp:169
#: cvpcb/menucfg.cpp:181
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: pcbnew/reglage.cpp:120
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:119
#: eeschema/eestatus.cpp:128
#: cvpcb/menucfg.cpp:173
#: cvpcb/menucfg.cpp:185
msgid "Ins"
msgstr "Beszúr"
#: pcbnew/reglage.cpp:124
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:123
msgid "Lib Modules:"
msgstr "Lib Modul:"
#: pcbnew/reglage.cpp:148
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:138
#: eeschema/eestatus.cpp:148
#: cvpcb/menucfg.cpp:243
msgid "Files ext:"
msgstr "File kiterjesztés:"
#: pcbnew/reglage.cpp:151
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:141
msgid "Board ext: "
msgstr "Board ext: "
#: pcbnew/reglage.cpp:155
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:145
msgid "Cmp ext: "
msgstr "Cmp ext (hasonlít?) : "
#: pcbnew/reglage.cpp:159
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:149
msgid "Lib ext: "
msgstr "Lib ext: "
#: pcbnew/reglage.cpp:163
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
msgid "Net ext: "
msgstr "Net ext: "
#: pcbnew/reglage.cpp:169
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr "Lib Modulok könyvtára:"
#: pcbnew/reglage.cpp:176
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:167
#: cvpcb/menucfg.cpp:237
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Doc Modulok file:"
#: pcbnew/reglage.cpp:258
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:247
msgid "library files:"
msgstr "Library file-ok:"
#: pcbnew/reglage.cpp:279
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:270
msgid "Library exists! No Change"
msgstr "Lib. létezik! Nem cseréltem"
#: pcbnew/set_grid.cpp:88
#: common/drawframe.cpp:325
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/set_grid.cpp:97
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Felhasználói rács méret X"
#: pcbnew/set_grid.cpp:104
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Felhasználói rács méret Y"
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:250
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Törlés Pad (module %s %s) "
#: pcbnew/set_color.cpp:50
msgid "Copper Layers"
msgstr "Réz fóliák."
#: pcbnew/set_color.cpp:55
msgid "Tech Layers"
msgstr "Szerelési felület"
#: pcbnew/set_color.cpp:322
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: pcbnew/set_color.cpp:330
msgid "Pad Cu"
msgstr "Pad Cu (réz kitöltés?)"
#: pcbnew/set_color.cpp:338
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Pad Cmp"
#: pcbnew/set_color.cpp:346
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Szöveg Module Cu"
#: pcbnew/set_color.cpp:354
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Szöveg Modul Cmp"
#: pcbnew/set_color.cpp:362
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Szöveg Modul láthatatlan"
#: pcbnew/set_color.cpp:370
msgid "Anchors"
msgstr "Horgonyok"
#: pcbnew/set_color.cpp:396
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Mutasd a nem csatlakoztatottat"
#: pcbnew/set_color.cpp:405
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Mutasd Modules Cmp"
#: pcbnew/set_color.cpp:414
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Mutasd Modules Cu"
#: pcbnew/set_color.cpp:569
msgid "Colors:"
msgstr "Színek:"
#: pcbnew/set_color.cpp:678
#: gerbview/set_color.cpp:235
msgid "Show All"
msgstr "Mutasd mind"
#: pcbnew/set_color.cpp:683
#: gerbview/set_color.cpp:240
msgid "Show None"
msgstr "Mutasd az ürest"
#: pcbnew/set_color.cpp:688
#: gerbview/reglage.cpp:114
#: gerbview/set_color.cpp:245
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:47
#: eeschema/tool_lib.cpp:118
msgid "Select working library"
msgstr "Mutasd a munka könyvtárat"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:50
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Mentsd a Modult a munka könyvtárba"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:54
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Készíts új könyvtárat és mentsd a jelenlegi modult"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:59
#: eeschema/tool_lib.cpp:121
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Töröld a jelenlegi könyvtár részt"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:64
#: pcbnew/xchgmod.cpp:144
msgid "New Module"
msgstr "Új Modul"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:68
msgid "Load module from lib"
msgstr "Betölt modult a könyvtárból"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "Load module from current BOARD"
msgstr "Betölt modult a jelenlegi NYÁK-ból"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:77
msgid "Replace module in current BOARD"
msgstr "Felülír modult a jelenlegi NYÁK-ban"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
msgid "import module"
msgstr "Modul Import"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:86
msgid "export module"
msgstr "Modul Export"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
msgid "Module Properties"
msgstr "Modul Jellemz?k"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
msgid "Print Module"
msgstr "Print Modul"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:113
#: eeschema/tool_lib.cpp:146
msgid "Undo last edition"
msgstr "Módosítást visszavon"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:115
#: eeschema/tool_lib.cpp:148
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Mégis módosít (Redo)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:124
msgid "Module Check"
msgstr "Module teszt"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:148
msgid "Add Pads"
msgstr "Add Pads - \"pins\""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Mutasd a szöveget a vázaton"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:236
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Mutasd a körvonalat a vázlaton"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:85
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Modulokat kicseréli"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:102
msgid "Change module"
msgstr "Cseréld a modult"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
msgid "Change same modules"
msgstr "Cseréld hasonló modulra"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:112
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Csere hasonló modul+érték"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:117
msgid "Change all"
msgstr "Mindent cserél"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:122
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Listázd a modulokat"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:132
msgid "Current Module"
msgstr "Jelenlegi Modul"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:138
msgid "Current Value"
msgstr "Jelenlegi Érték"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:207
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr " %s file nem található"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:221
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "<%s> nem készíthet?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:325
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Cseréld a modulokat <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:333
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Cseréld a modulokat <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:389
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Cseréljem az ÖSSZES modult ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:445
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Modul csere %s (%s) "
#: pcbnew/xchgmod.cpp:575
#: pcbnew/automove.cpp:200
msgid "No Modules!"
msgstr "Nem Modulok!"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:586
msgid "Cmp files:"
msgstr "Cmp File-ok : "
#: pcbnew/affiche.cpp:31
#: gerbview/affiche.cpp:28
msgid "COTATION"
msgstr "COTATION"
#: pcbnew/affiche.cpp:34
#: gerbview/affiche.cpp:31
msgid "PCB Text"
msgstr "Pcb Szöveg"
#: pcbnew/affiche.cpp:42
#: pcbnew/affiche.cpp:86
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:134
#: eeschema/options.cpp:202
#: gerbview/affiche.cpp:38
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: pcbnew/affiche.cpp:43
#: pcbnew/affiche.cpp:87
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:134
#: eeschema/options.cpp:202
#: gerbview/affiche.cpp:39
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: pcbnew/affiche.cpp:47
#: pcbnew/affiche.cpp:103
#: pcbnew/class_module.cpp:1057
#: pcbnew/class_pad.cpp:659
#: pcbnew/editmod.cpp:354
#: eeschema/affiche.cpp:103
#: gerbview/affiche.cpp:43
msgid "Orient"
msgstr "Orient-Kelet"
#: pcbnew/affiche.cpp:53
#: pcbnew/affiche.cpp:109
#: pcbnew/class_pad.cpp:642
#: gerbview/affiche.cpp:49
msgid "H Size"
msgstr "Magassága"
#: pcbnew/affiche.cpp:56
#: pcbnew/affiche.cpp:112
#: pcbnew/class_pad.cpp:646
#: gerbview/affiche.cpp:52
msgid "V Size"
msgstr "Széleség"
#: pcbnew/affiche.cpp:69
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/affiche.cpp:69
#: pcbnew/affiche.cpp:268
#: eeschema/component_class.cpp:49
#: eeschema/editpart.cpp:734
#: eeschema/eelayer.cpp:105
#: eeschema/onrightclick.cpp:289
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: pcbnew/affiche.cpp:69
#: pcbnew/affiche.cpp:79
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: pcbnew/affiche.cpp:76
#: pcbnew/affiche.cpp:266
#: pcbnew/class_module.cpp:1060
#: pcbnew/class_pad.cpp:610
#: cvpcb/setvisu.cpp:41
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: pcbnew/affiche.cpp:82
#: pcbnew/affiche.cpp:146
#: pcbnew/affiche.cpp:231
#: gerbview/affiche.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: pcbnew/affiche.cpp:140
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"
#: pcbnew/affiche.cpp:165
msgid "NetCode"
msgstr "Net_Kódja"
#: pcbnew/affiche.cpp:170
#: pcbnew/affiche.cpp:242
msgid "Segment"
msgstr "Szegmens"
#: pcbnew/affiche.cpp:172
#: pcbnew/affiche.cpp:235
#: pcbnew/editpads.cpp:259
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#: pcbnew/affiche.cpp:173
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: pcbnew/affiche.cpp:182
#: pcbnew/class_module.cpp:1053
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: pcbnew/affiche.cpp:202
msgid "Diam"
msgstr "Átmér?"
#: pcbnew/affiche.cpp:208
#: pcbnew/affiche.cpp:210
#: pcbnew/class_pad.cpp:650
#: pcbnew/gendrill.cpp:400
#: pcbnew/gendrill.cpp:914
msgid "Drill"
msgstr "Furat"
#: pcbnew/affiche.cpp:233
msgid "Shape"
msgstr "Alak"
#: pcbnew/affiche.cpp:238
msgid " Arc "
msgstr " Ív "
#: pcbnew/affiche.cpp:265
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/affiche.cpp:271
#: pcbnew/class_module.cpp:1036
msgid "TimeStamp"
msgstr "Id?bélyeg"
#: pcbnew/affiche.cpp:273
msgid "Mod Layer"
msgstr "Modul fólia"
#: pcbnew/affiche.cpp:275
msgid "Seg Layer"
msgstr "Seg. Fólia"
#: pcbnew/affiche.cpp:302
#: pcbnew/affiche.cpp:362
#: pcbnew/class_module.cpp:1047
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/affiche.cpp:314
msgid "Nodes"
msgstr "Jegyzetek"
#: pcbnew/affiche.cpp:317
msgid "Links"
msgstr "Láncolás"
#: pcbnew/affiche.cpp:320
msgid "Nets"
msgstr "Nets"
#: pcbnew/affiche.cpp:323
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozz"
#: pcbnew/affiche.cpp:326
#: eeschema/eelayer.cpp:177
msgid "NoConn"
msgstr "Nics csatlakozva"
#: pcbnew/affiche.cpp:345
msgid "Net Name"
msgstr "Net Név"
#: pcbnew/affiche.cpp:347
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Nincs Net (Nincs csatlakoztatva)"
#: pcbnew/affiche.cpp:350
msgid "Net Code"
msgstr "Net Kódja"
#: pcbnew/automove.cpp:204
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Mozgassam a Modult ?"
#: pcbnew/automove.cpp:211
msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
msgstr "Automata modul lehelyezés: Nincs Nyák körvonal érzékelés, nem tudom elhelyezni a modulokat"
#: pcbnew/automove.cpp:329
#, c-format
msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?"
msgstr "Ok a module orientation %d fokkal ?"
#: pcbnew/autoplac.cpp:104
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Lábléc NINCS ZÁROLVA ha mozgatni akarod"
#: pcbnew/autoplac.cpp:109
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Láblécnek NINCS HELYE ha mozgatni akarod"
#: pcbnew/autoplac.cpp:377
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Nincs PCB körvonal. Ismeretlen NYÁK méret!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:398
msgid "Cols"
msgstr "Cols-Oszlop?"
#: pcbnew/autoplac.cpp:400
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
#: pcbnew/autoplac.cpp:402
msgid "Cells."
msgstr "Cellák"
#: pcbnew/autoplac.cpp:458
msgid "Loop"
msgstr "Hurok"
#: pcbnew/autoplac.cpp:603
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Biztosan eldobod?"
#: pcbnew/autorout.cpp:52
msgid "Net not selected"
msgstr "Net nincs kiválasztva"
#: pcbnew/autorout.cpp:60
msgid "Module not selected"
msgstr "Modul nincs kiválasztva"
#: pcbnew/autorout.cpp:68
msgid "Pad not selected"
msgstr "Pad nincs kiválasztva"
#: pcbnew/autorout.cpp:129
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Nincs elég memória az autohuzalozáshoz"
#: pcbnew/autorout.cpp:134
msgid "Place Cells"
msgstr "Cella helyek"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:94
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "(3D)Térbeli megjelenít? már meg van nyitva"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:97
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D Térbeli nézet"
#: pcbnew/block.cpp:128
msgid "Include Modules"
msgstr "Bennelév? Modulok"
#: pcbnew/block.cpp:132
msgid "Include tracks"
msgstr "Bennelev? tracks"
#: pcbnew/block.cpp:136
msgid "Include zones"
msgstr "Benne lev? zónákkal"
#: pcbnew/block.cpp:141
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Benne lev? szöveg a forrasztási fólián"
#: pcbnew/block.cpp:145
msgid "Include drawings"
msgstr "Benne lev? rajzok"
#: pcbnew/block.cpp:149
msgid "Include egde layer"
msgstr "Benne lev? fólia körvonal"
#: pcbnew/block.cpp:420
msgid "Delete Block"
msgstr "Blokk Törlés"
#: pcbnew/block.cpp:430
msgid "Delete Footprints"
msgstr "Lábléc törlés"
#: pcbnew/block.cpp:449
msgid "Delete tracks"
msgstr "Útvonal törlés"
#: pcbnew/block.cpp:466
msgid "Delete draw layers"
msgstr "Fólia rajzok törlése"
#: pcbnew/block.cpp:521
msgid "Delete zones"
msgstr "Zónák Törlése"
#: pcbnew/block.cpp:552
msgid "Rotate Block"
msgstr "Blokkok forgatása"
#: pcbnew/block.cpp:566
msgid "Footprint rotation"
msgstr "Lábléc.. Rotation modules"
#: pcbnew/block.cpp:597
msgid "Track rotation"
msgstr "Track forgatás"
#: pcbnew/block.cpp:618
msgid "Zone rotation"
msgstr "Zóna forgatás"
#: pcbnew/block.cpp:637
msgid "Draw layers rotation"
msgstr "Rajz fólia forgatás"
#: pcbnew/block.cpp:743
msgid "Block mirroring"
msgstr "Blokk tükrözés"
#: pcbnew/block.cpp:756
msgid "Footprint mirroring"
msgstr "Lábléc tükrözés"
#: pcbnew/block.cpp:786
msgid "Track mirroring"
msgstr "Nyomvonal tükrözés"
#: pcbnew/block.cpp:812
msgid "Zone mirroring"
msgstr "Zóna Tükrözés"
#: pcbnew/block.cpp:832
msgid "Draw layers mirroring"
msgstr "Fólia rajz tükrözés"
#: pcbnew/block.cpp:947
msgid "Move Block"
msgstr "Blokk Mozgatás"
#: pcbnew/block.cpp:957
msgid "Move footprints"
msgstr "Mozgasd a láblécet"
#: pcbnew/block.cpp:987
msgid "Move tracks"
msgstr "Mozgasd a nyomvonalat"
#: pcbnew/block.cpp:1008
msgid "Move zones"
msgstr "Zóna mozgatás"
#: pcbnew/block.cpp:1027
msgid "Move draw layers"
msgstr "Rajz fólia mozgatás"
#: pcbnew/block.cpp:1119
msgid "Copy Block"
msgstr "Blokk másolás"
#: pcbnew/block.cpp:1129
msgid "Module copy"
msgstr "Modul másolás"
#: pcbnew/block.cpp:1165
msgid "Track copy"
msgstr "Nyomvonal másolás"
#: pcbnew/block.cpp:1188
msgid "Zone copy"
msgstr "Zóna másolás"
#: pcbnew/block.cpp:1210
msgid "Draw layers copy"
msgstr "Rajz fóliák másolása"
#: pcbnew/class_module.cpp:1030
msgid "Last Change"
msgstr "Utolsó csere"
#: pcbnew/class_module.cpp:1063
msgid "3D-Shape"
msgstr "Térbeli (3D) alak"
#: pcbnew/class_module.cpp:1067
msgid "Doc: "
msgstr "Doc: "
#: pcbnew/class_module.cpp:1068
msgid "KeyW: "
msgstr "GyorsBill: "
#: pcbnew/class_pad.cpp:613
msgid "RefP"
msgstr "RefP"
#: pcbnew/class_pad.cpp:616
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: pcbnew/class_pad.cpp:663
msgid "X Pos"
msgstr "X Pos"
#: pcbnew/class_pad.cpp:667
msgid "Y pos"
msgstr "Y pos"
#: pcbnew/clean.cpp:97
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Tötöld a nem csatlakoztatott nyomvonalakat:"
#: pcbnew/clean.cpp:114
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: pcbnew/clean.cpp:262
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Takarítja Null szegmens"
#: pcbnew/clean.cpp:351
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Ellenörzi a Szegmenseket:"
#: pcbnew/clean.cpp:353
msgid "Merge"
msgstr "Ellenörzés"
#: pcbnew/clean.cpp:353
msgid "0"
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:366
msgid "Merge: "
msgstr "Ellenörzés: "
#: pcbnew/clean.cpp:559
msgid "DRC Control:"
msgstr "DRC Control:"
#: pcbnew/clean.cpp:563
msgid "NetCtr"
msgstr "NetCtr"
#: pcbnew/clean.cpp:782
msgid "Pads: "
msgstr "Pads: "
#: pcbnew/controle.cpp:42
#, c-format
msgid "Locate module %s %s"
msgstr "Helyi modul %s %s"
#: pcbnew/controle.cpp:83
#, c-format
msgid "module %s not found"
msgstr " %s modul nem található"
#: pcbnew/controle.cpp:85
#, c-format
msgid "Pin %s (module %s) not found"
msgstr "Pin %s (modul %s) nem található"
#: pcbnew/controle.cpp:87
#, c-format
msgid "Locate Pin %s (module %s)"
msgstr "Helyi Pin %s (modul %s)"
#: pcbnew/cotation.cpp:88
msgid "Cotation properties"
msgstr "Cotation properties"
#: pcbnew/cotation.cpp:136
#: gerbview/affiche.cpp:34
msgid "Layer:"
msgstr "Fólia:"
#: pcbnew/deltrack.cpp:123
msgid "Delete NET ?"
