kicad/internat/es/kicad.po

7749 lines
160 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Zuluaga <inigo_zuluaga@yahoo.es>\n"
"Language-Team: kicad team <inigo_zuluaga@yahoo.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-Keywords: _\n"
"X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
#: pcbnew/affiche.cpp:29
#: gerbview/affiche.cpp:28
msgid "COTATION"
msgstr "ACOTACION"
#: pcbnew/affiche.cpp:32
#: gerbview/affiche.cpp:31
msgid "PCB Text"
msgstr "Texto Pcb"
#: pcbnew/affiche.cpp:34
#: pcbnew/affiche.cpp:90
#: pcbnew/affiche.cpp:94
#: pcbnew/affiche.cpp:194
#: pcbnew/affiche.cpp:230
#: pcbnew/class_module.cpp:1036
#: pcbnew/class_pad.cpp:627
#: pcbnew/editmod.cpp:345
#: pcbnew/sel_layer.cpp:107
#: gerbview/affiche.cpp:101
#: gerbview/affiche.cpp:138
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: pcbnew/affiche.cpp:38
#: pcbnew/affiche.cpp:99
#: pcbnew/cotation.cpp:114
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:173
msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"
#: pcbnew/affiche.cpp:40
#: pcbnew/affiche.cpp:85
#: gerbview/affiche.cpp:38
msgid "No"
msgstr "No"
#: pcbnew/affiche.cpp:41
#: pcbnew/affiche.cpp:86
#: gerbview/affiche.cpp:39
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: pcbnew/affiche.cpp:45
#: pcbnew/affiche.cpp:102
#: pcbnew/class_module.cpp:1053
#: pcbnew/class_pad.cpp:656
#: pcbnew/editmod.cpp:354
#: eeschema/affiche.cpp:110
#: gerbview/affiche.cpp:43
msgid "Orient"
msgstr "Orientar"
#: pcbnew/affiche.cpp:48
#: pcbnew/affiche.cpp:105
#: pcbnew/affiche.cpp:199
#: pcbnew/affiche.cpp:234
#: pcbnew/affiche.cpp:265
#: pcbnew/cotation.cpp:131
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:148
#: pcbnew/mirepcb.cpp:114
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:127
#: gerbview/affiche.cpp:46
#: gerbview/affiche.cpp:105
#: gerbview/affiche.cpp:142
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: pcbnew/affiche.cpp:51
#: pcbnew/affiche.cpp:108
#: pcbnew/class_pad.cpp:639
#: gerbview/affiche.cpp:49
msgid "H Size"
msgstr "Anchura"
#: pcbnew/affiche.cpp:54
#: pcbnew/affiche.cpp:111
#: pcbnew/class_pad.cpp:643
#: gerbview/affiche.cpp:52
msgid "V Size"
msgstr "Altura"
#: pcbnew/affiche.cpp:67
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/affiche.cpp:67
#: pcbnew/affiche.cpp:254
#: eeschema/editpart.cpp:747
#: eeschema/eelayer.cpp:105
#: eeschema/onrightclick.cpp:289
msgid "Value"
msgstr "Valor ..."
#: pcbnew/affiche.cpp:67
#: pcbnew/affiche.cpp:78
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: pcbnew/affiche.cpp:81
#: pcbnew/affiche.cpp:145
#: pcbnew/affiche.cpp:217
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: pcbnew/affiche.cpp:83
#: pcbnew/cotation.cpp:115
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:170
#: pcbnew/options.cpp:207
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:174
#: eeschema/affiche.cpp:94
#: gerbview/gerberframe.cpp:264
#: gerbview/options.cpp:175
msgid "Display"
msgstr "&Visualización..."
#: pcbnew/affiche.cpp:135
#: pcbnew/pcbframe.cpp:385
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: pcbnew/affiche.cpp:139
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: pcbnew/affiche.cpp:159
#: pcbnew/zones.cpp:688
msgid "NetName"
msgstr "Nombre de Red"
#: pcbnew/affiche.cpp:164
msgid "NetCode"
msgstr "Código de Red"
#: pcbnew/affiche.cpp:169
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: pcbnew/affiche.cpp:171
#: pcbnew/affiche.cpp:221
#: pcbnew/editpads.cpp:257
#: gerbview/affiche.cpp:126
msgid "Circle"
msgstr "Circular"
#: pcbnew/affiche.cpp:172
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: pcbnew/affiche.cpp:181
#: pcbnew/class_module.cpp:1049
msgid "Stat"
msgstr "Estado"
#: pcbnew/affiche.cpp:219
#: gerbview/affiche.cpp:124
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: pcbnew/affiche.cpp:251
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/affiche.cpp:252
#: pcbnew/class_module.cpp:1056
#: pcbnew/class_pad.cpp:607
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
# TimeStamp
#: pcbnew/affiche.cpp:257
#: pcbnew/class_module.cpp:1032
msgid "TimeStamp"
msgstr "Fecha"
#: pcbnew/affiche.cpp:259
msgid "Mod Layer"
msgstr "Capa Mod."
#: pcbnew/affiche.cpp:261
msgid "Seg Layer"
msgstr "Capa Seg."
#: pcbnew/affiche.cpp:288
#: pcbnew/affiche.cpp:348
#: pcbnew/class_module.cpp:1043
msgid "Pads"
msgstr "Isletas"
#: pcbnew/affiche.cpp:297
#: pcbnew/affiche.cpp:358
#: pcbnew/plotps.cpp:309
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/affiche.cpp:300
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
#: pcbnew/affiche.cpp:303
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: pcbnew/affiche.cpp:306
msgid "Nets"
msgstr "Redes"
#: pcbnew/affiche.cpp:309
msgid "Connect"
msgstr "Conectado"
#: pcbnew/affiche.cpp:312
#: eeschema/eelayer.cpp:177
msgid "NoConn"
msgstr "Desconectado"
#: pcbnew/affiche.cpp:331
msgid "Net Name"
msgstr "Nombre Net"
#: pcbnew/affiche.cpp:333
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Sin Red (desconectado)"
#: pcbnew/affiche.cpp:336
msgid "Net Code"
msgstr "Net Code"
#: pcbnew/automove.cpp:194
msgid "No Modules!"
msgstr "No hay Módulos!"
#: pcbnew/automove.cpp:198
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Desplazar Módulos ?"
#: pcbnew/autoplac.cpp:104
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Huellas (Footprints) NO BLOQUEADAS se moverán"
#: pcbnew/autoplac.cpp:376
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "No existe borde del PCB, Tamaño de placa desconocido!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:393
msgid "Cols"
msgstr "Columnas"
#: pcbnew/autoplac.cpp:395
msgid "Lines"
msgstr "Lineas"
#: pcbnew/autoplac.cpp:397
msgid "Cells."
msgstr "Celdas."
#: pcbnew/autoplac.cpp:453
msgid "Loop"
msgstr "Lazo"
#: pcbnew/autoplac.cpp:597
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Ok para Parar?"
#: pcbnew/autorout.cpp:53
msgid "Net not selected"
msgstr "Red no seleccionada"
#: pcbnew/autorout.cpp:61
msgid "Module not selected"
msgstr "Módulo no seleccionado"
#: pcbnew/autorout.cpp:69
msgid "Pad non selected"
msgstr "Pad no seleccionado"
#: pcbnew/autorout.cpp:130
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "No hay memoria para el autorutado"
#: pcbnew/autorout.cpp:135
msgid "Place Cells"
msgstr "Colocar Celdas"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:101
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Ventana 3D ya abierta"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:104
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizador 3D"
#: pcbnew/block.cpp:122
#: pcbnew/cotation.cpp:105
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:150
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:134
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:81
#: pcbnew/editmod.cpp:235
#: pcbnew/editpads.cpp:173
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:124
#: pcbnew/mirepcb.cpp:98
#: pcbnew/muonde.cpp:331
#: pcbnew/options.cpp:199
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:108
#: pcbnew/set_grid.cpp:112
#: pcbnew/zones.cpp:751
#: eeschema/editexte.cpp:111
#: eeschema/editpart.cpp:193
#: eeschema/libedpart.cpp:244
#: eeschema/pinedit.cpp:162
#: eeschema/sheetlab.cpp:92
#: eeschema/symbdraw.cpp:91
#: eeschema/symbtext.cpp:90
#: common/displlst.cpp:95
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: pcbnew/block.cpp:127
#: pcbnew/cotation.cpp:110
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:155
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:137
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:84
#: pcbnew/editmod.cpp:240
#: pcbnew/editpads.cpp:178
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:129
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:106
#: pcbnew/initpcb.cpp:89
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:187
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:200
#: pcbnew/muonde.cpp:334
#: pcbnew/onrightclick.cpp:163
#: pcbnew/onrightclick.cpp:198
#: pcbnew/options.cpp:202
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:85
#: pcbnew/pcbplot.cpp:176
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:113
#: pcbnew/sel_layer.cpp:121
#: pcbnew/sel_layer.cpp:246
#: pcbnew/set_grid.cpp:115
#: pcbnew/zones.cpp:92
#: eeschema/libedpart.cpp:233
#: eeschema/libframe.cpp:431
#: eeschema/libframe.cpp:445
#: eeschema/onrightclick.cpp:113
#: eeschema/onrightclick.cpp:127
#: eeschema/options.cpp:112
#: eeschema/optionsframe.cpp:155
#: eeschema/pinedit.cpp:167
#: eeschema/sheetlab.cpp:97
#: eeschema/symbdraw.cpp:96
#: eeschema/symbtext.cpp:95
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
#: gerbview/onrightclick.cpp:57
#: gerbview/options.cpp:170
#: gerbview/options.cpp:287
#: common/displlst.cpp:98
#: common/get_component_dialog.cpp:118
#: common/setpage.cpp:181
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: pcbnew/block.cpp:133
msgid "Include Modules"
msgstr "Incluir Módulos"
#: pcbnew/block.cpp:137
msgid "Include tracks"
msgstr "Incluir Pistas"
#: pcbnew/block.cpp:141
msgid "Include zones"
msgstr "Incluir Zonas"
#: pcbnew/block.cpp:146
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Incluir Texto en capas de Cobre"
#: pcbnew/block.cpp:150
msgid "Include drawings"
msgstr "Incluir dibujos"
#: pcbnew/block.cpp:154
msgid "Include egde layer"
msgstr "Incluir capa contorno de placa"
#: pcbnew/block.cpp:553
msgid "Delete Block"
msgstr "Borrar Bloque"
#: pcbnew/block.cpp:563
msgid "Delete Footprints"
msgstr "Borrar Huellas (Footprints)"
#: pcbnew/block.cpp:582
msgid "Delete tracks"
msgstr "Borrar Pistas"
#: pcbnew/block.cpp:599
msgid "Delete draw layers"
msgstr "Borrar capas de dibujo"
#: pcbnew/block.cpp:654
msgid "Delete zones"
msgstr "Borrar Zonas"
#: pcbnew/block.cpp:685
msgid "Rotate Block"
msgstr "Girar Bloque"
#: pcbnew/block.cpp:699
msgid "Footprint rotation"
msgstr "Rotación huella"
#: pcbnew/block.cpp:730
msgid "Track rotation"
msgstr "Rotación Pista"
#: pcbnew/block.cpp:751
msgid "Zone rotation"
msgstr "Rotación Zona"
#: pcbnew/block.cpp:770
msgid "Draw layers rotation"
msgstr "Rotación capas de dibujo"
#: pcbnew/block.cpp:889
msgid "Footprint mirroring"
msgstr "Reflejar huella (Footprint)"
#: pcbnew/block.cpp:919
msgid "Track mirroring"
msgstr "Reflejar pista"
#: pcbnew/block.cpp:945
msgid "Zone mirroring"
msgstr "Reflejar zona"
#: pcbnew/block.cpp:1080
msgid "Move Block"
msgstr "Mover Bloque"
#: pcbnew/block.cpp:1090
msgid "Move footprints"
msgstr "Mover huellas (footprints)"
#: pcbnew/block.cpp:1120
msgid "Move tracks"
msgstr "Mover Pistas"
#: pcbnew/block.cpp:1141
msgid "Move zones"
msgstr "Mover Zonas"
#: pcbnew/block.cpp:1160
msgid "Move draw layers"
msgstr "Mover capas de dibujo"
#: pcbnew/block.cpp:1252
msgid "Copy Block"
msgstr "Copiar Bloque"
#: pcbnew/block.cpp:1262
msgid "Module copy"
msgstr "Copiar Módulo"
#: pcbnew/block.cpp:1297
msgid "Track copy"
msgstr "Copiar Pista"
#: pcbnew/block.cpp:1320
msgid "Zone copy"
msgstr "Copiar Zona"
#: pcbnew/block.cpp:1342
msgid "Draw layers copy"
msgstr "Copiar capas de dibujo"
#: pcbnew/class_module.cpp:1026
msgid "Last Change"
msgstr "Ultimo cambio"
#: pcbnew/class_module.cpp:1059
msgid "3D-Shape"
msgstr "Forma 3D"
#: pcbnew/class_pad.cpp:610
msgid "RefP"
msgstr "RefP"
#: pcbnew/class_pad.cpp:613
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: pcbnew/class_pad.cpp:647
#: pcbnew/gendrill.cpp:260
#: pcbnew/gendrill.cpp:667
msgid "Drill"
msgstr "Taladrado"
#: pcbnew/class_pad.cpp:660
msgid "X Pos"
msgstr "X Pos"
#: pcbnew/class_pad.cpp:664
msgid "Y pos"
msgstr "Y pos"
#: pcbnew/clean.cpp:118
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: pcbnew/controle.cpp:41
#, c-format
msgid "Locate module %s %s"
msgstr "Módulo localizado %s %s"
#: pcbnew/controle.cpp:81
#, c-format
msgid "module %s not found"
msgstr "Módulo %s no encontrado "
#: pcbnew/controle.cpp:83
#, c-format
msgid "Pin %s (module %s) not found"
msgstr "Pin %s (Módulo %s) no encontrado"
#: pcbnew/controle.cpp:85
#, c-format
msgid "Locate Pin %s (module %s)"
msgstr "Pin localizado %s (módulo %s)"
#: pcbnew/cotation.cpp:88
msgid "Cotation properties"
msgstr "Propiedades de acotación"
#: pcbnew/cotation.cpp:114
#: pcbnew/editmod.cpp:353
#: pcbnew/editmod.cpp:392
#: pcbnew/muonde.cpp:344
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:173
#: eeschema/editpart.cpp:311
#: eeschema/options.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pcbnew/cotation.cpp:126
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:143
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
#: pcbnew/muonde.cpp:338
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:122
msgid "Size"
msgstr "Tamaño "
#: pcbnew/cotation.cpp:136
#: gerbview/affiche.cpp:34
msgid "Layer:"
msgstr "Capa:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:73
#: cvpcb/displayframe.cpp:113
msgid "Display Options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105
#: pcbnew/pcbplot.cpp:294
#: gerbview/options.cpp:292
#: gerbview/options.cpp:311
msgid "Sketch"
msgstr "Contorno"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105
#: pcbnew/pcbplot.cpp:294
#: eeschema/symbdraw.cpp:146
#: gerbview/options.cpp:292
#: gerbview/options.cpp:311
msgid "Filled"
msgstr "Relleno"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:86
msgid "Tracks:"
msgstr "Pistas:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
msgid "New track"
msgstr "Nueva Pista"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:94
msgid "Show Track Clearance"
msgstr "Mostrar aislamiento"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105
#: pcbnew/pcbplot.cpp:294
#: gerbview/options.cpp:311
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:106
msgid "Module Texts"
msgstr "Texto Módulo"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:112
msgid "Module Edges:"
msgstr "Contorno módulos:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:120
msgid "Pads:"
msgstr "Isletas (pads):"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:127
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Mostrar aislamiento isletas"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:132
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Mostrar el n° de la isleta"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:137
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Mostrar isletas no conectadas"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:141
#: gerbview/options.cpp:312
msgid "Display other items:"
msgstr "Otros elementos"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:74
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Textos y Dibujos"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:85
msgid "Segm Width"
msgstr "Segmento"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:90
msgid "Edges Width"
msgstr "Contorno"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:96
msgid "Text Width"
msgstr "Contorno Texto"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:101
msgid "Text Size V"
msgstr "Altura Texto"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:106
msgid "Text Size H"
msgstr "Anchura Texto"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:113
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Contorno Módulo"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:119
msgid "Text Module Width"
msgstr "Contorno Texto Módulo"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:124
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Altura Texto Módulo"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:129
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Anchura Texto Módulo"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:100
#: eeschema/eestatus.cpp:111
#: cvpcb/menucfg.cpp:150
#: gerbview/reglage.cpp:101
msgid "from "
msgstr "Desde "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:107
#: eeschema/eestatus.cpp:116
#: cvpcb/menucfg.cpp:157
#: cvpcb/options.cpp:148
#: gerbview/reglage.cpp:109
msgid "Save Cfg"
msgstr "Guardar configuración"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:111
#: eeschema/eestatus.cpp:120
#: cvpcb/menucfg.cpp:178
#: cvpcb/menucfg.cpp:190
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:115
#: eeschema/eestatus.cpp:124
#: eeschema/libedpart.cpp:289
#: cvpcb/menucfg.cpp:182
#: cvpcb/menucfg.cpp:194
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:119
#: eeschema/eestatus.cpp:128
#: cvpcb/menucfg.cpp:186
#: cvpcb/menucfg.cpp:198
msgid "Ins"
msgstr "Insertar"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:123
msgid "Lib Modules:"
msgstr "Bibliotecas de Módulos:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:147
#: eeschema/eestatus.cpp:153
#: cvpcb/menucfg.cpp:254
msgid "Files ext:"
msgstr "Extensión archivos"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:150
msgid "Board ext: "
msgstr "Ext Cir. Imp.: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:154
msgid "Cmp ext: "
msgstr "Ext. Comp.: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:158
msgid "Lib ext: "
msgstr "Ext. Biblio.: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:162
msgid "Net ext: "
msgstr "Extensión Net: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:168
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr "Directorio Biblioteca Módulos: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
#: cvpcb/menucfg.cpp:248
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Archivos Doc de los Módulos: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:257
msgid "library files:"
msgstr "Archivos bibliotecas: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:278
msgid "Library exists! No Change"
msgstr "Biblioteca existente! No se cambia"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:191
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "&Pistas y Vías ..."
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:90
msgid "Via Size"
msgstr "Diámetro Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:94
#: pcbnew/gendrill.cpp:158
msgid "Via Drill"
msgstr "Taladrado de Vias"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98
msgid " Blind Via"
msgstr "Via ciega"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98
#: pcbnew/pcbnew.h:254
msgid "Buried Via"
msgstr "Via enterrada"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98
#: pcbnew/pcbnew.h:255
msgid "Standard Via"
msgstr "Via Standard"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:99
msgid "Via Type"
msgstr "Tipo de Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:107
msgid "Track Width"
msgstr "Ancho de pista"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:113
#: pcbnew/drc.cpp:103
msgid "Clearance"
msgstr "Margen"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:118
msgid "Mask clearance"
msgstr "Retrait Masque"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:142
msgid ""
"You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
"WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
msgstr ""
"Has seleccionado una VIA tuerta o enterrada \n"
"ATENCION: Esta posibilidad es EXPERIMENTAL!!! Aceptar ?"
