kicad/translation/pofiles/da.po

54751 lines
1.5 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021.
# Jarl Gjessing <jarlgjessing@gmail.com>, 2020.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020.
# nickoe <oe.nick@gmail.com>, 2021.
# Mads Dyrmann <madsdyrmannlarsen@gmail.com>, 2022.
# Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 09:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 06:51+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330
msgid "Build board outline"
msgstr "Lav print omrids"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:538
msgid "Create layers"
msgstr "Opret lag"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:878
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Intet fodaftryk indlæst."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:895
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Omrids af fodaftryk mangler eller er forkert. Kør Fodaftryk Undersøger for "
"en fuld analyse."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:904
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Print omrids mangler eller er forkert. Kør DRC for en fuld analyse."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:260
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Opret baer og via's"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:690
msgid "Create zones"
msgstr "Opret zoner"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:774
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Opret tekniske lag"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:806
#, fuzzy, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Opret tekniske lag"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1027
msgid "Calculating plated copper"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1143
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Forenkle hulkonturer"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1163
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Byg BVH til huller og vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:388
#, fuzzy
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "Keepout-opløsning til:"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "Din OpenGL-version understøttes ikke. Minimum krævet er 1,5"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Gengivelsestid %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Net %s NetKlasse %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "%s og %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Regelområde den %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zoner"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Indlæs OpenGL: kort"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Indlæs OpenGL: huller og vias"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Indlæs OpenGL: lag"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "Indlæs OpenGL: lag"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Indlæser 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Genindlæsningstid %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:961
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:416
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:597
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:305
#: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:344
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:149
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:113
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2431
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Indlæser %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:464
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser…"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Load Raytracing: print"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Indlæs Raytracing: lag"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Gengivelsestid %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Gengivelse: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Gengivelse: Efterbehandling skygge"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Eksporter aktuel visning som PNG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Eksporter aktuel visning som JPEG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660
#: common/eda_base_frame.cpp:1163 common/hotkey_store.cpp:76
#: common/tool/actions.cpp:865 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:679
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D-fremviser"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Kopier 3D-billede"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "3D-gitter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Nulstil til Standardindstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:303 cvpcb/menubar.cpp:78
#: eeschema/menubar.cpp:339 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:216 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:224
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:340
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 kicad/menubar.cpp:217
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
msgid "&Edit"
msgstr "R&ediger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:341
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:218 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:304 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:220 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:225
msgid "&Preferences"
msgstr "&Indstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "Genindlæs print"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopier 3D-billede til udklipsholderen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Gengiv den aktuelle visning ved hjælp af Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
#, fuzzy
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "3D-fremviser"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:666
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:237 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:899
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:298 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1573
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:544
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:545
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "Filterindstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:587
#, fuzzy
msgid "legacy colors"
msgstr "Nettofarver:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3D-billedfilnavn"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:747
#: common/eda_base_frame.cpp:1297 common/eda_base_frame.cpp:1301
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:748 common/confirm.cpp:131
#: common/confirm.cpp:321 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1614
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2015
#: eeschema/files-io.cpp:939 eeschema/files-io.cpp:1007
#: kicad/import_proj.cpp:79 kicad/import_project.cpp:108 kicad/kicad.cpp:319
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:254
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:311
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:357
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2662
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:781
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Kunne ikke kopiere billedet til udklipsholderen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:792
msgid "Can't save file"
msgstr "Filen kan ikke gemmes"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Set Pivot"
msgstr "Arknål"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "Centreringsdrejning (midterste museklik)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:56
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Drej X med uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:65
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Roter mod uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:74
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Drej Y med uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:82
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:83
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Roter mod uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:92
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Drej Z med uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:100
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:101
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Roter mod uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Move Board Left"
msgstr "Flyt brættet til venstre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:111
msgid "Move board Left"
msgstr "Flyt brættet til venstre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Move Board Right"
msgstr "Flyt brættet til højre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:121
msgid "Move board Right"
msgstr "Flyt brættet til højre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Move Board Up"
msgstr "Flyt brættet op"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
msgid "Move board Up"
msgstr "Flyt brættet op"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Move Board Down"
msgstr "Flyt brættet ned"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Move board Down"
msgstr "Flyt brættet ned"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Home View"
msgstr "Hjemvisning"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:151
msgid "Home view"
msgstr "Hjemvisning"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
msgid "Flip Board"
msgstr "Vend print"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:160
msgid "Flip the board view"
msgstr "Vend bordoversigten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Skift ortografisk projektion"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:169
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Aktivere / deaktivere ortografisk projektion"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:177
msgid "View Front"
msgstr "Udsigt foran"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:186
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
msgid "View Back"
msgstr "Se tilbage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:196
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:197
msgid "View Left"
msgstr "Se til venstre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:206
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:207
msgid "View Right"
msgstr "Se højre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:217
msgid "View Top"
msgstr "Se top"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227
msgid "View Bottom"
msgstr "Se bunden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:236
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Intet 3D-gitter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:243
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:244
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D-gitter 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D gitter 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D-gitter 2,5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:268
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D gitter 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Dielektriske materialer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Brug alle materialegenskaber fra hver 3D-modelfil"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Gør skygger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "Brug kun den diffuse farveegenskab fra model 3D-modelfilen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Definerede farver"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:292
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Brug en CAD-farvestil baseret på materialets diffuse farve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "Skift gennem hul 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Gennem hul'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "Vis 3D SMD-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Surface mount'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "Skift SMD 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Surface mount'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "Skift 3D-modeller med 'Virtuel' attribut"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "Skift 3D-modeller med 'Virtuel' attribut"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "Skift SMD 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Surface mount'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:344
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Vis modelbindingskasser"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "Vis afgrænsningsfelt bokse"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:353
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Vis 3D-akse"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1343
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Vis udseende Manager"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:361
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1344
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Vis / skjul udseende manager"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Board Body"
msgstr "Vis print"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Show board body"
msgstr "Vis print"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Kobber / overfladefinish farve ..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "B.Cu"
msgstr "B.Cu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Kobber / overfladefinish farve ..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adhesive"
msgstr "B. klæbemiddel"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show adhesive"
msgstr "Vis klæbende lag"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Solder Paste"
msgstr "Top Loddepasta"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Show solder paste"
msgstr "Vis lag af loddepasta"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F. Silketryk"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Front silke skærm"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "B.Silketryk"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Bagsideskærm"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Front loddemaske"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "B.Mask"
msgstr "B.Mask"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Ryg loddemaske"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
#, fuzzy
msgid "User.Drawings"
msgstr "Tegninger"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Vis kommentarer og tegningslag"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "User.Comments"
msgstr "Brugerkommentarer"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Vis loddemaskelag"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "User.Eco1"
msgstr "Bruger.Eco1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "Vis ECO-lag"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "User.Eco2"
msgstr "Bruger.Eco2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "Vis ECO-lag"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Through-hole Models"
msgstr "Gennemgående hulpuder"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
#, fuzzy
msgid "SMD Models"
msgstr "3D-modeller"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Virtual Models"
msgstr "Skift virtuelle 3D-modeller"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Models not in POS File"
msgstr "Skift 3D-modeller med 'Virtuel' attribut"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Models marked DNP"
msgstr "Skift SMD 3D-modeller"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Vis modelbindingskasser"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 common/layer_id.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Values"
msgstr "Værdier"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Show footprint values"
msgstr "Vis værdier for fodaftryk"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "References"
msgstr "Reference"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprint references"
msgstr "Vis fodaftrykreferencer"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprint Text"
msgstr "Fodaftrykstekst"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Vis al fodaftrykstekst"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Silketryk"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
#, fuzzy
msgid "3D Axis"
msgstr "X-akse"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Background Start"
msgstr "Baggrund"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Tilbage reference start:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Background End"
msgstr "Baggrund"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Baggrund"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "Venstre dobbeltklik eller mellemklik for farveændring"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:485
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2166
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Vis eller skjul %s"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:537
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2509
#, fuzzy, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "(Ctrl + Tab)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:551
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1464
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1879
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2531
msgid "Save preset..."
msgstr "Gem forudindstilling ..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:552
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1465
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1880
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2532
msgid "Delete preset..."
msgstr "Slet forudindstilling ..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2635
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Lagets forudindstillede navn:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2635
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Gem lagindstilling"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:663
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1621
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2022
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1646
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2047
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2695
msgid "Presets"
msgstr "Forudindstilling"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:698
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1658
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2059
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2707
msgid "Delete Preset"
msgstr "Slet forudindstilling"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:699
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1659
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2060
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2708
msgid "Select preset:"
msgstr "Vælg forudindstilling:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:754
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2804
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "(Ctrl + Tab)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:763
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2813
#, fuzzy
msgid "Save viewport..."
msgstr "Gem forudindstilling ..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2814
#, fuzzy
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Slet forudindstilling ..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:795
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2862
#, fuzzy
msgid "Viewport name:"
msgstr "Net navn:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:795
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2862
#, fuzzy
msgid "Save Viewport"
msgstr "Gem rapportfil"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:834
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "Viewports"
msgstr "Rapport"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:843
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2910
#, fuzzy
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Slet telefonbog"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:844
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "Select viewport:"
msgstr "Vælg forudindstilling:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "(Ctrl + Tab)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:55
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "(Ctrl + Tab)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(ikke gemt)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Alle supporterede filer (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
msgid "Available paths:"
msgstr "Tilgængelige veje:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61
msgid "Configure Paths"
msgstr "Konfigurer stier"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Vælg 3D model"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Render indstillinger"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Klip silketryk ved via annulus"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Klip silketryk ved via annulus"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Vis udfyldte områder i zoner"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Material properties:"
msgstr "Egenskaber for materialet"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Realistic"
msgstr "Realistisk tilstand"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Solid colors"
msgstr "Markeringsfarver"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "CAD colors"
msgstr "Farver"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Kameraindstillinger"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Rotationsforøgelse:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
msgid "deg"
msgstr "grader"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Mens du bevæger dig"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Rendering Options"
msgstr "Render indstillinger"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Vis afgrænsningsfelt bokse"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Vis kobbertykkelse"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Fremhævede emner"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anti-aliasering"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"3D-Viewer skal være lukket og genåbnet for at anvende denne indstilling"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Selection color:"
msgstr "Markeringsfarver"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Mens du bevæger dig"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Deaktiver anti-aliasing"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Deaktiver tykkelse"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Deaktiver vias"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Deaktiver huller"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Proceduremæssige strukturer"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Tilføj etage"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Anti-aliasering"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Anvend refleksioner på skærmrummets omgivende okklusion og global belysning "
"på den endelige gengivelse (langsom)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Antal prøver"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Spredningsfaktor%"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Recursion Level"
msgstr "Rekursivt niveau"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Skygger"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Antal stråler, der vil blive kastet i lys retning for at evaluere et skygge "
"punkt"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Reflections:"
msgstr "Refleksioner"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
"Antal stråler, der vil blive kastet for at evaluere et reflekteringspunkt"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Interaktionsnummer, som en stråle kan rejse gennem objekter. (højere antal "
"niveauer forbedrer resultaterne, specielt på meget gennemsigtige brædder)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Refractions:"
msgstr "Brydninger"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Antal stråler, der vil blive kastet for at evaluere et brydningspunkt"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Antal afvisninger, som en stråle kan ramme reflekterende objekter"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Lyskonfiguration"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Omgivende kameralys"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Top light:"
msgstr "Toplys"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Bottom light:"
msgstr "Bundlys"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Højde (grader)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimut (grader)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Light 1:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Light 5:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Light 2:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Light 6:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Light 3:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Light 7:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Light 4:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Light 8:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417
#, fuzzy
msgid "3D Preview Options"
msgstr "Forhåndsvisningsindstillinger"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Board thickness:"
msgstr "Board tykkelse:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:229
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
#: common/tool/common_tools.cpp:576
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:740
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
#: common/tool/common_tools.cpp:576
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:116
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:740
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1319
#: pcbnew/pad.cpp:1044
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Forskydelse"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr "Gennemsigtighed"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Genindlæs print og 3D modeller"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:289
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:352
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Image Converter"
msgstr "Konverterede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "Konverterede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Image files"
msgstr "Billed filer"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:278 eeschema/menubar.cpp:71
#: kicad/menubar.cpp:73 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Åbn seneste"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:279 eeschema/menubar.cpp:72
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Ryd de seneste filer"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:396
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:653
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:671
msgid "Choose Image"
msgstr "Vælg billede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:397
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:654
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:672
msgid "Image Files"
msgstr "Billed filer"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Tegningstilstand"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:457
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:493
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:528
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Filen %s kunne ikke oprettes."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:477
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Opret PostScript-fil"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:513
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Opret symbolbibliotek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:548
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Opret Fodaftryks Bibliotek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:739
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:956
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:969
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:133
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Tommer"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Kan ikke eksportere til udklipsholderen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Fejl ved tildeling af hukommelse til potrace bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Fejl"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Originalbillede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Gråtone-billede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Sort & hvid billede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Bitmapinformation"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Sidestørrelse:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "billedpunkter"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Image PPI:"
msgstr "Bitmap PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Load Source Image"
msgstr "Vælg billede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Udgangsstift"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Lås højde / bredde forhold"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Sort / hvid tærskel:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Juster niveauet for at konvertere gråtonebilledet til et sort / hvidt "
"billede."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Pcb Layer for Graphics"
msgstr "Placer importeret grafik"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "Front silke skærm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "Front loddemaske"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Front Fab layer"
msgstr "Frontlayer"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "User layer drawings"
msgstr "User.Drawings"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "User layer comments"
msgstr "Brugerlag Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Brugerlag Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Brugerlag Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Symbollegeme fyldes"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod fil)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Efterskrift (.ps-fil)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Logo til titelblok (fil .kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Outputformat"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
msgid "Export to File"
msgstr "Eksporter til fil"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Eksporter til udklipsholder"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Background Jobs"
msgstr "Baggrund"
#: common/common.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Udvidelse af miljøvariabler mislykkedes: mangler '%c' i position %u i '%s'."
#: common/common.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Kan ikke gøre stien \"%s\" absolut i forhold til \"%s\"."
#: common/common.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Outputmappe \"%s\" oprettet.\n"
#: common/common.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette outputmappe \"%s\".\n"
#: common/common.cpp:677
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr ""
"Dette operativsystem er ikke understøttet af KiCad og dets afhængigheder."
#: common/common.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Ikke understøttet via form: %s"
#: common/common.cpp:682
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:58
msgid "Do not show again"
msgstr "Vis ikke igen"
#: common/confirm.cpp:128
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
#: common/confirm.cpp:129
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:297
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:497
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148
#: eeschema/files-io.cpp:434 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264
#: eeschema/sheet.cpp:699 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:525
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:194
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:202
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167
#, fuzzy
msgid "File Open Warning"
msgstr "Fejl ved arkivering"
#: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234
#: common/confirm.cpp:261 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:127
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:68 common/tool/actions.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:408
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1231
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:600
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Open Anyway"
msgstr "Gem alligevel"
#: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Save Changes?"
msgstr "Gem ændringer?"
#: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, går alle dine ændringer permanent tabt."
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:77
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221
msgid "Discard Changes"
msgstr "Kasser ændringer"
#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267
msgid "Apply to all"
msgstr "Anvend på alle"
#: common/confirm.cpp:233
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Dine aktuelle ændringer går tabt permanent."
#: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107
msgid "Revert"
msgstr "Tilbagefør"
#: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1230
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:600
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/confirm.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Bekræftelse"
#: common/confirm.cpp:376 common/confirm.cpp:379
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:198
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:378
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:94
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:571
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1116
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1256 pcbnew/router/router_tool.cpp:1863
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2535
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:450 pcbnew/zone_filler.cpp:731
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
#: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196
#: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:232
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196
#: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:232
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:135 common/lib_tree_model_adapter.cpp:137
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:147
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1907 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1293
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 include/lib_table_grid.h:196
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:974
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1354
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Suite er et sæt open source-applikationer til oprettelse af "
"elektroniske skemaer og printkort."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad på nettet"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Det officielle KiCad-websted - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137
msgid "Developer website - "
msgstr "Udviklerwebsted - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Officielle KiCad-bibliotekslagre - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
msgid "Bug tracker"
msgstr "Fejlsporing"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Rapporter eller undersøge fejl - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad-brugergruppe og -gruppe"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad forum - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Den komplette KiCad EDA Suite frigives under"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller enhver senere version"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Lead Udviklings Team"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Lead Udviklings Alumni"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Yderligere bidrag fra"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr "KiCad Biblioteks Team"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1169
msgid "3D models by"
msgstr "3D-modeller af"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1181
msgid "Symbols by"
msgstr "Symboler af"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1188
msgid "Footprints by"
msgstr "Footprints af"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1201
msgid "Icons by"
msgstr "Ikoner af"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Omkring %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58
msgid "About"
msgstr "Om"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Developers"
msgstr "Udviklere"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Doc Writers"
msgstr "Dokument skribenter"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "Librarians"
msgstr "Bibliotekarer"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Artists"
msgstr "Kunstnere"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
msgid "Translators"
msgstr "Oversættere"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147
msgid "Packagers"
msgstr "Emballager"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholderen for at skrive versionoplysninger."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Udklipsfejl"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474
msgid "Copied..."
msgstr "Kopieret ..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Apptitel"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Ophavsret Info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Byg version Info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Lib Version Info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "& Kopi version info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Kopier KiCad-versioninfo til udklipsholderen"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
msgstr "& Rapporter fejl"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1006
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Rapporter et problem med KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:999
msgid "Donate"
msgstr ""
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
#: common/tool/common_control.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Velkommen til KiCad %s!"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/dialog_shim.cpp:747
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuller"
#: common/dialog_shim.cpp:748
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: common/dialog_shim.cpp:749
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "Nej"
#: common/dialog_shim.cpp:750
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Anvend"
#: common/dialog_shim.cpp:751
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Gem"
#: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753
#: common/eda_base_frame.cpp:497 common/eda_base_frame.cpp:502
#: common/eda_base_frame.cpp:523 common/eda_base_frame.cpp:524
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
msgid "Clear Color"
msgstr "Klar farve"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "Farvetone:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "Farvestyrke:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94
msgid "Color Picker"
msgstr "Farvevælger"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Definerede farver"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Eksempel (gammel / ny):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207
msgid "Reset to Default"
msgstr "Nulstil til standard"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:192
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:250
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Navn på miljøvariabel kan ikke være tomt."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:200
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Sti til miljøvariabel kan ikke være tom."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "3D-søgestiealias kan ikke være tomt."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3D-søgesti kan ikke være tom."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:274
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Denne sti blev defineret eksternt i forhold til den igangværende proces og\n"
"vil kun blive overskrevet midlertidigt."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:276
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Næste gang KiCad lanceres, alle stier der allerede er\n"
"blevet defineret overholdes, og alle indstillinger defineres i stien\n"
"konfigurationsdialog ignoreres. Hvis du ikke havde til hensigt at\n"
"denne adfærd skal du enten omdøbe eventuelle modstridende poster eller "
"fjerne\n"
"de eksterne miljøvariabler fra dit system."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Indtast navn og værdi for hver miljøvariabel. Grå poster er navne, der er "
"defineret eksternt på system- eller brugerniveau. Miljøvariabler, der er "
"defineret på system- eller brugerniveau, har forrang for dem, der er "
"defineret i denne tabel. Dette betyder, at værdierne i denne tabel ignoreres."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:404
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"For at sikre, at navne på miljøvariabler er gyldige på alle platforme, "
"accepterer navnefeltet kun store bogstaver, cifre og understregningstegn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "miljøvariabler"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:375
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:343 eeschema/lib_pin.cpp:1191
#: eeschema/sch_pin.cpp:227 eeschema/sch_symbol.cpp:1869
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1919 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:301
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:140
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:273
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:352 pcbnew/zone.cpp:637
#: pcbnew/zone.cpp:1632
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Konfigurer global %s biblioteketabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad er kørt for første gang ved hjælp af den nye %s biblioteketabel til\n"
"adgang til biblioteker. For at KiCad kan få adgang til %s biblioteker,\n"
"du skal konfigurere din globale %s biblioteketabel. Vælg en\n"
"af nedenstående muligheder. Hvis du ikke er sikker på, hvilken mulighed du "
"skal vælge, bedes du\n"
"brug standardvalget."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Kopiér standard global %s bibliotektabel (anbefales)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Vælg denne indstilling, hvis du ikke er sikker på at konfigurere den globale "
"%s biblioteketabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:56
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Kopier tilpasset global %s biblioteketabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Vælg denne indstilling for at kopiere en %s biblioteketabelfil, der ikke er "
"standard"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:62
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Opret en tom global %s biblioteketabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Vælg denne mulighed for at definere %s biblioteker i projektspecifikke "
"biblioteketabeller"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Vælg global %s bibliotekstabelfil:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Konfigurer Global Library Table"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
msgid "Hotkey List"
msgstr "Genvejstasteliste"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Project Name"
msgstr ""
"Projekt navn:\n"
"%s\n"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1069
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1233 eeschema/sch_plotter.cpp:1010
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
msgid "Schematic"
msgstr "Skematisk"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "Luk projekt"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Låste genstande"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "Valget indeholder %d låste emner."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Disse emner springes over, medmindre du tilsidesætter låsene."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Fjern udelukkelse for denne overtrædelse"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Tilsidesæt lås"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
msgid "Locked Items"
msgstr "Låste genstande"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Afslut KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Velkommen til KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Vælg Indstillingssti"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Choose a different path"
msgstr "Tune skævhed af et differentieret par"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Start with default settings"
msgstr "Nulstil til Standardindstillinger"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Konfigurer stier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "En 8,5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USBrev 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "US Juridisk 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17tommer"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "User (Custom)"
msgstr "Bruger (brugerdefineret)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
msgid "Preview Settings"
msgstr "Forhåndsvisningsindstillinger"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
msgid "Preview Paper"
msgstr "Eksempel på papir"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Vis eksempel på blokblokdata"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:184
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:296
msgid "Page Settings"
msgstr "Sideindstillinger"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Title Block"
msgstr "Titelblok"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Tegningstilstand"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "dummy tekst"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Brugerdefineret papirstørrelse:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Brugerdefineret papirhøjde."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:342
msgid "unit"
msgstr "enhed"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Brugerdefineret papirbredde."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Eksporter til andre ark"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:432
#: eeschema/erc_item.cpp:353
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:213
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Tegningstilstand"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Titelblokparametre"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Antal ark: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Arknummer: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Udstedelsesdato:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:391
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Selskab:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Kommentar1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Kommentar2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Kommentar3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Kommentar4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Kommentar5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Kommentar6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Kommentar7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Kommentar8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Kommentar 9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Skift '%s' referencebetegnelse til '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Brug af referencebetegnere til at matche symboler og fodspor.\n"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Behold eksisterende kommentarer, selvom de duplikeres"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Ulovlig referencebetegnelsesværdi!"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
msgstr "Indsæt indstillinger"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46
msgid "Paste Special"
msgstr "Indsæt speciel"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Vælg et <b> valgmulighed for valg </b> i listeboksen ovenfor, og klik "
"derefter på knappen <b> Tilføj den valgte mulighed </b>."
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Indstillinger for bibliotek \"%s\""
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin-indstillinger"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236
msgid "Option"
msgstr "Indstilling"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:376
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1866
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1916 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:598
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2553
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:420 pcbnew/footprint.cpp:3449
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:406 pcbnew/plot_board_layers.cpp:90
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Valgmuligheder"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Indstillinger understøttet af det aktuelle plugin"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Tilføj den valgte indstilling"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127
msgid "Print Preview"
msgstr "Print udkast"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55
#: common/tool/action_menu.cpp:211 common/tool/action_menu.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:107 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:446
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Advarsel: Dårligt skala nummer"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget stor værdi.\n"
" Fastspændt til %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget lille værdi.\n"
" Fastspændt til %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293
msgid "Nothing to print"
msgstr "Intet at udskrive"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Tidligere udskriftsjob endnu ikke afsluttet."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Der opstod et problem med udskrivningen."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Der opstod en fejl ved initialisering af printeroplysningerne."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400
msgid "Output mode:"
msgstr "Output-tilstand:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:356
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:657 eeschema/sch_line.cpp:1076
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:591
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404
msgid "Black and white"
msgstr "Sort og hvid"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Tegningstilstand"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Udskriv rammehenvisninger."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "1:1"
msgstr "1: 1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Tilpas til side"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Brugerdefineret:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Indstil X-skalajustering for nøjagtig skaleringsplanlægning"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Info text"
msgstr "Find tekst"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "Sideopsætning..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
msgid "MyLabel"
msgstr "Mit mærke"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "X label:"
msgstr "Etikette:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Y label:"
msgstr "Etikette:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titel:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Move Point to Location"
msgstr "fodaftryk placering"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68
#: common/widgets/lib_tree.cpp:197 common/widgets/lib_tree.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:212
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:504
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:587 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:153 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Varer:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Tilgængelig:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktiver"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Flyt op"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Flyt ned"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Se forudindstillet switcher"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Forbindelser"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "SSH"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Begrundelse:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Basisnavn"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:440
msgid "Password"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr "Fortryd ændringer"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Fil &navn:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:999
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 pcbnew/pcb_group.cpp:402
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:361
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1181 pcbnew/zone.cpp:603
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:83
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Net"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Ændret gruppe"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Slet"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Commit Message:"
msgstr "Beskeder:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:115
msgid "Author:"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:136
msgid "C&ommit"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:146
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:373
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Test connection"
msgstr "Vælg Forbindelse"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Connection successful"
msgstr "Filskrivningshandling mislykkedes."
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "Kunne ikke åbne arkivfilen\n"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne arkivfilen\n"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:365
#, fuzzy
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Den valgte fil er ikke gyldig eller er muligvis korrupt!"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:407
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Manglende fodaftryk"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the repository"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:434
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120
msgid "SSH Key Password"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Rotation"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Connection Type"
msgstr "Forbindelsesnavn"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "HTTPS"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Rediger lokal fil ..."
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "SSH Private Key"
msgstr "Opret lag"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "Vælg en fil"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
msgid "*"
msgstr "*"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Net navn:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Git Repository"
msgstr "Rapport"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:39
msgid "Git Branch Switch"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:47
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:53
msgid "Branch"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54
msgid "Last Commit"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "Opdateret"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:65
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:146
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Skift enheder"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:285
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23
msgid "Git Commit Data"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Use default values"
msgstr "Standardværdier"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Author name:"
msgstr "Områdets navn:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51
msgid "Author e-mail:"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Git Repositories"
msgstr "Administrer busdefinitioner"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add new repository"
msgstr "Tilføj ledning til busindgang"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Edit repository properties"
msgstr "Rediger egenskaber for fodaftryk"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Remove Git Repository"
msgstr "Rapport"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:50
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Afslør temaer i Finder"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
msgid "New theme name:"
msgstr "Nyt tema navn:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Tilføj farvetema"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Tema findes allerede!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:232
msgid "New Theme..."
msgstr "Nyt tema ..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:294
msgid "Copy color"
msgstr "Kopier farve"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:297
msgid "Paste color"
msgstr "Indsæt farve"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:300
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Vend tilbage til gemt farve"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:388
msgid "(read-only)"
msgstr "(Læs kun)"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Tilsidesæt individuelle varefarver"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Vis alle elementer i deres standardfarve, selvom de har specifikke farver "
"angivet i deres egenskaber."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Åbn temamappe"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Åbn mappen, der indeholder farvetemaer"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Indstil skalaen til lærredet.\n"
"\n"
"På high-DPI-skærme på nogle platforme kan KiCad ikke bestemme "
"skaleringsfaktoren. I dette tilfælde skal du muligvis indstille dette til en "
"værdi, der svarer til dit systems DPI-skalering. 2.0 er en fælles værdi.\n"
"\n"
"Hvis dette ikke stemmer overens med systemets DPI-skalering, matcher "
"lærredet ikke vinduesstørrelsen og markørpositionen."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Brug en automatisk værdi til lærredskalaen.\n"
"\n"
"På nogle platforme er den automatiske værdi forkert og skal indstilles "
"manuelt."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:342
msgid "Executable files ("
msgstr "Eksekverbare filer ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Vælg Foretrukken PDF-browser"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasering"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Accelereret grafik:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Ingen antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Hurtig antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Antialiasing af høj kvalitet"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Fallback-grafik:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Hjælperapplikationer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Teksteditor:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Systemets standard PDF-fremviser"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
msgid "Other:"
msgstr "Andet:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
msgid "User Interface"
msgstr "Brugerflade"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Vis ikoner i menuerne"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Vis ikoner i menuerne"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Icon theme:"
msgstr "Farvetema:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Højre"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "Mørkt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Hjørne størrelse:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Small"
msgstr "Little"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 common/eda_text.cpp:805
#: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1202
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1283
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 gerbview/gerber_file_image.cpp:358
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:361
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:630
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1779
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Lærredskala:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:247
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:995
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:390
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Kæd musen til oprindelsen til det flyttede objekt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Første genvejstast vælger værktøj"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Hvis det ikke er markeret, udfører genvejstaster straks en handling, selvom "
"det relevante værktøj ikke tidligere var valgt."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Husk åbne filer til næste projektstart"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Hvis dette er markeret, starter lancering af et projekt også værktøjer som "
"eeschema og pcbnew med tidligere åbne filer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320
msgid "&Auto save:"
msgstr "& Auto gem:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Forsink efter den første ændring for at oprette en sikkerhedskopifil af "
"tavlen på disken.\n"
"Hvis den er indstillet til 0, deaktiveres autosikkerhedskopiering"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334
msgid "File history size:"
msgstr "Filhistorikstørrelse:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3D cache filvarighed:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"3D-cache-filer, der er ældre end dette, slettes.\n"
"Hvis det er indstillet til 0, er cache-sletning deaktiveret"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350
msgid "days"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365
msgid "Project Backup"
msgstr "Sikkerhedskopiering af projekt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Automatisk sikkerhedskopiering af projekter"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:381
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Opret automatisk backup-arkiver af det aktuelle projekt, når du gemmer filer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Opret sikkerhedskopier, når der gemmes automatisk"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Opret sikkerhedskopier, når funktionen til automatisk lagring er aktiveret. "
"Hvis det ikke er markeret, oprettes sikkerhedskopier kun, når du manuelt "
"gemmer en fil."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Maksimale sikkerhedskopier, der skal opretholdes:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hvor mange sikkerhedskopifiler der i alt skal holdes (indstillet til 0 uden "
"begrænsning)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:399
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Maksimum sikkerhedskopier pr. Dag:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:401
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hvor mange sikkerhedskopifiler der skal gemmes hver dag (indstillet til 0 "
"uden begrænsning)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:408
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Minimum tid mellem sikkerhedskopier:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:410
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Antal minutter siden sidste sikkerhedskopi før en anden oprettes næste gang "
"du gemmer (indstillet til 0 uden minimum)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:421
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Maksimal total backup-størrelse:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:423
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hvis den samlede størrelse af sikkerhedskopifiler vokser over denne grænse, "
"slettes gamle sikkerhedskopier (indstillet til 0 uden grænse)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:430
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Nulstil og ubrugt"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:125 common/tool/grid_menu.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "Gå til Side %s (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "\"%s\" findes allerede."
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:263
#, fuzzy
msgid "At least one grid size is required."
msgstr "Standardnetklassen er påkrævet."
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Grids:"
msgstr "Gitter"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Hurtig skift"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77
msgid "Grid 1:"
msgstr "Gitter 1:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99
msgid "(hotkey)"
msgstr "(genvejstast)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90
msgid "Grid 2:"
msgstr "Gitter 2:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Overskriv"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Connected items:"
msgstr "Ikke-tilsluttede varer"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Wires:"
msgstr "Ledninger"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Vias:"
msgstr "Vias"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafik"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "Skriv filtertekst"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Fortryd alle ændringer"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Fortryd alle ændringer, der er foretaget indtil videre i denne dialog"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Importer genvejstaster ..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Import af hotkey-definitioner fra en ekstern fil, der erstatter de aktuelle "
"værdier"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Importer hotkeys-fil:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:252
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:74
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Forkert skala nummer"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Denne skala resulterer i et billede, der er for lille (%.2f mm eller %.1f "
"mil)."
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Denne skala resulterer i et billede, der er meget stort (%.1f mm eller %.2f "
"in). Er du sikker?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Skalér"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "Konverter til Arc"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pan og zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Centrer og kædemarkør ved zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Centrer markøren på skærmen, når du zoomer."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Panorer automatisk, mens objekt flyttes"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Når du tegner et spor eller flytter et element, skal du panorere, når du "
"nærmer dig kanten af displayet."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Brug zoomacceleration"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Zoom hurtigere, når du hurtigt ruller"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Zoomhastighed:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Hvor langt man skal zoome ind for hver rotation af musen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Vælg zoomhastigheden automatisk"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Automatisk panorering hastighed:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "Hvor hurtigt at panorere, når du flytter et objekt ud af skærmens kant"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Gestus"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Left button drag:"
msgstr "Højre knap træk:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Tegn et rektangel"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Trækker det eller de valgte emner"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Mellem knap træk:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Panorering"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/lib_shape.cpp:592
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:902
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3408
#: pcbnew/pad.cpp:1887 pcbnew/pad.cpp:1901 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1618
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:722
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2497 pcbnew/zone.cpp:1561
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Højre knap træk:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Gestus"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Panorer venstre / højre med vandret touchpad eller rullehjulbevægelse"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "--"
msgstr "-"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Pan op / ned:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Pan venstre / højre:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Tilbagefør"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Panorer venstre / højre med vandret touchpad eller rullehjulbevægelse"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Panorer lærredet til venstre og højre, når du ruller fra venstre mod højre "
"på touchpad'en"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Nulstil til _standarder"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Nulstil til _standarder"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1164
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "Bekræft ændring"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:210
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:53
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Library package handling"
msgstr "Biblioteksændringer er ikke gemt"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr "Vil du føje biblioteket til den globale biblioteketabel?"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Automatisk dirigerede spor"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Bibliotekets kaldenavnsfejl"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1894
#: common/stroke_params.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:638 eeschema/sch_line.cpp:1057
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837 pcbnew/footprint.cpp:3410
#: pcbnew/pad.cpp:1903 pcbnew/pcb_textbox.cpp:655 pcbnew/zone.cpp:641
#: pcbnew/zone.cpp:1563
msgid "Solid"
msgstr "Massiv"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1895
#: common/stroke_params.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:639 eeschema/sch_line.cpp:1058
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:656
msgid "Dashed"
msgstr "Stiplet"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:94 common/eda_shape.cpp:1896
#: common/stroke_params.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:640 eeschema/sch_line.cpp:1059
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:657
msgid "Dotted"
msgstr "Prikket"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96 common/eda_shape.cpp:1897
#: common/stroke_params.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:641 eeschema/sch_line.cpp:1060
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:658
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Streg-prik"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:1898
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:642 eeschema/sch_line.cpp:1061
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Streg-prik"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:329
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:465
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Netclass skal have et navn."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Netklassens navn allerede i brug."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Mindste clearance:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Minimum track width"
msgstr "Minimum sporvidde:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Via paddiameter:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Via paddiameter:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Via paddiameter:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Via paddiameter:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Differential Pair Skew Tuning"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Differentialpar"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Standard linjetykkelse:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Bustykkelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Skematisk felt"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Skematiske filer"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:598
msgid "The default net class is required."
msgstr "Standardnetklassen er påkrævet."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:741
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Netclasses:"
msgstr "Netklasser"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1106
msgid "Clearance"
msgstr "Klarering"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:361
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1261
msgid "Track Width"
msgstr "Sporvidde"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167
msgid "Via Size"
msgstr "Via størrelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Via Hole"
msgstr "Via huller"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "uVia-størrelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "uVia Hole"
msgstr "Via huller"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "DP bredde"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "DP hul"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Trådtykkelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Bustykkelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_shape.cpp:1939
#: common/stroke_params.cpp:219 eeschema/sch_bus_entry.cpp:650
#: eeschema/sch_line.cpp:945 eeschema/sch_line.cpp:1070
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:675
msgid "Line Style"
msgstr "Linjetype"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1893
#: common/pgm_base.cpp:89 common/stroke_params.cpp:208
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:584
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/lib_field.cpp:550 eeschema/lib_text.cpp:417
#: eeschema/lib_textbox.cpp:486 eeschema/sch_bus_entry.cpp:637
#: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1200
#: eeschema/sch_line.cpp:1056 eeschema/sch_text.cpp:409
#: eeschema/sch_textbox.cpp:450 include/stroke_params.h:73
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2273 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429
#: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:367
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:654
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Netclass assignments:"
msgstr "Skematisk opgave"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Hatch mønster"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137
#: eeschema/sch_field.cpp:1053 eeschema/sch_label.cpp:251
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1941 pcbnew/zone.cpp:1625
msgid "Net Class"
msgstr "Nettoklasse"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 pcbnew/pcb_marker.cpp:199
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Fra kort over konflikter med pin"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:178
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:103
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:157
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:185
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Variabelnavnet kan ikke være tomt."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Variabelt navn"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Tekstudskiftning"
#: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL, falder tilbage til softwaregengivelse"
#: common/draw_panel_gal.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Graphics error"
msgstr "Grafisk lag"
#: common/draw_panel_gal.cpp:504
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3213
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3095
#, fuzzy
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "Filen \"%s\" blev ikke læst fuldt ud"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:349
#: common/eda_item.cpp:350 common/eda_item.cpp:375 common/eda_item.cpp:396
#: common/eda_text.cpp:1179 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_text.cpp:415 eeschema/lib_text.h:60
#: eeschema/sch_field.cpp:910 eeschema/sch_field.cpp:1409
#: eeschema/sch_label.cpp:2155 eeschema/schematic.cpp:63
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:214
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:217
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:263
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1462 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1598
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1680
#: pcbnew/pcb_field.cpp:218 pcbnew/pcb_text.cpp:224 pcbnew/pcb_text.cpp:378
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:203
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:206
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:244
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:372
#: common/eda_shape.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:1641 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:718
#: common/eda_shape.cpp:1883
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178
#: eeschema/sch_label.cpp:2137
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1879
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1619
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:331
msgid "Imported Shape"
msgstr "Importeret form"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:512 common/eda_item.cpp:403
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:44
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Kun første side"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Efterfølgende sider"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Alle sider"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "Indstilling for første side"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Gentag optælling"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Gentag etiketforøgelse"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Gentag positionsforøgelse"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:236
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Tekst '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:427 eeschema/sch_shape.cpp:445
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rektangel, bredde %s højde %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:460
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Linie, længde %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Page Limits"
msgstr "Sidegrænser"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "Udklipsholder"
#: common/dsnlexer.cpp:328
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Forventer %s"
#: common/dsnlexer.cpp:336
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Forventer '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:344
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Uventet %s"
#: common/dsnlexer.cpp:352
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s er et duplikat"
#: common/dsnlexer.cpp:360
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Uventet '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:410
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "har brug for et nummer til '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ikke-afsluttet afgrænset streng"
#: common/dsnlexer.cpp:717
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Strengafgrænser skal have et enkelt tegn på ', \"eller $"
#: common/dsnlexer.cpp:839
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:848
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Manglende flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Invalid floating point number"
msgstr ""
"Ugyldigt flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: common/eda_base_frame.cpp:415 common/tool/actions.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: common/eda_base_frame.cpp:424 common/tool/actions.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124
msgid "Redo"
msgstr "Omgøre"
#: common/eda_base_frame.cpp:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "Filen \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/eda_base_frame.cpp:1051
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"
#: common/eda_base_frame.cpp:1067 common/hotkey_store.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "almindelige"
#: common/eda_base_frame.cpp:1073
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Mus og touchpad"
#: common/eda_base_frame.cpp:1075
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
#: common/eda_base_frame.cpp:1084 kicad/project_tree_pane.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "& Kun valg"
#: common/eda_base_frame.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Data Collection"
msgstr "Padforbindelser"
#: common/eda_base_frame.cpp:1111 common/tool/actions.cpp:881
#: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Symbol Editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1112 common/eda_base_frame.cpp:1121
#: common/eda_base_frame.cpp:1142 common/eda_base_frame.cpp:1153
#: common/eda_base_frame.cpp:1182 common/eda_base_frame.cpp:1199
msgid "Display Options"
msgstr "Visningsindstillinger"
#: common/eda_base_frame.cpp:1113 common/eda_base_frame.cpp:1122
#: common/eda_base_frame.cpp:1143 common/eda_base_frame.cpp:1154
#: common/eda_base_frame.cpp:1200 common/tool/common_tools.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Gitter"
#: common/eda_base_frame.cpp:1114 common/eda_base_frame.cpp:1123
#: common/eda_base_frame.cpp:1145 common/eda_base_frame.cpp:1156
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280
msgid "Editing Options"
msgstr "Redigeringsmuligheder"
#: common/eda_base_frame.cpp:1115 common/eda_base_frame.cpp:1125
#: common/eda_base_frame.cpp:1146 common/eda_base_frame.cpp:1157
#: common/eda_base_frame.cpp:1183 common/eda_base_frame.cpp:1201
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: common/eda_base_frame.cpp:1120 common/hotkey_store.cpp:73
#: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1630 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Annotation Options"
msgstr "Noter"
#: common/eda_base_frame.cpp:1126
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Feltnavnskabeloner"
#: common/eda_base_frame.cpp:1141 common/tool/actions.cpp:899
#: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:981 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Footprint Editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1144 common/eda_base_frame.cpp:1155
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Oprindelser & akser"
#: common/eda_base_frame.cpp:1147
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
msgid "Default Values"
msgstr "Standardværdier"
#: common/eda_base_frame.cpp:1152 common/hotkey_store.cpp:74
#: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:186
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1667 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
#, fuzzy
msgid "PCB Editor"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1158
msgid "Action Plugins"
msgstr "Handlings-plugins"
#: common/eda_base_frame.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Afslør i Finder"
#: common/eda_base_frame.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Raytracing gengivelsesindstillinger"
#: common/eda_base_frame.cpp:1181 common/hotkey_store.cpp:77
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:646 gerbview/gerbview_frame.cpp:670
#: gerbview/menubar.cpp:159 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber arkiver"
#: common/eda_base_frame.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Excellon Options"
msgstr "Plugin-indstillinger"
#: common/eda_base_frame.cpp:1198 common/hotkey_store.cpp:75
#: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Arbejdsark"
#: common/eda_base_frame.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Packages and Updates"
msgstr "Rydnings hul diameter:"
#: common/eda_base_frame.cpp:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: common/eda_base_frame.cpp:1334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Nå, dette er potentielt pinligt!\n"
"Det ser ud til, at sidste gang du redigerede filen\n"
"\"%s\"\n"
"det blev ikke gemt ordentligt. Ønsker du at gendanne de sidst gemte "
"redigeringer, du har foretaget?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1354
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Filen til automatisk gemning kunne ikke omdøbes til filens filnavn."
#: common/eda_base_frame.cpp:1594
msgid "Set Language"
msgstr "Angiv sprog"
#: common/eda_doc.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Documentation File"
msgstr "Dokumentation"
#: common/eda_doc.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/eda_doc.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Ukendt MIME-type for doc-fil \"%s\""
#: common/eda_draw_frame.cpp:157 common/tool/actions.cpp:725
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421
msgid "Inches"
msgstr "Tommer"
#: common/eda_draw_frame.cpp:163 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:165
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:326 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:342
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader"
#: common/eda_draw_frame.cpp:406 common/tool/actions.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Rediger brugergitter ..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:562
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom automatisk"
#: common/eda_draw_frame.cpp:571
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:653
#, fuzzy, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "Gitterakser"
#: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: common/eda_draw_frame.cpp:667
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/eda_draw_frame.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:427
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1467
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1094 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1388
msgid "Select Library"
msgstr "Vælg Bibliotek"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1094
msgid "New Library"
msgstr "Nyt bibliotek"
#: common/eda_item.cpp:342
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
#: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1904
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:132 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:980
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:468 pcbnew/pcb_text.cpp:220
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:94
msgid "Footprint"
msgstr "Fodaftryk"
#: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503
#: pcbnew/pad.cpp:983
msgid "Pad"
msgstr "Pude"
#: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:374 common/eda_item.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"
#: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:125
#, fuzzy
msgid "Reference Image"
msgstr "Reference"
#: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Generator"
msgstr "Opret"
#: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:376 common/eda_item.cpp:397
#: eeschema/lib_textbox.cpp:484 eeschema/sch_textbox.cpp:445
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:281 pcbnew/pcb_textbox.cpp:358
#: pcbnew/pcb_textbox.h:65
#, fuzzy
msgid "Text Box"
msgstr "Tekst pos X"
#: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_track.cpp:1058
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#: common/eda_item.cpp:354 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1056 pcbnew/pcb_track.cpp:1132
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: common/eda_item.cpp:355 common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_marker.cpp:193
msgid "Marker"
msgstr "Markør"
#: common/eda_item.cpp:356 common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:358
#: common/eda_item.cpp:359 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:248
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensioner"
#: common/eda_item.cpp:360 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:728
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: common/eda_item.cpp:363
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Vareliste"
#: common/eda_item.cpp:364
#, fuzzy
msgid "NetInfo"
msgstr "Netinfo"
#: common/eda_item.cpp:365 pcbnew/pcb_group.cpp:398
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: common/eda_item.cpp:368 eeschema/sch_junction.cpp:289
#: eeschema/sch_junction.h:101
msgid "Junction"
msgstr "Vejkryds"
#: common/eda_item.cpp:369
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "No-Connect-flag"
#: common/eda_item.cpp:370
msgid "Wire Entry"
msgstr "Trådindgang"
#: common/eda_item.cpp:371
msgid "Bus Entry"
msgstr "Busindgang"
#: common/eda_item.cpp:373 eeschema/sch_bitmap.cpp:226
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:377 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:196
msgid "Net Label"
msgstr "Netetiket"
#: common/eda_item.cpp:378 eeschema/sch_label.cpp:1186
#: eeschema/sch_label.cpp:1691
#, fuzzy
msgid "Directive Label"
msgstr "Netetiket"
#: common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_label.cpp:1187
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:198
msgid "Global Label"
msgstr "Globalt mærke"
#: common/eda_item.cpp:380 eeschema/sch_label.cpp:1188
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:197
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarkisk etiket"
#: common/eda_item.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:187
#: eeschema/lib_field.cpp:543 eeschema/lib_field.h:84
#: eeschema/sch_label.cpp:253
msgid "Field"
msgstr "Mark"
#: common/eda_item.cpp:382 common/eda_item.cpp:394
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: common/eda_item.cpp:383 common/eda_item.cpp:398 eeschema/lib_pin.h:65
#: eeschema/sch_pin.cpp:216
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:384
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Arknål"
#: common/eda_item.cpp:385 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2139
msgid "Sheet"
msgstr "Ark"
#: common/eda_item.cpp:392
msgid "SCH Screen"
msgstr "SCH-skærm"
#: common/eda_item.cpp:399 eeschema/sch_field.cpp:907
msgid "Symbol Field"
msgstr "Symbolfelt"
#: common/eda_item.cpp:401
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber Layout"
#: common/eda_item.cpp:402
msgid "Draw Item"
msgstr "Tegn element"
#: common/eda_shape.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Termisk egerbredde"
#: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Number Box"
msgstr "Nummer"
#: common/eda_shape.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:1233
msgid "Rect"
msgstr "Ret"
#: common/eda_shape.cpp:77 common/eda_shape.cpp:715 common/eda_shape.cpp:1884
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "Bue"
#: common/eda_shape.cpp:78 common/eda_shape.cpp:714 common/eda_shape.cpp:1885
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172
#: eeschema/sch_label.cpp:2135 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1231
#: pcbnew/pad.cpp:1878 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1620
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: common/eda_shape.cpp:79
msgid "Bezier Curve"
msgstr "&Bezierkurve"
#: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:717 common/eda_shape.cpp:1886
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: common/eda_shape.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Pad nummer"
#: common/eda_shape.cpp:706 pcbnew/pcb_shape.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Termisk egerbredde"
#: common/eda_shape.cpp:707 common/eda_shape.cpp:720
msgid "Unrecognized"
msgstr "Ukendt"
#: common/eda_shape.cpp:716
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#: common/eda_shape.cpp:719 common/eda_shape.cpp:1882
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: common/eda_shape.cpp:730 common/eda_shape.cpp:1914
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2117 eeschema/sch_label.cpp:2148
#: eeschema/sch_textbox.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_target.cpp:157
#: pcbnew/pcb_target.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:669
msgid "Shape"
msgstr "Figur"
#: common/eda_shape.cpp:736 common/eda_shape.cpp:743
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:195 pcbnew/pcb_track.cpp:1079
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: common/eda_shape.cpp:741 common/eda_shape.cpp:771 common/eda_shape.cpp:1945
#: pcbnew/pcb_text.cpp:241 pcbnew/pcb_textbox.cpp:365
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: common/eda_shape.cpp:747 common/eda_shape.cpp:765
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/lib_pin.cpp:1199 eeschema/lib_pin.cpp:1679 eeschema/sch_pin.cpp:234
#: eeschema/sch_pin.cpp:479
msgid "Length"
msgstr "Længde"
#: common/eda_shape.cpp:752
msgid "Points"
msgstr "Punkter"
#: common/eda_shape.cpp:756 common/eda_text.cpp:1210 eeschema/lib_field.cpp:664
#: eeschema/lib_text.cpp:532 eeschema/sch_bitmap.cpp:231
#: eeschema/sch_field.cpp:1395 eeschema/sch_text.cpp:495
#: eeschema/sch_textbox.cpp:517 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1893 pcbnew/pad.cpp:1031
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:245 pcbnew/pcb_track.cpp:1074
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1489 pcbnew/pcb_track.cpp:1519
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: common/eda_shape.cpp:759 common/eda_text.cpp:1216 eeschema/lib_field.cpp:665
#: eeschema/lib_text.cpp:533 eeschema/sch_bitmap.cpp:232
#: eeschema/sch_field.cpp:1396 eeschema/sch_text.cpp:496
#: eeschema/sch_textbox.cpp:518 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:1032
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:834 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260
#: pcbnew/pcb_text.cpp:246
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: common/eda_shape.cpp:1887
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:1917 pcbnew/pcb_textbox.cpp:670
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Start X"
msgstr "Start lag"
#: common/eda_shape.cpp:1921 pcbnew/pcb_textbox.cpp:671
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "Start Y"
msgstr "Start lag"
#: common/eda_shape.cpp:1925 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2285
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:672 pcbnew/pcb_track.cpp:1499
msgid "End X"
msgstr "Afslut X"
#: common/eda_shape.cpp:1929 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2291
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:673 pcbnew/pcb_track.cpp:1502
msgid "End Y"
msgstr "Afslut Y"
#: common/eda_shape.cpp:1934 common/stroke_params.cpp:223
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:653 eeschema/sch_line.cpp:1073
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:674
msgid "Line Width"
msgstr "Linjebredde"
#: common/eda_shape.cpp:1941 pcbnew/pcb_shape.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Line Color"
msgstr "Liniefarve:"
#: common/eda_shape.cpp:1978 eeschema/lib_shape.cpp:586
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Filled"
msgstr "Udfyldt"
#: common/eda_shape.cpp:1982 pcbnew/pcb_shape.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Liniefarve:"
#: common/eda_text.cpp:806 common/eda_text.cpp:1195
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:349 eeschema/lib_textbox.cpp:488
#: eeschema/sch_label.cpp:1202 eeschema/sch_label.cpp:2157
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: common/eda_text.cpp:807 common/eda_text.cpp:1199
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 eeschema/lib_textbox.cpp:488
#: eeschema/sch_label.cpp:1202 eeschema/sch_label.cpp:2158
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: common/eda_text.cpp:808
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Fed + Kursiv"
#: common/eda_text.cpp:1162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:249 eeschema/fields_grid_table.cpp:587
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:727 eeschema/lib_field.cpp:558
#: eeschema/lib_pin.cpp:1657 eeschema/lib_text.cpp:425
#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_field.cpp:922
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2271
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: common/eda_text.cpp:1163 common/eda_text.cpp:1167
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:242 eeschema/fields_grid_table.cpp:250
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:588 eeschema/fields_grid_table.cpp:598
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:729 eeschema/fields_grid_table.cpp:753
#: eeschema/lib_field.cpp:559 eeschema/lib_field.cpp:568
#: eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.cpp:435
#: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_field.cpp:932
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:361
msgid "Center"
msgstr "Centrum"
#: common/eda_text.cpp:1164
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:251 eeschema/fields_grid_table.cpp:589
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:731 eeschema/lib_field.cpp:560
#: eeschema/lib_pin.cpp:1656 eeschema/lib_text.cpp:427
#: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_field.cpp:924
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2272
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: common/eda_text.cpp:1166
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:241 eeschema/fields_grid_table.cpp:597
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:751 eeschema/lib_field.cpp:567
#: eeschema/lib_text.cpp:434 eeschema/sch_field.cpp:931
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: common/eda_text.cpp:1168
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:243 eeschema/fields_grid_table.cpp:599
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:755 eeschema/lib_field.cpp:569
#: eeschema/lib_text.cpp:436 eeschema/sch_field.cpp:933
msgid "Bottom"
msgstr "Bunden"
#: common/eda_text.cpp:1173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 eeschema/lib_field.cpp:667
#: eeschema/lib_pin.cpp:1201 eeschema/lib_pin.cpp:1695
#: eeschema/lib_text.cpp:536 eeschema/sch_field.cpp:1398
#: eeschema/sch_pin.cpp:236 eeschema/sch_text.cpp:504
#: eeschema/sch_textbox.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/footprint.cpp:3440 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145
#: pcbnew/pad.cpp:1913 pcbnew/zone.cpp:1642
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: common/eda_text.cpp:1177 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113
#: eeschema/sch_text.cpp:501 eeschema/sch_textbox.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:565
#: pcbnew/pcb_text.cpp:569
msgid "Text Properties"
msgstr "Tekstegenskaber"
#: common/eda_text.cpp:1184
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:355 eeschema/lib_field.cpp:550
#: eeschema/lib_text.cpp:417 eeschema/lib_textbox.cpp:486
#: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1200
#: eeschema/sch_text.cpp:409 eeschema/sch_textbox.cpp:450
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:230 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429
#: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:367
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:267
msgid "Font"
msgstr ""
#: common/eda_text.cpp:1190 eeschema/lib_field.cpp:661
#: eeschema/sch_field.cpp:1392 eeschema/sch_label.cpp:2156
#: eeschema/sch_text.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:519
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:244
msgid "Thickness"
msgstr "Tykkelse"
#: common/eda_text.cpp:1202 eeschema/lib_field.cpp:662
#: eeschema/lib_text.cpp:530 eeschema/sch_field.cpp:1393
#: eeschema/sch_text.cpp:493 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Mirrored"
msgstr "Spejlet"
#: common/eda_text.cpp:1206
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_field.cpp:663
#: eeschema/lib_text.cpp:531 eeschema/sch_field.cpp:912
#: eeschema/sch_field.cpp:1394 eeschema/sch_pin.cpp:232
#: eeschema/sch_text.cpp:494 include/lib_table_grid.h:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1518
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1554 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1595
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1677
#: pcbnew/pcb_text.cpp:581 pcbnew/pcb_textbox.cpp:676
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: common/eda_text.cpp:1223 eeschema/sch_label.cpp:2159
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Horisontal begrundelse"
#: common/eda_text.cpp:1228 eeschema/sch_label.cpp:2160
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1524 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1601 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1683
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Vertikal begrundelse"
#: common/eda_text.cpp:1233 eeschema/lib_field.cpp:660
#: eeschema/sch_field.cpp:1391 eeschema/sch_label.cpp:2121
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1527 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1604 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1649
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1686 pcbnew/pcb_text.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlynx ..."
#: common/eda_units.cpp:476 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:205
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "Pin"
#: common/eda_units.cpp:484
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "Øverst"
#: common/eda_units.cpp:492 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:208
msgid "max"
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:71
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Basisstien til lokalt installerede systemfodsporbiblioteker (.pretty "
"folders)."
#: common/env_vars.cpp:74
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Basisstien til systemfodaftryk 3D-figurer (.3Dshapes-mapper)."
#: common/env_vars.cpp:76
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Basisstien til de lokalt installerede symbolbiblioteker."
#: common/env_vars.cpp:78
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad."
#: common/env_vars.cpp:80
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Valgfri. Kan defineres, hvis du vil oprette din egen projektskabelonmappe."
#: common/env_vars.cpp:83
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:86
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Internt defineret af KiCad (kan ikke redigeres) og er indstillet til den "
"absolutte sti for den aktuelt indlæste projektfil. Denne miljøvariabel kan "
"bruges til at definere filer og stier i forhold til det aktuelt indlæste "
"projekt. For eksempel kan $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty defineres som "
"en mappe, der indeholder et projektspecifikt footprint-bibliotek med navnet "
"footprints.pretty."
#: common/env_vars.cpp:92
#, fuzzy
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad."
#: common/env_vars.cpp:94
#, fuzzy
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad."
#: common/env_vars.cpp:98
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/env_vars.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/env_vars.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/env_vars.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/exceptions.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s : %s() line %d"
msgstr "fra %s: %s () linje: %d"
#: common/exceptions.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s i \"%s\", linje %d, forskudt %d"
#: common/exceptions.cpp:90
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "fra %s: %s () linje: %d"
#: common/exceptions.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad kunne ikke åbne denne fil, da den blev oprettet med en mere\n"
"nyere version end den, du kører.\n"
"For at åbne det skal du opgradere KiCad til en nyere version.\n"
"\n"
"Dato for KiCad-version krævet (eller nyere): %s\n"
"\n"
"Fuld fejltekst:\n"
"%s"
#: common/exceptions.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad kunne ikke åbne denne fil, da den blev oprettet med en mere\n"
"nyere version end den, du kører.\n"
"For at åbne det skal du opgradere KiCad til en nyere version.\n"
"\n"
"Dato for KiCad-version krævet (eller nyere): %s\n"
"\n"
"Fuld fejltekst:\n"
"%s"
#: common/exceptions.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Full error text:"
msgstr "Spejltekst"
#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Ingen filer"
#: common/filename_resolver.cpp:448
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Den givne vej eksisterer ikke"
#: common/filename_resolver.cpp:476
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:479
msgid "This path:"
msgstr "Denne vej:"
#: common/filename_resolver.cpp:482
msgid "Existing path:"
msgstr "Eksisterende sti:"
#: common/filename_resolver.cpp:484
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Dårligt alias (duplikatnavn)"
#: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:60
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:224
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Default Font"
msgstr "Standard enheder:"
#: common/font/fontconfig.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: common/font/fontconfig.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:304
msgid "Load Error"
msgstr "Indlæs Fejl"
#: common/footprint_info.cpp:121
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Der opstod fejl ved indlæsning af fodspor:"
#: common/fp_lib_table.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Duplikatbibliotekets kaldenavn \"%s\" findes i fodspor biblioteketabellens "
"fillinje %d"
#: common/fp_lib_table.cpp:329
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "fp-lib-table-filer indeholder intet bibliotek med navnet '%s'."
#: common/fp_lib_table.cpp:555 eeschema/symbol_lib_table.cpp:598
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:581 eeschema/symbol_lib_table.cpp:626
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'."
#: common/gestfich.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Kommandoen \"%s\" kunne ikke findes"
#: common/gestfich.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr ""
"Problem ved kørsel af PDF-fremviser\n"
"Kommandoen er \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:286 eeschema/eeschema.cpp:602 eeschema/eeschema.cpp:637
#: gerbview/gerbview.cpp:247 kicad/project_template.cpp:290
#: pcbnew/pcbnew.cpp:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Kan ikke kopiere filen \"%s\"."
#: common/gestfich.cpp:307
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Den givne vej eksisterer ikke"
#: common/gestfich.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "Kobberzone (%s) har ingen puder forbundet."
#: common/gestfich.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "Fjern netværket %s."
#: common/git/git_clone_handler.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Kan ikke oprette outputmappe \"%s\".\n"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet fra \"%s\""
#: common/git/git_pull_handler.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet fra \"%s\""
#: common/git/git_pull_handler.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Kunne ikke åbne CvPcb"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:118
msgid "Invalid HEAD. Cannot merge."
msgstr ""
#: common/git/git_pull_handler.cpp:177
msgid "Could not get repository head"
msgstr ""
#: common/git/git_pull_handler.cpp:187
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr ""
#: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:54
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr ""
#: common/git/git_pull_handler.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Could not lookup commit '{}'"
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet fra \"%s\""
#: common/git/git_pull_handler.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Could not merge commits"
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Could not get repository index"
msgstr "Kunne ikke åbne biblioteksfilen."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:285 common/git/git_pull_handler.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Skift"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:300 common/git/git_pull_handler.cpp:301
msgid "Added"
msgstr ""
#: common/git/git_push_handler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Kunne ikke åbne arkivfilen\n"
#: common/git/git_push_handler.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not connect to remote"
msgstr "Kunne ikke åbne arkivfilen\n"
#: common/git/git_push_handler.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Could not push to remote"
msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:419
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_common.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "Opdateret %s fra %s til %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "Zone %s på %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:470
#, c-format
msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes"
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_common.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "Gitter: %s (%s)"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "Opdateret"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Invalid repository."
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Redningsbiblioteket kunne ikke gemmes %s."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Remote repository not found."
msgstr "Rapport"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Branch not found."
msgstr "%s ikke fundet"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Kunne ikke slette '%s'"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:58
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "No upstream branch configured."
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Tag not found."
msgstr "%s ikke fundet"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Kunne ikke slette '%s'"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukendt metode"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:73
#, fuzzy
msgid "No error."
msgstr "Ingen fejl fundet."
#: common/git/kicad_git_errors.h:45 common/git/kicad_git_errors.h:53
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "fejl"
#: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:202
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:128
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2235
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: common/grid_tricks.cpp:355
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Ryd valgte celler, der placerer originalt indhold på udklipsholderen"
#: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:213
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: common/grid_tricks.cpp:357
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kopier valgte celler til udklipsholderen"
#: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:224
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2127
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:863
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1032
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: common/grid_tricks.cpp:359
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Indsæt udklipsholderceller i matrix ved den aktuelle celle"
#: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:269
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1430
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:357
#: kicad/project_tree_pane.cpp:920 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2237
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: common/grid_tricks.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Sletter valgte element (er)"
#: common/grid_tricks.cpp:362 common/tool/actions.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alle"
#: common/grid_tricks.cpp:363
msgid "Select all cells"
msgstr "Vælg alle celler"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Pan venstre / højre"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Panorer op / ned"
#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Afslut tegning"
#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Add to Selection"
msgstr "Føj til valg"
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:828
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:137
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1242
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
msgid "Highlight Net"
msgstr "Fremhæv Net"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Fjern fra markering"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Ignorer gitterafbrydelser"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Ignorer andre snaps"
#: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:230
#: common/tool/action_menu.cpp:246 common/tool/actions.cpp:136
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: common/hotkey_store.cpp:72
msgid "Project Manager"
msgstr "Projekt Manager"
#: common/hotkey_store.cpp:155
msgid "Gestures"
msgstr "Gestus"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:76
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr ""
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:92
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:157
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:283
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fejl: "
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:92
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:157
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:283
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:355
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr ""
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:373
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr ""
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Board's perimeter definition"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "Spejling af Y-aksen understøttes endnu ikke"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462
#, fuzzy
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467
#, fuzzy
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#, fuzzy
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506
#, fuzzy
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513
#, fuzzy
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518
#, fuzzy
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523
#, fuzzy
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528
#, fuzzy
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Error reading file."