msgstr "Töröljem Net ?"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:77
#: cvpcb/displayframe.cpp:113
msgid "Display Options"
msgstr "Képerny? Lehet?ségek"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
msgid "Tracks:"
msgstr "Sáv:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:96
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:108
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:96
msgid "New track"
msgstr "Új sáv"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:96
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:108
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:99
msgid "Show Track Clearance"
msgstr "Mutasd Track Clearance"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:108
msgid "defined holes"
msgstr "definiált lukak"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:111
msgid "Show Via Holes"
msgstr "Mutasd a lukon keresztül"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:120
msgid "Module Texts"
msgstr "Modul Szövegek"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:126
msgid "Module Edges:"
msgstr "Modul körvonalak:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:136
#: eeschema/options.cpp:204
msgid "Show page limits"
msgstr "Mutasd az oldal határokat"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:143
msgid "Pads:"
msgstr "Pads:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:150
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Show Pad Clearance-Monter Isolation"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:155
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Mutasd Pad Száma"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:160
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Mutasd Pad nem csatlakoztatott"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:164
#: gerbview/options.cpp:312
msgid "Display other items:"
msgstr "Mutasd az egyéb elemeket"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:85
msgid "Segm Width"
msgstr "Segm. Szélesség"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:90
msgid "Edges Width"
msgstr "Körvonal széleség"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:96
msgid "Text Width"
msgstr "Szöveg Szélesség"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:101
msgid "Text Size V"
msgstr "Szöveg Magasság"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:106
msgid "Text Size H"
msgstr "Szöveg méret H"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:113
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Körvonal Modul szélesség"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:119
msgid "Text Module Width"
msgstr "Szöveg modul szélesség"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:124
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Szöveg Modul Magasság"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:129
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Szöveg modul szélesség"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:83
msgid "Via Size"
msgstr "Via mérete"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:87
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Alap furat mérek"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:91
msgid "Alternate Via Drill"
msgstr "Választható furat méret"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:95
msgid " Blind Via"
msgstr " Blind Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:95
#: pcbnew/pcbnew.h:256
msgid "Buried Via"
msgstr "Eltemetett átmen?"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:95
#: pcbnew/pcbnew.h:257
msgid "Standard Via"
msgstr "Standard átmen?"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:96
msgid "Via Type"
msgstr "Átmen? típusa"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:104
msgid "Track Width"
msgstr "Nyomvonal szélessége"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:110
#: pcbnew/drc.cpp:103
msgid "Clearance"
msgstr "Elválasztás"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:115
msgid "Mask clearance"
msgstr "Maszk elválasztás"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:146
msgid ""
"You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
"WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
msgstr ""
"Te választhatod az eltemetett átmen?t vagy a vak átmen?t\n"
"FIGYELEM: ez a lehet?ség fejlezstési stádiumban. Alfogadod?"
#: pcbnew/drc.cpp:85
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC Control"
#: pcbnew/drc.cpp:109
msgid "Test Drc"
msgstr "Test Drc"
#: pcbnew/drc.cpp:114
msgid "Stop Drc"
msgstr "Stop Drc"
#: pcbnew/drc.cpp:120
msgid "Del Markers"
msgstr "Markerek törlése"
#: pcbnew/drc.cpp:126
msgid "List Unconn"
msgstr "Nem csatlakoztatottak listája"
#: pcbnew/drc.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Unconnected:\n"
"Pad @ %.4f,%.4f and\n"
"Pad @ %.4f,%.4f\n"
msgstr ""
"Nem csatlakoztatott:\n"
"Pad @ %.4f,%.4f és\n"
"Pad @ %.4f,%.4f\n"
#: pcbnew/drc.cpp:173
#, c-format
msgid "Active routes: %d\n"
msgstr "Aktív kötések: %d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:174
msgid "OK! (No unconnect)\n"
msgstr "OK! (nincs több vezeték)\n"
#: pcbnew/drc.cpp:176
msgid "End tst"
msgstr "TesztVége"
#: pcbnew/drc.cpp:213
#, c-format
msgid "** End Drc: %d errors **\n"
msgstr "** Drc vége: %d hibák **\n"
#: pcbnew/drc.cpp:214
msgid "** End Drc: No Error **\n"
msgstr "** Drc vége: Nincs hiba **\n"
#: pcbnew/drc.cpp:317
msgid "SegmNb"
msgstr "SegmNb"
#: pcbnew/drc.cpp:318
msgid "Track Err"
msgstr "Track Err"
#: pcbnew/drc.cpp:321
msgid "Tst Tracks\n"
msgstr "Test Tracks\n"
#: pcbnew/drc.cpp:340
#: eeschema/eelayer.cpp:141
msgid "Netname"
msgstr "NetNeve"
#: pcbnew/drc.cpp:1025
#, c-format
msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n"
msgstr "%d hiba tipus %d on PAD @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1034
#, c-format
msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n"
msgstr "%d Hiba tipus %d: on VIA @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1045
#, c-format
msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n"
msgstr "%d Hiba tipus %d: on SEGMENT @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1077
#, c-format
msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n"
msgstr "%d Hiba pad -> pad (PAD @ %d,%d és PAD @ %d,%d\n"
#: pcbnew/edgemod.cpp:220
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Új szélesség (1/10000\"):"
#: pcbnew/edgemod.cpp:225
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Valótlan szám, Nincs csere"
#: pcbnew/edit.cpp:151
msgid "Graphic not autorized on Copper layers"
msgstr "Grafika not autorized on Copper layers"
#: pcbnew/edit.cpp:174
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Tracks on Copper layers only "
#: pcbnew/edit.cpp:247
msgid "Cotation not autorized on Copper layers"
msgstr "Cotation not autorized on Copper layers"
#: pcbnew/edit.cpp:435
#: pcbnew/editmod.cpp:144
msgid "Module Editor"
msgstr "Modul Szekeszt?"
#: pcbnew/edit.cpp:511
msgid "Add Tracks"
msgstr "Hozzáad Nyomvonalat"
#: pcbnew/edit.cpp:522
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Figyelem: a képerny? zóna nem aktív !!!"
#: pcbnew/edit.cpp:529
msgid "Add Mire"
msgstr "Add Mire"
#: pcbnew/edit.cpp:533
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Nulla beállítás"
#: pcbnew/edit.cpp:539
msgid "Add Graphic"
msgstr "Rajzot ad hozzá"
#: pcbnew/edit.cpp:547
msgid "Add Modules"
msgstr "Modult ad hozzá"
#: pcbnew/edit.cpp:559
msgid "Net Highlight"
msgstr "Kiemeli a vezet? sávot"
#: pcbnew/edit.cpp:563
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Helyi Ratsnest"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:83
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "Cseréli a nyomvonal vastagságát végig?"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:116
#: pcbnew/editrout.cpp:116
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Szerkeszti az összes nyomvonalat és az Átmen?k méretét"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:121
#: pcbnew/editrout.cpp:121
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Szerkeszti az átmen?k méretét"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:126
#: pcbnew/editrout.cpp:126
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Szerkeszti az össz. nyomvonal méretét"
#: pcbnew/editedge.cpp:158
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Réz fólia globális törlése nem lehetséges!"
#: pcbnew/editedge.cpp:164
msgid "Segment is being edited"
msgstr "Segment él? szerkesztés"
#: pcbnew/editedge.cpp:168
msgid "Delete Layer "
msgstr "Fólia Törlés"
#: pcbnew/editmod.cpp:165
msgid "Module properties"
msgstr "Modul jellemz?k"
#: pcbnew/editmod.cpp:212
msgid "Properties"
msgstr "Jellemz?k"
#: pcbnew/editmod.cpp:216
#: pcbnew/editmod.cpp:225
#: pcbnew/editmod.cpp:256
msgid "3D settings"
msgstr "3D Beállítások"
#: pcbnew/editmod.cpp:290
msgid "Change module(s)"
msgstr "Modul(ok) cseréje"
#: pcbnew/editmod.cpp:294
msgid "Goto Module Editor"
msgstr "Átlépés Modul Szerkeszt?be"
#: pcbnew/editmod.cpp:300
#: eeschema/libedpart.cpp:246
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
#: pcbnew/editmod.cpp:304
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszó"
#: pcbnew/editmod.cpp:312
msgid "Fields:"
msgstr "Mez?:"
#: pcbnew/editmod.cpp:323
msgid "Add Field"
msgstr "Mez?t hozzáad"
#: pcbnew/editmod.cpp:328
#: eeschema/onrightclick.cpp:255
msgid "Edit Field"
msgstr "Mez?t Szerkeszt"
#: pcbnew/editmod.cpp:333
msgid "Delete Field"
msgstr "Mez?t Töröl"
#: pcbnew/editmod.cpp:344
msgid "Componant"
msgstr "Komponens"
#: pcbnew/editmod.cpp:344
msgid "Copper"
msgstr "Réz(Rezes)"
#: pcbnew/editmod.cpp:353
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: pcbnew/editmod.cpp:386
msgid "Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orient (0.1 deg)"
#: pcbnew/editmod.cpp:392
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normál+Beszúr"
#: pcbnew/editmod.cpp:392
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuális"
#: pcbnew/editmod.cpp:393
msgid "Attributs"
msgstr "Jellemz?k"
#: pcbnew/editmod.cpp:418
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
#: pcbnew/editmod.cpp:418
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
#: pcbnew/editmod.cpp:419
msgid "Auto Place"
msgstr "Auto elhelyezés"
#: pcbnew/editmod.cpp:426
msgid "Rot 90"
msgstr "Forgat 90"
#: pcbnew/editmod.cpp:434
msgid "Rot 180"
msgstr "Forgat 180"
#: pcbnew/editmod.cpp:458
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D alak neve"
#: pcbnew/editmod.cpp:464
msgid "Browse"
msgstr "Tallóz"
#: pcbnew/editmod.cpp:469
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Hozzáad 3D alakot"
#: pcbnew/editmod.cpp:476
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Elveszi a 3D alakot:"
#: pcbnew/editmod.cpp:481
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Alakzat skála:"
#: pcbnew/editmod.cpp:486
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Alakzat Offset:"
#: pcbnew/editmod.cpp:492
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Alakzat forgatás"
#: pcbnew/editmod.cpp:529
msgid "3D Shape:"
msgstr "3D alakzat:"
#: pcbnew/editmod.cpp:792
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "[%s] Törlés"
#: pcbnew/editmod.cpp:886
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "A szövegREFERENCIA!"
#: pcbnew/editmod.cpp:891
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "A Szöveg ÉRTÉK!"
#: pcbnew/editpads.cpp:148
msgid "Pad properties"
msgstr "Pad jellemz?k"
#: pcbnew/editpads.cpp:184
msgid "Pad Num :"
msgstr "Blokk száma :"
#: pcbnew/editpads.cpp:188
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "Blokk NetName:"
#: pcbnew/editpads.cpp:192
msgid "Pad Size"
msgstr "Blokk Mérete"
#: pcbnew/editpads.cpp:197
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: pcbnew/editpads.cpp:202
msgid "Pad Drill"
msgstr "Blokk Furat"
#: pcbnew/editpads.cpp:207
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:155
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/editpads.cpp:217
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orient Blokk (0.1 deg)"
#: pcbnew/editpads.cpp:223
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Blokk Orient:"
#: pcbnew/editpads.cpp:259
msgid "Oval"
msgstr "Ovális"
#: pcbnew/editpads.cpp:259
msgid "Rect"
msgstr "Derékszög"
#: pcbnew/editpads.cpp:259
msgid "Trapeze"
msgstr "Trapéz"
#: pcbnew/editpads.cpp:261
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Blokk alak:"
#: pcbnew/editpads.cpp:291
msgid "Pad Type:"
msgstr "Blokk tipus:"
#: pcbnew/editrack.cpp:38
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Útvonal Szélessége: %s Átmen? mérete : %s"
#: pcbnew/editrack.cpp:605
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "DRC hiba, mégsem"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:89
msgid "TextMod properties"
msgstr "Szöveg modul jellemz?je"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:114
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Modul %s (%s) orient %.1f"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:134
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:135
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:160
msgid "horiz"
msgstr "horiz"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:160
msgid "vertical"
msgstr "Vertical"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:171
msgid "show"
msgstr "Mutasd"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:171
msgid "no show"
msgstr "Láthatatlan"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:66
msgid "GenCAD file:"
msgstr "GenCAD filét csinál:"
#: pcbnew/files.cpp:56
msgid "Recovery file "
msgstr "File-t visszaállít"
#: pcbnew/files.cpp:62
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Ok, töltöm a Visszaállító file-t"
#: pcbnew/files.cpp:141
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Szerel?Tábla módosult, Folytassam ?"