#: pcbnew/drc.cpp:85
msgid "DRC Control"
msgstr "Control ERC"
#: pcbnew/drc.cpp:109
msgid "Test Drc"
msgstr "Test Drc"
#: pcbnew/drc.cpp:114
msgid "Stop Drc"
msgstr "Parar Drc"
#: pcbnew/drc.cpp:120
msgid "Del Markers"
msgstr "Borrar Marcadores"
#: pcbnew/drc.cpp:126
msgid "List Unconn"
msgstr "Lista No Conectados"
#: pcbnew/drc.cpp:131
#: pcbnew/netlist.cpp:173
#: pcbnew/xchgmod.cpp:127
#: eeschema/editexte.cpp:117
#: eeschema/editpart.cpp:171
#: common/zoom.cpp:425
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: pcbnew/drc.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Unconnected:\n"
"Pad @ %.4f,%.4f and\n"
"Pad @ %.4f,%.4f\n"
msgstr ""
"No conectados:\n"
"Isleta @ %.4f,%.4f y\n"
"Pad @ %.4f,%.4f\n"
#: pcbnew/drc.cpp:173
#, c-format
msgid "Active routes: %d\n"
msgstr "Active routes: %d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:174
msgid "OK! (No unconnect)\n"
msgstr "OK! (No desconectados)\n"
#: pcbnew/drc.cpp:176
msgid "End tst"
msgstr "Fin tst"
#: pcbnew/drc.cpp:213
#, c-format
msgid "** End Drc: %d errors **\n"
msgstr "** Fin Drc: %d errores **\n"
#: pcbnew/drc.cpp:214
msgid "** End Drc: No Error **\n"
msgstr "** Fin Drc: Ningún Error **\n"
#: pcbnew/drc.cpp:317
msgid "SegmNb"
msgstr "SegmNb"
#: pcbnew/drc.cpp:318
msgid "Track Err"
msgstr "Err Pistas"
#: pcbnew/drc.cpp:321
msgid "Tst Tracks\n"
msgstr "Tst Pistas\n"
#: pcbnew/drc.cpp:340
#: eeschema/eelayer.cpp:141
msgid "Netname"
msgstr "NetName"
#: pcbnew/drc.cpp:1025
#, c-format
msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n"
msgstr "%d Err tipo %d en Isleta (Pad) @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1034
#, c-format
msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n"
msgstr "%d Err tipo %d: en VIA @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1045
#, c-format
msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n"
msgstr "%d Err tipo %d: en SEGMENTO @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1077
#, c-format
msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n"
msgstr "%d Err Isleta a Isleta (Isleta @ %d,%d y Isleta @ %d,%d\n"
#: pcbnew/edit.cpp:151
msgid "Graphic not autorized on Copper layers"
msgstr "Gráfico no permitido en capas de Cobre"
#: pcbnew/edit.cpp:174
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Pistas solo en capas de cobre"
#: pcbnew/edit.cpp:247
msgid "Cotation not autorized on Copper layers"
msgstr "Acotación no permitida en capas de cobre"
#: pcbnew/edit.cpp:428
#: pcbnew/editmod.cpp:144
msgid "Module Editor"
msgstr "Abrir el Editor de Módulos"
#: pcbnew/edit.cpp:504
msgid "Add Tracks"
msgstr "Añadir Pista"
#: pcbnew/edit.cpp:513
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:242
msgid "Add Zones"
msgstr "Añadir Zona"
#: pcbnew/edit.cpp:515
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Atención: Visualización de zonas desactivada !!!"
#: pcbnew/edit.cpp:522
msgid "Add Mire"
msgstr "Añadir Mira de centrado"
#: pcbnew/edit.cpp:526
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ajustar Zero"
#: pcbnew/edit.cpp:532
msgid "Add Graphic"
msgstr "Añadir elemento gráfico"
#: pcbnew/edit.cpp:536
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:159
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
#: eeschema/libframe.cpp:775
#: eeschema/schedit.cpp:300
#: gerbview/tool_gerber.cpp:204
msgid "Add Text"
msgstr "Añadir Texto"
#: pcbnew/edit.cpp:540
msgid "Add Modules"
msgstr "Añadir Módulo"
#: pcbnew/edit.cpp:544
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:264
msgid "Add Cotation"
msgstr "Añadir Cota"
#: pcbnew/edit.cpp:552
msgid "Net Highlight"
msgstr "Resaltar Nodo"
#: pcbnew/edit.cpp:556
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Mostrar líneas aéreas locales"
#: pcbnew/edit.cpp:702
#: eeschema/libframe.cpp:846
#: eeschema/schedit.cpp:439
msgid "Delete item"
msgstr "Borrar elemento"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:116
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Editar TODAS las Pistas y Vias"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:121
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Editar TODAS las Vias"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:126
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Editar TODAS las pistas"
#: pcbnew/editedge.cpp:158
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Borrado global en capa de cobre no permitido"
#: pcbnew/editedge.cpp:164
msgid "Segment is being edited"
msgstr "El segmento se está editando"
#: pcbnew/editedge.cpp:168
msgid "Delete Layer "
msgstr "Borrar capa"
#: pcbnew/editmod.cpp:165
msgid "Module properties"
msgstr "Propiedades del módulo"
#: pcbnew/editmod.cpp:212
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: pcbnew/editmod.cpp:216
#: pcbnew/editmod.cpp:225
#: pcbnew/editmod.cpp:256
msgid "3D settings"
msgstr "Opciones 3D"
#: pcbnew/editmod.cpp:290
msgid "Change module(s)"
msgstr "Cambiar módulo(s)"
#: pcbnew/editmod.cpp:294
msgid "Goto Module Editor"
msgstr "Abrir editor de módulos"
#: pcbnew/editmod.cpp:300
#: eeschema/libedpart.cpp:260
#: eeschema/onrightclick.cpp:314
msgid "Doc"
msgstr "Ver datasheet ..."
#: pcbnew/editmod.cpp:304
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#: pcbnew/editmod.cpp:312
msgid "Fields:"
msgstr "Campos:"
#: pcbnew/editmod.cpp:323
msgid "Add Field"
msgstr "Añadir campo"
#: pcbnew/editmod.cpp:328
#: eeschema/onrightclick.cpp:255
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar Campo"
#: pcbnew/editmod.cpp:333
msgid "Delete Field"
msgstr "Borrar Campo"
#: pcbnew/editmod.cpp:344
msgid "Componant"
msgstr "Componente"
#: pcbnew/editmod.cpp:344
msgid "Copper"
msgstr "Cobre"
#: pcbnew/editmod.cpp:353
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: pcbnew/editmod.cpp:386
msgid "Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientar (0.1 grad)"
#: pcbnew/editmod.cpp:392
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insertar"
#: pcbnew/editmod.cpp:392
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: pcbnew/editmod.cpp:393
msgid "Attributs"
msgstr "Attributos"
#: pcbnew/editmod.cpp:418
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: pcbnew/editmod.cpp:418
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: pcbnew/editmod.cpp:419
msgid "Auto Place"
msgstr "AutoPosicionar"
#: pcbnew/editmod.cpp:425
msgid "Rot 90"
msgstr "Rot 90"
#: pcbnew/editmod.cpp:433
msgid "Rot 180"
msgstr "Rot 180"
#: pcbnew/editmod.cpp:457
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D forma"
#: pcbnew/editmod.cpp:463
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
#: pcbnew/editmod.cpp:468
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Añadir Forma 3D"
#: pcbnew/editmod.cpp:475
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Borrar Forma 3D:"
#: pcbnew/editmod.cpp:480
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Escala de la forma:"
#: pcbnew/editmod.cpp:485
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Offset de la Forma:"
#: pcbnew/editmod.cpp:491
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Rotación de la forma"
#: pcbnew/editmod.cpp:528
msgid "3D Shape:"
msgstr "Forma 3D:"
#: pcbnew/editmod.cpp:790
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Borrar [%s]"
#: pcbnew/editmod.cpp:884
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "El Texto es la REFERENCIA !"
#: pcbnew/editmod.cpp:889
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "El Texto es el VALOR ! "
#: pcbnew/editpads.cpp:146
msgid "Pad properties"
msgstr "Propiedades de las Isletas"
#: pcbnew/editpads.cpp:182
msgid "Pad Num :"
msgstr "Nº de Isleta :"
#: pcbnew/editpads.cpp:186
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "NetName Isleta:"
#: pcbnew/editpads.cpp:190
msgid "Pad Size"
msgstr "Tamaño Isleta"
#: pcbnew/editpads.cpp:195
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: pcbnew/editpads.cpp:200
msgid "Pad Drill"
msgstr "Diam Taladro Isleta"
#: pcbnew/editpads.cpp:205
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:153
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/editpads.cpp:215
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientación Isleta (0.1 grad)"
#: pcbnew/editpads.cpp:221
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Orientación Isleta:"
#: pcbnew/editpads.cpp:257
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/editpads.cpp:257
msgid "Rect"
msgstr "Rectangular"
#: pcbnew/editpads.cpp:257
msgid "Trapeze"
msgstr "Trapezoidal"
#: pcbnew/editpads.cpp:259
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Forma de la Isleta:"
#: pcbnew/editpads.cpp:289
msgid "Pad Type:"
msgstr "Tipo de la Isleta:"
#: pcbnew/editrack.cpp:38
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Ancho pista: %s Diam Vias : %s"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:86
msgid "TextMod properties"
msgstr "Propiedades del Texto en el Módulo"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:132
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:133
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:134
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:117
#: eeschema/sheetlab.cpp:102
#: common/confirm.cpp:133
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:158
msgid "horiz"
msgstr "Horizontal"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:158
msgid "vertical"
msgstr "Vertical"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:159
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:148
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:169
msgid "show"
msgstr "Visible"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:169
msgid "no show"
msgstr "Invisible"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:66
msgid "GenCAD file:"
msgstr "Archivo GenCAD:"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:79
#: pcbnew/files.cpp:300
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:82
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:93
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:236
#: pcbnew/librairi.cpp:236
#: pcbnew/librairi.cpp:369
#: pcbnew/librairi.cpp:506
#: pcbnew/librairi.cpp:706
#: pcbnew/plothpgl.cpp:65
#: eeschema/plothpgl.cpp:422
#: eeschema/plotps.cpp:281
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
msgid "Unable to create "
msgstr "Imposible crear "
#: pcbnew/files.cpp:56
msgid "Recovery file "
msgstr "Archivo de seguridad "
#: pcbnew/files.cpp:56
#: eeschema/find.cpp:464
#: eeschema/libedit.cpp:117
#: gerbview/dcode.cpp:262
#: gerbview/readgerb.cpp:142
#: common/eda_doc.cpp:95
msgid " not found"
msgstr " no encontrado"
#: pcbnew/files.cpp:62
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Ok para cargar el archivo de seguridad"
#: pcbnew/files.cpp:141
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Circuito impreso modificado, Continuar ?"
#: pcbnew/files.cpp:159
#: pcbnew/files.cpp:251
msgid "Board files:"
msgstr "Archivos Circuito Impreso:"
#: pcbnew/files.cpp:181
#: cvpcb/rdorcad.cpp:52
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Archivo %s no encontrado"
#: pcbnew/files.cpp:285
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Atención: Imposible crear fichero de backup "
#: pcbnew/files.cpp:318
msgid "Backup file: "
msgstr "Archivo Backup: "
#: pcbnew/files.cpp:322
msgid "Write Board file: "
msgstr "Escribir Archivo C.I.: "
#: pcbnew/files.cpp:323
msgid "Failed to create "
msgstr "Imposible crear fichero"
#: pcbnew/find.cpp:88
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: pcbnew/find.cpp:99
msgid "Find Item"
msgstr "Buscar Elemento"
#: pcbnew/find.cpp:104
msgid "Find Next Item"
msgstr "Buscar elemento siguiente"
#: pcbnew/find.cpp:108
msgid "Find Marker"
msgstr "Buscar Marcador"
#: pcbnew/find.cpp:112
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Buscar Marcador Siguiente"
#: pcbnew/find.cpp:122
#: eeschema/find.cpp:126
msgid "Item to find:"
msgstr "Elemento a buscar:"
#: pcbnew/find.cpp:218
msgid "Marker found"
msgstr "Marcador encontrado"
#: pcbnew/find.cpp:219
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> encontrado"
#: pcbnew/find.cpp:227
msgid "Marker not found"
msgstr "Marcador no encontrado"
#: pcbnew/find.cpp:228
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> no encontrado"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:71
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "No Hay módulos para Posicionado Automático"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:102
msgid "Component side place file:"
msgstr "Archivo colocación lado componentes:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:105
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Archivo colocación lado cobre:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:108
msgid "Module count"
msgstr "Nº Modulos"
#: pcbnew/gendrill.cpp:100
msgid "Drill tools"
msgstr "Herramientas de taladrado"
#: pcbnew/gendrill.cpp:117
#: pcbnew/options.cpp:216
#: eeschema/options.cpp:163
#: gerbview/options.cpp:184
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#: pcbnew/gendrill.cpp:117
#: eeschema/options.cpp:163
msgid "inches"
msgstr "Pulgadas"
#: pcbnew/gendrill.cpp:119
msgid "drill units:"
msgstr "Unidades de taladrado:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:128
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
#: pcbnew/gendrill.cpp:128
msgid "Auxiliary Axe"
msgstr "Eje Auxiliar"
#: pcbnew/gendrill.cpp:130
msgid "Drill Origine:"
msgstr "Origen de coordenadas de taladrado:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:139
msgid "none"
msgstr "Ninguno"
#: pcbnew/gendrill.cpp:139
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "Plano de taladrado (HPGL)"
#: pcbnew/gendrill.cpp:139
msgid "drill sheet (Postscript)"
msgstr "Plano de taladrado (Postscript)"
#: pcbnew/gendrill.cpp:141
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Plano de taladrado:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:149
msgid "&Execute"
msgstr "&Ejecutar"
#: pcbnew/gendrill.cpp:154
#: eeschema/annotate.cpp:118
#: eeschema/netlist_control.cpp:100
#: eeschema/netlist_control.cpp:246
#: common/svg_print.cpp:178
#: common/wxprint.cpp:392
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: pcbnew/gendrill.cpp:164
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
msgid "Pen Number"
msgstr "Número de pluma"
#: pcbnew/gendrill.cpp:169
msgid "Speed(cm/s)"
msgstr "Velocidad de pluma ( cm/s )"
#: pcbnew/gendrill.cpp:229
msgid "Drill file"
msgstr "Archivo de taladrado"
#: pcbnew/gendrill.cpp:243
#: pcbnew/gendrill.cpp:590
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Imposible crear archivo <%s>"
#: pcbnew/gendrill.cpp:250
#: pcbnew/gendrill.cpp:596
#: pcbnew/plotgerb.cpp:132
#: pcbnew/plothpgl.cpp:70
#: pcbnew/plotps.cpp:50
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: pcbnew/gendrill.cpp:256
#: pcbnew/gendrill.cpp:601
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: pcbnew/gendrill.cpp:532
msgid "Drill Map file"
msgstr "Archivo Plano de Taladrado"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:75
msgid "Pads Global Edit"
msgstr "Isletas: Edición Global"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:206
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:114
msgid "Pad Settings"
msgstr "&Isletas ..."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:96
msgid "Change Module"
msgstr "Cambiar Módulo"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:101
msgid "Change Id Modules"
msgstr "Cambiar ID Módulos"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:112
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtro Isletas :"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:114
msgid "Shape Filter"
msgstr "Filtro según forma"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:118
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtro según capa"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:123
msgid "Change Items :"
msgstr "Elementos a cambiar:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:125
msgid "Change Size"
msgstr "Cambiar Tamaño"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:129
msgid "Change Shape"
msgstr "Cambiar Forma"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:133
msgid "Change Drill"
msgstr "Cambiar Taladrado"
#: pcbnew/initpcb.cpp:76
msgid "General Delete"
msgstr "Borrado General"
#: pcbnew/initpcb.cpp:86
#: gerbview/options.cpp:167
#: gerbview/options.cpp:284
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: pcbnew/initpcb.cpp:94
msgid "Delete Zones"
msgstr "Borrar Zonas"
#: pcbnew/initpcb.cpp:98
msgid "Delete Texts"
msgstr "Borrar Textos"
#: pcbnew/initpcb.cpp:102
msgid "Delete Edges"
msgstr "Borrar Contornos"
#: pcbnew/initpcb.cpp:106
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Borrar Dibujos"
#: pcbnew/initpcb.cpp:110
msgid "Delete Modules"
msgstr "Borrar Módulos"
#: pcbnew/initpcb.cpp:114
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Borrar Pistas"
#: pcbnew/initpcb.cpp:118
msgid "Delete Markers"
msgstr "Borrar Marcadores"
#: pcbnew/initpcb.cpp:122
msgid "Clear Board"
msgstr "Borrar Placa"
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
msgid "Track Filter"
msgstr "Filtro según pista"
#: pcbnew/initpcb.cpp:127
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Incluir pistas autorrutadas"
#: pcbnew/initpcb.cpp:132
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Incluir Pistas Bloqueadas"
#: pcbnew/initpcb.cpp:239
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "La placa de C.I. actual se perderá ?"
#: pcbnew/librairi.cpp:47
msgid "Import Module:"
msgstr "Importar Módulo:"
#: pcbnew/librairi.cpp:70
msgid "Not a module file"
msgstr "No es un fichero de módulos"
#: pcbnew/librairi.cpp:121
msgid "Create lib"
msgstr "Crear Bibl"
#: pcbnew/librairi.cpp:121
msgid "Export Module:"
msgstr "Exportar Módulo:"
#: pcbnew/librairi.cpp:135
#: pcbnew/librairi.cpp:357
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Archivo %s existente, OK para reemplazarlo ?"
#: pcbnew/librairi.cpp:143
#: eeschema/symbedit.cpp:144
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Imposible crear <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:187
msgid "Library "
msgstr "Biblioteca"
#: pcbnew/librairi.cpp:198
msgid "Not a Library file"
msgstr "No es un archivo Biblioteca"
#: pcbnew/librairi.cpp:333
msgid " No modules to archive!"
msgstr " No hay Módulos para guardar!"
#: pcbnew/librairi.cpp:340
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: pcbnew/librairi.cpp:425
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Biblioteca %s no encontrada"
#: pcbnew/librairi.cpp:436
#: eeschema/symbtext.cpp:102
#: common/get_component_dialog.cpp:95
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: pcbnew/librairi.cpp:444
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Imposible abrir %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:454
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "El Archivo %s no es una biblioteca Eeschema"
#: pcbnew/librairi.cpp:480
msgid "Module exists Line "
msgstr "Módulo existe Línea "
#: pcbnew/librairi.cpp:588
#: eeschema/libedit.cpp:117
#: eeschema/libedit.cpp:401
msgid "Component "
msgstr "Componente"
#: pcbnew/librairi.cpp:589
msgid " added in "
msgstr " añadido en "
#: pcbnew/librairi.cpp:589
msgid " replaced in "
msgstr " reemplazado en "
#: pcbnew/librairi.cpp:618
msgid "Module Reference:"
msgstr "Módulo Referencia:"
#: pcbnew/librairi.cpp:668
msgid "Active Lib:"
msgstr "Biblioteca Actual:"
#: pcbnew/librairi.cpp:683
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editor de modulos (Bibli: "
#: pcbnew/librairi.cpp:699
msgid "Library exists "
msgstr "Biblioteca existente"
#: pcbnew/librairi.cpp:714
msgid "Create error "
msgstr "Error al crear"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:99
msgid "Module name:"
msgstr "Nombre de Módulo:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:194
#: eeschema/eelibs1.cpp:67
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Biblioteca %s no encontrada"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:199
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Buscar Bibl: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:208
msgid "File is Not a library"
msgstr "El archivo no es una biblioteca Eeschema"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:266
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Módulo <%s> no encontrado"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Dimensiones"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:202
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Ajusta las dimensiones de textos y gráficos"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:207
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Ajusta el tamaño, forma, capas... de las Isletas"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:196
#: pcbnew/set_grid.cpp:71
msgid "User Grid Size"
msgstr "&Rejilla Usuario ..."
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:197
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Ajusta las dimensiones de la Rejilla Usuario"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:265
msgid "Pcbnew &Help"
msgstr "Ayuda &Pcbnew"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:265
#: eeschema/menubar.cpp:140
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136
#: kicad/buildmnu.cpp:158
#: gerbview/gerberframe.cpp:290
msgid "On line doc"
msgstr "Documentación en línea"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:269
msgid "Pcbnew &About"
msgstr "Acerca de Pcbnew ..."