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:425
msgid ""
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
"or missing."
msgstr ""
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:554
#, c-format
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
msgstr ""
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to double."
msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2823
#, fuzzy
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren. <br> <br>"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Den valgte fil er ikke gyldig eller er muligvis korrupt!"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Uventet antal point i '%s'. Fundet %d men forventet %d."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Manglende knude '%s' i '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Ukendt knude '%s' i '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Manglende parameter '%s' i '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Ukendt parameter '%s' i '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:410
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Ugyldig lysbue med radius %f og vinkel %f"
#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "har brug for et nummer til '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en gyldig skematisk fil."
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Kan ikke finde %s pin '%s'."
#: common/kiway.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Kunne ikke indlæse kiface-biblioteket \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Kunne ikke indlæse kiface-biblioteket \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Kunne ikke læse instansnavn og versionssymbol fra kiface-biblioteket \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Fatal Installationsfejl. Fil:\n"
"\"%s\"\n"
"kunne ikke indlæses\n"
#: common/kiway.cpp:351
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Det mangler.\n"
#: common/kiway.cpp:353
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Måske mangler et delt bibliotek (.dll eller .so) fil.\n"
#: common/kiway.cpp:355
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Fra kommandolinjen: argv [0]:\n"
"''"
#: common/kiway.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Error loading editor."
msgstr "Fejl ved indlæsning af editor"
#: common/kiway.cpp:600
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Kunne ikke skifte sprog til %s"
#: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:250
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:259
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
#: common/layer_id.cpp:107
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1095
msgid "Rescue"
msgstr "Redde"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Wires"
msgstr "Ledninger"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Buses"
msgstr "Busser"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Bus junctions"
msgstr "Buskryds"
#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Junctions"
msgstr "Kryds"
#: common/layer_id.cpp:115 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:298
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#: common/layer_id.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Globale mærker"
#: common/layer_id.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hierarkiske etiketter"
#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Pin numbers"
msgstr "Pin numre"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Pin names"
msgstr "Pin navne"
#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Symbol references"
msgstr "Symbolreferencer"
#: common/layer_id.cpp:121
msgid "Symbol values"
msgstr "Symbolværdier"
#: common/layer_id.cpp:122
msgid "Symbol fields"
msgstr "Symbolfelter"
#: common/layer_id.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Sheet references"
msgstr "Intersheet Referencer"
#: common/layer_id.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Net class references"
msgstr "Nettoklasser"
#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Symbol kropskonturer"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Symbollegeme fyldes"
#: common/layer_id.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Skematisk tekst && grafik"
#: common/layer_id.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Skematisk tekst && grafik"
#: common/layer_id.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Skematisk tekst && grafik"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Pins"
msgstr "Pins"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Sheet borders"
msgstr "Ark grænser op"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Ark baggrunde"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Sheet names"
msgstr "Arknavne"
#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Sheet fields"
msgstr "Arkfelter"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Sheet file names"
msgstr "Arknavne"
#: common/layer_id.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "Arkstifter"
#: common/layer_id.cpp:137
msgid "No-connect symbols"
msgstr "No-connect symboler"
#: common/layer_id.cpp:138
#, fuzzy
msgid "DNP markers"
msgstr "Markører"
#: common/layer_id.cpp:139
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC advarsler"
#: common/layer_id.cpp:140
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC-fejl"
#: common/layer_id.cpp:141
#, fuzzy
msgid "ERC exclusions"
msgstr "DRC-udelukkelser"
#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Anchors"
msgstr "Ankre"
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186
msgid "Helper items"
msgstr "Hjælpeartikler"
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:64
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2563
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: common/layer_id.cpp:145
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
msgid "Axes"
msgstr "Akser"
#: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:595
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "cursoren"
#: common/layer_id.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Hovered items"
msgstr "Flyt element"
#: common/layer_id.cpp:149
msgid "Highlighted items"
msgstr "Fremhævede emner"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Hidden items"
msgstr "Skjulte genstande"
#: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190
msgid "Selection highlight"
msgstr "Valg af markering"
#: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Tegninger"
#: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Page limits"
msgstr "Sidegrænser"
#: common/layer_id.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Betjeningspunkt"
#: common/layer_id.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Operating point currents"
msgstr "Betjeningspunkt"
#: common/layer_id.cpp:159
msgid "Footprints front"
msgstr "Fodspor foran"
#: common/layer_id.cpp:160
msgid "Footprints back"
msgstr "Fodspor tilbage"
#: common/layer_id.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "Referencebetegnere"
#: common/layer_id.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Footprint text"
msgstr "Fodaftrykstekst"
#: common/layer_id.cpp:164
msgid "Hidden text"
msgstr "Skjult tekst"
#: common/layer_id.cpp:165
#, fuzzy
msgid "SMD pads front"
msgstr "Pads foran"
#: common/layer_id.cpp:166
#, fuzzy
msgid "SMD pads back"
msgstr "Pads tilbage"
#: common/layer_id.cpp:167
msgid "Through-hole pads"
msgstr "Gennemgående hulpuder"
#: common/layer_id.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Spor"
#: common/layer_id.cpp:169
msgid "Through vias"
msgstr "Gennem vias"
#: common/layer_id.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Blind / Begravet Via"
#: common/layer_id.cpp:171
msgid "Micro-vias"
msgstr "Micro-vias"
#: common/layer_id.cpp:172
msgid "Via holes"
msgstr "Via huller"
#: common/layer_id.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Via hole walls"
msgstr "Via huller"
#: common/layer_id.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Plated holes"
msgstr "Ikke-belagte huller"
#: common/layer_id.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Ikke-belagte huller"
#: common/layer_id.cpp:176
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Ikke-belagte huller"
#: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:350
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: common/layer_id.cpp:178
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC-advarsler"
#: common/layer_id.cpp:179
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC-fejl"
#: common/layer_id.cpp:180
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC-udelukkelser"
#: common/layer_id.cpp:181
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC markørskygger"
#: common/layer_id.cpp:188
msgid "Grid axes"
msgstr "Gitterakser"
#: common/layer_id.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Låste genstande"
#: common/layer_id.cpp:192
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr ""
#: common/lib_id.cpp:145
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Ulovlig karakter fundet i det logiske biblioteksnavn"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Edit options..."
msgstr "Rediger indstillinger"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Indstillinger for bibliotek \"%s\""
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Activate selected"
msgstr "Ingen fil er valgt"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Sletter valgte element (er)"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Set visible flag"
msgstr "Synlige lag"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Unset visible flag"
msgstr "Synlige lag"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "Bibliotekets placering: %s"
#: common/lib_tree_model.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:583 eeschema/lib_item.cpp:57
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:134 common/lib_tree_model_adapter.cpp:137
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:147 common/lib_tree_model_adapter.cpp:149
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:150
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Uigenkendt karakter '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Ukendt overordnet funktionsparametre"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Ukendt forælder til ejendom"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Ugenkendt vare '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Ukendt ejendom '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Ukendt funktion '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Uventet '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Manglende enheder til '%s' | (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: common/notifications_manager.cpp:90
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "View Details"
msgstr "Nettoklasser"
#: common/notifications_manager.cpp:95
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: common/notifications_manager.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Begrundelse:"
#: common/notifications_manager.cpp:175
msgid "There are no notifications available"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Ingen standardeditor fundet, du skal vælge den"
#: common/pgm_base.cpp:227 common/pgm_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Executable file"
msgstr "Eksekverbare filer ("
#: common/pgm_base.cpp:239
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Vælg Preferred Editor"
#: common/pgm_base.cpp:376
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Data collection opt in request"
msgstr "Padforbindelser"
#: common/pgm_base.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Navn på miljøvariabel kan ikke være tomt."
#: common/pgm_base.cpp:682
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Dette sprog understøttes ikke af operativsystemet."
#: common/pgm_base.cpp:733 common/pgm_base.cpp:774
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "KiCad-sprogfilen for dette sprog er ikke installeret."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side 1"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:881
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "(side %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Vis sidegrænser"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1369
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:847
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s"
#: common/project.cpp:374 common/project.cpp:379 pcbnew/project_pcb.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen"
#: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:118
msgid "This is the default net class."
msgstr "Dette er standard nettoklassen."
#: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Kunne ikke åbne arkivfilen\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Ugyldigt arkivfilformat\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Uddrag fil \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:926
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
#: eeschema/sch_plotter.cpp:172 eeschema/sch_plotter.cpp:384
#: eeschema/sch_plotter.cpp:524 eeschema/sch_plotter.cpp:731
#: eeschema/sch_plotter.cpp:900 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
#: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:918 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1249
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Arkivfil \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere filen \"%s\".\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "ZIP-arkiv \"%s\" oprettet (%s ukomprimeret, %s komprimeret)\n"
#: common/rc_item.cpp:413 eeschema/erc_item.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Ekskluderet "
#: common/rc_item.cpp:415 eeschema/erc_item.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Excluded error: "
msgstr "Ekskluderet "
#: common/rc_item.cpp:419 eeschema/erc_item.cpp:339
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
#: common/rc_item.cpp:423 eeschema/erc_item.cpp:343
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
#: common/richio.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne filnavnet \"%s\" til læsning"
#: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Maksimal linjelængde overskredet"
#: common/richio.cpp:314
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Linjelængde overskredet"
#: common/settings/bom_settings.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Gruppér efter navn"
#: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137
#: common/settings/bom_settings.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1862
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1914 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:130
#: pcbnew/footprint.cpp:3446 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:82
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: common/settings/bom_settings.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Få og flyt fodaftryk"
#: common/settings/bom_settings.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:175
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2608 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/footprint.cpp:3463
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
#: common/settings/bom_settings.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:233
#, fuzzy
msgid "TSV"
msgstr "V"
#: common/settings/bom_settings.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Semicolons"
msgstr "Markeringsfarver"
#: common/settings/color_settings.cpp:341
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Fodspor)"
#: common/settings/color_settings.cpp:393
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad Standard"
#: common/settings/color_settings.cpp:398
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad Classic"
#: common/template_fieldnames.cpp:68
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Felt %d"
#: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Luk %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:231 common/tool/action_menu.cpp:247
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Afslut %s"
#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Opret et nyt dokument i editoren"
#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1018
msgid "New Library..."
msgstr "Nyt bibliotek ..."
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Opret en ny biblioteksmappe"
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "Tilføj bibliotek ..."
#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Tilføj en eksisterende biblioteksmappe"
#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "Åbn..."
#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "Åbn eksisterende dokument"
#: common/tool/actions.cpp:78
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: common/tool/actions.cpp:86
msgid "Save As..."
msgstr "Gem Som..."
#: common/tool/actions.cpp:87
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Gem det aktuelle dokument på en anden placering"
#: common/tool/actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Gem kopi som ..."
#: common/tool/actions.cpp:94
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument et andet sted"
#: common/tool/actions.cpp:100
msgid "Save All"
msgstr "Gem alle"
#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save all changes"
msgstr "Gem alle ændringer"
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Throw away changes"
msgstr "Smid ændringer"
#: common/tool/actions.cpp:113
msgid "Page Settings..."
msgstr "Sideindstillinger ..."
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Indstillinger for papirstørrelse og titelblokinfo"
#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Print..."
msgstr "Udskriv…"
#: common/tool/actions.cpp:129
msgid "Plot..."
msgstr "Grund..."
#: common/tool/actions.cpp:130 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:590
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:188 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "Beskrivelse"
#: common/tool/actions.cpp:137
msgid "Close the current editor"
msgstr "Luk den aktuelle editor"
#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Annuller det aktuelle værktøj"
#: common/tool/actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Afslut bus"
#: common/tool/actions.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Finish current tool"
msgstr "Annuller det aktuelle værktøj"
#: common/tool/actions.cpp:162
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Vis kontekstmenu"
#: common/tool/actions.cpp:163
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Udfør højre museknaphandling"
#: common/tool/actions.cpp:177
msgid "Undo last edit"
msgstr "Fortryd sidste redigering"
#: common/tool/actions.cpp:190
msgid "Redo last edit"
msgstr "Gentag sidste redigering"
#: common/tool/actions.cpp:203
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Klip valgte element (er) til udklipsholderen"
#: common/tool/actions.cpp:214
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Kopier valgte element (er) til udklipsholderen"
#: common/tool/actions.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Indsæt emner fra udklipsholderen"
#: common/tool/actions.cpp:235
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Vælg alle emner på skærmen"
#: common/tool/actions.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "&Fjern al markering"
#: common/tool/actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Vælg alle emner på skærmen"
#: common/tool/actions.cpp:247
msgid "Paste Special..."
msgstr "Indsæt speciel ..."
#: common/tool/actions.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "Indsæt element (er) fra udklipsholderen med valgmuligheder"
#: common/tool/actions.cpp:256 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:913
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2534
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikér"
#: common/tool/actions.cpp:257
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Kopierer det valgte element (er)"
#: common/tool/actions.cpp:270
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Sletter valgte element (er)"
#: common/tool/actions.cpp:277
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interaktivt sletningsværktøj"
#: common/tool/actions.cpp:278
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Slet elementer, der er klikket på"
#: common/tool/actions.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "Skift realistisk tilstand"
#: common/tool/actions.cpp:291
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Show Search Panel"
msgstr "Arkegenskaber"
#: common/tool/actions.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Vis / skjul udseende manager"
#: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "Søg"
#: common/tool/actions.cpp:308
msgid "Find text"
msgstr "Find tekst"
#: common/tool/actions.cpp:316 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Find og erstat"
#: common/tool/actions.cpp:317
msgid "Find and replace text"
msgstr "Find og erstat tekst"
#: common/tool/actions.cpp:325 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Find næste"
#: common/tool/actions.cpp:326
msgid "Find next match"
msgstr "Find næste kamp"
#: common/tool/actions.cpp:334 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "Find forrige"
#: common/tool/actions.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Find previous match"
msgstr "Find forrige"
#: common/tool/actions.cpp:343
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Find næste markør"
#: common/tool/actions.cpp:349
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Udskift og find næste"
#: common/tool/actions.cpp:350
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Udskift det aktuelle match og find det næste"
#: common/tool/actions.cpp:356
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128
msgid "Replace All"
msgstr "Erstat Alle"
#: common/tool/actions.cpp:357
msgid "Replace all matches"
msgstr "Udskift alle tændstikker"
#: common/tool/actions.cpp:369
msgid "Previous Marker"
msgstr "Tidligere markør"
#: common/tool/actions.cpp:370
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "Gå til forrige markør i Kontrolvindue"
#: common/tool/actions.cpp:376
msgid "Next Marker"
msgstr "Næste markør"
#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "Gå til næste markør i Kontrolvindue"
#: common/tool/actions.cpp:383
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Ekskluder markør"
#: common/tool/actions.cpp:384
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "Marker den aktuelle overtrædelse i kontrolvinduet som en udelukkelse"
#: common/tool/actions.cpp:397 common/tool/actions.cpp:398
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"
#: common/tool/actions.cpp:410 common/tool/actions.cpp:411
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom for at passe"
#: common/tool/actions.cpp:418 common/tool/actions.cpp:419
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Zoom til objekter"
#: common/tool/actions.cpp:431 common/tool/actions.cpp:432
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Zoom ind på markøren"
#: common/tool/actions.cpp:444 common/tool/actions.cpp:445
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Zoom ud på markøren"
#: common/tool/actions.cpp:451 common/tool/actions.cpp:452
#: common/widgets/mathplot.cpp:1450 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:139
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#: common/tool/actions.cpp:458 common/tool/actions.cpp:459
#: common/widgets/mathplot.cpp:1451 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:140
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#: common/tool/actions.cpp:467 common/tool/actions.cpp:468
#: common/widgets/mathplot.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Center på side"
#: common/tool/actions.cpp:476 common/tool/actions.cpp:477
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom til markering"
#: common/tool/actions.cpp:484 common/widgets/mathplot.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Fortryd det sidste segment"
#: common/tool/actions.cpp:485 common/widgets/mathplot.cpp:1447
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:491 common/widgets/mathplot.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Gentag sidste redigering"
#: common/tool/actions.cpp:492 common/widgets/mathplot.cpp:1448
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:509
msgid "Cursor Up"
msgstr "Markør op"
#: common/tool/actions.cpp:517
msgid "Cursor Down"
msgstr "Markør ned"
#: common/tool/actions.cpp:525
msgid "Cursor Left"
msgstr "Markør til venstre"
#: common/tool/actions.cpp:533
msgid "Cursor Right"
msgstr "Markør til højre"
#: common/tool/actions.cpp:542
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Markør hurtigt op"
#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Markør hurtigt ned"
#: common/tool/actions.cpp:558
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Markør venstre hurtigt"
#: common/tool/actions.cpp:566
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Markør højre hurtigt"
#: common/tool/actions.cpp:575 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
msgid "Click"
msgstr "Klik"
#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Udfører venstre museknap"
#: common/tool/actions.cpp:585
msgid "Double-click"
msgstr "Dobbelt-klik"
#: common/tool/actions.cpp:586
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Udfører venstre museknap dobbeltklik"
#: common/tool/actions.cpp:597
msgid "Pin Library"
msgstr "Fastgør bibliotek"
#: common/tool/actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:"
#: common/tool/actions.cpp:603
msgid "Unpin Library"
msgstr "Frigør biblioteket"
#: common/tool/actions.cpp:604
#, fuzzy
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:"
#: common/tool/actions.cpp:610
msgid "Pan Up"
msgstr "Pan op"
#: common/tool/actions.cpp:618
msgid "Pan Down"
msgstr "Pan ned"
#: common/tool/actions.cpp:626
msgid "Pan Left"
msgstr "Pan venstre"
#: common/tool/actions.cpp:634
msgid "Pan Right"
msgstr "Pan højre"
#: common/tool/actions.cpp:644
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Skift til Fast Grid 1"
#: common/tool/actions.cpp:651
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Skift til Fast Grid 2"
#: common/tool/actions.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Skift til Fast Grid 1"
#: common/tool/actions.cpp:665
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Skift til Next Grid"
#: common/tool/actions.cpp:672
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Skift til tidligere gitter"
#: common/tool/actions.cpp:678 common/tool/common_tools.cpp:576
msgid "Grid Origin"
msgstr "Gitteroprindelse"
#: common/tool/actions.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Indstil gitterets oprindelsespunkt"
#: common/tool/actions.cpp:687
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Nulstil gitterets oprindelse"
#: common/tool/actions.cpp:697
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis &Linjenet"
#: common/tool/actions.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Vis gitterprikker eller -linjer i redigeringsvinduet"
#: common/tool/actions.cpp:706
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Indstil gitterdimensioner"
#: common/tool/actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Gitteroprindelse"
#: common/tool/actions.cpp:720
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Indstil gitterets oprindelsespunkt"
#: common/tool/actions.cpp:726
msgid "Use inches"
msgstr "Brug inches"
#: common/tool/actions.cpp:734 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:735
msgid "Use mils"
msgstr "Brug mils"
#: common/tool/actions.cpp:743 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
#: common/tool/actions.cpp:744
msgid "Use millimeters"
msgstr "Brug millimeter"
#: common/tool/actions.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Select Columns..."
msgstr "Vælg ingen"
#: common/tool/actions.cpp:767
msgid "Switch units"
msgstr "Skift enheder"
#: common/tool/actions.cpp:768
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Skift mellem kejserlige og metriske enheder"
#: common/tool/actions.cpp:774
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polære koordinater"
#: common/tool/actions.cpp:775
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Skift mellem polære og kartesiske koordinatsystemer"
#: common/tool/actions.cpp:783
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Nulstil lokale koordinater"
#: common/tool/actions.cpp:791
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Vis altid markør"
#: common/tool/actions.cpp:792
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Vis trådkors selv i markeringsværktøjet"
#: common/tool/actions.cpp:798
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Krydshår i fuldt vindue"
#: common/tool/actions.cpp:799
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Skift visning af trådvinduer i fuldt vindue"
#: common/tool/actions.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Enkelt lag visningstilstand"
#: common/tool/actions.cpp:807
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Skift inaktive lag mellem normal og nedtonet"
#: common/tool/actions.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Enkelt lag visningstilstand (3-tilstand)"
#: common/tool/actions.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "Skift inaktive lag mellem normal, nedtonet og skjult"
#: common/tool/actions.cpp:821 common/tool/actions.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Indbindingsboks"
#: common/tool/actions.cpp:828 common/tool/actions.cpp:829
msgid "Select item(s)"
msgstr "Vælg emne (r)"
#: common/tool/actions.cpp:839
msgid "Measure Tool"
msgstr "Måleværktøj"
#: common/tool/actions.cpp:840
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interaktivt måle afstanden mellem punkter"
#: common/tool/actions.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Projekt Manager"
#: common/tool/actions.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Show project window"
msgstr "Vis konsolvindue"
#: common/tool/actions.cpp:866
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Vis vindue til 3D-fremviser"
#: common/tool/actions.cpp:872 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1104
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Browser til symbolbibliotek"
#: common/tool/actions.cpp:873
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Gennemse symbolbiblioteker"
#: common/tool/actions.cpp:882
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Opret, slet og rediger symboler"
#: common/tool/actions.cpp:890 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Footprint Library Browser"
#: common/tool/actions.cpp:891
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Gennemse biblioteker med fodaftryk"
#: common/tool/actions.cpp:900
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Opret, slet og rediger fodspor"
#: common/tool/actions.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Show Properties Manager"
msgstr "Arkegenskaber"
#: common/tool/actions.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Vis / skjul udseende manager"
#: common/tool/actions.cpp:917
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Opdater PCB fra skematisk ..."
#: common/tool/actions.cpp:918
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Opdater PCB med ændringer til skematisk"
#: common/tool/actions.cpp:924
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Opdater skematisk fra printkort ..."
#: common/tool/actions.cpp:925
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Opdater skematisk med ændringer foretaget på PCB"
#: common/tool/actions.cpp:932
msgid "Preferences..."
msgstr "Pr&æferencer..."
#: common/tool/actions.cpp:933
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Vis præferencer for alle åbne værktøjer"
#: common/tool/actions.cpp:940
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Konfigurer stier ..."
#: common/tool/actions.cpp:941
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Rediger sti-konfigurationsmiljøvariabler"
#: common/tool/actions.cpp:947
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..."
#: common/tool/actions.cpp:948
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Rediger lister over globale biblioteker og projektsymboler"
#: common/tool/actions.cpp:954
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Administrer fodaftrykbiblioteker ..."
#: common/tool/actions.cpp:955
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Rediger de globale lister over bibliotekslister og projektfodaftryk"
#: common/tool/actions.cpp:961
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Kom godt i gang med KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:962
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Åbn \"Kom godt i gang i KiCad\" -guiden for begyndere"
#: common/tool/actions.cpp:968
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: common/tool/actions.cpp:969
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Åbn produktdokumentation i en webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:975
#, fuzzy
msgid "About KiCad"
msgstr "& Om KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Open about dialog"
msgstr "Åbn Teksteditor"
#: common/tool/actions.cpp:985
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Liste over genvejstaster ..."
#: common/tool/actions.cpp:986
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Viser aktuelle genvejstabel og tilsvarende kommandoer"
#: common/tool/actions.cpp:992
msgid "Get Involved"
msgstr "Involver dig"
#: common/tool/actions.cpp:993
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Åbn \"Bidrag til KiCad\" i en webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Åbn \"Bidrag til KiCad\" i en webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:1005
msgid "Report Bug"
msgstr "Rapporter fejl"
#: common/tool/common_control.cpp:194
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr ""
#: common/tool/common_control.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr "Hjælpefilen \"%s\" kunne ikke findes."
#: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Filen blev ikke fundet"
#: common/tool/common_control.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr "Hjælpefilen \"%s\" kunne ikke findes."
#: common/tool/common_control.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Kunne ikke starte standardbrowseren.\n"
"For information om, hvordan du hjælper KiCad-projektet, besøg %s"
#: common/tool/common_control.cpp:297
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Bliv involveret i KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Kunne ikke starte standardbrowseren.\n"
"For information om, hvordan du hjælper KiCad-projektet, besøg %s"
#: common/tool/selection_tool.cpp:306
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Vælg & Alle A"
#: common/tool/selection_tool.cpp:309
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "& Udvid valg E"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/validators.cpp:251
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Forkert værdi: %s"
#: common/validators.cpp:309
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: common/validators.cpp:320
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Signalnavne kan ikke indeholde CR- eller LF-tegn"
#: common/validators.cpp:323
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Signalnavne kan ikke indeholde mellemrum"
#: common/validators.cpp:390
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Feltets værdi kan ikke være tom."
#: common/validators.cpp:401
msgid "carriage return"
msgstr "vognretur"
#: common/validators.cpp:403
msgid "line feed"
msgstr "linjefoder"
#: common/validators.cpp:405
msgid "tab"
msgstr "fanen"
#: common/validators.cpp:407
msgid "space"
msgstr "mellemrum"
#: common/validators.cpp:421
#, fuzzy
msgid " or "
msgstr "%s eller %s"
#: common/validators.cpp:426
#, fuzzy
msgid ", or "
msgstr "%s eller %s"
#: common/validators.cpp:438
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Referencebetegnelsen kan ikke indeholde %s tegn."
#: common/validators.cpp:442
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Værdifeltet kan ikke indeholde %s tegn."
#: common/validators.cpp:446
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Fodaftrykfeltet kan ikke indeholde %s tegn."
#: common/validators.cpp:450
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Dataarkfeltet kan ikke indeholde %s tegn."
#: common/validators.cpp:454
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Arknavnet kan ikke indeholde %s tegn."
#: common/validators.cpp:458
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Arkets filnavn kan ikke indeholde %s tegn."
#: common/validators.cpp:462
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Feltet kan ikke indeholde %s tegn."
#: common/validators.cpp:468
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Referencebetegneren kan ikke indeholde tekstvariabler"
#: common/validators.cpp:475
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Fejl ved validering af felt"
#: common/view/view.cpp:536
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Spejling af Y-aksen understøttes endnu ikke"
#: common/widgets/font_choice.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<not found>"
msgstr "%s ikke fundet"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1837
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669
msgid "Board"
msgstr "Tavle"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:569 eeschema/sch_symbol.cpp:1890
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1894 eeschema/sch_symbol.cpp:1929
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1273
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109
msgid "Footprint not found."
msgstr "Fodaftryk ikke fundet."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:896
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1006
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:64
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Indlæser fodaftrykbiblioteker"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148
msgid "No default footprint"
msgstr "Intet standardfodaftryk"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Gengivelsestid %.3f s"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Accelereret grafik:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Brug hardware-accelereret grafik (anbefales)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Fallback-grafik:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Grid Display"
msgstr "Visning"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "Små kryds"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Gittertykkelse:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "Min gitterafstand:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Snap til gitter:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "Når gitter vises"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Lille hårkors"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Fuldt vindueskors"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Vis altid hårkors"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:409
msgid "Select a File"
msgstr "Vælg en fil"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:441
msgid "Select Path"
msgstr "Vælg sti"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:99
msgid "Sort by Best Match"
msgstr ""
#: common/widgets/lib_tree.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Distribuer lodret"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:373
#, fuzzy
msgid "recent searches"
msgstr "Brug inches"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Vælg ingen"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1450
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Zoom i plotvisning."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1451
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Zoom ud plotvisning."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1452
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Centrer plotbillede til denne position"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Tilpas på skærmen"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Indstil plotvisning for at vise alle elementer"
#: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:790
msgid "<no net>"
msgstr "<intet net>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:59
msgid "<create net>"
msgstr "<Opret net>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:724
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:767
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:83 common/widgets/paged_dialog.cpp:344
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Nulstil til _standarder"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Afslør temaer i Finder"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Åben præferencer"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Nulstil til _standarder"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:74
#: common/widgets/properties_panel.cpp:165
#, fuzzy
msgid "No objects selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:315
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s skal være mindst %s."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:332
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s skal være mindre end %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Tryk på en ny genvejstast, eller tryk på Esc for at annullere ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:112
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:120
msgid "Current key:"
msgstr "Nuværende nøgle:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Ryd tildelt genvejstast"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Indstil genvejstast"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Rediger fodaftryk ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Undo Changes"
msgstr "Fortryd ændringer"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Ryd tildelt genvejstast"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Ryd tildelt genvejstast"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Gendan standard"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" er allerede tildelt \"%s\" i sektion \"%s\". Er du sikker på, at du "
"vil ændre opgaven?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499
msgid "Confirm change"
msgstr "Bekræft ændring"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:519
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(dobbeltklik for at redigere)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525
msgid "Hotkey"
msgstr "Genvejstast"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativt pin-navn"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Info:"
msgstr "Information:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:893
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2281
msgid "Save Report File"
msgstr "Gem rapportfil"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Kan ikke skrive rapporten til filen \"%s\"."
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387
msgid "File save error"
msgstr "Fejl ved arkivering"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Output-meddelelser"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:706
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:748
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2491
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
msgid "Infos"
msgstr "Info"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
msgid "Save..."
msgstr "Gemme..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:80
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad-projektfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad ældre projektfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Alle KiCad-projektfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245
#, fuzzy
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Altium-skematiske filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:75
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad ældre skematiske filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:74
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad s-ekspression skematiske filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:266
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR arkivfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:278
#, fuzzy
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "KiCad netlist-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad netlist-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "KiCad netlist-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:288
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad-printkortfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:298
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad-fodaftrykfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad-fodspor biblioteksstier"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Tegninger"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad symbol footprint link filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 gerbview/files.cpp:70
msgid "Drill files"
msgstr "Bor filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
msgid "SVG files"
msgstr "SVG filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
msgid "HTML files"
msgstr "HTML filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
msgid "Portable document format files"
msgstr "Bærbare filer i dokumentformat"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Json files"
msgstr "Jobfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:389
msgid "Report files"
msgstr "Rapporter filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Component placement files"
msgstr "Komponentparametre"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML- og X3D-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3-fodaftrykfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413
msgid "Text files"
msgstr "Tekstfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Ældre eksportfiler til fodaftryk"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Elektronisk regelkontrolfil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431
msgid "Spice library file"
msgstr "Spice biblioteksfil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE netlist-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar netlist-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Symbolfodspor-associeringsfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455
msgid "Zip file"
msgstr "ZIP-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4-kortfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber jobfil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Flet Specctra-sessionsfil:"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 testfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
msgid "Workbook file"
msgstr "Arbejdsmappefil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507
msgid "PNG file"
msgstr "PNG-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513
msgid "Jpeg file"
msgstr "JPEG-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Hotkey file"
msgstr "Genvejstasteliste"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "Ækvivalensfilen \"%s\" kunne ikke findes i standardsøgestierne."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Fejl ved åbning af ækvivalensfil \"%s\"."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Fejl ved indlæsning af ækvivalensfil"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu fodaftryk / symbolækvivalenter fundet."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Komponent %s: fodaftryk %s ikke fundet i nogen af projektets "
"fodaftrykbiblioteker."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb Advarsel"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Du har kørt CvPcb for første gang ved hjælp af den nye "
"fodaftrykbibliotekstabelmetode til at finde fodspor.\n"
"CvPcb har enten kopieret standardtabellen eller oprettet en tom tabel i din "
"hjemmemappe.\n"
"Du skal først konfigurere biblioteketabellen til at omfatte alle "
"fodaftrykbiblioteker, der ikke er inkluderet i KiCad.\n"
"Se afsnittet \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentationen for at få "
"flere oplysninger."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under forsøg på at indlæse den globale "
"fodaftrykbibliotekstabel"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81
#: cvpcb/menubar.cpp:50
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Tildel fodspor"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1203
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Fodaftrykbiblioteker"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Symbol: Fodaftrykstildelinger"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:120
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Filtrerede fodspor"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Ansøg, gem skematisk && Fortsæt"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:398
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "Links til symbol til fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt fodaftryk."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1909 eeschema/sch_symbol.cpp:2416
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1294
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:3459
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:118
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798
msgid "Pin Count"
msgstr "Pin-antal"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824
msgid "Search Text"
msgstr "Søgetekst"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828
msgid "No Filtering"
msgstr "Ingen filtrering"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtreret efter %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832
#, fuzzy, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr "Manglende fodaftryk"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Beskrivelse: %s; Nøgleord: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:876
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Bibliotekets placering: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Bibliotekets placering: ukendt"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:891
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Ingen PCB-fodaftrykbiblioteker er anført i den aktuelle tabel med "
"fodaftrykbiblioteker."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892
msgid "Configuration Error"
msgstr "Konfigurationsfejl"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Projektfil: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1001
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Ingen teksteditor valgt i KiCad. Vælg en."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Footprint Association File"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Filen \"%s\" findes allerede på listen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Footprint association files:"
msgstr "Footprint Association File"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Add association file"
msgstr "Footprint Association File"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Edit association file"
msgstr "Footprint Association File"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove association file"
msgstr "Slet tilknytning"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Tilgængelige veje:"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Skematisk opgave"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Cmp fil tildeling"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Fodaftrykstildelinger fra skematisk netlist- og "
"symbolfodaftrykstilknytningsfil (.cmp) er modstridende.\n"
"\n"
"Vælg opgaven."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Konflikter om tildeling af fodaftryk"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Footprint Viewer"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Tildel automatisk fodspor"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "Biblioteket \"%s\" findes ikke i fodaftrykbibliotekstabellen."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 pcbnew/footprint.cpp:1322
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Fodaftryk: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:547
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Nogle af de tildelte fodspor er ældre poster uden biblioteksnavne. Ønsker "
"du, at Kicad forsøger at konvertere dem til det nye krævede LIB_ID-format? "
"(Hvis du svarer nej, ryddes disse opgaver, og du bliver nødt til at tildele "
"dem manuelt.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Komponent \"%s\" fodaftryk \"%s\" blev <b> ikke fundet </b> i noget "
"bibliotek.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Komponent \"%s\" fodaftryk \"%s\" blev fundet i <b> flere </b> biblioteker.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Først skal du kontrollere dine poster i biblioteketabellen."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:171
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematiske tabeller til fodaftrykbiblioteker"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Følgende fejl opstod under forsøg på at konvertere tildelingen af "
"fodaftryk:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Du bliver nødt til at omfordele dem manuelt, hvis du vil have dem opdateret "
"korrekt, næste gang du importerer netlisten i Pcbnew."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:308
msgid "Schematic saved"
msgstr "Skematisk gemt"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Fodaftryk filtre:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
msgid "View selected footprint"
msgstr "Se det valgte fodaftryk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Se det valgte fodaftryk i fodaftrykfremviseren"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Administrer Footprint Association-filer"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Edit the footprint association files list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Konfigurer listen over fodaftrykstilknytningsfiler (.equ). Disse filer "
"bruges til automatisk at tildele fodaftryknavne fra symbolværdier."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Gem til skematisk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr "Gem tilknytninger af fodaftryk i skematiske symbolfodaftrykfelter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Gem til skematisk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
"schematic files"
msgstr "Gem tilknytninger af fodaftryk i skematiske symbolfodaftrykfelter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "Vælg det næste ikke-tildelte symbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Vælg næste symbol uden tildeling af fodaftryk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "Vælg det tidligere ikke tildelte symbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Vælg forrige symbol uden tildeling af fodaftryk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign footprint"
msgstr "Tildel fodaftryk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "Tildel fodaftryk til valgte symboler"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "Tildel automatisk fodspor"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "Udfør automatisk fodaftrykstildeling"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141
msgid "Delete association"
msgstr "Slet tilknytning"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Slet valgte fodaftrykforeninger"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Slet alle fodaftrykforeninger"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Brug filtre til fodaftryk af symboler"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter fodaftrykfiltre defineret i symbolet"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:84
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filtrer efter antal stifter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter antal stifter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175
msgid "Filter by library"
msgstr "Filtrer efter bibliotek"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter bibliotek"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Slet alle foreninger?"
#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
msgstr "Kunne ikke oprette rapportfil '%s'"
#: eeschema/annotate.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Ryd annotering"
#: eeschema/annotate.cpp:259
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d duplikerede tidsstempler blev fundet og erstattet."
#: eeschema/annotate.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "Opdateret %s (enhed %s) fra %s til %s"
#: eeschema/annotate.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "Opdateret %s fra %s til %s"
#: eeschema/annotate.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Annoteret %s (enhed %s) som %s"
#: eeschema/annotate.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "Annoteret %s som %s"
#: eeschema/annotate.cpp:420
msgid "Annotation complete."
msgstr "Kommentar afsluttet."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Scriptfil:\n"
"%s\n"
"ikke fundet. Script ikke tilgængeligt."
#: eeschema/connection_graph.cpp:2952
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Både %s og %s er knyttet til de samme emner; %s vil blive brugt i netlisten"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3231
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"Net %s er grafisk forbundet med bus %s, men er ikke medlem af denne bus"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3746
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Arkstiften %s har ingen matchende hierarkisk etiket inde i arket"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3764
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "Arkstiften %s har ingen matchende hierarkisk etiket inde i arket"
#: eeschema/cross-probing.cpp:155
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s fundet"
#: eeschema/cross-probing.cpp:157
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s fundet, men pin %s blev ikke fundet"
#: eeschema/cross-probing.cpp:161
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s fundet"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1408
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1845
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ikke fundet"
#: eeschema/cross-probing.cpp:230
msgid "Selected net:"
msgstr "Valgt net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Annotationsmeddelelser:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "Kommenter"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Område"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Hele skematiske"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:166
msgid "Current sheet only"
msgstr "Nuværende ark"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
msgid "Selection"
msgstr "Valg"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Nået til slutningen af arket."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Sorter komponenter efter & X-position"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Sorter komponenter efter & Y-position"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Behold eksisterende kommentarer"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Nulstil eksisterende kommentarer"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Brug det første gratis nummer efter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Først gratis efter arknummer X 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Først gratis efter arknummer X 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Ryd annotering"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Kommenter skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135
msgid "Generate"
msgstr "Opret"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217
#, fuzzy
msgid "(file missing)"
msgstr "Det mangler.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Skemaet for dette tavle kan ikke findes."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Failed to create file."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generator kaldenavn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387
msgid "Add Generator"
msgstr "Tilføj generator"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Kælenavn \"%s\" er allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Generator File"
msgstr "Generatorfiler:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Generatorfilnavn blev ikke fundet."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Bill of Material Generation Help"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM generator scripts:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Føj en ny styklistegenerator og dens kommandolinje til listen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Rediger scriptfilen i teksteditoren"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Fjern det aktuelle generatorscript fra listen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Kommandolinje, der kører generatoren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Vis konsolvindue"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Som standard kører kommandolinjen med skjult konsolvindue, og output "
"omdirigeres til infodisplayet.\n"
"Indstil denne mulighed for at vise vinduet til den kørende kommando."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Skift alle symboler skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:426
msgid "Change Symbols"
msgstr "Skift symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Skift det valgte symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Skift symboler, der matcher referencebetegnelsen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Skift symboler, der matcher værdi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Skift symboler, der matcher biblioteksidentifikatoren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
msgid "Update Fields"
msgstr "Opdater felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Nulstil felter, hvis de er tomme i nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Update field text"
msgstr "Opdater felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Opdater feltvisibiliteter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Opdater feltstørrelser og typografier"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Update field positions"
msgstr "Opdater feltpositioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Opdater / nulstil fabrikationsattributter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154
msgid "Change"
msgstr "Skift"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:63
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:157
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:715
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Update Symbols"
msgstr "Opdater symbol ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533
#, fuzzy
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** symbol ikke fundet ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:569
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** symbol ikke fundet ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:580
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** nyt symbol har for få enheder ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:773
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Opdater symbol %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:780
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Opdater symboler %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:790
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Skift symbol %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:797
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Skift symboler %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Opdater alle symboler skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Opdater det valgte symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Opdater symboler, der matcher referencebetegnelsen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Opdater symboler, der matcher værdi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Opdater symboler, der matcher biblioteksidentifikatoren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73
msgid "New library identifier:"
msgstr "Ny biblioteksidentifikator:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Opdater / nulstil felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Vælg ingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95
msgid "Update Options"
msgstr "Opdateringsmuligheder"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i bibliotekssymbolet"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Fjerner felter, der ikke findes i de originale biblioteksymboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:125
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Nulstil felter, hvis de er tomme i bibliotekssymbolet"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Opdater / nulstil felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Opdater / nulstil feltvisibiliteter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Opdater / nulstil feltstørrelser og typografier"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Opdater / nulstil feltpositioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Opdater / nulstil fabrikationsattributter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:101
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No connection to database"
msgstr "Padforbindelse til zoner:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "Indlæser symbolbiblioteker"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Net navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Connection String:"
msgstr "Forbindelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:198
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1247
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:224 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:895
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteker"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Lyskonfiguration"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Søger..."
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Cache size:"
msgstr "Sidestørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "Hvor mange cifre med præcision, der skal vises"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Cache-symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Database Library Settings"
msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Symbolbiblioteksidentifikatoren \"%s\" er ikke gyldig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:643
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Tilgængelige kandidater til %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Kandidater tæller %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:658
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u link (er) kortlagt, %u blev ikke fundet"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:664
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Alle %u link (er) er løst"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:691
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbol %s fra bibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2426 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:128
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Nuværende biblioteksreference"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Ny biblioteksreference"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Kort forældreløse"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Hvis nogle komponenter er forældreløse (det sammenkædede symbol findes ingen "
"steder),\n"
"prøv at finde en kandidat med samme navn i et af indlæste symbolbiblioteker."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Symbolbiblioteksreferencer"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106
msgid "Run ERC"
msgstr "Kør ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:158
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Vis dialogboksen Annotation"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:171
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Slet også udelukkelser?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1109 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Slet alle markører"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Kun fejl og advarsler"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:305
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Fejl, advarsler og undtagelser"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:434
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:438
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:440 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:326
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Udført. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:596 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:594
msgid "errors"
msgstr "fejl"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:597 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:595
msgid "warnings"
msgstr "advarsler"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:598 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:596
msgid "appropriate"
msgstr "passende"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:603 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:601
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Fjern udelukkelse for denne overtrædelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:604 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:602
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Den placeres tilbage på listen %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:608 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:613
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Ekskluder denne overtrædelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:609 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:614
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Det vil blive udelukket fra listen %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:621 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:653
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Skift sværhedsgrad til Fejl for alle overtrædelser af '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:623 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:629
#, fuzzy
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"Overtrædelsesgraden kan også redigeres i dialogboksen... Print opsætning"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:660
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Skift sværhedsgrad til Advarsel for alle '%s' overtrædelser"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:632 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Ignorer alle '%s' overtrædelser"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:633 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:668
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Overtrædelser kontrolleres eller rapporteres ikke"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:640
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Rediger pin-to-pin konfliktkort ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:644 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:673
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Rediger sværhedsgraden for overtrædelse ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:645 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:651
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Åbn dialogboksen... Skematisk opsætning"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Min gitterafstand:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:743
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Pin konflikter kort"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:747 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:846
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:836
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:851
msgid "Violation Severity"
msgstr "Overtrædelsesgrad"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:751
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:921 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "Rapportfil '%s' oprettet\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Test, der kører ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1020
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1040
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1089
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1134
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1158
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "en side"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Klik på emner for at fremhæve dem på tavlen."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Overtrædelser (%d)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Rediger sværhedsgraden for overtrædelse ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Uforbundne genstande (%d)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Træk fra"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "Slet markør"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:49
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Elektriske regler Checker"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73
msgid "Export Netlist"
msgstr "Eksportér Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:301
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Nuværende ark"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:302
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Eksporter til andre ark"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Save all voltages"
msgstr "Gem alle ændringer"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:308
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Save all currents"
msgstr "Gem alle ændringer"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:314
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Maksimal afvigelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Ekstern simulatorkommando:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Indtast kommandolinjen for at køre krydderi\n"
"Normalt <sti til krydderibinær>% I\n"
"% Jeg vil blive erstattet af det faktiske kryddernetlistenavn"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:401
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlist-kommando:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:460
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Gem Netlist-fil"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:517
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Eksport"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:556
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:606
#, fuzzy
msgid "external simulator not found"
msgstr "Ekstern simulatorkommando:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:607
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:613
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:618
#, fuzzy
msgid "permission denied"
msgstr "Tilladelsesfejl?"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:765
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Dette plugin findes allerede."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:798
#, fuzzy
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "Fejl. Du skal angive en kommando String"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:804
#, fuzzy
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Fejl. Du skal angive en titel"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Generator..."
msgstr "Tilføj generator ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Generator"
msgstr "Fjern generatoren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Kommandolinje til at køre generatoren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Gennemse generatorer ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Script Generator Egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:361
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Ulovlig referencebetegnelsesværdi!"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "Viser dialogboksen med elementegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:596
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Margenerne omkring teksten styres af forholdet mellem tekstforskydning\n"
"i Skematisk opsætning> Generelt> Formatering."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:78
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Show field name"
msgstr "Nyt feltnavn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:96
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "Regler for automatisk placering"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Udfører automatisk placering af valgte komponenter"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:86
msgid "Font:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "KiCad Font"
msgstr "Afslut KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1212 eeschema/sch_text.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Juster til venstre"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Juster til vandret center"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1210 eeschema/sch_text.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Juster til højre"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Align top"
msgstr "Juster til toppen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Align vertical center"
msgstr "Juster til lodret center"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Juster til bunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vandret til venstre"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikalt"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "Tekststørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:196
msgid "Position X:"
msgstr "Position X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
msgid "Position Y:"
msgstr "Position Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:269
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288
msgid "Common to all units"
msgstr "Fælles for alle enheder"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Fælles for alle kropsstilarter"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Egenskaber for tekstelement"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Rediger tekst- og grafiske egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Andre symbolfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Ledninger & & ledningsetiketter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Busser && busetiketter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Label fields"
msgstr "Symbolfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Arktitler"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Andre arkfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Arkgrænser && baggrunde"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Filtrer varer efter net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filtrer emner efter overordnet reference designation:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Filtrer emner efter biblioteks-id til overordnet symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Filtrer emner efter overordnet symboltype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Ikke-magt symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Power symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filtrer varer efter net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Selected items only"
msgstr "& Kun valg"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Indstillet til"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Text color:"
msgstr "Nettofarver:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/lib_pin.cpp:1658 eeschema/pin_type.cpp:107
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/lib_pin.cpp:1659 eeschema/pin_type.cpp:108
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:45
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "- efterlad uændret -"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "(labels only)"
msgstr "Synlig (kun felter)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "H Juster:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "(fields only)"
msgstr "Synlig (kun felter)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "V Juster:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103
msgid "Line width:"
msgstr "Liniebredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "Liniefarve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:248
msgid "Line style:"
msgstr "Linjetypografi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Fill color:"
msgstr "Liniefarve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Junction size:"
msgstr "Knudepunktstørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Junction color:"
msgstr "Markeringsfarver"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:106
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Rediger tekst- og grafiske egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af symbolbibliotek \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Vælg en symbolbibliotekstabelfil."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbolbiblioteketabellen \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr "Kan ikke kopiere den globale symbolbibliotekstabelfil '%s' til '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Målegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Junction"
msgstr "Tilføj Junction"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Kryds"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1652
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1669
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Junction Properties"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Pin length:"
msgstr "& Pin længde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Globale etiketegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hierarkiske etiketegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118
msgid "Label Properties"
msgstr "Mærkegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Hierarkiske etiketegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hierarkiske egenskaber for arknål"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:509
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:367
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:747 include/project.h:42
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "Untitled Sheet"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Edit Label"
msgstr "Netetiket"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:667
#, fuzzy
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "De første %d felter er obligatoriske."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40
msgid "Label:"
msgstr "Etikette:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Indtast teksten, der skal bruges, i skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "Syntaks hjælp"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Vis konsolvindue"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/footprint.cpp:3444
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Vis Net"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:347
msgid "H Align"
msgstr "H Juster"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:348
msgid "V Align"
msgstr "V Juster"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:351 eeschema/lib_field.cpp:554
#: eeschema/lib_text.cpp:421 eeschema/lib_textbox.cpp:492
#: eeschema/sch_field.cpp:918 eeschema/sch_label.cpp:1206
#: eeschema/sch_text.cpp:415 eeschema/sch_text.cpp:499
#: eeschema/sch_textbox.cpp:456 eeschema/sch_textbox.cpp:521
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1338
msgid "Text Size"
msgstr "Tekststørrelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:353
msgid "X Position"
msgstr "X Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:354
msgid "Y Position"
msgstr "Y Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Tilføj felt"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Slet felt"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/lib_pin.cpp:1623 eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:211
#: eeschema/sch_label.cpp:146 eeschema/sch_label.cpp:2079
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/lib_pin.cpp:1624 eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:212
#: eeschema/sch_label.cpp:147 eeschema/sch_label.cpp:2080
msgid "Output"
msgstr "Resultat"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/lib_pin.cpp:1625 eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:213
#: eeschema/sch_label.cpp:148 eeschema/sch_label.cpp:2081
msgid "Bidirectional"
msgstr "Tovejs"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/lib_pin.cpp:1626 eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:214
#: eeschema/sch_label.cpp:2082
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/lib_pin.cpp:1627 eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:215
#: eeschema/sch_label.cpp:150 eeschema/sch_label.cpp:2083
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_label.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Dot"
msgstr "Prikker"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
#: eeschema/sch_label.cpp:2136
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/lib_pin.cpp:1192
#: eeschema/sch_pin.cpp:228
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/lib_pin.cpp:1683
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektrisk type"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/lib_pin.cpp:1686
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafisk stil"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/lib_pin.cpp:1675
msgid "Number Text Size"
msgstr "Nummer tekststørrelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/lib_pin.cpp:1669
msgid "Name Text Size"
msgstr "Navn Tekststørrelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "De Morgan"
msgstr "DeMorgan Standard"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:837
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108
msgid "Read Only"
msgstr "Læs kun"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1313
msgid "Save changes?"
msgstr "Gem ændringer?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Pin numre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1404
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Pin count:"
msgstr "Pin-antal"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Kopier fodspor"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "Gruppér efter navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Filtrer efter antal stifter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "Pin tabel"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbolnavn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Dette er symbolnavnet i biblioteket,\n"
"og også standardkomponentværdien, når den er indlæst i skemaet."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Udledes af eksisterende symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:210
msgid "Combo!"
msgstr "Kombination!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
"Vælg symbol i det aktuelle bibliotek som overordnet symbol.\n"
"\n"
"Dette var tidligere kendt som et alias. Vælg ikke\n"
"et eksisterende symbol for at oprette et nyt rodsymbol."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Standard reference betegnelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Antal enheder pr. Pakke:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Alle enheder kan ikke udskiftes"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Marker denne indstilling for at tillade symboler med flere enheder at have "
"forskellige\n"
"elementer. Fjern markeringen af denne indstilling, når alle symbolenheder er "
"identiske undtagen\n"
"for pin-numre."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Opret symbol med alternativ kropsstil (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Opret symbol som magtsymbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "Ekskluder fra skematisk stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "Ekskluder fra bord"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Pin offset for pin-navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129
msgid "Show pin number text"
msgstr "Vis tekst til pinkode"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133
msgid "Show pin name text"
msgstr "Vis tekst på pinkode"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137
msgid "Pin name inside"
msgstr "Pin navn inde"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78
msgid "New Symbol"
msgstr "Nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "Bemærk: Varefarver tilsidesættes i det aktuelle farvetema."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Rækkefølge"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/zone.cpp:1635
msgid "Fill Style"
msgstr "Udfyld stil"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:118
msgid "Do not fill"
msgstr "Fyld ikke"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:121
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Fyld med kropsfarve"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:124
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Fyld med kropsbaggrundsfarve"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fill with:"
msgstr "Udfyldningstype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Rediger med Symbol Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Fælles for alle & enheder i symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Fælles for alle krop og stilarter (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:89
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:637
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Henvisninger skal starte med et bogstav."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:421
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Felter skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Et alias-symbol skal have en forælder valgt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:295
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Slet ekstra enheder fra symbolet?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "Slet alternativ kropsstil (DeMorgan) tegne genstande fra symbolet?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:322
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "Feltet skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:341
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:346
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Symbolegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:465
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:548
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:735
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:955
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:626
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:683
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "De første %d felter er obligatoriske."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:724
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Tilføj Footprint Filter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:767
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Rediger Footprint Filter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Udledes af symbolet:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
msgid "<None>"
msgstr "<ingen>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Vælg symbol for at udlede dette symbol fra, eller vælg\n"
"<Ingen> til rodsymbol.\n"
"\n"
"Afledte symboler blev tidligere omtalt som aliasser.\n"
"Dette er ikke længere tilfældet, og alle symboler er begge\n"
"stammer fra andre symboler, eller de står alene som\n"
"rodsymboler."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Number of units:"
msgstr "Antal enheder:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"Indtast antallet af enheder for et symbol, der indeholder mere end en enhed"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Har alternativ kropsstil (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Definer som magtsymbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Indstilling af denne indstilling får det pågældende symbol til at vises i\n"
"dialogboksen \"tilføj strømport\". Det låser værditeksten for at beskytte "
"den\n"
"fra redigering i Eeschema. Symbolet medtages ikke i\n"
"styklisten og kan ikke tildeles et fodaftryk."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Fastgør tekstindstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "Vis pinkode"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Vis eller skjul pin-numre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "Vis pin-navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Vis eller skjul pinnavne"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Placer pinnavne indeni"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Marker denne indstilling for at have pinnavne inde i kroppen og pin nummer "
"uden for.\n"
"Hvis ikke markeret, er benene og nummerene på stiften uden for."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "Positionsforskydning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:711
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:750
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "enheder"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Deaktiver symbol til simulering"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Fodaftryk filtre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"En liste over fodspornavne, der kan bruges til dette symbol.\n"
"Fodspor navne kan bruges jokertegn som sm * for at tillade alle fodspor "
"navne startende med sm."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Tilføj filter til fodaftryk"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Rediger filter til fodaftryk"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Slet filter for fodaftryk"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Fodaftrykfiltre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Rediger Spice Model ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Biblioteksegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Background fill"
msgstr "Baggrundsfyld:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Private to symbol editor"
msgstr "Rediger med Symbol Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101
#, fuzzy
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Tekstegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Edit Line"
msgstr "Rediger fil"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Edit Lines"
msgstr "Tilføj linjer"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Properties"
msgstr "Fastgør egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Modstridende etiketter"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "New Label"
msgstr "Nyt mærke"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:224
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Dette skema har en eller flere busser med mere end et mærke.\n"
"Dette var tilladt i tidligere KiCad-versioner, men er ikke længere tilladt."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Vælg et nyt navn for hver af nedenstående busser.\n"
"Et navn er blevet foreslået til dig baseret på etiketterne, der er knyttet "
"til bussen."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Foreslået nyt navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Accepter navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Migrer busser"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternativt pin-navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:357
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:280
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:300
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:325
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternative definitioner af pin skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Denne pin er ikke på et %d mils-gitter, som gør det\n"
"vanskeligt at oprette forbindelse til i skematisk.\n"
"Vil du fortsætte?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:441
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:443
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "Pin & navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Pinkode:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Pin nummer: 1 til 4 ASCII bogstaver og / eller cifre"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "& X position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "& Y position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "& Pin længde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "N & ame tekststørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Nummertekst si & ze:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektrisk type:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Brugt af ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafisk stil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "&Synlig"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvisning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Alternative pin-definitioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "Fastgør egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Plot alle sider"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Plot aktuel side"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:559
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:639
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Vælg Output Directory"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1207
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Vil du bruge en sti i forhold til\n"
"\"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:658
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Plot Output Directory"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Skematisk størrelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76
msgid "C"
msgstr "L"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:257
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:258
msgid "E"
msgstr "Ø"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:419
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:448
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:473
#, fuzzy
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Generer en stykliste til det aktuelle skema"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37
msgid "Output directory:"
msgstr "Output katalog:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Målkatalog for plotfiler. Kan være absolut eller i forhold til den "
"skematiske hovedfilplacering."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Sidestørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Udskriv kant og titelblok"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "Sort og hvid"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96
msgid "Color theme:"
msgstr "Farvetema:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Vælg det farvetema, der skal bruges til tegning"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "Plot baggrundsfarve"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Plot baggrundsfarven, hvis outputformatet understøtter den"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Minimum bredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Valg af standard pentykkelse, der bruges til at tegne emner, når deres "
"tykkelse er indstillet til 0."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL-indstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Position and units:"
msgstr "Position X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "Pen-bredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393
#, fuzzy
msgid "PDF Options"
msgstr "DXF-indstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate property popups"
msgstr "Generer gerbers til fabrikation"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Andre indstillinger:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Open file after plot"
msgstr "Én fil pr. Lag"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:173
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:90
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Plot skematiske indstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Dette skema blev lavet ved hjælp af ældre symbolbiblioteker, der kan bryde "
"skematisk. Nogle symboler skal muligvis knyttes til et andet symbolnavn. "
"Nogle symboler skal muligvis \"reddes\" (kopieres og omdøbes) til et nyt "
"bibliotek.\n"
"\n"
"Følgende ændringer anbefales for at opdatere projektet."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "Godkend"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "Symbolnavn"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "Handling taget"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Redningssymboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Vis symboltræ"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Forekomster af dette symbol (%d emner):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Stop med at vise dette værktøj?\n"
"Der foretages ingen ændringer.\n"
"\n"
"Denne indstilling kan ændres fra dialogboksen \"Symbolbiblioteker\",\n"
"og værktøjet kan aktiveres manuelt fra menuen \"Værktøjer\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Symboler, der skal opdateres:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Forekomster af dette symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Cache-symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Bibliotekssymbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Vis aldrig igen"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:599 eeschema/project_rescue.cpp:614
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Projekt redningshjælper"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
msgid "Import Settings"
msgstr "Importér indstiller"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
msgid "Import Settings From"
msgstr "Importer indstillinger fra"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128
msgid "File not found."
msgstr "Fil blev ikke fundet."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Importer fra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Målkatalog for plotfiler. Kan være absolut eller relativ til placeringen af "
"tavlefilen."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Importere:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Formateringsindstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Feltnavnskabeloner"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Pin konfliktkort"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Violation severities"
msgstr "Overtrædelsesgraden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "Nettoklasser"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#, fuzzy
msgid "BOM Presets"
msgstr "Forudindstilling"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "BOM Format Presets"
msgstr "Format"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "Søg efter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Tekst med valgfri jokertegn"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstat med:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "Frem"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&Baglæns"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "STORE og små bogstaver"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr "Jokertegn"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Søg efter pin & navne og numre"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Søg i skjulte felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Søg kun i den aktuelle & ark"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Søg kun i den aktuelle & ark"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Udskift match i referencebetegnere"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Erstat"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Skematisk opsætning"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Importer indstillinger fra et andet projekt ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektriske regler"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:98
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:186
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:514
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2356
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:345
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:429
msgid "Net Classes"
msgstr "Nettoklasser"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Busdefinitioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140
msgid "Text Variables"
msgstr "Tekstvariabler"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "Projektet mangler eller er skrivebeskyttet. Ændringer gemmes ikke."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Fejl ved import af indstillinger fra projekt:\n"
"Projektfil %s kunne ikke indlæses"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "R&ediger"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
msgid "Filled shape"
msgstr "Fyldt form"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Tilføj arknål"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Arkstiftegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:270
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Et ark skal have et gyldigt filnavn."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Brug en relativ sti?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Arkfil"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:313
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Brug en relativ sti?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Absolut"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:349
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Untitled Sheet"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "Bemærk: Varefarver tilsidesættes i det aktuelle farvetema."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Fjern markeringen af '%s' for at se individuelle varefarver.\n"
"i Indstillinger> Eeschema> Farver."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:481
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "\"%s\" findes allerede."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "Vil du linke \"%s\" til denne fil?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Skift %s værdi fra '%s' til '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:546
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Handlingen kan ikke fortrydes."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Oprette en ny fil \"%s\" med indholdet af \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Der opstod en fejl under lagring af skematisk fil \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Kunne ikke gemme skematisk \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:669
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Et ark skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:677
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Et ark skal have en fil angivet."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_pin.cpp:1194
#: eeschema/lib_pin.cpp:1196 eeschema/lib_text.cpp:419
#: eeschema/lib_textbox.cpp:490 eeschema/sch_field.cpp:916
#: eeschema/sch_label.cpp:1204 eeschema/sch_pin.cpp:230
#: eeschema/sch_text.cpp:413 eeschema/sch_textbox.cpp:454
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195
msgid "Border width:"
msgstr "Kantbredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
msgid "Border color:"
msgstr "Kantfarve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
msgid "Background fill:"
msgstr "Baggrundsfyld:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178
msgid "Page number:"
msgstr "Side nummer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarkisk sti:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197
msgid "path"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Arkegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:268
#, fuzzy
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Et ark skal have en fil angivet."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Kilde 1 og Kilde 2 skal være forskellige"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:417
#, fuzzy
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Mindst to segmenter med lige spor skal vælges."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:611
#, fuzzy
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Simulation"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Analysis type:"
msgstr "Passiv type"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "DC"
msgstr "DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "OP"
msgstr "OSP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "SP"
msgstr "OSP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:1884
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefinerede"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "Decade"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "Oktav"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frekvensskala"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Antal enheder pr. Pakke:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "Startfrekvens:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Stop frekvens:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Source 2"
msgstr "Kilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "PI"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "R1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Kilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Sweep type:"
msgstr "Formtype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Source 1"
msgstr "Kilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Starting value:"
msgstr "Startspænding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Final value:"
msgstr "Startværdi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Forøgelsestrin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Swap sources"
msgstr "Kilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "Tidstrin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "Sidste gang:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "Starttid:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(valgfri; standard 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Max time step:"
msgstr "Tidstrin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(valgfri; standard 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Nulstil feltpositioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Input signals:"
msgstr "Indgangsstift"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "Genopfyld alle zoner, før du udfører DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Measured node:"
msgstr "Målt knude"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Reference node:"
msgstr "Referenceknude"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(valgfri; standard GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Noise source:"
msgstr "Støjkilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "Spice directives:"
msgstr "Krydderidirektiver:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Indlæs direktiver fra skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Transfer function:"
msgstr "Overførselsfunktion"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Input"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Resultat"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Søg"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Pole-Zero"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Poles"
msgstr "Huller"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Tilføj fuld sti til. Inkludere biblioteksdirektiver"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:659
msgid "Compatibility mode:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
#, fuzzy
msgid "User configuration"
msgstr "Lyskonfiguration"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Spice"
msgstr "Formtype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "PSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "LTSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "HSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:679
#, fuzzy
msgid "SPICE Command"
msgstr "Kommando"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:686
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:725
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:762
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:773
msgid "Min:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:704
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:743
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:780
msgid "Max:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Vis &Linjenet"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Show legend"
msgstr "Vis & forklaring"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Punktet strøm / fase"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Margins:"
msgstr "Margen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:829
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:833
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:874
#, fuzzy
msgid "70"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:846
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579
msgid "Top:"
msgstr "Top:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:850
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:855
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom:"
msgstr "Bund:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:859
#, fuzzy
msgid "45"
msgstr "4"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:870
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565
msgid "Right:"
msgstr "Højre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Plot Setup"
msgstr "Board Setup"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
#, fuzzy
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Simuleringsindstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:652
msgid "Voltage"
msgstr "Spænding"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:653 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:773
msgid "Current"
msgstr "Nuværende"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:651 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:597
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:556 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:578
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:608 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:630
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:557
msgid "Gain"
msgstr "Forstærkning"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:558 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:580
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "Rækkevidde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "px"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "nej"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "K"
msgstr "OK"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "MB"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "T"
msgstr "T:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "P"
msgstr "Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Format"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:222
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "<Ukendt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Netnavnet '%s' er allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Kunne ikke oprette symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Component:"
msgstr "Komponent"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:497
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:557
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:565
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:582
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:585 eeschema/lib_item.cpp:50
#: eeschema/lib_pin.cpp:1193 eeschema/sch_label.cpp:1198
#: eeschema/sch_pin.cpp:216 eeschema/sch_pin.cpp:229
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1292
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:216
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:300 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1849 pcbnew/pcb_marker.cpp:193
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471 pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_track.cpp:1068
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1135 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:250
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:205 pcbnew/zone.cpp:561
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:701
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Ingen forbindelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Browse Models"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66
msgid "Pin:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Differentialpar"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pin model:"
msgstr "Liniefarve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83
msgid "Waveform:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Krydderidirektiver:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Krydderidirektiver:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:145
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:133
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:218
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Side 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "DCode:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Symbolenhed"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Model Pin"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Alternative pin-tildelinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:124
#, fuzzy
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Spice Model Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Vælg symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Strøm symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:69
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:61
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr "Vælg symbol (%d indlæste varer)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Anbring gentagne kopier"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:75
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Hold symbolet valgt til efterfølgende klik."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
msgid "Place all units"
msgstr "Anbring alle enheder"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Anbring sekventielt alle enheder på symbolet."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:884
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Vælg fodaftryk ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:94
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:885
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Søg efter fodaftryk"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:99
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:891 eeschema/tools/ee_actions.cpp:79
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Vis datablad"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:892
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Vis datablad i browseren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:188
#: eeschema/sch_label.cpp:1185
msgid "Label"
msgstr "Etikette"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:191
msgid "Group By"
msgstr "Gruppér efter"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:615
msgid "Qty"
msgstr "Antal"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:616
msgid "#"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:645
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:736
msgid "New field name:"
msgstr "Nyt feltnavn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:645
msgid "Add Field"
msgstr "Tilføj felt"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:654
msgid "Field must have a name."