#: pcbnew/files.cpp:159
#: pcbnew/files.cpp:251
msgid "Board files:"
msgstr "NYÁK file-ok:"
#: pcbnew/files.cpp:285
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Figyelem: Nem lehet bak file-t csinálni"
#: pcbnew/files.cpp:318
msgid "Backup file: "
msgstr "Backup file: "
#: pcbnew/files.cpp:322
msgid "Write Board file: "
msgstr "NYÁK file kiírás: "
#: pcbnew/files.cpp:323
msgid "Failed to create "
msgstr "Hiba készítés közben "
#: pcbnew/find.cpp:88
msgid "Find"
msgstr "Keres"
#: pcbnew/find.cpp:99
msgid "Find Item"
msgstr "Elemet keres"
#: pcbnew/find.cpp:104
msgid "Find Next Item"
msgstr "Következ? elemet keresd"
#: pcbnew/find.cpp:108
msgid "Find Marker"
msgstr "Markert Keres "
#: pcbnew/find.cpp:112
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Keresd a következ? Markert"
#: pcbnew/find.cpp:122
#: eeschema/find.cpp:127
msgid "Item to find:"
msgstr "Elem amit keressek:"
#: pcbnew/find.cpp:218
msgid "Marker found"
msgstr "Markert találtam"
#: pcbnew/find.cpp:219
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> találtam"
#: pcbnew/find.cpp:227
msgid "Marker not found"
msgstr "Nem találtam Markert"
#: pcbnew/find.cpp:228
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> Nem található"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:71
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "Nincsenek Modulok az automata elhelyezéshez"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:102
msgid "Component side place file:"
msgstr "Alkatrész oldali file:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:105
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Réz oldali file:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:108
msgid "Module count"
msgstr "Modul számláló"
#: pcbnew/gendrill.cpp:138
msgid "Drill tools"
msgstr "Furat szerszám"
#: pcbnew/gendrill.cpp:158
#: eeschema/options.cpp:185
msgid "inches"
msgstr "Inches"
#: pcbnew/gendrill.cpp:160
msgid "Drill Units:"
msgstr "Furat egységek:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:170
msgid "decimal format"
msgstr "Decimális forma"
#: pcbnew/gendrill.cpp:170
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "suppress leading zeros"
#: pcbnew/gendrill.cpp:170
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "suppress trailing zeros"
#: pcbnew/gendrill.cpp:173
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nulla Formátum"
#: pcbnew/gendrill.cpp:183
#: pcbnew/gendrill.cpp:425
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:183
#: pcbnew/gendrill.cpp:426
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: pcbnew/gendrill.cpp:184
#: pcbnew/gendrill.cpp:430
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/gendrill.cpp:184
#: pcbnew/gendrill.cpp:431
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:190
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
#: pcbnew/gendrill.cpp:203
msgid "absolute"
msgstr "Abszolut"
#: pcbnew/gendrill.cpp:203
msgid "auxiliary axis"
msgstr "Kisegít? nézet"
#: pcbnew/gendrill.cpp:205
msgid "Drill Origine:"
msgstr "Furat Origine:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:228
msgid "none"
msgstr "Semmi"
#: pcbnew/gendrill.cpp:228
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "Futar terv lap (HPGL)"
#: pcbnew/gendrill.cpp:228
msgid "drill sheet (Postscript)"
msgstr "Futar terv lap (Postscript)"
#: pcbnew/gendrill.cpp:230
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Futar terv lap:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:236
msgid "Via Drill"
msgstr "Átmen? furat"
#: pcbnew/gendrill.cpp:241
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
msgid "Pen Number"
msgstr "Toll száma"
#: pcbnew/gendrill.cpp:246
msgid "Speed(cm/s)"
msgstr "Sebesség ( cm/s )"
#: pcbnew/gendrill.cpp:250
msgid "mirror y axis"
msgstr "Tükrözés Y nézet"
#: pcbnew/gendrill.cpp:254
msgid "minimal header"
msgstr "Minimális fejléc"
#: pcbnew/gendrill.cpp:261
msgid "&Execute"
msgstr "&Végrehajtás"
#: pcbnew/gendrill.cpp:266
#: eeschema/annotate.cpp:118
#: eeschema/netlist_control.cpp:112
#: eeschema/netlist_control.cpp:265
#: common/svg_print.cpp:178
#: common/wxprint.cpp:376
msgid "&Close"
msgstr "&Bezár"
#: pcbnew/gendrill.cpp:369
msgid "Drill file"
msgstr "Furat file"
#: pcbnew/gendrill.cpp:396
#: pcbnew/gendrill.cpp:848
msgid "Tools"
msgstr "Szerszám"
#: pcbnew/gendrill.cpp:779
msgid "Drill Map file"
msgstr "Furat térkép file"
#: pcbnew/gendrill.cpp:837
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Nem lehet filet-csinálni <%s>"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:79
msgid "Pads Global Edit"
msgstr "Globális Blokk szerkesztés"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:101
msgid "Change Module"
msgstr "Modul Csere"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:106
msgid "Change Id Modules"
msgstr "Modul azonosító csere"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:117
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Blokk sz?r? :"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:119
msgid "Shape Filter"
msgstr "Alak sz?r?"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:123
msgid "Layer Filter"
msgstr "Fólia Sz?r?"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:127
msgid "Orient Filter"
msgstr "OrientationSz?r?"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:132
msgid "Change Items :"
msgstr "Elemet kicserél:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:134
msgid "Change Size"
msgstr "Méretet cserél"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:138
msgid "Change Shape"
msgstr "Alakot cserél"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:142
msgid "Change Drill"
msgstr "Furatot cserél"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:146
msgid "Change Orient"
msgstr "Orientation csere"
#: eeschema/affiche.cpp:23
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: eeschema/affiche.cpp:24
msgid "FileName"
msgstr "File Neve"
#: eeschema/affiche.cpp:37
#: eeschema/component_class.cpp:48
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: eeschema/affiche.cpp:41
msgid "Pwr Symb"
msgstr "PWR Symb"
#: eeschema/affiche.cpp:42
msgid "Val"
msgstr "Val"
#: eeschema/affiche.cpp:45
msgid "RefLib"
msgstr "RefLib"
#: eeschema/affiche.cpp:48
msgid "Lib"
msgstr "Lib"
#: eeschema/affiche.cpp:71
msgid "PinName"
msgstr "PinNév"
#: eeschema/affiche.cpp:77
#: eeschema/eelayer.cpp:87
msgid "PinNum"
msgstr "PinSzám"
#: eeschema/affiche.cpp:81
msgid "PinType"
msgstr "PinTípus"
#: eeschema/affiche.cpp:85
#: eeschema/affiche.cpp:142
msgid "no"
msgstr "nem"
#: eeschema/affiche.cpp:86
#: eeschema/affiche.cpp:143
msgid "yes"
msgstr "igen"
#: eeschema/affiche.cpp:91
msgid "Lengh"
msgstr "Hossz"
#: eeschema/affiche.cpp:96
#: eeschema/editexte.cpp:131
#: eeschema/pinedit.cpp:219
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: eeschema/affiche.cpp:97
#: eeschema/editexte.cpp:131
#: eeschema/pinedit.cpp:219
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: eeschema/affiche.cpp:98
#: eeschema/editexte.cpp:131
#: eeschema/pinedit.cpp:219
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: eeschema/affiche.cpp:99
#: eeschema/editexte.cpp:131
#: eeschema/pinedit.cpp:219
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: eeschema/affiche.cpp:137
#: eeschema/affiche.cpp:141
#: common/svg_print.cpp:156
#: common/wxprint.cpp:335
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: eeschema/affiche.cpp:139
#: eeschema/editpart.cpp:287
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
msgid "Unit"
msgstr "Mérték"
#: eeschema/affiche.cpp:145
#: eeschema/editpart.cpp:323
#: eeschema/onrightclick.cpp:293
msgid "Convert"
msgstr "Konvertál"
#: eeschema/annotate.cpp:80
msgid "EESchema Annotation"
msgstr "EESChema jegyzet"
#: eeschema/annotate.cpp:96
msgid "Hierarchy"
msgstr "Rangsor"
#: eeschema/annotate.cpp:96
msgid "Current sheet"
msgstr "Jelenlegi Lap/lemez"
#: eeschema/annotate.cpp:98
msgid "annotate:"
msgstr "Jegyzet:"
#: eeschema/annotate.cpp:108
msgid "&Annotate"
msgstr "&Jegyzet"
#: eeschema/annotate.cpp:113
msgid "&Del Annotate"
msgstr "&Jegyzet törlése"
#: eeschema/annotate.cpp:123
msgid "all components"
msgstr "Minden alkatrész"
#: eeschema/annotate.cpp:123
msgid "new components only"
msgstr "csak új alkatrészek"
#: eeschema/annotate.cpp:125
msgid "select items:"
msgstr "Kiválasztás:"
#: eeschema/annotate.cpp:256
msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
msgstr "Az el?z? jegyzet törölve lesz: Folytassam?"
#: eeschema/annotate.cpp:708
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "Nincs jegyzet az elemhez: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:712
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr "( Mérték %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:725
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Hibás elem %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:727
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " mérték %d és nincs több %d része"
#: eeschema/annotate.cpp:754
#: eeschema/annotate.cpp:775
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Többszörös elem %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:759
#: eeschema/annotate.cpp:779
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr " ( Mértéke %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:795
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Eltér? mértékegység %s%d%c (%s) és %s%d%c (%s)"
#: eeschema/component_class.cpp:50
msgid "Pcb"
msgstr "Pcb"
#: eeschema/component_class.cpp:51
#: eeschema/eelayer.cpp:153
msgid "Sheet"
msgstr "Szerel?Lap"
#: eeschema/component_class.cpp:52
msgid "Fld1"
msgstr "Fld1"
#: eeschema/component_class.cpp:53
msgid "Fld2"
msgstr "Fld2"
#: eeschema/component_class.cpp:54
msgid "Fld3"
msgstr "Fld3"
#: eeschema/component_class.cpp:55
msgid "Fld4"
msgstr "Fld4"
#: eeschema/component_class.cpp:56
msgid "Fld5"
msgstr "Fld5"
#: eeschema/component_class.cpp:57
msgid "Fld6"
msgstr "Fld6"
#: eeschema/component_class.cpp:58
msgid "Fld7"
msgstr "Fld7"
#: eeschema/component_class.cpp:59
msgid "Fld8"
msgstr "Fld8"
#: eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found"
msgstr "Komponens lap nincs"
#: eeschema/database.cpp:96
msgid "Selection"
msgstr "Kiválasztás"
#: eeschema/delete.cpp:299
#: eeschema/schedit.cpp:429
msgid "Delete SHEET!!"
msgstr "Törlöd a Szerel? lapot!!"
#: eeschema/delsheet.cpp:47
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Szerk.Lap %s (file %s) módosult. Mentsem?"
#: eeschema/editexte.cpp:96
msgid "Global Label properties"
msgstr "Globális Címke jellemz?k"
#: eeschema/editexte.cpp:100
msgid "Label properties"
msgstr "Cimke jellemz?k"
#: eeschema/editexte.cpp:104
msgid "Text properties"
msgstr "Szöveg jellemz?k"
#: eeschema/editexte.cpp:132
msgid "Text Orient:"
msgstr "Szöveg Orient:"
#: eeschema/editexte.cpp:142
msgid "Glabel Shape:"
msgstr "GCímke forma:"
#: eeschema/editpart.cpp:136
msgid "Component properties"
msgstr "Komponens jellemz?k"
#: eeschema/editpart.cpp:153
msgid "Component properties (Not found in lib)"
msgstr "Komponens jellemz?k : Nem található a Lib.-ben"
#: eeschema/editpart.cpp:182
msgid "Defaults"
msgstr "Defauts"
#: eeschema/editpart.cpp:204
#: eeschema/erc.cpp:320
#: eeschema/libedpart.cpp:241
#: cvpcb/options.cpp:138
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: eeschema/editpart.cpp:220
#: eeschema/libedpart.cpp:500
msgid "Show Text"
msgstr "Szöveg mutatás"
#: eeschema/editpart.cpp:226
#: eeschema/libedpart.cpp:507
#: eeschema/symbtext.cpp:135
msgid "Vertical"
msgstr "Függ?leges"
#: eeschema/editpart.cpp:242
#: eeschema/libedpart.cpp:544
#: eeschema/libedpart.cpp:572
#: eeschema/libedpart.cpp:616
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: eeschema/editpart.cpp:288
msgid "Unit:"
msgstr "Mérték:"
#: eeschema/editpart.cpp:302
msgid "Orient:"
msgstr "Orient:"
#: eeschema/editpart.cpp:312
msgid "Mirror --"
msgstr "Tükör--"
#: eeschema/editpart.cpp:312
msgid "Mirror |"
msgstr "Tükör |"
#: eeschema/editpart.cpp:313
msgid "Mirror:"
msgstr "Tükör:"
#: eeschema/editpart.cpp:334
#: eeschema/libedpart.cpp:466
msgid "Parts are locked"
msgstr "Részek zárolva"
#: eeschema/editpart.cpp:341
msgid "Chip Name:"
msgstr "Chip neve"
#: eeschema/editpart.cpp:366
msgid "No Component Name!"
msgstr "Nincs Alkatrész Név!"
#: eeschema/editpart.cpp:372
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Alkatrész [%s] nem található!"
#: eeschema/editpart.cpp:474
msgid "No Field to move"
msgstr "Nincs mezö a mozgatáshoz"
#: eeschema/editpart.cpp:506
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Nincs mezö a szerkesztéshez"
#: eeschema/editpart.cpp:518
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"A részegység POWER, értéke nem módosítható\n"
"Csinálj új tápegységet"
#: eeschema/editpart.cpp:554
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Referencia szükséges! Nincs csere"
#: eeschema/editpart.cpp:558
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Értékre van szükség! Nincs csere"
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
#: kicad/files-io.cpp:124
#: gerbview/dcode.cpp:262
#: gerbview/readgerb.cpp:142
msgid "File "
msgstr "File"
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
msgid "not found"
msgstr "nem található"
#: eeschema/eelayer.cpp:45
msgid "General"
msgstr " General "
#: eeschema/eelayer.cpp:51
msgid "Sheets"
msgstr "SzerelöLapok"
#: eeschema/eelayer.cpp:57
msgid "Wire"
msgstr "Vezeték"
#: eeschema/eelayer.cpp:63
msgid "Bus"
msgstr "Busz"
#: eeschema/eelayer.cpp:69
msgid "Junction"
msgstr "Csomópont"
#: eeschema/eelayer.cpp:75
msgid "Label"
msgstr "Neve"
#: eeschema/eelayer.cpp:81
msgid "GlobLabel"
msgstr "GlobálisNév"
#: eeschema/eelayer.cpp:93
msgid "PinNam"
msgstr "Nem Pin"
#: eeschema/eelayer.cpp:111
msgid "Fields"
msgstr "Mezö"
#: eeschema/eelayer.cpp:117
msgid "Body"
msgstr "Test"
#: eeschema/eelayer.cpp:123
msgid "Body Bg"
msgstr "Test Bg"
#: eeschema/eelayer.cpp:129
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: eeschema/eelayer.cpp:135
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzet"
#: eeschema/eelayer.cpp:147
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: eeschema/eelayer.cpp:159
msgid "SheetName"
msgstr "LapNeve"
#: eeschema/eelayer.cpp:165
msgid "Sheetfile"
msgstr "LapfileNeve"
#: eeschema/eelayer.cpp:171
msgid "SheetLabel"
msgstr "LapElnevezés"
#: eeschema/eelayer.cpp:184
msgid "Erc Mark"
msgstr "ERC fog(ás)"
#: eeschema/eelayer.cpp:190
msgid "Erc Warning"
msgstr "ERC Figyelmeztetés"
#: eeschema/eelayer.cpp:196
msgid "Erc Error"
msgstr "ERC Hiba"
#: eeschema/eelayer.cpp:305
#: eeschema/options.cpp:96
msgid "EESchema Preferences"
msgstr "EESchema Jellemzök"
#: eeschema/eelayer.cpp:369
msgid "White Background"
msgstr "Fehér Háttér"
#: eeschema/eelayer.cpp:369
msgid "Black Background"
msgstr "Fekete Háttér"
#: eeschema/eelayer.cpp:371
msgid "Background Colour"
msgstr "Háttérszín"
#: eeschema/eelibs1.cpp:107
msgid "Start loading schematic libs"
msgstr "Start kapcsrajz betöltés Libs"
#: eeschema/eelibs1.cpp:263
#: eeschema/eelibs1.cpp:270
msgid "File <"
msgstr "File <"
#: eeschema/eelibs1.cpp:263
msgid "> is empty!"
msgstr "> Ez üres!"
#: eeschema/eelibs1.cpp:270
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> ez nem EESCHEMA Library!"
#: eeschema/eelibs1.cpp:288
msgid "Library <"
msgstr "Librari <"
#: eeschema/eelibs1.cpp:288
msgid "> header read error"
msgstr "> fejléc olvasási hiba"
#: eeschema/eeload.cpp:91
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Tisztítsam a kapcsrajz rangsort (Módosít!)?"
#: eeschema/eeload.cpp:104
#: eeschema/files-io.cpp:61
#: eeschema/save_schemas.cpp:71
msgid "Schematic files:"
msgstr "Kapcs.Rajz file-ok:"
#: eeschema/eeload.cpp:146
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Kész\n"
"Munka könyvtár: \n"
#: eeschema/eeload.cpp:190
#, c-format
msgid "File %s not found (new project ?)"
msgstr " file %s nem található (Új projekt ?)"
#: eeschema/eeload.cpp:236
msgid "No FileName in SubSheet"
msgstr "Nincs File név az al_Rajzban"
#: eeschema/eeload.cpp:282
msgid "Failed to open "
msgstr "Hiba megnyitáskor "
#: eeschema/eeload.cpp:287
msgid "Loading "
msgstr "Betöltés "
#: eeschema/eeload.cpp:294
#: eeschema/eeload.cpp:303
msgid " is NOT EESchema file"
msgstr " ez NEM EESchema file"
#: eeschema/eeschema.cpp:56
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "EESchema már fut.Folytassam?"
#: eeschema/eestatus.cpp:139
#: cvpcb/menucfg.cpp:192
#: cvpcb/menucfg.cpp:397
msgid "Libraries"
msgstr "Librairies"
#: eeschema/eestatus.cpp:150
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Cmp file Ext: "
#: eeschema/eestatus.cpp:154
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Net file Ext: "
#: eeschema/eestatus.cpp:158
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Library file Ext: "
#: eeschema/eestatus.cpp:162
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "Symbol file Ext: "
#: eeschema/eestatus.cpp:166
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Schematic file Ext: "
#: eeschema/eestatus.cpp:174
msgid "Library files path:"
msgstr "Library file-ok útvonala:"
#: eeschema/eestatus.cpp:249
msgid "Library files:"
msgstr "Library file-ok:"
#: eeschema/eestatus.cpp:272
msgid "Library already in use"
msgstr "Library már használatban"
#: eeschema/eestatus.cpp:303
#: cvpcb/menucfg.cpp:501
msgid "NetList Formats:"
msgstr "NetList Formats:"
#: eeschema/erc.cpp:213
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/erc.cpp:240
msgid "Erc"
msgstr "Erc"
#: eeschema/erc.cpp:244
msgid "Erc Diags:"
msgstr "Erc Diag:"
#: eeschema/erc.cpp:246
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Összes hiba: "
#: eeschema/erc.cpp:251
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "-> Utolsó hibák: "
#: eeschema/erc.cpp:257
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "-> Utolsó figyelmeztetések: "
#: eeschema/erc.cpp:263
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Erc File Report:"
#: eeschema/erc.cpp:267
msgid "Write erc report"
msgstr "ERC riport kiírás"
#: eeschema/erc.cpp:274
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Test Erc"
#: eeschema/erc.cpp:279
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Törli a markereket"
#: eeschema/erc.cpp:284
#: eeschema/genliste.cpp:149
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94
msgid "&Exit"
msgstr "&Kilép"
#: eeschema/erc.cpp:325
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: eeschema/erc.cpp:385
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Jegyzet szükséges!"