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:269
msgid "Pcbnew Infos"
msgstr "Informaciones diversas"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
msgid "3D Display"
msgstr "Visualización 3D"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
msgid "Show Board in 3D Mode"
msgstr "Visualización en 3D"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Dimensiones"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:286
msgid "&3D Display"
msgstr "Visualización &3D"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:287
#: eeschema/menubar.cpp:152
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:135
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:146
#: kicad/buildmnu.cpp:171
#: gerbview/gerberframe.cpp:290
#: gerbview/gerberframe.cpp:297
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:41
msgid "Load Board"
msgstr "&Abrir ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:42
msgid "Delete old Board and Load new Board"
msgstr "Borra el circuito actual y abre uno nuevo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:47
msgid "Append Board"
msgstr "&Importar ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:48
msgid "Add Board to old Board"
msgstr "Inserta otro circuito impreso en el actual"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:53
msgid "&New board"
msgstr "&Nuevo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:54
msgid "Clear old PCB and init a new one"
msgstr "Borra el circuito actual y crea uno nuevo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:59
msgid "&Rescue"
msgstr "&Rescate"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:60
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Borra el circuito impreso actual y carga el último archivo de recuperación"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:65
msgid "&Previous version"
msgstr "Versión &Anterior"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:66
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Borra el circuito impreso actual y recupera la versión anterior"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:73
msgid "&Save board"
msgstr "&Guardar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:74
msgid "Save current board"
msgstr "Guarda el circuito impreso actual"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:79
msgid "Save Board as.."
msgstr "Guardar &como.."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:80
msgid "Save current board as.."
msgstr "Guarda el circuito impreso actual como.."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:64
#: gerbview/gerberframe.cpp:240
msgid "P&rint"
msgstr "Imp&rimir ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:64
#: gerbview/gerberframe.cpp:240
msgid "Print on current printer"
msgstr "Imprime en la impresora por defecto"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:92
#: eeschema/menubar.cpp:86
msgid "&Plot"
msgstr "&Trazar ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:93
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:107
msgid "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)"
msgstr "Trazar HPGL, POSTSCRIPT o GERBER"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Exporta el circuito en Formato GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:105
msgid "&Module report"
msgstr "Informe &Módulos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:105
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
msgstr "Crea informe pcb (informe de patillaje)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
msgid "Export board"
msgstr "Exporta el C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:117
msgid "Add new footprints"
msgstr "Añadida nueva huella (footprint)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:118
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Guardar SOLO nuevas huellas en una biblioteca (mantener otras huellas de esta biblioteca) "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:122
msgid "Create footprint archive"
msgstr "Crear archivo huellas (footprint)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:123
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Guardar TODAS las huellas en una biblioteca (la biblioteca antigua será borrada)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:127
msgid "Archive footprints"
msgstr "Guardar huellas (footprints)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:128
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
msgstr "Guardar o Añadir huellas (footprints) en una biblioteca"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:135
#: eeschema/menubar.cpp:92
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
#: kicad/buildmnu.cpp:121
#: gerbview/gerberframe.cpp:245
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:135
msgid "Quit pcbnew"
msgstr "Cerrar Pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:153
#: eeschema/menubar.cpp:110
msgid "&Libs and Dir"
msgstr "&Bibliotecas y Directorios ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:154
#: eeschema/menubar.cpp:111
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Seleccionar bibliotecas, directorios, ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:158
#: eeschema/menubar.cpp:116
#: gerbview/gerberframe.cpp:259
msgid "&Colors"
msgstr "&Colores ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:159
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
msgstr "Selección colores y visualización de elementos del C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:163
msgid "&General Options"
msgstr "Opciones &Generales"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:164
msgid "Select general options for pcbnew"
msgstr "Selección de opciones generales para pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:168
msgid "&Display Options"
msgstr "Opciones de &visualización"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:169
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Seleccionar elementos a visualizar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:176
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:212
msgid "&Save Setup"
msgstr "&Guardar configuración ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:177
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:213
#: gerbview/gerberframe.cpp:271
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Guarda las opciones de configuración en el directorio actual"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:181
#: eeschema/menubar.cpp:132
msgid "&Read Setup"
msgstr "&Leer Configuración ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:182
#: eeschema/menubar.cpp:133
msgid "Read options from a selected config file"
msgstr "Lee las opciones de un archivo de configuración elegido"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:192
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
msgstr "Ajusta las dimensiones de las pistas y las vías"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:222
msgid "Create &Modules Pos"
msgstr "&Posicionado"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
msgid "Gen Position modules file"
msgstr "Crea un archivo con la Posición de los módulos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:227
msgid "Create &Drill file"
msgstr "&Taladrado ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
msgstr "Crea un archivo de taladrado (EXCELLON] y/o un plano de taladrado"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:232
msgid "Create &Cmp file"
msgstr "&Componentes ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:233
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Crea un archivo con los componentes utilizados (.cmp para CvPcb)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:241
msgid "Global &Deletions"
msgstr "&Borrar ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:242
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
msgstr "Borrar Pistas, Modulos, Textos... en el C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:246
msgid "&List nets"
msgstr "&Listar Nets ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:247
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Listar Nets (nombres y números de identificación)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:251
msgid "&Clean tracks"
msgstr "Bo&rrar pistas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:252
msgid "Clean stubs, vias, delete break points"
msgstr "Borrar terminaciones de pistas, vias, puntos inútiles..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:256
msgid "&Swap layers"
msgstr "&Permutar pistas ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:257
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Permutar pistas entre capas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:281
#: eeschema/menubar.cpp:150
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:144
#: gerbview/gerberframe.cpp:293
msgid "&Files"
msgstr "&Archivo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:282
#: eeschema/menubar.cpp:151
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:145
#: kicad/buildmnu.cpp:170
#: gerbview/gerberframe.cpp:294
msgid "&Preferences"
msgstr "P&referencias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
#: gerbview/gerberframe.cpp:295
msgid "&Miscellanous"
msgstr "&Miscelánea"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:285
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprocesadores"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:81
msgid "Mire properties"
msgstr "Propiedades de las Miras de centrado"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "shape +"
msgstr "Forma +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "shape X"
msgstr "Forma X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:122
msgid "Mire Shape:"
msgstr "Forma de la Mira:"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:191
#: pcbnew/onrightclick.cpp:168
#: eeschema/libframe.cpp:436
#: eeschema/onrightclick.cpp:117
#: gerbview/onrightclick.cpp:40
msgid "End Tool"
msgstr "Fin Herramienta"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
msgid "Rotate"
msgstr "Rotación"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:220
msgid "Scale X"
msgstr "Escala X"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82
msgid "Edit Module"
msgstr "Editar Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
msgid "Transform Module"
msgstr "Transformar Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:237
#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
msgid "Edit Pad"
msgstr "Editar Isleta"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:239
#: pcbnew/onrightclick.cpp:259
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nuevas Caract. Isletas"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241
#: pcbnew/onrightclick.cpp:261
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exportar Caract. Isletas"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
#: pcbnew/onrightclick.cpp:274
msgid "delete Pad"
msgstr "Borrar Isleta"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248
#: pcbnew/onrightclick.cpp:277
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Edición Global de las Isletas"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
#: pcbnew/onrightclick.cpp:291
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Mover Texto Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:259
#: pcbnew/onrightclick.cpp:294
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Rotar Texto Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Editar Texto Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264
#: pcbnew/onrightclick.cpp:299
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Borrar Texto Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
msgid "End edge"
msgstr "Fin contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274
msgid "Move edge"
msgstr "Mover contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277
msgid "Place edge"
msgstr "Colocar contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280
#: eeschema/onrightclick.cpp:285
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Editar Espesor (Actual)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Editar espesor (Todos)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Editar Capa (Actual)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:288
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Edit Capa (Todos)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290
msgid "Delete edge"
msgstr "Borrar Contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:330
msgid "Set Width"
msgstr "Ajustar espesor"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:155
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
msgstr "Editos de Módulos: módulo modificado!, Continuar ?"
#: pcbnew/modules.cpp:240
#: pcbnew/onrightclick.cpp:239
msgid "Delete Module"
msgstr "Borrar Módulo"
#: pcbnew/modules.cpp:241
msgid "Value "
msgstr "Valor "
#: pcbnew/muonde.cpp:141
msgid "Gap"
msgstr "Gap (aislamiento)"
#: pcbnew/muonde.cpp:146
msgid "Stub"
msgstr "Terminación de pista"
#: pcbnew/muonde.cpp:152
msgid "Arc Stub"
msgstr "Terminación en Arco"
#: pcbnew/muonde.cpp:175
msgid " (inch):"
msgstr " (pulgadas):"
#: pcbnew/muonde.cpp:185
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Angulo (0.1grad):"
#: pcbnew/muonde.cpp:316
msgid "Complex shape"
msgstr "Forma compleja"
#: pcbnew/muonde.cpp:344
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simétrico"
#: pcbnew/muonde.cpp:344
msgid "mirrored"
msgstr "Reflejado"
#: pcbnew/muonde.cpp:345
msgid "ShapeOption"
msgstr "Opciones de Forma"
#: pcbnew/muonde.cpp:349
msgid "Read Shape Descr File"
msgstr "Leer Arch Descr Forma"
#: pcbnew/muonde.cpp:407
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Leer Arch Desc Forma"
#: pcbnew/muonde.cpp:422
msgid "File not found"
msgstr " Archivo no encontrado"
#: pcbnew/muonde.cpp:523
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "La forma tiene tamaño nulo!"
#: pcbnew/muonde.cpp:528
msgid "Shape has no points!"
msgstr "La forma no tiene puntos!"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
#: eeschema/libframe.cpp:791
msgid "Add Line"
msgstr "Añadir Línea"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
msgid "Add Gap"
msgstr "Añadir Gap"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Stub"
msgstr "Añadir Terminación"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Añadir Terminación (arco)"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Añadir Forma polinomial"
#: pcbnew/netlist.cpp:147
msgid "Netlist: "
msgstr "NetList: "
#: pcbnew/netlist.cpp:153
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:100
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: pcbnew/netlist.cpp:158
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#: pcbnew/netlist.cpp:163
msgid "Module Test"
msgstr "Test Módulos"
#: pcbnew/netlist.cpp:168
msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
#: pcbnew/netlist.cpp:177
#: eeschema/editpart.cpp:710
#: eeschema/eelayer.cpp:99
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
msgid "Reference"
msgstr "Referencia ..."
#: pcbnew/netlist.cpp:177
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
#: pcbnew/netlist.cpp:179
msgid "Module Selection:"
msgstr "Slección de Módulo:"
#: pcbnew/netlist.cpp:182
#: pcbnew/netlist.cpp:191
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"
#: pcbnew/netlist.cpp:182
#: pcbnew/onrightclick.cpp:582
#: eeschema/libedpart.cpp:294
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: pcbnew/netlist.cpp:186
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Error borrado pistas:"
#: pcbnew/netlist.cpp:191
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: pcbnew/netlist.cpp:192
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Cambiar Módulo:"
#: pcbnew/netlist.cpp:197
msgid "Display Warnings"
msgstr "Mostrar Avisos"
#: pcbnew/netlist.cpp:247
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Archivo Netlist <%s> no encontrado"
#: pcbnew/netlist.cpp:294
msgid "Read Netlist "
msgstr "Leer Netlist"
#: pcbnew/netlist.cpp:501
#, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Componente %s Incorrecto! módulo es [%s] y netlist dice [%s]\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:538
#, c-format
msgid "Componant [%s] not found"
msgstr "Componente [%s] no encontrado!"
#: pcbnew/netlist.cpp:595
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Módulo [%s]: Isleta [%s] no encontrada"
#: pcbnew/netlist.cpp:621
msgid "No Modules"
msgstr "Módulos NO"
#: pcbnew/netlist.cpp:634
msgid "Componants"
msgstr "Componontes"
#: pcbnew/netlist.cpp:682
msgid "No modules"
msgstr "Módulos No"
#: pcbnew/netlist.cpp:691
msgid "No modules in NetList"
msgstr "No Módulos en NetList"
#: pcbnew/netlist.cpp:698
msgid "Check Modules"
msgstr "Chequear Módulos"
#: pcbnew/netlist.cpp:701
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicados"
#: pcbnew/netlist.cpp:720
msgid "Lack:"
msgstr "Falta:"
#: pcbnew/netlist.cpp:742
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "No en la Netlist:"
#: pcbnew/netlist.cpp:763
#, c-format
msgid "%d Errors"
msgstr "%d Errores"
#: pcbnew/netlist.cpp:888
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Archivo <%s> no encontrado, Netlist utilizado para selección de módulos en Bibl."
#: pcbnew/netlist.cpp:964
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Selección de la Netlist"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:71
msgid "Move Module (M)"
msgstr "Mover Módulo (M)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:73
msgid "Drag Module (G)"
msgstr "Arrastrar Módulo (G)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:76
msgid "Rotate Module + (R)"
msgstr "Girar Módulo + (R)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:78
msgid "Rotate Module -"
msgstr "Rotar Módulo -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:80
msgid "Invert Module (S)"
msgstr "Invertir Módulo (S)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:103
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Pista %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:105
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Pista %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:118
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Via %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:120
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Via %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:180
#: eeschema/onrightclick.cpp:527
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
msgid "Cancel Block"
msgstr "Cancelar Bloque"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:182
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
msgid "Zoom Block (Midd butt drag)"
msgstr "Zoom Bloque (bot med arrastrar)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:185
#: eeschema/onrightclick.cpp:535
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
msgid "Place Block"
msgstr "Colocar Bloque"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:187
msgid "Copy Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Copiar Bloque (alt + desplazar ratón)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:189
msgid "Flip Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Invertir Bloque (shift + drag mouse)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:191
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Rotar Bloque (ctrl + arrast ratón)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:193
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Borrar Bloque (shift+ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:220
msgid "Fix Module"
msgstr "Fijar Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
msgid "Free Module"
msgstr "Liberar Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:226
msgid "Auto place Module"
msgstr "Autoposicionar Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
msgid "Autoroute"
msgstr "Autorrutado"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:253
msgid "Move Pad"
msgstr "Mover Isleta"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
msgid "Drag Pad"
msgstr "Arrastrar Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:266
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Autorrutado Isleta"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:267
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Autorrutado Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:306
msgid "Move Drawing"
msgstr "Mover Dibujo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:311
msgid "End Drawing"
msgstr "Fin Dibujo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:313
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Editar Dibujo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:314
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Borrar Dibujo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:321
msgid "End edge zone"
msgstr "Fin Zona Contorno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:324
msgid "Delete edge zone"
msgstr "Borrar Zona Contorno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:331
#: eeschema/libframe.cpp:532
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
msgid "Move Text"
msgstr "Mover Texto"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
msgid "Rotate Text"
msgstr "Rotar Texto"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:336
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar Texto"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:338
#: eeschema/onrightclick.cpp:376
msgid "Delete Text"
msgstr "Borrar Texto"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350
msgid "Edit Zone"
msgstr "Editar Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:352
msgid "Delete Zone"
msgstr "Borrar Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:357
msgid "Delete Marker"
msgstr "Borrar Marcador"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:364
msgid "Edit Cotation"
msgstr "Editar Cota"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:367
msgid "Delete Cotation"
msgstr "Borrar Cota"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:374
msgid "Move Mire"
msgstr "Mover Mira"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:377
msgid "Edit Mire"
msgstr "Editar Mira"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:379
msgid "Delete Mire"
msgstr "Borrar Mira"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:409
msgid "Fill zone"
msgstr "Llenar Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:417
msgid "Select Net"
msgstr "Seleccionar Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
msgid "Delete Zone Limit"
msgstr "Borrar Límite de Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:426
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
#: pcbnew/onrightclick.cpp:509
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Capa de Trabajo ..."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:435
#: pcbnew/onrightclick.cpp:506
msgid "Select Track Width"
msgstr "Seleccionar Ancho de Pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439
msgid "Select layer pair for vias"
msgstr "Seleccionar par de Capas para las Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
msgid "Footprint documentation"
msgstr "Documentación de los módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:465
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Mover y colocar Globales"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
msgid "Free All Modules"
msgstr "Desbloquear Todos los módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:469
msgid "Fixe All Modules"
msgstr "Bloquear Todos los Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
msgid "Move All Modules"
msgstr "Mover Todos los Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:473
msgid "Move New Modules"
msgstr "Mover Módulos Nuevos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:475
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Autoposicionar Todos los Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:476
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Autocolocar Módulos Nuevos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:477
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Autocolocar Módulo Siguiente"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:480
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Orientar Todos los Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Autorutado Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
msgid "Select layer pair"
msgstr "Seleccionar par de capas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:490
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Autorutado de Todos los Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Reiniciar no rutadas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Autorutado Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Leer Datos Globlales de Autorutado"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:529
msgid "Drag Via"
msgstr "Arrastrar Vía"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:535
msgid "Move Node"
msgstr "Mover Nodo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
msgid "Break Track"
msgstr "Pista interrumpida"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:548
msgid "Place Node"
msgstr "Colocar Nodo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
msgid "End Track"
msgstr "Terminar Pistas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:556
msgid "Place Via (V)"
msgstr "Colocar Via (V)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:562
msgid "Change Width"
msgstr "Cambio de anchura"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:564
msgid "Edit Segment"
msgstr "Editar Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:568
msgid "Edit Track"
msgstr "Editar Pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
msgid "Edit Net"
msgstr "Editar Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:572
msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
msgstr "Editar TODAS las Pistas y Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
msgid "Edit ALL Vias (no track)"
msgstr "Editar TODAS las Vías (las Pistas NO)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
msgstr "Editar TODAS las Pistas (Las Vias NO)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
msgid "Delete Segment"
msgstr "Borrar Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
msgid "Delete Track"
msgstr "Borrar Pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590
msgid "Delete Net"
msgstr "Borrar Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:594
msgid "Set Flags"
msgstr "Ajust. Flags"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:595
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Bloqueado: Si"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:596
msgid "Locked: No"
msgstr "Bloqueado: No"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Pista Bloqueada: Si"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Pista Bloqueada: No"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:607
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Net bloqueada: Si"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:608
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Net bloqueada: No"
#: pcbnew/options.cpp:187
msgid "General Options"
msgstr "Optiones Generales"
#: pcbnew/options.cpp:207
#: gerbview/options.cpp:175
msgid "No Display"
msgstr "No Visualizar"
#: pcbnew/options.cpp:208
#: gerbview/options.cpp:176
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Coordenadas Polares"
#: pcbnew/options.cpp:216
#: pcbnew/set_grid.cpp:88
#: gerbview/options.cpp:184
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
#: pcbnew/options.cpp:217
#: pcbnew/set_grid.cpp:91
#: eeschema/options.cpp:165
#: eeschema/optionsframe.cpp:135
#: gerbview/options.cpp:185
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: pcbnew/options.cpp:224
#: gerbview/options.cpp:191
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: pcbnew/options.cpp:224
#: gerbview/options.cpp:191
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: pcbnew/options.cpp:225
#: gerbview/options.cpp:192
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: pcbnew/options.cpp:232
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Auto Guardar (min)"
#: pcbnew/options.cpp:241
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Número de Capas:"
#: pcbnew/options.cpp:252
msgid "Max Links:"
msgstr "Enlaces Máximos:"
#: pcbnew/options.cpp:258
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC Activo"
#: pcbnew/options.cpp:263
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Mostrar líneas aéreas"
#: pcbnew/options.cpp:267
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Mostrar lineas aéreas al desplazar"
#: pcbnew/options.cpp:271
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Auto borrado de pistas"
#: pcbnew/options.cpp:275
msgid "Tracks 45 Only"
msgstr "Pistas 45 Sólo"
#: pcbnew/options.cpp:279
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segmentos 45 Sólo"
#: pcbnew/options.cpp:283
#: eeschema/options.cpp:122
msgid "Auto PAN"
msgstr "Auto PAN"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:67
#: eeschema/eeconfig.cpp:55
#: cvpcb/menucfg.cpp:347
msgid "Read config file"
msgstr "Leer Archivo Configuración"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:80
#: cvpcb/menucfg.cpp:359
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Archivo %s no encontrado"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:153
#: eeschema/eeconfig.cpp:143
#: cvpcb/cfg.cpp:74
#: kicad/prjconfig.cpp:53
#: gerbview/cfg.cpp:99
msgid "Save config file"
msgstr "Guardar Archivo de Configuración"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:235
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Circuito impreso modificado, ¿Guardar antes de salir?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:236
#: eeschema/schframe.cpp:159
#: common/confirm.cpp:112
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:321
msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "Desactivar DRC"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:321
msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)"
msgstr "Activar DRC"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:331
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "Ocultar coordenadas polares"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:331