msgstr "Feltet skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:662
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Feltnavn \"%s\" allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Rename Field"
msgstr "Omdøb fil"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
msgstr "Filen %s findes allerede. Vil du overskrive denne fil?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:842
#, fuzzy
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "Referencekolonnen kan ikke skjules."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:850
#, fuzzy
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "Referencekolonnen kan ikke skjules."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "Stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1209
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "BOM Output File"
msgstr "Udgangsstift"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1216
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr "Kan ikke gøre sti relativ (målvolumen er forskellig fra filvolumen)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Unsaved data"
msgstr "[Ikke gemt]"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1230
msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "No filename specified in exporter"
msgstr "Ingen fil er valgt!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "Kunne ikke skrive plotfiler til mappen \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "Kunne ikke skrive plotfiler til mappen \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "Kan ikke oprette outputmappe \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1587
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "BOM preset name:"
msgstr "Lagets forudindstillede navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1587
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "Gem lagindstilling"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1613
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2014
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2661
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "View presets:"
msgstr "Forudindstillinger:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Exclude DNP"
msgstr "Ekskluderet"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:106
msgid "Group symbols"
msgstr "Gruppesymboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:108
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Gruppér symboler sammen baseret på fælles egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Scope:"
msgstr "Område"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Entire project"
msgstr "Udpak projekt"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursivt niveau"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "Krydsundersøgelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Højlys"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:179
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:91
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "R&ediger"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Field delimeter:"
msgstr "Millimeter"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "String delimeter:"
msgstr "Startspænding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
msgid "\""
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "Referencebetegnelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Sidegrænser"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:243
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Keep tabs"
msgstr "Hold vias ude"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Hold spor"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Format presets:"
msgstr "Format"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Output file:"
msgstr "Ud mappe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:328
#: eeschema/menubar.cpp:123 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:139
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Symbolfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "Basisnavn"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternativ opgave"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "Enhed:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Alternativt symbol (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Brug den alternative form på dette symbol.\n"
"For porte er dette \"De Morgan\" konvertering"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "Spejl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "Ikke spejlet"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "Omkring X-aksen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "Omkring Y-aksen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Vis pin-numre"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "Vis pinnavne"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Dette er nyttigt til tilføjelse af symboler til bordfodspor som fiducials\n"
"og logoer, som du ikke ønsker at blive vist i eksporten af stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"Dette er nyttigt til tilføjelse af symboler, der kun eksporteres til "
"styklisten, men\n"
"ikke påkrævet at udforme tavlen, såsom mekaniske fastgørelseselementer og "
"kabinetter"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Do not populate"
msgstr "Eksporter ikke"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Opdater symbol fra bibliotek ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Skift symbol ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Rediger symbol ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:943
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Rediger bibliotekssymbol ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/lib_pin.cpp:1672 eeschema/sch_pin.cpp:476
msgid "Pin Number"
msgstr "Pinkode"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Base pin-navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Pin Functions"
msgstr "Kryds"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
msgid "Library link:"
msgstr "Bibliotekets link:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Simulator ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Symbolegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Kortlægning er ikke mulig, fordi du ikke har skriverettigheder til "
"projektmappen \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Denne skema bruger i øjeblikket metoden til opslagsmetode til "
"projektsymbolbiblioteket til indlæsning af biblioteksymboler. KiCad vil "
"forsøge at kortlægge de eksisterende symboler for at bruge den nye "
"symbolbibliotekstabel. Omknapning ændrer nogle projektfiler, og skemaer er "
"muligvis ikke kompatible med ældre versioner af KiCad. Alle filer, der "
"ændres, sikkerhedskopieres til \"remap_backup\" -mappen i projektmappen, "
"hvis du har brug for at gendanne eventuelle ændringer. Hvis du vælger at "
"springe dette trin over, er du ansvarlig for manuelt at kortlægge symbolerne "
"igen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Tilføjelse af bibliotek \"%s\", fil \"%s\" til "
"projektsymbolbiblioteketabellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:224
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Biblioteket '%s' blev ikke fundet."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved skrivning af et tomt symbol biblioteketabel.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:245
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Oprettet projektsymbol biblioteketabel.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Intet symbol \"%s\" findes i symbolbiblioteketabellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Symbolet \"%s\" tilknyttet symbolbiblioteket \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:285
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Kortkortlægning af symbolbiblioteket!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr ""
"Kan ikke oprette sikkerhedskopieringsmappen \"%s\" for projektomlægning."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510
msgid "Backup Error"
msgstr "Backup-fejl"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:514
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Fortsæt med Rescue"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Afbryd redning"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:478
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Sikkerhedskopiering af fil \"%s\" til fil \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere filen \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke oprette sikkerhedskopimappen \"%s\"\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:509
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Nogle af projektfilerne kunne ikke sikkerhedskopieres."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Remap-symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157 eeschema/schematic.cpp:449
msgid "<root sheet>"
msgstr "<rodark>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Gå til Side %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:453
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Edit Text"
msgstr "Tilføj tekst"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Ændringer, der skal anvendes"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "Opdater skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Forbind fodspor igen til skematiske symboler baseret på deres "
"referencebetegnere"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normalt er fodspor knyttet til deres symboler via deres unikke id'er. Vælg "
"kun denne indstilling, hvis du vil nulstille fodaftrykforbindelserne baseret "
"på deres referencebetegnere."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr "Opdater referencer til symboler, der er blevet ændret i PCB-editoren."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Footprint-opgaver"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Opdater fodsporforeninger af symboler, hvis fodspor er blevet erstattet med "
"forskellige fodspor i printkort."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "Opdater symbolværdier, der er blevet erstattet i PCB-editoren."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Netnavne"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Other fields"
msgstr "Andre arkfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:584
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Opdater skematisk fra PCB"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Symbolfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Power symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Nulstil felter, hvis de er tomme i nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253
#: eeschema/sch_label.cpp:2056 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:767
msgid "Syntax Help"
msgstr "Syntaks Hjælp"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Brugerdefineret oprindelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Ledninger"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Migrer busser"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Liniebredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Egenskaber for linjesegment"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "Stykliste"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "Bill of Material Generation Help"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "A & placer symbolfelter utomatisk"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:144
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Nogle emner har samme farve som baggrunden\n"
"og de kan ikke ses på skærmen. Er du\n"
"er du sikker på, at du vil bruge disse farver?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(kun symboleditor)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:789
msgid "Color Preview"
msgstr "Eksempel på farver"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:435
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/ sti / til / ark"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Default font:"
msgstr "Standardformat"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "S & hvordan skjulte ben"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Vis skjulte felter"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show ERC errors"
msgstr "ERC-fejl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "ERC advarsler"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "DRC-udelukkelser"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Vis sidegrænser"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show OP currents"
msgstr "Gem alle ændringer"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Vis sidebegrænsninger"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Valg af markering"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Tegn valgte underordnede genstande"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Udfyld valgte figurer"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Standard linjetykkelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(fremhævningsfarve kan redigeres på siden \"Farver\")"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "& Fremhæv tykkelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
msgid "Cross-probing"
msgstr "Krydsundersøgelse"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Tildel fodaftryk til valgte symboler"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Fremhæv alle kobbergenstande i et net"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Centreret visning på krydssonderede emner"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Zoom for at passe genstande, der er sonderet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Fremhæv krydsede net"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Fremhæv net, når de er fremhævet i PCB-editoren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "Tegningstilstand"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Free Angle"
msgstr "vinkel"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "90 deg Angle"
msgstr "45 grader"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 grader"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Musetræk udfører træk (G) -handling"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "Hvis det ikke er markeret, udfører museknap flytning (M)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Start ledninger automatisk på ikke-tilsluttede stifter"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Når det er aktiveret, kan du starte ledninger ved at klikke på ikke-"
"tilsluttede ben, selv når ledningsværktøjet ikke er aktivt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "Ryd netto-fremhævning"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Standardindstillinger for nye objekter"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "Arkgrænse:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "Ark baggrund:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Ved at klikke på en nål vælges symbolet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"I skematisk editor:\n"
"Hvis det er aktiveret, skal du klikke på en nål og vælge det overordnede "
"symbol.\n"
"Hvis det er deaktiveret, skal du kun klikke på en nål ved at klikke på en "
"nål."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Venstreklik på musekommandoer"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Venstre klik (og træk) handlinger afhænger af 3 ændringstaster:\n"
"Alt, Skift og Ctrl."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Long Click"
msgstr "Klik"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241
msgid "Clarify selection from menu."
msgstr "Præciser valget fra menuen."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
msgid "Add item(s) to selection."
msgstr "Føj element (er) til markeringen."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl + Skift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
msgid "Remove item(s) from selection."
msgstr "Fjern element (er) fra markeringen."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd."
msgstr ""
"Venstre klik (og træk) handlinger afhænger af 3 ændringstaster:\n"
"Alt, Skift og Cmd."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Skift + Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:256
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Symbolfelt automatisk placering"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "A & placer symbolfelter utomatisk"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "A & llow-felt autoplace for at ændre begrundelsen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Al & måder justerer autoplacerede felter til 50 mil-nettet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104
msgid "Repeated Items"
msgstr "Gentagne genstande"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "& Vandret tonehøjde:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "& Lodret tonehøjde:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130
msgid "Label increment:"
msgstr "Etiketforøgelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Dialogindstillinger"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Vis forhåndsvisning af fodaftryk i Symbolvælger"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Redningssymboler"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Feltnavn \"%s\" allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Busdefinitioner"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "(source)"
msgstr "Kilde"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "har brug for et nummer til '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Net- eller busnavn"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "Noter"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Symbol enhed notation:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".EN"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-EN"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_EN"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
msgid "Default text size:"
msgstr "Standard tekststørrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Tekstforskydningsforhold:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Tekstforskydningsforhold:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Procentdel af tekststørrelse til forskydning af tekst over eller under "
"ledning eller bus"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Globale mærker"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Procentdel af tekststørrelse til forskydning af tekst over eller under "
"ledning eller bus"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Standardlinjebredde:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Pin symbol størrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc_item.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:917
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Knudepunktstørrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "Mindste"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "Største"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Connection grid:"
msgstr "Forbindelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Interark Referencer"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Vis referencer mellem ark"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Show own page reference"
msgstr "Vis fodaftrykreferencer"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standard (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Forkortet (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Præfiks:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffiks:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Tilføj linjer"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Dash length:"
msgstr "Via længde:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Gap length:"
msgstr "Via længde:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Betjeningspunkt"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Gem alle ændringer"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "fV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "pV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "nV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "uV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
#, fuzzy
msgid "mV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "KV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "MV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "GV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "TV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "PV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Range (currents):"
msgstr "Gem alle ændringer"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "fA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "pA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "nA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "mA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "KA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "MA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "GA"
msgstr "BGA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "TA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "PA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:223
msgid "No error or warning"
msgstr "Ingen fejl eller advarsel"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "Generate warning"
msgstr "Generer advarsel"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate error"
msgstr "Generer fejl"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Brug Eeschema farvetema"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Use theme:"
msgstr "Tid til at stå op:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
msgid "&Default line width:"
msgstr "& Standard linjebredde:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "D & efault stiftlængde:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "De & fejl pin nummer størrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Def & ault pin navn størrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Vis pin & elektrisk type"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "& Pitch af gentagne ben:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "Der findes allerede et bibliotek med tilnavnet '%s'."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Der findes allerede et bibliotek med tilnavnet '%s'."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:442
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:550
#, fuzzy
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Symbolbiblioteksfilen \"%s\" er tom."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Board's perimeter definition"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:554
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Fjern element"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Rydnings hul diameter:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Ulovlig karakter '%c' i kaldenavn '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:473
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:627
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Bibliotekets kaldenavnsfejl"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:512
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:615
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Flere biblioteker kan ikke dele det samme kaldenavn ('%s')."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:559 eeschema/symbol_library.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr ""
"Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:562
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Fejl ved indlæsning af bibliotek"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:607 eeschema/files-io.cpp:691
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:150 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle understøttede formater"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Add Library"
msgstr "Tilføj bibliotek ..."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:631
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Advarsel: Kopi kaldenavn"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:632
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1016
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Der findes allerede et bibliotek med tilnavnet '%s'."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1017
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr "Et af kaldenavnene skal ændres efter tilføjelse af dette bibliotek."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:651 eeschema/sch_base_frame.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1036
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:590
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:651
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1036
msgid "Add Anyway"
msgstr "Tilføj alligevel"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:852
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Vælg en eller flere tabelrækker, der indeholder ældre biblioteker, der skal "
"gemmes som det aktuelle format (* .kicad_sym)."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"Gem '%s' som aktuelt format (* .kicad_sym) og erstat ældre post i tabellen?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"Gem %d ældre biblioteker som det aktuelle format (* .kicad_sym) og erstat "
"ældre poster i tabellen?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:894
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:409
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Filen %s findes allerede. Vil du overskrive denne fil?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Migrate Library"
msgstr "Migrer biblioteker ..."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:924 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Kunne ikke gemme symbolbiblioteksfilen '%s'."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1154
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Der er foretaget ændringer på et eller flere symbolbiblioteker.\n"
"Ændringer skal gemmes eller kasseres, før tabellen over symbolbiblioteker "
"kan ændres."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1168
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Symbolbiblioteker"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1190
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1224
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af den globale bibliotektabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1191
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1204
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1727
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1779
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:484
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:499
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1225
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1238
msgid "File Save Error"
msgstr "Fejl ved arkivering"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1203
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1237
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af projektspecifik biblioteketabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578 include/lib_table_grid.h:190
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1353
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "Bibliotekssti"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Library Format"
msgstr "Bibliotekssti"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globale biblioteker"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projektspecifikke biblioteker"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Føj tom række til tabel"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Føj eksisterende bibliotek til tabellen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "Fjern biblioteket fra bordet"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Migrer biblioteker ..."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "Dette er en skrivebeskyttet tabel, der viser relevante miljøvariabler."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Navneskabeloner til projektfelt:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Globale feltnavnskabeloner:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:93
msgid "Untitled Field"
msgstr "Untitled Field"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field name templates:"
msgstr "Feltnavnskabeloner:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/eeschema.cpp:448
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved forsøg på at indlæse den globale "
"symbolbiblioteketabel.\n"
"Rediger denne globale symbolbibliotekstabel i menuen Indstillinger."
#: eeschema/eeschema.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_config.cpp:74 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Error loading drawing sheet."
msgstr "Fejl ved indlæsning af editor"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:112
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:342
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Fejl ved indlæsning af editor"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:142
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:241
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:346
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:604
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic file\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse skematisk \"%s\""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:258
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:369
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:622
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:269
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:380
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Advarsel: Dupliserede kælenavne"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "ukendt via type %d"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:533
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "Fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Skift symbol %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "Skift symbol %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:813
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:883 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:783
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:826
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:152
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Der er ikke valgt noget symbol at gemme."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:891 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:768
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Symbolbiblioteket ikke aktiveret."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Running ERC...\n"
msgstr "Kør DRC ..."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:989 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "Tillad overtrædelser af DRC"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "Gem rapport til fil"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Net Navigator"
msgstr "Hierarki Navigator"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:92 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:189
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:228 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:308
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1575
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin"
msgstr "Indgangsstift"
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin"
msgstr "Udgangsstift"
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Tovejs pin"
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Tri-State Pin"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passiv pin"
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Free Pin"
msgstr "Arknål"
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:95
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Uspecificeret pin"
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:96
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Strømindgangsstift"
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:97
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Strømudgangsstift"
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Collector"
msgstr "Åbn samler"
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:99
msgid "Open Emitter"
msgstr "Åbn emitter"
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:100
msgid "No Connection"
msgstr "Ingen forbindelse"
#: eeschema/erc.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Uafklaret tekstvariabel i regnearket."
#: eeschema/erc.cpp:324
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "Busalias %s har modstridende definitioner på %s og %s"
#: eeschema/erc.cpp:393
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Forskellige fodspor tildelt %s og %s"
#: eeschema/erc.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i \"%s\"."
#: eeschema/erc.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "Værktøj %d ikke defineret"
#: eeschema/erc.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "Stifter med \"ingen forbindelse\" -type er forbundet"
#: eeschema/erc.cpp:775
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Stifter af typen %s og %s er forbundet"
#: eeschema/erc.cpp:848
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Stift %s er forbundet til både %s og %s"
#: eeschema/erc.cpp:960
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'"
msgstr "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'."
#: eeschema/erc.cpp:971
#, fuzzy, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration."
#: eeschema/erc.cpp:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/erc.cpp:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/erc.cpp:1148
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Kontrol af arknavne ..."
#: eeschema/erc.cpp:1156
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Kontrol af buskonflikter ..."
#: eeschema/erc.cpp:1163
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Kontrollerer konflikter ..."
#: eeschema/erc.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Checking units..."
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: eeschema/erc.cpp:1183 pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: eeschema/erc.cpp:1197
msgid "Checking pins..."
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: eeschema/erc.cpp:1215
msgid "Checking labels..."
msgstr "Kontrol af etiketter ..."
#: eeschema/erc.cpp:1223
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Kontrollerer for uløste variabler ..."
#: eeschema/erc.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..."
#: eeschema/erc.cpp:1239
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Kontrollerer ingen forbindelsesstifter for tilslutninger ..."
#: eeschema/erc.cpp:1247
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Kontrollerer for bibliotekssymbolproblemer ..."
#: eeschema/erc.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: eeschema/erc.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Kontrollerer for uløste variabler ..."
#: eeschema/erc_item.cpp:43
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikter"
#: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: eeschema/erc_item.cpp:47
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Kopier arknavne inden for et givet ark"
#: eeschema/erc_item.cpp:51
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:55
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin ikke tilsluttet"
#: eeschema/erc_item.cpp:59
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Input pin ikke drevet af nogen output pins"
#: eeschema/erc_item.cpp:63
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "Input Power pin ikke drevet af nogen Output Power pins"
#: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Konfliktproblem mellem ben"
#: eeschema/erc_item.cpp:75
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Uoverensstemmelse mellem hierarkiske etiketter og arkstifter"
#: eeschema/erc_item.cpp:79
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "En pin med et \"ingen forbindelse\" flag er forbundet"
#: eeschema/erc_item.cpp:83
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Ikke-forbundet \"ingen forbindelse\" -flag"
#: eeschema/erc_item.cpp:87
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Etiketten er ikke forbundet med noget"
#: eeschema/erc_item.cpp:91
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Globalt mærke ikke forbundet andetsteds i skematisk"
#: eeschema/erc_item.cpp:95
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Etiketter er ens (kun forskel på små og store bogstaver)"
#: eeschema/erc_item.cpp:99
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Forskelligt fodaftryk tildelt i en anden enhed af symbolet"
#: eeschema/erc_item.cpp:103
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "Forskelligt net tildelt en delt pin i en anden enhed af symbolet"
#: eeschema/erc_item.cpp:107
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "Konflikt mellem definitioner af busalias på tværs af skematiske ark"
#: eeschema/erc_item.cpp:111
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Mere end et navn givet til denne bus eller net"
#: eeschema/erc_item.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "Footprint-opgaver"
#: eeschema/erc_item.cpp:119
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "Net er grafisk forbundet med en bus, men ikke et busmedlem"
#: eeschema/erc_item.cpp:123
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr "Etiketten, der er knyttet til busgenstanden, beskriver ikke en bus"
#: eeschema/erc_item.cpp:127
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "Busser er grafisk forbundet, men deler ingen busmedlemmer"
#: eeschema/erc_item.cpp:131
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Ugyldig forbindelse mellem bus og netartikler"
#: eeschema/erc_item.cpp:135 pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Uafklaret tekstvariabel"
#: eeschema/erc_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Tildelt netklasse"
#: eeschema/erc_item.cpp:143
#, fuzzy
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE netlist-fil"
#: eeschema/erc_item.cpp:147
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Ledninger, der ikke er forbundet til noget"
#: eeschema/erc_item.cpp:151
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Bibliotekssymbolproblem"
#: eeschema/erc_item.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Symbol enhed notation:"
#: eeschema/erc_item.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc_item.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc_item.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc_item.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc_item.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc_item.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Du må ikke ændre puder med forskellige lag"
#: eeschema/erc_item.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Plotreferenceudpegere"
#: eeschema/erc_item.cpp:187
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Busindgang nødvendig"
#: eeschema/erc_report.cpp:53
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC-rapport (%s, kodning af UTF8)\n"
#: eeschema/erc_report.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Ark %s\n"
#: eeschema/erc_report.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC-meddelelser: %d Fejl %d Advarsler %d\n"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:226 eeschema/files-io.cpp:915
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:115
msgid "Schematic Files"
msgstr "Skematiske filer"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:257 eeschema/fields_grid_table.cpp:615
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:785
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:258 eeschema/fields_grid_table.cpp:617
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:357 eeschema/lib_field.cpp:657
#: eeschema/sch_field.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Regler for automatisk placering"
#: eeschema/files-io.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" er allerede åben."
#: eeschema/files-io.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Skematisk \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?"
#: eeschema/files-io.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Udskriv skematisk"
#: eeschema/files-io.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Udskriv skematisk"
#: eeschema/files-io.cpp:212
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Skematiske filændringer er ikke gemt"
#: eeschema/files-io.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported schematic file '%s'."
msgstr "Altium-skematiske filer"
#: eeschema/files-io.cpp:264
msgid "Root"
msgstr "Roden"
#: eeschema/files-io.cpp:269
#, fuzzy
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Hele skemaet kunne ikke indlæses. Der opstod fejl, der forsøgte at indlæse "
"hierarkiske arktegninger."
#: eeschema/files-io.cpp:276 eeschema/files-io.cpp:284
#: eeschema/files-io.cpp:1396 eeschema/sheet.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:311 eeschema/files-io.cpp:1399
#: eeschema/files-io.cpp:1411 eeschema/sheet.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:324
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Der blev fundet en fejl under indlæsning af skemaet, der automatisk er "
"rettet. Gem skemaet for at reparere den ødelagte fil, ellers kan den "
"muligvis ikke bruges med andre versioner af KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:388
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Ulovlig post fundet i projektfilsymbolets bibliotekliste."
#: eeschema/files-io.cpp:389
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Advarsel om projektbelastning"
#: eeschema/files-io.cpp:392
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Symbolbiblioteker defineret i listen over projektfilsymboler understøttes "
"ikke længere og fjernes.\n"
"\n"
"Dette kan forårsage ødelagte symbolbibliotekslinks under visse betingelser."
#: eeschema/files-io.cpp:396
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Vis ikke denne dialog igen."
#: eeschema/files-io.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Kunne ikke gemme symbolbiblioteksfilen '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:427
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Vis som spejlbillede"
#: eeschema/files-io.cpp:439
msgid "Abort"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:454 eeschema/files-io.cpp:474
#: pagelayout_editor/files.cpp:259 pcbnew/files.cpp:777
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Denne fil blev oprettet af en ældre version af Pcbnew.\n"
"Den gemmes i det nye filformat, når du gemmer denne fil igen."
#: eeschema/files-io.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" er allerede åben."
#: eeschema/files-io.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Insert Schematic"
msgstr "Importer skematisk"
#: eeschema/files-io.cpp:637
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Denne handling kan ikke fortrydes.\n"
"\n"
"Vil du gemme det aktuelle dokument, inden du fortsætter?"
#: eeschema/files-io.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Denne handling kan ikke fortrydes.\n"
"\n"
"Vil du gemme det aktuelle dokument, inden du fortsætter?"
#: eeschema/files-io.cpp:694
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importer skematisk"
#: eeschema/files-io.cpp:741
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af skematisk fil \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:814 pcbnew/files.cpp:1002 pcbnew/files.cpp:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:834
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved lagring af skematisk fil \"%s\".\n"
"Kunne ikke omdøbe midlertidig fil %s"
#: eeschema/files-io.cpp:840 pcbnew/files.cpp:1023 pcbnew/files.cpp:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:863 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "Filen %s gemt."
#: eeschema/files-io.cpp:868
msgid "File write operation failed."
msgstr "Filskrivningshandling mislykkedes."
#: eeschema/files-io.cpp:935 eeschema/files-io.cpp:1003
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:110
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n"
"\n"
"Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen."
#: eeschema/files-io.cpp:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Advarsel om projektbesparelse"
#: eeschema/files-io.cpp:1089
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr "Du har ikke skrivetilladelser til mappen \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr ""
"Hvis du gemmer projektet i det nye filformat, overskrives eksisterende filer."
#: eeschema/files-io.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Save Warning"
msgstr "Advarsel om projektbesparelse"
#: eeschema/files-io.cpp:1109
#, fuzzy
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"Følgende filer overskrives:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:1110
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Overskriv filer"
#: eeschema/files-io.cpp:1111
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Afbryd projekt Gem"
#: eeschema/files-io.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Importer skematisk"
#: eeschema/files-io.cpp:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:1468
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle skema er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: eeschema/files-io.cpp:1566
#, fuzzy
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Nå, dette er potentielt pinligt!\n"
"Det ser ud til, at sidste gang du redigerede filen\n"
"\"%s\"\n"
"det blev ikke gemt ordentligt. Ønsker du at gendanne de sidst gemte "
"redigeringer, du har foretaget?"
#: eeschema/files-io.cpp:1577
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1627
#, fuzzy
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!"
#: eeschema/files-io.cpp:1632
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1642
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!"
#: eeschema/files-io.cpp:1676
#, fuzzy
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!"
#: eeschema/files-io.cpp:1681
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr ""
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1886
#, fuzzy
msgid "Derived from"
msgstr "Udledes af symbolet:"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:79
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:168
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:234
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:447
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:538
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:597
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:643
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "Fødder"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1568 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1657
#, fuzzy
msgid "Import Graphics"
msgstr "& Importer grafik ..."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "Ingen fil er valgt!"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Elementer i den importerede fil kunne ikke håndteres korrekt."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Der er intet plugin til at håndtere denne filtype."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr "Kun vektorer importeres. Bitmaps og skrifttyper ignoreres."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktiv placering"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "På"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:112
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF-oprindelse på PCB Grid, X Coordinate"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:129
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF-oprindelse på PCB Grid, Y-koordinat"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Importparametre"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "Importer skala:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF-parametre"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "Standard enheder:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:86
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importer vektorgrafikfil"
#: eeschema/lib_field.cpp:563 eeschema/lib_text.cpp:430
#: eeschema/sch_field.cpp:927
#, fuzzy
msgid "H Justification"
msgstr "Begrundelse:"
#: eeschema/lib_field.cpp:572 eeschema/lib_text.cpp:439
#: eeschema/sch_field.cpp:936
#, fuzzy
msgid "V Justification"
msgstr "Begrundelse:"
#: eeschema/lib_field.cpp:654 eeschema/sch_field.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Show Field Name"
msgstr "Nyt feltnavn:"
#: eeschema/lib_item.cpp:60 eeschema/sch_pin.cpp:219
msgid "no"
msgstr "nej"
#: eeschema/lib_item.cpp:62 eeschema/sch_pin.cpp:221
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:225
msgid "Converted"
msgstr "Konverterede"
#: eeschema/lib_item.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Opret lag"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1206
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1207
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "flag"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1426
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1434
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1628 eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:216
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1629 eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
msgid "Unspecified"
msgstr "Uspecificeret"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1630 eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:218
msgid "Power input"
msgstr "Strømindgang"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1631 eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:219
msgid "Power output"
msgstr "Effekt"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1632 eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:220
msgid "Open collector"
msgstr "Åben samler"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1633 eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:221
msgid "Open emitter"
msgstr "Åbn emitter"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1634 eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Unconnected"
msgstr "Ikke-tilsluttede varer"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1642 eeschema/pin_type.cpp:80
msgid "Inverted"
msgstr "Omvendt"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1643 eeschema/pin_type.cpp:81
msgid "Clock"
msgstr "Ur"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1644 eeschema/pin_type.cpp:82
msgid "Inverted clock"
msgstr "Omvendt ur"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1645 eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Input low"
msgstr "Input lav"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1646 eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "Clock low"
msgstr "Uret er lavt"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1647 eeschema/pin_type.cpp:85
msgid "Output low"
msgstr "Output lavt"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1648 eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Faldende kantur"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1649 eeschema/pin_type.cpp:87
msgid "NonLogic"
msgstr "Ikke-logisk"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1666 eeschema/sch_pin.cpp:473 pcbnew/pad.cpp:986
#: pcbnew/pad.cpp:1958
msgid "Pin Name"
msgstr "Pin-navn"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1689 eeschema/lib_shape.cpp:582
#: eeschema/sch_shape.cpp:553 pcbnew/board_item.cpp:333
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:680 pcbnew/pcb_track.cpp:1491 pcbnew/zone.cpp:1581
#: pcbnew/zone.cpp:1593
msgid "Position X"
msgstr "Position X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1692 eeschema/lib_shape.cpp:584
#: eeschema/sch_shape.cpp:555 pcbnew/board_item.cpp:336
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:682 pcbnew/pcb_track.cpp:1495 pcbnew/zone.cpp:1587
#: pcbnew/zone.cpp:1594
msgid "Position Y"
msgstr "Position Y"
#: eeschema/lib_shape.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc with radius %s"
msgstr "Bue, radius %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle with radius %s"
msgstr "Cirkel, radius %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle with width %s height %s"
msgstr "Rektangel, bredde %s højde %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline with %d points"
msgstr "Polyline, %d point"
#: eeschema/lib_shape.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Bezier Curve with %d points"
msgstr "&Bezierkurve"
#: eeschema/lib_shape.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Body outline color"
msgstr "Fyld med kropsfarve"
#: eeschema/lib_shape.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Body background color"
msgstr "Plot baggrundsfarve"
#: eeschema/lib_shape.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Liniefarve:"
#: eeschema/lib_shape.cpp:601 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:275
msgid "Power flag differs."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Unit count differs."
msgstr "Ingen grafiske genstande fundet i filen at importere"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:324
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Ingen grafiske genstande fundet i filen at importere"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:336
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:650
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Pin count differs."
msgstr "Regelområde den %s"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "%s ikke fundet"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "Footprint navn:"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:402
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Field count differs."
msgstr "Regelområde den %s"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "Footprint navn:"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "Footprint navn:"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Fodaftrykordre"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:453
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Vis tekst på pinkode"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Vis tekst til pinkode"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Ekskluder fra bord"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Ekskluder fra bord"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:559 eeschema/sch_symbol.cpp:492
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:102
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Enhed %s"
#: eeschema/lib_text.cpp:470 eeschema/sch_text.cpp:301
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafisk tekst '%s'"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:376 eeschema/sch_textbox.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Graphic Text Box"
msgstr "Grafisk tekst"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1202
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fed kursiv"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:494 eeschema/sch_textbox.cpp:458
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Box Width"
msgstr "Tekstbredde"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:461
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Box Height"
msgstr "Teksthøjde"
#: eeschema/libarch.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "Kunne ikke tilføje symbolet \"%s\" til biblioteksfilen \"%s\"."
#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Der opstod en uventet undtagelse."
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Symbol %s findes ikke i noget bibliotek eller cache."
#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Der opstod fejl ved oprettelse af symbolbibliotek %s."
#: eeschema/menubar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
msgstr "Tilføj skematisk arkindhold ..."
#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr "Føj skematisk arkindhold fra et andet projekt til det aktuelle ark"
#: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: eeschema/menubar.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Importer skematisk ikke-KiCad ..."
#: eeschema/menubar.cpp:110
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Udskift det aktuelle skematiske ark med et importeret fra en anden "
"applikation"
#: eeschema/menubar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Footprint-opgaver"
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "&Grafik..."
#: eeschema/menubar.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Eksportér tegning til udklipsholder"
#: eeschema/menubar.cpp:127 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:217
msgid "Netlist..."
msgstr "Netliste ..."
#: eeschema/menubar.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..."
#: eeschema/menubar.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Eksporter fodspor til nyt bibliotek ..."
#: eeschema/menubar.cpp:342
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:172
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460
msgid "&Place"
msgstr "&Placere"
#: eeschema/menubar.cpp:343
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
msgid "&Inspect"
msgstr "&Inspicere"
#: eeschema/menubar.cpp:344 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:219
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøj"
#: eeschema/menubar.cpp:345
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
msgid "P&references"
msgstr "Præferencer"
#: eeschema/net_navigator.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/net_navigator.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s eller %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Pin ikke tilsluttet"
#: eeschema/net_navigator.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Symbol %s [%s]"
#: eeschema/net_navigator.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Arkstifter"
#: eeschema/net_navigator.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "Mærkat '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "Globalt mærke '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "Hierarkisk etiket '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "Knudepunktstørrelse:"
#: eeschema/net_navigator.cpp:146
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr ""
#: eeschema/net_navigator.cpp:158
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr ""
#: eeschema/net_navigator.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "Kan ikke håndtere fodaftryks teksttype %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "Kunne ikke oprette biblioteket \"%s\""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Kommandofejl. Returkode %d"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Success."
msgstr "Gennemført"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:207
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Fejl: duplikerede arknavne. Blive ved?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Change Unit"
msgstr "Skift til tekst"
#: eeschema/picksymbol.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Ingen alternativ kropsstil fundet for symbolet \"%s\" i biblioteket \"%s\"."
#: eeschema/picksymbol.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Convert Symbol"
msgstr "Strøm symbol"
#: eeschema/picksymbol.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Vælg Forbindelse"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:64
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ingen"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384
msgid "Print Schematic"
msgstr "Udskriv skematisk"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:391
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at udskrive skematisk."
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Udskriv (eller ej) rammereferencer."
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:219
msgid "Print background color"
msgstr "Udskriv baggrundsfarve"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Brug et andet farvetema til udskrivning:"
#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:79
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Udskriv side %d"
#: eeschema/project_rescue.cpp:198
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Omdøb %s til %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Kan ikke redde symbol %s, som ikke er tilgængeligt i noget bibliotek eller "
"cachen."
#: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:498
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Redningssymbol %s findes kun i cache-biblioteket til %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:325 eeschema/project_rescue.cpp:504
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Redningsmodificeret symbol %s til %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:598
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Dette projekt har intet at redde."
#: eeschema/project_rescue.cpp:613
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Ingen symboler blev reddet."
#: eeschema/project_rescue.cpp:721
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#: eeschema/project_rescue.cpp:874
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Redningsbiblioteket kunne ikke gemmes %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:897
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under lagring af projektspecifikt symbolbibliotekstabel."
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:129
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke fundet"
#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Følgende biblioteker blev ikke fundet:"
#: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbolbiblioteketabellen \"%s\"."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af tabel med globale symbolbiblioteker:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af projektspecifikt symbolbibliotekstabel:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:265 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Vil du føje biblioteket til den globale biblioteketabel?"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:266 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Føj til den globale biblioteketabel"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:276 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:279 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:280 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Føj til biblioteketabel"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:563
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Ingen symbolbiblioteker er indlæst."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:608
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Vælg Symbolbibliotek"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:426
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Bus til ledningsindgang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:432
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Bus til busindgang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:505 eeschema/sch_line.cpp:97
#: eeschema/sch_line.cpp:935 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:194
msgid "Wire"
msgstr "Tråd"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:506 eeschema/sch_line.cpp:98
#: eeschema/sch_line.cpp:936
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:509
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Busindgangstype"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:521 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_label.cpp:1230 eeschema/sch_line.cpp:960
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1888 pcbnew/pad.cpp:995
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1163 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1668
#: pcbnew/zone.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Tildelt netklasse"
#: eeschema/sch_connection.cpp:435
msgid "Connection Name"
msgstr "Forbindelsesnavn"
#: eeschema/sch_connection.cpp:439 eeschema/sch_connection.cpp:448
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Busalias %s medlemmer"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:139
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:198 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Skematisk paritet"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:226 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Søgetekst"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:367
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Ny skematisk fil er ikke gemt"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:943
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:569
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1199
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:394
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:754 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:794
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Gem ændringer til '%s' før lukning?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Kan ikke opdatere printkortet, fordi skematisk editor åbnes i stand-alone-"
"tilstand. For at oprette / opdatere PCB'er fra skemaer skal du starte Kicad-"
"shell og oprette et projekt."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1250
msgid "New Schematic"
msgstr "Ny skematisk"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" findes allerede."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1283
msgid "Open Schematic"
msgstr "Åbn skematisk"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1377
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Kunne ikke åbne CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1620 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:827 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:965
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1662
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Læs kun]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1623 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:974 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Ikke gemt]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1627
#, fuzzy
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "Skematisk gemt"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Skematisk opsætning"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1936
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Fremhævet net: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2114
#, fuzzy
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Føj symbol til skematisk"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2219 eeschema/tools/ee_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..."
#: eeschema/sch_field.cpp:955
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Gå til Side %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Forrige lag"
#: eeschema/sch_field.cpp:1055 eeschema/sch_label.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Sheet References"
msgstr "Intersheet Referencer"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:533
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:597
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:670
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:695
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:822
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:922
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1047
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3011
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Tekstretning"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Vis pin & elektrisk type"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Vis pin & elektrisk type"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Vis pin & elektrisk type"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1498
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2522
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2900
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:405
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2941
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1005
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:613
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Power symbol opretter en global etiket med navnet '%s'"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3075
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3132
#, fuzzy, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Padforbindelser:"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3333
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Gendannelsesfil \"%s\" blev ikke fundet."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3350
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3369
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3362
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Fil blev ikke fundet."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3977
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "Uventet fil \"%s\" blev fundet i biblioteksstien \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4103
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:63
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium-skematiske filer"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:68
#, fuzzy
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Altium-skematiske filer"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:72
#, fuzzy
msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en gyldig skematisk fil."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder varianter, der ikke har nogen KiCad-ækvivalent. "
"Kun mastervarianten ('%s') blev indlæst."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:376
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder grupperede genstande, der ikke har nogen KiCad-"
"ækvivalent. Alle grupperede elementer er blevet grupperet."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder genbrugsblokke, der ikke har nogen KiCad-"
"ækvivalent. Oplysninger om genbrugsblok er blevet kasseret under importen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:497
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"CADSTAR-designet er importeret med succes.\n"
"Gennemgå importfejlene og advarslerne (hvis sådanne findes)."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:521
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Designet er for stort og kan ikke importeres til KiCad.\n"
"Reducer den maksimale designstørrelse i CADSTAR ved at navigere til:\n"
"Fanen Design -> Egenskaber -> Designindstillinger -> Maksimal "
"designstørrelse.\n"
"Nuværende designstørrelse: %.2f, %.2f millimeter.\n"
"Maksimal tilladt designstørrelse: %.2f, %.2f millimeter.\n"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:582
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:587
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "CADSTAR-skemaet kan være korrupt: der er ikke noget rodark."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Deldefinition '%s' henviser til symbol '%s' (alternativt '%s'), som ikke "
"kunne findes i symbolbiblioteket. Delen er ikke indlæst i KiCad-biblioteket."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"Deldefinition '%s' henviser til symbol '%s' (alternativt '%s'), som ikke "
"kunne findes i symbolbiblioteket. Delen er ikke indlæst i KiCad-biblioteket."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Symbolet '%s' henviser til del '%s', som ikke kunne findes i biblioteket. "
"Symbolet blev ikke indlæst"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"Symbol-ID '%s' henviser til bibliotekssymbolet '%s', som ikke kunne findes i "
"biblioteket. Eksporterede du alle elementerne i designet?"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"Symbol-ID '%s' er en signalreference eller et globalt signal, men det har "
"for mange ben. Det forventede antal ben er 1, men %d blev fundet."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:977
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbol-ID '%s' er af en ukendt type. Det er hverken en komponent eller et "
"nettoeffekt / symbol. Symbolet blev ikke indlæst."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Symbolet %s skaleres i det originale CADSTAR-skema, men dette understøttes "
"ikke i KiCad. Symbolet var fyldt med skala 1: 1 og kan kræve manuel "
"fastsættelse."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1468
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Dokumentationssymbol '%s' henviser til symboldefinitions-ID '%s', som ikke "
"findes i biblioteket. Symbolet blev ikke indlæst."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1577
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2114
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Symbolet '%s' roteres med en vinkel på %.1f grader i det originale CADSTAR-"
"design, men KiCad understøtter kun rotationsvinkler multipler på 90 grader. "
"Forbindelsesledningerne skal manuelt fastgøres."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2128
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbolet '%s' referenceark ID '%s', som ikke findes i designet. Symbolet "
"blev ikke indlæst."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2265
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"Net %s referencer ukendt netelement %s. Netet var ikke korrekt ilagt og kan "
"kræve manuel fastgørelse."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2532
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2557
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"CADSTAR-skemaet kan være ødelagt: Blok %s refererer til et underordnet ark, "
"men har ingen figur defineret."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:237
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:242
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette sti til fodaftrykbibliotek \"%s\""
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR skematisk arkivfiler"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "CADSTAR arkivfiler"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:232
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:273
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:50
#, fuzzy
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:643
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3140
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Kunne ikke læse filen \"%s\""
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1726
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Fejl ved analyse af Eagle-filen. Kunne ikke finde \"%s\" instans, men der "
"henvises til det i skematisk."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1774
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Kunne ikke finde %s i det importerede bibliotek"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:91
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML skematiske filer"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:96
#, fuzzy
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:145
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:295
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:414
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:458
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "Kan ikke læse datafilen \"%s\""
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:267
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:272
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:466
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet \"%s\" fra biblioteket \"%s\". (%s)"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:392
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:397
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:434
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af symbolbibliotek \"%s\""
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:530
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:72
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere filen \"%s\".\n"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:58
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af fodaftryk %s fra bibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "Symbolbiblioteksidentifikatoren \"%s\" er ikke gyldig."
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:227
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:247
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:259
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:306
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:47
#, fuzzy
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:116
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:288
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:308
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:100
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:291
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:307
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:152
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:221
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2434
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren. <br> <br>"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "\"%s\" ser ikke ud til at være en Eeschema-fil"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "Mangler 'EELAYER END'"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:723
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:733
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Uventet afslutning på fil"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:596
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:562
msgid "unexpected end of line"
msgstr "uventet slutning af linjen"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:686
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Uventet afslutning på fil"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1080
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "forventet 'Kursiv' eller '~'"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "komponentfeltets tekstattributter skal være 3 tegn brede"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2217
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "Bibliotek %s findes allerede."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2243
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "biblioteket \"%s\" kan ikke slettes"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:81
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad ældre symbolbiblioteksfiler"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "forventet ikke-citeret streng"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:71
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "Biblioteksfil \"%s\" blev ikke fundet."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Uventet afslutning på fil"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:191
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "symboldokumentbiblioteksfilen er tom"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1896
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:511
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "bibliotek %s indeholder ikke et symbol med navnet %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "Annoteret %s som %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:325
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr ""
"Ingen forælder til udvidet symbol %s i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Ugyldigt enhedspræfiks"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr ""
"Ugyldigt suffiks for symbolenhedsnavn %s i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr ""
"Ugyldigt symbolkonverteringsnummer %s i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Invalid pin names definition"
msgstr "Board's perimeter definition"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:893
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "Invalid property name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:901
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "Empty property name"
msgstr "Indtast fodaftryk navn:"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:922
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "Invalid property value"
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Alternativt pin-navn"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1770
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Invalid text string"
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Invalid page type"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr ""
"Ugyldigt flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Arknavne"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2805
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2846
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:220
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:360
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:383
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:389
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or "
"VBOTTOM"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "Symbol ikke fundet."
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
#, fuzzy
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "Altium-skematiske filer"
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:43 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:49
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Plugin \"%s\" implementerer ikke funktionen \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:50
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Plugin-typen \"%s\" blev ikke fundet."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:100
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Ukendt SCH_FILE_T-værdi: %d"
#: eeschema/sch_junction.cpp:291 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135
#: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:238
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: eeschema/sch_junction.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1027
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1140 pcbnew/pcb_track.cpp:1520
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
#: eeschema/sch_label.cpp:149
msgid "Tri-State"
msgstr "Tri-State"
#: eeschema/sch_label.cpp:1189
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarkisk arknål"
#: eeschema/sch_label.cpp:1217 eeschema/sch_text.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Begrundelse:"
#: eeschema/sch_label.cpp:1305 eeschema/sch_line.cpp:898
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:407
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1884 pcbnew/pad.cpp:993
#: pcbnew/pad.cpp:1939 pcbnew/pcb_shape.cpp:697 pcbnew/pcb_track.cpp:1161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1665
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:255
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:141 pcbnew/zone.cpp:589
#: pcbnew/zone.cpp:1623
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: eeschema/sch_label.cpp:1308 eeschema/sch_line.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Tildelt netklasse"
#: eeschema/sch_label.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarkisk etiket"
#: eeschema/sch_label.cpp:1427
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Mærkat '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1695
#, fuzzy, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Netetiket"
#: eeschema/sch_label.cpp:1905
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Globalt mærke '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2039
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hierarkisk etiket '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "Pin length"
msgstr "& Pin længde:"
#: eeschema/sch_line.cpp:99
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafisk linje"
#: eeschema/sch_line.cpp:743
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Lodret tråd, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:744
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Lodret bus, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:745
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Lodret grafisk linje, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:752
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Vandret tråd, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:753
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Vandret bus, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:754
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Vandret grafisk linje, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:761
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Tråd, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:762
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Bus, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:763
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafisk linje, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:937
msgid "Graphical"
msgstr "Grafisk"
#: eeschema/sch_line.cpp:940
msgid "Line Type"
msgstr "Linjetype"
#: eeschema/sch_line.cpp:945
msgid "from netclass"
msgstr "fra netklasse"
#: eeschema/sch_marker.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Electrical Rule Check Error"
msgstr "Fejl ved kontrol af elektronikregel"
#: eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC-markør"
#: eeschema/sch_no_connect.h:97 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:195
msgid "No Connect"
msgstr "Ingen forbindelse"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:213 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: eeschema/sch_plotter.cpp:215 eeschema/sch_plotter.cpp:401
#: eeschema/sch_plotter.cpp:748 eeschema/sch_plotter.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1267
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126
msgid "Done."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plotter.cpp:375 eeschema/sch_plotter.cpp:532
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:892
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: eeschema/sch_plotter.cpp:551
msgid "Done"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Kunne ikke skrive plotfiler til mappen \"%s\"."
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Vare ikke kommenteret: %s %s (enhed %d)\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Vare ikke kommenteret: %s %s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "Fejl: symbol %s %s enhed %d og symbol har kun %d enheder defineret\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Flere varer %s %s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Forskellige værdier for %s %d %s (%s) og %s %d %s (%s)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:779
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Forskellige værdier for %s %d %s (%s) og %s %d %s (%s)"
#: eeschema/sch_screen.cpp:914 eeschema/sch_screen.cpp:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr ""
"Indstilling af skematisk symbol '%s %s' biblioteksidentifikator til '%s'. "
#: eeschema/sch_screen.cpp:930
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Skematisk symbolreference '%s' biblioteksidentifikator er ikke gyldig. Kan "
"ikke linke bibliotekssymbolet."
#: eeschema/sch_screen.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Symbolbiblioteket '%s' blev ikke fundet, og der var ingen tilgængelige cache-"
"biblioteker. Kan ikke linke bibliotekssymbolet."
#: eeschema/sch_screen.cpp:965
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "I / O-fejl %s løsning af biblioteksymbol %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:985
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "Fald tilbage til cache for at indstille symbolet '%s: %s' link '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Intet biblioteksymbol fundet til skematisk symbol '%s %s'. "
#: eeschema/sch_shape.cpp:437
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Bue, radius %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:441
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Cirkel, radius %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:450
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Polyline, %d point"
#: eeschema/sch_shape.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "&Bezierkurve"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:805 eeschema/sch_sheet.cpp:1504
msgid "Sheet Name"
msgstr "Arknavn"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:813
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hierarkisk sti"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:817
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1075
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarkisk ark %s"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1507 pcbnew/pcb_textbox.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Border Width"
msgstr "Kantbredde:"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1511
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "Kantfarve:"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve, top"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:414
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Slettet vare)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarkisk arknål %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Excluded from board"
msgstr "Ekskluder fra bord"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Deaktiver symbol til simulering"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1432 eeschema/sch_symbol.cpp:1840
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:139 pcbnew/footprint.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "DNP"
msgstr "DPI"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1831 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr "Simulation"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "BOM"
msgstr "BOM ..."
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1846 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Exclude from"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1857
msgid "Power symbol"
msgstr "Power symbol"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1874
msgid "flags"
msgstr "flag"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1879
msgid "Missing parent"
msgstr "Manglende forælder"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1894
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Udefineret !!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1902
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Ukendt>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1925
msgid "No library defined!"
msgstr "Intet bibliotek defineret!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1927
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Symbol ikke fundet i %s!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2116
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Symbol %s [%s]"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Ekskluder fra bord"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Deaktiver symbol til simulering"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2616 pcbnew/footprint.cpp:3470
#, fuzzy
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2619 pcbnew/footprint.cpp:3473
#, fuzzy
msgid "Do not Populate"
msgstr "Eksporter ikke"
#: eeschema/sch_text.cpp:404
msgid "Graphic Text"
msgstr "Grafisk tekst"
#: eeschema/sch_text.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Juster til centrum"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tabel>\n"
" <tr>\n"
" <th> Markering </th>\n"
" <th> </th>\n"
" <th> Resultat </th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><sup>superskript</sup>&nbsp;</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Board ^ {Rev A} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Board <sup> Rev A </sup> </samp> </"
"td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><sub>abonnement</sub>&nbsp;</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> ~ overbar </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> "
"~ CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u> </samp> "
"<br> <samp> overbar </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> </"
"samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </"
"samp> < / td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><i> variabel_værdi</i></samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> <i> felt_værdi </i> af symbolet <i>refdes</"
"i></samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th> Busdefinition </th>\n"
" <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n"
" <th> Resulterende net </th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>prefiks [m..n ]</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> prefixm til prefixn </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>D [0..7 ]</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </"
"td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr> <samp>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n"
" </tr> </samp>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> præfiks {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </samp> </"
"td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & "
"nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> "
"1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</tabel>\n"
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr ""
"Signalnavnet indeholder '[' eller ']' men er ikke et gyldigt vektorbusnavn"
#: eeschema/sch_validators.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr ""
"Signalnavnet indeholder '[' eller ']' men er ikke et gyldigt vektorbusnavn"
#: eeschema/sheet.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Arkændringerne kan ikke foretages, fordi destinationsarket allerede har "
"arket \"%s\" eller et af dets underark som forælder et eller andet sted i "
"det skematiske hierarki."
#: eeschema/sheet.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Den skematiske \"%s\" har ikke fået sit symbolbibliotekslink omlagt til "
"symbolbibliotekstabellen. Det projekt, som dette skema indeholder, skal "
"først kortlægges, inden det kan importeres til det aktuelle projekt."
#: eeschema/sheet.cpp:204
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Hele skemaet kunne ikke indlæses. Der opstod fejl, der forsøgte at indlæse "
"hierarkiske arktegninger."
#: eeschema/sheet.cpp:207
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Skematisk belastningsfejl"
#: eeschema/sheet.cpp:210
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Brug delvis skematisk"
#: eeschema/sheet.cpp:289
msgid "Continue Load"
msgstr "Fortsæt Load"
#: eeschema/sheet.cpp:290
msgid "Cancel Load"
msgstr "Annuller indlæsning"
#: eeschema/sheet.cpp:299
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the lastest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:306 eeschema/sheet.cpp:334 eeschema/sheet.cpp:375
#: eeschema/sheet.cpp:424 eeschema/sheet.cpp:485
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Fortsæt Load Schematic"
#: eeschema/sheet.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der er biblioteksnavne i det indlæste skema, der mangler i "
"projektbibliotekstabellen. Dette kan resultere i ødelagte "
"symbolbibliotekslinks til den indlæste skema. Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Et duplikatbiblioteksnavn, der henviser til et andet bibliotek, findes i den "
"aktuelle bibliotektabel. Denne konflikt kan ikke løses og kan resultere i "
"ødelagte symbolbibliotekslinks til skematisk. Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der er biblioteksnavne i den indlæste skema, der mangler i den indlæste "
"skematiske projektbibliotekstabel. Dette kan resultere i ødelagte "
"symbolbibliotekslinks til skematisk. Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:481
#, fuzzy
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Et duplikatbiblioteksnavn, der henviser til et andet bibliotek, findes i den "
"aktuelle bibliotektabel. Denne konflikt kan ikke løses og kan resultere i "
"ødelagte symbolbibliotekslinks til skematisk. Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Filnavnet \"%s\" kan forårsage problemer med et eksisterende filnavn\n"
"allerede defineret i skemaet for systemer, der understøtter sager\n"
"ufølsomme filnavne. Dette vil medføre problemer, hvis du kopierer dette\n"
"projekt til et operativsystem, der understøtter store og små bogstaver\n"
"navne.\n"
"\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:701
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Vis ikke meddelelsen igen."
#: eeschema/sheet.cpp:702
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Opret nyt ark"
#: eeschema/sheet.cpp:703
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Kassér nyt ark"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Checking pin "
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Variabelnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Checking component "
msgstr "Kontrol af zoner"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Komponentværdi:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Component: no pin"
msgstr "Komponent:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Ugyldig"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Checking model "
msgstr "Kontrol af zoner"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Undefined model type."
msgstr "Udefinerede lag:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539
#, fuzzy
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Temperaturstigning:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Sidetype \"%s\" er ikke gyldig "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Ugyldig"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Checking Header..."
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "Manglende regelnavn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Manglende regelnavn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Manglende regelnavn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Checking package model "
msgstr "Kontrol af pudehuller ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
#, fuzzy
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Antal point"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Empty pin number."
msgstr "Forventer %s"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "Ledningslængde:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "Ledningslængde:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "Ledningslængde:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "Ledningslængde:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "Ledningslængde:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "Ledningslængde:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Ledningslængde:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Cannot open file "
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Uventet afslutning på fil"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Error on line "
msgstr "Fejl ved initialisering af printeroplysninger"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
#, fuzzy
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Elementer i den importerede fil kunne ikke håndteres korrekt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Symbol enhed notation:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Temperaturstigning:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212
msgid "No extra argument was expected"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "ukendt padtype: %d"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
#, fuzzy
msgid " context: "
msgstr "Trintekst:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1530
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1630
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "ukendt via type %d"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Manglende maksimumsværdi."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1712
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744
msgid "matrix pointer is null"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1893
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Ukendt metode"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1993
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Ukendt PCad-lag %u"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2015
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Transform Primitive"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2234
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2297
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Board's perimeter definition"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Manglende forælder"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Forkert skala nummer"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Forkert skala nummer"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "ukendt via type %d"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2498
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2563
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Missing keyword."
msgstr "Mangler '('."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:455
#, fuzzy
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "Form har ingen point!"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:674 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr ""
"Kan ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\" til footprint-biblioteksfil \"%s\""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:894 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1082 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1091
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1199
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1212
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1522 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1528 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1574
#, fuzzy
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1534 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1596
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1610 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1616 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1655
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af kortfil:\n"
"%s"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133
#, fuzzy
msgid "expecting version"
msgstr "Forventer %s"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "Ekstern simulatorkommando:"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "Åbn simulation-projektmappe"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210
#, fuzzy
msgid "expecting trace count"
msgstr "Når du opretter spor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226
#, fuzzy
msgid "expecting trace type"
msgstr "Når du opretter spor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236
#, fuzzy
msgid "expecting trace name"
msgstr "Forventer %s"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246
#, fuzzy
msgid "expecting trace color"
msgstr "Markeringsfarver"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262
#, fuzzy
msgid "expecting measurement count"
msgstr "Slet markør"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274
#, fuzzy
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "Board's perimeter definition"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:452
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1282
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'."
#: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:410
#, fuzzy
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Spice Model Editor"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:542 eeschema/sim/sim_model.cpp:601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Ukendt knude '%s' i '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Power symbol"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Specifik modstand"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Specifik modstand"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Specifik modstand"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:407
#, fuzzy
msgid "DC Value"
msgstr "Værdi"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:425
#, fuzzy
msgid "ON time"
msgstr "Falltid:"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:433
#, fuzzy
msgid "OFF time"
msgstr "Falltid:"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:441 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Forsinke:"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Number of cycles"
msgstr "Antal prøver"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Number of bits"
msgstr "Antal enheder:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "%d"
msgstr "%"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:611
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:614
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Nuværende nøgle:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:666 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Tilføj strøm"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:721
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Spænding (fejet)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Current (swept)"
msgstr "Nuværende nøgle:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Modstand:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Temperaturstigning:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:772
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Spænding (målt)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:726
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:830
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:998
msgid " (gain)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:211
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:727
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:732
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:831
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:836
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:999
#, fuzzy
msgid " (phase)"
msgstr "AC-fase:"
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr "Denne simulering giver ingen plot. Se konsolvinduet for resultater"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:107
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Simulator"
msgstr "Simulator ..."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice Simulator"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:353 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:544
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Errors during netlist generation.\n"
"\n"
msgstr "Der var fejl under netlisteksporten, afbrudt."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:378
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:410
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:432 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "%s kører allerede. Blive ved?"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Gem ændringer i biblioteket"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Measure Min"
msgstr "Målt knude"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Measure Max"
msgstr "Måleværktøj"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Measure Average"
msgstr "Målt knude"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Measure RMS"
msgstr "Måleværktøj"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Målt knude"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Måleværktøj"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Måleværktøj"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Måleværktøj"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Måleværktøj"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Measure Integral"
msgstr "Målt knude"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:167
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:835
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:997
#, fuzzy
msgid " (amplitude)"
msgstr "Amplitude:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "Forbigående analyse"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:273
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Signalfrekvens:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Format"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Format Value..."
msgstr "Rediger værdi ..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Slet markør"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:582
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:953
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:589
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:596
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:592
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Cursor 1"
msgstr "cursoren"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:593
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Cursor 2"
msgstr "cursoren"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1148
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Differentialpar"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1407
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1420
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1863
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1421
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "Directory \"%s\" er ikke skrivbar."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Brud på hulklarering"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Fejl: simulationstype ikke defineret!\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Fejl: simulationstype understøtter ikke tegning!\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2647
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2762
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2801
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simuleringsresultater:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Measurement"
msgstr "Målt knude"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create sim model from %s"
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\"."
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
#, fuzzy
msgid "DC Operating Point"
msgstr "Betjeningspunkt"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Forbigående analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "DC / AC-analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Forbigående analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Forbigående analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Pole-Zero"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Følsomhed"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Overførselsfunktion"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "Forbigående analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "Frekvens af indgangssignalet"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:378
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Udfyld de obligatoriske felter"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Spice value."
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig Spice-værdi"
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Simulation"
msgstr "Simulation"
#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Indlæser bibliotek \"%s\""
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
msgstr ""
"<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i "
"konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b> af konverteret"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
msgstr ""
"<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i "
"konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheder %c "
"og %c konverteret"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i "
"konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i "
"konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheder %c "
"og %c"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:192
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:198
msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:204
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:213
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:220
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr ""
"<b> Fra gitterstiften %s </b> \"%s\" på stedet <b> (%.3f, %.3f) </b> for "
"konverteret. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of converted."
msgstr ""
"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol "
"%c for konverteret. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> Fra gitterpind %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol "
"%c. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:286
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr ""
"<b> Fra gitterstiften %s </b> \"%s\" på stedet <b> (%.3f, %.3f) </b> for "
"konverteret. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
"converted."
msgstr ""
"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol "
"%c for konverteret. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> Fra gitterpind %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol "
"%c. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> Fra gitterpind %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> Fra gitterpind %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>"
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Symbol Checker"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Filtrer på fodaftryk navn, nøgleord, beskrivelse og antal af pad.\n"
"Søgeudtryk er adskilt af mellemrum. Alle søgeudtryk skal matche.\n"
"Et udtryk, der er et tal, vil også matche mod antallet af pad."