#: eeschema/erc.cpp:453
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Hibák összesen: "
#: eeschema/erc.cpp:455
msgid "-> Errors ERC: "
msgstr "-> ERC hibák: "
#: eeschema/erc.cpp:457
msgid "-> Warnings ERC: "
msgstr "-> ERC Figyelmeztetések: "
#: eeschema/erc.cpp:465
msgid "ERC file:"
msgstr "ERC File:"
#: eeschema/erc.cpp:609
#, c-format
msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Figyelem GLabel %s nincs csatlakoztatva a Lapnévhezl"
#: eeschema/erc.cpp:612
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel"
msgstr "Figyelem Lapnév %s Nincs csatlakoztatva a GLabel-hez "
#: eeschema/erc.cpp:625
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Figyelem Pin %s Nincs csatlakoztatva"
#: eeschema/erc.cpp:634
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr "Figyelem Pin %s nem hajtott (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:644
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Figyelem: Több mint 1 Pin csatlakoztatva a nem csatlakoztatott symbol-hoz"
#: eeschema/erc.cpp:655
#: common/confirm.cpp:79
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: eeschema/erc.cpp:658
#: common/confirm.cpp:82
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: eeschema/erc.cpp:664
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Pin %s csatlakoztatás -> Pin %s (net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:772
msgid "ERC control"
msgstr "ERC Ellenörzés"
#: eeschema/erc.cpp:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %d (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"***** LAp %d (%s)\n"
#: eeschema/erc.cpp:781
#: eeschema/genliste.cpp:616
#: eeschema/hierarch.cpp:135
msgid "Root"
msgstr "Forrás"
#: eeschema/erc.cpp:794
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f Inches, Y= %2.3f Inches\n"
#: eeschema/erc.cpp:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> ERC Hibák: %d\n"
#: eeschema/files-io.cpp:53
msgid "Clear SubHierarchy ?"
msgstr "Tisztítsam az al rangsort?"
#: eeschema/find.cpp:73
msgid "EESchema Locate"
msgstr "EESchema-Kutatás"
#: eeschema/find.cpp:88
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Elem a &Lapban"
#: eeschema/find.cpp:92
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Elem a&Rangsorban"
#: eeschema/find.cpp:96
msgid "Find &Next Item"
msgstr "Keres &Következö elem"
#: eeschema/find.cpp:104
msgid "Cmp in &Lib"
msgstr "Cmp. &Libr.-ban"
#: eeschema/find.cpp:109
msgid "Find Markers"
msgstr "Marker keresése"
#: eeschema/find.cpp:114
msgid "Next Marker"
msgstr "Következö Marker"
#: eeschema/find.cpp:248
msgid "Marker found in "
msgstr "Marker található ebben"
#: eeschema/find.cpp:255
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marker nem található"
#: eeschema/find.cpp:432
msgid " Found in "
msgstr "Ebben található"
#: eeschema/find.cpp:439
msgid " Not Found"
msgstr "Nem található"
#: eeschema/find.cpp:469
#: eeschema/selpart.cpp:39
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Nincs betölthetö Lib"
#: eeschema/find.cpp:491
#: eeschema/find.cpp:548
#: eeschema/find.cpp:562
msgid "Found "
msgstr "Találtam "
#: eeschema/find.cpp:493
#: eeschema/find.cpp:549
#: eeschema/find.cpp:563
msgid " in lib "
msgstr " ebben a Lib.-ben "
#: eeschema/find.cpp:503
msgid " found only in cache"
msgstr "csak a cache-ben találtam"
#: eeschema/find.cpp:505
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Keressem minden Lib-ben?"
#: eeschema/find.cpp:510
msgid "Nothing found"
msgstr "Semmitse találtam"
#: eeschema/genliste.cpp:101
msgid "List of Material"
msgstr "Anyaglista"
#: eeschema/genliste.cpp:123
msgid " List items : "
msgstr "Elemek jegyzéke:"
#: eeschema/genliste.cpp:126
msgid "Components by Reference"
msgstr "Alkatrészek referencia alapján"
#: eeschema/genliste.cpp:129
msgid "Components by Value"
msgstr "Alkatrészek érték alapján"
#: eeschema/genliste.cpp:132
msgid "Sub Components (i.e U2A, U2B..)"
msgstr "Al Komponensek (i.e U2A, U2B..)"
#: eeschema/genliste.cpp:135
msgid "Hierachy Pins by name"
msgstr "Rangsor Pins neve szerint"
#: eeschema/genliste.cpp:138
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr "Rangsor Pinek alapján a rajzon"
#: eeschema/genliste.cpp:144
msgid "&Create List"
msgstr "&Lista készítés"
#: eeschema/genliste.cpp:172
msgid "List of material:"
msgstr "Alkatrész lista"
#: eeschema/genliste.cpp:214
msgid "Failed to open file "
msgstr "Hiba file nyitáskor"
#: eeschema/genliste.cpp:277
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Sheet Number )\n"
msgstr ""
"\n"
"#Glob nevek ( rendezés = Lap Száma )\n"
#: eeschema/genliste.cpp:287
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Alphab. )\n"
msgstr ""
"\n"
"#Glob nevek ( rendezés = ABC sz.. )\n"
#: eeschema/genliste.cpp:294
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Lista Vége\n"
#: eeschema/genliste.cpp:584
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( rendezés = Referencia )"
#: eeschema/genliste.cpp:585
#: eeschema/genliste.cpp:640
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (with SubCmp)"
#: eeschema/genliste.cpp:623
#: eeschema/genliste.cpp:672
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Vége Cmp\n"
#: eeschema/genliste.cpp:639
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( rendezés = Érték )"
#: eeschema/genliste.cpp:697
#, c-format
msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Global (Lap %.2d) pozi: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/genliste.cpp:713
#, c-format
msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Lap %-7.7s (Lap %.2d) pozi: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/genliste.cpp:726
msgid "#End labels\n"
msgstr "#nevek Vége\n"
#: eeschema/getpart.cpp:71
msgid "Component selection:"
msgstr "Alkatrész Kiválasztás:"
#: eeschema/getpart.cpp:146
msgid "Failed to find part "
msgstr "Hibásan a rész keresés "
#: eeschema/getpart.cpp:146
msgid " in library"
msgstr "a könyvtárban"
#: eeschema/hierarch.cpp:124
msgid "Navigator"
msgstr "Navigátor"
#: eeschema/lib_export.cpp:39
msgid "Import part:"
msgstr "Import rész:"
#: eeschema/lib_export.cpp:71
msgid "File is empty"
msgstr "Üres file"
#: eeschema/lib_export.cpp:92
msgid "No Part to Save"
msgstr "Nem menthetö a rész"
#: eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "New Library"
msgstr "Új Librari"
#: eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "Export part:"
msgstr "rész Export"
#: eeschema/lib_export.cpp:135
msgid "0k"
msgstr "Ok"
#: eeschema/lib_export.cpp:137
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema\n"
"Modify eeschema config if you want use it"
msgstr ""
"Jegyzet: ez egy új Lib ami csak az EESchema-ból elérhet? \n"
"Módosítani kell az EESchema konfigot ha ezt akarod"
#: eeschema/lib_export.cpp:139
msgid "Error while create "
msgstr "Hiba készítés közben "
#: eeschema/libarch.cpp:80
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Hiba miközben archiv lib-et készítem "
#: eeschema/libarch.cpp:87
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Hiba miközben Doc lib-et készítem "
#: eeschema/libedit.cpp:38
msgid " Part: "
msgstr "Alkatrész "
#: eeschema/libedit.cpp:41
#: eeschema/viewlibs.cpp:119
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: eeschema/libedit.cpp:52
msgid " Convert"
msgstr " Konvert"
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid " Normal"
msgstr " Normál"
#: eeschema/libedit.cpp:56
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Power Symbol)"
#: eeschema/libedit.cpp:90
msgid "Current Part not saved, continue ?"
msgstr "Jelenlegi állapot nincs mentve, folytatod?"
#: eeschema/libedit.cpp:235
msgid "Ok to modify Library File "
msgstr "Ok, módosítom a Lib file-t "
#: eeschema/libedit.cpp:244
msgid "Error while saving Library File "
msgstr "Hiba a Lib file mentése közben "
#: eeschema/libedit.cpp:250
msgid "Library File "
msgstr "Librari File "
#: eeschema/libedit.cpp:252
msgid "Document File "
msgstr "Doc File"
#: eeschema/libedit.cpp:305
msgid "No Active Library"
msgstr "Nincs aktiv Lib"
#: eeschema/libedit.cpp:321
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Választott Alkatrész (%d elem)"
#: eeschema/libedit.cpp:344
msgid "Component not found"
msgstr "Alkatrész nem található"
#: eeschema/libedit.cpp:348
msgid "Delete component "
msgstr "Alkatrész Törlés"
#: eeschema/libedit.cpp:349
msgid " in library "
msgstr " könyvtárban "
#: eeschema/libedit.cpp:373
msgid "Delete old component ?"
msgstr "Törlöd a régi alkatrészt?"
#: eeschema/libedit.cpp:377
msgid "Name: "
msgstr "Neve: "
#: eeschema/libedit.cpp:388
msgid " exists in library "
msgstr " létezik a könyvtárban "
#: eeschema/libedit.cpp:397
msgid "Prefix: "
msgstr "Elötag: "
#: eeschema/libedit.cpp:403
msgid "Number of Parts for this component: "
msgstr ""
"A választék száma ebben alkatrészben:"
"Nombre of Parts dans ce composant: "
#: eeschema/libedit.cpp:405
msgid "Has a convert drawing ?"
msgstr "Rajzzá akarod konvertálni?"
#: eeschema/libedit.cpp:568
msgid "Warning: No component to Save"
msgstr "Figyelem: Nincs mentve az alkatrész"
#: eeschema/libedit.cpp:575
msgid "No Library specified"
msgstr "Nincs Lib specifikálva"
#: eeschema/libedit.cpp:586
#, c-format
msgid "Component %s exists, Change it ?"
msgstr "Alkatrész %s létetik, Le cseréljem ?"
#: eeschema/libedit.cpp:625
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Alkatrész %s mentve -> %s"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98
msgid "Move Arc"
msgstr "Görbe mozgatás"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:101
msgid "Arc Options"
msgstr "Görbe Options"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105
msgid "Arc Delete"
msgstr "Görbe Törlése"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113
msgid "Move Circle"
msgstr "Kör mozgatás"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116
msgid "Circle Options"
msgstr "Kör Options"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120
msgid "Circle Delete"
msgstr "Kör Törlése"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
msgid "Move Rect"
msgstr "Derékszög mozgatás"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Rect Options"
msgstr "DerékszögOptions"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:135
msgid "Rect Delete"
msgstr "Derékszög Töröl"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:146
msgid "Text Editor"
msgstr "Szöveg-Szerkesztö"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:152
msgid "Text Delete"
msgstr "Szöveg Törlés"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:160
msgid "Move Line"
msgstr "Vonalat Mozgat"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:165
msgid "Line End"
msgstr "Vonal vége"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168
msgid "Line Options"
msgstr "Vonal Options"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172
msgid "Line Delete"
msgstr "Vonalat Töröl"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:179
msgid "Segment Delete"
msgstr "Segment Delete"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:187
#: eeschema/onrightclick.cpp:253
msgid "Move Field"
msgstr "Mezöt Mozgat"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:190
msgid "Field Rotate"
msgstr "Mezöt Forgat"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192
msgid "Field Edit"
msgstr "Mezöt Szerkeszt"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:216
msgid "Move Pin"
msgstr "Move Pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
msgid "Pin Edit"
msgstr "Pin Edit"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223
msgid "Pin Delete"
msgstr "Pin Delete"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:227
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:229
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Cseréli a kiválsztott Pin-ek méreteit"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:229
msgid "Pin Size to others"
msgstr "Cserélis a Pin méretet másra"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Pin Névleges méretét cseréli a kiválasztottra"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232
msgid "Pin Name Size to others"
msgstr "Pin névleges méret a többihez"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:235
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Pin Szám méret a kiválasztotthoz"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:235
msgid "Pin Num Size to others"
msgstr "Cseréli a Pin Szám méretét a többihez"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250
#: eeschema/onrightclick.cpp:534
msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
msgstr "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258
msgid "Select items"
msgstr "Kiválasztott elemek"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:260
#: eeschema/onrightclick.cpp:544
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Tömb másolás (shift + drag mouse)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:261
msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Tömb tökrözés (ctrl + drag mouse)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:263
#: eeschema/onrightclick.cpp:547
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Tömb Törlése (shift+ctrl + drag mouse)"
#: eeschema/libedpart.cpp:173
#: eeschema/libedpart.cpp:329
msgid "Properties for "
msgstr "Jelemzöi .. "
#: eeschema/libedpart.cpp:178
msgid "(alias of "
msgstr "(alias de "
#: eeschema/libedpart.cpp:203
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Lib alkatrészek Tulajdonságai"
#: eeschema/libedpart.cpp:250
#: eeschema/libedpart.cpp:294
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/libedpart.cpp:284
msgid "Delete All"
msgstr "Mindent Töröl"
#: eeschema/libedpart.cpp:332
msgid "alias "
msgstr "alias"
#: eeschema/libedpart.cpp:352
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
#: eeschema/libedpart.cpp:364
msgid "Keywords:"
msgstr "Kulcs szó:"
#: eeschema/libedpart.cpp:375
msgid "DocFileName:"
msgstr "DocFileNeve:"
#: eeschema/libedpart.cpp:380
msgid "Copy Doc"
msgstr "Doc másolás"
#: eeschema/libedpart.cpp:385
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "DocFile-t tallóz"
#: eeschema/libedpart.cpp:407
msgid " General : "
msgstr " General : "
#: eeschema/libedpart.cpp:410
msgid "As Convert"
msgstr "Alakot vált"
#: eeschema/libedpart.cpp:414
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Pin számot mutat"
#: eeschema/libedpart.cpp:422
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Pin nevét mutatja"
#: eeschema/libedpart.cpp:430
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Pin neve az oldalon"
#: eeschema/libedpart.cpp:438
msgid "Number of Units:"
msgstr "Egységek száma:"
#: eeschema/libedpart.cpp:448
msgid "Skew:"
msgstr "Ferdeség:"
#: eeschema/libedpart.cpp:458
msgid "Power Symbol"
msgstr "Power Symbol"
#: eeschema/libedpart.cpp:484
msgid "Left justify"
msgstr "Balra igazított"
#: eeschema/libedpart.cpp:484
#: eeschema/libedpart.cpp:486
#: common/zoom.cpp:346
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: eeschema/libedpart.cpp:484
msgid "Right justify"
msgstr "Jobbra igazított"
#: eeschema/libedpart.cpp:486
msgid "Bottom justify"
msgstr "középre igazított"
#: eeschema/libedpart.cpp:486
msgid "Top justify"
msgstr "Fentre igazított"
#: eeschema/libedpart.cpp:512
msgid "Hor Justify"
msgstr "Vízszintesen igazított"
#: eeschema/libedpart.cpp:519
msgid "Vert Justify"
msgstr "Függölegesen igazított"
#: eeschema/libedpart.cpp:889
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "OK, hogy törlöm az Álnév Listát"
#: eeschema/libedpart.cpp:910
msgid "New alias:"
msgstr "Új Álnév"
#: eeschema/libedpart.cpp:917
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Ez a gyökér része"
#: eeschema/libedpart.cpp:926
msgid "Already in use"
msgstr "Már használatban van"
#: eeschema/libedpart.cpp:946
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr "A jelenlegi választott álnév"
#: eeschema/libedpart.cpp:992
msgid "Delete units"
msgstr "Egységek törlése"
#: eeschema/libedpart.cpp:1057
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr "Kivezetést csinál az alakított elemnek"
#: eeschema/libedpart.cpp:1061
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr "Része a \"De Morgan\" .alakításnak"
#: eeschema/libedpart.cpp:1086
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Törli az alakított elemet"
#: eeschema/libedpart.cpp:1114
#: common/eda_doc.cpp:82
msgid "Doc Files"
msgstr "Doc File-ok"
#: eeschema/libfield.cpp:204
msgid "No new text: no change"
msgstr "Nincs új csöveg: nincs csere"
#: eeschema/libframe.cpp:102
msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?"
msgstr "LibEdit: Rész módosítva, Folytassam ?"