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Mostrar Coordenadas Polares"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:336
#: eeschema/schframe.cpp:238
msgid "Grid not show"
msgstr "Ocultar Rejilla"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:336
#: eeschema/schframe.cpp:238
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar Rejilla"
# Chevelu général non affiché
#: pcbnew/pcbframe.cpp:344
msgid "General ratsnest not show"
msgstr "Ocultar líneas aéreas"
# Afficher le chevelu général
#: pcbnew/pcbframe.cpp:344
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Mostrar líneas aéreas"
# Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement
#: pcbnew/pcbframe.cpp:349
msgid "Module ratsnest not show"
msgstr "Ocultar líneas aéreas al desplazar"
# Montrer le chevelu du module
#: pcbnew/pcbframe.cpp:349
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:354
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "No permitir el borrado automático de pistas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:354
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Permitir el borrado automático de pistas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:359
msgid "Do not Show Zones"
msgstr "Ocultar Zonas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:359
#: pcbnew/set_color.cpp:387
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:178
msgid "Show Zones"
msgstr "Mostrar Zonas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:364
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr "Mostrar Isletas en Contorno"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:364
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Mostrar Isletas Rellenas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:369
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Mostrar Pistas en Contorno"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:369
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Mostrar Pistas Rellenas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:374
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Visualización en Modo Contraste Normal"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:374
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:191
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Visualización en Modo Alto Contraste"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:408
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:42
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew se está ejecutando. Continuar ?"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:62
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Permutar pistas:"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:76
msgid "No Change"
msgstr "No Cambiar"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:79
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:90
#: pcbnew/sel_layer.cpp:116
#: pcbnew/sel_layer.cpp:241
#: eeschema/options.cpp:108
#: eeschema/optionsframe.cpp:151
#: cvpcb/menucfg.cpp:169
#: common/get_component_dialog.cpp:107
#: common/setpage.cpp:178
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:95
msgid "Deselect"
msgstr "Deselección"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:231
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filtrar por nombres nets:"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:234
msgid "List Nets"
msgstr "Lista Nets"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:107
#: pcbnew/pcbplot.cpp:171
#: gerbview/gerberframe.cpp:242
msgid "Plot"
msgstr "Trazar"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:125
msgid "Plot Format"
msgstr "Formato Trazado"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:142
msgid "Spot min"
msgstr "Spot min"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:147
msgid "Pen Size"
msgstr "Diam pluma"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:152
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "Velocidad pluma (cm/s)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:154
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Ajustar Velocidad de la pluma en centimetros por segundo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:157
msgid "Pen Ovr"
msgstr "Recubrimiento"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:159
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Ajustar el recubrimiento del trazado para el relleno"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:162
msgid "Lines Width"
msgstr "Espesor lineas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:164
msgid "Set width for lines in Line plot mode"
msgstr "Ajustar el espesor de trazos en modo (tracé filaire)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:181
msgid "Save options"
msgstr "Guardar opciones"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:186
msgid "Create Drill File"
msgstr "Crear Archivo de taladrado"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:199
#: common/wxprint.cpp:301
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Ajustar Escala X"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:200
#: common/wxprint.cpp:302
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala natural"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:202
#: common/wxprint.cpp:304
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Ajustar Escala Y"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:203
#: common/wxprint.cpp:305
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala natural"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:222
#: eeschema/plotps.cpp:160
#: common/svg_print.cpp:151
#: common/wxprint.cpp:324
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Imprimir cajetín"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:231
msgid "Print Pads on Silkscreen"
msgstr "Isletas (Pads) en Serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:235
msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
msgstr "Activar/Desactivar trazado de Isletas en las capas de serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:238
msgid "Always Print Pads"
msgstr "Imprimir Isletas (Pads) siempre"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:241
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Forzar la impresión/Trazado de Isletas (Pads) en TODAS las capas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:245
msgid "Print Module Value"
msgstr "Imprimir Valor Módulo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:249
msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
msgstr "Activa/desactiva el trazado de textos (Valor) de los módulos en capas de serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:252
msgid "Print Module Reference"
msgstr "Imprimir Referencia Módulo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:256
msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
msgstr "Activa/desactiva el trazado de la referencia de los módulos en las capas de serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:260
msgid "Print other module texts"
msgstr "Imprimir otros textos del Módulo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:264
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
msgstr "Activa/desactiva el trazado de los campos de los módulos en capas de serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:268
msgid "Force Print Invisible Texts"
msgstr "Forzar impresión Textos invisibles"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers"
msgstr "Fuerza la impresión/Trazado de los textos invisibles en capas de serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "No Drill mark"
msgstr "Sin marcas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "Small mark"
msgstr "Marca pequeña"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "Real Drill"
msgstr "Taladro real"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Taladrado de Isletas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
msgid "Auto scale"
msgstr "Escala auto"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
#: common/wxprint.cpp:282
msgid "Scale 1"
msgstr "Escala 1"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Escala 1,5"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
#: common/wxprint.cpp:283
msgid "Scale 2"
msgstr "Escala 2"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
#: common/wxprint.cpp:283
msgid "Scale 3"
msgstr "Escala 3"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
msgid "Scale Opt"
msgstr "Escala"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:295
msgid "Plot mode"
msgstr "Modo de Trazado"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:303
msgid "Plot Mirror"
msgstr "Trazado espejo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:308
msgid "Vias on Mask"
msgstr "Vias en máscara"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:311
msgid "Print/plot vias on mask layers"
msgstr "Imprimir/Trazar vias en capas de máscara"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:316
msgid "Org = Centre"
msgstr "Org = Centro"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:318
msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center"
msgstr "Origen de trazado (0,0) en centro de la hoja"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:89
msgid "TextPCB properties"
msgstr "Propiedades de texto PCB"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:132
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:128
msgid "unable to create file "
msgstr "Imposible crear archivo"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:776
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "Imposible reabrir archivo <%s>"
#: pcbnew/plotps.cpp:46
msgid "Unable to create file "
msgstr "Imposble crear el archivo"
#: pcbnew/plotps.cpp:325
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#: pcbnew/router.cpp:67
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Imposible crear el archivo temporal"
#: pcbnew/router.cpp:72
msgid "Create temporary file "
msgstr "Crear fichero temporal"
#: pcbnew/router.cpp:536
msgid "Lecture fichier de routage "
msgstr "Lectura fichero de enrrutado"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:74
msgid "Select Layer:"
msgstr "Selección de Capa:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:192
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Selección de par de capas: "
#: pcbnew/sel_layer.cpp:226
msgid "Top Layer"
msgstr "Capa Superior"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:233
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Capa Inferior"
#: pcbnew/set_color.cpp:50
msgid "Copper Layers"
msgstr "Capas de Cobre"
#: pcbnew/set_color.cpp:55
msgid "Tech Layers"
msgstr "Capas Técnicas"
# Chevelu
#: pcbnew/set_color.cpp:322
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: pcbnew/set_color.cpp:330
msgid "Pad Cu"
msgstr "Isleta Cu"
#: pcbnew/set_color.cpp:338
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Isletas Componente"
#: pcbnew/set_color.cpp:346
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Texto Módulo Cu"
#: pcbnew/set_color.cpp:354
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Text Módulo Cmp"
#: pcbnew/set_color.cpp:362
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Texto Módulo invisible"
#: pcbnew/set_color.cpp:370
msgid "Anchors"
msgstr "Anclas"
#: pcbnew/set_color.cpp:378
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:387
#: gerbview/set_color.h:246
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: pcbnew/set_color.cpp:396
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Mostrar desconectados"
#: pcbnew/set_color.cpp:405
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Mostrar Módulos Componentes"
#: pcbnew/set_color.cpp:414
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Mostrar Módulos Cu"
#: pcbnew/set_color.cpp:569
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
#: pcbnew/set_color.cpp:678
#: gerbview/set_color.cpp:235
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
#: pcbnew/set_color.cpp:683
#: gerbview/set_color.cpp:240
msgid "Show None"
msgstr "Ocultar Todo"
#: pcbnew/set_color.cpp:688
#: gerbview/reglage.cpp:114
#: gerbview/set_color.cpp:245
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: pcbnew/set_grid.cpp:88
#: common/drawframe.cpp:272
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/set_grid.cpp:97
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Rejilla usuario dim X"
#: pcbnew/set_grid.cpp:104
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Rejilla Usuario dim Y"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:47
#: eeschema/tool_lib.cpp:123
msgid "Select working library"
msgstr "Seleccionar biblioteca de trabajo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:50
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Guardar módulo en la biblioteca de trabajo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:54
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Crear una nueva biblioteca y guardar el componente"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:59
#: eeschema/tool_lib.cpp:129
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Borrar componente de la biblioteca de trabajo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:64
#: pcbnew/xchgmod.cpp:144
msgid "New Module"
msgstr "Módulo nuevo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:68
msgid "Load module from lib"
msgstr "Abrir módulo a partir de una biblioteca"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "Load module from current BOARD"
msgstr "Cargar módulo a partir de Circuito Impreso"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:77
msgid "Replace module in current BOARD"
msgstr "Reemplazar módulo en el circuito impreso"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
msgid "import module"
msgstr "Importar módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:86
msgid "export module"
msgstr "Exportar Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
msgid "Module Properties"
msgstr "Propiedades del Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
msgid "Print Module"
msgstr "Imprimir Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:100
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:110
#: eeschema/tool_lib.cpp:183
#: cvpcb/displayframe.cpp:118
#: gerbview/tool_gerber.cpp:105
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "Zoom + (F1)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:111
#: eeschema/tool_lib.cpp:187
#: cvpcb/displayframe.cpp:121
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "Zoom - (F2)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:106
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:112
#: eeschema/tool_lib.cpp:191
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
#: cvpcb/displayframe.cpp:124
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Redibujar (F3)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:114
#: eeschema/tool_lib.cpp:195
#: eeschema/tool_sch.cpp:110
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
msgid "auto zoom"
msgstr "Zoom automático"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:118
msgid "Module Check"
msgstr "Chequear Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:142
msgid "Add Pads"
msgstr "Añadir Isleta (Pad)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:147
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
#: eeschema/tool_sch.cpp:213
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Añadir línea o polígono gráfico"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:151
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Añadir Círculo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:155
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:255
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Añadir Arco"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:164
msgid "Place anchor"
msgstr "Colocar Ancla"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:169
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:273
#: eeschema/tool_lib.cpp:91
#: eeschema/tool_sch.cpp:222
#: gerbview/tool_gerber.cpp:212
msgid "Delete items"
msgstr "Borrar elemento"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:190
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:154
#: eeschema/tool_sch.cpp:243
#: gerbview/tool_gerber.cpp:232
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Ocultar Rejilla"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:194
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:156
#: gerbview/tool_gerber.cpp:238
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Activar Coordenadas Polares"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:198
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:158
#: eeschema/tool_sch.cpp:247
#: gerbview/tool_gerber.cpp:242
msgid "Units = Inch"
msgstr "Unidades = Pulgada"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:202
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:160
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
#: gerbview/tool_gerber.cpp:246
msgid "Units = mm"
msgstr "Unidades = mm"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:162
#: eeschema/tool_sch.cpp:255
#: gerbview/tool_gerber.cpp:252
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Seleccionar forma del cursor"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:183
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Mostrar Isletas en contorno"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:223
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Visualizar Textos en contorno"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:230
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Visualizar Módulos en contorno"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:285
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:400
msgid "User Grid"
msgstr "Rejilla Usuario"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:83
msgid "New Board"
msgstr "Nuevo Circuito impreso"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:84
msgid "Open existing Board"
msgstr "Abrir Circuito Impreso"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:85
msgid "Save Board"
msgstr "Guardar Circuito Impreso"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:88
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "Formato de página"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:92
msgid "Open Module Editor"
msgstr "Abrir Editor de Módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:95
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
#: gerbview/tool_gerber.cpp:73
msgid "Cut selected item"
msgstr "Cortar elemento seleccionado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:98
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
#: gerbview/tool_gerber.cpp:78
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copiar elemento seleccionado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:100
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
#: gerbview/tool_gerber.cpp:84
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:103
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
#: gerbview/tool_gerber.cpp:91
msgid "Undelete"
msgstr "Anular el último borrado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:106
msgid "Print Board"
msgstr "Imprimir Circuito Impreso"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:117
#: eeschema/tool_sch.cpp:114
msgid "Find components and texts"
msgstr "Buscar componentes y texto"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:120
msgid "Read Netlist"
msgstr "Leer Netlist"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:121
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Control de las Reglas de Diseño (DRC)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:128
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Modo Módulo: Colocación y Desplazamiento Manual y Automático de los módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:130
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Modo Pistas y Autorrutado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:152
msgid "Drc OFF"
msgstr "Drc DESACTIVADO"
# Monter le chevelu général
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:167
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Mostrar líneas aéreas"
# Monter le chevelu du module pendant déplacement
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:170
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:174
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Permitir el borrado automático de pistas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:187
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Mostrar pistas en contorno"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:199
msgid ""
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a very experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Mostrar barra de herramientas auxiliar vertical (Herramientas para aplicaciones micro-ondas)\n"
" Esta es una prestación experimental (en desarrollo)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
msgid "Net highlight"
msgstr "Resaltar Red"
# Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Mostrar líneas aéreas (Isleta o módulo)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:234
msgid "Add modules"
msgstr "Añadir Módulo"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Add Tracks an vias"
msgstr "Añadir Pista o Vía"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
#: gerbview/tool_gerber.cpp:197
msgid "Add Mires"
msgstr "Añadir Mira de centrado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:278
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Ajustar offset para archivo de taladrado y posicionado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:301
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Creación de lineas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:307
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Creación de GAPS de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:315
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Creación de terminaciones de pistas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:321
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Creación de Terminación (arco) de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:327
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Creación de formas polinómicas (para aplicaciones micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:375
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/xchgmod.cpp:85
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Cambiar módulos:"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:102
msgid "Change module"
msgstr "Cambiar módulo"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
msgid "Change same modules"
msgstr "Cambiar módulos iguales"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:112
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Cambiar igual módulo y valor"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:117
msgid "Change all"
msgstr "Cambiar Todo"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:122
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Explorar biblioteca de módulos"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:132
msgid "Current Module"
msgstr "Modulo Actual"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:138
msgid "Current Value"
msgstr "Valor actual"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:206
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "Archivo %s no encontrado"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:220
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Imposible crear archivo <%s>"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:388
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Cambiar TODOS los módulos ?"
#: pcbnew/zones.cpp:77
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Opciones de relleno de Zona"
#: pcbnew/zones.cpp:97
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
#: pcbnew/zones.cpp:102
msgid "Set Options"
msgstr "Opciones"
#: pcbnew/zones.cpp:110
msgid "Grid (mm):"
msgstr "Rejilla (mm):"
#: pcbnew/zones.cpp:110
msgid "Grid (inches):"
msgstr "Rejilla (Pulgadas):"
#: pcbnew/zones.cpp:119
msgid "Include Pads"
msgstr "Incluir Isletas (Pads)"
#: pcbnew/zones.cpp:119
msgid "Thermal"
msgstr "Térmico"
#: pcbnew/zones.cpp:119
msgid "Exclude Pads"
msgstr "Excluir Isletas (Pads)"
#: pcbnew/zones.cpp:121
#: common/zoom.cpp:314
msgid "Grid:"
msgstr "Rejilla:"
#: pcbnew/zones.cpp:132
msgid "Isolation"
msgstr "Aislamiento"
#: pcbnew/zones.cpp:136
#: eeschema/options.cpp:172
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: pcbnew/zones.cpp:136
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H, V y 45 grad"
#: pcbnew/zones.cpp:138
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Dirección contornos de zona"
#: pcbnew/zones.cpp:214
msgid "New zone segment width: "
msgstr "Nueva longitud de segmentos de zona"
#: pcbnew/zones.cpp:686
msgid "No Net"
msgstr "No Net"
#: eeschema/affiche.cpp:23
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: eeschema/affiche.cpp:24
msgid "FileName"
msgstr "Nombre de archivo"
#: eeschema/affiche.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: eeschema/affiche.cpp:41
msgid "Pwr Symb"
msgstr "Símbolo Alimentación"
#: eeschema/affiche.cpp:42
msgid "Val"
msgstr "Val"
#: eeschema/affiche.cpp:45
msgid "RefLib"
msgstr "BibliRef"
#: eeschema/affiche.cpp:72
msgid "PinName"
msgstr "Nombre de Pin"
#: eeschema/affiche.cpp:84
#: eeschema/eelayer.cpp:87
msgid "PinNum"
msgstr "Número de Pin :"
#: eeschema/affiche.cpp:88
msgid "PinType"
msgstr "Tipo de Pin"
#: eeschema/affiche.cpp:92
#: eeschema/affiche.cpp:149
msgid "no"
msgstr "non"
#: eeschema/affiche.cpp:93
#: eeschema/affiche.cpp:150
msgid "yes"
msgstr "si"
#: eeschema/affiche.cpp:98
msgid "Lengh"
msgstr "Long."
#: eeschema/affiche.cpp:103
#: eeschema/editexte.cpp:131
#: eeschema/pinedit.cpp:222
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: eeschema/affiche.cpp:104
#: eeschema/editexte.cpp:131
#: eeschema/pinedit.cpp:222
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: eeschema/affiche.cpp:105
#: eeschema/editexte.cpp:131
#: eeschema/pinedit.cpp:222
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: eeschema/affiche.cpp:106
#: eeschema/editexte.cpp:131
#: eeschema/pinedit.cpp:222
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: eeschema/affiche.cpp:144
#: eeschema/affiche.cpp:148
#: common/svg_print.cpp:156
#: common/wxprint.cpp:344
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: eeschema/annotate.cpp:80
msgid "EESchema Annotation"
msgstr "Numeración de componentes"
#: eeschema/annotate.cpp:96
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquía"
#: eeschema/annotate.cpp:96
msgid "Current sheet"
msgstr "Hoja actual"
#: eeschema/annotate.cpp:98
msgid "annotate:"
msgstr "Numerar:"
#: eeschema/annotate.cpp:108
msgid "&Annotate"
msgstr "&Numeración"
#: eeschema/annotate.cpp:113
msgid "&Del Annotate"
msgstr "&Borrar Numeración"
#: eeschema/annotate.cpp:123
msgid "all components"
msgstr "Todos los componentes"
#: eeschema/annotate.cpp:123
msgid "new components only"
msgstr "Solo nuevos componentes"
#: eeschema/annotate.cpp:125
msgid "select items:"
msgstr "Selección:"
#: eeschema/annotate.cpp:256
msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
msgstr "Numeración previa será borrada. ¿Continuar?"
#: eeschema/annotate.cpp:706
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "elemento no numerado: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:722
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Error elemento %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:725
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " unidad %d y más que %d elementos"
#: eeschema/annotate.cpp:752
#: eeschema/annotate.cpp:772
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Elemento múltiple %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:786
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)"
msgstr "Valores diferentes para %s%d%c (%s) y %s%d%c (%s)"
#: eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found"
msgstr "Componente no encontrado"
#: eeschema/database.cpp:96
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: eeschema/delete.cpp:299
#: eeschema/schedit.cpp:429
msgid "Delete SHEET!!"
msgstr "Borrar Hoja!!"
#: eeschema/editexte.cpp:96
msgid "Global Label properties"
msgstr "Propiedades de Etiqueta Global"
#: eeschema/editexte.cpp:100
msgid "Label properties"
msgstr "Propiedades de etiqueta"
#: eeschema/editexte.cpp:104
msgid "Text properties"
msgstr "Propiedades de Texto"
#: eeschema/editexte.cpp:132
msgid "Text Orient:"
msgstr "Orientación de Texto:"
#: eeschema/editexte.cpp:142
msgid "Glabel Shape:"
msgstr "Forma de Etiqueta Global:"
#: eeschema/editpart.cpp:136
msgid "Component properties"
msgstr "Propiedades del componente"
#: eeschema/editpart.cpp:153
msgid "Component properties (Not found in lib)"
msgstr "Propiedades del componente (No encontrado en la biblioteca)"
#: eeschema/editpart.cpp:182
msgid "Defaults"
msgstr "Defecto"
#: eeschema/editpart.cpp:204
#: eeschema/erc.cpp:320
#: eeschema/libedpart.cpp:255
#: cvpcb/options.cpp:138
msgid "Options"
msgstr "Opciones "
#: eeschema/editpart.cpp:219
#: eeschema/libedpart.cpp:512
msgid "Show Text"
msgstr "Texto Visible"
#: eeschema/editpart.cpp:225
#: eeschema/libedpart.cpp:519
#: eeschema/symbtext.cpp:135
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: eeschema/editpart.cpp:241
#: eeschema/libedpart.cpp:556
#: eeschema/libedpart.cpp:584
#: eeschema/libedpart.cpp:625
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: eeschema/editpart.cpp:286
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: eeschema/editpart.cpp:287
msgid "Unit:"
msgstr "Unidad:"
#: eeschema/editpart.cpp:301
msgid "Orient:"
msgstr "Orientación:"
#: eeschema/editpart.cpp:311
msgid "Mirror --"
msgstr "Espejo--"
#: eeschema/editpart.cpp:311
msgid "Mirror |"
msgstr "Espejo |"
#: eeschema/editpart.cpp:312
msgid "Mirror:"
msgstr "Espejo:"
#: eeschema/editpart.cpp:322
#: eeschema/onrightclick.cpp:293
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: eeschema/editpart.cpp:333
#: eeschema/libedpart.cpp:478
msgid "Parts are locked"
msgstr "Los elementos están bloqueados"
#: eeschema/editpart.cpp:340
msgid "Chip Name:"
msgstr "Nombre de chip (en biblioteca)"
#: eeschema/editpart.cpp:364
msgid "No Component Name!"
msgstr "No hay nombre de componente!"