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Ikke alle symbolbiblioteker kunne indlæses. Brug symbolet Administrer\n"
"Biblioteksdialog for at justere stier og tilføje eller fjerne biblioteker."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Symbol..."
msgstr "Nyt symbol ..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78
#, fuzzy
msgid "View as PNG..."
msgstr "Eksporter visning som PNG ..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Eksport symbol som SVG ..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:86
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:102
msgid "Library Editor"
msgstr "Biblioteksredaktør"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:116
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "Symbol Editor"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:139
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1066
#: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:274
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Indlæser symbolbiblioteker"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:244
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Biblioteksændringer er ikke gemt"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Bibliotek %s findes allerede."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:803
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr "Redigeringssymbol %s fra skematisk. Lagring opdaterer kun skematisk."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:812
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Administrer symbolbiblioteker"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:823
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"Symboler i ældre biblioteker kan ikke redigeres. Brug Manage Symbol "
"Libraries til at migrere til det aktuelle format."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr "Symbol %s er afledt af %s. Symbolgrafik kan ikke redigeres."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:922
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:973
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Bibliotek %s findes allerede."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:930
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette biblioteksfilen '%s'.\n"
"Tjek skrivetilladelse."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:941
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:979
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:248
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Kunne ikke åbne biblioteksfilen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Indlæser bibliotek \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Kunne ikke gemme sikkerhedskopien til \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1405
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'.\n"
"Brug Manage Symbol Libraries til at redigere konfigurationen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1408
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Biblioteket blev ikke fundet i symbolbiblioteketabellen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1416
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration.\n"
"Brug Manage Symbol Libraries til at redigere konfigurationen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Symbolbiblioteket ikke aktiveret."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1724
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1776
#, fuzzy
msgid "Error saving global library table."
msgstr ""
"Fejl ved lagring af den globale bibliotektabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1725
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "Error saving project library table."
msgstr ""
"Fejl ved lagring af projektspecifik biblioteketabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:65
#, fuzzy
msgid "[from schematic]"
msgstr "%s fra skematisk"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Skrivebeskyttet bibliotek]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "intet symbol valgt"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:111
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:682
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:127
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1216
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:188
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Symbolbiblioteket '%s' kan ikke skrives."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217
msgid "You must save to a different location."
msgstr "Du skal gemme et andet sted."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:186
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle symbol er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "Udledes af symbolet:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Symbol must have a newName."
msgstr "Feltet skal have et navn."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:698
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:399
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:199
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:380
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1118
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1258
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Skift symboler ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1003
msgid "Save in library:"
msgstr "Gem i biblioteket:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "A library must be specified."
msgstr "Intet bibliotek specificeret."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:713
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr "Afledte symboler skal gemmes i samme bibliotek at forældresymbolet."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"Symbolet \"%s\" bruges til at udlede andre symboler.\n"
"Sletning af dette symbol sletter alle symbolerne, der stammer fra det.\n"
"\n"
"Ønsker du at slette dette symbol og alle dets derivater?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:817
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Slet symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:818
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Opbevar symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:958 pcbnew/files.cpp:321
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "Gendan \"%s\" til den sidste version gemt?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1065
msgid "No library specified."
msgstr "Intet bibliotek specificeret."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Gem bibliotek \"%s\" Som ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "Kunne ikke gemme ændringer i symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Fejl ved lagring af bibliotek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Symbolbiblioteksfil \"%s\" gemt"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1271
msgid "Undefined!"
msgstr "Ikke defineret!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 pcbnew/board_item.cpp:329
msgid "Parent"
msgstr "Forælder"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1285
msgid "Body"
msgstr "Krop"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1288
msgid "Power Symbol"
msgstr "Strøm symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295
msgid "Datasheet"
msgstr "Dataark"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "Import symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Kan ikke importere symbolbiblioteket \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Symbolbiblioteksfilen \"%s\" er tom."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161
msgid "Export Symbol"
msgstr "Eksport symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved forsøg på at indlæse symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Fejl ved oprettelse af symbolbibliotek \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Symbolet \"%s\" gemt i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:277
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Duplikatbibliotekets kaldenavn '%s' findes i symbolbibliotekets "
"tabelfillinje %d"
#: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af tavle.\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Biblioteket blev ikke fundet i symbolbiblioteketabellen."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:414
msgid "Symbol not found."
msgstr "Symbol ikke fundet."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Kan ikke opregne biblioteket \"%s\" (%s)"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:843
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af den globale bibliotektabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Error updating library buffer."
msgstr ""
"Fejl ved lagring af den globale bibliotektabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:993
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'."
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(kunne ikke indlæses)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:110
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "Browser til symbolbibliotek"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1016
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "[no library selected]"
msgstr "intet bibliotek er valgt"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Vis forrige symbol"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
msgid "Display next symbol"
msgstr "Vis næste symbol"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Symbolfremviser"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Indlæs symbol Footprint Link File"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Bevar den eksisterende synlighed af fodaftrykfeltet"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Vis alle fodaftrykfelter"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Skjul alle fodaftrykfelter"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Vælg indstillingen for synlighed af fodaftrykfelt."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228
msgid "Change Visibility"
msgstr "Skift synlighed"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Kunne ikke åbne komponent-fodaftryk-linkfil \"%s\""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Vælg mindst en ejendom, der skal kommenteres."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan ikke hente PCB-netliste, fordi eeschema åbnes i stand-alone-tilstand.\n"
"Du skal starte KiCad-projektlederen og oprette et projekt."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "Footprint '%s' har ikke tildelt symbol."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Fodspor '%s' og '%s' knyttet til samme symbol."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Kan ikke finde symbolet for fodaftryk '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Footprint '%s' findes ikke på printkort. Tilsvarende symboler i skematisk "
"skal slettes manuelt (hvis det ønskes)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren. <br> <br>"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "true"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "false"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:387
#, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Skift '%s' referencebetegnelse til '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift tildeling af %s fodaftryk fra '%s' til '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:420
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift %s værdi fra '%s' til '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:475
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Kan ikke finde %s pin '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Change field '%s' value to '%s'."
msgstr "Skift %s værdi fra %s til %s."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:534
#, c-format
msgid "Add field '%s' with value '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete field '%s.'"
msgstr "Slet felt"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:703
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift %s pin %s netetiket fra '%s' til '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr "Net %s kan ikke ændres til '%s', fordi det drives af en power pin."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:734
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Tilføj etiketten '%s' til %s pin %s net."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Udfør elektriske regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:56
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Symbol Checker"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:57
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Vis vinduet med symbolkontrol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:71
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:80
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Åbner databladet i en browser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:89 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1989
msgid "Create Corner"
msgstr "Opret hjørne"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:90 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1990
msgid "Create a corner"
msgstr "Opret et hjørne"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:96 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1482
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1996
msgid "Remove Corner"
msgstr "Fjern hjørnet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:97 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1997
msgid "Remove corner"
msgstr "Fjern hjørnet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:113
msgid "Select Node"
msgstr "Vælg Node"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Vælg et forbindelseselement under markøren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:121
msgid "Select Connection"
msgstr "Vælg Forbindelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Vælg en komplet forbindelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Save Library As..."
msgstr "Gem bibliotek \"%s\" Som ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "Vælg en footprint-biblioteketabelfil."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
msgid "New Symbol..."
msgstr "Nyt symbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:169
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Opret et nyt symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Derive from Existing Symbol"
msgstr "Udledes af eksisterende symbol:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Udledes af eksisterende symbol:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Rediger symbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Vis det valgte symbol på editorens lærred"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Slet symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Lav en kopi af det valgte symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Redningssymboler ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Rename the selected symbol"
msgstr "Opdater det valgte symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Gem kopi som ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library."
msgstr "Gem det aktuelle symbol i skemaet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Fjern det valgte symbol fra dets bibliotek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Indsæt symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Import symbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Importer et symbol til det aktuelle bibliotek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Eksporter et symbol til en ny biblioteksfil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Rediger symbolfelter ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "Opdater symbol, så det inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Set the display name for a unit"
msgstr "Indtast sidenummer for arkstien %s"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Føj symbol til skematisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Vis elektriske typer pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Kommenter stifter med deres elektriske typer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Vis pin-numre"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Kommenter stifter med deres elektriske typer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Vis symboltræ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Hide Symbol Tree"
msgstr "Vis symboltræ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Eksporter visning som PNG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Opret PNG-fil fra den aktuelle visning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Eksport symbol som SVG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:303
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Opret SVG-fil fra det aktuelle symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Redigeringstilstand for synkroniserede stifter\n"
"Når det er aktiveret, udbredes alle ændringer (undtagen pin-numre) til andre "
"enheder.\n"
"Aktiveret som standard for dele med flere enheder med udskiftelige enheder."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:288
msgid "Add Pin"
msgstr "Tilføj pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
msgid "Add a pin"
msgstr "Tilføj en nål"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 eeschema/tools/ee_actions.cpp:515
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1520
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:294
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176
msgid "Add Text"
msgstr "Tilføj tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:333 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:177
msgid "Add a text item"
msgstr "Tilføj et tekstelement"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 eeschema/tools/ee_actions.cpp:523
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1846
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:474
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Add Text Box"
msgstr "Tilføj tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Add a text box item"
msgstr "Tilføj et tekstelement"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:349 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1306
msgid "Add Lines"
msgstr "Tilføj linjer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Tilføj tilsluttede grafiske linjer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:358 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Add Polygon"
msgstr "Polygon"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Draw polygons"
msgstr "Tegn grafisk polygon"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:367
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Flyt symbolanker"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "Angiv en ny placering til symbolankeret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Skub pin længde"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Kopier stiftlængde til andre stifter i symbolet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Push Pin Navn Størrelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:385
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Kopier pinstørrelsen til andre pins i symbolet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:391
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Skub pin nummer størrelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Kopier pin nummerstørrelse til andre pins i symbolet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:403 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:401
msgid "Add Symbol"
msgstr "Tilføj symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Add symbols"
msgstr "Tilføj et symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
msgid "Add Power"
msgstr "Tilføj strøm"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Add power symbols"
msgstr "Tilføj et symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:950
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Tilføj intet tilslutningsflag"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Draw no-connection flags"
msgstr "Tilføj et flag uden forbindelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:957
msgid "Add Junction"
msgstr "Tilføj Junction"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Draw junctions"
msgstr "Buskryds"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:963
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Tilføj ledning til busindgang"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:448
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Tilføj en ledningspost til en bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1530
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1535
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1540
msgid "Add Label"
msgstr "Tilføj etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Draw net labels"
msgstr "Tilføj en netetiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Add Net Class Directive"
msgstr "Nettoklasse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Add net class directive labels"
msgstr "Tilføj en netetiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1525
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Tilføj hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Add hierarchical labels"
msgstr "Tilføj en hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
msgid "Add Sheet"
msgstr "Tilføj ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Draw hierarchical sheets"
msgstr "Tilføj et hierarkisk ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:495
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Importer arknål"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Import hierarchical sheet pins"
msgstr "Importer en hierarkisk arknål"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:505
msgid "Add Global Label"
msgstr "Tilføj global etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Add global labels"
msgstr "Tilføj et globalt mærke"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Draw text items"
msgstr "Andre genstande"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Draw text box items"
msgstr "Tilføj et tekstelement"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:532 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Tilføj rektangel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Draw rectangles"
msgstr "Tegn et rektangel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:541
msgid "Add Circle"
msgstr "Tilføj cirkel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Draw circles"
msgstr "Tegn en cirkel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:550
msgid "Add Arc"
msgstr "Tilføj Arc"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Draw arcs"
msgstr "Tegn bue"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:705
msgid "Add Image"
msgstr "Tilføj billede"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Add bitmap images"
msgstr "Tilføj bitmapbillede"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Gentag sidste emne"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:578
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Kopierer det sidst tegnede element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Roter med uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:584 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:531
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Roterer valgte element (er) med uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Roter mod uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Roterer valgte element (er) mod uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:601 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Distribuer lodret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Vender valgte element (er) fra top til bund"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Distribuer vandret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Vender det valgte element (er) fra venstre mod højre"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:146
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
msgid "Swap"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:619 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "Roterer valgte element (er) med uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:670
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaber..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:671
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Viser dialogboksen med elementegenskaber"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Rediger referencedesignator ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Viser reference designator dialog"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645
msgid "Edit Value..."
msgstr "Rediger værdi ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Viser dialogboksen værdifelt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Rediger fodaftryk ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Viser dialogboksen for fodaftrykfelt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1637
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Placer felter automatisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:664
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr ""
"Kører den automatiske placeringsalgoritme på symbolet eller arkets felter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Skift symboler ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:671
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Tildel forskellige symboler fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:677
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:678
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Opdater symboler, så de inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:685
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Tildel et andet symbol fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:691
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Opdater symbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:692
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Opdater symbol, så det inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Tildel netklasse ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:699 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Tildel en netklasse til nettet på den valgte ledning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "DeMorgan-konvertering"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Skift mellem DeMorgan-repræsentationer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712
#, fuzzy
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "DeMorgan Standard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Skift til standard DeMorgan-repræsentation"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "DeMorgan Alternate"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Skift til alternativ DeMorgan-repræsentation"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726
msgid "Change to Label"
msgstr "Skift til etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:727
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Skift eksisterende vare til en etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Skift til hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Skift eksisterende vare til en etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Skift til hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Skift eksisterende element til en hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:753
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Skift til Global Label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:754
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Skift eksisterende vare til en global etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:762
msgid "Change to Text"
msgstr "Skift til tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:763
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Skift eksisterende element til en tekstkommentar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Skift til tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Skift eksisterende element til en tekstkommentar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Oprydningsarkstifter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:781
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Slet ikke-henviste arkstifter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:786 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Rediger egenskaber for tekst og grafik ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:787
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Rediger tekst- og grafikegenskaber globalt på tværs af skematisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:793
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Symbolegenskaber ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:794
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Viser dialogboksen med symbolegenskaber"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:800
msgid "Pin Table..."
msgstr "Pin tabel ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:801
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Viser pin-tabel til masseredigering af pins"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Break"
msgstr "Break Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Via er ikke forbundet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:814
msgid "Slice"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Via er ikke forbundet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:829 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Fremhæv nettet under markøren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:836 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Ryd netto-fremhævning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:837 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Ryd netto-fremhævning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:846
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Fremhæv net"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:847
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Fremhæv ledninger og stifter på et net"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Show Net Navigator"
msgstr "Vis Ratsnest"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:855
msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:862
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Rediger med Symbol Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Åbner det valgte fodaftryk i Footprint Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Include in Bill of Materials"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "Deaktiver symbol til simulering"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Include in Simulation"
msgstr "Spice værdi i simulering"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from Simulation"
msgstr "Deaktiver symbol til simulering"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Exclude from Board"
msgstr "Ekskluder fra bord"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Include on Board"
msgstr "Ekskluder fra bord"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from board attribute"
msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from Board"
msgstr "Ekskluder fra bord"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from board attribute"
msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Set Do Not Populate"
msgstr "Eksporter ikke"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:924
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Unset Do Not Populate"
msgstr "Eksporter ikke"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:930
msgid "Clear the do not populate attribute"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Toggle Do Not Populate"
msgstr "Eksporter ikke"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Toggle the do not populate attribute"
msgstr "Skifter synlighed af fodsporstræet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Åbn symboleditoren for at redigere symbolet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:950
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Rediger symbolfelter ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:951
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Masserediger felter med alle symboler i skematisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:957
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Rediger links til symbolbiblioteket ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:958
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Rediger links mellem skematiske og biblioteksymboler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:964
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Tildel fodspor ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:965
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Kør værktøj til tildeling af fodaftryk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:971
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importer tildelinger af fodaftryk ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:972
#, fuzzy
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr "Importer tildelinger af symbolaftryk fra .cmp-fil oprettet af Pcbnew"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:978
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Kommenter skematisk ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:979
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Udfyld skematiske symbolhenvisningsbetegnelser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:985
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Skematisk opsætning ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:986
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Rediger skematisk opsætning inklusive annoteringsformater og elektriske "
"regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Rediger sidetal ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:993
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Rediger sidetallet for det aktuelle eller valgte ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:998
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Redningssymboler ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:999
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Find gamle symboler i projektet, og omdøb / redd dem"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1005
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Remap Legacy Library Symbols ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1006
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Omstil bibliotekssymbolreferencer i ældre skemaer til "
"symbolbiblioteketabellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1012
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Eksportér tegning til udklipsholder"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1013
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Eksporter tegning af det aktuelle ark til udklipsholder"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1021 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Import Graphics..."
msgstr "& Importer grafik ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1022 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importer 2D-tegningsfil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1029
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1030
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Åbn printkort i korteditor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1036
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Eksportér netliste ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1037
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Eksporter fil, der indeholder netlist i et af flere formater"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "Gem stykliste"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1044
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Generer en stykliste til det aktuelle skema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "Gem stykliste"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1051
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "Generer en stykliste til det aktuelle skema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "Gem stykliste"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1058
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr "Generer en stykliste til det aktuelle skema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1065
#, fuzzy
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Føj fodspor brugt om bord til et eksisterende fodaftrykbibliotek\n"
"(fjerner ikke andre fodspor fra dette bibliotek)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1073
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Opret et nyt fodaftrykbibliotek, der indeholder de fodaftryk, der bruges om "
"bord\n"
"(hvis biblioteket allerede findes, vil det blive udskiftet)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Select on PCB"
msgstr "Vælg ingen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Fremhæv tilsvarende punkter i tavleeditoren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1087
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Vis skjulte pins"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1088
msgid "Toggle display of hidden pins"
msgstr "Skift visning af skjulte ben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1094
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Vis skjulte felter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1095
msgid "Toggle display of hidden text fields"
msgstr "Skift visning af skjulte tekstfelter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Netetiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Toggle display of directive labels"
msgstr "Skift visning af klæbende lag"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "DRC-advarsler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Udfør elektriske regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "Vis markør"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Udfør elektriske regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "DRC-undtagelser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Udfør elektriske regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Vis sidegrænser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1125
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Vis markør"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1131
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1136 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1145
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1154 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Tving H / V ledninger og busser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Tegn et rektangel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1155
#, fuzzy
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Skift til Next Grid"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Juster automatisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "A & placer symbolfelter utomatisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Udskriv skematisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "Kør forskellige diagnoser og forsøg at reparere kortet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1185 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
msgid "Scripting Console"
msgstr "Scripting-konsol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1186 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Vis Python-scripting-konsollen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Change Sheet"
msgstr "Skift til tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Vis det valgte arks indhold i Eeschema-vinduet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1201
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Indtast ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Vis det valgte arks indhold i Eeschema-vinduet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1210
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Forlad ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Vis overordnet ark i Eeschema-vinduet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Navigate Up"
msgstr "Naviger til side"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1219
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Navigate Back"
msgstr "Naviger til side"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1227
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Navigator"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1235
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Forrige lag"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1243
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Next Sheet"
msgstr "Indtast ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1251
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1258
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Hierarki Navigator"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Vis skematisk arkhierarki"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1271
msgid "Add Wire"
msgstr "Tilføj ledning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1272
msgid "Add a wire"
msgstr "Tilføj en ledning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1283
msgid "Add Bus"
msgstr "Tilføj Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1284
msgid "Add a bus"
msgstr "Tilføj en bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1294
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:71
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:120
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Fold ud fra bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1295
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Bryt en ledning ud af en bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Draw graphic lines"
msgstr "Tegn en streg"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1316 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Fortryd det sidste segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Skift lysbueholdning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Skifter kropsholdning af det aktuelt dirigerede spor."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1336 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:108
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:232 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:449
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1337 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1346 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383
msgid "Drag"
msgstr "Træk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1347
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Trækker det eller de valgte emner"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1354
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Juster elementer til gitter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Gem kopi som ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument et andet sted"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1377
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Åbn projektmappe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1393
msgid "Save Workbook"
msgstr "Gem projektmappe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Gem projektmappe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Eksporter aktuel visning som PNG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Eksporter aktuel visning som PNG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Show Legend"
msgstr "Vis & forklaring"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1425
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Punktet strøm / fase"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1426
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "3D-modeller"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1432
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Rediger værdi ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
msgstr "Slet det sidste punkt, der blev tilføjet til det aktuelle element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1445
msgid "Run Simulation"
msgstr "Kør simulering"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Kør / stop simulering"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Kommenter skematisk ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1459
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Tilføj en simulatorprobe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Rediger værdi ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1467
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Vælg en værdi, der skal indstilles"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Brugerdefineret oprindelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1474
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "Vis SPICE Netlist ..."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:237
#, fuzzy
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Symbol ikke fundet."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Symbolbiblioteker"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Symboler"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:280
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1489
msgid "Summary"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Skematisk fil \"%s\" er allerede åben."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Library: "
msgstr "Bibliotek:"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:285
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Library item: "
msgstr "Bibliotekets link:"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:295
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:297
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:301
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:321
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "Valget indeholder %d låste emner."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "Ingen lag valgt."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:344
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1548
msgid "Visual"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:435
#, fuzzy
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Ingen via drill defineret."
#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Move Point"
msgstr "Flyt ned"
#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Add Corner"
msgstr "Tilføj strøm"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:285
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:631 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:649
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:682
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:873
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:881 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet fra \"%s\""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:781
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:677
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Ingen grafiske genstande fundet i filen at importere"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:811
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:893
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:712
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Import Graphic"
msgstr "& Importer grafik ..."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "Valg indeholder låste genstande. Vil du fortsætte?"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1490
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:181
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1553
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Klik over et ark."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1566
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1652
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Ingen nye hierarkiske etiketter fundet."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1579
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Tilføj arknål"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1855
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Tilføj Bus"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1910
#, fuzzy, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "Tegninger"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2041
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:77
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Symbolenhed"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Pin Function"
msgstr "Vejkryds"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Fastgør egenskaber"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Fjern fra markering"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Rediger %s felt"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:510 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2329
#, fuzzy
msgid "Change To"
msgstr "Skift"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:895
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:194
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1805
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1093 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2007
msgid "Mirror"
msgstr "Spejl"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1255
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Etiketværdien kan ikke gå under nul"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Repeat Item"
msgstr "Gentagne genstande"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1530 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1533
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:558
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Rediger %s felt"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1535
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Rediger %s felt"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2053 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "<empty>"
msgstr "Tøm"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Slice Wire"
msgstr "Break Wire"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2393
msgid "Break Wire"
msgstr "Break Wire"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2410
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Ønsker du at slette de ikke-henviste ben fra dette ark?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2470
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Indtast sidenummer for arkstien %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2473
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Rediger sidetal"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "Set Attribute"
msgstr "Attribut"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2571
#, fuzzy
msgid "Clear Attribute"
msgstr "Attribut"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2608
#, fuzzy
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Attribut"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "Gendan \"%s\" til den sidste version gemt?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "Opdater fodspor, så de inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Opdater fodspor, så de inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:798
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Fejl: duplikat af underarknavne fundet i det aktuelle ark."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:905
#, fuzzy
msgid "No net selected."
msgstr "Intet lag valgt."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Net skal mærkes for at tildele en netklasse."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1742
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Det indsatte ark \"%s\"\n"
"blev droppet, fordi destinationen allerede har arket eller et af dets "
"underark som forælder."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "biblioteket \"%s\" kan ikke slettes"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2523
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:603
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:746
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d duplikerede id'er udskiftet.\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2530
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:618
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:761
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d potentielle problemer repareret."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2537
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "Ingen fejl fundet."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:334
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Nået slutningen af skematisk."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Nået til slutningen af arket."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:339
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Find igen for at vikle rundt til starten."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:102
msgid "No bus selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:111
msgid "Bus has no members"
msgstr "Bus har ingen medlemmer"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:705
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Draw Wires"
msgstr "Tegn en cirkel"
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:795
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:797
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:232
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1751
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "H Juster"
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Åbn simulation-projektmappe"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:113
msgid "noname"
msgstr "intet navn"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Gem simuleringsarbejdsbog"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:166
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Gem plot som billede"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:191
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Gem plotdata"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:406
#, fuzzy
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE netlist-fil"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181
#, fuzzy
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Intet symbol valgt"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:662
msgid "No symbol selected"
msgstr "Intet symbol valgt"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Net navn:"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Skift symboler"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:569
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:607
msgid "No symbol to export"
msgstr "Intet symbol at eksportere"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:578
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Eksporter visning som PNG ..."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Kan ikke gemme filen \"%s\"."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:616
#, fuzzy
msgid "SVG File Name"
msgstr "Filnavn"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:650
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Fastgør egenskaber"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:666
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "Indtast sidenummer for arkstien %s"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:703
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "Denne position er allerede optaget af en anden pin i enhed %d."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Placer pin alligevel"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Opret et nyt projekt til dette tavle"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Rediger sidetal"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Indtast sidenummer for arkstien %s"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:323
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(side %s)"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:167
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:91
msgid "Recently Used"
msgstr "For nylig brugt"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Already Placed"
msgstr "Flyt og placer"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:561
msgid "No footprint specified"
msgstr "Ingen fodaftryk specificeret"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:574
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:202
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Change property"
msgstr "Skift tekstegenskaber"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
#, fuzzy
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'."
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
#, fuzzy
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Føj eksisterende bibliotek til tabellen"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
#, fuzzy
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Føj til den globale biblioteketabel"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39
#, fuzzy
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Oprettet projektsymbol biblioteketabel.\n"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "Tune"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Nuværende data går tabt?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Ryd lag %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Active layer name:"
msgstr "Ikke-aktive lag:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:97
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset Y:"
msgstr "Forskydning Y:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "Roter mod uret"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Active layer"
msgstr "Ikke-aktive lag:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "All layers"
msgstr "Alle lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "Synlige lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Layers Settings"
msgstr "Sideindstillinger"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Lag %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143
msgid "Do not export"
msgstr "Eksporter ikke"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr "Gerber med kendte lag: "
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Automatisk lagtildeling"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135
msgid "Hole data"
msgstr "Huldata"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Eksporteret kort har ikke nok kobberlag til at håndtere valgte indre lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "Lagvalg:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Kobberlag tæller:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "18 Layers"
msgstr "8 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "20 Layers"
msgstr "2 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "22 Layers"
msgstr "2 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "24 Layers"
msgstr "4 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "26 Layers"
msgstr "6 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "28 Layers"
msgstr "8 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "30 Layers"
msgstr "10 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "32 Layers"
msgstr "2 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "Store valg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Få gemt valg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "Lagvalg"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:256
msgid "Print mirrored"
msgstr "Print spejlet"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
msgid "Included Layers"
msgstr "Medtag lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
msgid "Select all"
msgstr "Vælg alle"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195
msgid "Deselect all"
msgstr "Fravælg alle"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Vælg lag: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:168 pcbnew/board_connected_item.cpp:171
#: pcbnew/board_item.cpp:339
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/footprint.cpp:3435 pcbnew/footprint.cpp:3438
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1890 pcbnew/pad.cpp:1003
#: pcbnew/pad.cpp:1911 pcbnew/pcb_dimension.cpp:462
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1197 pcbnew/pcb_marker.cpp:360
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:261 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:478 pcbnew/pcb_shape.cpp:664 pcbnew/pcb_shape.cpp:666
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:237 pcbnew/pcb_textbox.cpp:363
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1072 pcbnew/pcb_track.cpp:1139
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1517 pcbnew/pcb_track.cpp:1524
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:236
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:214
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:225
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:242
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:243
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:247
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:84 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:142
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:207 pcbnew/zone.cpp:634
#: pcbnew/zone.cpp:1616 pcbnew/zone.cpp:1617
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:129
msgid "DCodes"
msgstr "DC-koder"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negative objekter"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Grafisk lag %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "Vis D-koder"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
msgid "Show page limits"
msgstr "Vis sidegrænser"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Tegningstilstand"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Skitse blinkede emner"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63
msgid "Sketch lines"
msgstr "Skitselinjer"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Skitse polygoner"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Page Size"
msgstr "Sidestørrelse"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Full size"
msgstr "Fuld størrelse"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A4"
msgstr "Størrelse A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A3"
msgstr "Størrelse A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A2"
msgstr "Størrelse A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A"
msgstr "Størrelse A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size B"
msgstr "Størrelse B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size C"
msgstr "Størrelse C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Kortfilformat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "File Units"
msgstr "enheder"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Zero Format"
msgstr "Nuller format"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Koordinatformat:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Format for mm"
msgstr "Format"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461
msgid ":"
msgstr ":"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Format for inches"
msgstr "Formateringsindstillinger"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr ""
#: gerbview/events_called_functions.cpp:181 gerbview/gerbview_frame.cpp:158
msgid "Layers Manager"
msgstr "Lagchef"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Fil %s blev ikke fundet."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Ingen tomme lag at indlæse filen i."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Fejl ved læsning af EXCELLON-borefil"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Ukendt kommando for Excellon &lt; %s &gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Værktøjsdefinitionsform ikke fundet"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Værktøjsdefinition '%c' understøttes ikke"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Værktøj %d ikke defineret"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Ukendt Excellon G-kode: &lt; %s &gt;"
#: gerbview/files.cpp:43
#, fuzzy
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "<b> Ingen flere tilgængelige lag </b> i Gerbview for at indlæse filer"
#: gerbview/files.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"<b> Ikke indlæst: </b> <i> %s </i>"
#: gerbview/files.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"<b> Ikke indlæst: </b> <i> %s </i>"
#: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber arkiver"
#: gerbview/files.cpp:88
msgid "Zip files"
msgstr "Zip filer"
#: gerbview/files.cpp:105
msgid "Job files"
msgstr "Jobfiler"
#: gerbview/files.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Åbn Gerber-fil (er)"
#: gerbview/files.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Top layer"
msgstr "Til lag:"
#: gerbview/files.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Bottom layer"
msgstr "Nederste / bageste lag:"
#: gerbview/files.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Indsats i loddet lod"
#: gerbview/files.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Top solder resist"
msgstr "Top Loddepasta"
#: gerbview/files.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Bundloddemaske"
#: gerbview/files.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Top overlay"
msgstr "Top loddemaske"
#: gerbview/files.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Bottom paste"
msgstr "Indsats i loddet lod"
#: gerbview/files.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Top paste"
msgstr "Top Loddepasta"
#: gerbview/files.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Hold vias ude"
#: gerbview/files.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Tekniske lag:"
#: gerbview/files.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Top Loddepasta"
#: gerbview/files.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Indsats i loddet lod"
#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Åbn Gerber-fil (er)"
#: gerbview/files.cpp:236
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Åbn borefil (er) for NC (Excellon)"
#: gerbview/files.cpp:274
msgid "File not found:"
msgstr "Filen blev ikke fundet:"
#: gerbview/files.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b> En gerber-jobfil kan ikke indlæses som en plotfil </b> <i> %s </i>"
#: gerbview/files.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Loading files..."
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Indlæser %u / %zu %s"
#: gerbview/files.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Zip-filen \"%s\" kan ikke åbnes"
#: gerbview/files.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Info: spring fil \"%s\" over (gerber jobfil)\n"
#: gerbview/files.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b> Den midlertidige fil \"%s\" </b> kunne ikke oprettes\n"
#: gerbview/files.cpp:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Info: spring fil \"%s\" (ukendt type) over\n"
#: gerbview/files.cpp:590
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b> udpakket fil %s læsefejl </b>\n"
#: gerbview/files.cpp:638
msgid "Open Zip File"
msgstr "Åbn zip-fil"
#: gerbview/files.cpp:673 gerbview/job_file_reader.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "Ingen attribut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D-kode %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafisk lag"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Start lag"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Afslut X"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Clear"
msgstr "Slet"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:355
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "AB-akse"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D %d) på lag %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:342
msgid "Image name"
msgstr "Billednavn"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:347
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafisk lag"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:351
msgid "Img Rot."
msgstr "Img Rot."
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "X Justify"
msgstr "X Retfærdiggør"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:362
msgid "Y Justify"
msgstr "Y Retfærdiggør"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:368
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Image Justify Offset"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafisk lag %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Ryd de seneste zip-filer"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Ryd de seneste borefiler"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Ryd de seneste jobfiler"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:88
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "Gerber arkiver"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Tegningslag %d ikke i brug"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:668
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(med X2-attributter)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:677
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Billednavn: \"%s\" Lagnavn: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:693
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 attr"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Denne jobfil bruger et forældet format. Genskab det venligst."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Åbn Gerber Job File"
#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Ryd de seneste Gerber-filer"
#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Åbn Seneste Gerber-fil"
#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Åbn Seneste Drill File"
#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Åbn Seneste jobfil"
#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Åbn Seneste zip-fil"
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "& Enheder"
#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Advarsel: denne fil har ingen D-kode definition\n"
"Derfor er størrelsen på nogle varer udefineret"
#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Advarsel: denne fil har nogle manglende D-kodedefinitioner\n"
"Derfor er størrelsen på nogle varer udefineret"
#: gerbview/rs274d.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: gerbview/rs274d.cpp:620
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Ugyldig Gerber-fil: mangler G74- eller G75-bue-kommando"
#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Ugyldig GERBER-formatkommando '%c' på linje %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "GERBER-fil \"%s\" vises muligvis ikke som beregnet."
#: gerbview/rs274x.cpp:540
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Kommando \"IR\" rotationsværdi er ikke tilladt"
#: gerbview/rs274x.cpp:648
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Kommando KNOCKOUT ignoreret af GerbView"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Fremhæv emner, der tilhører denne komponent"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Fremhæv genstande, der hører til dette net"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Fremhæv emner med denne blændeegenskab"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<Intet valg>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Åbn Excellon Drill File (s) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Åbn Excellon Drill File (s) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Åbn Gerber Job File ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Åbn en Gerber-jobfil og dens tilknyttede Gerber-plotfiler"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Åbn zip-arkivfil ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Åbn en zip-arkivfil (Gerber and Drill) -fil"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Vis lagmanager"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:77
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Vis eller skjul lagmanageren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List DCodes..."
msgstr "Liste over DC-koder ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Liste over D-koder defineret i Gerber-filer"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show Source..."
msgstr "Vis kilde ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Vis kildefil for det aktuelle lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:195
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Ryd aktuelt lag ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Ryd det valgte grafiske lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Ryd alle lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:112
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Ryd alle lag. Alle data slettes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Genindlæs alle lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Genindlæs alle lag. Alle data genindlæses"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:131
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Ryd højdepunkt"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Highlight Component"
msgstr "Fremhæv komponent"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:152
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Fremhæv attribut"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Fremhæv Net"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:167
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
msgid "Next Layer"
msgstr "Næste lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
msgid "Previous Layer"
msgstr "Forrige lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Flyt brættet op"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer up"
msgstr "Ryd aktuelt lag ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Flyt brættet ned"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Kun nuværende lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:199
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Skitselinjer"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:200
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Vis linjer i konturtilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:208
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Skitse blinkede genstande"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:209
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Vis blinkede emner i konturtilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:217
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Skitse polygoner"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:218
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Vis polygoner i konturtilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:225
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Ghost Negative Objects"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:226
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Vis negative objekter i spøgelsesfarve"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234
msgid "Show DCodes"
msgstr "Vis DC-koder"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show dcode number"
msgstr "Vis dcode nummer"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:241
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Vis i Differential Mode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show layers in differential compare mode"
msgstr "Vis lag i diff (sammenlign) tilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Vis D-koder"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Vis lag i diff (sammenlign) tilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:255
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Flip Gerber View"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:256
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Vis som spejlbillede"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Ingen af Gerber-lagene indeholder nogen data"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "Importer ikke KiCad Board-fil"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "D-koder"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Ingen fil indlæst på det aktive lag %d"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Fremhæv komponenter af komponent \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Fremhæv genstande af nettet \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Fremhæv blændetype \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Fremhæv %s"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:534
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:285
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:816
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1018
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:556
msgid "Items"
msgstr "Elementer"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Vis DCodes-identifikation"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Vis negative objekter i denne farve"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Vis (x, y) gitterprikker"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Udskriv kant og titelblok"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Vis sidegrænser"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "PCB Background"
msgstr "PCB-baggrund"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:160
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1819
msgid "Show All Layers"
msgstr "Vis alle lag"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:163
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1805
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Skjul alle lag, men aktive"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:167
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Skjul altid alle lag, men aktive"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:170
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1822
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Skjul alle lag"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:175
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Sorter lag, hvis X2-tilstand"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:178
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Ryd aktuelt lag ..."
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:129
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Skift lagfarve til"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Skift gengivelsesfarve til"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:339
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2144
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2383
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Venstre dobbeltklik eller mellemklik for farveændring, højreklik for menu"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:349
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Aktivér dette for synlighed"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:444
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Venstre dobbeltklik eller mellemklik for farveændring"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne"
#: include/kiway_player.h:224
msgid "This file is already open."
msgstr "Denne fil er allerede åben."
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342
msgid "Malformed expression"
msgstr "Misformet udtryk"
#: include/lockfile.h:106
#, fuzzy
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Filen %s findes allerede."
#: include/lockfile.h:125
#, fuzzy
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Kunne ikke indlæse skematisk \"%s\""
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr ""
"Nulstil alle genvejstaster til de indbyggede KiCad-standardindstillinger"
#: include/stroke_params.h:74
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Efterlad uændret"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Nulstil alle indstillinger på denne side til deres standard"
#: include/widgets/ui_common.h:44
msgid "-- mixed values --"
msgstr "- blandede værdier -"
#: include/widgets/wx_infobar.h:118
msgid "Hide this message."
msgstr "Skjul denne meddelelse."
#: include/wxstream_helper.h:49
#, fuzzy
msgid "Failed to output data"
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: kicad/cli/command.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Input directory"
msgstr "Output katalog:"
#: kicad/cli/command.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Input file"
msgstr "Indgangsstift"
#: kicad/cli/command.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Output directory"
msgstr "Output katalog:"
#: kicad/cli/command.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "Ud mappe:"
#: kicad/cli/command.cpp:163
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
#: kicad/cli/command.cpp:177
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp.h:31
#, fuzzy
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Indlæser fodaftrykbiblioteker"
#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
#, fuzzy
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Eksport enheder:"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "Rediger de globale lister over bibliotekslister og projektfodaftryk"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:45
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Kan ikke eksportere til udklipsholderen"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint-bibliotekssti '%s' findes ikke (eller er ikke en mappe)."
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr "Læg et fodaftryk fra det aktuelle bord i redaktøren"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint-bibliotekssti '%s' findes ikke (eller er ikke en mappe)."
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:46
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:51 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:55 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Rapporter alle fejl for hvert spor"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:64
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:137 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:208
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:148
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:148 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Ugyldigt enhedspræfiks"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:152 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:66
msgid "Output file format, options: step, glb (binary glTF)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Overskriv gammel fil"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Brug gitteroprindelse"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Brug bor / placer filoprindelse som oprindelse"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Surface mount'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "Ekskluder komponenter uden stifter"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:95
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Generer advarsler til elektroder uden net"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Export tracks"
msgstr "Ingen spor"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Export zones"
msgstr "Eksport enheder:"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:115
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:122
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:142
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:146
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:120
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "Mindst to segmenter med lige spor skal vælges."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Generer borefiler"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:51
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:56
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:62
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:67
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:72
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Spejl Y-akse"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimal header"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Generer placeringsfil til fodaftryk til valg og placering"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:88
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:93
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:97
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Output katalog:"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Ugyldigt arkivfilformat\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:244
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:120
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Plotreferenceudpegere"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:50
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Inkluder t & ext-varer"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Plot grafiske genstande ved hjælp af deres konturer"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:58
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Plotgrænse og titelblok"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:63
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:106
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Skematisk \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "Alle lag i en enkelt fil"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Brug udvidet X2-format (anbefales)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Inkluder netlist-attributter"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Træk loddemaske fra silketryk"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Deaktiver blændemakroer (anbefales ikke)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Brug bor / sted fil oprindelse"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:77
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "Brug Protel-filnavneudvidelser"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:43
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:49
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:55
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "Generer IPC-D-356 netlist-fil"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:71
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:75
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:77
msgid ""
"Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
"shape)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62
msgid "Generate Position File"
msgstr "Generer positionsfil"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:51
msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Brug bor / placer filoprindelse som oprindelse"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Inkluder & fodspor"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Ekskluder alle fodspor med gennemgående hulpuder"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "Ekskluder alle fodspor med gennemgående hulpuder"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Inkluder bordkantlag"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:132
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:87 kicad/cli/command_version.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:158
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:42
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:54
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:66
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:73
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:73
#, fuzzy
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: kicad/cli/command_sch.h:31
#, fuzzy
msgid "Schematics"
msgstr "Skematisk"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "Gem stykliste"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:174
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:122
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Skematisk \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Export a netlist"
msgstr "Eksportér Netlist"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:64
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "Generer gerbers til fabrikation"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:89
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:95
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "Sidestørrelse:"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:108
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:172
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym.h:31
#, fuzzy
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Indlæser symbolbiblioteker"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Eksporter et symbol til en ny biblioteksfil"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Kan ikke eksportere til udklipsholderen"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Include hidden pins"
msgstr "S & hvordan skjulte ben"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Søg i skjulte felter"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Skematisk \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Skematisk \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?"
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<html> <h1> Skabelonvælger </h1> </html>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Vælg Skabelonmappe"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Top Loddepasta"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126
msgid "Project Template Title"
msgstr "Projekt skabelon titel"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Projekt skabelonvælger"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "KiCad"
msgstr "Afslut KiCad"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
msgstr "Bekræft ændring"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Skip this version"
msgstr "Forventer %s"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "Remind me later"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open Downloads Page"
msgstr "Kilde"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Update Available"
msgstr "Opdater"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Hele skematiske"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Rediger lister over globale biblioteker og projektsymboler"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Hele skematiske"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Rediger de globale lister over bibliotekslister og projektfodaftryk"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Se Gerber Files"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Konverter bitmapbilleder til skematiske eller PCB-komponenter"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr "Udskriv kant og titelblok"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad-projektfil"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Udpak projekt"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Åbn \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Målkatalog"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Pakning af projekt i \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:117
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Arkiver projektfiler"
#: kicad/import_proj.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:74
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad-projektdestination"
#: kicad/import_project.cpp:90
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Den valgte mappe er ikke tom. Vi anbefaler, at du opretter projekter i deres "
"egen rene bibliotek.\n"
"\n"
"Vil du oprette en ny tom mappe til projektet?"
#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:127
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Importer CADSTAR arkivprojektfiler"
#: kicad/import_project.cpp:135
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importer Eagle-projektfiler"
#: kicad/import_project.cpp:142
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "Importer Eagle-projektfiler"
#: kicad/kicad.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en gyldig skematisk fil."
#: kicad/kicad_cli.cpp:132
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr ""
#: kicad/kicad_cli.cpp:133
msgid "Export STEP"
msgstr "Eksporter STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Export VRML"
msgstr "Eksporter"
#: kicad/kicad_cli.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Export DXF"
msgstr "Eksport IDFv3"
#: kicad/kicad_cli.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Export HPGL"
msgstr "Eksporter STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Export PDF"
msgstr "Eksport IDFv3"
#: kicad/kicad_cli.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Export PS"
msgstr "Eksporter STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export SVG"
msgstr "Eksporter SVG-fil"
#: kicad/kicad_cli.cpp:317
msgid "prints version information and exits"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Project Files"
msgstr "Gennemse projektfiler"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Rediger"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:293
#, fuzzy
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "Opdater"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:294
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Rediger i en teksteditor"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831
#, fuzzy
msgid "[no project loaded]"
msgstr "Intet fodaftryk indlæst."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekt"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:910
msgid "Restoring session"
msgstr "Gendanner session"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Gendanner \"%s\""
#: kicad/menubar.cpp:57
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Ryd de seneste projekter"
#: kicad/menubar.cpp:103
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importer ikke-KiCad-projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:106
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "Importer CADSTAR-projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:107
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (* .csa, * .cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:111
#, fuzzy
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "Importér EAGLE-projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Importer EAGLE CAD XML-skema og kort"
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "Importer EAGLE CAD XML-skema og kort"
#: kicad/menubar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "Importér EAGLE-projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "Importer EAGLE CAD XML-skema og kort"
#: kicad/menubar.cpp:128
msgid "&Archive Project..."
msgstr "& Arkivprojekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Arkiver alle nødvendige projektfiler i zip-arkivet"
#: kicad/menubar.cpp:133
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "& Fjern arkivering af projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:134 kicad/menubar.cpp:260
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Fjern arkivering af projektfiler fra zip-arkivet"
#: kicad/menubar.cpp:162
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Gennemse projektfiler"
#: kicad/menubar.cpp:163
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Åbn projektmappe i filbrowser"
#: kicad/menubar.cpp:196
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Rediger lokal fil ..."
#: kicad/menubar.cpp:197
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Rediger lokal fil i teksteditor"
#: kicad/menubar.cpp:253
msgid "Archive all project files"
msgstr "Arkiver alle projektfiler"
#: kicad/menubar.cpp:270
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Afslør projektmappe i Finder"
#: kicad/menubar.cpp:272
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Åbn projektmappe i filudforsker"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Tilføj ledning til busindgang"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add repository"
msgstr "Tilføj ledning til busindgang"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "Tilføj eksisterende"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Remove repository"
msgstr "Rapport"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Administrer busdefinitioner"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Overtrædelser (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Biblioteker"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Farvetema:"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %lu emner?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Confirm update"
msgstr "Bekræft ændring"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:101 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:108
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:114
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:713
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Tekststørrelse"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:115 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:121
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:146
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Render indstillinger"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:154 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:385
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Rapport"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Kasser ændringer"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette de valgte emner?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Install Package"
msgstr "I pakke"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:402
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Tekststørrelse"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:442
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Tekststørrelse"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Manage..."
msgstr "Lagchef"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Pakkenavn"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "Rapport"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Discard action"
msgstr "Kasser ændringer"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Install from File..."
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen ... "
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Åbn Plugin Directory"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Indlæser…"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Download Progress"
msgstr "Kilde"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "Indlæser…"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall Progress"
msgstr "Egenskaber for materialet"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Nettoklasser"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Pin package"
msgstr "Pakkenavn"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:69
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Install Pending"
msgstr "Tekststørrelse"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Tekststørrelse"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Update Pending"
msgstr "Opdater PCB"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Package identifier: "
msgstr "Ny biblioteksidentifikator:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
#, fuzzy
msgid "License: "
msgstr "Licens"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Kilde"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518
msgid "Package download url is not specified"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Error downloading package"
msgstr "Fejl ved indlæsning af editor"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Save Package"
msgstr "Gem ændringer"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Downloading package"
msgstr "Fejl ved indlæsning af editor"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:559
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Hold kobberhældninger ud"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:610
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:612
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr "I pakke"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Tekststørrelse"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "Opdater"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Download Size"
msgstr "Ned"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Install Size"
msgstr "Tekststørrelse"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Show all versions"
msgstr "Vis alle vias"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Ned"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af netlist.\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:219 kicad/update_manager.cpp:110
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:246 kicad/update_manager.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Download is too large."
msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Fetching repository"
msgstr "Tilføj ledning til busindgang"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:288
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:314
msgid "Fetching repository packages"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:329
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:457
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Downloading resources"
msgstr "Kilde"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:530
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Local file"
msgstr "Rediger lokal fil ..."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "PCM Update"
msgstr "Opdater"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Administrer busdefinitioner"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Tilføj ledning til busindgang"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Fjern sporet indeni puden"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "%s pin %s blev ikke fundet"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Kunne ikke oprette biblioteket \"%s\""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Fejl ved indlæsning af editor"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "Uddrag fil \"%s\"\n"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Kan ikke oprette %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Et ark skal have en fil angivet."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Update package"
msgstr "Gem ændringer"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Fjern netværket %s."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Kunne ikke oprette biblioteket \"%s\""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "Gengivelsestid %.3f s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "Filskrivningshandling mislykkedes."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
#, fuzzy
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Filskrivningshandling mislykkedes."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Kunne åbne skabelonstien!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "Kunne ikke åbne metainformationsmappen til denne skabelon!"
#: kicad/project_template.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Find ikke meta HTML-informationsfilen til denne skabelon!"
#: kicad/project_template.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\"."
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Ændring af filtypen ændrer filtypen.\n"
"Vil du fortsætte ?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:134
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb fil"
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen ... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Permission error?"
msgstr "Tilladelsesfejl?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal"
#: kicad/project_tree_item.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:283
msgid "Directory name:"
msgstr "Katalognavn:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:283
msgid "Create New Directory"
msgstr "Opret nyt bibliotek"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:836
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Skift til dette projekt"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:837
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Luk alle redaktører, og skift til det valgte projekt"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:844
msgid "New Directory..."
msgstr "Ny mappe ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:845
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Opret en ny mappe"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:853 kicad/project_tree_pane.cpp:863
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Afslør i Finder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:854
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Afslører biblioteket i et Finder-vindue"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:856
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Åbn bibliotek i File Explorer"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:857 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Åbner biblioteket i standard systemfilhåndtering"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:864
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Afslører mapperne i et Finder-vindue"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:866
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Åbn kataloger i File Explorer"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:867
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Åbner telefonbøger i standard systemfilhåndtering"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:878
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Åbn filen i en teksteditor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:880
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Åbn filer i en teksteditor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:882
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Rediger i en teksteditor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:890
msgid "Rename File..."
msgstr "Omdøb fil ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:891
msgid "Rename file"
msgstr "Omdøb fil"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:895
msgid "Rename Files..."
msgstr "Omdøb filer ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:896
msgid "Rename files"
msgstr "Omdøb fil"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:906
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Slet filen og dens indhold"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:908
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Slet filerne og deres indhold"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Konverter til spor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:935
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Commit Project..."
msgstr "Nyt projekt..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:941 kicad/project_tree_pane.cpp:955
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:944
msgid "Push"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:945
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:948
msgid "Pull"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:949
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Commit File..."
msgstr "Omdøb fil ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Switch to branch "
msgstr "Skift til indre lag 1"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:974
msgid "Other..."
msgstr "Andet..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Tune skævhed af et differentieret par"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Remove Version Control"
msgstr "Fjern hjørnet"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:983
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Skift filnavn: \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1043
msgid "Change filename"
msgstr "Skift filnavn"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1380
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Netværkssti: overvåger ikke mappens ændringer"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1386
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Lokal sti: overvågning af mappens ændringer"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "The selected directory is already a git project."
msgstr "Den valgte fil er ikke gyldig eller er muligvis korrupt!"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1557
msgid "Failed to initialize git project."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Set default remote"
msgstr "Indstil til standard"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1641 kicad/project_tree_pane.cpp:1678
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Fetching Remote"
msgstr "Tilføj ledning til busindgang"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "Failed to push project"
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1789
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "har brug for et nummer til '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1818
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette '%s'?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Failed to remove git directory"
msgstr "Kunne ikke oprette biblioteket \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2149
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2155
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2161
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Kunne ikke slette '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Kunne ikke slette '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2193
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Kunne ikke slette '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette biblioteket \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme skematisk \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2224
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2234
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Nyt projekt..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create new blank project"
msgstr "Opret nyt tomt projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Nyt projekt fra skabelon ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create new project from template"
msgstr "Opret nyt projekt fra skabelon"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Nyt projekt fra skabelon ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61
msgid "Clone a project from an existing repository"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Åbn projekt ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Open a demo project"
msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
msgid "Open Project..."
msgstr "Åbn projekt ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78
msgid "Open an existing project"
msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:85
msgid "Close Project"
msgstr "Luk projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86
msgid "Close the current project"
msgstr "Luk det aktuelle projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Edit schematic"
msgstr "Rediger skematisk"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Edit schematic symbols"
msgstr "Rediger skematiske symboler"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
msgid "Edit PCB"
msgstr "Rediger printkort"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "Rediger PCB-fodspor"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Se Gerber Files"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Konverter bitmapbilleder til skematiske eller PCB-komponenter"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:167
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:209
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:210
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:237
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Lommeregnerværktøjer"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Kør komponentberegninger, sporbreddeberegninger osv."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Udskriv kant og titelblok"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Åbn Teksteditor"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Start foretrukken teksteditor"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:72
msgid "Create New Project"
msgstr "Opret nyt projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Den valgte mappe er ikke tom. Det anbefales, at du opretter projekter i "
"deres egen tomme mappe.\n"
"\n"
"Vil du fortsætte?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Opret nyt projekt fra skabelon"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Cloning Repository"
msgstr "Rapport"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:199
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:235
msgid "System Templates"
msgstr "Systemskabeloner"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:244
msgid "User Templates"
msgstr "Brugerskabeloner"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:253
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
"Der blev ikke valgt nogen projektskabelon. Kan ikke generere nyt projekt."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:261
msgid "New Project Folder"
msgstr "Ny projektmappe"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:310
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:331
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Overskrivning af filer:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:337
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Lignende filer findes allerede i destinationsmappen."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:356
#, fuzzy
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "Der opstod et problem ved oprettelse af nyt projekt fra skabelonen!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:379
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Åbn eksisterende projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Mappen \"%s\" kan ikke kopieres."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:650
msgid "Save Project To"
msgstr "Gem projekt til"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n"
"\n"
"Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:681
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Opret nyt projekt fra skabelon"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Opret et nyt projekt til dette tavle"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:760
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Programmet kunne ikke indlæses:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Application cannot start."
msgstr "Programmet kunne ikke indlæses."
#: kicad/update_manager.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Update Check"
msgstr "Opdater PCB"
#: kicad/update_manager.cpp:173
msgid "Requesting update info"
msgstr ""
#: kicad/update_manager.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32
#, fuzzy
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Opret en ny mappe til projektet"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Fejlkode: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Størrelse: %.1f x %.1f mm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Oprindelse"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "Øverst til højre"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "Nederst til højre"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X ende:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y-ende:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Ny vare"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Tegningstilstand"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at udskrive skematisk."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "Udskrivning"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Foruddefinerede bredder:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:680
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:686
#, fuzzy
msgid "(sheet number)"
msgstr "Arknummer: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:687
#, fuzzy
msgid "(sheet count)"
msgstr "Gentag optælling:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:693
#, fuzzy
msgid "(paper size)"
msgstr "Brugerdefineret papirstørrelse:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Vis på alle sider"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Kun første side"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Kun efterfølgende sider"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:140
msgid "Text width:"
msgstr "Tekstbredde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:156
msgid "Text height:"
msgstr "Teksthøjde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Maximum width:"
msgstr "Minimum bredde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Sæt til 0 for at deaktivere denne begrænsning"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maximum højde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Slutposition"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Regulatorparametre"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "Tælle:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Step text:"
msgstr "Trintekst:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Step X:"
msgstr "Trin Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Step Y:"
msgstr "Trin Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
msgid "Item Properties"
msgstr "Elementegenskaber"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Line thickness:"
msgstr "Linjetykkelse:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232
msgid "Text thickness:"
msgstr "Teksttykkelse:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536
msgid "Set to Default"
msgstr "Indstil til standard"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
msgid "Page Margins"
msgstr "Sidemargener"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Generelle valgmuligheder"
#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
#, fuzzy
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Filen %s er indlæst"
#: pagelayout_editor/files.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Tilføj eksisterende sidelayoutfil"
#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Fil \"%s\" indsat"
#: pagelayout_editor/files.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Tegningstilstand"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Filen %s gemt."
#: pagelayout_editor/files.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Kan ikke skrive \"%s\""
#: pagelayout_editor/files.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Tegningstilstand"
#: pagelayout_editor/files.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: pagelayout_editor/files.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:99
#, fuzzy
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "Arbejdsark"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:159
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "koord oprindelse: Højre nederste sidehjørne"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:459
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Fejl ved initialisering af printeroplysninger"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564
#, fuzzy
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:778
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "koord oprindelse: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:919
#, fuzzy
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Ny skematisk fil er ikke gemt"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Ændringer af fodaftryk er ikke gemt"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:967
msgid "Page Width"
msgstr "Sidebredde"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:968
msgid "Page Height"
msgstr "Sidehøjde"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Venstre øverste papirhjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Højre nederste sidehjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Venstre nederste sidehjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Højre højre hjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Venstre øverste hjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Oprindelsen til koordinaterne vises i statuslinjen"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "Side 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "Andre sider"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simuler side 1 eller andre sider for at vise, hvordan emner\n"
"som ikke er på alle sider vises"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45
msgid "Add Line"
msgstr "Tilføj linje"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46
msgid "Add a line"
msgstr "Tilføj en linje"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Tilføj et rektangel"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Tilføj bitmap"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Tilføj et bitmapbillede"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Tilføj eksisterende sidelayoutfil ..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr "Føj en eksisterende designlayout til sidelayout til den aktuelle fil"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Vis designinspektør"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "Vis listen over emner i sidelayout"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Indstillinger for sideeksempel ..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Rediger eksempeldata for sidestørrelse og titelblok"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Vis titelblok i preview-tilstand"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
"Vis titelblok i preview-tilstand:\n"
"tekstpladsholdere erstattes med eksempler på data."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Vis titelblok i redigeringstilstand"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:128
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
"Vis titelblok i redigeringstilstand:\n"
"tekstpladsholdere vises som $ {keyword} tokens."
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Fejl ved skrivning af objekter til udklipsholder"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"## Splittet dæmper\n"
"### Dæmpning er 6 dB\n"
"___Z <sub> i </sub> ___ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> ud </sub> ___ ønsket outputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> ind </sub> = Z <sub> ud </sub> ___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ud </sub> / 3 ___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"## Tee-dæmper\n"
"__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n"
"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
"\n"
"* __a__ dæmpning i dB\n"
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet)\n"
"* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n"
"* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> ind </sub> \\ * Z <sub> ud </sub>) / (L "
"- 1) ___\n"
"* ___R1 = Z <sub> i </sub> \\ * A - R2___\n"
"* ___R3 = Z <sub> ud </sub> \\ * A - R2___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"## Splittet dæmper\n"
"### Dæmpning er 6 dB\n"
"___Z <sub> i </sub> ___ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> ud </sub> ___ ønsket outputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> ind </sub> = Z <sub> ud </sub> ___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ud </sub> / 3 ___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"## Tee-dæmper\n"
"__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n"
"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
"\n"
"* __a__ dæmpning i dB\n"
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet)\n"
"* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n"
"* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> ind </sub> \\ * Z <sub> ud </sub>) / (L "
"- 1) ___\n"
"* ___R1 = Z <sub> i </sub> \\ * A - R2___\n"
"* ___R3 = Z <sub> ud </sub> \\ * A - R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Bemærk: Værdier er minimale værdier"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Klasse 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Klasse 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Klasse 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Klasse 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Klasse 5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Klasse 6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Linjebredde"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance"
msgstr "Mindste clearance:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "Via: (diam - bor)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Belagt pude: (diam - bor)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "NP Pad: (diam - bor)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
#, fuzzy
msgid "AWG0000"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
#, fuzzy
msgid "AWG000"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
#, fuzzy
msgid "AWG00"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "AWG0"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG1"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG3"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG4"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG5"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG6"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG7"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG8"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG9"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG10"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG11"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG13"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG14"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG15"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG16"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG17"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG18"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG19"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG20"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG21"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG22"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG23"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG24"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG25"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG26"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG27"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG28"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG29"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128
msgid "AWG30"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Elektrisk modstand i Ohm * m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Temperaturstigning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Wire properties"
msgstr "Cirkelegenskaber"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Standard Size:"
msgstr "Standard type"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "Areal:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Modstandsevne:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Specifik modstand i ohm * meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:875
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "ohm-meter"
msgstr "Ohm-meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Temperaturstigning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Termisk modstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Ampacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Current density"
msgstr "Nuværende nøgle:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Hjælperapplikationer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Omgivende kameralys"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "grader C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Nuværende"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "Længde"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Modstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Karakteristisk impedans af leder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Spændingsfald:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerance"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "1. bånd"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "2. bånd"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "3. bånd"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "4. bånd"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Pulseret værdi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "kV"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "Spænding"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Forbigående støj"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Gem alle ændringer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Tekstretning"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails )."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Functional"
msgstr "Vejkryds"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD1"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD2"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD3"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD4"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Material group:"
msgstr "Egenskaber for materialet"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "II"
msgstr "PI"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "PCB material:"
msgstr "Fælles for alle enheder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Max altitude:"
msgstr "Maks. Amplitude (Amax):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
msgid "Clearance:"
msgstr "Rydning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Min groove width:"
msgstr "Liniebredde:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Spænding> 500V:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Opdater værdier"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Bemærk: Værdier er minimale værdier (fra IPC 2221)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Interne ledere\n"
"* B2 - Eksterne ledere, ubestrøget, havoverflade til 3050 m\n"
"* B3 - Eksterne ledere, ubestrøget, over 3050 m\n"
"* B4 - eksterne ledere med permanent polymerbelægning (enhver højde)\n"
"* A5 - eksterne ledere med konform belægning over samling (enhver højde)\n"
"* A6 - Ledning / afslutning af ekstern komponent, ubestrøget\n"
"* A7 - Afslutning af ekstern komponentledning med konform belægning (enhver "
"højde)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Omgivende kameralys"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Melting point:"
msgstr "Betjeningspunkt"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Sporvidde:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Track thickness:"
msgstr "Spor tykkelse:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Tidstrin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "Beregn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Nickel"
msgstr "Nickname"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:850
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "Kobber"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Kobber finish:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Tin"
msgstr "tommer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr "Leder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "Kobber finish:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Kobber"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Endelig spænding:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Material names:"
msgstr "Materiale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Vælg symbol"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Navn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Forkert værdi for hjørnestørrelse"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Indgange"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Required resistance:"
msgstr "Påkrævet modstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Ekskluder værdi 1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Ekskluder værdi 2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "E24"
msgstr "24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Løsninger"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Simple solution:"
msgstr "Enkel løsning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Approximation:"
msgstr "X position:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "3R solution:"
msgstr "3R-løsning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "4R solution:"
msgstr "4R-løsning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB-beregningsdatafil (*. %s) | *. %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:157
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Vælg PCB Calculator Data File"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:172
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Vil du indlæse denne fil og erstatte den nuværende regulatorliste?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Kan ikke læse datafilen \"%s\""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:217
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Denne regulator er allerede på listen. Afbrudt"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Fjern regulatoren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:334
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:340
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref indstillet til 0!"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:346
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Forkert værdi for R1 R2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Regulatorens type.\n"
"Der er to typer:\n"
"- regulatorer, der har en dedikeret sensustift til spændingsreguleringen.\n"
"- 3 terminalstift."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "Standard Type"
msgstr "Standard type"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 Terminal type"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "Formular"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "Regulator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Regulatorens datafil:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Navnet på datafilen, der gemmer kendte regulatorparametre."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Rediger regulator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Rediger den aktuelt valgte regulator."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "Tilføj regulator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
"Indtast et nyt punkt på den aktuelle liste over tilgængelige regulatorer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Fjern et emne fra den aktuelle liste over tilgængelige regulatorer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Regulatorens interne referencespænding.\n"
"Bør ikke være 0."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Kun for 3 terminalregulatorer, Justér pinstrømmen."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Dæmpning mere end %f dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pi"
msgstr "Pin"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "Tee"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Bridged tee"
msgstr "Broet T-shirt"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Resistiv splitter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "Dæmpere"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Dæmpning"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Zout:"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "R3:"
msgstr "3: 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Temperature rise"
msgstr "Temperaturstigning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Current (I):"
msgstr "Nuværende:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Temperaturstigning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "Ledningslængde:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Modstandsevne:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Traces"
msgstr "Eksterne lagspor"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Trace width (W):"
msgstr "Sporvidde:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Trace thickness (H):"
msgstr "Spor tykkelse:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Tværsnit område:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Modstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "Strømtab:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "Interne lagspor"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Microstrip Line"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Coplanar bølgeleder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Coplanar bølgeleder med jordplan"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Rektangulær bølgeleder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaksial linje"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Koblet Microstrip Line"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "Stripline"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Twisted Pair"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Transmissionslinjetype"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Substratparametre"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Tan delta:"
msgstr "Trapesformet delta:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Specifik modstand i ohm * meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145
msgid "Rough:"
msgstr "Ru:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Oversættere"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Ledningslængde:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188
msgid "Component Parameters"
msgstr "Komponentparametre"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fysiske parametre"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298
msgid "Analyze"
msgstr "Analyser"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
msgid "Synthesize"
msgstr "Syntetiser"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektriske parametre"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "Resultater"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relative dielektriske konstanter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Elektrisk modstand i Ohm * m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Færdig huldiameter (D):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Pladetykkelse (T):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Via længde:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Via længde er pladetykkelsen til gennemgående hulvias"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Via paddiameter:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Diameter af puden, der omgiver via (ringformet ring)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Rydnings hul diameter:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Diameter af frigangshul i jordplan"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Karakteristisk impedans af leder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Anvendt strøm:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Plademodstand (Ohm.m):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relativ dielektrisk konstant (epsilon r)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maksimal acceptabel temperaturstigning"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Pulsstigningstid:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Pulsstigningstid til beregning af reaktans"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosekunder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Advarsel:\n"
"Via paddiameter> = Diameter til frigangshul.\n"
"Nogle parametre kan ikke beregnes for en via\n"
"inde i en kobberzone."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Termisk modstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Brug af varmeledningsevne 401 W / (meter-Kelvin)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "deg C/W"
msgstr "grader C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Anslået ampacitet:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Baseret på temperaturstigning"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Kapacitans:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "pico-Farad"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Stigningstid nedbrydning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Stigningstidsnedbrydning for givet Z0 og beregnet kapacitans"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "picosekunder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "Induktans:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nano-Henry"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Reaktans:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "Induktiv reaktans for given stigetid og beregnet induktans"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Set ovenfra via"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Bølgelederlængde"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Bølgelederlængde"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "relative permeability"
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) af substrat"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Datafilfejl."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Regulatorparametre"
#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
#, fuzzy
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "Lommeregnerværktøjer"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:159
#, fuzzy
msgid "General system design"
msgstr "Generelle valgmuligheder"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
msgid "Regulators"
msgstr "Tilsynsmyndigheder"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "E-serie modstandsberegner"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Brud på hulklarering"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrisk afstand"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Fusing Current"
msgstr "Nuværende"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Cable Size"
msgstr "Hulstørrelse"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172
msgid "High Speed"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "Bølgelederlængde"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF-dæmpere"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Transmission Lines"
msgstr "Transmissionslinjetype"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "Memo"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180
msgid "E-Series"
msgstr "E-serien"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "Color Code"
msgstr "Farvekode"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:182
msgid "Board Classes"
msgstr "Board Classes"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Skriv datafilfejl"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:360
#, fuzzy
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Data ændret og intet datafilnavn for at gemme ændringer\n"
"Vil du afslutte og opgive din ændring?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Kunne ikke skrive filen \"%s\"\n"
"Vil du afslutte og opgive din ændring?"