#: eeschema/libframe.cpp:113
#, c-format
msgid "Library %s modified!, Continue ?"
msgstr "Librari %s Módosult!, Folytassam ?"
#: eeschema/libframe.cpp:389
msgid " Tst Pins OK!"
msgstr " Test Pins OK!"
#: eeschema/libframe.cpp:461
msgid "Add Pin"
msgstr "Kivezetést hozzáad"
#: eeschema/libframe.cpp:465
msgid "Set Pin Opt"
msgstr "Set Pin Opt"
#: eeschema/libframe.cpp:487
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Téglalapot hozzáad"
#: eeschema/libframe.cpp:491
msgid "Add Circle"
msgstr "Kört hozzáad"
#: eeschema/libframe.cpp:495
msgid "Add Arc"
msgstr "Hozzáad Ívet"
#: eeschema/libframe.cpp:503
msgid "Anchor"
msgstr "Horog"
#: eeschema/libframe.cpp:507
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: eeschema/libframe.cpp:513
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: eeschema/menubar.cpp:37
msgid "&Load Schematic Project"
msgstr "&Betölt Kapcs rajz Proj."
#: eeschema/menubar.cpp:38
msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)"
msgstr "Betölt Kapcs rajz Proj. (Kapcs.rajz, Lib-ek)"
#: eeschema/menubar.cpp:44
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "&Kapcsrajz Mentés"
#: eeschema/menubar.cpp:45
msgid "Save all"
msgstr "Mindent ment"
#: eeschema/menubar.cpp:51
msgid "Save &Current sheet"
msgstr "Menti a &jelenlegi lapot"
#: eeschema/menubar.cpp:52
msgid "Save current sheet only"
msgstr "Csak ez ta lapot menti"
#: eeschema/menubar.cpp:57
msgid "Save Current sheet &as.."
msgstr "Ezt a &lapot más néven menti"
#: eeschema/menubar.cpp:58
msgid "Save current sheet as.."
msgstr "Ezt a lapot mentsd más néven"
#: eeschema/menubar.cpp:70
msgid "Plot Postscript"
msgstr "Plot Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:70
msgid "Plotting in Postscript format"
msgstr "Plotting, Postscript formában"
#: eeschema/menubar.cpp:75
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Plot HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:75
msgid "Plotting in HPGL format"
msgstr "Plotting, HPGL formában"
#: eeschema/menubar.cpp:80
msgid "Plot SVG"
msgstr "Plot SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:80
msgid "Plotting in SVG format"
msgstr "Plotting, SVG formában"
#: eeschema/menubar.cpp:86
msgid "Plot Hplg, Postscript, SVG"
msgstr "Plot Hplg, Postscript, SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:89
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Eeschema kilépés"
#: eeschema/menubar.cpp:114
msgid "Setting colors ..."
msgstr "Szín beállítás"
#: eeschema/menubar.cpp:118
#: gerbview/gerberframe.cpp:264
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: eeschema/menubar.cpp:126
msgid "&Save Eeschema Setup"
msgstr "&Eeschema Options Mentés"
#: eeschema/menubar.cpp:127
msgid "Save options in <project>.pro"
msgstr "Options mentés mint <projet>.pro"
#: eeschema/menubar.cpp:138
#: kicad/buildmnu.cpp:164
msgid "Kicad &Help"
msgstr "&Kicad Súgó"
#: eeschema/menubar.cpp:143
msgid "Eeschema &About"
msgstr "&Eeschema Egyebek"
#: eeschema/menubar.cpp:143
msgid "Eeschema Infos"
msgstr "Eeschema Infók"
#: eeschema/netform.cpp:56
#: eeschema/netform.cpp:239
#: eeschema/save_schemas.cpp:94
msgid "Failed to create file "
msgstr "Hiba flie készítéskor"
#: eeschema/netlist.cpp:97
#: eeschema/netlist.cpp:121
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: eeschema/netlist.cpp:110
msgid "No component"
msgstr "Nem alkatrész"
#: eeschema/netlist.cpp:128
#: eeschema/netlist.cpp:222
#: eeschema/netlist.cpp:254
#: eeschema/netlist.cpp:271
#: eeschema/netlist.cpp:285
msgid "Done"
msgstr "Ennyi"
#: eeschema/netlist.cpp:131
msgid "NbItems"
msgstr "NbItems"
#: eeschema/netlist.cpp:139
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: eeschema/netlist.cpp:227
msgid "Labels"
msgstr "Nevek"
#: eeschema/netlist.cpp:258
msgid "Hierar."
msgstr "Rangsor"
#: eeschema/netlist.cpp:274
msgid "Sorting"
msgstr "Sorba"
#: eeschema/netlist.cpp:662
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Hibás Busz név: "
#: eeschema/netlist_control.cpp:81
msgid " Options : "
msgstr " Options :"
#: eeschema/netlist_control.cpp:85
#: eeschema/netlist_control.cpp:236
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "Default format"
msgstr "Alap formátum"
#: eeschema/netlist_control.cpp:100
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "&Bövitmény keresö"
#: eeschema/netlist_control.cpp:105
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:168
#: eeschema/netlist_control.cpp:255
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:240
msgid "Use Net Names"
msgstr "Használj Net neveket"
#: eeschema/netlist_control.cpp:240
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Használj Net Számokat"
#: eeschema/netlist_control.cpp:241
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Netlist Options:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:250
msgid "Simulator command:"
msgstr "Szimulátor parancs:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:260
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Szimulátor"
#: eeschema/netlist_control.cpp:293
msgid "Add Plugin"
msgstr "Bövitményt hozzáad"
#: eeschema/netlist_control.cpp:307
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlist Parancs"
#: eeschema/netlist_control.cpp:312
#: common/setpage.cpp:204
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:327
msgid "Plugin files:"
msgstr "Bövítmény File-ok:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:347
msgid ""
"Now, you must choose a title for this netlist control page\n"
"and close the dialog box"
msgstr ""
"Nos, választanod kell egy címet ehhez a netlist-hez ezzel vezérled a lapot\n"
"és zárd be az ablakot"
#: eeschema/netlist_control.cpp:425
msgid "Netlist files:"
msgstr "Netlist File-ok:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:440
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Jegyzet szükséges, Folytatod?"
#: eeschema/onrightclick.cpp:137
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Hagyd a lapot"
#: eeschema/onrightclick.cpp:152
msgid "delete noconn"
msgstr "Töröld a Nem csatlakoztatottat"
#: eeschema/onrightclick.cpp:162
msgid "Move bus entry"
msgstr "Mozgasd a busz nevet"
#: eeschema/onrightclick.cpp:164
msgid "set bus entry /"
msgstr "Busz neve /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:165
msgid "set bus entry "
msgstr "Busz neve "
#: eeschema/onrightclick.cpp:167
msgid "delete bus entry"
msgstr "Törli a Busz nevet"
#: eeschema/onrightclick.cpp:171
msgid "delete Marker"
msgstr "Marker Törlés"
#: eeschema/onrightclick.cpp:218
msgid "End drawing"
msgstr "Rajzolás vége"
#: eeschema/onrightclick.cpp:220
msgid "Delete drawing"
msgstr "Rajz törlés"
#: eeschema/onrightclick.cpp:254
msgid "Rotate Field"
msgstr "Mezö forgatás"
#: eeschema/onrightclick.cpp:271
msgid "Move Component (M)"
msgstr "Mozgas az alkatrészt \t(M)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:276
msgid "Rotate + (R)"
msgstr "Forgat + (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:277
msgid "Rotate -"
msgstr "Forgat -"
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
msgid "Mirror -- (Y)"
msgstr "Tükrözés-- (Y)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:279
msgid "Mirror || (X)"
msgstr "Tükrözés || (X)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:280
msgid "Normal (N)"
msgstr "Normál (N)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:282
msgid "Orient Component"
msgstr "Orient Alkatrész"
#: eeschema/onrightclick.cpp:299
#, c-format
msgid "Unit %d"
msgstr "Egység %d"
#: eeschema/onrightclick.cpp:307
msgid "Edit Component"
msgstr "Alkatrészt szerkeszti"
#: eeschema/onrightclick.cpp:311
msgid "Copy Component"
msgstr "Alkatrész Másolás"
#: eeschema/onrightclick.cpp:312
msgid "Delete Component"
msgstr "Alkatrész Törlés"
#: eeschema/onrightclick.cpp:330
msgid "Move Glabel"
msgstr "Mozgat Glabel"
#: eeschema/onrightclick.cpp:331
msgid "Rotate GLabel (R)"
msgstr "Forgat GLabel (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:332
msgid "Edit GLabel"
msgstr " Global név Szerkeszt"
#: eeschema/onrightclick.cpp:333
msgid "Delete Glabel"
msgstr "Global név törlés"
#: eeschema/onrightclick.cpp:337
#: eeschema/onrightclick.cpp:383
msgid "Change to Label"
msgstr "Cseréld a nevét"
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
#: eeschema/onrightclick.cpp:362
msgid "Change to Text"
msgstr "Cseréld a szöveget"
#: eeschema/onrightclick.cpp:341
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
msgid "Change Type"
msgstr "Cseréld a Tipust"
#: eeschema/onrightclick.cpp:353
msgid "Move Label"
msgstr "Mozgasd a Nevét"
#: eeschema/onrightclick.cpp:354
msgid "Rotate Label (R)"
msgstr "Forgasd a nevét (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:355
msgid "Edit Label"
msgstr "Nevét szerkeszti"
#: eeschema/onrightclick.cpp:356
msgid "Delete Label"
msgstr "Nevet törli"
#: eeschema/onrightclick.cpp:360
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
msgid "Change to Glabel"
msgstr "cseréli a nevet Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:377
msgid "Rotate Text (R)"
msgstr "Szöveget forgat (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:404
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
msgid "Break Wire"
msgstr "Vezetéket szakít"
#: eeschema/onrightclick.cpp:407
msgid "delete junction"
msgstr "Kötést töröl"
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
#: eeschema/onrightclick.cpp:434
msgid "Delete node"
msgstr "Csomópontot töröl"
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
#: eeschema/onrightclick.cpp:435
msgid "Delete connection"
msgstr "Törli a csatlakozást"
#: eeschema/onrightclick.cpp:428
msgid "End Wire"
msgstr "Vezeté vége"
#: eeschema/onrightclick.cpp:430
msgid "Delete Wire"
msgstr "Vezetéket töröl"
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
#: eeschema/onrightclick.cpp:472
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
msgid "Add junction"
msgstr "Hozáad csomópontot"
#: eeschema/onrightclick.cpp:444
#: eeschema/onrightclick.cpp:473
msgid "Add label"
msgstr "Nevet ad neki"
#: eeschema/onrightclick.cpp:449
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
#: eeschema/tool_sch.cpp:191
msgid "Add global label"
msgstr "Hozzáad Gobal nevet"
#: eeschema/onrightclick.cpp:462
msgid "End Bus"
msgstr "Busz vége"
#: eeschema/onrightclick.cpp:465
msgid "Delete Bus"
msgstr "Busz Törlés"
#: eeschema/onrightclick.cpp:469
msgid "Break Bus"
msgstr "Buszt megszakít"
#: eeschema/onrightclick.cpp:488
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Enter Sheet"
#: eeschema/onrightclick.cpp:490
msgid "Move Sheet"
msgstr "Mozgat Sheet"
#: eeschema/onrightclick.cpp:495
msgid "Place Sheet"
msgstr "Lerak sheet"
#: eeschema/onrightclick.cpp:499
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Lapot szerkeszti"
#: eeschema/onrightclick.cpp:500
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Lapot átméretez"
#: eeschema/onrightclick.cpp:503
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Pin Lapot takarít"
#: eeschema/onrightclick.cpp:504
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Lapot törli"
#: eeschema/onrightclick.cpp:516
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Mozgatja a kivezetés lapot"
#: eeschema/onrightclick.cpp:518
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Szerkeszti a kivezetés lapot"
#: eeschema/onrightclick.cpp:521
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Törli a kivezetés lapot"
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
msgid "Save Block"
msgstr "Menti a tömböt"
#: eeschema/onrightclick.cpp:545
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Felveszi a tömböt (ctrl + drag mouse)"
#: eeschema/options.cpp:119
#: eeschema/optionsframe.cpp:106
msgid "Show grid"
msgstr "Mutasd a rácsot"
#: eeschema/options.cpp:130
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normal (50 mils)"
#: eeschema/options.cpp:131
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Kicsi (25 mils)"
#: eeschema/options.cpp:132
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Apró (10 mils)"
#: eeschema/options.cpp:133
msgid "Special (5 mils)"
msgstr "Spéci (5 mils)"
#: eeschema/options.cpp:134
msgid "Special (2 mils)"
msgstr "Spéci (2 mils)"
#: eeschema/options.cpp:135
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Spéci (1 mil)"
#: eeschema/options.cpp:138
#: eeschema/optionsframe.cpp:116
msgid "Grid Size"
msgstr "Rács Méret"
#: eeschema/options.cpp:177
msgid "Show alls"
msgstr "Mindent mutass"
#: eeschema/options.cpp:179
#: eeschema/optionsframe.cpp:124
msgid "Show pins"
msgstr "Kivezetést mutasd"
#: eeschema/options.cpp:194
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Vizsz/Függ?"
#: eeschema/options.cpp:196
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Vezeték-Bust orient"
#: eeschema/options.cpp:211
msgid "Delta Step"
msgstr "Növekvö lépték"
#: eeschema/options.cpp:216
msgid "Delta Label:"
msgstr "Növekvö név:"
#: eeschema/optionsframe.cpp:112
msgid "&Normal (50 mils)"
msgstr "&Normál (50 mils)"
#: eeschema/optionsframe.cpp:113
msgid "&Small (20 mils)"
msgstr "&Kicsi (20 mils)"
#: eeschema/optionsframe.cpp:114
msgid "&Very small (10 mils)"
msgstr "&Apró (10 mils)"
#: eeschema/optionsframe.cpp:121
msgid "&Normal"
msgstr "&Normál"
#: eeschema/optionsframe.cpp:122
#: eeschema/optionsframe.cpp:133
msgid "&inches"
msgstr "&Inches"
#: eeschema/optionsframe.cpp:132
msgid "&millimeters"
msgstr "&milliméteres"
#: eeschema/optionsframe.cpp:142
msgid "&Horiz/Vertical"
msgstr "&Vízsz/Függg?"
#: eeschema/optionsframe.cpp:143
msgid "&Any"
msgstr "&Valami"
#: eeschema/optionsframe.cpp:145
msgid "Wire - Bus orient"
msgstr "Vezeték - Busz Orient"
#: eeschema/pinedit.cpp:29
msgid "line"
msgstr "Vonal"
#: eeschema/pinedit.cpp:29
msgid "invert"
msgstr "Fordítva"
#: eeschema/pinedit.cpp:29
msgid "clock"
msgstr "óra"
#: eeschema/pinedit.cpp:29
msgid "clock inv"
msgstr "Inverz óra"
#: eeschema/pinedit.cpp:30
msgid "low in"
msgstr "Kis bemenetü"
#: eeschema/pinedit.cpp:30
msgid "low clock"
msgstr "alacsony óra"
#: eeschema/pinedit.cpp:30
msgid "low out"
msgstr "kis kimenetü"
#: eeschema/pinedit.cpp:135
msgid "Pin properties"
msgstr "Pin jllemzök"
#: eeschema/pinedit.cpp:168
msgid "Pin Name :"
msgstr "Pin neve :"
#: eeschema/pinedit.cpp:175
msgid "Pin Num :"
msgstr "Pin száma :"
#: eeschema/pinedit.cpp:183
msgid " Pin Options :"
msgstr "Options pin :"
#: eeschema/pinedit.cpp:186
msgid "Pin lenght :"
msgstr "Pin hossza:"
#: eeschema/pinedit.cpp:194
#: eeschema/symbdraw.cpp:104
#: eeschema/symbtext.cpp:118
msgid "Common to Units"
msgstr "Közös egységek"
#: eeschema/pinedit.cpp:202
#: eeschema/symbdraw.cpp:112
#: eeschema/symbtext.cpp:126
msgid "Common to convert"
msgstr "Közös konvertálás"
#: eeschema/pinedit.cpp:210
msgid "No Draw"
msgstr "Nem látható rajz"
#: eeschema/pinedit.cpp:220
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Pin Orient:"
#: eeschema/pinedit.cpp:245
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Pin alakja:"
#: eeschema/pinedit.cpp:261
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
#: eeschema/pinedit.cpp:261
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: eeschema/pinedit.cpp:261
msgid "Bidi"
msgstr "Kétirányú"
#: eeschema/pinedit.cpp:261
msgid "3 States"
msgstr "3 Állapotú"
#: eeschema/pinedit.cpp:262
msgid "Passive"
msgstr "Passzív"
#: eeschema/pinedit.cpp:262
msgid "Unspecified"
msgstr "Nem meghatározott"
#: eeschema/pinedit.cpp:263
msgid "Power In"
msgstr "Teljesítmény Be"
#: eeschema/pinedit.cpp:263
msgid "Power Out"
msgstr "Teljesítmény ki"
#: eeschema/pinedit.cpp:263
msgid "Open coll"
msgstr "Open Kollektoros"
#: eeschema/pinedit.cpp:263
msgid "Open emit"
msgstr "Open Emitteres"
#: eeschema/pinedit.cpp:265
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Elektromos Típusa:"
#: eeschema/pinedit.cpp:409
msgid "Occupied by other pin, Continue ?"
msgstr "Foglalt egyéb PIn-nek, Folytatod?"