#: eeschema/editpart.cpp:370
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Componente [%s] no encontrado!"
#: eeschema/editpart.cpp:473
msgid "No Field to move"
msgstr "No hay campo para desplazar"
#: eeschema/editpart.cpp:506
msgid "No Field To Edit"
msgstr "No hay campo a editar"
#: eeschema/editpart.cpp:519
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Componente tipo ALIMENTACION!\n"
"valor no modificable, deverás crear un nuevo componente alimentación"
#: eeschema/editpart.cpp:558
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Referencia NECESARIA: Cambio rechazado"
#: eeschema/editpart.cpp:562
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Valor NECESARIO: cambio rechazado"
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
#: kicad/files-io.cpp:126
#: gerbview/dcode.cpp:262
#: gerbview/readgerb.cpp:142
msgid "File "
msgstr "Archivo"
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
msgid "not found"
msgstr " no encontrado"
#: eeschema/eelayer.cpp:45
msgid "General"
msgstr "General"
#: eeschema/eelayer.cpp:51
msgid "Sheets"
msgstr "Páginas"
#: eeschema/eelayer.cpp:57
msgid "Wire"
msgstr "Línea"
#: eeschema/eelayer.cpp:63
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/eelayer.cpp:69
msgid "Junction"
msgstr "Unión"
#: eeschema/eelayer.cpp:75
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: eeschema/eelayer.cpp:81
msgid "GlobLabel"
msgstr "Etiqueta Global"
#: eeschema/eelayer.cpp:93
msgid "PinNam"
msgstr "Nombre de Pin"
#: eeschema/eelayer.cpp:111
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: eeschema/eelayer.cpp:117
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: eeschema/eelayer.cpp:123
msgid "Body Bg"
msgstr "Cuerpo Bg"
#: eeschema/eelayer.cpp:129
msgid "Device"
msgstr "Componente"
#: eeschema/eelayer.cpp:135
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: eeschema/eelayer.cpp:147
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: eeschema/eelayer.cpp:153
msgid "Sheet"
msgstr "Página"
#: eeschema/eelayer.cpp:159
msgid "SheetName"
msgstr "Nombre de Página"
#: eeschema/eelayer.cpp:165
msgid "Sheetfile"
msgstr "Archivo de página"
#: eeschema/eelayer.cpp:171
msgid "SheetLabel"
msgstr "Etiqueta de página"
#: eeschema/eelayer.cpp:184
msgid "Erc Mark"
msgstr "Marcador ERC"
#: eeschema/eelayer.cpp:190
msgid "Erc Warning"
msgstr "Aviso ERC"
#: eeschema/eelayer.cpp:196
msgid "Erc Error"
msgstr "Error ERC"
#: eeschema/eelayer.cpp:305
#: eeschema/options.cpp:94
msgid "EESchema Preferences"
msgstr "Preferencias EESchema"
#: eeschema/eelayer.cpp:369
msgid "White Background"
msgstr "Fondo Blanco"
#: eeschema/eelayer.cpp:369
msgid "Black Background"
msgstr "Fondo Negro"
#: eeschema/eelayer.cpp:371
msgid "Background Colour"
msgstr "Couleur du fond"
#: eeschema/eelibs1.cpp:223
#: eeschema/eelibs1.cpp:230
msgid "File <"
msgstr "Archivo <"
#: eeschema/eelibs1.cpp:248
msgid "Library <"
msgstr "Biblioteca <"
#: eeschema/eelibs1.cpp:248
msgid "> header read error"
msgstr "> Error lectura en encabezamiento"
#: eeschema/eeload.cpp:91
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Borrar la jerarquía del esquema (Modificado!) ?"
#: eeschema/eeload.cpp:105
#: eeschema/files-io.cpp:61
#: eeschema/save_schemas.cpp:70
msgid "Schematic files:"
msgstr "Abrir proyectos de Eeschema"
#: eeschema/eeload.cpp:125
msgid ""
"\n"
"New schema\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Nuevo Esquema\n"
"\n"
#: eeschema/eeload.cpp:131
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Listo\n"
"Directorio de trabajo: \n"
#: eeschema/eeload.cpp:184
#, c-format
msgid "File %s not found (new project ?)"
msgstr "Archivo %s no encontrado (proyecto nuevo?)"
#: eeschema/eeload.cpp:230
msgid "No FileName in SubSheet"
msgstr "No hay nombre de archivo en la sub-hoja"
#: eeschema/eeload.cpp:277
msgid "Failed to open "
msgstr "Error de apertura"
#: eeschema/eeload.cpp:282
msgid "Loading "
msgstr "Cargado "
#: eeschema/eeload.cpp:289
#: eeschema/eeload.cpp:298
msgid " is NOT EESchema file"
msgstr " No es un archivo Eeschema"
#: eeschema/eeschema.cpp:56
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema se está ejecutando. Continuar ?"
#: eeschema/eestatus.cpp:139
#: cvpcb/menucfg.cpp:205
#: cvpcb/menucfg.cpp:410
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: eeschema/eestatus.cpp:155
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Ext. archivo comp: "
#: eeschema/eestatus.cpp:159
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Ext. archivo Netlist: "
#: eeschema/eestatus.cpp:163
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Ext. archivo Biblioteca: "
#: eeschema/eestatus.cpp:167
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "Ext. archivo Símbolo: "
#: eeschema/eestatus.cpp:171
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Ext. archivo Esquema: "
#: eeschema/eestatus.cpp:179
msgid "Library files path:"
msgstr "Camino (path) bibliotecas:"
#: eeschema/eestatus.cpp:259
msgid "Library files:"
msgstr "Archivos bibliotecas:"
#: eeschema/eestatus.cpp:288
msgid "Library already in use"
msgstr "Biblioteca ya está en uso"
#: eeschema/eestatus.cpp:319
#: cvpcb/menucfg.cpp:526
msgid "NetList Formats:"
msgstr " Formatos NetList:"
#: eeschema/erc.cpp:213
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/erc.cpp:240
msgid "Erc"
msgstr "Erc"
#: eeschema/erc.cpp:244
msgid "Erc Diags:"
msgstr "Erc Diagnósticos:"
#: eeschema/erc.cpp:246
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "Errores Totales: "
#: eeschema/erc.cpp:251
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "Ultimos Errores: "
#: eeschema/erc.cpp:257
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "Ultimos Avisos: "
#: eeschema/erc.cpp:263
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Archivo de informe de errores:"
#: eeschema/erc.cpp:267
msgid "Write erc report"
msgstr "Escribir Informe ERC"
#: eeschema/erc.cpp:274
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Test Erc"
#: eeschema/erc.cpp:279
msgid "&Del Markers"
msgstr " &Borrar Marcadores "
#: eeschema/erc.cpp:284
#: eeschema/genliste.cpp:149
msgid "&Exit"
msgstr "&Salir"
#: eeschema/erc.cpp:325
msgid "Reset"
msgstr "Defecto"
#: eeschema/erc.cpp:385
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Numeración requerida!"
#: eeschema/erc.cpp:453
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "Errores totales: "
#: eeschema/erc.cpp:455
msgid "-> Errors ERC: "
msgstr "-> Errores ERC: "
#: eeschema/erc.cpp:457
msgid "-> Warnings ERC: "
msgstr "-> Avisos ERC: "
#: eeschema/erc.cpp:465
msgid "ERC file:"
msgstr "Archivo ERC:"
#: eeschema/erc.cpp:609
#, c-format
msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Aviso Etiqueta Global %s no conectada a Etiqueta de Hoja"
#: eeschema/erc.cpp:612
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel"
msgstr "Aviso Etiqueta de Hoja %s no conectada a Etiqueta Global"
#: eeschema/erc.cpp:626
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Aviso Pin %s No conectado"
#: eeschema/erc.cpp:635
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not drived (Net %d)"
msgstr "Aviso Pin %s no Conducido (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:646
#, c-format
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Aviso: hay más de un pin conectado aun símbolo de no conexión"
#: eeschema/erc.cpp:658
#: common/confirm.cpp:82
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: eeschema/erc.cpp:661
#: common/confirm.cpp:85
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: eeschema/erc.cpp:667
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Pin %s conectado a Pin %s (net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:774
#, c-format
msgid "ERC control (%s)\n"
msgstr "Control ERC (%s)\n"
#: eeschema/erc.cpp:780
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %d (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Hoja %d (%s)\n"
#: eeschema/erc.cpp:782
#: eeschema/genliste.cpp:613
#: eeschema/hierarch.cpp:135
msgid "Root"
msgstr "Raíz"
#: eeschema/erc.cpp:794
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f pulgadas, Y= %2.3f pulgadas\n"
#: eeschema/erc.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Errores ERC: %d\n"
#: eeschema/files-io.cpp:53
msgid "Clear SubHierarchy ?"
msgstr "Borrar la sub-jerarquía?"
#: eeschema/find.cpp:72
msgid "EESchema Locate"
msgstr "Búsqueda"
#: eeschema/find.cpp:87
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Item en &Hoja"
#: eeschema/find.cpp:91
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Item en &Jerarquía"
#: eeschema/find.cpp:95
msgid "Find &Next Item"
msgstr "Encontar &Siguiente"
#: eeschema/find.cpp:103
msgid "Cmp in &Lib"
msgstr "Componentes en &Biblioteca"
#: eeschema/find.cpp:108
msgid "Find Markers"
msgstr "Buscar Marcadores"
#: eeschema/find.cpp:113
msgid "Next Marker"
msgstr "Marcador Siguiente"
#: eeschema/find.cpp:230
msgid "Marker found in "
msgstr "Marcador encontrado en "
#: eeschema/find.cpp:238
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marcador no encontrado"
#: eeschema/find.cpp:393
msgid " Found in "
msgstr "Encontrado en "
#: eeschema/find.cpp:401
msgid " Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: eeschema/find.cpp:429
#: eeschema/selpart.cpp:39
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "No se ha cargado ninguna biblioteca"
#: eeschema/find.cpp:451
#: eeschema/find.cpp:507
#: eeschema/find.cpp:520
msgid "Found "
msgstr "Encontrado"
#: eeschema/find.cpp:453
#: eeschema/find.cpp:508
#: eeschema/find.cpp:521
msgid " in lib "
msgstr " en bibl. "
#: eeschema/find.cpp:463
msgid " found only in cache"
msgstr "Encontrado sólamente en caché"
#: eeschema/find.cpp:465
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Explorar todas las Bibliotecas?"
#: eeschema/find.cpp:470
msgid "Nothing found"
msgstr " No se ha encontrado nada"
#: eeschema/genliste.cpp:101
msgid "List of Material"
msgstr "Lista de Materiales"
#: eeschema/genliste.cpp:123
msgid " List items : "
msgstr "Selección:"
#: eeschema/genliste.cpp:126
msgid "Components by Reference"
msgstr "Componentes por Referencia"
#: eeschema/genliste.cpp:129
msgid "Components by Value"
msgstr "Componentes por Valor"
#: eeschema/genliste.cpp:132
msgid "Sub Components (i.e U2A, U2B..)"
msgstr "Sub componentes (ej. U2A, U2B..)"
#: eeschema/genliste.cpp:135
msgid "Hierachy Pins by name"
msgstr "Pins de jerarquía por nombre"
#: eeschema/genliste.cpp:138
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr "Pins de jerarquía por hojas"
#: eeschema/genliste.cpp:144
msgid "&Create List"
msgstr "&Crear Lista"
#: eeschema/genliste.cpp:172
msgid "List of material:"
msgstr "Lista de materail:"
#: eeschema/genliste.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Sheet Number )\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etiquetas Globales ( orden = Número de hoja )\n"
#: eeschema/genliste.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Alphab. )\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etiquetas Globales ( orden = Alfabético )\n"
#: eeschema/genliste.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Fin de Lista\n"
#: eeschema/genliste.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Componentes ( orden = Referencia )"
#: eeschema/genliste.cpp:620
#: eeschema/genliste.cpp:665
#, c-format
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Fin Componentes\n"
#: eeschema/genliste.cpp:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Componentes ( orden = Valor )"
#: eeschema/genliste.cpp:688
#, c-format
msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Global (Hoja %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/genliste.cpp:700
#, c-format
msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Hoja %-7.7s (Hoja %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/genliste.cpp:711
#, c-format
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Fin Etiquetas\n"
#: eeschema/getpart.cpp:70
msgid "Component selection:"
msgstr "Selección de componentes:"
#: eeschema/getpart.cpp:127
msgid "Failed to find part "
msgstr "Imposible encontrar el componente"
#: eeschema/getpart.cpp:127
msgid " in library"
msgstr " en biblioteca"
#: eeschema/hierarch.cpp:124
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"
#: eeschema/lib_export.cpp:39
msgid "Import part:"
msgstr "Importar componente"
#: eeschema/lib_export.cpp:71
msgid "File is empty"
msgstr "Archivo vacío"
#: eeschema/lib_export.cpp:92
msgid "No Part to Save"
msgstr "No hay componente para guardar"
#: eeschema/lib_export.cpp:99
msgid "New Library"
msgstr "Nueva biblioteca"
#: eeschema/lib_export.cpp:99
msgid "Export part:"
msgstr "Exportar componente"
#: eeschema/lib_export.cpp:133
msgid "0k"
msgstr "Aceptar"
#: eeschema/lib_export.cpp:135
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema\n"
"Modify eeschema config if you want use it"
msgstr ""
"Nota: Esta nueva biblioteca sólo estará disponible si se carga en eeschema\n"
"Modifique la configuración de eeschema si quiere utilizarla "
#: eeschema/lib_export.cpp:137
msgid "Error while create "
msgstr "Error al crear"
#: eeschema/libarch.cpp:80
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Error al crear el archivo biblioteca "
#: eeschema/libarch.cpp:87
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Error al crear el archivo de documento de biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:39
msgid " Part: "
msgstr "Elemento:"
#: eeschema/libedit.cpp:42
#: eeschema/viewlibs.cpp:119
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid " Convert"
msgstr " Convertir"
#: eeschema/libedit.cpp:54
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: eeschema/libedit.cpp:57
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Símbolo de Alimentación)"
#: eeschema/libedit.cpp:92
msgid "Current Part not saved, continue ?"
msgstr "Elemento actual no guardado, continuar ?"
#: eeschema/libedit.cpp:248
msgid "Ok to modify Library File "
msgstr "OK a modificar el archivo Biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:257
msgid "Error while saving Library File "
msgstr "Error al guardar el archivo biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:263
msgid "Library File "
msgstr "Archivo biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:265
msgid "Document File "
msgstr "Archivo Documento "
#: eeschema/libedit.cpp:318
msgid "No Active Library"
msgstr "No hay ninguna biblioteca cargada"
#: eeschema/libedit.cpp:334
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Seleccionar Componente (%d items)"
#: eeschema/libedit.cpp:357
msgid "Component not found"
msgstr "Componente no encontrado"
#: eeschema/libedit.cpp:361
msgid "Delete component "
msgstr "Borrar Componente "
#: eeschema/libedit.cpp:362
msgid " in library "
msgstr " en biblioteca "
#: eeschema/libedit.cpp:388
msgid "Delete old component ?"
msgstr "Borrar Componente antiguo ?"
#: eeschema/libedit.cpp:392
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
#: eeschema/libedit.cpp:402
msgid " exists in library "
msgstr " existe en biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:411
msgid "Prefix: "
msgstr "Prefijo: "
#: eeschema/libedit.cpp:416
msgid "Number of Parts for this component: "
msgstr "Número de Elementos para este componente: "
#: eeschema/libedit.cpp:418
msgid "Has a convert drawing ?"
msgstr "Es un dibujo convertido ?"
#: eeschema/libedit.cpp:635
msgid "Warning: No component to Save"
msgstr "Aviso: No hay componentes para guardar"
#: eeschema/libedit.cpp:642
msgid "No Library specified"
msgstr "No se ha especificado Biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:653
#, c-format
msgid "Component %s exists, Change it ?"
msgstr "El componente %s existe, Cambiarlo ?"
#: eeschema/libedit.cpp:694
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Componente %s guardado en %s"
#: eeschema/libedpart.cpp:182
#: eeschema/libedpart.cpp:344
msgid "Properties for "
msgstr "Propiedades para"
#: eeschema/libedpart.cpp:186
msgid "(alias of "
msgstr "(alias de "
#: eeschema/libedpart.cpp:217
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Propiedades del componente de biblioteca"
#: eeschema/libedpart.cpp:264
#: eeschema/libedpart.cpp:309
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/libedpart.cpp:299
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar Todo"
#: eeschema/libedpart.cpp:347
msgid "alias "
msgstr "alias"
#: eeschema/libedpart.cpp:366
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
#: eeschema/libedpart.cpp:377
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabres clave:"
#: eeschema/libedpart.cpp:387
msgid "DocFileName:"
msgstr "Archico de Doc:"
#: eeschema/libedpart.cpp:392
msgid "Copy Doc"
msgstr "Copiar Doc"
#: eeschema/libedpart.cpp:397
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Examinar Archivos de Doc"
#: eeschema/libedpart.cpp:419
msgid " General : "
msgstr " General : "
#: eeschema/libedpart.cpp:422
msgid "As Convert"
msgstr "Tiene una forma \"convertie\""
#: eeschema/libedpart.cpp:426
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Mostrar Número de Pin"
#: eeschema/libedpart.cpp:434
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Mostrar Nobre de Pin"
#: eeschema/libedpart.cpp:442
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nombre de pin en el interior"
#: eeschema/libedpart.cpp:450
msgid "Number of Units:"
msgstr "Número de componentes:"
#: eeschema/libedpart.cpp:460
msgid "Skew:"
msgstr "Decalage:"
#: eeschema/libedpart.cpp:470
msgid "Power Symbol"
msgstr "Símbolo de Alimentación"
#: eeschema/libedpart.cpp:496
msgid "Left justify"
msgstr "Justificado a la izquierda"
#: eeschema/libedpart.cpp:496
#: eeschema/libedpart.cpp:498
#: common/zoom.cpp:347
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: eeschema/libedpart.cpp:496
msgid "Right justify"
msgstr "Justificado a la derecha"
#: eeschema/libedpart.cpp:498
msgid "Bottom justify"
msgstr "Justificado inferior"
#: eeschema/libedpart.cpp:498
msgid "Top justify"
msgstr "Justificado superior"
#: eeschema/libedpart.cpp:524
msgid "Hor Justify"
msgstr "Justificado Horizontal"
#: eeschema/libedpart.cpp:531
msgid "Vert Justify"
msgstr "Justificado Vertical"
#: eeschema/libedpart.cpp:879
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Ok para borrar la LISTA de Alias"
#: eeschema/libedpart.cpp:901
msgid "New alias:"
msgstr "Nuevo alias"
#: eeschema/libedpart.cpp:908
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Este es el Elemento Raíz"
#: eeschema/libedpart.cpp:914
msgid "Already in use"
msgstr "Ya en uso"
#: eeschema/libedpart.cpp:946
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr " es el Alias actualmente seleccionado ! "
#: eeschema/libedpart.cpp:1015
msgid "Delete units"
msgstr "Borrado de elementos"
#: eeschema/libedpart.cpp:1080
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr "Crear pins de las unidades convertidas"
#: eeschema/libedpart.cpp:1084
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr "El compponente tiene una representación convertida"
#: eeschema/libedpart.cpp:1109
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Borrar los elementos convertidos"
#: eeschema/libedpart.cpp:1137
#: common/eda_doc.cpp:80
msgid "Doc Files"
msgstr "Abrir datasheet"
#: eeschema/libframe.cpp:110
msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?"
msgstr "LibEdit: Elemento modificado, Continuar ?"