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"E-serien defineret i IEC 60063 er et bredt accepteret foretrukket system\n"
"numre til elektroniske komponenter. Tilgængelige værdier er ca.\n"
"jævnt fordelt i en logaritmisk skala.\n"
"\n"
"E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
"E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
"E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
"E1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"Denne lommeregner finder kombinationer af standard E-serie komponenter til\n"
"skabe vilkårlige værdier. Du kan indtaste den krævede modstand fra 0,0025 "
"til 4000 kOhm.\n"
"Løsninger, der bruger op til 3 komponenter, er givet.\n"
"\n"
"Hvis der er behov for en tættere løsning, giver 4R-afkrydsningsfeltet "
"løsninger\n"
"kun 4 komponenter til E12-serien. Denne mulighed\n"
"det kan tage længere tid at beregne.\n"
"\n"
"Det er også muligt at specificere op til to værdier, der skal udelukkes fra "
"løsningen, hvis disse\n"
"komponentværdier er ikke tilgængelige\n"
"\n"
"Løsninger findes i følgende formater:\n"
"\n"
"R1 + R2 + ... + Rn-modstande i serie\n"
"R1 | R2 | ... | Rn-modstande parallelt\n"
"R1 + (R2 | R3) ... en hvilken som helst kombination af ovenstående\n"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
"Hvis du angiver den maksimale strøm, beregnes sporbredderne, så de passer.\n"
"\n"
"Hvis du angiver en af sporingsbredderne, beregnes den maksimale strøm, den "
"kan håndtere. Bredden for det andet spor til også at håndtere denne strøm "
"beregnes derefter.\n"
"\n"
"Den kontrollerende værdi vises med fed skrift.\n"
"\n"
"Beregningerne gælder for strømme op til 35A (ekstern) eller 17,5A (intern), "
"temperaturen stiger op til 100 ° C og bredder på op til 400mil (10mm).\n"
"\n"
"Formlen, fra IPC 2221, er\n"
"<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ </"
"center>\n"
"hvor:\n"
"__I__ = maksimal strøm i ampere\n"
"__dt__ = temperaturstigning over den omgivende temperatur i C\n"
"__W, H__ = bredde og tykkelse i mil\n"
"__K__ = 0,024 for interne spor eller 0,048 for eksterne spor\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Dielektrisk tabsfaktor"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Specifik modstand"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Dielektrisk tabsfaktor"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"Elektrisk resistivitet eller specifik elektrisk ledermodstand (Ohm * meter)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frekvens af indgangssignalet"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Forventer %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Ledertab:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Dielektriske tab:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Skin depth:"
msgstr "Huddybde:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Height of substrate"
msgstr "Substratets højde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Height of box top"
msgstr "Højde af Box Top"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Strip thickness"
msgstr "Strip tykkelse"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "Ru"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Dirigent ruhed"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#, fuzzy
msgid "substrate"
msgstr "Substratets højde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) af substrat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
#, fuzzy
msgid "conductor"
msgstr "Spole"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) for lederen"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Liniebredde:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Line length"
msgstr "Linjelængde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Karakteristisk impedans"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektrisk længde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Gap width"
msgstr "Gapbredde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#, fuzzy
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-tilstande:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#, fuzzy
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM-tilstande:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
#, fuzzy
msgid "insulator"
msgstr "Oversættere"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) for isolator"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Bredde af bølgeleder"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Waveguides højde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Waveguide length"
msgstr "Bølgelederlængde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Indvendig diameter (leder)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Ydre diameter (isolator)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Forventer %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Forventer %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Ledertab Selv:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Ledertab Odd:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Dielektriske tab selv:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Dielektriske tab ulige:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Differentialpar"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Jævn tilstandsimpedans (linjer drevet af almindelige spændinger)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Odd mode impedans (linjer drevet af modsatte (differentiale) spændinger)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "afstanden mellem strimmel og topmetal"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Twists"
msgstr "Drejninger"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Antal vendinger pr. Længde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
#, fuzzy
msgid "environment"
msgstr "miljøvariabler"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Relativ miljøtilladelse"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Cable length"
msgstr "Kabellængde"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "tommer"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
#, fuzzy
msgid "rad"
msgstr "Pude"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr "kOhm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
#, fuzzy
msgid "mW"
msgstr "mm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr ""
#: pcbnew/array_creator.cpp:225
msgid "Create an array"
msgstr "Opret en matrix"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Autoplacering af komponenter ..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Autoplacering %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Board kanter skal defineres på %s laget."
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Placer komponenter automatisk"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
msgid "Autoplace components"
msgstr "Placer komponenter automatisk"
#: pcbnew/board.cpp:817 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:155
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Tessellating kobberzoner ..."
#: pcbnew/board.cpp:1488 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1277 pcbnew/netinfo_item.cpp:108
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:551 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/board.cpp:1489 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:552
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/board.cpp:1490 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:553
msgid "Track Segments"
msgstr "Sporsegmenter"
#: pcbnew/board.cpp:1491 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1878
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:554
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1022
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2355
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:271
msgid "Nets"
msgstr "Net"
#: pcbnew/board.cpp:1492 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:555
msgid "Unrouted"
msgstr "Urouteret"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:194
msgid "NetClass"
msgstr "NetClass"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:201
msgid "NetName"
msgstr "Netnavn"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Teardrops"
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "Nettolængde"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Max Length"
msgstr "Via længde:"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "Tekstbredde"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Max Width"
msgstr "Maximum bredde:"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Curve Points"
msgstr "&Bezierkurve"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "Vis på spor"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Maximum bredde:"
#: pcbnew/board_item.cpp:125
msgid "all copper layers"
msgstr "alle kobberlag"
#: pcbnew/board_item.cpp:136
msgid "and others"
msgstr "og andre"
#: pcbnew/board_item.cpp:144
msgid "no layers"
msgstr "ingen lag"
#: pcbnew/board_item.cpp:341 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1300 pcbnew/pad.cpp:999 pcbnew/pcb_dimension.cpp:460
#: pcbnew/pcb_group.cpp:402 pcbnew/pcb_marker.cpp:363 pcbnew/pcb_shape.cpp:474
#: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:361 pcbnew/pcb_track.cpp:1181
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:603
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:303
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielektrisk %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:550
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Top silke skærm"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:558
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Top Loddepasta"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:566
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Top loddemaske"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Bundloddemaske"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:618
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Indsats i loddet lod"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:626
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Nederste silke skærm"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Forkert værdi for Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Forkert værdi for tabstangent"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:254
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Loss Tan"
msgstr "Tab Tg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Tab Tg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Common materials:"
msgstr "Fælles for alle enheder"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Dielektriske materialeegenskaber:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Har kastrerede puder"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "Belagt bordkant"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "Kobber finish:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Edge-kortstik:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Ja, skrå"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Indstillinger for kantkortstik."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116
msgid "Core"
msgstr "Kerne"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Board tykkelse:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Board tykkelse:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Opdater dielektrisk tykkelse fra korttykkelse"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:231
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:241
#, fuzzy
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "Opdater dielektrisk tykkelse fra korttykkelse"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Lag \"%s\" (underlag %d / %d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:322
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Tilføj dielektrisk lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Vælg lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Lag \"%s\" (underlag %d / %d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:380
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Fjern det dielektriske lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Vælg et hjørne, der skal slettes."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1165
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Forkert værdi for Epsilon R (Epsilon R skal være positiv eller nul, hvis den "
"ikke bruges)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1186
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Forkert værdi for tab tg (tab tg skal være positiv eller null, hvis den ikke "
"bruges)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1232
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "En lagtykkelse er <0. Fix det"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Brugerdefinerede"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
msgid "Copper layers:"
msgstr "Kobberlag:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Impedans kontrolleret"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Hvis indstillingen Impedanskontrolleret er indstillet,\n"
"Tabstangens og EpsilonR føjes til begrænsninger."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Tilføj dielektrisk lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Fjern det dielektriske lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Nuværende tykkelse fra stabling:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Indstil dielektrisk tykkelse"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL blyfri"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Hårdt guld"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Nedsænkningstin"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Nedsænkning i nedsænkning"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Nedsænkning sølv"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Nedsænkning guld"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
msgid "User defined"
msgstr "Brugerdefineret"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
msgid "Purple"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Polyimide"
msgstr "Polylinje"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Aluminum"
msgstr "Kobber finish:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:276
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:285
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke specificeret"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "Kan ikke eksportere BOM: der er ingen fodaftryk på printkortet."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Gem stykliste"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "Designator"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "Betegnelse"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Leverandør og ref"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Fjern spor, der kortslutter to net"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Fjern via kortslutning af to net"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Fjern overflødig via"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Fjern dobbelt spor"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Flet co-lineære spor"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Fjern sporet, der ikke er forbundet i begge ender"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Fjern via tilsluttet på færre end to lag"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Fjern nul-længde spor"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Fjern sporet indeni puden"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Fjern grafik i nulstørrelse"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Fjern duplikeret grafik"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Konverter linjer til rektangel"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Flet linjer i rektangler"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Ukendt oprydningshandling"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Updating nets..."
msgstr "Opdater netliste"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:310
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:455
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:566
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:578
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(selvskærende)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:463
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(ikke en lukket form)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:516
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:652
#, c-format
msgid "(Rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:669
#, c-format
msgid "(Circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:689
#, c-format
msgid "(Segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:712
#, c-format
msgid "(Arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Custom Rules"
msgstr "Brugerdefineret lag sæt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
msgid "Only front"
msgstr "Kun foran"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
msgid "Only back"
msgstr "Kun tilbage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only selected"
msgstr "Kun valgt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
msgid "Empty"
msgstr "Tøm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Excluded"
msgstr "Ekskluderet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Kommenter PCB igen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:301
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Ingen PCB at kommentere igen!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313
#, fuzzy
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "PCB og skematisk gennoteret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s fodspor vil blive kommenteret igen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Eventuelle referencetyper %s vil ikke blive kommenteret."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"Låste fodspor vil ikke blive kommenteret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"Forreste fodspor starter ved %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"Bageste fodspor starter ved %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "det sidste frontaftryk + 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Forreste fodspor, der starter med '%s', fjerner præfikset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Forreste fodspor vil have '%s' indsat som et præfiks."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Fodspor bagpå, der starter med '%s', fjerner præfikset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Tilbage fodspor vil have '%s' indsat som et præfiks."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"Før sortering efter %s, hvis koordinater afrundes til et %s, %s gitter."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391
msgid "footprint location"
msgstr "fodaftryk placering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392
msgid "reference designator location"
msgstr "placering af referencebetegnelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Der er %i typer af referencebetegnelser\n"
"************************************************** ********\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ekskluderer: %s fra kommentar\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
" Skift matrix\n"
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549
#, fuzzy
msgid " will be ignored"
msgstr "vil blive ignoreret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"Ingen fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** Sorter efter %s ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:570
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Fodaftryk koordinater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Reference Designator Koordinater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"Sorteringskode %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, afrundet X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"PCB har %d tomme eller ugyldige referencebetegnelser.\n"
"Anbefaler, at du kører DRC med 'Test fodspor mod skematisk' markeret.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Fodaftryk: %s: %s ved %s på printkort."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Kommentere alligevel?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Flere varer %s %s\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Afbrudt: for mange fejl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:864
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Forreste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:865
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tilbage fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:930
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "Fodaftrykordre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Vandret: øverst til venstre til nederst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Vandret: øverst til højre til nederst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Vandret: nederst til venstre til øverst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Vandret :: nederst til højre til øverst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Lodret: øverst til venstre til nederst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Lodret: nederst til venstre til øverst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Lodret: øverst til højre til nederst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Lodret: nederst til højre til øverst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "Baseret på placering af:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "Referencebetegnelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "Runde placeringer til:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Komponentposition afrundes\n"
"til dette gitter inden sortering.\n"
"Dette hjælper med forkert justerede dele."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Omtale om kommentar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/footprint.cpp:1286
msgid "Front"
msgstr "Foran"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211
msgid "Front reference start:"
msgstr "Start forreste reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Start referencebetegnelse for front."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:503
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
msgid "Default is 1"
msgstr "Standard er 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223
msgid "Back reference start:"
msgstr "Tilbage reference start:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Blank fortsætter forfra eller indtast et tal, der er større end den højeste "
"referencebetegnelse foran."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Lad være tom eller nul, eller indtast et tal, der er større end den højeste "
"referencebetegnelse på forsiden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Fjern frontpræfikset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Hvis markeret, fjernes forsiden af forsiden\n"
"i det forreste præfiksfelt, hvis det er til stede"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Fjern bagpræfikset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Hvis dette er markeret, fjernes præfikset på bagsiden\n"
"i feltet bagpræfiks, hvis det er til stede"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid "Front prefix:"
msgstr "Forreste præfiks:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "Valgfrit præfiks til betegnelser for komponentsider (dvs. F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256
msgid "Back prefix:"
msgstr "Tilbage præfiks:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Valgfrit præfiks til referencebetegnelser på loddesider (dvs. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Ekskluder låste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Låste fodspor gennoteres ikke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
msgid "Exclude references:"
msgstr "Ekskluder referencer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Kommenter ikke denne type igen\n"
"reference (R betyder R *)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293
msgid "Reference Designators"
msgstr "Reference Designators"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Geografisk kommentar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56
msgid "Board Setup"
msgstr "Board Setup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:57
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Importer indstillinger fra et andet kort ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
msgid "Board Stackup"
msgstr "Board Stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Board Editor Layers"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Fysisk Stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
msgid "Board Finish"
msgstr "Board Finish"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1298
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Loddemaske / indsæt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Tekst og grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127
msgid "Defaults"
msgstr "Standarder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142
msgid "Design Rules"
msgstr "Designregler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
msgid "Constraints"
msgstr "Begrænsninger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Foruddefinerede størrelser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Sporlængdeindstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr "Projektet mangler eller er skrivebeskyttet. Ændringer gemmes ikke."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Fejl ved import af indstillinger fra kort:\n"
"Tilknyttet projektfil %s kunne ikke indlæses"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:292 pcbnew/files.cpp:555
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Loading PCB"
msgstr "Indlæser "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af kortfil:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703
msgid "Front Side"
msgstr "Forside"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703
msgid "Back Side"
msgstr "Bagsiden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703
msgid "Total"
msgstr "I alt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "THT:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unspecified:"
msgstr "Uspecificeret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "Gennem hul:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "Forbindelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Through vias:"
msgstr "Gennem vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Blind / begravet:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175
msgid "Micro vias:"
msgstr "Micro vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:433
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:480
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1247
msgid "PTH"
msgstr "PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1250
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"PCB-statistikrapport\n"
"======================="
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid "Board name"
msgstr "Bestyrelsens navn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
msgid "Area"
msgstr "Område"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:738
msgid "Drill holes"
msgstr "Bor huller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "Brætstørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Træk huller fra bordområdet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Ekskluder alle fodspor med gennemgående hulpuder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "X størrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "Y Størrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "Belagt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via / Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "Start lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "Stop lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "Borehuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Generer rapportfil ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "Board Statistik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
msgid "Update Footprint"
msgstr "Opdater fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59
msgid "Update PCB"
msgstr "Opdater PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "Oprydning af grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Flet linjer i rektangler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Slet overflødig grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Fjern sporet indeni puden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerance:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Ændringer, der skal anvendes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Oprydningsgrafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Build Changes"
msgstr "Fortryd ændringer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Checking zones..."
msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Bygningszone fylder ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:170
msgid "Board cleanup"
msgstr "Oprydning af bestyrelsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Slet & spor, der forbinder forskellige net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"fjern sporsegmenter, der forbinder noder, der tilhører forskellige net "
"(kortslutning)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "& Slet overflødige vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "fjern vias på gennemgående hulpuder og overlejrede vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Slet vias, der kun er forbundet på et lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "& Flet co-lineære spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "flet justerede sporsegmenter og fjern nul-segmenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Slet spor, der ikke er forbundet i den ene ende"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "slet spor, der har mindst en dinglende ende"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Slet spor helt inde i pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr "Slet spor, der har både start- og slutposition inde i en pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Oprydningsspor og Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Spor & Via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Indstil spor og via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Gruppeegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:97
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Indstillinger for pad-optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:100
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Use centerlines"
msgstr "Brug inches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Opret logofil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:109
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Slet filerne og deres indhold"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Forbindelse til kobberzoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:409
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Afkørselsafstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Filetradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:567
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "Termisk egerbredde kan ikke være mindre end minimumsbredden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:326
msgid "No layer selected."
msgstr "Intet lag valgt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:875
#, fuzzy
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr ""
"Intet netto vil resultere\n"
"i en ikke-forbundet\n"
"kobberø."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Mønster til filtrering af netnavne i filtreret liste.\n"
"Kun netnavne, der matcher dette mønster, vises."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "Alternativt pin-navn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Sorter net efter antal af pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
msgid "Zone name:"
msgstr "Zone navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Et unikt navn for denne zone til at identificere det til DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Zone prioritetsniveau:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Zoner er udfyldt med prioritetsniveau, niveau 3 har højere prioritet end "
"niveau 2.\n"
"Når en zone er inden for en anden zone:\n"
"* Hvis dens prioritet er højere, fjernes dens konturer fra den anden zone.\n"
"* Hvis dens prioritet er lig, er en DRC-fejl indstillet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
msgid "Outline display:"
msgstr "Kontur display:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:642
msgid "Hatched"
msgstr "Udklækket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Fully hatched"
msgstr "Fuldt klækket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Kontur glat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Hjørneudjævning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Chamfer"
msgstr "Affasning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Fillet"
msgstr "Filet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Elektriske egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimum bredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Mindste tykkelse af fyldte områder."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
msgid "Pad connections:"
msgstr "Padforbindelser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Standard padforbindelsestype til zone.\n"
"Denne indstilling kan tilsidesættes af lokale pad-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3409
#: pcbnew/pad.cpp:1902 pcbnew/zone.cpp:1562
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Termiske relieffer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Reliefs for PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Termisk aflastningsgab:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Frigang mellem elektroder i samme net og fyldte områder."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Termisk egerbredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Bredde af kobber i termiske relieffer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
msgid "Fill type:"
msgstr "Udfyldningstype:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Solid fill"
msgstr "Massiv"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1573
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Hatch mønster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
msgid "Hatch width:"
msgstr "Hatch bredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Hatch kløft:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Udjævning indsats:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Værdien af udjævning\n"
"0 = ingen udjævning\n"
"1 = affasning\n"
"2 = runde hjørner\n"
"3 = runde hjørner (finere form)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Udjævnningsmængde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Forholdet mellem glatte hjørner og afstanden mellem linjerne\n"
"0 = ingen udjævning\n"
"1.0 = maks. Radius / affasningsstørrelse (halvafstandsværdi)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
msgid "Remove islands:"
msgstr "Fjern øer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Vælg hvad du skal gøre med ikke-tilsluttede kobberøer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
msgid "Below area limit"
msgstr "Under arealgrænsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Minimum ø størrelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Isolerede øer, der er mindre end dette, fjernes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
msgstr "Eksportér indstillinger til andre zoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar "
"copper zones (teardrops or usual copper zones)."
msgstr ""
"Eksporter denne zoneopsætning (ekskl. Lag og netvalg) til alle andre "
"kobberzoner."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Egenskaber for kobberzone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Tal (0,1,2, ..., 9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadecimal (0,1, ..., F, 10, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabet, minus IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabet, med hele 26 tegn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:321
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Dårlig numerisk værdi for %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Kunne ikke bestemme nummereringsstart fra \"%s\": forventet værdi i "
"overensstemmelse med alfabetet \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:365
msgid "step value"
msgstr "trinværdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:387
msgid "horizontal count"
msgstr "vandret optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:388
msgid "vertical count"
msgstr "lodret optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:396
msgid "stagger"
msgstr "forskyde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:452
msgid "point count"
msgstr "pointantal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:497
msgid "Bad parameters"
msgstr "Forkerte parametre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Grid Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Vandret optælling:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
msgid "Vertical count:"
msgstr "Lodret optælling:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Items Spacing"
msgstr "Forøg afstanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:68
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Horisontal afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Distance between columns"
msgstr "afstanden mellem strimmel og topmetal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Vertikal afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Distance between rows"
msgstr "afstanden mellem strimmel og topmetal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "Grid Spacing Modifiers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horisontal forskydning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikal forskydning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Sideindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146
msgid "Stagger:"
msgstr "Forskyde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option."
msgstr "Sæt til 0 for at deaktivere denne begrænsning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160
msgid "Stagger Type"
msgstr "Forskudtype"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:178
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Vandret, så lodret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:178
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Lodret og derefter vandret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Nummereringsretning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Omvendt nummerering på alternative rækker / kolonner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid "Use first free number"
msgstr "Brug det første gratis nummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid "From start value"
msgstr "Fra startværdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:189
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Indledende pad nummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Kontinuerlig (1, 2, 3 ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Koordinering (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Pad nummereringsordning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Primær aksenummerering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Sekundær aksenummerering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:499
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Pad nummerering start:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:506
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Pad nummerering spring:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
msgid "Grid Array"
msgstr "Grid Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Items to duplicate"
msgstr "Elementer, der skal slettes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
msgid ""
"This is the position of the selected item,\n"
"or the position of the group to duplicate"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Ref point pos X:"
msgstr "Slutpunkt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Ref point pos Y:"
msgstr "Slutpunkt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Circular array params"
msgstr "Cirkulær matrix"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Set center by position"
msgstr "Sorter komponenter efter & X-position"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Set center by radius"
msgstr "Indtast filetradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:327
msgid ""
"This is the position of the center of the circle\n"
"defining the circular area to create"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Center pos X:"
msgstr "Tekst pos X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Tekst pos Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:365
msgid ""
"Array radius,\n"
"from Ref point pos and array center:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Distance between Ref point and Center pos."
msgstr "afstanden mellem strimmel og topmetal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:384
msgid ""
"Array angle,\n"
"from Ref point pos and array center:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Angle between Ref point and Center pos."
msgstr "afstanden mellem strimmel og topmetal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Duplicate parameters"
msgstr "Duplicate Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:431
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Positive vinkler repræsenterer en rotation mod uret. En vinkel på 0 vil "
"producere en fuld cirkel fordelt jævnt i \"Count\" dele."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Item count:"
msgstr "Pin-antal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:444
msgid "How many items in the array."
msgstr "Hvor mange poster i matrixen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Rotate items:"
msgstr "Rotere:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:457
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "Drej elementet såvel som flyt det - multivalg roteres sammen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476
msgid "Numbering Options"
msgstr "Nummereringsindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:480
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Indledende pad nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:484
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Pad nummerering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:526
msgid "Circular Array"
msgstr "Cirkulær matrix"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "fodaftryk placering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Udskift match i referencebetegnere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Brug af referencebetegnere til at matche symboler og fodspor.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:542
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:142
msgid "Create Array"
msgstr "Opret Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Denne vare var på et ikke-eksisterende eller forbudt lag.\n"
"Det er flyttet til det første tilladte lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:311
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Skift dimensionegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Leader-format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Tekstramme:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Tegn en figur omkring lederteksten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:137
msgid "Layer:"
msgstr "Lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Dimensionsformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Målt værdi af denne dimension"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Tilsidesæt værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Når dette er markeret, ignoreres den aktuelle måling, og enhver værdi kan "
"indtastes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90
msgid "Units:"
msgstr "Enheder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Enheder af denne dimension (\"automatisk\" for at følge de enheder, der er "
"valgt i editoren)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Tekst der skal udskrives før dimensionens værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117
msgid "Units format:"
msgstr "Enhedsformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Vælg, hvordan enhederne skal vises"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Tekst der skal udskrives efter dimensionens værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132
msgid "Precision:"
msgstr "Præcision:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Vælg, hvor mange nøjagtige cifre der skal vises"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1405
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1406
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1407
msgid "0.000"
msgstr "0,000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1408
msgid "0.0000"
msgstr "0,0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1409
msgid "0.00000"
msgstr "0,00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0,00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0,00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0,00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0,00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Undertryk bageste nuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Når dette er markeret, vises \"0.100\" som \"0.1\", selvom "
"præcisionsindstillingen er højere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "Dimensionstekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:142
msgid "Text width"
msgstr "Tekstbredde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211
msgid "Text pos X"
msgstr "Tekst pos X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:158
msgid "Text height"
msgstr "Teksthøjde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224
msgid "Text pos Y"
msgstr "Tekst pos Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
msgid "Thickness:"
msgstr "Tykkelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:171
msgid "Text thickness"
msgstr "Teksttykkelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:184
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190
msgid "90.0"
msgstr "90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192
msgid "180.0"
msgstr "180,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "Positionstilstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Outside"
msgstr "Yderside"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Vælg, hvordan teksten skal placeres i forhold til dimensionslinjen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Bliv tilpasset dimensionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Indstil automatisk tekstretningen, så den svarer til dimensionslinjerne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "Dimension Line"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Dimensionlinjernes tykkelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Arrow length:"
msgstr "Pilens længde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Forlængerledningsforskydning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Mellemrum mellem de målte punkter og starten på forlængelseslinjerne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Forlængerledningsforskydning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1435 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1506
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1587 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1633
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Dimensionsegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126
msgid "Run DRC"
msgstr "Kør DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:276
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "DRC ufuldstændig: kunne ikke kompilere designregler. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:278 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213
msgid "Show design rules."
msgstr "Vis designregler."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:324
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC annulleret af brugeren. <br> <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Fjern udelukkelse for denne overtrædelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'"
msgstr "Ekskluder denne overtrædelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
msgstr "Clearance Resolution ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
msgstr "Begrænsning Løsning ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
msgstr "Skift fodspor med biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:655 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:662
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"Overtrædelsesgraden kan også redigeres i dialogboksen... Print opsætning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:673
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Åbn dialogboksen... Print Setup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:913
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Rapportfilen '%s' oprettet <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1108
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "Ønsker du også at slette ekskluderede markører?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1111
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Slet udelukkelser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1251
msgid "not run"
msgstr "ikke køre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Genopfyld alle zoner, før du udfører DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Hvis valgt, rapporteres alle overtrædelser af DRC for spor. Dette kan være "
"langsomt for komplicerede designs.\n"
"\n"
"Hvis det ikke er valgt, rapporteres kun den første DRC-overtrædelse for hver "
"sporforbindelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Test for paritet mellem PCB og skematisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Uforbundne genstande (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Skematisk paritet (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Design Rules Checker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Padnavne er begrænset til 4 tegn (inklusive antal)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Præfiks til padnavn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Første pad nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Numbering step:"
msgstr "Nummerering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Indstillinger for pad-optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
msgid "Change Footprints"
msgstr "Skift fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Skift alle fodspor om bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Skift det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Skift fodspor, der matcher referencebetegnelsen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Skift fodsporets matchende værdi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Skift fodspor med biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Opdater tekstlag og synlighed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Opdater tekststørrelser, typografier og positioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Opdater fabrikationsattributter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Update 3D models"
msgstr "Opdater 3D-modeller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Opdater / nulstil strenge: der er to tilfælde, som disse beskrivelser skal "
"dække: brugeren foretager tilsidesættelse af et fodaftryk på printkortet og "
"ønsker at fjerne dem, eller brugeren foretog ændringer i bibliotekets "
"fodaftryk og vil propagere dem tilbage til printkortet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Opdater det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
#, fuzzy
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** fodaftryk ikke fundet ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:390
#, fuzzy
msgid ": (no changes)"
msgstr "Fortryd ændringer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:395
msgid ": OK"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Opdater alle fodspor om bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Opdater det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Opdater fodspor, der matcher referencebetegnelsen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Opdater fodsporets matchende værdi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Opdater fodspor med biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Nyt id-biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Fjern tekstelementer, der ikke er i biblioteksfodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Opdater / nulstil tekstlag og synlighed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Opdater / nulstil tekststørrelser, typografier og positioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Opdater / nulstil fabrikationsattributter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Opdater / nulstil 3D-modeller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:87
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Opdater fodspor fra biblioteket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:71
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:72
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "Eksporter til fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:132
#, fuzzy
msgid "manufacturer"
msgstr "Vælg lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:140
msgid "mfg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Indtast et filnavn, hvis du ikke vil bruge standardfilnavne\n"
"Kan kun bruges ved udskrivning af det aktuelle ark"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Version"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Compress output"
msgstr "Tving A4-output"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "BOM Columns"
msgstr "Kolonner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Internal ID:"
msgstr "Interne lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:111
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Generate Unique"
msgstr "Generer advarsel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "Vælg lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Omit"
msgstr "Filtrer net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Vælg lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141
msgid "Distributor P/N:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Distributor:"
msgstr "Opstil på linje/Fordel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "Eksporter STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Filen %s findes allerede."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Fil &navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Vælg et IDF-eksportfilnavn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "* .emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Gitterreferencepunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Juster automatisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "X position:"
msgstr "X position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
msgid "Y position:"
msgstr "Y position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "Output-enheder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Eksport IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:218
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:220
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Advarsel om projektbesparelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:306
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "STEP-eksport mislykkedes! Gem PCB, og prøv igen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:340
#, fuzzy
msgid "STEP files"
msgstr "SVG filer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:342
msgid "Binary glTF files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:349
#, fuzzy
msgid "STEP Output File"
msgstr "Udgangsstift"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:368
#, fuzzy
msgid "No filename for output file"
msgstr "Ikke en fodaftrykfil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr "Print omrids mangler eller er forkert. Kør DRC for en fuld analyse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:412
#, fuzzy
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "STEP Eksport"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr "Polære koordinater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Bore / sted fil oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Gitteroprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Brugerdefineret oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "Board center oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Brugerdefineret oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
msgid "Other Options"
msgstr "Andre tilvalg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "Ignorer virtuelle komponenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "Ignorer virtuelle komponenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Overskriv gammel fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Optimize STEP file"
msgstr "SVG filer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Importer ikke KiCad Board-fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:153
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Export tracks, pads and vias"
msgstr "Opret baer og via's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:161
msgid "Export tracks, pads and vias on external copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Export zones on external copper layers."
msgstr "Element på et deaktiveret lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Front silke skærm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen graphics."
msgstr "Vis lag på silketryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Export solder mask"
msgstr "Front loddemaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Export solder mask graphics."
msgstr "Front loddemaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Export solder paste"
msgstr "Front lodde pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Front lodde pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Board skitserer bygherre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Standard (1,2,3)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standard (1,2,3)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"Tolerance indstiller afstanden mellem to punkter, der betragtes som "
"sammenføjede. Standard er 0,001 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:93
#, fuzzy
msgid "Export STEP / GLTF"
msgstr "Eksporter STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:184
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Gennemført"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Command line:\n"
msgstr "Kommando:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
#, fuzzy
msgid "3D Export"
msgstr "Eksporter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Brug en relativ sti?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Kan ikke gøre sti relativ (målvolumen er forskellig fra kortfilvolumen)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Kunne ikke skrive plotfiler til mappen \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported '%s'."
msgstr "Eksporteret \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509
msgid "Technical layers:"
msgstr "Tekniske lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
msgid "Print Mode"
msgstr "Udskrivningstilstand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
msgid "Export as black elements on a white background"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Use current board theme"
msgstr "Nuværende ark"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Side med ramme og titelblok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Current page size"
msgstr "Aktuel sidestørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Board area only"
msgstr "Kun bestyrelsesområde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:116
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG-sidestørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Udskriv lagene lagret vandret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Én side pr. Lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Printpladens kanter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:76
msgid "Export SVG File"
msgstr "Eksporter SVG-fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:193
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil overskrive den eksisterende fil?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Gem VRML Board File"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "* .wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Footprint 3D-modelsti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "Indstillinger for koordinatoprindelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "Brugerdefineret oprindelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "måler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 tommer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Kopier 3D-modelfiler til 3D-modelsti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Brug relative stier til at modellere filer i VRML-fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr "Brug stier til modelfiler i VRML-fil i forhold til vrml-filen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML-eksportindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Alle dele"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inkluder & fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Inkluder t & ext-varer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Inkluder & låste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inkluder & tegninger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inkluder & spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Inkluder & kort omridslag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Inkluder & vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Inkluder & zoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Valgte emner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250
msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "%s ikke fundet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390
msgid "No more items to show"
msgstr "Ingen flere ting at vise"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392
msgid "No hits"
msgstr "Ingen hits"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "%s fundet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Hit (r): %ld / %lu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Søg efter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match case"
msgstr "STORE og små bogstaver"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wrap"
msgstr "Pak ind"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Søg efter designere til fodaftrykreference"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint values"
msgstr "Søg efter fodaftrykværdier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
msgid "Search other text items"
msgstr "Søg i andre tekstelementer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Søg i DRC-markører"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search net names"
msgstr "Arknavne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "Start søgning igen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Footprint: "
msgstr "Fodaftryk: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Sheet: "
msgstr "Ark"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Library Association"
msgstr "Biblioteksredaktør"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Schematic Association"
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
#, fuzzy
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Footprint Association File"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "Kør kontrol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Footprint Checker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Choose Footprint"
msgstr "Kopier fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143
msgid "3D Models"
msgstr "3D-modeller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Footprint er låst: det kan ikke bevæges frit eller automatisk placeres og "
"kan kun vælges, når afkrydsningsfeltet 'Låste emner' er aktiveret i "
"markeringsfilteret."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "%s skal være mindst %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "%s skal være mindst %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "%s skal være mindst %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "%s skal være mindst %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"Teksttykkelsen er for stor til tekststørrelsen.\n"
"Det klemmes fast."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:572
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:609
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Rediger egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:98
msgid "Text Items"
msgstr "Tekstelementer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_text.cpp:567
#: pcbnew/pcb_text.cpp:584
msgid "Keep Upright"
msgstr "Hold opretstående"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:147
msgid "X Offset"
msgstr "X Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:148
msgid "Y Offset"
msgstr "Y forskydning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:86
msgid "Reference designator"
msgstr "Reference betegnelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151
msgid "Side:"
msgstr "Side:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Footprint type:"
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/footprint.cpp:950 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
msgid "Through hole"
msgstr "Gennem hul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:947
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 pcbnew/pad.cpp:1248
#: pcbnew/pad.cpp:1873
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
msgid "Not in schematic"
msgstr "Ikke skematisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Ekskluder fra positionsfiler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Opdater fodaftryk fra bibliotek ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Skift fodaftryk ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:430
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Rediger bibliotekets fodaftryk ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235
msgid "Clearances"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr "Sæt værdier til 0 for at bruge Board Setup-værdier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Pad frigang:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Dette er den lokale netteafstand for alle puder i dette fodaftryk\n"
"Hvis 0, bruges Netclass-værdierne\n"
"Denne værdi kan erstattes af en pad lokal værdi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:960
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Loddemaskefarve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem elektroderne og loddemasken til dette "
"fodaftryk.\n"
"Denne værdi kan erstattes af en pad lokal værdi.\n"
"Hvis 0, bruges den globale værdi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Loddepasta absolut clearance:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem elektroder og loddepasta til dette "
"fodaftryk.\n"
"Denne værdi kan erstattes af en pad lokale værdier.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og "
"clearingsværdiforholdet.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Loddepasta relativ clearance:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dette er det lokale frigørelsesforhold i procent mellem elektroder og "
"loddepasta til dette fodaftryk.\n"
"En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af pad-"
"størrelsen.\n"
"Denne værdi kan erstattes af en pad lokal værdi.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1008
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1032
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Bemærk: Værdier til loddemaske og pasta bruges kun til elektroder på "
"kobberlag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1012
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Bemærk: Frigørelser af loddepasta (absolut og relativ) tilføjes for at "
"bestemme den endelige clearance."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Forbindelse til kobberzoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Padforbindelse til zoner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
msgid "Use zone setting"
msgstr "Brug zoneindstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
msgid "Thermal relief"
msgstr "Termisk aflastning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Lokal clearing og indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"Biblioteks-id'et og fodaftryk-id'et, der aktuelt er tildelt. Brug \"Skift "
"fodaftryk ...\" til at tildele et andet fodaftryk."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1092
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1247
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:441
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Footprint skal have et navn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Footprint-navn indeholder muligvis ikke \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:342
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Teksttykkelsen er for stor til tekststørrelsen.\n"
"Det klemmes fast."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "Ubegrænset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Private Layers"
msgstr "Opret lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Component type:"
msgstr "Komponent:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Indstil værdier til 0 for at bruge netklasseværdier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dette er den lokale netteafstand for alle pads i dette fodaftryk.\n"
"Hvis 0, bruges Netclass-værdierne.\n"
"Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n"
"Fanen Clearance og Settings under Pad Properties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem elektroder og loddemasken til\n"
"dette fodaftryk.\n"
"Hvis 0, bruges den globale værdi.\n"
"Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n"
"Fanen Clearance og Settings under Pad Properties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem elektroder og loddepasta til\n"
"dette fodaftryk.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og "
"clearingsværdiforholdet.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse.\n"
"Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n"
"Fanen Clearance og Settings under Pad Properties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dette er det lokale frigørelsesforhold i procent mellem elektroder og\n"
"loddepasta til dette fodaftryk.\n"
"En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af "
"pudestørrelsen.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse.\n"
"Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n"
"Fanen Clearance og Settings under Pad Properties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Net Ties"
msgstr "Netværktøjer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:153
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Alle scripts til fodaftrykgeneratorer blev indlæst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Tilgængelige Footprint-generatorer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Søgestier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Ikke python-scripts, der kan indlæses:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Vis sporing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Opdater Python-moduler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Fodaftrykgeneratorer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Sporing af Python-scriptfejl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Placer fil på forsiden (øverste side): \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:494
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Komponentantal: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Placer fil på bagsiden (nederst): \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Fuld komponentantal: %d\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:505
#, fuzzy
msgid "File generation successful."
msgstr "Filskrivningshandling mislykkedes."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:370
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Intet fodaftryk til automatiseret placering."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Placer fil: \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Footprint rapportfil oprettet:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:576
msgid "Footprint Report"
msgstr "Fodaftrykrapport"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Separate filer til front, bag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Single file for board"
msgstr "Enkelt fil til bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Opretter 2 filer: en til hver bordside eller\n"
"Opretter kun en fil, der indeholder alle fodspor, der skal placeres\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Inkluder & fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Ekskluder alle fodspor med gennemgående hulpuder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Inkluder bordkantlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Generer kortfil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Eksporter til GenCAD-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Vælg et GenCAD-eksportfilnavn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Flip bund fodaftryk padstacks"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Generer unikke pinnavne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr "Generer en ny figur til hver fodaftrykforekomst (genbrug ikke figurer)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Brug bor / placer filoprindelse som oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Gem oprindelseskoordinaterne i filen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Generer borefil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77
msgid "Generate Map File"
msgstr "Generer kortfil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "Kunne ikke skrive drill- og / eller kortfiler til mappen \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Gem Drill Report File"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24
msgid "Output folder:"
msgstr "Ud mappe:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Drill File Format"
msgstr "Borefilformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Ikke anbefalet.\n"
"Bruges mest af brugere, der selv fremstiller tavlerne."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Ikke anbefalet.\n"
"Brug den kun til bestyrelseshuse, der ikke accepterer fuldt udstyrede "
"overskrifter."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH og NPTH i enkelt fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Ikke anbefalet.\n"
"Brug kun til bestyrelseshuse, der beder om flettet PTH og NPTH i en enkelt "
"fil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "Brug rutekommandoen (anbefales)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Brug alternativ boremodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "Ovalt hul boremodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"Ovale huller skaber ofte problemer for tavlehuse.\n"
"\"Brug rutekommando\" bruger den sædvanlige G00-rutekommando (anbefales)\n"
" \"Brug alternativ tilstand\" bruger en anden drill / route-kommando (G85)\n"
"(Brug det kun, hvis den anbefalede kommando ikke virker)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Map File Format"
msgstr "Kortfilformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
msgstr "Opretter et borekort i PS, HPGL eller andre formater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Drill Origin"
msgstr "Boreoprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr ""
"Vælg koordinatets oprindelse: absolut eller relativ til bor / sted-filens "
"oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid "Drill Units"
msgstr "Boreenheder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Decimalformat (anbefales)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Undertryk ledende nuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Undertryk efterfølgende nuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Keep zeros"
msgstr "Behold nuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nuller format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Vælg EXCELLON numre notation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:417
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1475
msgid "Precision"
msgstr "Præcision"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
msgid "Hole Counts"
msgstr "Hultællinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
msgid "Plated pads:"
msgstr "Belagte puder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Ikke-belagte puder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Buried vias:"
msgstr "Begravede vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "Generatorfiler:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rebuild selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rebuild this type"
msgstr "Genopbyg Ratsnest"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Rebuild All"
msgstr "Erstat Alle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Generator Objects"
msgstr "Generatorfiler:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69
msgid "Reference designator:"
msgstr "Reference betegnelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(angiv flere emner adskilt af mellemrum for efterfølgende placering)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Available footprints:"
msgstr "Tilgængelige veje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Få og flyt fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Elementer, der skal slettes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:87
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:138
msgid "Zones"
msgstr "Zoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Board skitserer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:123
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:80
msgid "Footprints"
msgstr "Fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Spor og Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "Markører"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Locked graphics"
msgstr "Låste spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Ulåste spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "Låste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Ulåste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "Låste spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Ulåste spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "Kun nuværende lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "Lagfilter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "Nuværende lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Slet Valgte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Indstil til angivne værdier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Udfyld zone (r)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Indstil til angivne værdier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PTH pads"
msgstr "Pad til %s på %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "SMD pads"
msgstr "Pads tilbage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Track to track"
msgstr "Snap til spor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtrer emner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filtrer varer efter netklasse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filtrer emner efter lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Round pads only"
msgstr "Round Radius Ratio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Opdater netliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Fjern element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:617
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "Vis på spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr "Vis på spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Minimum sporvidde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:335
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:161
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:179
msgid "(as a percentage of pad/via size)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Best length:"
msgstr "Nettolængde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Maximum length:"
msgstr "Via længde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Best height:"
msgstr "Teksthøjde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Curved edges"
msgstr "Kurve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:803
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Points:"
msgstr "Punkter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
#, fuzzy
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Other text items"
msgstr "Andre genstande"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Graphic items"
msgstr "PCB grafiske emner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Dimension items"
msgstr "Dimension Line"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Silk Layers"
msgstr "Silke lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Copper Layers"
msgstr "Kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Edge Cuts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Courtyards"
msgstr "Gårde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Fab Layers"
msgstr "Fab lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65
msgid "Other Layers"
msgstr "Andre lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "Line Thickness"
msgstr "Linjetykkelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:431 pcbnew/pcb_textbox.cpp:369
msgid "Text Width"
msgstr "Tekstbredde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:432 pcbnew/pcb_textbox.cpp:370
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:331
msgid "Text Height"
msgstr "Teksthøjde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:430 pcbnew/pcb_textbox.cpp:368
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:346
msgid "Text Thickness"
msgstr "Teksttykkelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297
msgid "Upright"
msgstr "Oprejst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Indstil til lagets standardværdier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Indstil til lagets standardværdier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Andre tekstaftryk i fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Footprint grafiske genstande"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Footprint dimension items"
msgstr "Footprint grafiske genstande"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "PCB graphic items"
msgstr "PCB grafiske emner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "PCB text items"
msgstr "PCB-tekstelementer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PCB dimension items"
msgstr "Dimension Line"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filtrer emner efter overordnet footprint-biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Indstil til angivne værdier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
msgid "Keep upright"
msgstr "Hold dig lodret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Center on footprint"
msgstr "forældres fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Filtrer varer efter net:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Filtrer varer efter net:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Via size:"
msgstr "Via størrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Indstil til nettoklasseværdier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:83
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Indstil spor og via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1428
msgid "footprint"
msgstr "fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved skrivning af en tom fil til biblioteketabellen.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Vælg en footprint-biblioteketabelfil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr ""
"Fil \"%s\" er ikke en gyldig filaftrykbibliotekstabelfil.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Kan ikke kopiere den globale fodaftryksbiblioteks tabelfil:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":til:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
msgid "Modified group"
msgstr "Ændret gruppe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenavn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "Gruppemedlemmer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppeegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:70
msgid "Import Netlist"
msgstr "Importér Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Vælg en gyldig netlist-fil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:203
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Netlist-filen findes ikke."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:146
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Ændringer anvendt på printkort"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Læser netlist-fil \"%s\".\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:242
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Brug af referencebetegnere til at matche symboler og fodspor.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Brug af t-stempler (unikke id'er) til at matche symboler og fodspor.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "Netlist-fil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "Tilknyt fodspor ved hjælp af komponent-frimærker (unikke id'er)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Forbind fodspor ved hjælp af referencebetegnere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "Linkmetode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Vælg, om referencer til fodaftryk skal opdateres, så de matcher deres "
"aktuelt tildelte symboler, eller om tildeles fodspor igen til symboler, der "
"matcher deres aktuelle referencer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Udskift fodspor med dem, der er specificeret i netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Slet fodspor uden komponenter i netlisten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Slet spor, der kortere flere net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
msgid "Deselect All"
msgstr "&Fjern al markering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Opdater fysisk stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Loddemaske / indsæt standardindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Standardegenskaber for tekst og grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Tekst og grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Designregler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Foruddefineret spor og via dimensioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Gitterindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Sporlængdeindstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom rules"
msgstr "Brugerdefineret lag sæt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251
msgid "Imported Layer"
msgstr "Importeret lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad Layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Alle nødvendige lag (markeret med '*') skal matches. Klik på 'Auto-Match "
"Layers' for automatisk at matche de resterende lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Uovertruffen lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "Importerede lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad-lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Føj valgte lag til listen over matchede lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Fjern valgte lag fra listen over matchede lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Fjern alle matchede lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "Matchede lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Auto-match lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "Match automatisk alle umatchede lag til deres KiCad-ækvivalent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Rediger kortlægning af importerede lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Top / Front lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Nederste / bageste lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer"
msgstr "Vælg lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Vælg Kobberlagspar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Drej rundt om emnets anker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Drej rundt i valgcenteret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Drej rundt om lokale koordinaters oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Drej rundt om bor / stedoprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "Flyt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Flyt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Ugyldige bevægelsesværdier. Bevægelse placerer markering uden for det "
"maksimale bordområde."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotere:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Roter rundt i midten af markeringen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Brug polære koordinater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Flyt element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984 pcbnew/netinfo_item.cpp:89
msgid "Net Code"
msgstr "Net kode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986 pcbnew/netinfo_item.cpp:87
msgid "Net Name"
msgstr "Netnavn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988
msgid "Pad Count"
msgstr "Padantal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:990
msgid "Via Count"
msgstr "Via optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:992
msgid "Via Length"
msgstr "Via længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Total længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:996
msgid "Die Length"
msgstr "Die længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:998
msgid "Total Length"
msgstr "Total længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:998 pcbnew/netinfo_item.cpp:133
msgid "Net Length"
msgstr "Nettolængde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2078
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
msgid "Net name:"
msgstr "Net navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2078
msgid "New Net"
msgstr "Nyt net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2090
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2158
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Netnavnet '%s' er allerede i brug."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2135
msgid "Rename Net"
msgstr "Omdøb Net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2148
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2217
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "Net '%s' er i brug. Slet alligevel?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2258
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Slet alle net i gruppen '%s'?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2282
msgid "Report file"
msgstr "Rapporter fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "Gå til Side %s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30
msgid "Net name filter:"
msgstr "Netnavn filter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Vis nul padnet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41
msgid "Group by:"
msgstr "Gruppér efter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
msgid "Wildcard"
msgstr "Jokertegn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50
msgid "Wildcard Substr"
msgstr "Wildcard Substr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51
msgid "RegEx Substr"
msgstr "RegEx Substr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
msgid "Create Report..."
msgstr "Opret rapport ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
msgid "Net Inspector"
msgstr "Netinspektør"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Forbindelse til kobberzoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "Konturstil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Egenskaber for ikke-kobberzoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:285 pcbnew/pad.cpp:1943
msgid "Pad Properties"
msgstr "Pad egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Standard padegenskaber ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:548
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Aftryk %s (%s), %s, retoeret %g grader"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "bagside (spejlet)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:313
msgid "front side"
msgstr "Forside"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "All copper layers"
msgstr "Alle kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:898
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s og forbundne lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "Connected layers only"
msgstr "Kun forbundne lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:906 pcbnew/zone.cpp:615
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr "Forkert (negativ) værdi for hjørnestørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
msgstr "Padstørrelsen skal være større end nul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole will leave no copper."
msgstr "Padstørrelsen skal være større end nul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
"Results may be surprising."
msgstr ""
"Negativ clearance betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved "
"lodningspasta-clearance)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1289
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr ""
"Negativ clearance betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved "
"lodningspasta-clearance)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1308
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
"Negativ clearance betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved "
"lodningspasta-clearance)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1321
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer."
msgstr ""
"Advarsel: belagte gennemgående huller skal normalt have en kobberpude på "
"mindst et lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Fejl: Gennemgående hulpude: borediameter indstillet til 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1343
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr ""
"Fejl: Stikpuder findes ikke på loddepasta-laget\n"
"Brug i stedet SMD-puder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Error: SMD pad has a hole."
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Ejendom kan ikke indstilles til NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Ejendom kan ikke indstilles til NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr "Ejendom kan ikke indstilles til NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr "Castelleret ejendom kan kun indstilles til PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr "BGA-egenskab kan kun indstilles til SMD-pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Error: Negative corner size."
msgstr "Forkert (negativ) værdi for hjørnestørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1401
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1411
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Pad egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Pad egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1624
msgid "Modify pad"
msgstr "Rediger pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1657
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371
msgid "Hole size X:"
msgstr "Hulstørrelse X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1673
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1674
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:719
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:767
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "d"
msgstr "%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "Pad size X:"
msgstr "Pad størrelse X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1681
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1682
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1683
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:530
msgid "w"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Pad type:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1872
msgid "Through-hole"
msgstr "Gennem hul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "Edge Connector"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, Mekanisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD-blænde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "Pad nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
msgid "Pad shape:"
msgstr "Pad form:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
msgid "Circular"
msgstr "Cirkulær"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1232
#: pcbnew/pad.cpp:1880
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Rectangular"
msgstr "Rektangulær"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapesformet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1882
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Afrundet rektangel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1883
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Affaset rektangel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Faset med andre hjørner afrundet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Brugerdefineret (cirkulær base)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Brugerdefineret (rektangulær base)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapesformet delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapesformet akse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
msgid "Corner size:"
msgstr "Hjørne størrelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Hjørneradius i procent af pudebredden.\n"
"Bredden er den mindre værdi mellem størrelse X og størrelse Y.\n"
"Den maksimale værdi er 50 procent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
msgid "Corner radius:"
msgstr "Hjørneradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Hjørneradius.\n"
"Kan ikke være mere end halv pudebredde.\n"
"Bredden er den mindre værdi mellem størrelse X og størrelse Y.\n"
"Bemærk: IPC-norm giver en maksimumsværdi = 0,25 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Affasningsstørrelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Affasningsstørrelse i procent af pudebredden.\n"
"Bredden er den mindre værdi mellem størrelse X og størrelse Y.\n"
"Den maksimale værdi er 50 procent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Affasningshjørner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Fasede hjørner. Positionen er i forhold til en padorientering 0 grader."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Top left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272
msgid "Top right"
msgstr "Øverst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
msgid "Hole shape:"
msgstr "Hulform:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Forskudt form fra hul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Angiv puden, der skal dø længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Forældres fodaftryk om bord vendes.\n"
"Lag vendes."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "Frontlim"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "Ryglim"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "Front lodde pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "Ryg loddemasse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "Bagsideskærm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "Ryg loddemaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
msgstr "Udarbejdelse af noter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Fabrikationsegenskab:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
"Valgfri egenskab til at specificere et specielt formål eller begrænsning i "
"fabrikationsfiler:\n"
"BGA-attribut er til elektroder i BGA-fodaftryk\n"
"Fiducial local er en fiducial for det overordnede fodaftryk\n"
"Fiducial global er en fiducial for hele bestyrelsen\n"
"Testpoint-pad er nyttigt til at specificere testpunkter i Gerber-filer\n"
"Kølelegeme angiver en termisk pude\n"
"Castellated specificerer castellated gennem hulpuder på en plankant\n"
"Disse egenskaber er specificeret i Gerber X2-filer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1888
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA-pude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1890
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Fiducial, lokal til fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1889
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Fiducial, global til bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1891
msgid "Test point pad"
msgstr "Testpude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1892
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Kølelegeme pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Castellated pad (kun gennem hul)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Udfyld zone (r)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:643
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:525
#, fuzzy
msgid "%("
msgstr "%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:657
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:536
msgid " )"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Gitterindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:704
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Best length (L):"
msgstr "Nettolængde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "Via længde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Best width (W):"
msgstr "Sporvidde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:780
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "Maximum bredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:833
msgid "Pad connection:"
msgstr "Pad-forbindelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
msgid "From parent footprint"
msgstr "Fra forældres fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843
msgid "Zone knockout:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Pad shape"
msgstr "Pad form:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Brug pude konveks skrog"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Bredde på termisk aflastning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Relief gap:"
msgstr "Termisk aflastningsgab:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Spoke width:"
msgstr "Pen-bredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Bue vinkel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Clearance konturer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:929
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr "Sæt værdier til 0 for at bruge moderfodaftryk eller netklasseværdier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Positiv clearance betyder areal, der er større end puden (normalt ved "
"maskering)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:937
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negativ frigørelse betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved pasta-"
"clearance)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:949
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Dette er den lokale netafstand for denne pad.\n"
"Hvis 0, anvendes den lokale fodaftryksværdi eller Netclass-værdien."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:962
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem denne pude og loddemasken.\n"
"Hvis 0, bruges den lokale fodaftryks lokale værdi eller den globale værdi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem denne pude og loddepastaen.\n"
"Hvis 0, bruges fodaftrykværdien eller den globale værdi.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og "
"clearingsværdiforholdet.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:988
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dette er det lokale clearance-forhold i procent mellem denne pude og "
"loddepastaen.\n"
"En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af "
"pudestørrelsen.\n"
"Hvis 0, bruges fodaftrykværdien eller den globale værdi.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Eksempel på pad i skitstilstand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Plot alle sider"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Move current selection up"
msgstr "Ryd aktuelt lag ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move current selection down"
msgstr "Kun nuværende lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:189
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Generer borefiler ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Vælg Fab-lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Vælg alle kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Fravælg alle kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:481 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Select All Layers"
msgstr "Vælg alle lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Fravælg alle lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "Board Stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:952
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL-penstørrelse begrænset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:970
msgid "X scale constrained."
msgstr "X-skala begrænset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:982
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y-skala begrænset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:998
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Breddekorrektion begrænset. Den rimelige breddekorrektionsværdi skal være i "
"et område på [%s; %s] (%s) for aktuelle designregler."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1099
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Intet lag valgt, Intet at plotte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1164
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget lille værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1167
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget stor værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "Plotformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Include Layers"
msgstr "Medtag lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Plot fodaftryk værdier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Plotreferenceudpegere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plot footprint text"
msgstr "Plot fodaftryk værdier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Tving planlægning af usynlige værdier / refs"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Tvinge plot usynlige fodaftrykværdier og referencebetegnere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Skitsepuder på fantastiske lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "Medtag padkonturer på F.Fab- og B.Fab-lag, når du planlægger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Kontroller zoneudfyldning inden planlægning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Tent vias"
msgstr "Telt ikke vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
msgid ""
"Tented vias: not plotted on soldermask layer\n"
"Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n"
"(Solder mask is a negative layer)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:242
msgid "Drill marks:"
msgstr "Boremærker:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuel størrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "3:2"
msgstr "3: 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "2:1"
msgstr "2: 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "3:1"
msgstr "3: 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Plot mode:"
msgstr "Plot-tilstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Sketch"
msgstr "Skitse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Brug bor / sted fil-oprindelse som koordinat-oprindelse for plottede filer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Spejlet plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148
msgid "Negative plot"
msgstr "Negativ plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Global loddemaske min bredde og / eller margen er ikke indstillet til 0. De "
"fleste bordhuse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"forvent 0 og brug deres begrænsninger, især til lodde maske min bredde."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
msgid "Board setup"
msgstr "Board opsætning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Opsætning af kort ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber-muligheder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Brug Protel-filnavneudvidelser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Brug Protel Gerber-udvidelser (.GBL, .GTL osv ...)\n"
"Anbefales ikke længere. Den officielle udvidelse er .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Generer Gerber-jobfil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Generer en Gerber-jobfil, der indeholder info om tavlen,\n"
"og listen over genererede Gerber-plotfiler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Fjern silketryk fra områder uden loddemaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordinatformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4,5, enhed mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4,6, enhed mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Brug udvidet X2-format (anbefales)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Brug X2 Gerber-filformat.\n"
"Inkluder hovedsageligt X2-attributter i Gerber-overskrifter.\n"
"Hvis det ikke er markeret, skal du bruge X1-format.\n"
"I X1-format er disse attributter inkluderet som kommentarer i filer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Inkluder netlist-attributter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Inkluder netlist-metadata- og blændeattributter i Gerber-filer.\n"
"I X1-format er de kommentarer.\n"
"Bruges til at kontrollere forbindelse i CAM-værktøjer og Gerber-seere."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Deaktiver blændemakroer (anbefales ikke)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Deaktiver blændemakroer i Gerber-filer\n"
"Brug * kun * til ødelagte Gerber-seere."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
msgid "Default pen size:"
msgstr "Standard pen størrelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269
msgid "Postscript Options"
msgstr "Indstillinger for efterskrift"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279
msgid "X scale factor:"
msgstr "X skaleringsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Indstil global X-skalajustering til nøjagtig skala af PostScript-output."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y-skaleringsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Indstil global Y-skalajustering til nøjagtig skala af PostScript-output."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303
msgid "Track width correction:"
msgstr "Korrektion af sporvidde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Indstil global breddekorrektion for nøjagtig bredde PostScript-output.\n"
"Denne bredde korrektion er beregnet til at kompensere spor bredde og også "
"fejl på pads og vias størrelse.\n"
"Den rimelige breddekorrektionsværdi skal være i området [- "
"(MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)]."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:319
msgid "Force A4 output"
msgstr "Tving A4-output"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Fjern markeringen for at plotte grafiske emner ved hjælp af deres "
"centerlinjer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
msgid "Export units:"
msgstr "Eksport enheder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Enhederne, der skal bruges til den eksporterede DXF-fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Brug Pcbnew skrifttype til at plotte tekster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Marker for at bruge skrifttypen Pcbnew stroke\n"
"Fjern markeringen for at tegne online ASCII-tekster som redigerbar tekst "
"(ved hjælp af DXF-skrifttype)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"Hvor stor en SVG-brugerenhed er.\n"
"Nummeret definerer, hvor mange cifre der eksporteres, der er under 1 mm "
"eller 1 tomme.\n"
"Brugerenheden er 10 ^ - <N> mm eller 10 ^ - <N> tomme.\n"
"Vælg 6, hvis du ikke er sikker."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Standardtekstelementer til nye fodspor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Generer gerbers til fabrikation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441
msgid "Run DRC..."
msgstr "Kør DRC ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:444
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d kendte DRC-overtrædelser; %d udelukkelser)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:699 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:781
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:782
#, fuzzy
msgid "user choice"
msgstr "Store valg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Track gap:"
msgstr "Sporgab:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Via hul:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Via hul samme som spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Differentialpar-dimensioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2679
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2673
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Fremhæv kollisioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Free angle mode"
msgstr "vinkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Tillad overtrædelser af DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Kun fremhævelse af kollisionstilstand) - tillader en at oprette et spor, "
"selvom det overtræder DRC-reglerne."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2675
msgid "Shove"
msgstr "Puffe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "Skub vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Når deaktiveret, behandles viaer som ikke-bevægelige genstande og krammes i "
"stedet for at skubbe dem."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Spring over forhindringer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Når den er aktiveret, forsøger routeren at flytte kollisionsspor bag solide "
"forhindringer (f.eks. Pads) i stedet for at \"reflektere\" kollisionen "
"tilbage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2674
msgid "Walk around"
msgstr "Gå rundt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Fjern overflødige spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Fjerner sløjfer under routing (f.eks. Hvis det nye spor sikrer samme "
"forbindelse som et allerede eksisterende, fjernes det gamle spor).\n"
"Fjernelse af sløjfe fungerer lokalt (kun mellem starten og slutningen af det "
"aktuelt dirigerede spor)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimer padforbindelser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Når den er aktiveret, forsøger routeren at bryde pads / vias ud på en ren "
"måde og undgå akutte vinkler og skæve breakout-spor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Glatte trukkede segmenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Når den er aktiveret, forsøger routeren at flette flere takkede segmenter "
"til en enkelt lige (træktilstand)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Foreslå track finish"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Optimer det spor, der trækkes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Brug musestien til at indstille sporets kropsholdning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Når dette er aktiveret, styres sporets kropsholdning af, hvordan musen "
"flyttes fra startplaceringen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Fix alle segmenter ved klik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Når det er aktiveret, bliver alle sporsegmenter fastgjort op til markørens "
"placering. Når det er deaktiveret, forbliver det sidste segment (tættest på "
"markøren) frit og følger markøren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Interaktive routerindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Nulstil til den aktuelle afstand fra referencepositionen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Nulstil til den aktuelle vinkel fra referencepositionen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Nulstil til den aktuelle X-forskydning fra referencepositionen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Nulstil til den aktuelle Y-forskydning fra referencepositionen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Referenceplacering: gitteroprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Reference placering: lokale koordinater oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
msgid "<none selected>"
msgstr "<ingen valgt>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Reference '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referenceelement: <ingen valgt>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Brug lokal oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Brug gitteroprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Vælg emne ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Klik og vælg et tavleelement.\n"
"Ankerpositionen vil være positionen for det valgte emne."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Position i forhold til referenceelement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:112
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:215
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Udskriv i henhold til fanen Objekter i Udseende Manager"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243
msgid "No drill mark"
msgstr "Intet boremærke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:244
msgid "Small mark"
msgstr "Lille mærke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:245
msgid "Real drill"
msgstr "Ægte øvelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Vælg alle kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Fravælg alle kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Layers"
msgstr "Vælg alle lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Fravælg alle lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Vælg lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s"
msgstr "(fra %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Nettoklasser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Send project directly"
msgstr ""
"Nuværende projektkatalog:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Skift pads på aktuelt fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Skift elektroder på identiske fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Modificer ikke elektroder med en anden form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Du må ikke ændre puder med forskellige lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Modificer ikke elektroder, der har en anden retning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Modificer ikke elektroder med en anden type"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Push Pad egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"Footprint er låst: det kan ikke bevæges frit eller automatisk placeres og "
"kan kun vælges, når afkrydsningsfeltet 'Låste emner' er aktiveret i "
"markeringsfilteret."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:118
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Konverter til regelområde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:222
msgid "No layers selected."
msgstr "Ingen lag valgt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44
msgid "Area name:"
msgstr "Områdets navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "Et unikt navn til dette regelområde til brug i DRC-regler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Basic rules:"
msgstr "Grundlæggende regler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Hold spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Fjern spor, der kortslutter to net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78
msgid "Keep out vias"
msgstr "Hold vias ude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Fjern spor, der kortslutter to net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83
msgid "Keep out pads"
msgstr "Hold puder ude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Hold kobberhældninger ud"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Hold fodspor væk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Regelområdeegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Center Point"
msgstr "Startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:517
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Rediger tegneegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Arc angle cannot be zero."
msgstr "Buevinklen kan ikke være nul."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Ugyldig lysbue med radius %f og vinkel %f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Radius must be greater than zero."