#: eeschema/pinedit.cpp:1068
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr "Pin duplikáció %4.4s (Pin %s hely %d, %d, és Pin %s hely %d, %d)"
#: eeschema/pinedit.cpp:1073
#, c-format
msgid " Unit %d"
msgstr " Egység %d"
#: eeschema/pinedit.cpp:1078
msgid " Convert"
msgstr " Konvertál"
#: eeschema/pinedit.cpp:1079
msgid " Normal"
msgstr " Normál"
#: eeschema/plothpgl.cpp:153
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "EESchema Plot HPGL"
#: eeschema/plothpgl.cpp:166
msgid "Sheet Size"
msgstr "Lap méret"
#: eeschema/plothpgl.cpp:167
#: eeschema/plotps.cpp:122
msgid "Page Size A4"
msgstr "Lapméret A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:167
msgid "Page Size A3"
msgstr "Lapméret A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
msgid "Page Size A2"
msgstr "Lapméret A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
msgid "Page Size A1"
msgstr "Lapméret A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
msgid "Page Size A0"
msgstr "Lapméret A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:169
#: eeschema/plotps.cpp:122
msgid "Page Size A"
msgstr "Lapméret A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:169
msgid "Page Size B"
msgstr "Lapméret B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
msgid "Page Size C"
msgstr "Lapméret C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
msgid "Page Size D"
msgstr "Lapméret D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
msgid "Page Size E"
msgstr "Lapméret E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:172
#: eeschema/plotps.cpp:125
msgid "Plot page size:"
msgstr "Plot Lapméret :"
#: eeschema/plothpgl.cpp:179
#: eeschema/plothpgl.cpp:310
msgid "Plot Offset"
msgstr "Plot offset "
#: eeschema/plothpgl.cpp:189
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Elfogad Offset"
#: eeschema/plothpgl.cpp:194
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Toll szélesség(mils)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:201
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Toll sebesség ( cm/s )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:216
#: eeschema/plotps.cpp:144
msgid "&Plot CURRENT"
msgstr "&Plot Jelenlegi"
#: eeschema/plothpgl.cpp:221
#: eeschema/plotps.cpp:149
msgid "Plot A&LL"
msgstr "&Mindent Plot"
#: eeschema/plothpgl.cpp:226
#: eeschema/plotps.cpp:154
#: eeschema/sheet.cpp:98
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
#: eeschema/plothpgl.cpp:401
msgid "** Plot End **\n"
msgstr "** Plot vége **\n"
#: eeschema/plothpgl.cpp:426
msgid "Plot "
msgstr "Plot "
#: eeschema/plotps.cpp:110
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema Plot PS"
#: eeschema/plotps.cpp:122
#: common/zoom.cpp:354
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: eeschema/plotps.cpp:134
msgid "B/W"
msgstr "B/W"
#: eeschema/plotps.cpp:134
#: common/wxprint.cpp:320
msgid "Color"
msgstr "Színes"
#: eeschema/plotps.cpp:136
msgid "Plot Color:"
msgstr "Plot színek:"
#: eeschema/plotps.cpp:165
msgid "Messages :"
msgstr "Üzenetek :"
#: eeschema/plotps.cpp:287
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Plot: %s\n"
#: eeschema/save_schemas.cpp:99
msgid "Save file "
msgstr "File mentés "
#: eeschema/save_schemas.cpp:115
#: eeschema/save_schemas.cpp:298
msgid "File write operation failed."
msgstr "File irás közbeni hiba"
#: eeschema/schedit.cpp:268
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Rangsor navigáció"
#: eeschema/schedit.cpp:272
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Hozzáad csatlakozás mentes jelzés"
#: eeschema/schedit.cpp:276
msgid "Add Wire"
msgstr "Vezetéket hozzáad"
#: eeschema/schedit.cpp:280
msgid "Add Bus"
msgstr "Buszt ad hozzá"
#: eeschema/schedit.cpp:288
msgid "Add Junction"
msgstr "Csomópontot hozzáad"
#: eeschema/schedit.cpp:292
msgid "Add Label"
msgstr "Nevet ad hozzá"
#: eeschema/schedit.cpp:296
msgid "Add Global label"
msgstr "Hozzáad Global nevet"
#: eeschema/schedit.cpp:304
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Vezetéket ad a buszhoz"
#: eeschema/schedit.cpp:308
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Busz-Busz csatlakozás"
#: eeschema/schedit.cpp:312
msgid "Add Sheet"
msgstr "Lapot hozzáad"
#: eeschema/schedit.cpp:316
msgid "Add PinSheet"
msgstr "hozzáad Pin lapot"
#: eeschema/schedit.cpp:320
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Import PinSheet "
#: eeschema/schedit.cpp:324
msgid "Add Component"
msgstr "Alkatrészt hozzáad"
#: eeschema/schedit.cpp:328
msgid "Add Power"
msgstr "Tápe-t hozzáad "
#: eeschema/schframe.cpp:162
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Kapcsrajz Módosult, Mentsem mielött kilépek?"
#: eeschema/schframe.cpp:256
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "Nem mutatja a rejtett Pins"
#: eeschema/schframe.cpp:256
#: eeschema/tool_sch.cpp:260
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Mutasd a rejtett Pins"
#: eeschema/schframe.cpp:259
msgid "Draw lines at any direction"
msgstr "Rajzolj vonalat egy irányban"
#: eeschema/schframe.cpp:260
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
msgstr "Vonalat rajzol 45 fokos irányban"
#: eeschema/selpart.cpp:45
msgid "Select Lib"
msgstr "Lib-et kiválaszt"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select Part (%d items)"
msgstr "Alkatrész kiválaszt (%d elemek)"
#: eeschema/sheet.cpp:70
msgid "Sheet properties"
msgstr "Lap tulajdonságai"
#: eeschema/sheet.cpp:84
#: common/svg_print.cpp:167
msgid "Filename:"
msgstr "File neve:"
#: eeschema/sheet.cpp:90
msgid "Sheetname:"
msgstr "Lap neve:"
#: eeschema/sheet.cpp:103
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: eeschema/sheet.cpp:126
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Nincs file név! Hiába!"
#: eeschema/sheet.cpp:400
msgid "This sheet has no data, cleanup aborted"
msgstr "Ezen a lapon nincs adat, hiába tisztítod"
#: eeschema/sheet.cpp:404
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Ok takarítom ezt a lapot"
#: eeschema/sheetlab.cpp:77
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Pin lap tuljadonságok"
#: eeschema/sheetlab.cpp:110
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Pin lap alakja"
#: eeschema/sheetlab.cpp:373
msgid "No New Global Label found"
msgstr "Nem találtam Új Globan nevet"
#: eeschema/symbdraw.cpp:75
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Grafikus alak jelemzöi"
#: eeschema/symbdraw.cpp:101
msgid "Options :"
msgstr "Options :"
#: eeschema/symbdraw.cpp:147
msgid "Void"
msgstr "Mentés"
#: eeschema/symbdraw.cpp:147
msgid "BgFilled"
msgstr "BgFilled"
#: eeschema/symbdraw.cpp:148
msgid "Fill:"
msgstr "Feltölt:"
#: eeschema/symbdraw.cpp:858
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Ív %.1f deg"
#: eeschema/symbedit.cpp:50
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Import - szimbólum rajzok:"
#: eeschema/symbedit.cpp:71
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Hiba miközben nyitom a <%s> Szimbólum file-t"
#: eeschema/symbedit.cpp:83
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Figyelem: Több mint 1 rész a symbol file-ban"
#: eeschema/symbedit.cpp:88
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Symbol file mentes"
#: eeschema/symbedit.cpp:142
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Export symbol rajzok:"
#: eeschema/symbedit.cpp:161
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Symbol mentés bele a [%s]"
#: eeschema/symbtext.cpp:72
msgid "Graphic text properties"
msgstr "Grafikus szöveg jellemzök"
#: eeschema/symbtext.cpp:99
msgid " Text : "
msgstr " Szöveg : "
#: eeschema/symbtext.cpp:115
msgid " Text Options : "
msgstr "SzövegOptions :"
#: eeschema/tool_lib.cpp:52
msgid "Add Pins"
msgstr "Add Pins"
#: eeschema/tool_lib.cpp:56
msgid "Add graphic text"
msgstr "Hozzátesz szöveges grafikát (kommentár)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:60
msgid "Add rectangles"
msgstr "Téglalapot hozzáad"
#: eeschema/tool_lib.cpp:64
msgid "Add circles"
msgstr "Kört hozzáad"
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
msgid "Add arcs"
msgstr "Körívet ad hozzá"
#: eeschema/tool_lib.cpp:72
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Hozzáad vonalakat vagy poligonokat"
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
msgid "Move part anchor"
msgstr "Mozgasd a horog részt"
#: eeschema/tool_lib.cpp:82
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Import meglévö rajzokat"
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
msgid "Export current drawing"
msgstr "Export a jelenlegi rajzot"
#: eeschema/tool_lib.cpp:115
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Mentsd a jelenleg betöltött Lib-et a lemezre (Update)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:125
msgid "New part"
msgstr "Új rész"
#: eeschema/tool_lib.cpp:128
msgid "Select part to edit"
msgstr "Jelöld a szerkeszteni kívánt részt"
#: eeschema/tool_lib.cpp:132
msgid "Save current part into current loaded library (in memory)"
msgstr "Mentsd a jelenlegi részt a betöltött Lib-be (memóriába)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:135
msgid "import part"
msgstr "Importe rész"
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
msgid "export part"
msgstr "Export rész"
#: eeschema/tool_lib.cpp:142
msgid "Create a new library an save current part into"
msgstr "Csináls Új Lib-et és mentsd bele a jelenlegi darabot"
#: eeschema/tool_lib.cpp:155
msgid "Edit Part Properties"
msgstr "Szerkeszti a rész jellemzöket"
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Test duplicate pins"
#: eeschema/tool_lib.cpp:186
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mutasd mint \"De Morgan\" normál rész"
#: eeschema/tool_lib.cpp:192
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mutasd mint \"De Morgan\" kovert rész"
#: eeschema/tool_lib.cpp:201
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentáció"
#: eeschema/tool_lib.cpp:218
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Edit pins part per part (Carefully use!)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:238
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:131
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Part %c"
#: eeschema/tool_sch.cpp:51
msgid "New schematic project"
msgstr "Új Kapcsrajz Proj."
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
msgid "Open schematic project"
msgstr "Megnyit létezö Proj"
#: eeschema/tool_sch.cpp:57
msgid "Save schematic project"
msgstr "Ment kapcsrajz Proj"
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
msgid "go to library editor"
msgstr "Lib Editorba megy"
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
msgid "go to library browse"
msgstr "Lib tallózóba megy"
#: eeschema/tool_sch.cpp:72
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
msgstr "Kapcsrajz rangsor Navigátor"
#: eeschema/tool_sch.cpp:90
msgid "Print schematic"
msgstr "Kapcsrajz Nyomtatás"
#: eeschema/tool_sch.cpp:94
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Futtat CvPcb (kezeli az egybe rendelt alkatrészeket/modulokat)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:97
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Futtat Pcbnew (Editeur de Circuits Imprimés)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:118
msgid "Netlist generation"
msgstr "Netlist készítés"
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Kapcsrajz magyarázat"
#: eeschema/tool_sch.cpp:124
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Kapcsrajz kötések elenörzése"
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Pénzügyi számla és/vagy Keresztreferenciák"
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Navigáció a rangsorban"
#: eeschema/tool_sch.cpp:157
msgid "Add components"
msgstr "Alkatrészt hozzáad"
#: eeschema/tool_sch.cpp:161
msgid "Add powers"
msgstr "Tápegys. hozzáad"
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Add wires"
msgstr "vezetéket ad hozzá"
#: eeschema/tool_sch.cpp:170
msgid "Add bus"
msgstr "Buszt ad hozzá"
#: eeschema/tool_sch.cpp:174
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Vezeték a buszhoz"
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Buszt a Buszhoz köti"
#: eeschema/tool_sch.cpp:183
msgid "Add no connect flag"
msgstr "Hozzáad nem csatlakozott jelzés"
#: eeschema/tool_sch.cpp:187
msgid "Add wire or bus label"
msgstr "Vezeték vagy busz neve"
#: eeschema/tool_sch.cpp:200
msgid "Add hierarchical symbol (sheet)"
msgstr "Hozzáad symbol rangsort (Lap)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:204
msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
msgstr "Import glabels a lapból,é s csinál Pin lapot"
#: eeschema/tool_sch.cpp:208
msgid "Add hierachical pin to sheet"
msgstr "Hozzáad rangsorolt Pin a laphoz"
#: eeschema/tool_sch.cpp:217
msgid "Add graphic text (comment)"
msgstr "Hozzátesz grafikus szöveget (komment)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:265
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr "Irány beállítás V,F a vezeéknek és a busznak"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
msgid "Select library to browse"
msgstr "Válassz egy könyvtárat a nézelödéshez"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
msgid "Select part to browse"
msgstr "Válassz könyvtárat a nézelödéshez"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
msgid "Display previous part"
msgstr "Mutasd az elözö részt"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
msgid "Display next part"
msgstr "Mutasd a következö részt"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:82
#: cvpcb/displayframe.cpp:127
#: cvpcb/displayframe.cpp:131
msgid "1:1 zoom"
msgstr "1:1 méretben"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mutasd mint \"De Morgan\" normal rész"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mutasd mint \"De Morgan\" konvert rész"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:101
msgid "View component documents"
msgstr "Mutasd az alkatrész lapokat"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:109
msgid "Export to schematic"
msgstr "Export kapcsrajz"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:91
msgid "Library browser"
msgstr "Lib nézelödés"
#: eeschema/viewlibs.cpp:117
msgid "Browse library: "
msgstr "Lib betekintö: "
#: eeschema/viewlibs.cpp:306
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Cmp rész: <%s> (ez álneve ennek <%s>)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:312
#, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Hiba: Gyökér rész <%s> nem található"
#: eeschema/viewlibs.cpp:331
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Cmp Rész: <%s>"
#: cvpcb/autosel.cpp:68
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Librari: <%s> nenm található"
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d megegyezik"
#: cvpcb/autosel.cpp:164
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Alkatrész %s: Modul %s nnem található a Lib-ben"
#: cvpcb/cvframe.cpp:141
msgid "New changes are nor saved, Exit anyway"
msgstr "Új változások nincsenek mentve: Mégis Kilép"
#: cvpcb/cvframe.cpp:248
msgid "Save Net List & Cmp"
msgstr "Ment Net list és Cmp"
#: cvpcb/cvframe.cpp:278
msgid "Delete selections"
msgstr "Kiválasztás törlése"
#: cvpcb/cvframe.cpp:292
#: cvpcb/init.cpp:134
#, c-format
msgid "Componants: %d (free: %d)"
msgstr "Alkatrészek: %d (szabadok: %d)"
#: cvpcb/cvframe.cpp:369
#: common/drawframe.cpp:124
msgid "font for dialog boxes"
msgstr "Betütípus az ablakokban"
#: cvpcb/cvframe.cpp:371
msgid "font for Lists"
msgstr "Betütipus a Listához"
#: cvpcb/cvframe.cpp:373
#: common/drawframe.cpp:128
msgid "font for Status Line"
msgstr "Betütipus Státus sorba"
#: cvpcb/cvframe.cpp:376
#: common/drawframe.cpp:131
msgid "&Font selection"
msgstr "&Betütipus választása"
#: cvpcb/cvframe.cpp:377
#: common/drawframe.cpp:132
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Használd a betü tipust és méretet az ablakokban, infókat a státusz dobozban"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb már fut. Folytassam ?"