#: eeschema/libframe.cpp:121
#, c-format
msgid "Library %s modified!, Continue ?"
msgstr "Biblioteca %s modificada!, Continuar ?"
#: eeschema/libframe.cpp:462
msgid "Move Pin"
msgstr "Mover Pin"
#: eeschema/libframe.cpp:465
msgid "Pin Edit"
msgstr "Editar Pin"
#: eeschema/libframe.cpp:469
msgid "Pin Delete"
msgstr "Borrar Pin"
#: eeschema/libframe.cpp:473
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/libframe.cpp:475
msgid "Pin Size to others"
msgstr "Cambiar tamaño de los otros Pins"
#: eeschema/libframe.cpp:477
msgid "Pin Name Size to others"
msgstr "Cambiar el tamaño del Nombre del pin a otros"
#: eeschema/libframe.cpp:479
msgid "Pin Num Size to others"
msgstr "Cambiar el tamaño del Número del pin a otros"
#: eeschema/libframe.cpp:487
msgid "Move Arc"
msgstr "Mover Arco"
#: eeschema/libframe.cpp:490
msgid "Arc Options"
msgstr "Opciones de Arco"
#: eeschema/libframe.cpp:494
msgid "Arc Delete"
msgstr "Borrar Arco"
#: eeschema/libframe.cpp:502
msgid "Move Circle"
msgstr "Mover Círculo"
#: eeschema/libframe.cpp:505
msgid "Circle Options"
msgstr "Opciones de círculo"
#: eeschema/libframe.cpp:509
msgid "Circle Delete"
msgstr "Borrar Círculo"
#: eeschema/libframe.cpp:517
msgid "Move Rect"
msgstr "Mover Rectángulo"
#: eeschema/libframe.cpp:520
msgid "Rect Options"
msgstr "Opciones rectángulo"
#: eeschema/libframe.cpp:524
msgid "Rect Delete"
msgstr "Borrar Rectángulo"
#: eeschema/libframe.cpp:535
msgid "Text Edit"
msgstr "Editar Texto"
#: eeschema/libframe.cpp:539
msgid "Text Delete"
msgstr "Borrar Texto"
#: eeschema/libframe.cpp:547
msgid "Move Line"
msgstr "Mover Linea"
#: eeschema/libframe.cpp:552
msgid "Line End"
msgstr "Fin de línea"
#: eeschema/libframe.cpp:555
msgid "Line Options"
msgstr "Opciones de línea"
#: eeschema/libframe.cpp:559
msgid "Line Delete"
msgstr "Borrado de lineas"
#: eeschema/libframe.cpp:567
#: eeschema/onrightclick.cpp:253
msgid "Move Field"
msgstr "Mover campo"
#: eeschema/libframe.cpp:570
msgid "Field Rotate"
msgstr "Girar Campo"
#: eeschema/libframe.cpp:572
msgid "Field Edit"
msgstr "Editar Campo"
#: eeschema/libframe.cpp:687
msgid " Tst Pins OK!"
msgstr " Test Pins OK!"
#: eeschema/libframe.cpp:753
msgid "Add Pin"
msgstr "Añadir Pin"
#: eeschema/libframe.cpp:757
msgid "Set Pin Opt"
msgstr "Elegir Opciones de Pin"
#: eeschema/libframe.cpp:779
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Añadir Rectángulo"
#: eeschema/libframe.cpp:783
msgid "Add Circle"
msgstr "Añadir Círculo"
#: eeschema/libframe.cpp:787
msgid "Add Arc"
msgstr "Añadir Arco"
#: eeschema/libframe.cpp:795
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla"
#: eeschema/libframe.cpp:799
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: eeschema/libframe.cpp:805
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: eeschema/menubar.cpp:37
msgid "&Load Schematic Project"
msgstr "&Abrir ..."
#: eeschema/menubar.cpp:38
msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)"
msgstr "Carga un proyecto de esquemas completo (esquemas, bibliotecas ...)"
#: eeschema/menubar.cpp:44
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "&Guardar ..."
#: eeschema/menubar.cpp:45
msgid "Save all"
msgstr "Guarda todo el proyecto (esquemas, bibliotecas ...)"
#: eeschema/menubar.cpp:51
msgid "Save &Current sheet"
msgstr "Guardar &Hoja actual"
#: eeschema/menubar.cpp:52
msgid "Save current sheet only"
msgstr "Guarda la hoja actual sólamente"
#: eeschema/menubar.cpp:57
msgid "Save Current sheet &as.."
msgstr "Guardar hoja &Actual como..."
#: eeschema/menubar.cpp:58
msgid "Save current sheet as.."
msgstr "Guarda la hoja actual con otro nombre"
#: eeschema/menubar.cpp:70
msgid "Plot Postscript"
msgstr "Trazar Postscript ..."
#: eeschema/menubar.cpp:70
msgid "Plotting in Postscript format"
msgstr "Genera un trazado en formato Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:75
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Trazar HPGL ..."
#: eeschema/menubar.cpp:75
msgid "Plotting in HPGL format"
msgstr "Genera un trazado en formato HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:80
msgid "Plot SVG"
msgstr "Trazar SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:80
msgid "Plotting in SVG format"
msgstr "Genera un trazado en formato SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:86
msgid "Plot Hplg, Postscript"
msgstr "Trazar en formato HPGL o POSTSCRIPT"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Cierra Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:117
msgid "Setting colors ..."
msgstr "Escoger los colores de visualización"
#: eeschema/menubar.cpp:128
msgid "&Save Eeschema Setup"
msgstr "&Guardar Configuración ..."
#: eeschema/menubar.cpp:129
msgid "Save options in <project>.pro"
msgstr "Guardar las opciones en <proyecto>.pro"
#: eeschema/menubar.cpp:140
#: kicad/buildmnu.cpp:158
msgid "Kicad &Help"
msgstr "A&yuda de KiCad"
#: eeschema/menubar.cpp:145
msgid "Eeschema &About"
msgstr "Acerca de Eeschema ..."
#: eeschema/menubar.cpp:145
msgid "Eeschema Infos"
msgstr "Eeschema Info"
#: eeschema/netform.cpp:56
#: eeschema/netform.cpp:239
#: eeschema/save_schemas.cpp:93
msgid "Failed to create file "
msgstr "Error al crear el archivo "
#: eeschema/netlist.cpp:95
#: eeschema/netlist.cpp:118
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: eeschema/netlist.cpp:108
msgid "No component"
msgstr "No hay componente"
#: eeschema/netlist.cpp:125
#: eeschema/netlist.cpp:219
#: eeschema/netlist.cpp:251
#: eeschema/netlist.cpp:268
#: eeschema/netlist.cpp:282
msgid "Done"
msgstr "Listo"
#: eeschema/netlist.cpp:128
msgid "NbItems"
msgstr "NºElementos"
#: eeschema/netlist.cpp:136
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: eeschema/netlist.cpp:224
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: eeschema/netlist.cpp:255
msgid "Hierar."
msgstr "Jerarquía"
#: eeschema/netlist.cpp:271
msgid "Sorting"
msgstr "Clasificar"
#: eeschema/netlist_control.cpp:81
#: eeschema/netlist_control.cpp:217
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "Default format"
msgstr "Formato por defecto"
#: eeschema/netlist_control.cpp:94
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:151
#: eeschema/netlist_control.cpp:236
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:221
msgid "Use Net Names"
msgstr "Utilizar nombre de net"
#: eeschema/netlist_control.cpp:221
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Utilizar número de net"
#: eeschema/netlist_control.cpp:222
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Opciones de NetList:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:231
msgid "Simulator command:"
msgstr "Commando Simulador:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:241
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Simulador"
#: eeschema/netlist_control.cpp:282
msgid "Netlist command:"
msgstr "Comando Netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:287
#: common/setpage.cpp:203
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:367
msgid "Netlist files:"
msgstr "Archivos Netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:383
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Numeración necesaria, Continuar?"
#: eeschema/onrightclick.cpp:137
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Eliminar sub-hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:152
msgid "delete noconn"
msgstr "Borrar no conexión"
#: eeschema/onrightclick.cpp:162
msgid "Move bus entry"
msgstr "Desplazar entrada de bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:164
msgid "set bus entry /"
msgstr "Entrada de bus /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:165
msgid "set bus entry \\"
msgstr "Entrada de bus \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:167
msgid "delete bus entry"
msgstr "Borrar entrada de bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:171
msgid "delete Marker"
msgstr "Borrar Marcador"
#: eeschema/onrightclick.cpp:218
msgid "End drawing"
msgstr "Fin dibujo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:220
msgid "Delete drawing"
msgstr "Borrar dibujo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:254
msgid "Rotate Field"
msgstr "Rotar Campo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:271
msgid "Move Component (M)"
msgstr "Mover Componente (M)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:276
msgid "Rotate + (R)"
msgstr "Rotación + (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:277
msgid "Rotate -"
msgstr "Rotación -"
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
msgid "Mirror -- (Y)"
msgstr "Espejo -- (Y)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:279
msgid "Mirror || (X)"
msgstr "Espejo || (X)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:280
msgid "Normal (N)"
msgstr "Normal (N)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:282
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:299
#, c-format
msgid "Unit %d"
msgstr "Unidad %d"
#: eeschema/onrightclick.cpp:307
msgid "Edit Component"
msgstr "Editar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:310
msgid "Delete Component"
msgstr "Borrar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:327
msgid "Move Glabel"
msgstr "Mover Etiqueta Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:328
msgid "Rotate GLabel (R)"
msgstr "Rot. Etiqueta Global (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:329
msgid "Edit GLabel"
msgstr "Editar Etiqueta Local"
#: eeschema/onrightclick.cpp:330
msgid "Delete Glabel"
msgstr "Borrar Etiqueta Local"
#: eeschema/onrightclick.cpp:334
#: eeschema/onrightclick.cpp:380
msgid "Change to Label"
msgstr "Cambio a Etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:336
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
msgid "Change to Text"
msgstr "Cambiar a texto"
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
#: eeschema/onrightclick.cpp:361
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
msgid "Change Type"
msgstr "Cambiar tipo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:350
msgid "Move Label"
msgstr "Mover Etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:351
msgid "Rotate Label (R)"
msgstr "Rot. Etiqueta (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:352
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:353
msgid "Delete Label"
msgstr "Borrar Etiqueta:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:357
#: eeschema/onrightclick.cpp:382
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Cambio a Etiqueta Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:374
msgid "Rotate Text (R)"
msgstr "Rotar Texto (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:401
#: eeschema/onrightclick.cpp:436
msgid "Break Wire"
msgstr "Linea de conexión interrumpida"
#: eeschema/onrightclick.cpp:404
msgid "delete junction"
msgstr "Borrar Unión"
#: eeschema/onrightclick.cpp:409
#: eeschema/onrightclick.cpp:431
msgid "Delete node"
msgstr "Borrar nodo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:410
#: eeschema/onrightclick.cpp:432
msgid "Delete connection"
msgstr "Borrar conexiones"
#: eeschema/onrightclick.cpp:425
msgid "End Wire"
msgstr "Fin Hilo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:427
msgid "Delete Wire"
msgstr "Borrar Hilo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
#: eeschema/onrightclick.cpp:469
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
msgid "Add junction"
msgstr "Añadir unión"
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
msgid "Add label"
msgstr "Añadir etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:446
#: eeschema/onrightclick.cpp:474
#: eeschema/tool_sch.cpp:191
msgid "Add global label"
msgstr "Añadir etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:459
msgid "End Bus"
msgstr "Fin Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:462
msgid "Delete Bus"
msgstr "Borrar Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:466
msgid "Break Bus"
msgstr "Bus interrrumpido"
#: eeschema/onrightclick.cpp:485
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Entrar en la hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:487
msgid "Move Sheet"
msgstr "Mover Hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:492
msgid "Place Sheet"
msgstr "Colocar Hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:496
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Editar Hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionar Hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:500
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Borrar Conectores de Jerarquía"
#: eeschema/onrightclick.cpp:501
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Borrar Hoja"
#: eeschema/onrightclick.cpp:513
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Desplazar Conector de Jerarquía"
#: eeschema/onrightclick.cpp:515
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Editar Conector de Jerarquía"
#: eeschema/onrightclick.cpp:518
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Borrar Conector de Jerarquía"
#: eeschema/onrightclick.cpp:531
msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
msgstr "Zoom Ventana (Botón Medio arrastrar ratón)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:539
msgid "Save Block"
msgstr "Guardar Bloque"
#: eeschema/onrightclick.cpp:541
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Copiar Bloque (Mayú + arrastrar ratón)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Arrastrar Bloque (ctrl + arrastrar ratón)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:544
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Borrar Bloque (Mayús + ctrl + arrastrar ratón)"
#: eeschema/options.cpp:117
#: eeschema/optionsframe.cpp:106
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar Rejilla"
#: eeschema/options.cpp:128
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normal (50 mils)"
#: eeschema/options.cpp:129
msgid "Small (20 mils)"
msgstr "Pequeña (20 mils)"
#: eeschema/options.cpp:130
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Muy pequeña (10 mils)"
#: eeschema/options.cpp:132
#: eeschema/optionsframe.cpp:116
msgid "Grid Size"
msgstr "Tamaño rejilla"
#: eeschema/options.cpp:155
msgid "Show alls"
msgstr "Mostrar todos"
#: eeschema/options.cpp:157
#: eeschema/optionsframe.cpp:124
msgid "Show pins"
msgstr "Mostrar pins"
#: eeschema/options.cpp:172
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Horiz/Vertical"
#: eeschema/options.cpp:174
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Orientación Linea-Bus"
#: eeschema/options.cpp:182
msgid "Delta Step"
msgstr "Incremento"
#: eeschema/options.cpp:187
msgid "Delta Label:"
msgstr "Incremento Etiqueta:"
#: eeschema/optionsframe.cpp:112
msgid "&Normal (50 mils)"
msgstr "&Normal (50 mils)"
#: eeschema/optionsframe.cpp:113
msgid "&Small (20 mils)"
msgstr "&Pequeña (20 mils)"
#: eeschema/optionsframe.cpp:114
msgid "&Very small (10 mils)"
msgstr "&Muy pequeña (10 mils)"
#: eeschema/optionsframe.cpp:121
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"
#: eeschema/optionsframe.cpp:122
#: eeschema/optionsframe.cpp:133
msgid "&inches"
msgstr "&Pulgadas"
#: eeschema/optionsframe.cpp:132
msgid "&millimeters"
msgstr "&millimetros"
#: eeschema/optionsframe.cpp:142
msgid "&Horiz/Vertical"
msgstr "&Horiz/Vertical"
#: eeschema/optionsframe.cpp:143
msgid "&Any"
msgstr "&Todo"
#: eeschema/optionsframe.cpp:145
msgid "Wire - Bus orient"
msgstr "Linea - Bus Orientación"
#: eeschema/pinedit.cpp:29
msgid "line"
msgstr "Linea"
#: eeschema/pinedit.cpp:29
msgid "invert"
msgstr "invertido"
#: eeschema/pinedit.cpp:29
msgid "clock"
msgstr "Reloj"
#: eeschema/pinedit.cpp:29
msgid "clock inv"
msgstr "Reloj inv"
#: eeschema/pinedit.cpp:30
msgid "low in"
msgstr "bajo invertido"
#: eeschema/pinedit.cpp:30
msgid "low clock"
msgstr "bajo reloj"
#: eeschema/pinedit.cpp:30
msgid "low out"
msgstr "bajo salida"
#: eeschema/pinedit.cpp:135
msgid "Pin properties"
msgstr "Propiedades de los Pins"
#: eeschema/pinedit.cpp:171
msgid "Pin Name :"
msgstr "Nombre del pin :"
#: eeschema/pinedit.cpp:178
msgid "Pin Num :"
msgstr "Num del pin :"
#: eeschema/pinedit.cpp:186
msgid " Pin Options :"
msgstr " Opciones pin :"
#: eeschema/pinedit.cpp:189
msgid "Pin lenght :"
msgstr "Longitud de Pin:"
#: eeschema/pinedit.cpp:197
#: eeschema/symbdraw.cpp:103
#: eeschema/symbtext.cpp:118
msgid "Common to Units"
msgstr "Común a las Unidades"
#: eeschema/pinedit.cpp:205
#: eeschema/symbdraw.cpp:111
#: eeschema/symbtext.cpp:126
msgid "Common to convert"
msgstr "Común a convertir"
#: eeschema/pinedit.cpp:213
msgid "No Draw"
msgstr "Invisible"
#: eeschema/pinedit.cpp:223
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Pin Orientación:"
#: eeschema/pinedit.cpp:248
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Forma del Pin:"
#: eeschema/pinedit.cpp:264
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: eeschema/pinedit.cpp:264
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: eeschema/pinedit.cpp:264
msgid "Bidi"
msgstr "Bidireccional"
#: eeschema/pinedit.cpp:264
msgid "3 States"
msgstr "3 Estados"
#: eeschema/pinedit.cpp:265
msgid "Passive"
msgstr "Pasivo"
#: eeschema/pinedit.cpp:265
msgid "Unspecified"
msgstr "No especificado"
#: eeschema/pinedit.cpp:266
msgid "Power In"
msgstr "Power In"
#: eeschema/pinedit.cpp:266
msgid "Power Out"
msgstr "Power Out"
#: eeschema/pinedit.cpp:266
msgid "Open coll"
msgstr "Colector abierto"
#: eeschema/pinedit.cpp:266
msgid "Open emit"
msgstr "Emisor abierto"
#: eeschema/pinedit.cpp:268
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Tipo eléctrico:"
#: eeschema/pinedit.cpp:423
msgid "Occupied by other pin, Continue ?"
msgstr "Ocupado por otro pin, Continuar ?"
#: eeschema/pinedit.cpp:1083
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (loc %d, %d)"
msgstr "Pin duplicado %4.4s (loc %d, %d)"
#: eeschema/pinedit.cpp:1087
#, c-format
msgid " Unit %d"
msgstr " Unidad %d"
#: eeschema/pinedit.cpp:1092
msgid " Convert"
msgstr " Convertir"
#: eeschema/pinedit.cpp:1093
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: eeschema/plothpgl.cpp:153
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "EESchema Trazado HPGL"
#: eeschema/plothpgl.cpp:166
msgid "Sheet Size"
msgstr "Dimensiones Hoja"
#: eeschema/plothpgl.cpp:167
#: eeschema/plotps.cpp:122
msgid "Page Size A4"
msgstr "Hoja tamaño A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:167
msgid "Page Size A3"
msgstr "Hoja tamaño A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
msgid "Page Size A2"
msgstr "Hoja tamaño A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
msgid "Page Size A1"
msgstr "Hoja tamaño A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
msgid "Page Size A0"
msgstr "Hoja tamaño A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:169
#: eeschema/plotps.cpp:122
msgid "Page Size A"
msgstr "Hoja tamaño A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:169
msgid "Page Size B"
msgstr "Hoja tamaño B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
msgid "Page Size C"
msgstr "Hoja tamaño C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
msgid "Page Size D"
msgstr "Hoja tamaño D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
msgid "Page Size E"
msgstr "Hoja tamaño E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:172
#: eeschema/plotps.cpp:125
msgid "Plot page size:"
msgstr "Formato de página:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:179
#: eeschema/plothpgl.cpp:310
msgid "Plot Offset"
msgstr "Offset de trazado"
#: eeschema/plothpgl.cpp:189
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Aceptar Offset"
#: eeschema/plothpgl.cpp:194
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Espesor pluma (mils)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:201
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Velocidad pluma ( cm/s )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:216
#: eeschema/plotps.cpp:144
msgid "&Plot CURRENT"
msgstr "&Trazar actual"
#: eeschema/plothpgl.cpp:221
#: eeschema/plotps.cpp:149
msgid "Plot A&LL"
msgstr " &Trazar Todo"
#: eeschema/plothpgl.cpp:226
#: eeschema/plotps.cpp:154
#: eeschema/sheet.cpp:98
msgid "&Cancel"
msgstr " &Cancelar "
#: eeschema/plothpgl.cpp:401
msgid "** Plot End **\n"
msgstr "** Fin de Trazado **\n"
#: eeschema/plothpgl.cpp:426
msgid "Plot "
msgstr "Trazar "
#: eeschema/plotps.cpp:110
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema Trazado PS"
#: eeschema/plotps.cpp:122
#: common/zoom.cpp:355
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: eeschema/plotps.cpp:134
msgid "B/W"
msgstr "B/N"
#: eeschema/plotps.cpp:134
#: common/wxprint.cpp:329
msgid "Color"
msgstr "Trazado en color"
#: eeschema/plotps.cpp:136
msgid "Plot Color:"
msgstr "Tracé et Couleurs:"
#: eeschema/plotps.cpp:165
msgid "Messages :"
msgstr "Mensajes :"
#: eeschema/plotps.cpp:287
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Trazado: %s\n"
#: eeschema/save_schemas.cpp:98
msgid "Save file "
msgstr "Guardar archivo "
#: eeschema/save_schemas.cpp:114
#: eeschema/save_schemas.cpp:296
msgid "File write operation failed."
msgstr "Error al escribir en el archivo."