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Rectangle cannot be empty."
msgstr "Rektanglet kan ikke være tomt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:615
msgid "Error List"
msgstr "Fejlliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:28
msgid "Start Point"
msgstr "Startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54
msgid "End Point"
msgstr "Slutpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Point"
msgstr "Bezier Control Pt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:206
msgid "Arc angle:"
msgstr "Bue vinkel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "Move items on:"
msgstr "Flyt emner til:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
msgid "To layer:"
msgstr "Til lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
msgid "Swap Layers"
msgstr "Skift lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Modificeret justeringsmål"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Målegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:126
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Egenskaber for fodaftrykstekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:309
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Aftryk %s (%s), %s, retoeret %.1f grader"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:528
msgid "Change text properties"
msgstr "Skift tekstegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:60
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Indtast teksten placeret på det valgte lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:149 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1530
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1566 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1607
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1652 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1689
#: pcbnew/pcb_text.cpp:563
msgid "Knockout"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105
msgid "Keep text upright"
msgstr "Hold teksten lodret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:260
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Beskrivelse af forældres fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Change text box properties"
msgstr "Skift tekstegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Border style:"
msgstr "Geringsstil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr ""
"Dette ændrer nettet tildelt %s pad %s og %s pad %s til %s.\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr ""
"Dette ændrer nettet tildelt %s pad %s og %s pad %s til %s.\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr ""
"Dette ændrer nettet tildelt %s pad %s og %s pad %s til %s.\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Change Nets"
msgstr "Skift til tekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Efterlad uændret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Via borestørrelse skal være mindre end via diameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:604
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Via startlag og slutlag kan ikke være det samme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:799
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Rediger spor / via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Updating nets"
msgstr "Opdater netliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Opdater automatisk via net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Skift automatisk nettet til dette via, når de pads eller zoner, det rører "
"ved, skiftes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Start X:"
msgstr "Start lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "End X:"
msgstr "Afslut X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Use net class / custom rule widths"
msgstr "Brug nettoklassebredder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:225
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Foruddefinerede størrelser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Use net class / custom rule sizes"
msgstr "Brug nettoklassestørrelser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Via diameter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via hole:"
msgstr "Via huller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
msgid "Via type:"
msgstr "Via type:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1469
msgid "Through"
msgstr "igennem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1471
msgid "Micro"
msgstr "Micro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1470
msgid "Blind/buried"
msgstr "Blind / begravet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
msgid "Start layer:"
msgstr "Startlag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
msgid "End layer:"
msgstr "Slutlag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Annular rings:"
msgstr "Ringformet bredde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "%s, %s og forbundne lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Udfyld zone (r)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:404
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:418
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:146
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Spor & Via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Foruddefineret spor og via dimensioner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Target skew: "
msgstr "Skæv mål:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:86
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1950
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1972 pcbnew/pad.cpp:1076
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1110 pcbnew/pcb_track.cpp:1118
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1148 pcbnew/pcb_track.cpp:1154
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2687 pcbnew/router/router_tool.cpp:2692
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2697 pcbnew/router/router_tool.cpp:2708
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2716 pcbnew/router/router_tool.cpp:2721
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1498 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1508
#: pcbnew/zone.cpp:658
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(fra %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
msgid "Target length:"
msgstr "Mållængde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Override custom rules"
msgstr "Tilsidesæt lås"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "Maks. Amplitude (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "Maks. Amplitude (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Afstand (er):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:338
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Corner style:"
msgstr "Linjetype"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Radius (r):"
msgstr "Radius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:268
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2374
msgid "Single-sided"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Fastgør egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "& Fjern ubrugt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Genindlæs alle lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Indstil ubrugte padegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Selected only"
msgstr "& Kun valg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Hold vias ude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Unused Pads"
msgstr "Ubrugte pudelag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Slet fodspor uden symboler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Fjern ulåste fodspor fra tavlen, som ikke er knyttet til et skematisk symbol."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "Udskift fodspor med dem, der er angivet i skemaet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normalt bør fodaftryk på tavlen ændres for at matche ændringer i "
"fodaftrykstildeling foretaget i skemaet. Fjern markeringen kun for dette, "
"hvis du ikke vil ændre eksisterende fodspor på tavlen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Opdater PCB fra skematisk"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "Indstil stigning (i grader) til kontekstmenu og genvejstast."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Positionstilstand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Spor frigørelse"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Træk (45 graders tilstand)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Træk (fri vinkel)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
msgstr "Flip board-poster L / R (standard er T / B)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Allow free pads"
msgstr "Tilladte funktioner"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190
msgid "Select item(s)."
msgstr "Vælg element (er)."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Toggle selection."
msgstr "Skift markeringstilstand"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
msgstr "Fremhæv nettet (til pads eller spor)."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Magnetiske punkter"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetiske puder"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Magnetisk grafik"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Snap til puder:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Tag markøren, når musen kommer ind i et padområde"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "When creating tracks"
msgstr "Når du opretter spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Snap til spor:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Tag markøren, når musen nærmer sig et spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Snap til grafik:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Fang markør, når musen nærmer sig grafiske kontrolpunkter"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Vis altid det valgte ratsnest"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Vis ratsnest med buede linjer"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Linjetykkelse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "Udfyld zone (r)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr "Hvis det ikke er markeret, udfører museknap flytning (M)"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113
msgid "Internal Layers"
msgstr "Interne lag"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"Teksttykkelsen er for stor til tekststørrelsen.\n"
"Det klemmes fast."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"Teksttykkelsen er for stor til tekststørrelsen.\n"
"Det klemmes fast."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Parameter error"
msgstr "Parameter"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:517
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Reference og værdi er obligatorisk."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Default field properties for new footprints:"
msgstr "Standardtekstelementer til nye fodspor:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:73
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Standardtekstelementer til nye fodspor:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:149
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Standardegenskaber for nye grafiske emner:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "Polyline, %d point"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:570
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Ulovlig karakter '%c' i kaldenavn '%s'."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:811
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"Vælg en eller flere tabelrækker, der indeholder ældre biblioteker, der skal "
"gemmes som det aktuelle format (* .kicad_sym)."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""
"Gem '%s' som aktuelt format (* .kicad_sym) og erstat ældre post i tabellen?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"Gem %d ældre biblioteker som det aktuelle format (* .kicad_sym) og erstat "
"ældre poster i tabellen?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr "Filen %s findes allerede. Vil du overskrive denne fil?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Kunne ikke gemme symbolbiblioteksfilen '%s'."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:960
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Vælg %s Bibliotek"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1015
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Advarsel: Dupliserede kælenavne"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Bibliotekssti"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:397
#, fuzzy
msgid "No filename entered"
msgstr "Ingen fil er valgt!"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Illegal filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:407
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "Filen blev ikke fundet"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Unable to open file"
msgstr "fejl ved åbning af fil"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt metode"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D-model (er)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Net names:"
msgstr "Netnavne"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "Vis ikke"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads"
msgstr "Vis på puder"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on tracks"
msgstr "Vis på spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Vis på pads og spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1422
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Vis padnumre"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Clearance konturer"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Tracks:"
msgstr "Spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Vis ikke igen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show when routing"
msgstr "Vis, når du opretter spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Vis med via frigang i slutningen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Vis, når du opretter og redigerer spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show always"
msgstr "Vis altid"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Vis pad-clearance"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Et alias-symbol skal have en forælder valgt"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "Fremhæv tilsvarende punkter i tavleeditoren"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Tildel fodaftryk til valgte symboler"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Fremhæv net, når de er fremhævet i skematisk editor"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "Juster automatisk"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show Button"
msgstr "Vis knapper"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Åbn Plugin Directory"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Opdater plugins"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Vis markør"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "Sidens oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Vis oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr ""
"Vælg hvilken oprindelse, der skal bruges til visning af X-, Y-koordinater."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "Stiger til højre"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "Stiger til venstre"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "X-akse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Vælg hvilken retning på skærmen, hvor X-aksen stiger."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "Stiger op"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "Stiger ned"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-akse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "Vælg hvilken retning på skærmen Y-aksen stiger i."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Mindste clearance:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimum sporvidde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Mindste ringformet bredde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Vælg hvad du skal gøre med ikke-tilsluttede kobberøer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Mindste ringformet bredde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimum via diameter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Kobberhulafstand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Kobberkantafstand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
msgid "Holes"
msgstr "Huller"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimum gennemgående hul:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Hul til hulafstand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
msgid "uVias"
msgstr "uVias"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimum uVia-diameter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Minimum uVia-øvelse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
msgid "Silkscreen"
msgstr "Silketryk"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimumsgodkendelse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Teksthøjde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Teksttykkelse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr "Bue / cirkel tilnærmet efter segmenter"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "Maksimal afvigelse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Dette er den maksimale afstand mellem en cirkel og den polygonale form, der "
"tilnærmer sig den.\n"
"Fejlen max definerer antallet af segmenter af denne polygon."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398
msgid "Zone fill strategy"
msgstr "Zoneudfyldningsstrategi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr "Tillad fileter uden for omridset af zonen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "Termisk aflastning egerbredde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Length tuning"
msgstr "Sporlængdeindstilling"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Åbn i Footprint Editor"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Vis alle fodaftrykfelter"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Intet standardfodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "Intet standardfodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "Brug kontrollen \"%s\" til at ændre antallet af kobberlag."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Fodspor indeholder nogle emner på fjernede lag:\n"
"%s\n"
"Disse varer er ikke længere tilgængelige\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:477
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Elementer er fundet på fjernede lag. Denne handling sletter alle elementer "
"fra fjernede lag og kan ikke fortrydes.\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:673
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Lag skal have et navn."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:679
#, fuzzy, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "\"%s\" er forbudt i lagnavne."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:686
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Lagnavnet \"signal\" er reserveret."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Lagnavnet \"%s\" er allerede i brug."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Importerede indstillinger har færre kobberlag end det aktuelle kort (%i i "
"stedet for %i).\n"
"\n"
"Fortsætte og slette de ekstra indre kobberlag fra det aktuelle bord?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:802
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr "Indvendige lag, der skal slettes"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:837
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Tilføj brugerdefineret lag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Tilføj brugerdefineret lag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Off-board, testning"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et fabrikationslag til forsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Off-board, fremstilling"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have en klæbende skabelon til forsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Indbygget, ikke-kobber"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et loddeplasterlag til forsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SolgtP_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et silketryklag til forsiden af tavlen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Hvis du vil have et loddemaskelag til forsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Hvis du vil have et front kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
msgid "Front_layer"
msgstr "Frontlayer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Lagnavn på det forreste (øverste) kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "signal"
msgstr "signal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "power plane"
msgstr "strømplan"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "mixed"
msgstr "blandet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "jumper"
msgstr "jumper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Kobberlagstype til Freerouter og andre eksterne routere.\n"
"Kraftplanlag fjernes fra Freerouters lagmenuer."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147
msgid "In1"
msgstr "In1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
msgid "In2"
msgstr "In2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315
msgid "In13"
msgstr "I13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329
msgid "In14"
msgstr "I14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343
msgid "In15"
msgstr "I15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371
msgid "In17"
msgstr "I17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385
msgid "In18"
msgstr "I18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399
msgid "In19"
msgstr "I19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413
msgid "In20"
msgstr "I 20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483
msgid "In25"
msgstr "In25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497
msgid "In26"
msgstr "I26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511
msgid "In27"
msgstr "In27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525
msgid "In28"
msgstr "In28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553
msgid "In30"
msgstr "I30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Hvis du vil have et kobberlag tilbage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Lagnavn på bageste (nederste) kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et loddemaskelag til bagsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SolgtM_Tilbage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et silketryk til bagsiden af tavlen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et loddepasta-lag til bagsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SolgtP_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et klæbende lag til bagsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et fabrikationslag til bagsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "Pcb_Edges"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658
msgid "Board contour"
msgstr "Board kontur"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts tilbageslag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712
msgid "Auxiliary"
msgstr "Hjælp"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Hvis du vil have et separat lag til kommentarer eller noter"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Hvis du vil have et lag til dokumentationstegninger"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709
msgid "Drawings"
msgstr "Tegninger"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
msgid "User1"
msgstr "Bruger1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802
msgid "User defined layer"
msgstr "Brugerdefineret lag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729
msgid "User2"
msgstr "Bruger2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739
msgid "User3"
msgstr "Bruger3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
msgid "User4"
msgstr "Bruger4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759
msgid "User5"
msgstr "Bruger5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
msgid "User6"
msgstr "Bruger6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779
msgid "User7"
msgstr "Bruger7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789
msgid "User8"
msgstr "Bruger 8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799
msgid "User9"
msgstr "Bruger 9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"Brug dit bestyrelses huss anbefaling til lodemaskeafstand og minimum "
"brobredde.\n"
"Hvis der ikke findes nogen, foreslås det at indstille værdierne til nul."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Global afstand mellem elektroder og loddemaske.\n"
"Denne værdi kan erstattes af lokale værdier for et fodaftryk eller en pad."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
"Positiv frigang betyder areal, der er større end puden (normalt ved "
"loddemaskeafstand)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Loddemaske minimum brobredde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Min. dist mellem 2 pad områder.\n"
"To pudeområder tættere på denne værdi flettes under plotting.\n"
"Denne parameter bruges kun til at plotte loddemaskelag.\n"
"Lad være med 0, medmindre du ved hvad du laver."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Rengøring af loddemaske:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Global afstand mellem elektroder og loddepasta.\n"
"Denne værdi kan erstattes af lokale værdier for et fodaftryk eller en pad.\n"
"Endelig clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdiforholdet."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negativ clearance betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved "
"lodningspasta-clearance)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Globalt frigørelsesforhold i procent mellem elektroder og loddepasta.\n"
"En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af "
"pudestørrelsen.\n"
"Denne værdi kan erstattes af lokale værdier for et fodaftryk eller en pad.\n"
"Endelig clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Bemærk: Frigørelser af loddepasta (absolut og relativ) tilføjes for at "
"bestemme den endelige clearance."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Gem ændringer?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:644
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC regler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:651
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "FEJL:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:714
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Designregler kan ikke tilføjes uden et projekt"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC rules:"
msgstr "DRC-regler:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Tjek regelsyntaks"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version <number>)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type | Argument "
"type "
"| "
"Description "
"|\n"
"|---------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
"True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
"designator. The\n"
"reference can contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad."
"org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default properties for round shapes:"
msgstr "Standardegenskaber for nye grafiske emner:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Edges:"
msgstr "Pcb_Edges"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Straight lines"
msgstr "Stripline"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Curved"
msgstr "Kurve"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Curve points:"
msgstr "&Bezierkurve"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "Vis på spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Default properties for rectangular shapes:"
msgstr "Standardegenskaber for nye grafiske emner:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:379
msgid "Properties for track-to-track teardrops:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Maximum track width"
msgstr "Minimum sporvidde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:518
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Default properties for new graphics and text:"
msgstr "Standardegenskaber for nye grafiske emner:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Standardegenskaber for nye dimensionobjekter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Standardenheder for dimensioner (\"automatisk\" for at følge de valgte UI-"
"enheder)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105
msgid "Text position:"
msgstr "Tekstposition:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "Hvor skal dimensionsteksten placeres i forhold til dimensionslinjen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Hold teksten justeret"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
"Når dette er markeret, holdes dimensionsteksten på linje med "
"dimensionslinjerne"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Hvor mange cifre med præcision, der skal vises"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Når dette er markeret, bliver \"1.2300\" gengivet som \"1.23\", selvom "
"præcision er indstillet til at vise flere cifre"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:369
#, fuzzy
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Ingen via drill defineret."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:383
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Ingen defineret differentieret parafstand."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1056
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1141 pcbnew/pcb_track.cpp:1522
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1029
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr "Huller"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Differential pairs:"
msgstr "Differentialpar"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Gap"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "Via Gap"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default properties for single-track tuning:"
msgstr "Standardegenskaber for nye grafiske emner:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Default properties for differential-pairs:"
msgstr "Standardegenskaber for nye grafiske emner:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Default properties for differential-pair skews:"
msgstr "Standardegenskaber for nye grafiske emner:"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:123
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Indsamling af kobbergenstande ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146
msgid "board setup constraints"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172
#, fuzzy
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195
#, fuzzy
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200
#, fuzzy
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205
#, fuzzy
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "kortopsætning mikro-via begrænsninger"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "netklasse '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:290
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "netklasse '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "netklasse '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428
msgid "keepout area"
msgstr "Keepout-område"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "Keepout-område '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Zone forbindelsestype: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "Pad er ikke en PTH pad; forbindelsen vil være: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:759 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokal tilsidesættelse af %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:784 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1392
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "board minimum"
msgstr "Minimum bredde:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1386
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Mindste clearance:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796
#, fuzzy
msgid "board minimum hole"
msgstr "Minimum bredde:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Mindste clearance:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Lokal tilsidesættelse af %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Overstyret af %s; termisk aflastning: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Lokal tilsidesættelse af %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "Linjetykkelse:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Kontrollerer regelbetingelse \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Assertion passed."
msgstr "Handlinger"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "Tværsnit område:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Kontrol %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Kontrol %s; hulafstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Kontrol %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Kontrol %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Termisk egerbredde:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Kontrol %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Kontrol via ringringe ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Kontrol via diametre ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Kontrol via diametre ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Kontrol %s; hulafstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "Kontrol %s; hulafstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Kontrol %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Kontrol %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "Kontrol %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "Kontrol %s; hulafstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1055 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1081
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1525
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Kontrol %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Tilslut %s ben %s fra %s til %s igen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "Afstand til bord og netklasse gælder kun mellem kobberartikler."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s contains no copper. Rule ignored."
msgstr "Betingelse ikke opfyldt; regel ignoreret."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1156
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Keepout-begrænsning ikke opfyldt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1158
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Tillad begrænsning ikke opfyldt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Keep (e) lag (er) matchede ikke."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1184 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1205
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1529
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1189 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Regellag matcher ikke."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Keep (e) lag (er) matchede ikke."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "Betingelse ikke opfyldt; regel ignoreret."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1231
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Ubetinget begrænsning anvendt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1235 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1535
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Ubetinget regel anvendt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regel anvendt tilsidesætter tidligere begrænsninger."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1254 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Kontrollerer regelbetingelse \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264
msgid "Constraint applied."
msgstr "Begrænsning anvendt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1268 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Rule applied."
msgstr "Ubetinget regel anvendt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regel anvendt tilsidesætter tidligere begrænsninger."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1281
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Medlemskab ikke opfyldt begrænsning ignoreret."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1282 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1551
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Betingelse ikke opfyldt; regel ignoreret."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1342 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "Lokal godkendelse den %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "Zone forbindelsestype: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1444 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1461
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1478 pcbnew/zone.cpp:396 pcbnew/zone.cpp:507
msgid "zone"
msgstr "zone"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "Zone termisk aflastning: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "Termisk egerbredde:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Kontrollerer regelbetingelse \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Electrical"
msgstr "Elektrisk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Design til fremstilling"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Skematisk paritet"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Signalintegritet"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Læs kun"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Ugyldig forbindelse mellem bus og netartikler"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Elementer, der kortere to net"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "Varer er ikke tilladt"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "(ingen kanter findes på Edge.Cuts lag)"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "Clearance overtrædelse"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Spor krydser"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Brud på bestyrelsens kantklarering"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Kobberområder krydser hinanden"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "Hold kobberhældninger ud"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Slet vias, der kun er forbundet på et lag"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Sporet er ikke forbundet"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Brud på hulklarering"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "Borede huller for tæt sammen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Borede huller for tæt sammen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Padforbindelse til zoner:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Track width"
msgstr "Sporvidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Annular width"
msgstr "Ringformet bredde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Via diameter"
msgstr "Via diameter"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack er ikke gyldig"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "Mikro via boremaskine for lille"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Gårde overlapper hinanden"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Der er ikke defineret fodaftryk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Footprint har misdannet gårdhave"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH inde i gården"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH inde i gården"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Element på et deaktiveret lag"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Bestyrelsen har fejlagtigt skitseret"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Kopier fodspor"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "Missing footprint"
msgstr "Manglende fodaftryk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Extra footprint"
msgstr "Ekstra fodaftryk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Padnet matcher ikke skematisk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Assertion failure"
msgstr "Tværsnit område:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Copper sliver"
msgstr "Kobberlag:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Silketryk klippet af loddemaske"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Silketryk klippet af loddemaske"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Silketryk overlapper hinanden"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Text height out of range"
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229
msgid "Trace length out of range"
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr "Skæv mellem spor uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "For mange vias på en forbindelse"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Differentialparespalt uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Differentiale ukoblet længde for lang"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Fejl: Gennemgående hulpude: borediameter indstillet til 0"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Regler"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Local override"
msgstr "Lokal clearing"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:156
#, fuzzy, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "regel %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "FEJL i udtryk."
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "FEJL: <a href='%d:%d'>%s </a> %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "FEJL: %s %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
msgid "Missing '('."
msgstr "Mangler '('."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "Manglende versionerklæring."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "Manglende versionsnummer."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'. | Forventet versionsnummer"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Ufuldstændig erklæring."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'. | Forventet %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "Manglende regelnavn."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Manglende udtryk for tilstand."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'. | Forventet citeret udtryk."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673
msgid "Missing ')'."
msgstr "Mangler ')'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "Manglende begrænsningstype Forventet %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "Regel anvendt tilsidesætter tidligere begrænsninger."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Expecting number."
msgstr "Forventer %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Manglende udtryk for tilstand."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488
msgid "Missing min value."
msgstr "Manglende min værdi."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508
msgid "Missing max value."
msgstr "Manglende maksimumsværdi."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529
msgid "Missing opt value."
msgstr "Manglende opt-værdi."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Manglende lagnavn eller -type."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Ukendt lag '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Missing severity name."
msgstr "Manglende versionsnummer."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Kontrol via ringringe ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Ringformet bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Ringformet bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Kontrolplade, via og zoneforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Kontrol af spor & via frigørelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Kontrol af mellemrum ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Checking pads..."
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Kontrol af kobberzoneafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Kontrol af kobberzoneafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:535
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:795
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:828
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(net %s og %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:419
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:458
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:841
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:873
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:894
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:915
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1366
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:124
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:235
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s clearance %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s clearance %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Kontrol af fodaftryk gårdspladsdefinitioner ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Kontrol af fodaftryk gårdspladsdefinitioner ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Kontrol af fodspor for overlappende gårde ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimal frakoblet længde: %s; faktisk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Kontrollerer holdings og tillader begrænsninger ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Kontrol af bordets kantafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Kontrol af bordets kantafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Kontrol af pudehuller ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Kontrol via huller ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Kontrol via huller ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "%s og %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "Clearance konturer"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "Loddemaskefarve"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "Loddepasta absolut clearance:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "Ingen forbindelse"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "Zone termisk aflastning: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "Termisk egerbredde:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "Termisk egerbredde:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "Ingen forbindelse"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "Angiv puden, der skal dø længde"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "Regelområde den %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:255
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s laget er obligatorisk."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad shape type differs."
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "Zone forbindelsestype: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "Regelområde den %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s size differs."
msgstr "Regelområde den %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs."
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rounded corners differ."
msgstr "Fodaftrykordre"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corners differ."
msgstr "Fodaftrykordre"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs."
msgstr "Zone forbindelsestype: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape primitives differ."
msgstr "%s laget er obligatorisk."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:428
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:430
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "Regelområde den %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:437
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "Hold kobberhældninger ud"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "Hold fodspor væk"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:443
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "Slet & spor, der forbinder forskellige net"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:447
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "Zone forbindelsestype: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "Zone termisk aflastning: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "Termisk egerbredde:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "Linjetykkelse:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:465
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "Minimum ø størrelse:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:472
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:474
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "Regelområde den %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:478
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:480
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:482
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "Regelområde den %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "Fodaftrykordre"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Footprint descriptions differ."
msgstr "Footprint Association File"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Footprint keywords differ."
msgstr "Fodaftrykordre"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:552
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:554
msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Clearance konturer"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Loddemaskefarve"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Loddepasta absolut clearance:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Loddepasta relativ clearance:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Ingen forbindelse"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:582
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:587
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:663
msgid "Pad count differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Regelområde den %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:703
#, fuzzy
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "Ingen netliste leveret, springer LVS over."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:749
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
msgstr "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:763
#, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Længde: %s; faktisk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Længde: %s; faktisk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
msgstr ""
"(%s maks. Skævhed: %s; faktisk: %s; gennemsnitlig nettolængde: %s; faktisk: "
"%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s maks. Antal: %d; faktisk: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:219
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Samler længdebegrænsede forbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:339
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<ubegrænset>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:119
#, fuzzy
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(ingen kanter findes på Edge.Cuts lag)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:145
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(ingen kanter findes på Edge.Cuts lag)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:231
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(lag %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:375
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Kontrolbrætoversigt ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:383
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Kontrollerer deaktiverede lag ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:391
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Kontrol af tekstvariabler ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Indsamling af kobbergenstande ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Kontrol af mellemrum ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Lokal godkendelse den %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Manglende fodaftryk %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:141
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "Ingen tilsvarende pin fundet i skematisk."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:151
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Pad mangler net givet ved skematisk (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:162
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "Padnet (%s) matcher ikke nettet givet ved skematisk (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:195
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Ingen pude fundet til pin %s skematisk."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:230
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Kontrol af PCB til skematisk paritet ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:96
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Kontrollerer silketryk for overlappende genstande ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
#, fuzzy
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Bygningszone fylder ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Kontrol af tekstvariabler ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:218
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Kontrol via diametre ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s min diameter %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Diameter %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(%s maks. Antal: %d; faktisk: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(%s maks. Antal: %d; faktisk: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Kontrol af tekstvariabler ..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:106
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Rediger zoneegenskaber"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Eksporter D-356 testfil"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Gem Footprint Association-fil"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Filen indeholder padformer, der ikke understøttes af Hyperlynx-eksportøren\n"
"(Understøttede former er ovale, rektangel, cirkel.)\n"
"De er blevet eksporteret som ovale puder."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:288
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:378
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Board skitse er misdannet. Kør DRC for en komplet analyse."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:653 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:662
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF-eksport mislykkedes:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML-eksport mislykkedes: Kunne ikke tilføje huller til konturer."
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "IDF-eksport mislykkedes:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Opret fil %s\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Opret fil %s\n"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Opret Gerber jobfil \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr ""
"Board stackup-indstillinger er ikke opdaterede\n"
"Ret venligst stackup"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:498
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
msgstr "Nuværende tykkelse fra stabling:"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:515
#, c-format
msgid "Build %s data\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:519
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing %s file\n"
msgstr "SVG filer"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s file '%s' created.\n"
msgstr "Rapportfil '%s' oprettet\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:546
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:552
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Unable to create %s file.\n"
"Check that the board has a valid outline and models."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:567
#, c-format
msgid "%s file has been created, but there are warnings."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr "Genindlæsningstid %.3f s"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Build holes for %s\n"
msgstr "Opret tekniske lag"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:959
#, c-format
msgid "Cutting %d/%d %s\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "pads"
msgstr "Ingen puder"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:982
#, fuzzy
msgid "shapes"
msgstr "Figur"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:983
#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "Spor"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:984
#, fuzzy
msgid "zones"
msgstr "zone"
#: pcbnew/files.cpp:146
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Alle KiCad Board-filer"
#: pcbnew/files.cpp:173
msgid "Open Board File"
msgstr "Åbn bestyrelsesfil"
#: pcbnew/files.cpp:174
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importer ikke KiCad Board-fil"
#: pcbnew/files.cpp:206
msgid "Save Board File As"
msgstr "Gem bestyrelsesfil som"
#: pcbnew/files.cpp:232
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Printplade"
#: pcbnew/files.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Gendannelsesfil \"%s\" blev ikke fundet."
#: pcbnew/files.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "OK for at indlæse gendannelsesfil \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr "Nuværende tavle lukkes, gem ændringer i \"%s\", inden du fortsætter?"
#: pcbnew/files.cpp:352
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Nuværende bestyrelse vil være lukket. Blive ved?"
#: pcbnew/files.cpp:469
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Hvis zoner på dette kort genopfyldes, vil indstillingen for "
"kobberkantfrigang blive brugt (se Board Setup> Design Rules).\n"
"Dette kan resultere i forskellige udfyldninger fra tidligere Kicad-"
"versioner, der brugte linjetykkelserne på kortgrænsen på Edge Cuts-laget."
#: pcbnew/files.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "PCB-filen \"%s\" er allerede åben."
#: pcbnew/files.cpp:526
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle printkort er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: pcbnew/files.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?"
#: pcbnew/files.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Creating PCB"
msgstr "Indlæser "
#: pcbnew/files.cpp:645
#, fuzzy
msgid "File format is not supported"
msgstr "Spejling af Y-aksen understøttes endnu ikke"
#: pcbnew/files.cpp:685 pcbnew/files.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af kortfil:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under lagring af projektspecifikt tabel med "
"biblioteksfodspor:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under lagring af projektspecifikt tabel med "
"biblioteksfodspor:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:940 pcbnew/files.cpp:1079 pcbnew/files.cpp:1247
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:972 pcbnew/files.cpp:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:998 pcbnew/files.cpp:1100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1018
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
"Kunne ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:1128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Board kopieret til:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:1241
msgid "The board must be saved before generating IPC2581 file."
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Generating IPC2581 file"
msgstr "Generer IPC-D-356 netlist-fil"
#: pcbnew/files.cpp:1280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
"Kunne ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:952 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: pcbnew/footprint.cpp:1275
msgid "Footprint Name"
msgstr "Footprint navn"
#: pcbnew/footprint.cpp:1279 pcbnew/footprint.cpp:1327
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Dok: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1280 pcbnew/footprint.cpp:1328
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Nøgleord: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1286
msgid "Board Side"
msgstr "Board Side"
#: pcbnew/footprint.cpp:1286
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Tilbage (vendt)"
#: pcbnew/footprint.cpp:1303
msgid "autoplaced"
msgstr "autoplaced"
#: pcbnew/footprint.cpp:1306
msgid "not in schematic"
msgstr "ikke skematisk"
#: pcbnew/footprint.cpp:1309
msgid "exclude from pos files"
msgstr "ekskluder fra pos-filer"
#: pcbnew/footprint.cpp:1312
msgid "exclude from BOM"
msgstr "ekskluder fra BOM"
#: pcbnew/footprint.cpp:1317
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1317
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributter:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1323
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D-form: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1323
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1683
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<ingen referencebetegnelse>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1685
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Fodaftryk %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:2701
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "Gennemgående hulpuder"
#: pcbnew/footprint.cpp:2704
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(%s maks. Diameter %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2732
#, fuzzy
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/footprint.cpp:2751
#, fuzzy
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/footprint.cpp:2760
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2767 pcbnew/footprint.cpp:2780
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2772 pcbnew/footprint.cpp:2785
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2965
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2970
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:3407 pcbnew/pad.cpp:1900 pcbnew/zone.cpp:1560
msgid "Inherited"
msgstr "Arvet"
#: pcbnew/footprint.cpp:3411 pcbnew/pad.cpp:1904 pcbnew/zone.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Termiske relieffer"
#: pcbnew/footprint.cpp:3453
#, fuzzy
msgid "Library Link"
msgstr "Bibliotekets link:"
#: pcbnew/footprint.cpp:3456 pcbnew/plot_board_layers.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Library Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: pcbnew/footprint.cpp:3465
#, fuzzy
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Ikke skematisk"
#: pcbnew/footprint.cpp:3467
#, fuzzy
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Ekskluder fra positionsfiler"
#: pcbnew/footprint.cpp:3477 pcbnew/pad.cpp:2014 pcbnew/zone.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Overrides"
msgstr "Overskriv"
#: pcbnew/footprint.cpp:3480
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:3483 pcbnew/pad.cpp:2016 pcbnew/zone.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Clearance Override"
msgstr "Clearance konturer"
#: pcbnew/footprint.cpp:3487 pcbnew/pad.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Lokal loddepasta Margin"
#: pcbnew/footprint.cpp:3492 pcbnew/pad.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Lokal loddepasta margenforhold"
#: pcbnew/footprint.cpp:3497 pcbnew/pad.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Ingen forbindelse"
#: pcbnew/footprint.h:263
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "fodaftryk %s"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Footprint Checker"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Apply footprint filters"
msgstr "Tilføj filter til fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:115
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "Footprint Editor"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:200 pcbnew/zone_settings.cpp:275
msgid "Inner layers"
msgstr "Indvendige lag"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:241 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:901
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:303 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1574
msgid "Selection Filter"
msgstr "Markeringsfilter"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:287
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Ændringer af fodaftryk er ikke gemt"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:539
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr "Redigering %s fra tavle. Gemning opdaterer kun tavlen."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:943
#, fuzzy, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "(fra %s)"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:978
#, fuzzy
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "Intet fodaftryk indlæst."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1034
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Opdatering af Footprint Libraries"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1357
msgid "No footprint selected."
msgstr "Intet fodaftryk valgt."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:247
msgid "Edit Zone"
msgstr "Rediger zone"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke et bibliotek med navnet '%s'.\n"
"Brug Manage Footprint Libraries til at redigere konfigurationen."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:329
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Biblioteket blev ikke fundet i fodaftrykbiblioteketabellen."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration.\n"
"Brug Manage Footprint Libraries til at redigere konfigurationen."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Footprint-bibliotek er ikke aktiveret."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Fetching footprint libraries..."
msgstr "Henter fodaftrykbiblioteker"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Indlæser fodspor"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Skrivning / ændring af ældre biblioteker (.mod-filer) er ikke tilladt\n"
"Gem det aktuelle bibliotek i det nye .pretty-format\n"
"og opdater din fodaftryk lib-tabel\n"
"for at gemme dit fodaftryk (en .kicad_mod-fil) i mappen .pretty bibliotek"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Ændring af ældre biblioteker (.mod-filer) er ikke tilladt\n"
"Gem det aktuelle bibliotek i det nye .pretty-format\n"
"og opdater din fodaftryk lib-tabel\n"
"inden du sletter et fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importer fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Ikke en fodaftrykfil"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Kunne ikke indlæse fodaftryk '%s' fra '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239
msgid "Export Footprint"
msgstr "Eksporter fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Fodaftryk eksporteret til filen \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Bibliotek %s findes allerede."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:543
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:960
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2661
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2738
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Biblioteket '%s' er skrivebeskyttet."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:549
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Slet fodaftryk '%s' fra biblioteket '%s'?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:566
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Fodaftryk '%s' slettet fra biblioteket '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:581
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Ingen fodspor at eksportere!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Opdater fodaftryk om bord"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Opdater fodspor, så de inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:854
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744
msgid "No board currently open."
msgstr "Der er i øjeblikket ikke noget bord åbent."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:880
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Kunne ikke finde fodaftryk på hovedkortet.\n"
"Kan ikke gemme."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:888
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Gem fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Footprint %s findes allerede i %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1156
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Fodaftryk '%s' erstattet i '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1157
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Fodaftryk '%s' tilføjet til '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Indtast fodaftryk navn:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203
msgid "New Footprint"
msgstr "Nyt fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1253
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "Footprint Library Browser"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filtrer på fodaftryk navn, nøgleord, beskrivelse og antal af pad.\n"
"Søgeudtryk er adskilt af mellemrum. Alle søgeudtryk skal matche.\n"
"Et udtryk, der er et tal, vil også matche mod antallet af pad."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Guiden til fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D Viewer [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Vælg det guidescript, der skal køres"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Nulstil parametre til guiden til standard"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Vælg siden forrige parameter"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Vælg siden med næste parametre"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Eksporter fodaftryk til editor"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "ingen guide valgt"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Kunne ikke genindlæse fodaftryksguiden"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af fodaftryk %s fra bibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:254
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:259
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Hatch mønster"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Hatch mønster"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Tuning"
msgstr "Advarsel"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "too long"
msgstr "For langt: "
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "too short"
msgstr "For kort: "
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "tuned"
msgstr "Tunet: "
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Rediger i en teksteditor"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "current skew"
msgstr "Nuværende nøgle:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "current length"
msgstr "Mållængde:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1913
#, fuzzy
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Board længde"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1919 pcbnew/pcb_track.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Routed Length"
msgstr "Board længde"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1925 pcbnew/pad.cpp:2008
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1098
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Pude til dø længde"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1928 pcbnew/pcb_track.cpp:1101
msgid "Full Length"
msgstr "Fuld længde"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1940
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Skæv mål:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1941
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1963
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr ""
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1949
#, fuzzy, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Hulbegrænsning: min %s."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1962
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Mållængde:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1971
#, fuzzy, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Hulbegrænsning: min %s."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Tune"
msgstr "Tune"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Single track"
msgstr "Rute enkelt spor"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "Differential pair"
msgstr "Differentialpar"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2268
#, fuzzy
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Differentialpar"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Fastgør egenskaber"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Liniefarve:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2303
#, fuzzy
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Min amplitude (Amin):"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Maks. Amplitude (Amax):"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Initial Side"
msgstr "Starttid:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "Min Spacing"
msgstr "Afstand (er):"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2329
#, fuzzy
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Hjørneradius:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Target Length"
msgstr "Mållængde:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Target Skew"
msgstr "Skæv mål:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Tilsidesæt lås"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Rund"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vælg et gyldigt lag."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Vælg et gyldigt lag."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DXF default line width:"
msgstr "Standardlinjebredde:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "DXF default units:"
msgstr "Standard enheder:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Place at:"
msgstr "Placer via"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "Interaktiv placering"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:139
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Group imported items"
msgstr "Gruppér emner"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "Føj alle importerede varer til en ny gruppe"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Nuværende bestyrelse går tabt, og denne handling kan ikke fortrydes. Blive "
"ved?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:200
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:439
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Udklipsholderindhold er ikke KiCad-kompatibelt"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:285
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Fodspor [%u genstande]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\""
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Fodaftryk \"%s\" gemt"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Fodaftrykbibliotek \"%s\" gemt som \"%s\"."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Footprint..."
msgstr "Nyt fodaftryk ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Eksporter visning som & PNG ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Opret en PNG-fil fra den aktuelle visning"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:134 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:243
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "& Tegningstilstand"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "& Kontrasttilstand"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:205
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "& Indlæs fodaftryk fra printkort ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:206
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Læg et fodaftryk fra det aktuelle bord i redaktøren"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:210
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "& Indsæt fodaftryk på printkort"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:211
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Indsæt fodaftryk på det aktuelle kort"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Resc&ue"
msgstr "Redde"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr "Ryd bord, og få den sidste redningsfil automatisk gemt af Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra-session ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Ikke-KiCad Board-fil ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importer bordfil fra andre applikationer"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Eksport af GenCAD-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "VRML ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Eksporter VRML 3D-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3 ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Eksport af IDF 3D-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "STEP..."
msgstr "STEP..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Eksporter STEP 3D-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "SVG..."
msgstr "SVG ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Eksporter SVG-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Footprint Association (.cmp) fil ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Eksporter footprint-associeringsfil (* .cmp) til skematisk tilbagemelding"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Føj fodspor brugt om bord til et eksisterende fodaftrykbibliotek\n"
"(fjerner ikke andre fodspor fra dette bibliotek)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Eksporter fodspor til nyt bibliotek ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Opret et nyt fodaftrykbibliotek, der indeholder de fodaftryk, der bruges om "
"bord\n"
"(hvis biblioteket allerede findes, vil det blive udskiftet)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Fabrikationsudgange"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Shape"
msgstr "Tilsæt mikrobølgehul"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Add Dimension"
msgstr "Dimensioner"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Placer fodspor automatisk"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:429
msgid "External Plugins"
msgstr "Eksterne plugins"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461
msgid "Ro&ute"
msgstr "Rute"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "Gap Størrelse:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "Stub størrelse:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Arc Stub Radius Værdi:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Opret mikrobølge fodaftryk"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Vinkel i grader:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:106
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Forkert nummer, afbryde"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Tilsæt mikrobølgeovn"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Sporets længde:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Anmodet længde <minimum længde"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390
msgid "Requested length too large"
msgstr "Den anmodede længde er for stor"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393
msgid "Requested length too small"
msgstr "Den anmodede længde er for lille"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Den anmodede længde kan ikke repræsenteres"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404
msgid "Component Value:"
msgstr "Komponentværdi:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Complex Shape"
msgstr "Kompleks form"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisk"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Læs formbeskrivelsesfil ..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Shape Description File"
msgstr "Læs formbeskrivelsesfil ..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Shape has a null size."
msgstr "Form har en null størrelse!"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Shape has no points."
msgstr "Form har ingen point!"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Placer mikrobølgefunktionen"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:137
msgid "On Board"
msgstr "Ombord"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140
msgid "In Package"
msgstr "I pakke"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:140
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kan ikke tilføje %s (ingen fodaftryk tildelt)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Kan ikke tilføje %s (fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Tilføj %s (fodaftryk \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Tilføj %s (fodaftryk \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:210
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kan ikke opdatere %s (ingen fodaftryk tildelt)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Kan ikke opdatere %s (fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:277
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Skift %s referencebetegnelse til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Skift %s referencebetegnelse til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:299
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Skift %s værdi fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "Skift %s værdi fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:337
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Opdater %s symboltilknytning fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Opdater %s symboltilknytning fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "Opdater felter"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i nyt symbol"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "Opdater felter"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i nyt symbol"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "Opdateret %s fra %s til %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "Opdateret %s fra %s til %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Opdateret %s fra %s til %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Opdateret %s fra %s til %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Opdater fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:694
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Afbryd %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "Afbryd %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "Intet net til symbol %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:771
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Tilføj net %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:781
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Tilslut %s ben %s fra %s til %s igen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Tilslut %s ben %s fra %s til %s igen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:800
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Tilslut %s pin %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "Tilslut %s pin %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:888
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Forbind igen via fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Forbind igen via fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:918
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Via tilsluttet ukendt net (%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:970
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Kobberzone (%s) har ingen puder forbundet."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "Kobberzone (%s) har ingen puder forbundet."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1062
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1072
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s pad %s ikke fundet i %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1122
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Behandlingssymbol '%s: %s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for '%s'."
msgstr "Flere fodspor fundet til \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1222
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Kan ikke fjerne ubrugt fodaftryk %s (låst)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Kan ikke fjerne ubrugt fodaftryk %s (låst)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1240
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Fjern ubrugt fodaftryk %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Fjern ubrugt fodaftryk %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Fjern ubrugt net \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1286
msgid "Update netlist"
msgstr "Opdater netliste"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1307
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Advarsler i alt: %d, fejl: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:271
#, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "Kan ikke finde komponent med ref '%s' i netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt fodaftryk-id i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Kan ikke analysere tidsstempel i symbolafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Kan ikke analysere fodaftryksnavnet i symbolafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "Kan ikke analysere referencebetegnelse i symbolafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Kan ikke analysere værdien i symbolafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "Kan ikke navngive pin-navnet i symbolnet-sektionen på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "Kan ikke parse netnavnet i symbolnetafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Kan ikke finde symbolet \"%s\" i afsnittet om fodaftrykfilter på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne netlist-filen \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af netlist.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Intet fodaftryk defineret for symbolet \"%s\".\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"Footprint af %s ændret: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s fodaftryk-id \"%s\" er ikke gyldigt."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet i nogen biblioteker i tabellen med "
"fodaftrykbiblioteket.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt fodaftryk-id i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:825 pcbnew/pad.cpp:948 pcbnew/pad.cpp:957 pcbnew/pad.cpp:966
msgid "pad"
msgstr "pad"
#: pcbnew/pad.cpp:989 pcbnew/pad.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "Pin Type"
msgstr "Plugin-type"
#: pcbnew/pad.cpp:1014
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:1015
msgid "Fiducial global"
msgstr "Fiducial global"
#: pcbnew/pad.cpp:1016
msgid "Fiducial local"
msgstr "Fiducial lokal"
#: pcbnew/pad.cpp:1017
msgid "Test point"
msgstr "Testpunkt"
#: pcbnew/pad.cpp:1018
msgid "Heat sink"
msgstr "Kølelegeme"
#: pcbnew/pad.cpp:1019
msgid "Castellated"
msgstr "Castelleret"
#: pcbnew/pad.cpp:1048
msgid "Length in Package"
msgstr "Længde i pakke"
#: pcbnew/pad.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Bor X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1074 pcbnew/pcb_track.cpp:1108 pcbnew/pcb_track.cpp:1146
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2690 pcbnew/router/router_tool.cpp:2719
#: pcbnew/zone.cpp:656
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Min. Frihøjde: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1234
msgid "Trap"
msgstr "Fælde"
#: pcbnew/pad.cpp:1235
msgid "Roundrect"
msgstr "Roundrect"
#: pcbnew/pad.cpp:1236
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Affasningsretning"
#: pcbnew/pad.cpp:1237
msgid "CustomShape"
msgstr "CustomShape"
#: pcbnew/pad.cpp:1249
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/pad.cpp:1262
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s af %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "Pad til %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Pad til %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1282
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s af %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH of %s"
msgstr "Pad til %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Pad %s af %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1874
msgid "Edge connector"
msgstr "Kantstik"
#: pcbnew/pad.cpp:1875
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mekanisk"
#: pcbnew/pad.cpp:1881
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapesformet"
#: pcbnew/pad.cpp:1893
msgid "Castellated pad"
msgstr "Castelleret pude"
#: pcbnew/pad.cpp:1945
msgid "Pad Type"
msgstr "Pad type"
#: pcbnew/pad.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Pad Shape"
msgstr "Pad form:"
#: pcbnew/pad.cpp:1953
msgid "Pad Number"
msgstr "Pad nummer"
#: pcbnew/pad.cpp:1965
msgid "Size X"
msgstr "Størrelse X"
#: pcbnew/pad.cpp:1968
msgid "Size Y"
msgstr "Størrelse Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Round Radius Ratio"
#: pcbnew/pad.cpp:1993
msgid "Hole Size X"
msgstr "Hulstørrelse X"
#: pcbnew/pad.cpp:1999
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Hulstørrelse Y"
#: pcbnew/pad.cpp:2005
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Fabrikationsejendom"
#: pcbnew/pad.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Lokal loddemaskemargin"
#: pcbnew/pad.cpp:2038 pcbnew/zone.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Bredde på termisk aflastning"
#: pcbnew/pad.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Termisk lindring"
#: pcbnew/pad.cpp:2047 pcbnew/zone.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Termisk lindring"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1221
#, fuzzy
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"Sidens layoutbeskrivelse filnavn er ændret.\n"
"Vil du bruge den relative sti:\n"
"\"%s\"\n"
"i stedet for\n"
"\"%s\"?"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:398 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1449
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:402 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457
msgid "Override Text"
msgstr "Tilsidesæt tekst"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:420 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1453
msgid "Suffix"
msgstr "Suffiks"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:550
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Dimension '%s' på %s"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "1234.0"
msgstr "1234"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Units Format"
msgstr "Enhedsformat:"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Undertryk bageste nuller"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Markør til højre"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Forlængerledningsforskydning:"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Leader Length"
msgstr "Via længde"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Text Frame"
msgstr "Tekstramme:"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:212
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:419
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Ny PCB-fil er ikke gemt"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Board file is read only."
msgstr "Kun bestyrelsesområde"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1540
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "PCB-filændringer er ikke gemt"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1836
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Skemaet for dette tavle kan ikke findes."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1862
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan ikke opdatere printkortet, fordi Pcbnew åbnes i stand-alone-tilstand. "
"For at oprette eller opdatere PCB'er fra skemaer skal du starte KiCad-"
"projektlederen og oprette et projekt."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1887
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema netliste"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1898
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema kunne ikke indlæse:\n"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Edit design rules"
msgstr "Designregler"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "DRC ufuldstændig: kunne ikke kompilere designregler. "
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2439
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Eksportér Hyperlynx Layout"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "Violation Report"
msgstr "Overtrædelsesgrad"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2501
msgid "Clearance Report"
msgstr "Clearance-rapport"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2511
msgid "Constraints Report"
msgstr "Rapport om begrænsninger"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2521 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1886
#, fuzzy
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..."
#: pcbnew/pcb_field.cpp:93
#, fuzzy
msgid "User Field"
msgstr "Nulstil felter"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:102
#, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Reference '%s'"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:106
#, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Værdi '%s' af %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' of %s"
msgstr "Footprint Text '%s' af %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Datasheet '%s' of %s"
msgstr "Værdi '%s' af %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%s' of %s"
msgstr "Værdi '%s' af %s"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:169 pcbnew/pcb_generator.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Update Order"
msgstr "Opdateret"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Generator Properties"
msgstr "Script Generator Egenskaber"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:384
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Navnlig gruppe, %zu medlemmer"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Gruppe \"%s\", %zu medlemmer"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:398
msgid "<unnamed>"
msgstr "<navn>"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:399
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:135
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Ukendt knude '%s' i '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "ukendt padtype: %d"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Ukendt MIME-type for doc-fil \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:864
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Arc Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
"Eco1_User i stedet"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "Kobberzone (%s) har ingen puder forbundet."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "Filen \"%s\" blev ikke læst fuldt ud"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:465
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "Fil ikke fundet: '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:651
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Fodaftrykbibliotek ikke fundet."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:659
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:688
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Fil ikke fundet: '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "ukendt padtype: %d"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Ukendt MIME-type for doc-fil \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Loading board data..."
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1090
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Loading components..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Indlæser 3D-modeller"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1250
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1351
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1428
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1506
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Dimension på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
"Eco1_User i stedet"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1573
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Ignorer stregkode på Altium-laget %d, fordi det ikke understøttes lige nu."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "No 3D-models will be imported."
msgstr "Kan ikke oprette mappe \"%s\" -> ingen 3D-modeller importeres."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "Fil ikke fundet: '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1688
#, fuzzy
msgid "Loading nets..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1712
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1946
#, fuzzy
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Udførelse af polygonudfyldninger ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Loading rules..."
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2027
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Zone på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
"stedet"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2068
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Ignorer stregkode på Altium-laget %d, fordi det ikke understøttes lige nu."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Bygningszone fylder ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Loading pads..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Pad '%s' af Footprint %s har et firkantet hul. KiCad støtter ikke dette endnu"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2745
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Pad '%s' af Footprint %s har et firkantet hul. KiCad støtter ikke dette endnu"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2772
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Pad '%s' af Footprint %s har en hulrotation på %f grad. KiCad understøtter "
"kun 90 graders vinkler"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2784
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"Pad '%s' af Footprint %s bruger en kompleks pad-stack (type %d), som endnu "
"ikke understøttes"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2801
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
msgstr ""
"Pad '%s' af Footprint %s bruger en kompleks pad-stack (type %d), som endnu "
"ikke understøttes"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2838
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
"Pad '%s' af Footprint %s bruger en kompleks pad-stack (type %d), som endnu "
"ikke understøttes"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2896
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2917
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Ikke-kobberpude på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
"Eco1_User i stedet"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2936
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "Ikke-kobberpude '%s' har et hul. Dette skal ikke ske"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2942
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Ikke-kobberpude '%s' har et hul. Dette skal ikke ske"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2947
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Ikke-kobberpude '%s' bruger en kompleks padstabel (slags %d). Dette skal "
"ikke ske"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3089
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Ikke-kobberpude '%s' har et hul. Dette skal ikke ske"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3099
#, fuzzy
msgid "Loading vias..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr "Ikke-kobberpude '%s' har et hul. Dette skal ikke ske"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3159
#, fuzzy
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3367
#, fuzzy
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3381
#, fuzzy
msgid "Loading text..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3410
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3423
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Ignorer stregkode på Altium-laget %d, fordi det ikke understøttes lige nu."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3529
#, fuzzy
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:37
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:36
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:269
#, fuzzy
msgid "No footprints in library"
msgstr "Nyt id-biblioteks-id:"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:42
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB-filer"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:47
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:31
#, fuzzy
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Massiv"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Den valgte fil indikerer, at net muligvis ikke er synkroniseret med "
"skematisk. Det anbefales, at du udfører en 'Align Nets' -procedure i CADSTAR "
"og genimporter for at undgå uoverensstemmelser mellem printkortet og "
"skematisk. "
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder trunk-routing-elementer, der ikke har nogen "
"KiCad-ækvivalent. Disse elementer blev ikke indlæst."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder varianter, der ikke har nogen KiCad-ækvivalent. "
"Kun mastervarianten ('%s') blev indlæst."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"CADSTAR-laget '%s' har ingen KiCad-ækvivalent. Alle elementer på dette lag "
"er i stedet kortlagt til KiCad-lag '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"CADSTAR-laget '%s' antages at være et teknisk lag. Alle elementer på dette "
"lag er kortlagt til KiCad-laget '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Uventet lag '%s' i lagstakken."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Designregel %s blev ikke fundet. Dette blev ignoreret."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"KiCad-designregler er forskellige fra CADSTAR-regler. Kun de kompatible "
"designregler blev importeret. Det anbefales, at du gennemgår de "
"designregler, der er anvendt."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:866
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:997
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"CADSTAR-området '%s' i bibliotekskomponenten '%s' har ikke et KiCad-"
"ækvivalent. Området er hverken et via orroute Keepout-område. Området blev "
"ikke importeret."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1083
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1301
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"CADSTAR-paddefinitionen '%s' har hulform uden for padeformen. Hullet er "
"flyttet til midten af puden."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1331
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr ""
"Filen ser ud til at være korrupt. Kunne ikke finde gruppe-id %s i "
"gruppedefinitionerne."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1390
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Filen ser ud til at være korrupt. Kan ikke finde undergruppe %s på "
"gruppekortet (forældregruppe ID = %s, Navn = %s)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1472
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"Formen for '%s' er Hatch udfyldt i CADSTAR, som ikke har nogen KiCad-"
"ækvivalent. Brug i stedet fast fyld."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1483
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Dimension ID %s har ingen KiCad-ækvivalent. Dette blev ikke importeret"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1675
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr "Dimension ID %s har ingen KiCad-ækvivalent. Dette blev ikke importeret"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1715
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"CADSTAR-området '%s' er markeret som et placeringsområde i CADSTAR. "
"Placeringsområder understøttes ikke i KiCad. Kun de understøttede elementer "
"for området blev importeret."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"CADSTAR-området '%s' har ikke et KiCad-ækvivalent. Ren placeringsområder "
"understøttes ikke."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1751
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kunne ikke finde komponent '%s' i biblioteket (Symdef ID: '%s')"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1875
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kunne ikke finde dokumentationssymbol i biblioteket (Symdef ID: '%s')"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1944
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har indstillingen 'Tillad i ingen routingområder' "
"aktiveret. Denne indstilling har ingen KiCad-ækvivalent, så den er blevet "
"ignoreret."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har indstillingen 'Boks isoleret pins aktiveret. "
"Denne indstilling har ingen KiCad-ækvivalent, så den er blevet ignoreret."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1960
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har indstillingen 'Automatisk omfordeling aktiveret. "
"Denne indstilling har ingen KiCad-ækvivalent, så den er blevet ignoreret."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1971
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har en værdi, der ikke er nul, defineret til "
"indstillingen 'Sliver Width'. Der er ingen KiCad-ækvivalent til dette, så "
"denne indstilling blev ignoreret."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1981
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har forskellige indstillinger for 'Behold hældt "
"kobber - adskilt' og 'Behold hældt kobber - isoleret'. KiCad skelner ikke "
"mellem disse to indstillinger. Indstillingen for uadskilt kobber er blevet "
"anvendt som det mindste øområde i KiCad Zone."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2032
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har forskellige indstillinger til termisk aflastning "
"i pads og vias. KiCad understøtter kun en enkelt indstilling for begge. "
"Indstillingen for elektroder er blevet anvendt."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2049
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2096
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"CADSTAR-laget '%s' defineres som et kraftplanlag. Dog findes der ikke noget "
"net med et sådant navn. Laget er indlæst, men der blev ikke oprettet en "
"kobberzone."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2198
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder COPPER-elementer, som ikke har nogen direkte "
"KiCad-ækvivalent. Disse er blevet importeret som en KiCad-zone, hvis de er "
"faste eller lukkede eller som et KiCad-spor, hvis formen var en udfyldt "
"omrids (åben eller lukket)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2301
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Nettet '%s' henviser til komponent-ID '%s', som ikke findes. Dette er blevet "
"ignoreret."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2307
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Nettet '%s' henviser til ikke-eksisterende pad-indeks '%d' i komponent '%s'. "
"Dette er blevet ignoreret."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2473
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2558
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2589
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"CADSTAR via kode '%s' har en anden form end en cirkel defineret. KiCad "
"understøtter kun cirkulære vias, så denne via type er blevet ændret til at "
"være en via med cirkulær form på %.2f mm diameter."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2799
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"Formen for '%s' er Hatch udfyldt i CADSTAR, som ikke har nogen KiCad-"
"ækvivalent. Brug i stedet fast fyld."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3613
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching-kode '%s' har %d luger defineret. KiCad understøtter kun 2 "
"luger (crosshatching) 90 grader fra hinanden. Den importerede ruge er "
"krydset."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3623
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching-kode '%s' har forskellige linjebredder for hver luge. KiCad "
"understøtter kun en bredde til skraveringen. Den importerede ruge bruger den "
"bredde, der er defineret i den første lugedefinition, dvs. %.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3635
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching-kode '%s' har forskellige trinstørrelser for hver luge. "
"KiCad understøtter kun en trinstørrelse til skraveringen. Den importerede "
"skravering bruger trinstørrelsen defineret i den første "
"skraveringsdefinition, dvs. %.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3648
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"Lugerne i CADSTAR Hatching-kode '%s' har en vinkelforskel på %.1f grader. "
"KiCad understøtter kun udklækning 90 grader fra hinanden. Den importerede "
"ruge har to luger 90 grader fra hinanden, orienteret %.1f grader fra vandret."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3718
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4003
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder net med en 'Net Class' tildelt. KiCad svarer "
"ikke til CADSTARs Net Class, så disse elementer blev ikke importeret. "
"Bemærk: KiCads version af 'Net Class' er tættere på CADSTARs 'Net Route "
"Code' (som er blevet importeret til alle net)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4013
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder redskaber med en 'afstandsklasse' tildelt. KiCad "
"svarer ikke til CADSTARs afstandsklasse, så disse elementer blev ikke "
"importeret. Gennemgå designreglerne, da kobberhæld påvirkes af dette."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB arkivfiler"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:358
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Kunne ikke læse filen \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<pakke> navn: \"%s\" duplikeret i ørn <bibliotek>: \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Ingen \"%s\" pakke i biblioteket \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1443
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2262
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en polygon, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke blev kortlagt"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr "Ignorerer en polygon, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke blev kortlagt"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1818
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en ledning, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1983
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2423
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:579
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Ugyldigt arknålnavn i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1995
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en tekst, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2145
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en rektange, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2338
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en cirkel, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:136
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:71
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:141
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Ukendt metode"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:264
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af tavle.\n"
"%s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:294
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:360
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af fodaftryk %s fra bibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:512
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af fodaftryk %s fra bibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:342
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Kunne ikke indlæse fodaftryk '%s' fra '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Ukendt arktype \"%s\" online: %d"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Ukendt ejendom '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Ukendt ejendom '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Kan ikke oprette arkivfil \"%s\"\n"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2337
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2366
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2374
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2580
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Could not read file "
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster PCB-filer"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:228
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:874
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Fodaftrykbibliotek ikke fundet."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:282
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "biblioteket \"%s\" har intet fodaftryk \"%s\" at slette"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:854
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Ukendt token \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:354
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Elementtoken indeholder %d parametre."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:979
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2782
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:987
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2790
#, fuzzy, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "Biblioteksbiblioteket \"%s\" har uventede underkataloger."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "Uventet fil \"%s\" blev fundet i biblioteksstien \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1025
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3258
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2827
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Fodaftrykbiblioteket \"%s\" kan ikke slettes."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
#, fuzzy
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "Tilføj filter til fodaftryk"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
#, fuzzy
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "Geda PCB-footprint-biblioteksfiler"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Generating content section"
msgstr "Vælg Forbindelse"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Generating history section"
msgstr "Nummereringsretning"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1147
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "Generating BOM section"
msgstr "Render indstillinger"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1311
msgid "Generating CAD data"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2352
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Eksportér Netlist"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2894
#, fuzzy
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Generer positionsfil"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2906
#, fuzzy
msgid "Saving file"
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2938
#, fuzzy
msgid "Failed to save file to buffer"
msgstr "Kunne ikke slette '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.h:88
msgid "IPC-2581 Production File"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "Fil '%s' har en ukendt version: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Ukendt arktype \"%s\" online: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "Mangler '$ EndMODULE' til MODUL \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Ukendt padshape '%c = 0x %02x' på linje: %d af fodaftryk: \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "Ukendt FP_SHAPE-type: '%c = 0x %02x' online: %d af fodaftryk: \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2362
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "duplikat af NETCLASS-navn \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2443
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2454
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Dårlig ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2469
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Dårlig ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2521
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6125
#, fuzzy
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"Den ældre segmentudfyldningstilstand understøttes ikke længere.\n"
"Konvertere zoner til polygonudfyldninger?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2547
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Dårlig ZClearance-valgmulighed for CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2844
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2854
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2893
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Manglende flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3032
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Fil '%s' er tom."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3035
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Fil '%s' er ikke et ældre bibliotek."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:76
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Ældre arkivfodsporbiblioteksfiler"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette sti til fodaftrykbibliotek \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Sti \"%s\" til fodaftrykbibliotek er skrivebeskyttet"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr ""
"Kan ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\" til footprint-biblioteksfil \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Intern gruppedatastruktur er beskadiget"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Rapporter denne fejl. Fejl ved validering af gruppestruktur: %s\n"
"\n"
"Gem alligevel?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:309
msgid "Save Anyway"
msgstr "Gem alligevel"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1459
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "ukendt padtype: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2100
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "ukendt via type %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2328
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "ukendt zonehjørneudjævningstype %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2480
#, fuzzy
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "denne fil indeholder ikke et printkort"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2647
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Biblioteket \"%s\" findes ikke.\n"
"Vil du oprette det?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2652
msgid "Library Not Found"
msgstr "Biblioteket blev ikke fundet"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2679
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Footprint-filnavn \"%s\" er ikke gyldigt."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2685
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2757
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Kan ikke overskrive biblioteksstien \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2809
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Uventet fil \"%s\" blev fundet i biblioteksstien \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:293
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "KiCad-fodaftrykfiler"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:281
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Kan ikke tolke datakode %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1089
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?"
msgstr ""
"Varer fundet på udefinerede lag. Ønsker du det\n"
"redde dem til User.Comments-laget?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Udefinerede lag:"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "Kan ikke oprette outputmappe \"%s\".\n"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Sidetype \"%s\" er ikke gyldig "
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr "Lag \"%s\" i fil \"%s\" på linje %d er ikke i hash med fast lag"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1941
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d er ikke et gyldigt lagantal"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2606
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Kopier NETCLASS-navnet \"%s\" i filen \"%s\" på linje %d, forskudt %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2986
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ugyldigt net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3154
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Kan ikke håndtere fodaftryks teksttype %s"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3920
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ugyldigt fodaftryk-id i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4594
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4613
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Netnavnet matcher ikke net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4914
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt arknålnavn i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ugyldigt net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5581
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ugyldigt net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6094
#, fuzzy
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"Den ældre segmentudfyldningstilstand understøttes ikke længere.\n"
"Konvertere zoner til polygonudfyldninger?"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Ukendt PCad-lag %u"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
#, fuzzy
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad understøtter kun 32 signallag"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:121
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
"Aktiver <b> debug </b> -logning til funktioner for Footprint * () i dette "
"PLUGIN."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:182
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Regulært udtryk <b> filter for fodaftryk </b>."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:185
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Aktivér transaktionslogning. Den blotte tilstedeværelse af denne mulighed "
"aktiverer logning, ingen grund til at indstille en værdi."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:190
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Brugernavn til <b> login </b> til en speciel biblioteksserver."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:193
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Adgangskode til <b> login </b> til en speciel biblioteksserver."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Indtast python-modulet, der implementerer funktionerne PLUGIN :: Footprint * "
"()."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:86
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "Ukendt (%d)"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:62
msgid "(not activated)"
msgstr "(ikke aktiveret)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:194
msgid "Violation"
msgstr "Krænkelse"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:199 pcbnew/pcb_marker.cpp:202
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Severity"
msgstr "Tilbagefør"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:263
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Markør (%s)"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Associated Layer"
msgstr "Ikke-aktive lag:"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Gråtone-billede"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471
msgid "Drawing"
msgstr "Tegning"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s på %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:491
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Tilføj Primitive"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
#, fuzzy
msgid "PCB Target"
msgstr "PCB-tekst"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:226
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB-tekst"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:235
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:386
#, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Footprint Text '%s' af %s"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:390
#, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "PCB-tekst '%s' på %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text Box on %s"
msgstr "PCB-tekst '%s' på %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Border Properties"
msgstr "Cirkelegenskaber"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Border Style"
msgstr "Geringsstil:"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:139
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Blind / begravet via %s den %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:140
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Micro Via %s på %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:141
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Via %s på %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:364
msgid "removed annular ring"
msgstr "fjernet ringring"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Track (arc)"
msgstr "Snap til spor:"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Segment Length"
msgstr "Nettolængde"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Hulbegrænsning: min %s."