#: cvpcb/genorcad.cpp:133
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s pin %s : Eltérö Nets"
#: cvpcb/init.cpp:64
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Alkatrészek: %d (szabadon: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:100
msgid "Unknown Netlist Format"
msgstr "Ismeretlen NetList formátum"
#: cvpcb/init.cpp:154
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Nem lehet alkatrész file-t készíteni(.cmp) "
#: cvpcb/init.cpp:161
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Nem lehet netlist file-t készíteni"
#: cvpcb/init.cpp:190
msgid "Load Net List"
msgstr "Netlist betöltés"
#: cvpcb/listboxes.cpp:235
#, c-format
msgid "Modules: %d"
msgstr "Modulok: %d"
#: cvpcb/listlib.cpp:61
#, c-format
msgid "Library file <%s> not found"
msgstr "Librari file %s nem található"
#: cvpcb/listlib.cpp:71
#, c-format
msgid "Library file <%s> is not a module library"
msgstr "Librari file %s nem modul Lib"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "Ez nem Lib file"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:96
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Modul %s nem található"
#: cvpcb/menucfg.cpp:150
msgid "Read Cfg"
msgstr "Olvas Cfg"
#: cvpcb/menucfg.cpp:204
#: cvpcb/menucfg.cpp:451
msgid "Equiv"
msgstr "Megegyezik"
#: cvpcb/menucfg.cpp:217
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Lib Dir:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:223
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Kövezkezö Bem. Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:229
msgid "Pkg Ext:"
msgstr "Pkg Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:246
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Cmp ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:250
msgid "Lib ext:"
msgstr "Lib ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:254
msgid "NetOut ext:"
msgstr "NetOut ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:258
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Equiv ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:262
msgid "Retro ext:"
msgstr "Retro ext:"
#: cvpcb/options.cpp:153
msgid "&Pad Fill"
msgstr "&Pad fill"
#: cvpcb/options.cpp:159
msgid "Pad &Num"
msgstr "Pad &Száma"
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Filaire"
msgstr "&Filaire"
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Filled"
msgstr "&Kitölt"
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Sketch"
msgstr "&Skicc"
#: cvpcb/options.cpp:165
msgid "Edges:"
msgstr "Körvonal:"
#: cvpcb/options.cpp:173
msgid "Texts:"
msgstr "Szövegek:"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:70
#: cvpcb/rdpcad.cpp:56
#: cvpcb/viewlogi.cpp:72
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Ismeretlen file formátum <%s>"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:75
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "NetList format: EESchema"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:119
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Netlist hiba: %s"
#: cvpcb/rdpcad.cpp:61
msgid "Netlist Format: Pcad"
msgstr "NetListe Format : Pcad"
#: cvpcb/setvisu.cpp:52
msgid "Module: "
msgstr "Modul: "
#: cvpcb/setvisu.cpp:54
msgid "Lib: "
msgstr "Lib: "
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33
msgid "Open Netlist"
msgstr "Netlist megnyit"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36
msgid "Save Nelist and Cmp list"
msgstr "Netlist megnyit és cmp list"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguráció"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44
msgid "View selected part"
msgstr "Nézd a kiválasztott részt"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:47
msgid "Automatic Association"
msgstr "Automatikus hozzárendelés"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51
msgid "Select previous free component"
msgstr "Válaszd az elözö szabad alkatrészt"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54
msgid "Select next free component"
msgstr "Válaszd a következö szabad alkatrészt"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58
msgid "Delete all associations"
msgstr "Törli az összes hozzárendelést"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
msgid "Create stuff file (component/module list)"
msgstr "Csinál 1 anyag file-t (Alkatrész/modul lista)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
msgstr "Képenyö/nyomtatás alkatrész doksi (lábléc.pdf-footprint.pdf)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
msgid "&Load Netlist File"
msgstr "&Betölt Netlist file:"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:93
msgid "Load a Netlist"
msgstr "Netlist betöltés"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99
msgid "&Save Netlist"
msgstr "&Menti Netlist-et"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:100
msgid "Save New Netlist and Cmp file"
msgstr "Mentsd Új Netlist és Cmp file"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Kilép Cvpcb"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
msgid "&Configuration"
msgstr "&konfiguráció"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:131
msgid "&Save config"
msgstr "&Konfig mentés"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:132
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Konfigurációt elmenti a jelenlegi könyvtárba"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:142
msgid "Cvpcb &About"
msgstr "&Cvpcb Egyebek"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:143
#: kicad/buildmnu.cpp:169
msgid "Kicad Infos"
msgstr "Kicad Infók"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:66
#: cvpcb/viewlnet.cpp:97
#: cvpcb/viewlnet.cpp:112
#: cvpcb/viewlogi.cpp:61
msgid "File not found "
msgstr "File nem található"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:87
msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
msgstr "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:205
#, c-format
msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
msgstr "Alkatrész [%s] nem található .pkg ban"
#: cvpcb/viewlogi.cpp:55
msgid "Netlist file "
msgstr "Netlist File"
#: kicad/buildmnu.cpp:92
msgid "&Open Project Descr"
msgstr "&Megnyit Proj leírást"
#: kicad/buildmnu.cpp:93
#: kicad/buildmnu.cpp:222
msgid "Select an existing project descriptor"
msgstr "Válassz egy létezö Proj leírást"
#: kicad/buildmnu.cpp:98
msgid "&New Project Descr"
msgstr "&Új Proj leírás"
#: kicad/buildmnu.cpp:99
#: kicad/buildmnu.cpp:217
msgid "Create new project descriptor"
msgstr "Csinálj Új Proj leírót"
#: kicad/buildmnu.cpp:104
msgid "&Save Project Descr"
msgstr "&Elmenti a Proj leírást"
#: kicad/buildmnu.cpp:105
#: kicad/buildmnu.cpp:227
msgid "Save current project descriptor"
msgstr "Menti a Proj leírást"
#: kicad/buildmnu.cpp:111
msgid "Save &Project Files"
msgstr "Menti a &Projet file-t"
#: kicad/buildmnu.cpp:112
msgid "Save and Zip all project files"
msgstr "Menti és Zippeli az összes Proj file-t"
#: kicad/buildmnu.cpp:116
msgid "&Unzip Archive"
msgstr "&Kitömörít"
#: kicad/buildmnu.cpp:117
msgid "UnZip archive file"
msgstr "Kitömörít file-t"
#: kicad/buildmnu.cpp:122
msgid "Quit Kicad"
msgstr "Kicad Kilépés"
#: kicad/buildmnu.cpp:137
msgid "&Editor"
msgstr "&Szerkesztö"
#: kicad/buildmnu.cpp:137
msgid "Text editor"
msgstr "Szöveg szerkestés"
#: kicad/buildmnu.cpp:141
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Nézegetni a file-okat"
#: kicad/buildmnu.cpp:141
msgid "Read or edit files"
msgstr "Olvas vagy szerkeszti a file-t"
#: kicad/buildmnu.cpp:146
msgid "&Select Editor"
msgstr "&Kiválasztás szerkesztö"
#: kicad/buildmnu.cpp:146
msgid "Select your prefered editor for file browsing"
msgstr "Válaszd kia a kívánt szerkesztöt a file nézegetéshez"
#: kicad/buildmnu.cpp:153
msgid "Select Fonts"
msgstr "válassz Betütípust"
#: kicad/buildmnu.cpp:153
msgid "Select Fonts and Font sizes"
msgstr "Válasz betüt és méretet"
#: kicad/buildmnu.cpp:169
msgid "Kicad &About"
msgstr "&Kicad egyebek"
#: kicad/buildmnu.cpp:174
msgid "&Projects"
msgstr "&Projektek"
#: kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "&Browse"
msgstr "&Nézöke"
#: kicad/buildmnu.cpp:233
msgid "Archive all project files"
msgstr "Tömöríti az összes Proj file-t"
#: kicad/buildmnu.cpp:262
msgid "EeSchema (Schematic editor)"
msgstr "EeSchema (szerkesztö)"
#: kicad/buildmnu.cpp:267
msgid "Cvpcb (Componants to modules)"
msgstr "Cvpcb ( Hozzárendel alkatrészt/modult)"
#: kicad/buildmnu.cpp:272
msgid "Pcbnew ( board editor )"
msgstr "Pcbnew (Áramkör szerkeszt?)"
#: kicad/buildmnu.cpp:277
msgid "GerbView ( Gerber viewer )"
msgstr "GerbView ( Gerber néz?ke )"
#: kicad/files-io.cpp:67
msgid "Create Project files:"
msgstr "Project file készítés:"
#: kicad/files-io.cpp:67
msgid "Load Project files:"
msgstr "Project file betöltés"
#: kicad/files-io.cpp:116
msgid "Template file non found "
msgstr "Modell file nem található (Template)"
#: kicad/files-io.cpp:125
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " létezik! OK ?Folytassam ?"
#: kicad/files-io.cpp:154
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Kitömöríti a Projectet:"
#: kicad/files-io.cpp:165
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Nyitva "
#: kicad/files-io.cpp:168
msgid "Target Directory"
msgstr "Cél könyvtár"
#: kicad/files-io.cpp:173
msgid "Unzip in "
msgstr "Unzip ebne"
#: kicad/files-io.cpp:193
msgid "Extract file "
msgstr "Extract file "
#: kicad/files-io.cpp:200
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:202
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*HIBA*\n"
#: kicad/files-io.cpp:226
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Archive Project file-ok:"
#: kicad/files-io.cpp:256
msgid "Compress file "
msgstr "Compress file"
#: kicad/files-io.cpp:275
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Csinálom Zip Archive "
#: kicad/mdiframe.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"kész\n"
"Munka könyvtár: %s\n"
#: kicad/mdiframe.cpp:324
msgid "Load file:"
msgstr "Töltöm a file-t:"
#: kicad/preferences.cpp:37
#: common/gestfich.cpp:552
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Kedvenc szerkesztö:"
#: kicad/prjconfig.cpp:22
msgid "Project File <"
msgstr "Project file <"
#: kicad/prjconfig.cpp:22
msgid "> not found"
msgstr "> nem található"
#: kicad/prjconfig.cpp:32
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Munka könyvtár: "
#: kicad/prjconfig.cpp:33
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Project: "
#: gerbview/affiche.cpp:33
#: gerbview/tool_gerber.cpp:137
msgid "Layer "
msgstr "Fólia "
#: gerbview/affiche.cpp:89
msgid "Tool"
msgstr "Szerszám"
#: gerbview/affiche.cpp:94
msgid "D CODE"
msgstr "D CODE"
#: gerbview/affiche.cpp:96
msgid "D type"
msgstr "D type"
#: gerbview/affiche.cpp:97
msgid "????"
msgstr "????"
#: gerbview/block.cpp:256
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Tényleg törlöd a tömböt?"
#: gerbview/dcode.cpp:440
msgid "List D-Codes"
msgstr "List D-Codes"
#: gerbview/edit.cpp:234
msgid "No layer selected"
msgstr "Nincs fólia kiválasztva"
#: gerbview/files.cpp:73
msgid "Not yet available..."
msgstr "Nem elérhetö"
#: gerbview/files.cpp:117
msgid "GERBER PLOT files:"
msgstr "GERBER PLOT files:"
#: gerbview/files.cpp:164
#: gerbview/readgerb.cpp:244
msgid "D CODES files:"
msgstr "D CODES files:"
#: gerbview/files.cpp:195
msgid "Gerber files:"
msgstr "Gerber files:"
#: gerbview/gerberframe.cpp:164
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Fólia módosult, Folytassam ?"
#: gerbview/gerberframe.cpp:201
msgid "Clear and Load gerber file"
msgstr "Tisztítom és betöltöm a Gerber file-t"
#: gerbview/gerberframe.cpp:202
msgid "Clear all layers and Load new gerber file"
msgstr "Takarítom az összes fóliát, és betöltöm Új Gerber file-ba"
#: gerbview/gerberframe.cpp:206
msgid "Load gerber file"
msgstr "Gerber file betöltés"
#: gerbview/gerberframe.cpp:207
msgid "Load new gerber file on currrent layer"
msgstr "Betölt új gerber file-t a jelenlegi fóliára"
#: gerbview/gerberframe.cpp:211
msgid "Inc Layer and load gerber file"
msgstr "Növeli a Fóliát és a Gerber file-t"
#: gerbview/gerberframe.cpp:212
msgid "Increment layer number, and Load gerber file"
msgstr "Növeli a fólia számot és Betölti a Gerbert file-t"
#: gerbview/gerberframe.cpp:216
msgid "Load DCodes"
msgstr "Betölt DCodes"
#: gerbview/gerberframe.cpp:217
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Betölt DCodes file"
#: gerbview/gerberframe.cpp:221
msgid "Load Drill"
msgstr "Betölti a furat File-t"
#: gerbview/gerberframe.cpp:222
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
msgstr "Betölti a furat file-t (EXCELLON Formátum)"
#: gerbview/gerberframe.cpp:226
msgid "&New"
msgstr "&Új"
#: gerbview/gerberframe.cpp:227
msgid "Clear all layers"
msgstr "Takaritja az összes fóliát"
#: gerbview/gerberframe.cpp:232
msgid "&Save layers"
msgstr "&elmenti a fóliákat"
#: gerbview/gerberframe.cpp:233
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Elmenti a jelenlegi fóliákat (GERBER Formátum)"
#: gerbview/gerberframe.cpp:237
msgid "Save layers as.."
msgstr "Fóliákat mentsd másként"
#: gerbview/gerberframe.cpp:238
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Menti a jelenlegit másként"
#: gerbview/gerberframe.cpp:245
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Plotting mindenféle formában( Változó formátum)"
#: gerbview/gerberframe.cpp:248
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Kilépés Gerbview"
#: gerbview/gerberframe.cpp:260
msgid "&Files and Dir"
msgstr "&File-ok és könyvtárak"
#: gerbview/gerberframe.cpp:261
msgid "Setting Files extension, Directories and others..."
msgstr "Beállít file kiterjesztéseket, Könyvtárakat és miegyebet"
#: gerbview/gerberframe.cpp:263
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Válassz színeket ls képernyöket a fóliáknak"
#: gerbview/gerberframe.cpp:265
msgid " Select general options"
msgstr " Válassz alap lehetöségeket"
#: gerbview/gerberframe.cpp:268
msgid " Select how items are displayed"
msgstr "Válaszd ki az elemeket hogyan akarod látni"
#: gerbview/gerberframe.cpp:276
msgid "&Save Gerbview Setup"
msgstr "&Elmenti a Gerber nézöke Beállításai"
#: gerbview/gerberframe.cpp:286
msgid "&List DCodes"
msgstr "&DCodes lista"
#: gerbview/gerberframe.cpp:287
msgid "List and Edit DCodes"
msgstr "Listázza és Szerkeszti DCodes"
#: gerbview/gerberframe.cpp:288
msgid "&Show source"
msgstr "Mutasd a forrást"
#: gerbview/gerberframe.cpp:289
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr ""
"Mutasd a forrás file-t a jelenlegi fóliának"
"Monter fichier source pour la couche courante"
#: gerbview/gerberframe.cpp:291
msgid "&Delete Layer"
msgstr "&Fólia törlés"
#: gerbview/gerberframe.cpp:292
msgid "Delete current layer"
msgstr "&Jelenlegi fólia törlése"
#: gerbview/gerberframe.cpp:297
msgid "&About"
msgstr "&Gerbview Egyebek"
#: gerbview/gerberframe.cpp:297
msgid "Gerbview Infos"
msgstr "Gerbview Infók"
#: gerbview/gerbview.cpp:39
msgid "Gerbview is already running, Continue?"
msgstr "Gerbview Már fut, Folytassam?"
#: gerbview/initpcb.cpp:33
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "A jelenlegi adatok elveszhetnek ?"
#: gerbview/initpcb.cpp:86
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Törlöd a Zónát ?"