#: eeschema/schedit.cpp:268
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Cursor de Jerarquía"
#: eeschema/schedit.cpp:272
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Añadir marca de No Conexión"
#: eeschema/schedit.cpp:276
msgid "Add Wire"
msgstr "Añadir Línea"
#: eeschema/schedit.cpp:280
msgid "Add Bus"
msgstr "Añadir Bus"
#: eeschema/schedit.cpp:284
msgid "Add Drawing"
msgstr "Añadir Dibujo"
#: eeschema/schedit.cpp:288
msgid "Add Junction"
msgstr "Añadir Unión"
#: eeschema/schedit.cpp:292
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"
#: eeschema/schedit.cpp:296
msgid "Add Global label"
msgstr "Añadir etiqueta global"
#: eeschema/schedit.cpp:304
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Añadir entrada Línea a Bus"
#: eeschema/schedit.cpp:308
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Añadir entrada Bus a Bus)"
#: eeschema/schedit.cpp:312
msgid "Add Sheet"
msgstr "Añadir página"
#: eeschema/schedit.cpp:316
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Añadir Pin de Hoja"
#: eeschema/schedit.cpp:320
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importar Pin de Hoja"
#: eeschema/schedit.cpp:324
msgid "Add Component"
msgstr "Añadir Componente"
#: eeschema/schedit.cpp:328
msgid "Add Power"
msgstr "Añadir Alimentación"
#: eeschema/schframe.cpp:158
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Esquema modificado, ¿Guardar antes de salir ?"
#: eeschema/schframe.cpp:248
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "Ocultar los pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:248
#: eeschema/tool_sch.cpp:260
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Mostrar pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:251
msgid "Draw lines at any direction"
msgstr "Trazar líneas en cualquier dirección"
#: eeschema/schframe.cpp:252
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
msgstr "Trazar solo lineas H, V o 45 grad"
#: eeschema/selpart.cpp:45
msgid "Select Lib"
msgstr "Seleccionar biblioteca"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select Part (%d items)"
msgstr "Seleccionar Elemento (%d items)"
#: eeschema/sheet.cpp:70
msgid "Sheet properties"
msgstr "Propiedades de la página"
#: eeschema/sheet.cpp:84
#: common/svg_print.cpp:167
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de Archivo:"
#: eeschema/sheet.cpp:90
msgid "Sheetname:"
msgstr "Nombre de Hoja"
#: eeschema/sheet.cpp:103
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
#: eeschema/sheet.cpp:126
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "No existe nombre de Archivo! Cancelado"
#: eeschema/sheet.cpp:400
msgid "This sheet has no data, cleanup aborted"
msgstr "Esta hoja no contiene datos, limpieza abortada"
#: eeschema/sheet.cpp:404
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Listo para limpiar esta hoja"
#: eeschema/sheetlab.cpp:77
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Propiedades de los Pins de Jerarquía"
#: eeschema/sheetlab.cpp:110
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Forma del Pin de jerarquía:"
#: eeschema/symbdraw.cpp:74
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Propiedades de la forma gáfica"
#: eeschema/symbdraw.cpp:100
msgid "Options :"
msgstr "Opciones :"
#: eeschema/symbdraw.cpp:146
msgid "Void"
msgstr "Sin"
#: eeschema/symbdraw.cpp:146
msgid "BgFilled"
msgstr "Fondo relleno"
#: eeschema/symbdraw.cpp:147
msgid "Fill:"
msgstr "Relleno:"
#: eeschema/symbdraw.cpp:830
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arco %.1f grad"
#: eeschema/symbedit.cpp:48
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Importar los símbolos:"
#: eeschema/symbedit.cpp:63
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "No se puede abrir fichero <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:74
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Aviso: más de un elemento en el archivo de símbolos"
#: eeschema/symbedit.cpp:80
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Archivo de Símbolos vacío"
#: eeschema/symbedit.cpp:130
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Exportar el símbolo:"
#: eeschema/symbedit.cpp:149
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Símbolo guardado en [%s]"
#: eeschema/symbtext.cpp:72
msgid "Graphic text properties"
msgstr "Propiedades del texto"
#: eeschema/symbtext.cpp:99
msgid " Text : "
msgstr " Texto : "
#: eeschema/symbtext.cpp:115
msgid " Text Options : "
msgstr "Opciones del texto:"
#: eeschema/tool_lib.cpp:52
msgid "Add Pins"
msgstr "Añadir Pin"
#: eeschema/tool_lib.cpp:56
msgid "Add graphic text"
msgstr "Añadir texto gráfico (comentario)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:60
msgid "Add rectangles"
msgstr "Añadir rectángulo"
#: eeschema/tool_lib.cpp:64
msgid "Add circles"
msgstr "Añadir círculo"
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
msgid "Add arcs"
msgstr "Añadir Arco"
#: eeschema/tool_lib.cpp:72
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Añadir línea o polígono"
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
msgid "Move part anchor"
msgstr "Colocar ancla del componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:82
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importar dibujo existente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exportar dibujo actual"
#: eeschema/tool_lib.cpp:117
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Guarda la biblioteca cargada actual en disco (file update)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:135
msgid "New part"
msgstr "Nuevo elemento"
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
msgid "Select part to edit"
msgstr "Seleccionar elemento a editar"
#: eeschema/tool_lib.cpp:143
msgid "Save current part into current loaded library (in memory)"
msgstr "Guardar elemento actual en la biblioteca cargada actual (en memoria)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:149
msgid "import part"
msgstr "Importar elemento"
#: eeschema/tool_lib.cpp:155
msgid "export part"
msgstr "Exportar elemento"
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Create a new library an save current part into"
msgstr "Crear nueva biblioteca y guardar elemento actual en ella"
#: eeschema/tool_lib.cpp:169
msgid "Edit Part Properties"
msgstr "Editar propiedades del elemento"
#: eeschema/tool_lib.cpp:176
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Probar Pins duplicados"
#: eeschema/tool_lib.cpp:200
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Visualizar como representación normal"
#: eeschema/tool_lib.cpp:206
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Visualizar como representación \" De Morgan\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:232
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Editar pins uno a uno (Utilizar con conocimiento de causa)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:251
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:131
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Componente %c"
#: eeschema/tool_sch.cpp:51
msgid "New schematic project"
msgstr "Nuevo proyecto de esquema"
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
msgid "Open schematic project"
msgstr "Abrir proyecto de esquema"
#: eeschema/tool_sch.cpp:57
msgid "Save schematic project"
msgstr "Guardar proyecto de esquema"
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
msgid "go to library editor"
msgstr "Abrir el editor de bibliotecas y componentes"
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
msgid "go to library browse"
msgstr "Abrir el visualizador de bibliotecas"
#: eeschema/tool_sch.cpp:72
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
msgstr "Abrir el navegador de jerarquía"
#: eeschema/tool_sch.cpp:90
msgid "Print schematic"
msgstr "Imprimir"
#: eeschema/tool_sch.cpp:94
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Abrir CvPcb (Gestor de asociaciones componentes/módulo)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:97
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Abrir Pcbnew (Editor de Circuitos Impresos)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:118
msgid "Netlist generation"
msgstr "Generar NetList"
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Numerar componentes"
#: eeschema/tool_sch.cpp:124
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Realizar chequeo ERC (Control de las Reglas Eléctricas)"
# Lista de componentes y referencias cruzadas
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Generar listados"
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Cursor de jerarquía"
#: eeschema/tool_sch.cpp:157
msgid "Add components"
msgstr "Añadir componente"
#: eeschema/tool_sch.cpp:161
msgid "Add powers"
msgstr "Añadir Alimentación"
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Add wires"
msgstr "Añadir línea de conexión"
#: eeschema/tool_sch.cpp:170
msgid "Add bus"
msgstr "Añadir Bus"
#: eeschema/tool_sch.cpp:174
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo línea a bus)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo bus a bus)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:183
msgid "Add no connect flag"
msgstr "Añadir símbolo de no conexión"
#: eeschema/tool_sch.cpp:187
msgid "Add wire or bus label"
msgstr "Añadir etiqueta de línea o bus"
#: eeschema/tool_sch.cpp:200
msgid "Add hierarchical symbol (sheet)"
msgstr "Añadir símbolo de jerarquía de hoja"
#: eeschema/tool_sch.cpp:204
msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
msgstr "Importar etiquetas globales y creación de los pins correspondientes"
#: eeschema/tool_sch.cpp:208
msgid "Add hierachical pin to sheet"
msgstr "Añadir pin de jerarquía en símbolo de jerarquía"
#: eeschema/tool_sch.cpp:217
msgid "Add graphic text (comment)"
msgstr "Añadir texto gráfico (Comentario)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:265
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr "Forzar dirección H, V et X para hilos y buses"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
msgid "Select library to browse"
msgstr "Selección de la biblioteca a examinar"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
msgid "Select part to browse"
msgstr "Seleccionar elemento a visualizar"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
msgid "Display previous part"
msgstr "Mostrar elemento anterior"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
msgid "Display next part"
msgstr "Mostrar elemento siguiente"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mostrar en representación normal"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mostrar en representación \" De Morgan\""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:101
msgid "View component documents"
msgstr "Ver documentos de componente"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:90
msgid "Library browser"
msgstr "Buscador de bibliotecas"
#: eeschema/viewlibs.cpp:117
msgid "Browse library: "
msgstr "Buscar biblioteca:"
#: eeschema/viewlibs.cpp:308
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Elemento actual: <%s> (es Alias de <%s>)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Error: Elemento Raíz <%s> no encontrado"
#: eeschema/viewlibs.cpp:332
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Elemento actual: <%s>"
#: cvpcb/autosel.cpp:71
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Biblioteca: <%s > no encontrada"
#: cvpcb/autosel.cpp:110
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d equivalencias"
#: cvpcb/autosel.cpp:168
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Componente %s: Huella %s no encontrada en bibliotecas"
#: cvpcb/cvframe.cpp:245
msgid "Save Net List & Cmp"
msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes"
#: cvpcb/cvframe.cpp:275
msgid "Delete selections"
msgstr "Borrar las asociaciones existentes"
#: cvpcb/cvframe.cpp:289
#: cvpcb/init.cpp:133
#, c-format
msgid "Componants: %d (free: %d)"
msgstr "Componentes: %d (libres: %d)"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb ya se está ejecutando. Continuar ?"
#: cvpcb/displayframe.cpp:127
#: cvpcb/displayframe.cpp:131
msgid "1:1 zoom"
msgstr "1:1 Zoom"
#: cvpcb/init.cpp:63
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Componentes: %d (libres: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:99
msgid "Unknown Netlist Format"
msgstr "Formato NetList desconocido"
#: cvpcb/init.cpp:153
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Imposible crear el archivo componente (.cmp)"
#: cvpcb/init.cpp:160
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Imposble crear el archivo Netlist"
#: cvpcb/init.cpp:189
msgid "Load Net List"
msgstr "Cargar NetList"
#: cvpcb/listboxes.cpp:235
#, c-format
msgid "Modules: %d"
msgstr "Módulos: %d"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:51
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "El archivo NO es un fichero biblioteca"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:98
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Módulo %s no encontrado"
#: cvpcb/menucfg.cpp:163
msgid "Read Cfg"
msgstr " Cargar Configuración "
#: cvpcb/menucfg.cpp:216
#: cvpcb/menucfg.cpp:471
msgid "Equiv"
msgstr "Equiv"
#: cvpcb/menucfg.cpp:228
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Dir Bibli:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:234
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Netl. entrada Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:240
msgid "Pkg Ext:"
msgstr "Encapsulado Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:257
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Comp. ext.:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:261
msgid "Lib ext:"
msgstr "Bibl. ext: "
#: cvpcb/menucfg.cpp:265
msgid "NetOut ext:"
msgstr "NetOut ext: "
#: cvpcb/menucfg.cpp:269
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Equiv ext: "
#: cvpcb/menucfg.cpp:273
msgid "Retro ext:"
msgstr "Retro ext: "
#: cvpcb/options.cpp:153
msgid "&Pad Fill"
msgstr "&Pad relleno"
#: cvpcb/options.cpp:159
msgid "Pad &Num"
msgstr "Pad &Num"
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Filaire"
msgstr "&Alambre"
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Filled"
msgstr "&Relleno"
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Sketch"
msgstr "&Contorno"
#: cvpcb/options.cpp:165
msgid "Edges:"
msgstr "Contornos:"
#: cvpcb/options.cpp:173
msgid "Texts:"
msgstr "Textos:"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:74
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Formato NetList: EEschema"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:117
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Error NetList: %s "
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33
msgid "Open Netlist"
msgstr "Abrir NetList"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36
msgid "Save Nelist and Cmp list"
msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44
msgid "View selected part"
msgstr "Mostrar elemento seleccionado"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:47
msgid "Automatic Association"
msgstr "Asociación automática"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51
msgid "Select previous free component"
msgstr "Seleccionar componente libre anterior"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54
msgid "Select next free component"
msgstr "Seleccionar siguiente componente libre"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58
msgid "Delete all associations"
msgstr "Borrar todas las asociaciones"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
msgid "Create stuff file (component/module list)"
msgstr "Crear archivo de correspondencia (componente/módulo)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
msgstr "Visualización/impresión de la documentación de los módulos (patillaje.pdf)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
msgid "&Load Netlist File"
msgstr "&Abrir Netlist ..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:93
msgid "Load a Netlist"
msgstr "Abrir una Netlist"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99
msgid "&Save Netlist"
msgstr "&Guardar Netlist ..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:100
msgid "Save New Netlist and Cmp file"
msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Salir"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuración ..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:128
msgid "&Save config"
msgstr "&Guardar configuración ..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:129
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Guardar las opciones en el directorio de trabajo"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139
msgid "Cvpcb &About"
msgstr "&Acerca de Cvpcb ..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:140
#: kicad/buildmnu.cpp:163
msgid "Kicad Infos"
msgstr "Informaciones diversas"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:66
#: cvpcb/viewlnet.cpp:97
#: cvpcb/viewlnet.cpp:112
#: cvpcb/viewlogi.cpp:62
msgid "File not found "
msgstr " Archivo no encontrado"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:87
msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
msgstr "Formato Netlist: ViewLogic net&pkg"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:203
#, c-format
msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
msgstr "Componente [%s] no encontrado en archivo .pkg"
#: cvpcb/viewlogi.cpp:56
msgid "Netlist file "
msgstr "Archivos NetList"
#: kicad/buildmnu.cpp:91
msgid "&Open Project Descr"
msgstr "&Abrir ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:92
#: kicad/buildmnu.cpp:216
msgid "Select an existing project descriptor"
msgstr "Abre un descriptor de proyecto existente"
#: kicad/buildmnu.cpp:97
msgid "&New Project Descr"
msgstr "&Nuevo ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:98
#: kicad/buildmnu.cpp:211
msgid "Create new project descriptor"
msgstr "Crea un nuevo descriptor de proyecto"
#: kicad/buildmnu.cpp:103
msgid "&Save Project Descr"
msgstr "&Guardar ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:104
#: kicad/buildmnu.cpp:221
msgid "Save current project descriptor"
msgstr "Guarda el descriptor de proyecto actual"
#: kicad/buildmnu.cpp:110
msgid "Save &Project Files"
msgstr "&Comprimir proyecto ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:111
msgid "Save and Zip all project files"
msgstr "Comprime y guarda archivos de proyecto"
#: kicad/buildmnu.cpp:115
msgid "&Unzip Archive"
msgstr "&Descomprimir proyecto ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:116
msgid "UnZip archive file"
msgstr "Descomprime proyecto comprimido previamente"
#: kicad/buildmnu.cpp:121
msgid "Quit Kicad"
msgstr "Cierra KiCad"
#: kicad/buildmnu.cpp:136
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:136
msgid "Text editor"
msgstr "Abre el editor de texto"
#: kicad/buildmnu.cpp:140
msgid "&Browse Files"
msgstr "E&xaminar ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:140
msgid "Read or edit files"
msgstr "Busca archivos para leer o editar"
#: kicad/buildmnu.cpp:147
msgid "Select Fonts"
msgstr "Formato fuente ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:147
msgid "Select Fonts and Font sizes"
msgstr "Selecciona tipo y tamaño de letra"
#: kicad/buildmnu.cpp:163
msgid "Kicad &About"
msgstr "&Acerca de KiCad "
#: kicad/buildmnu.cpp:168
msgid "&Projects"
msgstr "&Proyectos"
#: kicad/buildmnu.cpp:169
msgid "&Browse"
msgstr "&Examinar"
#: kicad/buildmnu.cpp:227
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivar los ficheros del proyecto"
#: kicad/buildmnu.cpp:256
msgid "EeSchema (Schematic editor)"
msgstr "EeSchema (Editor de esquemas)"
#: kicad/buildmnu.cpp:261
msgid "Cvpcb (Componants to modules)"
msgstr "Cvpcb ( Asociación Componentes/Módulos)"
#: kicad/buildmnu.cpp:266
msgid "Pcbnew ( board editor )"
msgstr "Pcbnew (Editor de circuitos impresos)"
#: kicad/buildmnu.cpp:271
msgid "GerbView ( Gerber viewer )"
msgstr "GerbView (Visualizador Gerber)"
#: kicad/files-io.cpp:65
msgid "Load Project files:"
msgstr "Archivos de proyecto"
#: kicad/files-io.cpp:118
msgid "Template file non found "
msgstr "Archivo plantilla no encontrado"
#: kicad/files-io.cpp:127
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " existe! OK para continuar ?"
#: kicad/files-io.cpp:156
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Descomprimir proyecto"
#: kicad/files-io.cpp:167
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Abrir"
#: kicad/files-io.cpp:170
msgid "Target Directory"
msgstr "Directorio Destino"
#: kicad/files-io.cpp:175
msgid "Unzip in "
msgstr "Descomprimir en"
#: kicad/files-io.cpp:195
msgid "Extract file "
msgstr "Extraer Archivo"
#: kicad/files-io.cpp:202
msgid " OK\n"
msgstr "Aceptar\n"
#: kicad/files-io.cpp:204
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERROR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:228
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Archivos comprimidos de proyecto:"
#: kicad/files-io.cpp:257
msgid "Compress file "
msgstr "Comprimir Archivo"
#: kicad/files-io.cpp:276
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Crear Archivo Comprimido"
#: kicad/mdiframe.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Listo\n"
"Directorio de trabajo: %s\n"
#: kicad/mdiframe.cpp:290
msgid "Load file:"
msgstr "Cargar Archivo:"
#: kicad/prjconfig.cpp:24
msgid "Project File <"
msgstr "Archivo de proyecto <"
#: kicad/prjconfig.cpp:24
msgid "> not found"
msgstr "> no encontrado"
#: kicad/prjconfig.cpp:35
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Directorio de trabajo: "
#: kicad/prjconfig.cpp:36
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Proyecto: "
#: gerbview/affiche.cpp:129
msgid " Arc "
msgstr " Arco"
#: gerbview/block.cpp:354
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Ok para borrar el bloque ?"