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1129
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1130
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Blind / Begravet Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1131
msgid "Through Via"
msgstr "Gennem Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1152
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Min ringformet bredde: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1168
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Spor %s på %s, længde %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1298
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Spor %s på %s, længde %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Via Properties"
msgstr "Fastgør egenskaber"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1525 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:248
msgid "Layer Top"
msgstr "Layer Top"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1527 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:249
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Lagbund"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1529
msgid "Via Type"
msgstr "Via Type"
#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:422
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "skal være mm, in eller mil"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Manglende argument til '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Ukendt lag '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "Forbind fodspor ved hjælp af referencebetegnere"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:462
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Footprint gårdhave er ikke en enkelt, lukket form."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:474
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Footprint har ingen gårdhave."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:489
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Footprint har ingen baggård."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "Forbind fodspor ved hjælp af referencebetegnere"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Manglende argument til '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "Manglende argument til '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "Forbind fodspor ved hjælp af referencebetegnere"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "Manglende argument til '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Manglende argument til '%s'"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:469
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under forsøg på at indlæse den globale "
"fodaftrykbibliotekstabel.\n"
"Rediger denne globale fodaftrykbibliotekstabel i menuen Indstillinger."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:98 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:222
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:248 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:305
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:376 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:510
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:563 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:685
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Loading board\n"
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "PCB og skematisk gennoteret"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Successfully created svg file"
msgstr "PCB og skematisk gennoteret"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:233 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:458 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Kunne ikke oprette biblioteket \"%s\""
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:761 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library\n"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Redningsbiblioteket kunne ikke gemmes %s."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Footprint-bibliotek er ikke aktiveret."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:883
#, fuzzy
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "Ækvivalensfilen \"%s\" kunne ikke findes i standardsøgestierne."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Running DRC...\n"
msgstr "Kør DRC ..."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1012 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "Uforbundne genstande (%d)"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1037
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "Gem rapport til fil"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Flere lag"
#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Fejl ved indlæsning af projektfodsporbiblioteker"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:82
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Undtagelse for python-action-plugin-kode"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:138
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Metoden \"%s\" blev ikke fundet eller kan ikke kaldes"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Ukendt metode"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Apply action script"
msgstr "Hjælperapplikationer"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Undtagelse fra kodeord til guiden til python-fodaftryk"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:496
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Kan ikke finde supplerende differentielle parnet. Sørg for, at navnene på "
"netene, der hører til et differentielt par, slutter med enten _N / _P eller "
"+/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:513
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Kan ikke finde et passende udgangspunkt. Hvis du starter fra et eksisterende "
"differentieringspar, skal du sørge for at være i slutningen."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:568
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "Kan ikke finde et passende startpunkt for koblet net \"%s\"."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Vælg et spor, hvis længde du vil indstille."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan ikke finde komplementært differentieret parnet til længdeindstilling. "
"Sørg for, at navnene på netene, der hører til et differentielt par, slutter "
"med enten _N / _P eller +/-."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:655 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:745
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:788
#, fuzzy
msgid "board minimum clearance"
msgstr "Mindste clearance:"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:669 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:744
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:750 pcbnew/router/router_tool.cpp:775
#, fuzzy
msgid "board minimum track width"
msgstr "Minimum bredde:"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:676 pcbnew/router/router_tool.cpp:752
#, fuzzy
msgid "existing track"
msgstr "Når du opretter spor"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:697
#, fuzzy
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "netklasse '%s'"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1261
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s er forkert formet."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1264
#, fuzzy
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Denne zone kan ikke håndteres af sporlayoutværktøjet.\n"
"Kontroller, at det ikke er en selvskærende polygon."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "Routing"
msgstr "Rute enkelt spor"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Vælg et differentieret parspor, du vil indstille."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan ikke finde komplementært differentieret parnet til skævtuning. Sørg for, "
"at navnene på netene, der hører til et differentielt par, slutter med enten "
"_N / _P eller +/-."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "Differentialparafstand mindre end minimumafstand (%s)."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:246
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "Regel anvendt tilsidesætter tidligere begrænsninger."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:269
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:315 pcbnew/router/pns_router.cpp:380
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Ruteplanens startpunkt overtræder DRC."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Kan ikke starte et differentielt par midt i ingenting."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:113
msgid "Place Through Via"
msgstr "Placer gennem Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:114
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Tilføjer et gennemgående hul via i slutningen af det aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:124
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Sted Blind / Begravet Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:125
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Tilføjer en blind eller begravet via i slutningen af det aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
msgid "Place Microvia"
msgstr "Placer Microvia"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:136
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Tilføjer en microvia i slutningen af det aktuelt dirigerede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Vælg lag og sted gennem ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:147
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Vælg et lag, og tilføj derefter et gennemgående hul via i slutningen af det "
"aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:157
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Vælg Layer and Place Blind / Buried Via ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:158
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Vælg et lag, og tilføj derefter en blind eller begravet via i slutningen af "
"det aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Vælg lag og sted gennem ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:167
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Vælg et lag, og tilføj derefter et gennemgående hul via i slutningen af det "
"aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:177
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Brugerdefineret spor / Via-størrelse ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:178
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "Viser en dialogboks til ændring af sporbredde og via størrelse."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:186
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Skift sporposition"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:187
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Skifter kropsholdning af det aktuelt dirigerede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Spor frigørelse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:195
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:219
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Vælg Spor / Via bredde"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:237
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Brug startbreddebredde"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:238
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Rute ved hjælp af bredden på startsporet."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:242 pcbnew/router/router_tool.cpp:367
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Brug nettoklasseværdier"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Brug spor og via størrelser fra netklassen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 pcbnew/router/router_tool.cpp:372
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:108
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Brug brugerdefinerede værdier ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:248 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:109
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Angiv brugerdefineret spor og via størrelser"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:259
msgid "Track netclass width"
msgstr "Spor netklasse bredde"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:261
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Spor %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:275
msgid "Via netclass values"
msgstr "Via netklasseværdier"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:280 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Via %s på %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:286 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:352
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Vælg Differentialpar-dimensioner"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:368
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Brug forskellige pardimensioner fra nettoklassen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:373
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Angiv tilpassede differentierede pardimensioner"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:390
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Bredde %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:395
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Bredde %s via hul %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:404
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Bredde %s, mellemrum %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:410
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Bredde %s, mellemrum %s, via mellemrum %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:472
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktiv router"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Save router log"
msgstr "Gem projekt til"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:599
msgid ""
"Would you like to save the router\n"
"event log for debugging purposes?"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
msgstr "Du må ikke ændre puder med forskellige lag"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Spor kun på kobberlag"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1863 pcbnew/router/router_tool.cpp:2535
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Det valgte element er låst."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1865
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Træk alligevel"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1923 pcbnew/router/router_tool.cpp:2397
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1927 pcbnew/router/router_tool.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Track violates DRC."
msgstr "Ruteplanens startpunkt overtræder DRC."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2537 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2381
msgid "Break Track"
msgstr "Break Track"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2618
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Rute Differentialpar"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2630 pcbnew/router/router_tool.cpp:2640
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2637
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Rute enkelt spor"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Routing Track"
msgstr "Rute enkelt spor"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "(no net)"
msgstr "<intet net>"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2655
#, fuzzy
msgid "Free-angle"
msgstr "vinkel"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2661
#, fuzzy
msgid "45-degree"
msgstr "45 grader"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "45-degree rounded"
msgstr "Træk (45 graders tilstand)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2663
#, fuzzy
msgid "90-degree"
msgstr "grad"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2664
#, fuzzy
msgid "90-degree rounded"
msgstr "Træk (45 graders tilstand)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "Corner Style"
msgstr "Linjetype"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2685 pcbnew/router/router_tool.cpp:2714
#, fuzzy, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Sporvidde"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Differentialpar"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2706 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "Fjern ubrugt net \"%s\"."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:351
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Advarsel: øverste og nederste lag er ens."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "BOARD eksporteret OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Kan ikke eksportere. Ret venligst, og prøv igen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Symbolet med værdien \"%s\" har tom reference-id."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Opdater fodspor, der matcher referencebetegnelsen:"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:72
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Board kan være beskadiget, gem det ikke.\n"
" Løs problemet, og prøv igen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:91
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Sessionsfil importeret og flettet OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Sessionsfil bruger ugyldigt lag-id \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:210
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Session via padstack har ingen former"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Ikke understøttet via form: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:240
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:268
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Ikke understøttet via form: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Sessionsfil bruger ugyldigt lag-id \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:334
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Sessionsfilen mangler sektionen \"session\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:337
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Sessionsfilen mangler sektionen \"ruter\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:340
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Sessionsfilen mangler sektionen \"bibliotek_out\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:391
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "En wire_via henviser til en manglende padstack \"%s\""
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Indlæs fodaftryk fra det aktuelle kort"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Indsæt fodaftryk i det aktuelle kort"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:282 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:755
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- for at skifte"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Vis forrige fodaftryk"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "Vis næste fodaftryk"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Indsæt fodaftryk i tavlen"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:529
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:536
#, fuzzy
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Automatisk sporvidde: Brug dens bredde, når du starter på et eksisterende "
"spor\n"
"ellers skal du bruge den aktuelle breddeindstilling"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:657
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Spor: brug netklassebredde"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:663
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Spor: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:672 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:740
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Rediger foruddefinerede størrelser ..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:709
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Via: brug netklassestørrelser"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:732
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:117
msgid "Locking"
msgstr "Låsning"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Flet Specctra-sessionsfil:"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:410
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN-fil"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Eksportér Netlist"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:435
#, fuzzy
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad netlist-filer"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:450
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "Fejl"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:546
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Forældreløst net %s genforældret.\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:625
msgid "No board problems found."
msgstr "Ingen bestyrelsesproblemer fundet."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:650
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan ikke opdatere skematisk, fordi Pcbnew åbnes i stand-alone-tilstand. For "
"at oprette eller opdatere PCB'er fra skemaer skal du starte KiCad-"
"projektlederen og oprette et projekt."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1161
msgid "Place a footprint"
msgstr "Placer et fodaftryk"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1276 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1276 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1305
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Kopier zone"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Valg indeholder låste genstande. Vil du fortsætte?"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Netinspektør"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[netklasse %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "Rapport ufuldstændig: kunne ikke kompilere designregler. "
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Board længde"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Differentiale ukoblet længde for lang"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:325
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Fjern ubrugt net \"%s\"."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:332
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Keepout-opløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:347
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:362
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1262
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Sporviddeopløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Connection Width"
msgstr "Forbindelsestype:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Sporviddeopløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Zone forbindelsestype: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:390
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1280
msgid "Via Diameter"
msgstr "Via diameter"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:391
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1281
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Via diameteropløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Diameterbegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Via Annulus"
msgstr "Via ringformet bredde"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1298
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Via ringformet breddeopløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Ringbåndsbegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:421
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1318
msgid "Hole Size"
msgstr "Hulstørrelse"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:422
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Huldiameteropløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Klarering"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:437
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:445
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Varer tilhører det samme net. Clearance er 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:506
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:577
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:824
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:838
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:882
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:980
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1004
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1048
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1077
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1116
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1145
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:460
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:469
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Hul til hulafstand:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:481
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Klarering"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:540
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:852
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:563
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1140
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:583
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Assertions"
msgstr "Handlinger"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:584
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Assertions for:"
msgstr "Handlinger"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:615
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Vælg to emner til en godkendelsesopløsningsrapport."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:630
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Kan ikke generere godkendelsesrapport for tom gruppe."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
msgstr "Kan ikke generere godkendelsesrapport for tom gruppe."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:673
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select a "
"single pad."
msgstr "Kan ikke generere godkendelsesrapport for tom gruppe."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Keepout-opløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Zone termisk aflastning: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Keepout-opløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Termisk egerbredde:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Keepout-opløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Termisk aflastning egerbredde:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:783
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:787
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Zoneafstand: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "Overstyret af større termisk aflastning fra %s; frihøjde: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "Overstyret af større termisk aflastning fra %s; frihøjde: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "Varer tilhører det samme net. Clearance er 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Clearance: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Lokal godkendelse den %s; clearance: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Diff Pair"
msgstr "Differentialpar"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Differentiale ukoblet længde for lang"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:919
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:950
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:967
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Opløsning til silketryk til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Fysiske parametre"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1238
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Vælg et element til en rapport om begrænsninger."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Diameterbegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1297
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Via ringformet bredde"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Ringbåndsbegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1363
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1371
msgid "Keepouts"
msgstr "Keepouts"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1372
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Keepout-opløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1382
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1406
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "Rapporten kan være ufuldstændig: nogle fodaftryk gårde er misdannet."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1384
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1408
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Kør DRC for en komplet analyse."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1391
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Vare <b> ikke tilladt </b> på den aktuelle placering."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1393
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Vare tilladt på nuværende sted."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "Vælg et element til en rapport om begrænsninger."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1491
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1514
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Administrer fodaftrykbiblioteker ..."
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77
msgid "Copy line width of first object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
msgid "Gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Create from Selection"
msgstr "Fjern fra markering"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Could not convert selection"
msgstr "Kunne ikke åbne arkivfilen\n"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "(ikke en lukket form)"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:533
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Konverter til polygon"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr "Opret zoner"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Konverter til linjer"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Create Zone"
msgstr "Opret zoner"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Create Lines"
msgstr "Opret zoner"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Create Arc"
msgstr "Opret Array"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Layer Name"
msgstr "Basisnavn"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Tykkelse"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Tykkelse"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Tykkelse"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Tab Tg"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielektrisk %d"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Insert board stackup table"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:398
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Kobberlag tæller:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Tegn en dimension"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Min gitterafstand:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Kobber finish:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Castelleret pude"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Board tykkelse:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Rydnings hul diameter:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Impedanskontrol"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Belagt bordkant"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Edge-kortstik:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Ja, skrå"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
msgid "Select Via Size"
msgstr "Vælg Via størrelse"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:362 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2033
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:102
msgid "Draw Line"
msgstr "Tegn linje"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Tegn en streg"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:426 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:121
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Tegn rektangel"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:474 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:131
msgid "Draw Circle"
msgstr "Tegn cirkel"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:521 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:141
msgid "Draw Arc"
msgstr "Tegn bue"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Place Image"
msgstr "Placer via"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Place Text"
msgstr "Placer en tekst"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Tegn en dimension"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Anbring fodaftrykankeren"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3020
#, fuzzy
msgid "Select Net:"
msgstr "Valgt net:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3192
#, fuzzy
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Ruteplanens startpunkt overtræder DRC."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3401
msgid "Place via"
msgstr "Placer via"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Genopfyldning af alle zoner ..."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Positionsforskydning:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Shape Modification"
msgstr "Formmulighed"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:531
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Break Track"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:929
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Rediger sporbredde / via størrelse"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:964
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Mindst to segmenter med lige spor skal vælges."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:968 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1133
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Filetspor"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:968 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "Indtast filetradius:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:978 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1170
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
"En radius på nul blev indtastet.\n"
"Filetoperationen blev ikke udført."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1140
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Kan ikke udfylde de valgte sporsegmenter."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1142
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Nogle af sporsegmenterne kunne ikke udfyldes."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Udfyld zoner"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1194
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:173
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Affasningsstørrelse:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Enter chamfer setback:"
msgstr "Afkørselsafstand:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1208
#, fuzzy
msgid ""
"A setback of zero was entered.\n"
"The chamfer operation was not performed."
msgstr ""
"En radius på nul blev indtastet.\n"
"Filetoperationen blev ikke udført."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "A shape with least two lines must be selected."
msgstr "Mindst to segmenter med lige spor skal vælges."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Mindst to segmenter med lige spor skal vælges."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1472 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Gitterindstillinger"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Tolerance:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Heal shapes"
msgstr "Hulform:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2077 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Skift til tekst"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2389
msgid "Move exact"
msgstr "Flyt nøjagtigt"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2529
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Kopieret %d vare (r)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2756
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Vælg referencepunkt for kopien ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2757 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2774
msgid "Selection copied"
msgstr "Valg kopieret"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2758
#, fuzzy
msgid "Copy canceled"
msgstr "Kopi annulleret"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Pack footprints"
msgstr "Lås fodaftryk"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klik på pad %s %d\n"
"Tryk på <esc> for at annullere eller dobbeltklik for at begå"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s og %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:396
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Vælg referencepunkt for flytning ..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:364
msgid "_copy"
msgstr "_kopi"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Skift fodspor"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:766
#, fuzzy
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Ingen bestyrelsesproblemer fundet."
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Regenerate All"
msgstr "Erstat Alle"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "Opdater"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Regenerate Item"
msgstr "Gentagne genstande"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "Gruppen er i inkonsekvent tilstand:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "Klik på nyt medlem ..."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "Gruppemedlemmer:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Opløs grupper"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Kan ikke udfylde de valgte sporsegmenter."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Nogle af sporsegmenterne kunne ikke udfyldes."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Kan ikke udfylde de valgte sporsegmenter."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Nogle af sporsegmenterne kunne ikke udfyldes."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:240
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Forlængerledningsforskydning:"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "Kan ikke udfylde de valgte sporsegmenter."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "Nogle af sporsegmenterne kunne ikke udfyldes."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Merge polygons."
msgstr "Tegn grafisk polygon"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Kan ikke udfylde de valgte sporsegmenter."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Nogle af sporsegmenterne kunne ikke udfyldes."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Subtract polygons."
msgstr "Skitse polygoner"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Kan ikke udfylde de valgte sporsegmenter."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Nogle af sporsegmenterne kunne ikke udfyldes."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Intersect polygons."
msgstr "Skitse polygoner"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "Kan ikke udfylde de valgte sporsegmenter."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Nogle af sporsegmenterne kunne ikke udfyldes."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Indsæt padegenskaber"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Push Pad-indstillinger"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klik på pad %s %d\n"
"Tryk på <esc> for at annullere eller dobbeltklik for at begå"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:401 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:499
msgid "Renumber pads"
msgstr "Omnummer pads"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:638
msgid "Place pad"
msgstr "Placer puden"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:670 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Edit Pad"
msgstr "Rediger printkort"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:760
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "Pad Edit Mode. Tryk på %s igen for at afslutte."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:765
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "Pad Edit Mode. Tryk på %s for at afslutte."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Opretter en grafisk polygon ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:56
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Opretter en grafisk polygon ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Fjern fra markering"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Opretter en kobberzone ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Opretter et regelområde ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Opretter et regelområde ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Opretter grafiske linjer ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:77
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Opretter grafiske linjer ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Fjern fra markering"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Opret bue fra linjesegment"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Opretter grafiske linjer ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Ryd det valgte grafiske lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:103
msgid "Draw a line"
msgstr "Tegn en streg"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:112
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Tegn grafisk polygon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:113
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Tegn en grafisk polygon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Tegn et rektangel"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
msgid "Draw a circle"
msgstr "Tegn en cirkel"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:142
msgid "Draw an arc"
msgstr "Tegn en bue"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Board Statistik"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Tilføj bitmapbillede"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Add Reference Image"
msgstr "Referenceknude"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid ""
"Add a bitmap image to be used as a reference (image will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Add a wrapped text item"
msgstr "Tilføj et tekstelement"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Forøg afstanden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Forøg meanderafstanden med et trin."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Reducer afstanden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Reducer meanderafstanden med et trin."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:212
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Forøg amplitude"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Forøg meander amplitude med et trin."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:221
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Reducer amplitude"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Reducer meander amplitude med et trin."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:231
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Tilføj justeret dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:232
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Tilføj en justeret lineær dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Tilføj centerdimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Tilføj en centerdimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Add Radial Dimension"
msgstr "Tilføj justeret dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Add a radial dimension"
msgstr "Tilføj en lederdimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:255
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Tilføj ortogonal dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Tilføj en ortogonal dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
msgid "Add Leader"
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Tilføj en lederdimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Tilføj udfyldt zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:278
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Tilføj en udfyldt zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
msgid "Add Vias"
msgstr "Tilføj Vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Tilføj fritstående vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Tilføj regelområde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Tilføj et regelområde (Keepout)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:309
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Tilføj en zoneudskæring"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:310
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "Tilføj et udskæringsområde i en eksisterende zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Tilføj en lignende zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Tilføj en zone med de samme indstillinger som en eksisterende zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:341
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Anbring fodaftrykankeren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
msgstr "Indstil koordinatets oprindelsespunkt (anker) for fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Forøg linjebredden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352
msgid "Increase the line width"
msgstr "Forøg linjebredden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:359
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Reducer linjebredden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Reducer linjebredden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:367
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Skift lysbueholdning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Skift lysbueholdning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "Ingen fil indlæst på det aktive lag %d"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:375
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "Skitsepuder på fantastiske lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "Ratsnestlinjer vises til emner på synlige lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Slet sidste punkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Slet det sidste punkt, der blev tilføjet til det aktuelle element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
msgid "Close Outline"
msgstr "Luk omrids"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:402
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Luk den igangværende disposition"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Vis vinduet til kontrol af designregler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Åbn i Footprint Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Åbner det valgte fodaftryk i Footprint Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Vælger et fodaftryk efter referencebetegnelse og placerer det under markøren "
"til flytning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459
msgid "Move Individually"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
msgid "Move with Reference"
msgstr "Flyt med reference"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et angivet startpunkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Kopiér med reference"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr ""
"Kopier valgte element (er) til udklipsholderen med et angivet startpunkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Duplicate og Increment"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Kopierer det / de valgte emne (r), stigende padnumre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Flyt nøjagtigt ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et nøjagtigt beløb"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Fjern hjørnet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et nøjagtigt beløb"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Flyt ned"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et nøjagtigt beløb"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519
msgid "Create Array..."
msgstr "Opret matrix ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520
msgid "Create array"
msgstr "Opret matrix"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Roterer valgte element (er) mod uret"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Vender det valgte emne til den modsatte side af tavlen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "Spejler valgt element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "Spejler valgt element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Få og flyt fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Skip item"
msgstr "Låste genstande"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:597
msgid "Change Track Width"
msgstr "Skift sporbredde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Opdaterer det valgte spor og via størrelser"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Tilføjer buer, der tangerer de valgte segmenter med lige spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Udfyld zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Tilføjer buer, der tangerer de valgte segmenter med lige spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Flet zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Skitse polygoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Opret zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "Ryd det valgte grafiske lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Slet hele sporet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Sletter valgte element (er) og kobberforbindelser"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:680 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Vis Footprint Tree"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Hide Footprint Tree"
msgstr "Vis Footprint Tree"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696
msgid "New Footprint..."
msgstr "Nyt fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Opret et nyt, tomt fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Opret fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Opret et nyt fodaftryk ved hjælp af guiden Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:710
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Rediger fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Vis det valgte fodaftryk på editorens lærred"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Kopier fodspor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the selected footprint"
msgstr "Lav en kopi af det valgte symbol"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Opret fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Rename the selected footprint"
msgstr "Opdater det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Slet Footprint fra Library"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:738 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Klip fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Kopier fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:752 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Indsæt fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Importer fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Ikke en fodaftrykfil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Eksporter fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Eksporter fodaftryk til editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Egenskaber for fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Rediger egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Vis vinduet til fodaftrykskontrol"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Opdater fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Opdater fodaftryk, så det inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Opdater fodaftryk fra bibliotek ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Opdater fodspor, så de inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Fjern ubrugte elektroder ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
#, fuzzy
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Fjern eller nulstil de ikke-tilsluttede indre lag på gennemgående hulpuder "
"og vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:811
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Tildel et andet fodaftryk fra biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Skift fodspor ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Tildel forskellige fodspor fra biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Skift lag ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Flyt spor eller tegninger fra et lag til et andet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Rediger egenskaber for spor og via ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Rediger tekst- og grafikegenskaber globalt overalt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Rediger tekst- og grafikegenskaber globalt overalt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "Rediger tekst- og grafikegenskaber globalt overalt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:852
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globale sletninger ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Slet spor, fodspor og grafiske emner fra tavlen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:859
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Oprydningsspor og Vias ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Oprydning af overflødige emner, kortslutning osv."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Oprydningsgrafik ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:867
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Oprydning af overflødige emner osv."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Tilsæt mikrobølgehul"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Opret mellemrum med specificeret længde til mikrobølgeapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Tilsæt mikrobølgeovn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Opret stub med specificeret længde til mikrobølgeapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Tilsæt mikrobølgeovnbue"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "Opret stub (bue) af den angivne størrelse til mikrobølgeapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Tilsæt polygonal form til mikrobølgeovn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Opret en mikrobølgeovn polygonal form fra en liste over hjørner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:911
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Tilsæt mikrobølgeovn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Opret linje med specificeret længde til mikrobølgeapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Kopiér padegenskaber til standard"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:923
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Kopier aktuelle pad egenskaber"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Indsæt standard padegenskaber til valgt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Udskift den aktuelle pads egenskaber med de tidligere kopierede"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Push Pad-egenskaber til andre pads ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:937
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Kopier den aktuelle pads egenskaber til andre pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Omnummerere pads ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Omnummer pads ved at klikke på dem i den ønskede rækkefølge"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951
msgid "Add Pad"
msgstr "Tilføj Pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952
msgid "Add a pad"
msgstr "Tilføj en pude"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Rediger pad som grafiske figurer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:961
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Opdeler en brugerdefineret pad til redigering som individuelle grafiske "
"former"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:968
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Finish Pad Edit"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "Omgrupper alle berørende grafiske figurer i den redigerede pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Standard padegenskaber ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:976
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "Rediger de padegenskaber, der bruges, når du opretter nye pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Opdater plugins"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Genindlæs alle python-plugins og opdater plugin-menuerne"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Afslør plugin-mappen i Finder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Afslører plugins-mappen i et Finder-vindue"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006
msgid "Board Setup..."
msgstr "Opsætning af kort ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1007
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Rediger kortopsætning inklusive lag, designregler og forskellige "
"standardindstillinger"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Importér Netlist"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1014
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Læs netlist og opdater kortforbindelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Specctra-session ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1021
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Importer routed Specctra session (* .ses) fil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Eksporter Specctra DSN routing info"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerbers (.gbr) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Generer gerbers til fabrikation"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Borefiler (.drl) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Generer Excellon borefil (er)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Komponentparametre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Generer placeringsfil til fodaftryk til valg og placering"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Footprint Report (.rpt) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1056
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Opret rapport over alle fodspor fra det aktuelle bord"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1062
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "Generer IPC-D-356 netlist-fil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 Netlist-fil ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Generer IPC-D-356 netlist-fil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Stykliste"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Opret stykliste fra bord"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Skift sporbredde til næste"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Skift sporbredde til Forrige"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1095
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Forøg via størrelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1110
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Reducer via størrelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128
msgid "Merge Zones"
msgstr "Flet zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
msgid "Merge zones"
msgstr "Flet zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Kopier zone på lag ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Kopier zoneoversigt på et andet lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143
msgid "Add Footprint"
msgstr "Tilføj fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Add a footprint"
msgstr "Tilføj et fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Bor / placer filoprindelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "Placer oprindelsespunkt for borefiler og fodsporingsfiler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Nulstil gitterets oprindelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1168
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Skift lås"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Vis rattenær af det valgte element (er)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
#, fuzzy
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Footprint kan flyttes frit og placeres automatisk, men dens pads kan ikke "
"redigeres."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Footprint kan flyttes frit og placeres automatisk, men dens pads kan ikke "
"redigeres."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et angivet startpunkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "intet bibliotek er valgt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1211
msgid "Remove Items"
msgstr "Fjern element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212
msgid "Remove items from group"
msgstr "Fjern elementer fra gruppen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Enter Group"
msgstr "Indtast gruppe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Indtast gruppen for at redigere elementer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
msgid "Leave Group"
msgstr "Forlad gruppe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226
msgid "Leave the current group"
msgstr "Forlad den nuværende gruppe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232
msgid "Append Board..."
msgstr "Tilføj bestyrelsen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1250
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Toggle Last Net Highlight"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Skift mellem de sidste to fremhævede net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Toggle Last Net Highlight"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Toggle net highlighting"
msgstr "Ryd netto-fremhævning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Fremhæv alle kobbergenstande i et net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Fremhæv Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Vis Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "ikke skematisk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Vis Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Vis rattenær af det valgte element (er)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Vis netinspektøren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350
msgid "Flip Board View"
msgstr "Flip Board View"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1351
msgid "View board from the opposite side"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1358
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Vis Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Vis bordratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1365
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Buede Ratsnest-linjer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Enkelt lag visningstilstand (3-tilstand)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1373
#, fuzzy
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Skift mellem visning af fyldte zoner, trådkonfigurerede zoner og skitserede "
"zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Enkelt lag visningstilstand (3-tilstand)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr "Net- og netklassefarver vises kun på ratsnesten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1386
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Skitsespor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Vis spor i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Skitsepuder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1394
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Vis elektroder i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1400
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Skitse Vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Vis vias i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1407
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Skitse grafiske genstande"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1408
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Vis grafiske emner i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1414
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Skitse tekstelementer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Vis fodaftrykstekster i linjetilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1421
#, fuzzy
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "Vis pin-numre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Tegningstilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Vis udfyldte områder i zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Clearance konturer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Vis kun zonegrænser"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1442 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Tegningstilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1449 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Tegningstilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1456
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Skift zonevisning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr ""
"Skift mellem visning af fyldte zoner, trådkonfigurerede zoner og skitserede "
"zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1518 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1519
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Skift til komponentlag (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "Skift til indre lag 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1529
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Skift til indre lag 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "Skift til indre lag 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Skift til indre lag 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "Skift til indre lag 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1549
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Skift til indre lag 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "Skift til indre lag 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1559
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Skift til indre lag 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "Skift til indre lag 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1569
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Skift til indre lag 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "Skift til indre lag 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1579
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Skift til indre lag 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "Skift til indre lag 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1588
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Skift til indre lag 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "Skift til indre lag 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1597
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Skift til indre lag 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1605
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "Skift til indre lag 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1606
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Skift til indre lag 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "Skift til indre lag 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1615
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Skift til indre lag 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "Skift til indre lag 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1624
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Skift til indre lag 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "Skift til indre lag 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1633
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Skift til indre lag 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "Skift til indre lag 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1642
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Skift til indre lag 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "Skift til indre lag 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1651
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Skift til indre lag 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "Skift til indre lag 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1660
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Skift til indre lag 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "Skift til indre lag 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1669
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Skift til indre lag 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1677
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "Skift til indre lag 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Skift til indre lag 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "Skift til indre lag 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1687
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Skift til indre lag 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "Skift til indre lag 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1696
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Skift til indre lag 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "Skift til indre lag 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1705
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Skift til indre lag 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "Skift til indre lag 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1714
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Skift til indre lag 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "Skift til indre lag 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1723
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Skift til indre lag 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1731
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "Skift til indre lag 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1732
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Skift til indre lag 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1740
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "Skift til indre lag 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1741
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Skift til indre lag 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1749
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "Skift til indre lag 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1750
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Skift til indre lag 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1758
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "Skift til indre lag 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1759
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Skift til indre lag 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "Skift til indre lag 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1768
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Skift til indre lag 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1776
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "Skift til indre lag 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1777
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Skift til indre lag 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "Skift til indre lag 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1786
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Skift til indre lag 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1794
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "Skift til indre lag 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1795
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Skift til indre lag 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1805
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "Skift til kobberlag (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1806
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Skift til kobberlag (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1815 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1816
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Skift til næste lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1824 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1825
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Skift til forrige lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1833
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Skift lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Skift mellem lag i aktivt lagpar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1843
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Øge lagets opacitet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1844
#, fuzzy
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1853
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Reducer lagets opacitet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1866
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Vis bestyrelsesstatistikker"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1867
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Viser bestyrelsesstatistikker"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Clearance Resolution ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr "Vis clearance-opløsning for det aktive lag mellem to valgte objekter"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1879
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Begrænsning Løsning ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1880
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Vis begrænsninger for det valgte objekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1893
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Gem Footprint Association-fil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Gem tilknytninger af fodaftryk i skematiske symbolfodaftrykfelter"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Geografisk kommentar ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "Skriv PCB igen i geografisk rækkefølge"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908
msgid "Repair Board"
msgstr "Reparationsbræt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1909
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Kør forskellige diagnoser og forsøg at reparere kortet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Nyt fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "Kør forskellige diagnoser og forsøg at reparere kortet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1925 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:231
msgid "Align to Top"
msgstr "Juster til toppen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Justerer valgte emner til den øverste kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1932 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Juster til bunden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1933
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Justerer valgte emner til nederste kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1939 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330
msgid "Align to Left"
msgstr "Juster til venstre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1940
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Justerer valgte emner til venstre kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1946 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385
msgid "Align to Right"
msgstr "Juster til højre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1947
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Justerer valgte emner til højre kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1953
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Juster til lodret center"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1954
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Justerer valgte elementer til det lodrette centrum"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1960
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Juster til vandret center"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1961
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Justerer valgte elementer til det vandrette centrum"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1967 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Distribuer vandret"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1968
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Distribuerer valgte emner langs den vandrette akse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1974 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Distribuer lodret"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1975
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Distribuerer valgte emner langs den lodrette akse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2003
#, fuzzy
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "Indtast filetradius:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2004
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2010
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2011
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2034
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Position i forhold til ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2035
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Placerer det / de valgte emne med et nøjagtigt beløb i forhold til et andet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2089
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Vælg / udvid forbindelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2090
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Vælger en forbindelse eller udvider et eksisterende valg til vejkryds, pads "
"eller hele forbindelser"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2096
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Justerer valgte emner til venstre kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2111
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Vælg Alle spor i nettet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2112
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Vælger alle spor og vias, der tilhører det samme net."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2118
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Fravælg alle spor i nettet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2119
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Fravælger alle spor og vias, der tilhører det samme net."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Placer valgte fodspor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Vælger alle spor og vias, der tilhører det samme net."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Placer valgte fodspor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2134
#, fuzzy
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr "Vælger alle spor og vias, der tilhører det samme net."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2140
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Vælger alle fodspor og spor i det skematiske ark"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2146
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Elementer i samme hierarkiske ark"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2147
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Vælger alle fodspor og spor i samme skematiske ark"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Gem i skematisk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Fremhæv tilsvarende punkter i tavleeditoren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Filtervalg ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Fjern element (er) fra markeringen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Opdater det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2171
#, fuzzy
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr "Opdater det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2180 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Udfyld alle zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Udfyld alle zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Udfyld alle zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Fjern element (er) fra markeringen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2200 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Udfyld alle zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2210
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Placer valgte fodspor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2211
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Udfører automatisk placering af valgte komponenter"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2216
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Placer fodspor uden for bordet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2217
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "Udfører automatisk placering af komponenter uden for kartonområdet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2227
msgid "Route Single Track"
msgstr "Rute enkelt spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Route tracks"
msgstr "Ingen spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2239
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Rute Differentialpar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2240
#, fuzzy
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Rute Differentialpar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2250
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Interaktive routerindstillinger ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2251
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Åbn Interactive Router-indstillinger"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2257
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Differentialpar-dimensioner ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2258
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Åbn Differential Pair Dimension settings"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2264
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Router Highlight Mode"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2265
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Skift router til fremhævet tilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Router Shove Mode"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Skift router til skubtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2280
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Router Walkaround-tilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2281
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Skift router til walkaround-tilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Router Shove Mode"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Skift router til skubtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2294
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Indstil lagpar ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2295
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Skift aktivt lagpar til routing"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Tune Length"
msgstr "Die længde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Tune length of a single track or differential pair"
msgstr "Stil længden på et differentieret par"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Tune skævhed af et differentieret par"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2319
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Tune skævhed af et differentieret par"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2340
msgid "Route From Other End"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2341
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2347
msgid "Attempt Finish"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2348
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2355
#, fuzzy
msgid "Route Selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "Justerer valgte emner til venstre kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr "Justerer valgte emner til venstre kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2373
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2374
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2382
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "Opdeler sporsegmentet i to segmenter forbundet ved markørpositionen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2390
#, fuzzy
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "Træk (45 graders tilstand)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2391
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "Trækker sporsegmentet, mens de tilsluttede spor holdes i 45 grader."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "Træk (fri vinkel)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2400
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "Trækker det nærmeste led i sporet uden at begrænse sporvinklen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2410
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2411
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Fjern generatoren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2419
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Fjern generatoren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2427
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Generators Manager"
msgstr "Generator kaldenavn:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2456
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Vis ikke igen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:342
msgid "Dimmed"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult tekst"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Ikke-aktive lag:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:644
msgid "Item locked."
msgstr "Vare låst."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:859
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1025
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Ugyldigt udklipsholderindhold"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af tavle.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Append Board"
msgstr "Tilføj bestyrelsen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Active Layer"
msgstr "Ikke-aktive lag:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1409 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "Alle lag"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1421
msgid "Object Snapping"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "Hulbegrænsning: min %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Resolved clearance"
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "Actual clearance"
msgstr "Pad frigang:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Actual hole clearance"
msgstr "Hul til hulafstand:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "Resolved edge clearance"
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1646
msgid "Selected Items"
msgstr "Valgte emner"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Drag Corner"
msgstr "Træk et hjørne"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "fodaftryk placering"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Flyt ned"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "fodaftryk placering"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Move Corner"
msgstr "Fjern hjørnet"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Tilføj et zonehjørne"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Split Segment"
msgstr "Split segment"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2449
#, fuzzy
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Fjern hjørnet"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Fjern et zone / polygonhjørne"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Vælg / udvid forbindelse"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Opstil på linje/Fordel"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Align to Middle"
msgstr "Juster til midten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Align to Center"
msgstr "Juster til centrum"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146
msgid "Position Relative"
msgstr "Position relativ"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:166
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Klik på referencepunkt ..."
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Tilføj en zoneudskæring"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229
msgid "Add a zone"
msgstr "Tilføj en zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "Kontrol af zoner"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Fyld zone (r)"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Vis DRC-regler"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr "Zoneudfyldninger kan være unøjagtige. DRC-regler indeholder fejl."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Genopfyld %d Zoner"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Fyld zone (r)"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3319
msgid "Open Preferences"
msgstr "Åben præferencer"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"
msgstr "Fyld zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Udfyld zone"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Opret baer og via's"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Fjern overflødige spor"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Fjern overflødige spor"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Fjern via kortslutning af to net"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Fjern sporet indeni puden"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Flet co-lineære spor"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:486
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "Ufuldstændig fortryd / gentag handling: nogle emner blev ikke fundet"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327
msgid "Show tracks"
msgstr "Vis spor"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
msgid "Show all vias"
msgstr "Vis alle vias"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
msgid "Show all pads"
msgstr "Vis alle elektroder"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
msgid "Show copper zones"
msgstr "Vis kobberzoner"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Billede"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Show user images"
msgstr "Vis som spejlbillede"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Footprints Front"
msgstr "Fodspor foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Vis fodspor, der er om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Footprints Back"
msgstr "Fodspor tilbage"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Vis fodspor, der er om bord"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Gennemgående hulpuder"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Vis gennemløbspuder"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Hidden Text"
msgstr "Skjult tekst"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Show text marked as hidden"
msgstr "Vis fodaftrykstekst markeret som usynlig"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Vis ikke-tilsluttede net som et ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC-advarsler"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "DRC-overtrædelser med en advarselsgrad"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC-fejl"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "DRC-overtrædelser med en alvorlighedsgrad"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC-undtagelser"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "DRC-overtrædelser, som er blevet udelukket individuelt"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Vis fodaftryk og tekstoprindelse som et kryds"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Låste genstande"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Show a shadow marker on locked items"
msgstr "Låste genstande"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Conflict Footprint Shadow"
msgstr "Modstridende etiketter"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
msgstr "Låste genstande"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Udskriv kant og titelblok"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:371
msgid "No Layers"
msgstr "Ingen lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Alle kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Indvendige kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
msgid "Front Layers"
msgstr "Frontlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Frontmonteringsbillede"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
msgid "Back Layers"
msgstr "Bageste lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Bagsamlingsvisning"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:460
msgid "Filter nets"
msgstr "Filtrer net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:606
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1767
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Lagvisningsindstillinger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:618
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1773
#, fuzzy, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Ikke-aktive lag:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:620
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Ikke-aktive lag:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:634
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Ikke-aktive lag vises i fuld farve"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:639
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "Dim"
msgstr "Svag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Ikke-aktive lag nedtones"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:646
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1786
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Ikke-aktive lag skjules"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1788
msgid "Flip board view"
msgstr "Flip board visning"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2460
msgid "Net Display Options"
msgstr "Netvisningsindstillinger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:693
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2465
#, fuzzy, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Nettofarver:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2467
msgid "Net colors:"
msgstr "Nettofarver:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2470
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Vælg, hvornår net- og netklassefarver skal vises"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "Net- og netklassefarver vises på alle kobberartikler"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2476
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Net- og netklassefarver vises kun på ratsnesten"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:724
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2479
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Net- og netklassefarver vises ikke"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:735
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2484
#, fuzzy, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Ratsnest-skærm:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:737
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2486
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Ratsnest-skærm:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:742
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Vælg hvilke ratsnestlinjer der skal vises"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:752
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Ratsnest-linier vises til emner i alle lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:757
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2494
msgid "Visible layers"
msgstr "Synlige lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:759
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2495
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Ratsnestlinjer vises til emner på synlige lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2498
#, fuzzy
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Skjul alle fodaftrykfelter"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Set Net Color"
msgstr "Indstil netfarve"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Klar farve"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:925
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Fremhæv %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:928
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2327
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Vælg spor og vias i %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2330
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "Fravælg spor og vias i %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:936
msgid "Show All Nets"
msgstr "Vis alle net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Skjul alle andre net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:970
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Klik for at skjule ratsnest for %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:971
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Klik for at vise ratsnest for %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:980
#, fuzzy
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr "Dobbeltklik eller mellemklik for farveændring, højreklik for menu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1019
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Objekter"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1554
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Dobbeltklik eller mellemklik for farveændring, højreklik for menu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1560
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Vis eller skjul dette lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1633
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Klæbemiddel om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1634
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Klæbemiddel om bordets ryg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Loddepasta på bordets front"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Loddepasta på brædderyg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Silketryk om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1638
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Silketryk om bordets ryg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1639
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Loddemaske på bordets front"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1640
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Loddemaske på bordets ryg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1641
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Forklarende tegninger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1642
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Forklarende bemærkninger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1643
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1644
msgid "User defined meaning"
msgstr "Brugerdefineret betydning"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1645
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Board's perimeter definition"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1646
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Board's edge tilbageslag skitse"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1647
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Gårde til fodaftryk om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1648
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Fodaftryk gårde om bord på ryggen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1649
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Montering af fodaftryk om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1650
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Montering af fodaftryk om bordets ryg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1651
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Brugerdefineret lag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1652
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Brugerdefineret lag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1653
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Brugerdefineret lag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1654
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Brugerdefineret lag 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1655
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Brugerdefineret lag 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1656
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Brugerdefineret lag 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1657
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Brugerdefineret lag 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1658
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Brugerdefineret lag 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1659
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Brugerdefineret lag 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707
msgid "Front copper layer"
msgstr "Kobberlag foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708
msgid "Back copper layer"
msgstr "Bagside af kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Indre kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1797
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Vis alle kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1799
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Skjul alle kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1810
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Vis alle ikke-kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1814
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Skjul alle ikke-kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1828
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Vis kun frontmonteringslag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1831
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Vis kun frontlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1838
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Vis kun indre lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1842
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Vis kun bageste lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1846
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Vis kun tilbage monteringslag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2207
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Indstil opacitet på %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Indstil netklassefarve"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2324
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Fremhæv redskaber i %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Vis alle netklasser"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Skjul alle andre netklasser"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2398
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Vis eller skjul ratsnest til net i %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3332
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Det aktuelle farvetema er skrivebeskyttet. Opret et nyt tema i Indstillinger "
"for at aktivere farveredigering."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Vis netinspektøren"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Konfigurer netklasser"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Opret et nyt projekt til dette tavle"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
#, fuzzy
msgid "Omit extra information"
msgstr "Bitmapinformation"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
#, fuzzy
msgid "Omit nets"
msgstr "Filtrer net"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:334
msgid "No footprint selected"
msgstr "Intet fodaftryk valgt"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Kun %s"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Låste genstande"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Tillad valg af låste emner"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Regelområder"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Andre genstande"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:143 pcbnew/zone.cpp:596
#: pcbnew/zone.cpp:1627
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Textbox"
msgstr "Tekst pos X"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:307
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:391
#, fuzzy
msgid "No Net"
msgstr "Nyt net"
#: pcbnew/zone.cpp:559
msgid "Cutout"
msgstr "Skåret ud"
#: pcbnew/zone.cpp:568
msgid "No vias"
msgstr "Ingen vias"
#: pcbnew/zone.cpp:571
msgid "No tracks"
msgstr "Ingen spor"
#: pcbnew/zone.cpp:574
msgid "No pads"
msgstr "Ingen puder"
#: pcbnew/zone.cpp:577
msgid "No copper zones"
msgstr "Ingen kobberzoner"
#: pcbnew/zone.cpp:580
msgid "No footprints"
msgstr "Ingen fodspor"
#: pcbnew/zone.cpp:583
msgid "Restrictions"
msgstr "Begrænsninger"
#: pcbnew/zone.cpp:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%"
#: pcbnew/zone.cpp:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s og %s"
#: pcbnew/zone.cpp:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s og %d mere"
#: pcbnew/zone.cpp:646 pcbnew/zone.cpp:1637
msgid "Fill Mode"
msgstr "Udfyldningstype"
#: pcbnew/zone.cpp:648
msgid "Filled Area"
msgstr "Udfyldt område"
#: pcbnew/zone.cpp:669
msgid "Corner Count"
msgstr "Hjørnetælling"
#: pcbnew/zone.cpp:704
msgid "Rule Area"
msgstr "Regelområde"
#: pcbnew/zone.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Gitterindstillinger"
#: pcbnew/zone.cpp:708
msgid "Copper Zone"
msgstr "Kobberzone"
#: pcbnew/zone.cpp:710
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Ikke-kobber zone"
#: pcbnew/zone.cpp:845
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s"
msgstr "%s på %s"
#: pcbnew/zone.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "%s og %s"
#: pcbnew/zone.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "(net %s og %s)"
#: pcbnew/zone.cpp:862
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s og %d mere"
#: pcbnew/zone.cpp:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "Regelarealskæring på %s"
#: pcbnew/zone.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "Zoneudskæring på %s"
#: pcbnew/zone.cpp:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Regelområder"
#: pcbnew/zone.cpp:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s %s"
msgstr "Zone %s på %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimum bredde:"
#: pcbnew/zone.cpp:1704
msgid "Pad Connections"
msgstr "Padforbindelser"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:106
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:107
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Bygningszone fylder ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:521
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Fjernelse af isolerede kobberøer ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:730
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Zoneudfyldninger er forældede. Genopfyldning?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:732
msgid "Refill"
msgstr "Genopfyldning"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:732
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Fortsæt uden påfyldning"
#: pcbnew/zones.h:63
#, fuzzy
msgid "inherited"
msgstr "Arvet"
#: pcbnew/zones.h:65
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs"
msgstr "Termiske relieffer"
#: pcbnew/zones.h:66
#, fuzzy
msgid "solid"
msgstr "Massiv"
#: pcbnew/zones.h:67
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "Termiske relieffer"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[INFO] -belastning mislykkedes: inputlinjen er for lang\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "Bitmap til komponentkonverter"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bitmap til komponentkonverter"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Skematisk felt"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Brug Eeschema farvetema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber arkiver"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "View Gerber files"
msgstr "Se Gerber Files"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Projekt Manager"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "PCB-lommeregner"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB-lommeregner"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB-lommeregner"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Side Layout Editor"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
msgid "EDA"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
#, fuzzy
msgid "Circuit board"
msgstr "Printplade"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Main Window"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Udviklere"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber arkiver"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Generer Excellon borefil (er)"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad-projektfil"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Rediger skematisk"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad-printkortfiler"
#~ msgid "no symbol selected"
#~ msgstr "intet symbol valgt"
#~ msgid "symbol is not multi-unit"
#~ msgstr "symbolet er ikke flere enheder"
#, fuzzy
#~ msgid "no pin selected"
#~ msgstr "<ingen valgt>"
#, fuzzy
#~ msgid "no alternate pin functions defined"
#~ msgstr "Alternative pin-definitioner"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from BOM"
#~ msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#~ msgid "Generate BOM..."
#~ msgstr "Generer stykliste ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM (Legacy)..."
#~ msgstr "Generer stykliste ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "Offset X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "Forskydning Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation CCW"
#~ msgstr "Rotation"
#, fuzzy
#~ msgid "Zero format"
#~ msgstr "Nuller format"
#, fuzzy
#~ msgid "Max width:"
#~ msgstr "Maximum bredde:"
#~ msgid "Min clearance"
#~ msgstr "Min clearance"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "Pos X"
#, fuzzy
#~ msgid "Amplitude (A) min:"
#~ msgstr "Min amplitude (Amin):"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width:"
#~ msgstr "Minimum sporvidde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width"
#~ msgstr "Minimum sporvidde:"
#~ msgid "BOM..."
#~ msgstr "BOM ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "Nulstil visning"
#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "Nulstil visning"
#, fuzzy
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivefejl"
#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "Nuværende"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "Kan ikke læse datafilen \"%s\""
#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "Afslut tegningsform"
#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "Afslut ark"
#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "Afslut tegningsarket"
#~ msgid "Finish Wire or Bus"
#~ msgstr "Afslut ledning eller bus"
#~ msgid "Complete drawing at current segment"
#~ msgstr "Komplet tegning i det aktuelle segment"
#~ msgid "Finish Wire"
#~ msgstr "Afslut ledningen"
#~ msgid "Complete wire with current segment"
#~ msgstr "Komplet ledning med aktuelt segment"
#~ msgid "Complete bus with current segment"
#~ msgstr "Komplet bus med nuværende segment"
#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "Afslut linjer"
#~ msgid "Complete connected lines with current segment"
#~ msgstr "Komplette tilsluttede linjer med det aktuelle segment"
#~ msgid ""
#~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
#~ msgstr ""
#~ "Bemærk: en tom referencebetegnelse eller værdi bruger fodaftryknavnet."
#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of larger track width)"
#~ msgstr "Differential Pair Skew Tuning"
#, fuzzy
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "Biblioteksredaktør"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Skew"
#~ msgstr "Tunet: skæv "
#~ msgid "Target skew:"
#~ msgstr "Skæv mål:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "Startlag:"
#, fuzzy
#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "Geda PCB-footprint-biblioteksfiler"
#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "Afslut spor"
#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "Stop med at lægge det aktuelle spor."
#~ msgid "Grid Options"
#~ msgstr "Gitterindstillinger"
#~ msgid "Cursor Options"
#~ msgstr "Markørindstillinger"
#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "Opret logofil"
#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "Ikonskala:"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grå"
#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "Billedskala:"
#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "Gem rapport til fil"
#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "Vælg med browser"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "Arknavne"
#, c-format
#~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Vælg Power Symbol (%d indlæst)"
#, c-format
#~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Vælg symbol (%d indlæste varer)"
#~ msgid "Image File Name"
#~ msgstr "Billedfilnavn"
#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "Board filnavn"
#~ msgid "Load File to Edit"
#~ msgstr "Indlæs fil, der skal redigeres"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "Vælg billede"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Åben"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gem som"
#~ msgid "Select a STEP export filename"
#~ msgstr "Vælg et STEP-eksportfilnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "Via diameter"
#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "Vælg Netlist"
#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "Enkelt spor længdeindstilling"
#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "Differentiel parlængdeindstilling"
#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "Længde / skævhed"
#~ msgid "Tune from:"
#~ msgstr "Stil fra:"
#~ msgid "Tune to:"
#~ msgstr "Stil ind på:"
#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "Begrænsning:"
#~ msgid "From Design Rules"
#~ msgstr "Fra designregler"
#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "Slyngede"
#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "Geringsstil:"
#~ msgid "45 degree"
#~ msgstr "45 grader"
#~ msgid "arc"
#~ msgstr "bue"
#~ msgid "Miter radius (r):"
#~ msgstr "Geringsradius (r):"
#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "Sporlængdeindstilling"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "Skematisk tekst && grafik"
#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "Eksporter fodaftryk til editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill out of range"
#~ msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "3D-model søgesti"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model offset doesn't match: "
#~ msgstr "Padnet matcher ikke skematisk"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "3D-model søgesti"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model visibility doesn't match: "
#~ msgstr "3D-model synlighed"
#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "Footprint Image File Name"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "Footprint Library Browser"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Administrer fodaftrykbiblioteker ..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration."
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Åbn fil"
#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "Grafisk lag:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "Fastgør egenskaber"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "Nyt spor"
#~ msgid "Starts laying a new track."
#~ msgstr "Begynder at lægge et nyt spor."
#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "Afslut spor"
#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "Stopper med at lægge den nuværende meander."
#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "Længde tuner"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Too long: skew "
#~ msgstr "For lang: skæv "
#~ msgid "Too short: skew "
#~ msgstr "For kort: skæv "
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "Sporviddeopløsning til:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "Keepout-opløsning til:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Diameterbegrænsninger: min %s maks %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Ringbåndsbegrænsninger: min %s maks %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Recombine pad"
#~ msgstr "Rekombiner puder"
#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "Rediger padformer"
#~ msgid "Add bitmap image"
#~ msgstr "Tilføj bitmapbillede"
#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "Stil længden på et enkelt spor"
#~ msgid "Length Tuning Settings..."
#~ msgstr "Indstillinger for længdeindstilling ..."
#~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
#~ msgstr ""
#~ "Indstiller parametre for længdeindstilling for aktuelt rutet element."
#, fuzzy
#~ msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
#~ msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner"
#, fuzzy
#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner"
#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr "Centreringsdrejning"
#~ msgid "Enable animation"
#~ msgstr "Aktivér animation"
#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Animationshastighed:"
#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "Symbol Footprint Association-filer (.equ)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"
#~ msgid "Edit File"
#~ msgstr "Rediger fil"
#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "Tilgængelige miljøvariabler for relative stier:"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativ"
#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "Stiltype"
#, fuzzy
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "Arknavne"
#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "Cirkelegenskaber"
#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "Arc Properties"
#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "Polygon-egenskaber"
#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "Rektangelegenskaber"
#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "Egenskaber for linjesegment"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "Cirkelegenskaber"
#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "Egenskaber for grafisk vare"
#, c-format
#~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
#~ msgstr "Vælg Footprint (%d genstande indlæst)"
#~ msgid "Toggle SMD 3D models"
#~ msgstr "Skift SMD 3D-modeller"
#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "Skift realistisk tilstand"
#~ msgid "Toggle board body display"
#~ msgstr "Skift kropsvisning"
#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "Skift zonevisning"
#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "Skift klæbende skærm"
#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "Skift visning af klæbende lag"
#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "Skift skærmbillede på silketryk"
#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "Skift visning af silketryklag"
#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "Skift visning af loddemaske"
#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "Skift visning af loddemaskelag"
#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "Skift visning af loddepasta"
#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "Skift visning af loddepasta lag"
#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "Skift visning af kommentarer"
#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "Skift visning af kommentarer og tegningslag"
#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "Skift ECO-skærm"
#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "Skift visning af ECO-lag"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "miljøvariabler"
#, fuzzy
#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "Printkort farve"
#, fuzzy
#~ msgid "Use board stackup colors"
#~ msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#, fuzzy
#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "Silketryk"
#, fuzzy
#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "Silketrykfarve"
#, fuzzy
#~ msgid "Solder mask top:"
#~ msgstr "Loddemaskefarve"
#, fuzzy
#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "Loddemaskefarve"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper/surface finish:"
#~ msgstr "Kobber finish:"
#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "Print lag"
#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "Brugerlag (ikke vist i realistisk tilstand)"
#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "Realistisk tilstand"
#~ msgid "Current Grid"
#~ msgstr "Nuværende net"
#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "Brugerdefineret gitter"
#~ msgid "Size X:"
#~ msgstr "Størrelse X:"
#~ msgid "Size Y:"
#~ msgstr "Størrelse Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "Nulstil gitterets oprindelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier"
#~ msgid "Grid Settings"
#~ msgstr "Gitterindstillinger"
#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "Gitteregenskaber ..."
#, c-format
#~ msgid "User grid: %s (%s)"
#~ msgstr "Brugernet: %s (%s)"
#~ msgid "Grid Style"
#~ msgstr "Gitterstil"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "px"
#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "Markørform"
#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "Markørform til tegning, placering og bevægelsesværktøj"
#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "KiCad tegnesymbolfiler"
#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "Alle KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "Geda PCB-footprint-biblioteksfiler"
#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "Tegneegenskaber"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Forskydelse"
#~ msgid "Alternate Pin Assignments"
#~ msgstr "Alternative pin-tildelinger"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "Brug Protel-filnavneudvidelser"
#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr "Dette nye symbol har intet navn og kan ikke oprettes."
#~ msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr "Intet bibliotek specificeret. Symbolet kunne ikke gemmes."
#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
#~ msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as text variables, net "
#~ "classes, and ERC exclusions"
#~ msgstr ""
#~ "Oprettelse af et projekt vil muliggøre funktioner såsom designregler, "
#~ "netklasser og lagindstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr "Footprint-bibliotekssti '%s' findes ikke (eller er ikke en mappe)."
#~ msgid "Horizontal center:"
#~ msgstr "Vandret center:"
#~ msgid "Vertical center:"
#~ msgstr "Lodret center:"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "Centrum:"
#~ msgid "Ring"
#~ msgstr "Opkald"
#~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
#~ msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "Hjørneradius:"
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "Polygon skal have mindst 3 hjørner"
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
#~ msgstr "Polygon skal have mindst 3 hjørner efter forenkling"
#~ msgid "Polygon can not be self-intersecting"
#~ msgstr "Polygon kan ikke krydse sig selv"
#~ msgid "Note: redundant corners removed"
#~ msgstr "Bemærk: overflødige hjørner fjernet"
#~ msgid "Select a corner to add the new corner after."