#: gerbview/initpcb.cpp:202
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Törlöm %d fóliát"
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Tömb másolás (shift mouse)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Tömb Törlés (ctrl + drag mouse)"
#: gerbview/options.cpp:156
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Gerbview Options "
#: gerbview/options.cpp:199
msgid "format: 2.3"
msgstr "Format 2.3"
#: gerbview/options.cpp:199
msgid "format 3.4"
msgstr "Format 3.4"
#: gerbview/options.cpp:273
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Gerbview Rajz Options"
#: gerbview/options.cpp:293
msgid "Lines:"
msgstr "Vonalak:"
#: gerbview/options.cpp:301
msgid "Show D-Codes"
msgstr "Mutasd a DCodes"
#: gerbview/options.cpp:305
msgid "Spots:"
msgstr "Foltok:"
#: gerbview/readgerb.cpp:228
#, c-format
msgid "%d errors while reading gerber file [%s]"
msgstr "%d Hiba a gerber file olvasása közben [%s]"
#: gerbview/reglage.cpp:120
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Furat file Ext.:"
#: gerbview/reglage.cpp:127
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Gerber file Ext.:"
#: gerbview/reglage.cpp:132
msgid "DCode File Ext:"
msgstr "DCodes file Ext.:"
#: gerbview/rs274x.cpp:280
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "parancs <%c%c> kihagyva Gerbview-ban"
#: gerbview/rs274x.cpp:311
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Túl sok belsö file!!"
#: gerbview/set_color.cpp:146
msgid "Gerbview Layer Colors:"
msgstr "Gerbview: Fólia szinek:"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:44
msgid "New World"
msgstr "Új foto"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Megnyit létezö fóliát"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:55
msgid "Save World"
msgstr "Elmenti a fotót"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:98
msgid "Print World"
msgstr "Nyomtatja a fotót"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:130
msgid "Find D Codes"
msgstr "Keres DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:147
msgid "No tool"
msgstr "Nincs szerszám"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:151
msgid "Tool "
msgstr "Szerszám "
#: gerbview/tool_gerber.cpp:187
msgid "Add Flashes"
msgstr "Hozzáad Flashes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:193
msgid "Add Lines"
msgstr "Vonalat hozzáad"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:262
msgid "Show Spots Sketch"
msgstr "Mutasd a spot Vázlatot"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:269
msgid "Show Lines Sketch"
msgstr "Mutasd a Vonal vázlatot"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:276
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mutasd a DCode számot"
#: common/basicframe.cpp:214
msgid "Help files not found"
msgstr "Súgó file nem található"
#: common/block_commande.cpp:55
msgid "Block Move"
msgstr "Tömb mozgatás"
#: common/block_commande.cpp:59
msgid "Block Drag"
msgstr "Töböt megfog"
#: common/block_commande.cpp:63
msgid "Block Copy"
msgstr "Tömb másolás"
#: common/block_commande.cpp:67
msgid "Block Delete"
msgstr "Tömböt töröl"
#: common/block_commande.cpp:71
msgid "Block Save"
msgstr "Tömböt ment"
#: common/block_commande.cpp:75
msgid "Block Paste"
msgstr "Tömböt beileszt"
#: common/block_commande.cpp:79
msgid "Win Zoom"
msgstr "Win Zoom"
#: common/block_commande.cpp:83
msgid "Block Rotate"
msgstr "Tömböt forgat"
#: common/block_commande.cpp:87
msgid "Block Invert"
msgstr "Tömb inverzió"
#: common/common.cpp:130
msgid "Copper "
msgstr "Rezes "
#: common/common.cpp:130
msgid "Inner L1 "
msgstr "Belsö L1 "
#: common/common.cpp:130
msgid "Inner L2 "
msgstr "Belsö L2"
#: common/common.cpp:130
msgid "Inner L3 "
msgstr "Belsö L3"
#: common/common.cpp:131
msgid "Inner L4 "
msgstr "Belsö L4"
#: common/common.cpp:131
msgid "Inner L5 "
msgstr "Belsö L5"
#: common/common.cpp:131
msgid "Inner L6 "
msgstr "Belsö L6"
#: common/common.cpp:131
msgid "Inner L7 "
msgstr "Belsö L7"
#: common/common.cpp:132
msgid "Inner L8 "
msgstr "Belsö L8"
#: common/common.cpp:132
msgid "Inner L9 "
msgstr "Belsö L9"
#: common/common.cpp:132
msgid "Inner L10"
msgstr "Belsö L10"
#: common/common.cpp:132
msgid "Inner L11"
msgstr "Belsö L11"
#: common/common.cpp:133
msgid "Inner L12"
msgstr "Belsö 12"
#: common/common.cpp:133
msgid "Inner L13"
msgstr "Belsö 13"
#: common/common.cpp:133
msgid "Inner L14"
msgstr "Belsö 14"
#: common/common.cpp:133
msgid "Component"
msgstr "Alkatrész"
#: common/common.cpp:134
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Adhes Réz "
#: common/common.cpp:134
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Adhes Alk"
#: common/common.cpp:134
msgid "SoldP Cop"
msgstr "SoldP Cu "
#: common/common.cpp:134
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "SoldP Cmp"
#: common/common.cpp:135
msgid "SilkS Cop"
msgstr "SilkS Cu "
#: common/common.cpp:135
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "SilkS Alk"
#: common/common.cpp:135
msgid "Mask Copp"
msgstr "Maszk Cu "
#: common/common.cpp:135
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Maszk Alk"
#: common/common.cpp:136
msgid "Drawings "
msgstr "Rajzok "
#: common/common.cpp:136
msgid "Comments "
msgstr "Jegyzetek "
#: common/common.cpp:136
msgid "Eco1 "
msgstr "Eco1 "
#: common/common.cpp:136
msgid "Eco2 "
msgstr "Eco2 "
#: common/common.cpp:137
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Körvonalak Pcb"
#: common/common.cpp:137
msgid "--- "
msgstr "--- "
#: common/confirm.cpp:97
msgid "Infos:"
msgstr "Infók:"
#: common/drawframe.cpp:126
msgid "font for info display"
msgstr "Betü az infó táblába"
#: common/drawframe.cpp:322
msgid "Inch"
msgstr "Inch"
#: common/drawframe.cpp:328
msgid "??"
msgstr "??"
#: common/eda_doc.cpp:97
msgid "Doc File "
msgstr "Doc File "
#: common/eda_doc.cpp:140
msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
msgstr "Nem található a PDP nézö (xpdf, gpdf ou konqueror) in /usr/bin"
#: common/eda_doc.cpp:148
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
msgstr "Ismeretlen MIME kódú a Doc file [%s] (%s)"
#: common/edaappl.cpp:445
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: common/edaappl.cpp:455
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: common/edaappl.cpp:460
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: common/edaappl.cpp:465
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
#: common/edaappl.cpp:471
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: common/edaappl.cpp:476
msgid "Dutch"
msgstr "Német"
#: common/edaappl.cpp:481
msgid "Slovenian"
msgstr "Szlovén"
#: common/edaappl.cpp:487
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: common/edaappl.cpp:537
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: common/gestfich.cpp:547
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Nincs alapértelmezett szerkesztö, válassz egyet"
#: common/get_component_dialog.cpp:101
msgid "History list:"
msgstr "Történések listája"
#: common/get_component_dialog.cpp:113
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Keress kucs szót"
#: common/get_component_dialog.cpp:123
msgid "List All"
msgstr "Listázz mindent"
#: common/get_component_dialog.cpp:130
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Lib nézökéböl"
#: common/infospgm.cpp:43
msgid "Build Version:"
msgstr "Program verzió:"
#: common/infospgm.cpp:45
msgid "Author:"
msgstr "Szerzö:"
#: common/infospgm.cpp:46
msgid "Based on wxWidgets"
msgstr " wxWidgets Bázison"
#: common/infospgm.cpp:47
msgid ""
"\n"
"\n"
"GPL License"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"GPL Licensz"
#: common/infospgm.cpp:48
msgid ""
"\n"
"\n"
"Web sites:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Web Site-ok :\n"
#: common/selcolor.cpp:93
msgid "Colors"
msgstr "Szinek"
#: common/setpage.cpp:122
msgid "Page Settings"
msgstr "Lap tulajdonságok"
#: common/setpage.cpp:185
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Lapok száma&: %d"
#: common/setpage.cpp:188
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Lap száma: %d"
#: common/setpage.cpp:194
msgid "Revision:"
msgstr "Javított kiadás:"
#: common/setpage.cpp:199
msgid "Company:"
msgstr "Cég:"
#: common/setpage.cpp:325
msgid "Size "
msgstr "Méret "
#: common/setpage.cpp:329
msgid "Page Size:"
msgstr "Lap mérete:"
#: common/svg_print.cpp:124
msgid "Print SVG file"
msgstr "Nyomtat SVG file-t"
#: common/svg_print.cpp:141
#: common/wxprint.cpp:305
msgid "Pen width mini"
msgstr "Toll szélesség mini"
#: common/svg_print.cpp:156
#: common/wxprint.cpp:335
msgid "Current"
msgstr "Áram"
#: common/svg_print.cpp:160
#: common/wxprint.cpp:341
msgid "Page Print:"
msgstr "Oldal Nyomtatás:"
#: common/svg_print.cpp:173
#: common/wxprint.cpp:367
msgid "&Print"
msgstr "&Nyomtat"
#: common/wxprint.cpp:203
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Hiba a printer init közben, Info"
#: common/wxprint.cpp:230
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat"
#: common/wxprint.cpp:277
msgid "fit in page"
msgstr "Teljes lapra"
#: common/wxprint.cpp:277
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Skála 0.5"
#: common/wxprint.cpp:277
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Skála 0.7"
#: common/wxprint.cpp:277
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Közelítöleges Skála 1"
#: common/wxprint.cpp:278
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Preciz Skála 1"
#: common/wxprint.cpp:279
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Skála 1.4"
#: common/wxprint.cpp:279
msgid "Scale 4"
msgstr "Skála 4"
#: common/wxprint.cpp:284
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Közelítöleges Skála:"
#: common/wxprint.cpp:320
msgid "Black"
msgstr "Vissza"
#: common/wxprint.cpp:324
msgid "Color Print:"
msgstr "Szines nyomtatás"
#: common/wxprint.cpp:333
msgid "1 page per layer"
msgstr "1 oldal per fólia"
#: common/wxprint.cpp:333
msgid "Single Page"
msgstr "Egy lap"
#: common/wxprint.cpp:353
msgid "Print S&etup"
msgstr "Print S&etup"
#: common/wxprint.cpp:360
msgid "Pre&view"
msgstr "&Elönézet"
#: common/wxprint.cpp:508
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Nyomtató hiba"
#: common/wxprint.cpp:541
msgid "There was a problem previewing"
msgstr "Hiba az elönézet készítöben"
#: common/wxprint.cpp:602
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Hiba nyomtatás közben"
#: common/wxprint.cpp:622
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "%d Oldal nyomtatás "
#: common/wxwineda.cpp:125
msgid "Size (mm):"
msgstr "Méret (mm):"
#: common/wxwineda.cpp:125
msgid "Size (\"):"
msgstr "Méret (\"):"
#: common/wxwineda.cpp:191
#: common/wxwineda.cpp:202
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
#: common/wxwineda.cpp:193
msgid "X (mm):"
msgstr "X (mm):"
#: common/wxwineda.cpp:193
msgid "X (\"):"
msgstr "X (\"):"
#: common/wxwineda.cpp:204
msgid "Y (mm):"
msgstr "Y (mm):"
#: common/wxwineda.cpp:204
msgid "Y (\"):"
msgstr "Y (\"):"
#: common/wxwineda.cpp:332
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:198
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: common/zoom.cpp:312
msgid "Zoom: "
msgstr "Nagyit: "
#: common/zoom.cpp:313
msgid "Grid:"
msgstr "Rács:"
#: common/zoom.cpp:331
#: common/zoom.cpp:342
msgid "grid user"
msgstr "Felhasználói rács"
#: common/zoom.cpp:347
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:267
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: common/zoom.cpp:348
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:272
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: common/zoom.cpp:352
msgid "Zoom Select"
msgstr "Nyagyitás választás"
#: common/zoom.cpp:355
msgid "Redraw"
msgstr "Újra rajzol"
#: common/zoom.cpp:386
#: common/zoom.cpp:406
msgid "Grid Select"
msgstr "Rács választás"
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:193
msgid "Vertex "
msgstr "Vertex "
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:278
msgid "Top View"
msgstr "Felsö nézet"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:283
msgid "Bottom View"
msgstr "Alsó nézet"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:289
msgid "Right View"
msgstr "Jobb nézet"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:294
msgid "Left View"
msgstr "Bal nézet"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:301
msgid "Front View"
msgstr "Szemböl nézve"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:306
msgid "Back View"
msgstr "Hátulról nézve"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:525
msgid "3D Image filename:"
msgstr "3Dkép neve:"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:32
msgid "Reload board"
msgstr "Nyák újratöltés"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:36
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Másold a 3D képet a vágólapra"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:54
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Forgatás X->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Forgatás X <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:61
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Forgatás Y ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Forgatás Y <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Forgatás Z ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Forgatás Z <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Képet készít File-ba (formátum png)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Képet készít File-ba(formátum jpeg)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: pcbnew/pcbnew.h:255
msgid "Blind Via"
msgstr "Vak átmenet"
#: pcbnew/gen_self.h:213
msgid "Length(inch):"
msgstr "Hossz (Inch):"
#: pcbnew/gen_self.h:219
msgid "Length(mm):"
msgstr "Hossz. (mm):"
#: pcbnew/gen_self.h:234
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Kivánt hossz< minimum hossz"
#: pcbnew/gen_self.h:254
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Nem tudok vonalat csinálni:A kivánt hossz túl nagy"
#: pcbnew/gen_self.h:265
#, c-format
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
msgstr "Segm szám = %d, Hossz= "
#: eeschema/optionsframe.h:60
#: eeschema/optionsframe.h:63
msgid "optionsframe"
msgstr "Options"
#: gerbview/set_color.h:5
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Fólia 1-16"
#: gerbview/set_color.h:10
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Fólia 17-32"
#: gerbview/set_color.h:15
msgid "Layer 1"
msgstr "Fólia 1"
#: gerbview/set_color.h:22
msgid "Layer 2"
msgstr "Fólia 2"
#: gerbview/set_color.h:29
msgid "Layer 3"
msgstr "Fólia 3"
#: gerbview/set_color.h:36
msgid "Layer 4"
msgstr "Fólia 4"
#: gerbview/set_color.h:43
msgid "Layer 5"
msgstr "Fólia 5"
#: gerbview/set_color.h:50
msgid "Layer 6"
msgstr "Fólia 6"
#: gerbview/set_color.h:57
msgid "Layer 7"
msgstr "Fólia 7"
#: gerbview/set_color.h:64
msgid "Layer 8"
msgstr "Fólia 8"
#: gerbview/set_color.h:71
msgid "Layer 9"
msgstr "Fólia 9"
#: gerbview/set_color.h:78
msgid "Layer 10"
msgstr "Fólia 10"
#: gerbview/set_color.h:85
msgid "Layer 11"
msgstr "Fólia 11"
#: gerbview/set_color.h:92
msgid "Layer 12"
msgstr "Fólia 12"
#: gerbview/set_color.h:99
msgid "Layer 13"
msgstr "Fólia 13"
#: gerbview/set_color.h:106
msgid "Layer 14"
msgstr "Fólia 14"
#: gerbview/set_color.h:113
msgid "Layer 15"
msgstr "Fólia 15"
#: gerbview/set_color.h:120
msgid "Layer 16"
msgstr "Fólia 16"
#: gerbview/set_color.h:127
msgid "Layer 17"
msgstr "Fólia 17"
#: gerbview/set_color.h:134
msgid "Layer 18"
msgstr "Fólia 18"
#: gerbview/set_color.h:141
msgid "Layer 19"
msgstr "Fólia 19"
#: gerbview/set_color.h:148
msgid "Layer 20"
msgstr "Fólia 20"
#: gerbview/set_color.h:155
msgid "Layer 21"
msgstr "Fólia 21"
#: gerbview/set_color.h:162
msgid "Layer 22"
msgstr "Fólia 22"
#: gerbview/set_color.h:169
msgid "Layer 23"
msgstr "Fólia 23"
#: gerbview/set_color.h:176
msgid "Layer 24"
msgstr "Fólia 24"
#: gerbview/set_color.h:183
msgid "Layer 25"
msgstr "Fólia 25"
#: gerbview/set_color.h:190
msgid "Layer 26"
msgstr "Fólia 26"
#: gerbview/set_color.h:197
msgid "Layer 27"
msgstr "Fólia 26"
#: gerbview/set_color.h:204
msgid "Layer 28"
msgstr "Fólia 28"
#: gerbview/set_color.h:211
msgid "Layer 29"
msgstr "Fólia 29"
#: gerbview/set_color.h:218
msgid "Layer 30"
msgstr "Fólia 30"
#: gerbview/set_color.h:225
msgid "Layer 31"
msgstr "Fólia 31"
#: gerbview/set_color.h:232
msgid "Layer 32"
msgstr "Fólia 32"
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "DCodes id."
msgstr "DCodes azon."