#: gerbview/edit.cpp:233
msgid "No layer selected"
msgstr "No hay capa seleccionada"
#: gerbview/files.cpp:73
msgid "Not yet available..."
msgstr "No disponible actualmente..."
#: gerbview/files.cpp:115
msgid "GERBER PLOT files:"
msgstr "Archivos trazado GERBER:"
#: gerbview/files.cpp:162
#: gerbview/readgerb.cpp:244
msgid "D CODES files:"
msgstr "Archivos D CODES:"
#: gerbview/files.cpp:193
msgid "Gerber files:"
msgstr "Archivos Gerber:"
#: gerbview/gerberframe.cpp:161
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Capa modificada, Continuar ?"
#: gerbview/gerberframe.cpp:198
msgid "Clear and Load gerber file"
msgstr "Borra el circuito impreso actual y carga archivo gerber"
#: gerbview/gerberframe.cpp:199
msgid "Clear all layers and Load new gerber file"
msgstr "Borra todas las capas y carga un nuevo archivo gerber"
#: gerbview/gerberframe.cpp:203
msgid "Load gerber file"
msgstr "Cargar archivo gerber"
#: gerbview/gerberframe.cpp:204
msgid "Load new gerber file on currrent layer"
msgstr "Carga un nuevo archivo gerber en la capa actual"
#: gerbview/gerberframe.cpp:208
msgid "Inc Layer and load gerber file"
msgstr "Inc Capa y cargar archivo gerber"
#: gerbview/gerberframe.cpp:209
msgid "Increment layer number, and Load gerber file"
msgstr "Incrementa el número de capa y carga un archivo gerber"
#: gerbview/gerberframe.cpp:213
msgid "Load DCodes"
msgstr "Abrir DCodes ..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:214
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Abre un archivo de DCodes"
#: gerbview/gerberframe.cpp:218
msgid "Load Drill"
msgstr "Abrir Taladrado ..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:219
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
msgstr "Abre un archivo de taladrado ( Formato EXCELLON)"
#: gerbview/gerberframe.cpp:223
msgid "&New"
msgstr "&Nueva"
#: gerbview/gerberframe.cpp:224
msgid "Clear all layers"
msgstr "Borra todas las capas y crea una nueva"
#: gerbview/gerberframe.cpp:229
msgid "&Save layers"
msgstr "&Guardar Capa ..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:230
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Guarda la capa actual (formato GERBER)"
#: gerbview/gerberframe.cpp:234
msgid "Save layers as.."
msgstr "Guardar capa &actual como.."
#: gerbview/gerberframe.cpp:235
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Guarda la capa actual como.."
#: gerbview/gerberframe.cpp:242
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Traza ( varios formatos)"
#: gerbview/gerberframe.cpp:245
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Quitar Gerbview"
#: gerbview/gerberframe.cpp:257
msgid "&Files and Dir"
msgstr "&Archivos y Directorios ..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:258
msgid "Setting Files extension, Directories and others..."
msgstr "Configuración de las extensiones de archivo, directorios y otros..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:260
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Configuración de colores y visualización de capas"
#: gerbview/gerberframe.cpp:261
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones ..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:262
msgid " Select general options"
msgstr "Configuración de las opciones generales"
#: gerbview/gerberframe.cpp:265
msgid " Select how items are displayed"
msgstr "Configuración de la visualización"
#: gerbview/gerberframe.cpp:270
msgid "&Save Gerbview Setup"
msgstr "&Guardar Opciones ..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:280
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Listar DCodes ..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:281
msgid "List and Edit DCodes"
msgstr "Lista y Edita DCodes"
#: gerbview/gerberframe.cpp:282
msgid "&Show source"
msgstr "Mo&strar Fuente"
#: gerbview/gerberframe.cpp:283
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Muestra el archivo fuente de la capa actual"
#: gerbview/gerberframe.cpp:285
msgid "&Delete Layer"
msgstr "&Borrar Capa"
#: gerbview/gerberframe.cpp:286
msgid "Delete current layer"
msgstr "Borra la capa actual"
#: gerbview/gerberframe.cpp:291
msgid "&About"
msgstr "&Sobre Gerbview"
#: gerbview/gerberframe.cpp:291
msgid "Gerbview Infos"
msgstr "Información sobre Gerbview"
#: gerbview/gerbview.cpp:39
msgid "Gerbview is already running, Continue?"
msgstr "Gerbview se está ejecutando. Continuar ?"
#: gerbview/initpcb.cpp:33
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "¿Los datos actuales se perderán?"
#: gerbview/initpcb.cpp:86
msgid "Delete zones ?"
msgstr "¿ Borrar Zonas ?"
#: gerbview/initpcb.cpp:161
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "¿ Borrar Pistas ?"
#: gerbview/initpcb.cpp:181
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Borrar Textos Pcb"
#: gerbview/initpcb.cpp:202
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Borrar capa %d"
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Copiar Bloque (Mayú ratón)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Borrar Bloque (ctrl + arrast ratón)"
#: gerbview/options.cpp:156
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Opciones Gerbview"
#: gerbview/options.cpp:199
msgid "format: 2.3"
msgstr "Format 2.3"
#: gerbview/options.cpp:199
msgid "format 3.4"
msgstr "Format 3.4"
#: gerbview/options.cpp:273
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Opciones de Visualización"
#: gerbview/options.cpp:293
msgid "Lines:"
msgstr "Lineas:"
#: gerbview/options.cpp:301
msgid "Show D-Codes"
msgstr "Mostrar D-Codes"
#: gerbview/options.cpp:305
msgid "Spots:"
msgstr "Puntos (Spots):"
#: gerbview/readgerb.cpp:228
#, c-format
msgid "%d errors while reading gerber file [%s]"
msgstr "%d Errores durante la lectura del archivo gerber [%s]"
#: gerbview/reglage.cpp:120
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Ext. Archivo de taladrado"
#: gerbview/reglage.cpp:127
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Ext. Archivo Gerber"
#: gerbview/reglage.cpp:132
msgid "DCode File Ext:"
msgstr "Ext. Archivos DCodes"
#: gerbview/rs274x.cpp:251
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Comando <%c%c> ignorado por Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:274
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Muchos archivos incluidos!!"
#: gerbview/set_color.cpp:146
msgid "Gerbview Layer Colors:"
msgstr "Colores de Capa Gerview:"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:44
msgid "New World"
msgstr "Nueva Foto"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Abrir capa existente"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:55
msgid "Save World"
msgstr "Guardar Foto"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:98
msgid "Print World"
msgstr "Imprimir Imagen"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:130
msgid "Find D Codes"
msgstr "Buscar DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:138
msgid "Layer "
msgstr "Capa"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:147
msgid "No tool"
msgstr "Sin Herramienta"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:151
msgid "Tool "
msgstr "Herramienta"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:185
msgid "Add Flashes"
msgstr "Añadir Flash"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:191
msgid "Add Lines"
msgstr "Añadir Líneas"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:260
msgid "Show Spots Sketch"
msgstr "Mostrar Puntos (Spots) en contorno"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:267
msgid "Show Lines Sketch"
msgstr "Mostrar lineas en contorno"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:274
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mostrar el n° de DCode"
#: common/basicframe.cpp:219
msgid "Help files not found"
msgstr "Archivos de ayuda no encontrados"
#: common/block_commande.cpp:54
msgid "Block Move"
msgstr "Mover Bloque"
#: common/block_commande.cpp:58
msgid "Block Drag"
msgstr "Arrastrar Bloque"
#: common/block_commande.cpp:62
msgid "Block Copy"
msgstr "Copiar Bloque"
#: common/block_commande.cpp:66
msgid "Block Delete"
msgstr "Borrar Bloque"
#: common/block_commande.cpp:70
msgid "Block Save"
msgstr "Guardar Bloque"
#: common/block_commande.cpp:74
msgid "Block Paste"
msgstr "Pegar Bloque"
#: common/block_commande.cpp:78
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zoom Ventana"
#: common/block_commande.cpp:82
msgid "Block Rotate"
msgstr "Girar Bloque"
#: common/block_commande.cpp:86
msgid "Block Invert"
msgstr "Invertir Bloque"
#: common/common.cpp:156
msgid "Copper "
msgstr "Cobre"
#: common/common.cpp:156
msgid "Inner L1 "
msgstr "Interna 1"
#: common/common.cpp:156
msgid "Inner L2 "
msgstr "Interna 2"
#: common/common.cpp:156
msgid "Inner L3 "
msgstr "Interna 3"
#: common/common.cpp:157
msgid "Inner L4 "
msgstr "Interna 4"
#: common/common.cpp:157
msgid "Inner L5 "
msgstr "Interna 5"
#: common/common.cpp:157
msgid "Inner L6 "
msgstr "Interna 6"
#: common/common.cpp:157
msgid "Inner L7 "
msgstr "Interna 7"
#: common/common.cpp:158
msgid "Inner L8 "
msgstr "Interna 8"
#: common/common.cpp:158
msgid "Inner L9 "
msgstr "Interna 9"
#: common/common.cpp:158
msgid "Inner L10"
msgstr "Interna 10"
#: common/common.cpp:158
msgid "Inner L11"
msgstr "Interna 11"
#: common/common.cpp:159
msgid "Inner L12"
msgstr "Interna 12"
#: common/common.cpp:159
msgid "Inner L13"
msgstr "Interna 13"
#: common/common.cpp:159
msgid "Inner L14"
msgstr "Interna 14"
#: common/common.cpp:159
msgid "Component"
msgstr "Comp."
#: common/common.cpp:160
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Adhes Cu "
#: common/common.cpp:160
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Adhes Cmp"
#: common/common.cpp:160
msgid "SoldP Cop"
msgstr "SoldP Cu "
#: common/common.cpp:160
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "SoldP Cmp"
#: common/common.cpp:161
msgid "SilkS Cop"
msgstr "Serigr Cu "
#: common/common.cpp:161
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "Serigr Cmp"
#: common/common.cpp:161
msgid "Mask Copp"
msgstr "Máscara Cu "
#: common/common.cpp:161
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Máscara Cmp"
#: common/common.cpp:162
msgid "Drawings "
msgstr "Dibujos"
#: common/common.cpp:162
msgid "Comments "
msgstr "Comentarios "
#: common/common.cpp:162
msgid "Eco1 "
msgstr "Eco1 "
#: common/common.cpp:162
msgid "Eco2 "
msgstr "Eco2 "
#: common/common.cpp:163
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Contorno Pcb"
#: common/common.cpp:163
msgid "--- "
msgstr "--- "
#: common/confirm.cpp:100
msgid "Infos:"
msgstr "Infos:"
#: common/drawframe.cpp:269
msgid "Inch"
msgstr "Pulg."
#: common/drawframe.cpp:275
msgid "??"
msgstr "??"
#: common/eda_doc.cpp:95
msgid "Doc File "
msgstr "Archivo Doc "
#: common/eda_doc.cpp:136
msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf or konqueror) in /usr/bin/"
msgstr "No encuentro el visor de PDF (xpdf o konkeror) in /usr/bin/"
#: common/eda_doc.cpp:144
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
msgstr "Tipo MIME desconocido para el archivo Doc [%s][%s]"
#: common/edaappl.cpp:393
msgid "Default"
msgstr "Defecto"
#: common/edaappl.cpp:403
msgid "French"
msgstr "Français"
#: common/edaappl.cpp:408
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: common/edaappl.cpp:413
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: common/edaappl.cpp:417
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
#: common/edaappl.cpp:423
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: common/edaappl.cpp:463
msgid "Language"
msgstr "&Idioma"
#: common/get_component_dialog.cpp:101
msgid "History list:"
msgstr "Lista de Históricos:"
#: common/get_component_dialog.cpp:113
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Buscar palabra clave"
#: common/get_component_dialog.cpp:123
msgid "List All"
msgstr "Listar Todos"
#: common/get_component_dialog.cpp:129
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Por Buscador de bibliotecas"
#: common/infospgm.cpp:43
msgid "Build Version:"
msgstr "Versión:"
#: common/infospgm.cpp:45
msgid "Author:"
msgstr "Autor: "
#: common/infospgm.cpp:46
msgid "Based on wxWidgets"
msgstr "Basado en wxWidgets"
#: common/infospgm.cpp:47
msgid ""
"\n"
"\n"
"GPL License"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Licencia GPL"
#: common/infospgm.cpp:48
msgid ""
"\n"
"\n"
"Web sites:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sitios Web:\n"
#: common/selcolor.cpp:93
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: common/setpage.cpp:122
msgid "Page Settings"
msgstr "Formato de página"
#: common/setpage.cpp:184
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Número de hojas: %d"
#: common/setpage.cpp:187
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Hoja número: %d"
#: common/setpage.cpp:193
msgid "Revision:"
msgstr "Revisión:"
#: common/setpage.cpp:198
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"
#: common/setpage.cpp:323
msgid "Size "
msgstr "Tamaño"
#: common/setpage.cpp:327
msgid "Page Size:"
msgstr "Tamaño de hoja:"
#: common/svg_print.cpp:124
msgid "Print SVG file"
msgstr "Imprimir archivo SVG"
#: common/svg_print.cpp:141
#: common/wxprint.cpp:314
msgid "Pen width mini"
msgstr "Espesor de pluma mínimo"
#: common/svg_print.cpp:156
#: common/wxprint.cpp:344
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: common/svg_print.cpp:160
#: common/wxprint.cpp:350
msgid "Page Print:"
msgstr "Imprimir página"
#: common/svg_print.cpp:173
#: common/wxprint.cpp:383
msgid "&Print"
msgstr "Im&primir"
#: common/wxprint.cpp:204
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Info error de inicio de impresión"
#: common/wxprint.cpp:242
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: common/wxprint.cpp:282
msgid "fit in page"
msgstr "Encajar en página"
#: common/wxprint.cpp:282
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Escala 0.5"
#: common/wxprint.cpp:282
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Escala 0.7"
#: common/wxprint.cpp:283
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Escala 1.4"
#: common/wxprint.cpp:283
msgid "Scale 4"
msgstr "Escala 4"
#: common/wxprint.cpp:288
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "escala aprox:"
#: common/wxprint.cpp:329
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: common/wxprint.cpp:333
msgid "Color Print:"
msgstr "Imprimir a color"
#: common/wxprint.cpp:342
msgid "1 page per layer"
msgstr "1 página por capa"
#: common/wxprint.cpp:342
msgid "Single Page"
msgstr "Página simple"
#: common/wxprint.cpp:362
msgid "Print S&etup"
msgstr "Opciones impresión"
#: common/wxprint.cpp:369
msgid "P&age setup"
msgstr " Formato P&ágina "
#: common/wxprint.cpp:376
msgid "Pre&view"
msgstr "&Visualización ... "
#: common/wxprint.cpp:512
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Problema de impresora!"
#: common/wxprint.cpp:562
msgid "There was a problem previewing"
msgstr "Hay un problema de visualización"
#: common/wxprint.cpp:625
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Hay un problema de impresión"
#: common/wxprint.cpp:645
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Imprimir página %d"
#: common/wxwineda.cpp:119
msgid "Size (mm):"
msgstr "Tamaño (mm):"
#: common/wxwineda.cpp:119
msgid "Size (\"):"
msgstr "Tamaño (\"):"
#: common/wxwineda.cpp:183
#: common/wxwineda.cpp:193
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
#: common/wxwineda.cpp:184
msgid "X (mm):"
msgstr "X (mm):"
#: common/wxwineda.cpp:184
msgid "X (\"):"
msgstr "X (\"):"
#: common/wxwineda.cpp:194
msgid "Y (mm):"
msgstr "Y (mm):"
#: common/wxwineda.cpp:194
msgid "Y (\"):"
msgstr "Y (\"):"
#: common/wxwineda.cpp:323
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: common/wxwineda.cpp:327
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: common/zoom.cpp:313
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: common/zoom.cpp:332
#: common/zoom.cpp:343
msgid "grid user"
msgstr "Rejilla Usuario"
#: common/zoom.cpp:348
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: common/zoom.cpp:349
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: common/zoom.cpp:353
msgid "Zoom Select"
msgstr "Zoom ..."
#: common/zoom.cpp:356
msgid "Redraw"
msgstr "Redibujar"
#: common/zoom.cpp:387
#: common/zoom.cpp:407
msgid "Grid Select"
msgstr "Rejilla ..."
#: pcbnew/gen_self.h:212
msgid "Length(inch):"
msgstr "Longitud (pouces):"
#: pcbnew/gen_self.h:218
msgid "Length(mm):"
msgstr "Long. (mm):"
#: pcbnew/gen_self.h:227
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Longitud solicitada < longitud mínima"
#: pcbnew/gen_self.h:247
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Imposible crear la línea: longitud muy grande"
#: pcbnew/pcbnew.h:253
msgid "Blind Via"
msgstr "Via Tuerta (blind)"
#: eeschema/optionsframe.h:60
#: eeschema/optionsframe.h:63
msgid "optionsframe"
msgstr "Opciones"
#: gerbview/set_color.h:5
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Capas 1-16"
#: gerbview/set_color.h:10
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Capas 17-32"
#: gerbview/set_color.h:15
msgid "Layer 1"
msgstr "Capa 1"
#: gerbview/set_color.h:22
msgid "Layer 2"
msgstr "Capa 2"
#: gerbview/set_color.h:29
msgid "Layer 3"
msgstr "Capa 3"
#: gerbview/set_color.h:36
msgid "Layer 4"
msgstr "Capa 4"
#: gerbview/set_color.h:43
msgid "Layer 5"
msgstr "Capa 5"
#: gerbview/set_color.h:50
msgid "Layer 6"
msgstr "Capa 6"
#: gerbview/set_color.h:57
msgid "Layer 7"
msgstr "Capa 7"
#: gerbview/set_color.h:64
msgid "Layer 8"
msgstr "Capa 8"
#: gerbview/set_color.h:71
msgid "Layer 9"
msgstr "Capa 9"
#: gerbview/set_color.h:78
msgid "Layer 10"
msgstr "Capa 10"
#: gerbview/set_color.h:85
msgid "Layer 11"
msgstr "Capa 11"
#: gerbview/set_color.h:92
msgid "Layer 12"
msgstr "Capa 12"
#: gerbview/set_color.h:99
msgid "Layer 13"
msgstr "Capa 13"
#: gerbview/set_color.h:106
msgid "Layer 14"
msgstr "Capa 14"
#: gerbview/set_color.h:113
msgid "Layer 15"
msgstr "Capa 15"
#: gerbview/set_color.h:120
msgid "Layer 16"
msgstr "Capa 16"
#: gerbview/set_color.h:127
msgid "Layer 17"
msgstr "Capa 17"
#: gerbview/set_color.h:134
msgid "Layer 18"
msgstr "Capa 18"
#: gerbview/set_color.h:141
msgid "Layer 19"
msgstr "Capa 19"
#: gerbview/set_color.h:148
msgid "Layer 20"
msgstr "Capa 20"
#: gerbview/set_color.h:155
msgid "Layer 21"
msgstr "Capa 21"
#: gerbview/set_color.h:162
msgid "Layer 22"
msgstr "Capa 22"
#: gerbview/set_color.h:169
msgid "Layer 23"
msgstr "Capa 23"
#: gerbview/set_color.h:176
msgid "Layer 24"
msgstr "Capa 24"
#: gerbview/set_color.h:183
msgid "Layer 25"
msgstr "Capa 25"
#: gerbview/set_color.h:190
msgid "Layer 26"
msgstr "Capa 26"
#: gerbview/set_color.h:197
msgid "Layer 27"
msgstr "Capa 27"
#: gerbview/set_color.h:204
msgid "Layer 28"
msgstr "Capa 28"
#: gerbview/set_color.h:211
msgid "Layer 29"
msgstr "Capa 29"
#: gerbview/set_color.h:218
msgid "Layer 30"
msgstr "Capa 30"
#: gerbview/set_color.h:225
msgid "Layer 31"
msgstr "Capa 31"
#: gerbview/set_color.h:232
msgid "Layer 32"
msgstr "Capa 32"
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Others"
msgstr "Otras"
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "DCodes id."
msgstr "DCodes id."