#~ msgstr "Vælg et hjørne for at tilføje det nye hjørne efter."
#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "Vælg et hjørne, der skal slettes."
#~ msgid "Start point"
#~ msgstr "Startpunkt"
#~ msgid "Control point 1"
#~ msgstr "Kontrolpunkt 1"
#~ msgid "Control point 2"
#~ msgstr "Kontrolpunkt 2"
#~ msgid "End point"
#~ msgstr "Slutpunkt"
#~ msgid "Move vector"
#~ msgstr "Flyt vektor"
#~ msgid "Scaling factor:"
#~ msgstr "Skaleringsfaktor:"
#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "Dupliker:"
#~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
#~ msgstr "Koordinater er i forhold til ankerpude, roteret 0,0 deg."
#~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
#~ msgstr "Pad tilpasset form Geometri Transform"
#~ msgid "Basic Shape Polygon"
#~ msgstr "Grundlæggende form polygon"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "bredde"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "fra"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "til"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "centrer"
#~ msgid "start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "vinkel"
#, fuzzy
#~ msgid "at"
#~ msgstr "Sti"
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "radius"
#, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "hjørner tæller %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "Nummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "Transform Primitive"
#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "Ingen form valgt"
#~ msgid "Ring/Circle"
#~ msgstr "Ring / cirkel"
#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "Formtype:"
#~ msgid "Primitives list:"
#~ msgstr "Primitiver liste:"
#~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
#~ msgstr "Bemærk: koordinater er i forhold til ankerplade, retning 0."
#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "Rediger Primitive"
#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "Transform Primitive"
#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "Slet Primitive"
#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "Primitiver til tilpasset form"
#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "Netnavne"
#~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
#~ msgstr "Vis eller skjul netnavne på pads og / eller spor."
#, fuzzy
#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "Spor frigørelse"
#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "Følgende mapper kunne ikke åbnes: \n"
#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne mapper for at søge efter biblioteker"
#~ msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Intet bibliotek specificeret. Footprint kunne ikke gemmes."
#~ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Intet fodspornavn angivet. Footprint kunne ikke gemmes."
#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "Intet fodaftryksnavn defineret."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'. Brug Manage "
#~ "Footprint Libraries til at redigere konfigurationen."
#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "Fodaftrykbibliotek ikke fundet."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration. Brug "
#~ "Manage Footprint Libraries til at redigere konfigurationen."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name cannot be empty."
#~ msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as design rules, net "
#~ "classes, and layer presets"
#~ msgstr ""
#~ "Oprettelse af et projekt vil muliggøre funktioner såsom designregler, "
#~ "netklasser og lagindstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Item Type"
#~ msgstr "Skift til tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "Fjern loddemask på vias"
#, fuzzy
#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "Board tykkelse:"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "Du skal vælge DC-kilde (feje 1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "Luk simulering"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "Luk simulering"
#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "DC-overførsel"
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Forvrængning"
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Antal point:"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Støj"
#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "Denne fane har ingen indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(valgfri; standard 0)"
#~ msgid "Transient"
#~ msgstr "Forbigående"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "Simulation"
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"
#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"
#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "støj [(V eller A) ^ 2 / Hz]"
#, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "Plot %u - "
#~ msgid "DC Sweep"
#~ msgstr "DC Sweep"
#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "Pol-nul"
#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "UKENDT!"
#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "Spice værdi kan ikke være tom"
#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "Ugyldigt enhedspræfiks"
#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "Flyt Aktivér"
#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "Symbol Flyt Aktivér"
#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "Nyt plot"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "Simulation"
#, fuzzy
#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "Uddrag fil \"%s\"\n"
#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "Telt ikke vias"
#~ msgid "DRC violation: highlight obstacles"
#~ msgstr "DRC-overtrædelse: fremhæv forhindringer"
#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "DRC-overtrædelse: skub spor og vias"
#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "DRC-overtrædelse: gå rundt om forhindringer"
#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "Fri vinkel-tilstand (ingen skub / walkaround)"
#~ msgid "No modifier"
#~ msgstr "Ingen modifikator"
#~ msgid "Track Editing"
#~ msgstr "Sporredigering"
#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "Mus træk spor adfærd:"
#~ msgid ""
#~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
#~ msgstr ""
#~ "Vælg den handling, der skal udføres, når du trækker et sporsegment med "
#~ "musen"
#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr "Flytter sporsegmentet uden at flytte tilsluttede spor"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "Lokal clearing"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "Konverter til zone"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "Indlæser…"
#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "Legacy Zone Advarsel"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr ""
#~ "Den ældre segmentudfyldningstilstand understøttes ikke længere.\n"
#~ "Konvertere zoner til polygonudfyldninger?"
#~ msgid "Convert shapes to polygon"
#~ msgstr "Konverter figurer til polygon"
#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "Konverter figurer til zone"
#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "Konverter polygoner til linjer"
#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "Opret bue fra linjesegment"
#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "Tegn et linjesegment"
#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "Placer en DXF_SVG-tegning"
#~ msgid "Move the footprint reference anchor"
#~ msgstr "Flyt referenceankeret til fodaftryk"
#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "Juster til toppen"
#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "Juster til bunden"
#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "Juster til venstre"
#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "Juster til højre"
#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "Fordel vandret"
#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "Distribuer lodret"
#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "Tilføj en zoneudskæring"
#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "Tilføj en grafisk polygon"
#, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "Regelområde den %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "Rediger sværhedsgraden for overtrædelse ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol descriptions differ."
#~ msgstr "Footprint Association File"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw pins"
#~ msgstr "Tegninger"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw lines"
#~ msgstr "Tegn en streg"
#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "Tekstelementer skal have noget indhold."
#~ msgid "Fabrication Attributes"
#~ msgstr "Fabrikationsattributter"
#, c-format
#~ msgid "Update %s properties."
#~ msgstr "Opdater %s egenskaber."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Updated %s properties."
#~ msgstr "Opdater %s egenskaber."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "Kopieret Netclass-navn \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "komponent"
#, fuzzy
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "Vis som spejlbillede"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "Konverterede"
#~ msgid "Entry contains trailing white space."
#~ msgstr "Posten indeholder efterfølgende hvidt rum."
#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "Indgang indeholder ledende hvidt rum."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt biblioteksidentifikationsformat."
#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "Valideringsfejl for biblioteksidentifikator"
#, fuzzy
#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "Sletter valgte element (er)"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr ""
#~ "Marker denne indstilling, hvis symbolet har en alternativ kropsstil (De "
#~ "Morgan)"
#~ msgid "The Reference column cannot be hidden."
#~ msgstr "Referencekolonnen kan ikke skjules."
#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivér <b> debug </b> -logning for Symbol * () -funktioner i denne "
#~ "SCH_PLUGIN."
#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "Regulært udtryk <b> filternavn </b>."
#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast pythonsymbolet, der implementerer SCH_PLUGIN :: Symbol * () -"
#~ "funktionerne."
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber (experimental)"
#~ msgstr "Gerber (meget eksperimentel)"
#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "Startpunkt X:"
#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "Startpunkt Y:"
#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "Foruddefinerede bredder:"
#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "Indstillingseditor ..."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke indlæse fodaftryk '%s' fra biblioteket '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "Fjern element"
#, fuzzy
#~ msgid "Filling Zones"
#~ msgstr "Fyld zone"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "Tilføj leder"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "Tilføj leder"
#, fuzzy
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "Solid form"
#, fuzzy
#~ msgid "Rect shapes:"
#~ msgstr "Udfyld valgte figurer"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr "Vis på spor"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate raw teardrops"
#~ msgstr "Generer fejl"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "Tilføj leder"
#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "Print lag for omrids"
#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg brættelaget for at placere omridset.\n"
#~ "Referencebeskriveren og værdien placeres altid på silketrykslaget (men "
#~ "markeres som usynlige)."
#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "DeMorgan Standard"
#, fuzzy
#~ msgid "Update teardrops before performing DRC"
#~ msgstr "Genopfyld alle zoner, før du udfører DRC"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Find"
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "E&rstat alle"
#~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Arkfilen skal have en '.kicad_sch' udvidelse."
#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "Ugyldig skematisk fil"
#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "Volt"
#, fuzzy
#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "jumper"
#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "Hertz"
#~ msgid "Number of points"
#~ msgstr "Antal point"
#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "Startfrekvens [Hz]"
#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "Stopfrekvens [Hz]"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "Gem som billede"
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Tilføj felt ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Field..."
#~ msgstr "Omdøb fil ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "Eksport symbol som SVG ..."
#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "Navnet på feltet kan ikke være tomt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Der var fejl under netlisteksporten, afbrudt."
#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "Simulator ..."
#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "Simuler kredsløb i SPICE"
#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "Tilføj et vejkryds"
#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "Tilføj tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "Tilføj et tekstelement"
#~ msgid "Add a circle"
#~ msgstr "Tilføj en cirkel"
#~ msgid "Add an arc"
#~ msgstr "Tilføj en bue"
#, fuzzy
#~ msgid "PTH and NPTH in separate files"
#~ msgstr "PTH og NPTH i enkelt fil"
#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "KiCad-fejl"
#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "Rapport om begrænsninger"
#, fuzzy
#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "Clearance Resolution ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Run constraints resolution tool..."
#~ msgstr "Clearance Resolution ..."
#~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette hele tavlen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette de valgte emner?"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "Slet fodspor uden symboler"
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
#~ "1/4 its width or height."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst kan ikke læses med en tykkelse større end\n"
#~ "1/4 dens bredde eller højde."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint Text Box of %s"
#~ msgstr "Footprint Text '%s' af %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#, fuzzy
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "Footprint-bibliotek er ikke aktiveret."
#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr "(Tekst til feltsymbolets værdi kan ikke ændres.)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr "AC-fase:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "Ukendt metode"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "Kontrol %s; klarering til gårdsplads: %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "Opret Netlist og kør Simulator Command"
#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "Tilføj signal ved navn:"
#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "Tilføj Signal"
#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "Stiudskiftninger:"
#~ msgid "Add signals to plot"
#~ msgstr "Tilføj signaler til plot"
#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Sonde"
#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "Probsignaler på skematisk"
#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "Indstil komponentværdier"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "Simuleringsindstillinger"
#~ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
#~ msgstr "Du skal først køre plot-tilvejebringende simulering."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "Skjul signal"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "Slet signalet fra plotskærmen"
#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "Skjul markør"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "Tilføj signaler ..."
#~ msgid "Probe from schematics"
#~ msgstr "Sonde fra skemaer"
#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "Indstil komponentværdi"
#~ msgid ""
#~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
#~ msgstr ""
#~ "Viser den aktuelle simulerings netliste. Nyttigt til fejlfinding af SPICE-"
#~ "fejl."
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Indstillinger..."
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "Vis &Linjenet"
#~ msgid "White Background"
#~ msgstr "Hvid baggrund"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signaler"
#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "Markører"
#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "Kommenter igen:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "Tekstbredde"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "Teksthøjde"
#, fuzzy
#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "& Fjern ubrugt"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Unused Pads"
#~ msgstr "Fjern ubrugte elektroder ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "Filtrer felter efter navn:"
#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "Sidste ændring"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "Biblioteker efter omfang"
#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "Stiudskiftninger"
#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "Advarsel om kantklarering"
#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "Netlist Load Error."
#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "Netlist Load Error"
#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "Udskriv kant og titelblok"
#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "Udskriv ark & reference og titelblok"
#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "Udskriv kun i & sort / hvid"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "Symbol enhed notation:"
#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "Pin til Pin-forbindelser"
#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "Farvetema"
#, fuzzy
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "Sort og hvid"
#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "Plotgrænse og titelblok"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "Udskriv kun i & sort / hvid"
#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "Foruddefineret spor og via dimensioner:"
#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "Værdien er muligvis ikke tom."
#~ msgid "Add Junctions to Selection where needed"
#~ msgstr "Føj vejkryds til valg, hvor det er nødvendigt"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "Nået til slutningen af arket."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Pin Text"
#~ msgstr "Fastgør tekst"
#~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr "Opdel en ledning i segmenter, som kan trækkes uafhængigt"
#~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr "Opdel en bus i segmenter, der kan trækkes uafhængigt"
#~ msgid " X "
#~ msgstr " x "
#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "Skift redigeringsmetode"
#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "Skift begrænsninger for redigeringsmetode"
#~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgstr "Juster passive symbolværdier (f.eks. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "Parametre"
#~ msgid "Save as Image"
#~ msgstr "Gem som billede"
#~ msgid "Save as .csv File"
#~ msgstr "Gem som .csv-fil"
#~ msgid "Add a power port"
#~ msgstr "Tilføj en strømport"
#~ msgid "Open schematic in Eeschema"
#~ msgstr "Åben skematisk i Eeschema"
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "Min bredde"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "(Ctrl + Tab)"
#~ msgid "Bitmap size:"
#~ msgstr "Bitmap størrelse:"
#~ msgid "Output Parameters"
#~ msgstr "Outputparametre"
#~ msgid "Load Bitmap"
#~ msgstr "Indlæs bitmap"
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Billedindstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "Ingen bus valgt"
#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - Fuld dokumentation\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema-dokumentationen (* eeschema.html *) beskriver denne "
#~ "mellemliggende netliste og giver eksempler (kapitel *** oprettelse af "
#~ "tilpassede netlister og bom-filer ***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - Den mellemliggende Netlist-fil\n"
#~ "\n"
#~ "Styklistefiler (og netlistfiler) kan oprettes fra en * mellemliggende "
#~ "netlistefil * oprettet af Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Denne fil bruger XML-syntaks og kaldes den mellemliggende netliste. Den "
#~ "mellemliggende netliste indeholder en stor mængde data om dit kort, og på "
#~ "grund af dette kan den bruges sammen med efterbehandling til at oprette "
#~ "en stykliste eller andre rapporter.\n"
#~ "\n"
#~ "Afhængig af output (stykliste eller netliste) vil forskellige "
#~ "undergrupper af den komplette mellemliggende netlist-fil blive brugt i "
#~ "efterbehandlingen.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Konvertering til et nyt format\n"
#~ "\n"
#~ "Ved at anvende et efterbehandlingsfilter til den mellemliggende netlist-"
#~ "fil kan du generere udenlandske netlist-filer såvel som BOM-filer. Da "
#~ "denne konvertering er en tekst til tekst-transformation, kan dette "
#~ "efterbehandlingsfilter skrives ved hjælp af * Python *, * XSLT * eller "
#~ "ethvert andet værktøj, der er i stand til at tage XML som input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT i sig selv er et XML-sprog, der er egnet til XML-transformationer. "
#~ "Der er et gratis program kaldet 'xsltproc', som du kan downloade og "
#~ "installere. Programmet `xsltproc` kan bruges til at læse den "
#~ "mellemliggende XML netlist-inputfil, anvende et typografiark til at "
#~ "transformere input og gemme resultaterne i en outputfil. Brug af "
#~ "'xsltproc' kræver en stilarkfil ved hjælp af XSLT-konventioner. Den fulde "
#~ "konverteringsproces håndteres af Eeschema, efter at den er konfigureret "
#~ "en gang til at køre 'xsltproc' på en bestemt måde.\n"
#~ "\n"
#~ "Et Python-script er noget lettere at oprette.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialisering af dialogvinduet\n"
#~ "\n"
#~ "Du skal tilføje et nyt plugin (et script) på listen over plugins ved at "
#~ "klikke på knappen Tilføj plugin.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Parametre til konfiguration af plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema-plugin-konfigurationsdialogen kræver følgende oplysninger:\n"
#~ "\n"
#~ " * Titlen: for eksempel navnet på netlisteformatet.\n"
#~ " * Kommandolinjen til at starte konverteren (normalt et script).\n"
#~ "\n"
#~ "*** Bemærk (kun Windows): ***\n"
#~ "* Som standard kører kommandolinjen med skjult konsolvindue, og output "
#~ "omdirigeres til feltet \"Plugin-info\". For at vise vinduet i den kørende "
#~ "kommando skal du markere afkrydsningsfeltet \"Vis konsolvindue\". *\n"
#~ "\n"
#~ "Når du klikker på knappen generer, sker følgende:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema opretter en mellemliggende netlistefil \\ *. Xml, for "
#~ "eksempel `test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema kører scriptet fra kommandolinjen for at oprette den endelige "
#~ "outputfil.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generer netlist-filer med kommandolinjen\n"
#~ "\n"
#~ "Forudsat at vi bruger programmet 'xsltproc.exe' til at anvende arkstilen "
#~ "til den mellemliggende fil, udføres 'xsltproc.exe' med følgende "
#~ "kommando.\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filnavn> <style-ark filnavn> <input XML fil til "
#~ "konvertering>\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "På Windows er kommandolinjen følgende.\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "På Linux bliver kommandoen som følger.\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\"/usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "hvor `myconverter.xsl` er det stilark, du anvender.\n"
#~ "\n"
#~ "Glem ikke de dobbelte citater omkring filnavne, dette giver dem mulighed "
#~ "for at have mellemrum efter udskiftningen med Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis der bruges et Python-script, er kommandolinjen omtrent som "
#~ "(afhængigt af Python-scriptet):\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "eller\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "Kommandolinjeformatet accepterer parametre for filnavne. De understøttede "
#~ "formateringsparametre er:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: basisfilnavn for den valgte outputfil minus sti og udvidelse.\n"
#~ " * `%P`: projektmappe, uden navn og uden efterfølgende '/'.\n"
#~ " * `%I`: komplet filnavn og sti til den midlertidige inputfil\n"
#~ "(den mellemliggende netfil).\n"
#~ " * `%O`: komplet filnavn og sti (men uden udvidelse) for brugeren\n"
#~ "valgt outputfil.\n"
#~ "\n"
#~ "'%I' erstattes af det faktiske mellemliggende filnavn (normalt det fulde "
#~ "rodarkfilnavn med filtypenavnet \".xml\").\n"
#~ "'%O' erstattes af det faktiske outputfilnavn (det fulde rodarkfilnavn "
#~ "minus udvidelse).\n"
#~ "'%B' vil blive erstattet af det faktiske output korte filnavn (det korte "
#~ "rodark filnavn minus udvidelse).\n"
#~ "'%P' erstattes af den aktuelle projektsti.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Kommandolinjeformat:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Bemærkning:\n"
#~ "\n"
#~ "Det meste af tiden skal den oprettede fil have en udvidelse afhængigt af "
#~ "dens type.\n"
#~ "Derfor skal du tilføje til indstillingen ***%O *** den rigtige "
#~ "filtypenavn.\n"
#~ "\n"
#~ "For eksempel:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv ** for at oprette en .csv-fil (kommasepareret værdi-fil).\n"
#~ " * **%O.htm ** for at oprette en .html-fil.\n"
#~ " * **%O.bom ** for at oprette en .bom-fil.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Eksempel på xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "Kommandolinjeformatet til xsltproc er følgende:\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "<sti til xsltproc> xsltproc <xsltproc-parametre>\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "På Windows:\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "På Linux:\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "Ovenstående eksempler antager, at 'xsltproc' er installeret på din pc "
#~ "under Windows og xsl-filer placeret i '<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/"
#~ "`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Eksempel på Python-scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Forudsat at python er installeret på din pc, og python-scripts findes i\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "kommandolinjeformatet til python er omtrent som:\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "python <scriptfilnavn> <inputfilnavn> <outputfilnavn>\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "På Windows:\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "På Linux:\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "`` ''\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kilde"
#, fuzzy
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Induktans:"
#, fuzzy
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "Referenceknude"
#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "Alias for"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#, fuzzy
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "Kurve"
#, fuzzy
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "Kurve"
#, fuzzy
#~ msgid "Characteristic Curve"
#~ msgstr "Karakteristisk impedans"
#~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
#~ msgstr "Gerber-filer (.g * .lgr .pho)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore source object line widths"
#~ msgstr "Forøg linjebredden"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion settings:"
#~ msgstr "Indstillinger for pad-optælling"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Editing"
#~ msgstr "Sporredigering"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
#~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "ingen sådan fil"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "Opret fil %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "Bibliotek"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\" til footprint-biblioteksfil \"%s\""
#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "Oprindelse X"
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Oprindelse Y"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
#~ msgstr "Selvkrydsende polygoner er ikke tilladt"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
#~ msgstr "Selvkrydsende polygoner er ikke tilladt."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "Låste genstande"
#~ msgid "Layer presets"
#~ msgstr "Lagindstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema"
#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "3D-konfigurationsmappe er ukendt"
#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "Skriv 3D-søgningsliste"
#~ msgid "Problems writing configuration file"
#~ msgstr "Problemer med at skrive konfigurationsfilen"
#, fuzzy
#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "H Justering (kun felter):"
#, fuzzy
#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "V Justering (kun felter):"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' er ikke en gyldig symbolbiblioteketabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved lagring af tabel med globale symbolbiblioteker:\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke skrive projektsymbolbiblioteketabellen. Fejl:\n"
#~ " %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'"
#~ msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "Padstørrelsen skal være større end nul"
#, fuzzy
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "Filnavn:"
#, fuzzy
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "Skjul denne meddelelse."
#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "Konverterede"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "Alias: "
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "Flere varer %s %s\n"
#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "Krydderimodel ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bus has no members to assign netclass to."
#~ msgstr "Net skal mærkes for at tildele en netklasse."
#, c-format
#~ msgid "minimum gap: %s; "
#~ msgstr "mindsteafstand: %s; "
#, c-format
#~ msgid "maximum gap: %s; "
#~ msgstr "maksimalt hul: %s; "
#, c-format
#~ msgid "actual: %s)"
#~ msgstr "faktisk: %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops..."
#~ msgstr "Fjern ubrugte elektroder ..."
#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "Filbrowser ..."
#~ msgid "3D Search Paths"
#~ msgstr "3D-søgestier"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for items"
#~ msgstr "Søg i andre tekstelementer"
#~ msgid "ring"
#~ msgstr "ring"
#~ msgid "circle"
#~ msgstr "cirkel"
#~ msgid "Select PCB grid units"
#~ msgstr "Vælg PCB-gitterenheder"
#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "Ingen forbindelser"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Slet felt"
#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "Arkfelter"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy
#~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#, fuzzy
#~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
#~ msgstr "Vandret, så lodret"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
#~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#~ msgid "Separate sense pin"
#~ msgstr "Separat sansestift"
#~ msgid "3 terminals regulator"
#~ msgstr "3 terminaler regulator"
#~ msgid "Loss Tg"
#~ msgstr "Tab Tg"
#~ msgid "Loss Tg:"
#~ msgstr "Tab Tg:"
#~ msgid "Show pad <no net> indicator"
#~ msgstr "Vis pad <ingen net> indikator"
#~ msgid "No-Connects"
#~ msgstr "Ingen forbindelser"
#~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
#~ msgstr "Vis en markør på puder, der ikke har noget net tilsluttet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find library file %s."
#~ msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "& Vias"
#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "& Pads"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s of %s"
#~ msgstr "Gennemgående hulpuder"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "Gennemgående hulpuder"
#~ msgid "Net Tools"
#~ msgstr "Netværktøjer"
#, fuzzy
#~ msgid "Special Tools"
#~ msgstr "Specialværktøj ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight Selected Net"
#~ msgstr "Fremhæv det valgte net"
#~ msgid "Hide Net"
#~ msgstr "Skjul nettet"
#~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Skjul ratsnest for det valgte net"
#~ msgid "Show the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Vis ratsnest for det valgte net"
#~ msgid "Bus Aliases"
#~ msgstr "Busaliaser"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Aliasnavn"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Omdøb"
#~ msgid "Alias Members"
#~ msgstr "Alias-medlemmer"
#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "Medlems navn"
#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "Busaliasnavn"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved indlæsning af skematisk \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Bus Definitions..."
#~ msgstr "Busdefinitioner ..."
#~ msgid "Manage bus definitions"
#~ msgstr "Administrer busdefinitioner"
#~ msgid "Navigate to page"
#~ msgstr "Naviger til side"
#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Hjælp til miljøvariabler"
#~ msgid "Filter Nets"
#~ msgstr "Filtrer net"
#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "Netklasse filter:"
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Anvend filtre"
#~ msgid "Assign Net Class"
#~ msgstr "Tildel nettoklasse"
#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "Ny netklasse:"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "Tildel til noterede net"
#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Tildel til valgte net"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "ukendt padtype: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Floating point number with incorrect locale"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt flydende nummer i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing floating point number"
#~ msgstr "Manglende versionsnummer."
#~ msgid "Assign Netclass"
#~ msgstr "Tildel netklasse"
#~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "Vælg netklasse:"
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "Rediger symbolnavn"
#~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "Auto-finish spor"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "Afslutter automatisk at lægge det aktuelle spor."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "Nettoklasser"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "Flere symboler har identiske reference-id'er på \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "Sessionsfil bruger ugyldigt lag-id \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "Maximum højde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "Maximum højde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Not drilled pads"
#~ msgstr "Intet boremærke"
#, fuzzy
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "Vis på spor"
#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "Gitterindstillinger"
#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "Net %s NetKlasse %s ØNavn %s"
#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "Omformater passive symbolværdier"
#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "Omformater passive symbolværdier f.eks. 1M -> 1Meg"
#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "Diode"
#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "BJT"
#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "MOSFET"
#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "JFET"
#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "Underkredsløb"
#~ msgid ""
#~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
#~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, "
#~ "if necessary"
#~ msgstr ""
#~ "Symbol PIN-nummerering stemmer ikke altid overens med den krævede SPICE-"
#~ "pin-rækkefølge\n"
#~ "Kontroller symbolet, og brug \"Alternativ knudepunktssekvens\" til at "
#~ "omorganisere benene, hvis det er nødvendigt"
#~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
#~ msgstr "For en diode er pin-rækkefølge anode, katode"
#~ msgid ""
#~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
#~ msgstr ""
#~ "For en BJT er stiftbestilling kollektor, base, emitter, substrat (valgfri)"
#, fuzzy
#~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "For en MOSFET er pin ordre afløb, gitter, kilde"
#, fuzzy
#~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "For en JFET er pin ordre afløb, gitter, kilde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "Alternativt pin-navn"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid resistance value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid capacitance value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid conductance value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "Vælg bibliotek"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Forskydning:"
#~ msgid "Standard deviation:"
#~ msgstr "Standardafvigelse:"
#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "Betyde:"
#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "Lambda:"
#~ msgid "type of random generator for source is invalid"
#~ msgstr "typen af tilfældig generator for kilden er ugyldig"
#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "Modstand"
#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "Kondensator"
#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "Spole"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
#~ "Values can use Spice unit symbols."
#~ msgstr ""
#~ "I Spice-værdier er decimalseparatoren punktet.\n"
#~ "Værdier kan bruge Spice unit symboler."
#~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
#~ msgstr "Spice unit symboler i værdier (store og små bogstaver):"
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Vælg fil ..."
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Bemærk:"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "Bemærk"
#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "DC:"
#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "Volt / forstærkere"
#~ msgid "AC magnitude:"
#~ msgstr "AC-størrelse:"
#~ msgid "radians"
#~ msgstr "radianer"
#~ msgid "Initial value:"
#~ msgstr "Startværdi:"
#~ msgid "Delay time:"
#~ msgstr "Forsinkelse:"
#~ msgid "Rise time:"
#~ msgstr "Tid til at stå op:"
#~ msgid "Pulse width:"
#~ msgstr "Pulsbredde:"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Puls"
#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "DC-forskydning:"
#~ msgid "Damping factor:"
#~ msgstr "Dæmpningsfaktor:"
#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1 / sekunder"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusformet"
#~ msgid "Rise delay time:"
#~ msgstr "Stigning forsinkelsestid:"
#~ msgid "Rise time constant:"
#~ msgstr "Stig tidskonstant:"
#~ msgid "Fall delay time:"
#~ msgstr "Fallforsinkelsestid:"
#~ msgid "Fall time constant:"
#~ msgstr "Falltidskonstant:"
#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "Eksponentiel"
#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "Stykkevis lineær"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Varighed:"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "anden"
#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "Stykkevis lineær"
#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "Bærefrekvens:"
#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "Modulationsindeks:"
#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "Transportørfase:"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "grader"
#~ msgid "Signal phase:"
#~ msgstr "Signalfase:"
#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"
#~ msgid "Modulating frequency:"
#~ msgstr "Modulerende frekvens:"
#~ msgid "Signal delay:"
#~ msgstr "Signalforsinkelse:"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "Uniform"
#~ msgstr "Uniform"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussisk"
#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "Poisson"
#~ msgid "Individual value duration:"
#~ msgstr "Varighed af individuel værdi:"
#~ msgid "Time delay:"
#~ msgstr "Tidsforsinkelse:"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Tilfældig"
#~ msgid "External data"
#~ msgstr "Eksterne data"
#~ msgid "Source Type"
#~ msgstr "Kildetype"
#, fuzzy
#~ msgid "Length in wavelength"
#~ msgstr "Længde i pakke"
#, fuzzy
#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "Tidsforsinkelse:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "Elektrisk længde"
#, fuzzy
#~ msgid "Inductance per unit length"
#~ msgstr "Ledningslængde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Conductance per unit length"
#~ msgstr "Ledningslængde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "Forkerte parametre"
#, fuzzy
#~ msgid "Lossy"
#~ msgstr "Tab Tg"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission Line"
#~ msgstr "Transmissionslinjetype"
#~ msgid "Alternate node sequence:"
#~ msgstr "Alternativ nodesekvens:"
#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "GerbView"
#, fuzzy
#~ msgid "Fomatting"
#~ msgstr "Formatering"
#~ msgid "HatchBorder Lines"
#~ msgstr "HatchBorder Lines"
#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Billedredigering"
#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "Radius kan ikke være nul."
#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "Tilladte funktioner"
#~ msgid "Allow blind/buried vias"
#~ msgstr "Tillad blinde / nedgravede viaer"
#~ msgid "Allow micro vias (uVias)"
#~ msgstr "Tillad mikrovias (uVias)"
#~ msgid "Show board setup"
#~ msgstr "Vis kortopsætning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Blinde / nedgravede vias skal aktiveres i Board Setup> Design Rules> "
#~ "Constraints."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Microvias skal være aktiveret i Board Setup> Design Rules> Constraints."
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "Centreret visning på krydssonderede emner"
#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "In1.Cu"
#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "In2.Cu"
#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "In3.Cu"
#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "In4.Cu"
#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "In5.Cu"
#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "In6.Cu"
#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "In7.Cu"
#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "In8.Cu"
#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "In9.Cu"
#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "In10.Cu"
#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11.Cu"
#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "In12.Cu"
#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "In13.Cu"
#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In14.Cu"
#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15.Cu"
#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16.Cu"
#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17.Cu"
#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "I18.Cu"
#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "In19.Cu"
#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20.Cu"
#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "In21.Cu"
#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22.Cu"
#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "In23.Cu"
#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24.Cu"
#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25.Cu"
#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "In26.Cu"
#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27.Cu"
#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "In28.Cu"
#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29.Cu"
#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30.Cu"
#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "F. Lim"
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B. Indsæt"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F. Indsæt"
#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Edge.Cuts"
#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "F. gårdsplads"
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B. gårdsplads"
#~ msgid "F.Fab"
#~ msgstr "F.Fab"
#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "Bruger.1"
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "Bruger.2"
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "Bruger.3"
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "Bruger.4"
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "Bruger.5"
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "Bruger.6"
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "Bruger.7"
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "Bruger.8"
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "Bruger.9"
#, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "Overtrædelser (%d)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "Uforbundne genstande (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "Enhed %c"
#~ msgid "DPs evaluated:"
#~ msgstr "Evaluerede DP'er:"
#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "Hold hierarki-navigator åben"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
#~ msgstr "Tilføj lagjusteringsmål"
#~ msgid "Add a layer alignment target"
#~ msgstr "Tilføj et lagjusteringsmål"
#~ msgid "Draw selected text items as box"
#~ msgstr "Tegn valgte tekstelementer som felt"
#, c-format
#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
#~ msgstr "%s lukket [pid = %d]\n"
#, c-format
#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s %s åbnede [pid = %ld]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
#~ msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..."
#, c-format
#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Navnet '%s' er i konflikt med en eksisterende post i biblioteket '%s'."
#~ msgid "Hierarchical path: "
#~ msgstr "Hierarkisk sti: "
#, c-format
#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
#~ msgstr "Valg af alt fra ark \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Check zones..."
#~ msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "Kontrol af stifter ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Items checked..."
#~ msgstr "Vare låst."
#, fuzzy
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "Afslut ledningen"
#, fuzzy
#~ msgid "Too large value for pad delta size."
#~ msgstr "For stor værdi for paddelta-størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
#~ msgstr "Fejl: Gennemgående hulpude: borediameter indstillet til 0"
#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
#~ msgstr "Padforbindelser:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "Termisk aflastning egerbredde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mechanical"
#~ msgstr "NPTH, Mekanisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her"
#, fuzzy
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "Vis på pads og spor"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "Ikke forbundet"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete tracks in pads"
#~ msgstr "Slet spor helt inde i pads"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "Glatte trukkede segmenter"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace library table entry"
#~ msgstr "Fjern biblioteket fra bordet"
#, fuzzy
#~ msgid "track width"
#~ msgstr "Sporvidde"
#, fuzzy
#~ msgid "annular width"
#~ msgstr "Ringformet bredde"
#, fuzzy
#~ msgid "via diameter"
#~ msgstr "Via diameter"
#, fuzzy
#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "Ingen begrænsning"
#, fuzzy
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "Skift til skematisk editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
#~ msgstr "& Begræns busser og ledninger til H- og V-retning"
#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
#~ msgstr "Skift kun H & V-tilstand til nye ledninger og busser"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
#~ msgstr "Plot ikke indholdet af PCB-kantlaget på andre lag."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
#~ msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronized pins edit mode"
#~ msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "(pad \"%s\")"
#~ msgstr "pude %s"
#~ msgid "Bl/Buried vias"
#~ msgstr "Bl / Begravede vias"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This "
#~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Projektbibliotekstabellen \"%s\" findes ikke eller kan ikke læses. Dette "
#~ "kan resultere i ødelagte symbollink til skematisk. Ønsker du at fortsætte?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do "
#~ "not overlap."
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Pad bor større end pad størrelse eller bor form og pad form "
#~ "overlapper ikke hinanden"
#, c-format
#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
#~ msgstr "Test %d silketrykfunktioner mod %d tavleelementer."
#~ msgid "H align:"
#~ msgstr "H juster:"
#~ msgid "V align:"
#~ msgstr "V juster:"
#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "Via Drill"
#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "uVia Drill"
#, fuzzy
#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
#~ msgstr "Via borestørrelse skal være mindre end via diameter"
#~ msgid "Via drill:"
#~ msgstr "Via boremaskine:"
#~ msgid "Track Width and Via Size"
#~ msgstr "Sporbredde og Via-størrelse"
#~ msgid "Copper zone net has no pads"
#~ msgstr "Kobberzonenet har ingen puder"
#~ msgid "Drill"
#~ msgstr "Bore"
#, c-format
#~ msgid "Via %s, drill %s"
#~ msgstr "Via %s, bor %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone has no connections."
#~ msgstr "Padforbindelser:"
#, fuzzy
#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "TransLine"
#, fuzzy
#~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
#~ msgstr "Viser dialogboksen med elementegenskaber"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
#~ "been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Polygon på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User "
#~ "i stedet"
#~ msgid "Performing polygon fills..."
#~ msgstr "Udførelse af polygonudfyldninger ..."
#~ msgid "Mimic legacy behavior"
#~ msgstr "Efterlign arveadfærd"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
#~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone "
#~ "knockouts."
#~ msgstr ""
#~ "Producerer en lidt glattere oversigt på bekostning af ydeevne, nogle "
#~ "problemer med eksportfidelitet og overdrevent aggressive zone-knockouts "
#~ "med højere prioritet."
#~ msgid "Smoothed polygons (best performance)"
#~ msgstr "Glatte polygoner (bedste ydeevne)"
#~ msgid ""
#~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
#~ "higher-priority zones."
#~ msgstr ""
#~ "Bedre ydeevne, nøjagtig eksportfidelitet og mere komplet påfyldning nær "
#~ "zoner med højere prioritet."
#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "Enheder kan ikke udskiftes"
#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Marker denne indstilling for at tillade symboler med flere enheder at "
#~ "have forskellige\n"
#~ "elementer. Fjern markeringen af denne indstilling, når alle symbolenheder "
#~ "er identiske undtagen\n"
#~ "for pin-numre."
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "Nettoklasse"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "Udført. <br> <br>"
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "Overtrædelser"
#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "Slet markører"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "Netklasse parametre"
#, fuzzy
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "Skift til tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
#~ msgstr "Skift eksisterende vare til en etiket"
#~ msgid "Highlight on PCB"
#~ msgstr "Fremhæv på PCB"
#~ msgid "Loading Gerber files..."
#~ msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#~ msgid ""
#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) på det aktuelle lag. Tidligere data slettes"
#~ msgid ""
#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Åbn Excellon-borefil (er) på det aktuelle lag. Tidligere data slettes"
#~ msgid "DRC Control"
#~ msgstr "DRC-kontrol"
#~ msgid ""
#~ "The units that are used for a SVG user units.\n"
#~ "Choose Millimeter when you are not sure."
#~ msgstr ""
#~ "De enheder, der bruges til SVG-brugerenheder.\n"
#~ "Vælg Millimeter, når du ikke er sikker."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Arc Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
#~ "Eco1_User i stedet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Track Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
#~ "Eco1_User i stedet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Track Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
#~ "Eco1_User i stedet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
#~ "stedet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Udfyld Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
#~ "stedet"
#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "Tilfældig retningsfaktor for støbte stråler"
#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "kvm. mm"
#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "cu. mm"
#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "kvadratmil"
#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "cu. mils"
#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "kvadrat i"
#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "cu. i"
#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "oversættelsen til papirstørrelse skal bevare originale stavemåder"
#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "Ark baggrundsfarve:"
#~ msgid "Text Size:"
#~ msgstr "Tekststørrelse:"
#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "Fed og kursiv"
#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr "Gem ændringer i skemaet inden lukning?"
#~ msgid "Mirror text"
#~ msgstr "Spejltekst"
#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "Begrundelse:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock footprint"
#~ msgstr "Ulåste fodspor"
#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
#~ msgstr "Tillad 90 graders roteret placering:"
#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
#~ msgstr "Tillad 180 graders roteret placering:"
#~ msgid "Layers setup"
#~ msgstr "Lagopsætning"
#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
#~ msgstr "Brugerdefineret padform i zone:"
#~ msgid "Use pad shape"
#~ msgstr "Brug padform"
#~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
#~ msgstr "Kontrollerer silketryk for mulig klipning af loddemask ..."
#, c-format
#~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
#~ msgstr "Test %d maskeåbninger mod %d silketrykfunktioner."
#~ msgid "Draw a leader"
#~ msgstr "Tegn en leder"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Andre"
#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad kan bruge dit grafikkort til at give dig en jævnere og hurtigere "
#~ "oplevelse. Denne indstilling er som standard slået fra, da den ikke er "
#~ "kompatibel med alle computere.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du prøve at aktivere grafikacceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du gerne vil vælge senere, skal du vælge Accelerated Graphics i "
#~ "menuen Preferences."
#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "Aktivér grafikacceleration"
#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "& Aktiver acceleration"
#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "Nej tak"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Noter"
#~ msgid "Sheet name"
#~ msgstr "Arknavn"
#~ msgid "Sheet file"
#~ msgstr "Arkfil"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke udskrive '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Ukendt filtype."
#, fuzzy
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Kasser ændringer"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "Licens"
#, fuzzy
#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "X størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Selskab:"
#, fuzzy
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "Udskriv indholdet af filen"
#, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "Min bredde: %s"
#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "Feltnavn \"%s\" allerede i brug."
#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr ""
#~ "Tilføj nye stifter til alternativ kropsstil (DeMorgan) til symbolet?"
#~ msgid "PI"
#~ msgstr "PI"
#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "Vis eller skjul sporet og via frirum. Hvis \"Nyt spor\" er valgt, vises "
#~ "sporafstandsområdet kun, når sporet oprettes."
#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<ugyldig>"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "Gennemgående hulpuder"
#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "Footprint tekst foran"
#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "Footprint tekst tilbage"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Brobygget tee-dæmper:\n"
#~ "__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n"
#~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ dæmpning i dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet) <br> <br>\n"
#~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n"
#~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### PI Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgstr ""
#~ "## Pi-dæmper\n"
#~ "__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n"
#~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ dæmpning i dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___"
#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "Musens trækadfærd:"
#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "Interaktiv træk"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "Toggle Last Net Highlight"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
#~ msgstr "Fodaftryk R1 (300K), bagside (spejlet), drejet 180,0º"
#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "PolyLine"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "Tegninger"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Gennemse…"
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Ctrl."
#~ msgstr ""
#~ "Venstre klik (og træk) handlinger afhænger af 3 ændringstaster:\n"
#~ "Alt, Skift og Ctrl."
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Skift den valgte tilstand for element (er)."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Ctrl + Skift"
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Cmd."
#~ msgstr ""
#~ "Venstre klik (og træk) handlinger afhænger af 3 ændringstaster:\n"
#~ "Alt, Skift og Cmd."
#, fuzzy
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Ctrl + Skift"
#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "Indholdselementer"
#~ msgid "Graphic Shape"
#~ msgstr "Grafisk form"
#~ msgid "Board Text"
#~ msgstr "Board Tekst"
#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "Board Marker"
#~ msgid "Aligned Dimension"
#~ msgstr "Justeret dimension"
#~ msgid "Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "Orthogonal dimension"
#~ msgid "Center Dimension"
#~ msgstr "Center Dimension"
#~ msgid "Schematic Marker"
#~ msgstr "Skematisk markør"
#~ msgid "Schematic Text"
#~ msgstr "Skematisk tekst"
#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "Skematisk felt"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Symbol"
#~ msgstr "Rediger skematiske symboler"
#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "Symboltekst"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Valider"
#, c-format
#~ msgid "Remove single pad net %s."
#~ msgstr "Fjern netværket %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "Fjern netværket %s."
#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "Ændre til isometrisk perpektiv"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dage"
#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr "Ingen redaktør defineret i KiCad. Vælg det."
#, fuzzy
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "Ingen redaktør defineret. Vælg en"
#~ msgid "Delete nets containing only a single pad"
#~ msgstr "Slet net, der kun indeholder en enkelt pad"
#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
#~ msgstr "Generer advarsler til elektroder uden net"
#~ msgid ""
#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
#~ msgstr ""
#~ "Vis en advarsel, hvis en pad i et fodaftryk ikke vises i netlisten.\n"
#~ "Kun puder på et kobberlag og med et navn testes."
#~ msgid ""
#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
#~ "net."
#~ msgstr ""
#~ "Ryd padsens netnavn, når der kun er en pude, der hører til dette net."
#~ msgid "Automatically zoom to fit"
#~ msgstr "Zoom automatisk for at passe"
#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "Zoom for at passe, når du ændrer fodaftryk"
#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Skift + Alt"
#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt + Cmd"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Information"
#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "Vis menuen Afklar markering"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
#~ msgstr "Begrænsninger"
#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr "Glem ikke at vælge en titel til denne netlist-kontrolside"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "Skematisk fil \"%s\" er allerede åben."
#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "Vis 3D gennemgående modeller"
#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "Vis virtuelle 3D-modeller"
#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr "Der er ingen uhenvisede stifter i dette ark, der skal fjernes."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "Brugerdefinerede"
#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "STEP-filer (* .stp; *. step) | * .stp; *. step"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr "Hvis du vil have et gårdspladslag til forsiden af tavlen"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr "Hvis du vil have et gårdspladslag til bagsiden af brættet"
#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "Hvis du vil have et bordperimeterlag"
#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "Eksekverbar fil (* .exe) | * .exe"
#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "Eksekverbar fil (*) | *"
#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "Toplag (* .GTL) | * .GTL; *. Gtl |"
#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "Bundlag (* .GBL) | * .GBL; *. Gbl |"
#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "Modstand mod loddet lod (* .GBS) | * .GBS; *. Gbs |"
#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "Top lodde modstå (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |"
#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "Bundoverlay (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |"
#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "Topoverlay (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |"
#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "Bundpasta (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |"
#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "Toppasta (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |"
#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "Hold-ud lag (* .GKO) | * .GKO; *. Gko |"
#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr ""
#~ "Mekaniske lag (* .GMx) | * .GM1; *. Gm1; *. GM2; *. Gm2; *. GM3; *. Gm3 |"
#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "Top Pad Master (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |"
#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "Bottom Pad Master (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |"
#, fuzzy
#~ msgid "Background bottom:"
#~ msgstr "Baggrundsfarve, bund"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Få farver fra fysisk stackup"
#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "Doc-filer"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "Doc-fil \"%s\" blev ikke fundet"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Tekstredigeringer"
#, c-format
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr ""
#~ "Indstilling af skematisk symbol '%s %s' biblioteksidentifikator til '%s'. "
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found"
#~ msgstr "Filen %s blev ikke fundet"
#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "Dårlige eller manglende parametre!"
#~ msgid "Available materials:"
#~ msgstr "Tilgængelige materialer:"
#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "Dielektriske materialer"
#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "HatchBorder mønster"
#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "Glat beløb:"
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
#~ msgstr "Kontrol %s; silkehøjde: %s."
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "Kontrol %s; kantafstand: %s."
#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "Læs beskrivelsesformfil"
#, c-format
#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
#~ msgstr "Overstyret af %s; tilslutningstype: %s."
#, c-format
#~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
#~ msgstr "%s findes ikke på lag %s. Ingen clearing defineret."
#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "Konverterer det valgte linjesegment til en bue"
#~ msgid "Convert to Tracks"
#~ msgstr "Konverter til spor"
#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "Konverterer valgte grafiske linjer til spor"
#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "Wireframe Zones"
#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "Skitsezoner"
#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "Vis faste områder af zoner i konturtilstand"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
#~ "color."
#~ msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "Kør kommando:"
#~ msgid "Info messages:"
#~ msgstr "Info beskeder:"
#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "Fejlmeddelelse:"
#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "Du skal først vælge simuleringsindstillingerne."
#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "Der opstod en fejl under åbning af projektmappefilen"
#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "Der opstod en fejl under lagring af projektmappefilen"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\""
#~ msgid "Hide nets matching:"
#~ msgstr "Skjul net, der matcher:"
#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Mønster til filtrering af netnavne i filtreret liste.\n"
#~ "Netnavne, der matcher dette mønster, vises ikke."
#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "Vis matchende net:"
#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "Vis alle net"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette rapportfil '%s' <br>"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "Kan ikke oprette %s"
#, c-format
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** Kan ikke oprette %s **\n"
#, c-format
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "Rapportfil %s oprettet\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette jobfil \"%s\""
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
#~ "are required."
#~ msgstr ""
#~ "Polygon har kun %d point ekstraheret fra %ld hjørner. Mindst 2 point "
#~ "kræves."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
#~ "2 points are required."
#~ msgstr ""
#~ "ShapeBasedRegion har kun %d point ekstraheret fra %ld hjørner. Mindst 2 "
#~ "point kræves."
#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "Fyld zone (r)"
#~ msgid "Fill All"
#~ msgstr "Udfyld alle"
#~ msgid "Fill all zones"
#~ msgstr "Udfyld alle zoner"
#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "Udfyld"
#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "Udfyld alle"
#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Raytracing egenskaber"
#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Vælg farver"
#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "Baggrundsfarve ..."
#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Baggrund Bund Farve ..."
#~ msgid "Silkscreen Color..."
#~ msgstr "Silketrykfarve ..."
#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Loddemaskefarve ..."
#~ msgid "Solder Paste Color..."
#~ msgstr "Lodde maske farve ..."
#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Print Farve ..."
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Indstil visningsindstillinger, og nogle lags synlighed"
#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "OpenGL gengivelsesindstillinger"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "efterbehandling"
#, fuzzy
#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1: 1"
#, fuzzy
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "R2:"
#, fuzzy
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3: 2"
#, fuzzy
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7"
#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "Reset to defaults"
#~ msgstr "Gendan standardindstillinger"
#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "3D-skærmindstillinger"
#~ msgid "Copper Color"
#~ msgstr "Kobberfarve"
#~ msgid "Solder Paste Color"
#~ msgstr "Loddepasta Farve"
#~ msgid "Use All Properties"
#~ msgstr "Brug alle egenskaber"
#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "Brug kun diffus"
#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "CAD-farvestil"
#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "Proceduremæssige strukturer"
#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "Påfør proceduremæssige strukturer på materialer (langsom)"
#~ msgid "Add Floor"
#~ msgstr "Tilføj etage"
#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Tilføjer et gulvplan under tavlen (langsom)"
#~ msgid "Refractions"
#~ msgstr "Brydninger"
#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Gør materialer med brydningsegenskaber ved endelig gengivelse (langsom)"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Refleksioner"
#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Gør materialer med reflekterende egenskaber ved endelig gengivelse "
#~ "(langsom)"
#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr "Gengivelse med forbedret kvalitet ved endelig gengivelse (langsom)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke skrivetilladelser til at gemme filen \"%s\" i mappen \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "Du har ikke skrivetilladelser til at gemme filen \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr "Kan ikke oprette global bibliotekstabel \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "Kan ikke kopiere filen \"%s\"."
#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "Ulovlig karakter fundet i revision"
#, c-format
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "Arkivfil \"%s\": Mislykkedes!\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Biblioteket \"%s\" har et duplikatnavn \"%s\".\n"
#~ "Dette kan medføre uventet opførsel, når komponenter lægges i et skematisk "
#~ "diagram."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses. Fejl:\n"
#~ " %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses.\n"
#~ "Fejl: %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbol %s fra bibliotek %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl under indlæsning af det globale "
#~ "symbolbibliotekstabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Common to all &units in component"
#~ msgstr "Fælles for alle & enheder i komponent"
#~ msgid ""
#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
#~ "body.\n"
#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
#~ msgstr ""
#~ "Margen (i 0,001 tommer) mellem en pin-position og komponentens krop.\n"
#~ "En værdi fra 10 til 40 er normalt god."
#, c-format
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
#~ msgstr "Plot: \"%s\" OK.\n"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\".\n"
#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Kan ikke oprette filen \"%s\".\n"
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" not found."
#~ msgstr "Biblioteket \"%s\" blev ikke fundet."
#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
#~ "load \n"
#~ "hierarchical sheet schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Hele skemaet kunne ikke indlæses. Der opstod fejl, der forsøgte at "
#~ "indlæse\n"
#~ "hierarkiske skemaer."
#~ msgid "Append Schematic"
#~ msgstr "Tilføj skematisk"
#, c-format
#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke gemme symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
#~ msgstr "Gem ændringer til '%s' før lukning?"
#~ msgid "[no file]"
#~ msgstr "[ingen fil]"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt symbolnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid library identifier in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig biblioteksidentifikator i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol extends name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt symbol udvider navnet i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt symbolenhedsnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt præfiks for symbolenhedsnavn %s i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt symbolenhedsnummer %s in\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol names definition in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig definition af symbolnavne i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt ejendomsnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Tomt ejendomsnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig ejendomsværdi i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt pinkode i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin number in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt pinkode i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid alternate pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt alternativt pin-navn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid text string in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig tekststreng i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt ejendomsnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Tomt ejendomsnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig ejendomsværdi i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty sheet pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Tomt arknavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt symbolbiblioteksnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt symbolbiblioteks-id i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
#~ msgstr ""
#~ "symbolbiblioteket \"%s\" findes allerede, kan ikke oprette et nyt "
#~ "bibliotek"
#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "brugeren har ikke tilladelse til at læse biblioteksdokumentfilen \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
#~ msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
#~ msgstr "Biblioteket \"%s\" findes allerede"
#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbolet \"%s\" fra biblioteket "
#~ "\"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
#~ msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
#~ msgstr "Skrivetilladelser er nødvendige for at gemme biblioteket \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:"
#~ msgstr "Der opstod fejl ved indlæsning af fodspor:"
#, c-format
#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
#~ msgstr "Kan ikke finde biblioteket \"%s\" i symbolbiblioteketabellen (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "Kan ikke indlæse symbolet \"%s\" fra biblioteket \"%s\" (%s)"
#, c-format
#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl \"%s\" ved at gemme symbolet \"%s\" i biblioteket "
#~ "\"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\""
#~ msgstr "Kan ikke oprette filen \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
#~ msgstr "Kildefilen \"%s\" er ikke tilgængelig"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
#~ msgstr "Kan ikke skrive til mappen \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n"
#~ "\n"
#~ "Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen."
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" already exists."
#~ msgstr "\"%s\" findes allerede."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n"
#~ "\n"
#~ "Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen."
#, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
#~ msgstr "Kan ikke skrive til mappen \"%s\"."
#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
#~ msgstr "Kontroller dine adgangstilladelser til denne mappe, og prøv igen."
#, c-format
#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af fil \"%s\""
#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
#~ msgstr "Vælg dielektrisk lag, der skal tilføjes til opbygning af kort."
#~ msgid "Dielectric Layers List"
#~ msgstr "Liste over dielektriske lag"
#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
#~ msgstr "Vælg det dielektriske lag, der skal fjernes fra bunden."
#~ msgid "Dielectric Layers"
#~ msgstr "Dielektriske lag"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#~ msgid "Drill and plot origin"
#~ msgstr "Bore og plot oprindelse"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" not found"
#~ msgstr "\"%s\" blev ikke fundet"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found"
#~ msgstr "\"%s\" fundet"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found."
#~ msgstr "Filen %s blev ikke fundet."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl under indlæsning af den globale "
#~ "fodaftryksbiblioteketabel:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
#~ msgstr "Plotfil \"%s\" oprettet."
#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
#~ msgstr "Vælg brugerdefineret lag, der skal tilføjes til bordlagsættet"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
#~ msgstr "Ingen adgangsrettigheder til at skrive til filen \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
#~ msgstr "Ingen adgangsrettigheder til at skrive til filen \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
#~ msgstr "%s [fra %s. %s]"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke oprette eller skrive filen \"%s\""
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
#~ msgstr ""
#~ "Polygon på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Ignorer det i stedet"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Buen på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User "
#~ "i stedet"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Spor på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
#~ "stedet"
#, c-format
#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "sti \"%s\" til fodaftryk findes ikke"
#, c-format
#~ msgid "unknown token \"%s\""
#~ msgstr "ukendt token \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
#~ msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet"
#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
#~ msgstr "bruger har ikke tilladelse til at slette bibliotek \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
#~ msgstr "biblioteksmappen \"%s\" har uventede underkataloger"
#, c-format
#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
#~ msgstr "uventet fil \"%s\" blev fundet i biblioteksstien \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
#~ msgstr "fodsporbiblioteket \"%s\" kan ikke slettes"
#, c-format
#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
#~ msgstr "Ingen skrivetilladelser til at slette filen \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
#~ msgstr "Brugeren har ikke tilladelse til at slette biblioteket \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt net-ID i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "ugyldigt float-nummer i fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d, forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "manglende float-nummer i filen: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d, forskydning: %d"
#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
#~ msgstr "Kun gennem vias er tilladt på 2 lagplader."
#~ msgid ""
#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
#~ "ones directly adjacent to them."
#~ msgstr ""
#~ "Microvias kan kun placeres mellem de ydre lag (F.Cu/B.Cu) og dem direkte "
#~ "ved siden af dem."
#, c-format
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "Filens beskrivelse af sidelayout \"%s\" blev ikke fundet."
#~ msgid "Select Page Layout Description File"
#~ msgstr "Vælg Sidelayout Beskrivelse Fil"
#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "Side layout beskrivelse fil"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "Antialiasing af subpixel (høj kvalitet)"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "Antialiasing af subpixel (ultra kvalitet)"
#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "Supersampling (2x)"
#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "Supersampling (4x)"
#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "Balanceret antialiasing"
#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "Fejl ved skrivning af sidelayoutdesignfil"
#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "Filer til design af sidelayout"
#, c-format
#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
#~ msgstr "Skifte linket \"%s\" fra \"%s\" til \"%s\"?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s eller %s"
#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
#~ msgstr "Start simuleringen ved at klikke på knappen Kør simulering"
#~ msgid "Visibles"
#~ msgstr "Synlige"
#~ msgid "Plugin Type"
#~ msgstr "Plugin-type"
#~ msgid "Template path:"
#~ msgstr "Skabelonsti:"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Slet fil"
#~ msgid "Delete Multiple Items"
#~ msgstr "Slet flere emner"
#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "Skabelonfejl"
#~ msgid "Print Page Layout"
#~ msgstr "Udskriv sidelayout"
#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
#~ msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at udskrive sidelayoutet."
#~ msgid "Page Layout Description File"
#~ msgstr "Sidelayout Beskrivelse Fil"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "Det aktuelle sidelayout er blevet ændret. Gem ændringer?"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "Det aktuelle sidelayout er blevet ændret. Gem ændringer?"
#~ msgid "New page layout file is unsaved"
#~ msgstr "Ny sidelayoutfil er ikke gemt"
#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
#~ msgstr "Ændringer af sidelayout er ikke gemt"
#~ msgid "Thermal clearance:"
#~ msgstr "Termisk clearance:"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "Kør"
#~ msgid "Scripting Test Window"
#~ msgstr "Testvindue til scripting"
#~ msgid "Thermal Width"
#~ msgstr "Termisk bredde"
#~ msgid "Thermal Gap"
#~ msgstr "Termisk hul"
#~ msgid "Thermal Clearance"
#~ msgstr "Termisk frigang"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "HTML- eller pdf-hjælpefil\n"
#~ "%s\n"
#~ "eller\n"
#~ "%s kunne ikke findes."
#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr "Nulstil, men hold orden på dele med flere enheder"
#~ msgid "DC source:"
#~ msgstr "DC-kilde:"
#~ msgid "Vertical up"
#~ msgstr "Lodret op"
#~ msgid "Horizontal right"
#~ msgstr "Vandret til højre"
#~ msgid "Vertical down"
#~ msgstr "Lodret ned"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Velkommen!"
#~ msgid "Close Simulation"
#~ msgstr "Luk simulering"
#~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
#~ msgstr "Fejl rapporteret af Eeschema:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Annotation not performed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kommentar ikke udført!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Skematisk opdatering."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Skematisk opdatering opdateres ikke."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reannotate failed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ny kommentar mislykkedes!\n"
#~ msgid "Update schematic"
#~ msgstr "Opdater skematisk"
#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
#~ msgstr "Udskriv (eller ej) kanterlaget på andre lag"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Paginering"
#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiver kommandoer til flytning af genvejstaster og automatisk placering"
#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "Deaktiver flytkommandoer til genvejstaster og automatisk placering"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
#~ msgstr "Ekskluder PCB-kantlag fra andre lag"
#~ msgid "All layers on single page"
#~ msgstr "Alle lag på en enkelt side"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
#~ msgstr "Ekskluder printkort kantlag"
#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
#~ msgstr "Ekskluder indholdet af Edges_Pcb-laget fra alle andre lag"
#~ msgid "locked"
#~ msgstr "låst"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Skift til skematisk editor"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "Gerber Layout"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "3D-fremviser"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Eeschema (.lib fil)"
#, fuzzy
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Altium-skematiske filer"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad ældre skematiske filer"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Pcbnew (.kicad_mod fil)"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "Layout"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "KiCad-printkortfiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber File"
#~ msgstr "Gerber arkiver"
#~ msgid "Do not show again."
#~ msgstr "Vis ikke igen."
#~ msgid "Lock pads"
#~ msgstr "Lås puder"
#~ msgid "Optimizer effort:"
#~ msgstr "Optimizer indsats:"
#~ msgid ""
#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
#~ "traces.\n"
#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
#~ "routing but somewhat jagged traces."
#~ msgstr ""
#~ "Definerer, hvor meget tid routeren skal bruge på at optimere de "
#~ "dirigerede / skubbede spor.\n"
#~ "Mere indsats betyder renere routing (men langsommere), mindre indsats "
#~ "betyder hurtigere routing men noget skæve spor."
#~ msgid "low"
#~ msgstr "lav"
#~ msgid "high"
#~ msgstr "høj"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
#~ msgstr "Låste fodspor"
#~ msgid "&Rotation angle:"
#~ msgstr "& Rotationsvinkel:"
#~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Arkets filnavn skal have en '.kicad_sch' udvidelse."
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
#~ msgstr "Importer 2D-tegningsfil til Footprint Editor på tegningslaget"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable default spice model simulation"
#~ msgstr "Deaktiver symbol til simulering"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "Spice værdi i simulering"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "Spice værdi i simulering"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "Spice værdi i simulering"
#~ msgid "Switch Corner Rounding"
#~ msgstr "Skift hjørnerunding"
#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
#~ msgstr "Skifter hjørnetype for det aktuelt dirigerede spor."
#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
#~ msgstr "Almindeligt printkort (ikke kobber eller silke)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
#~ "height."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst kan ikke læses med en tykkelse større end\n"
#~ "1/4 dens bredde eller højde."
#, c-format
#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "Sporvidde mindre end minimum sporvidde (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
#~ msgstr "Via diameter mindre end minimum via diameter (%s)."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
#~ msgstr "Via diameter mindre end minimum via diameter (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "Via bor større end via diameter."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr "Diameter og boreforladelse via ringrør mindre end minimum (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "Differentialpar sporvidde mindre end minimum sporvidde (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr "Differentialpar via mellemrum mindre end minimumafstand (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Skift %s fodaftryk fra \"%s\" til \"%s\"."
#~ msgid "Empty Text!"
#~ msgstr "Tom tekst!"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Indstillinger:"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
#~ "or in black and white mode, better to print it when using black and "
#~ "white printers"
#~ msgstr ""
#~ "Vælg, om du vil tegne arket, som det vises på skærmen,\n"
#~ "eller i sort-hvid-tilstand, bedre at udskrive det, når du bruger sort / "
#~ "hvid-printere"
#~ msgid "Custom layer set"
#~ msgstr "Brugerdefineret lag sæt"
#~ msgid "Two layers, parts on Front"
#~ msgstr "To lag, dele på forsiden"
#~ msgid "Two layers, parts on Back"
#~ msgstr "To lag, dele på ryggen"
#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "To lag, dele på forsiden og bagsiden"
#~ msgid "Four layers, parts on Front"
#~ msgstr "Fire lag, dele på fronten"
#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Fire lag, dele på forsiden og bagsiden"
#~ msgid "All layers on"
#~ msgstr "Alle lag på"
#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Eeschema (.lib fil)"
#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "Net klasse medlemskaber"
#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "Arbejdsark"
#~ msgid "Accelerated Graphics"
#~ msgstr "Accelereret grafik"
#~ msgid "Standard Graphics"
#~ msgstr "Standardgrafik"
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Brug softwaregrafik (tilbagefald)"
#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "Udskriv rammereferencer."
#~ msgid "Table Name"
#~ msgstr "Tabelnavn"
#~ msgid "Add a sheet pin"
#~ msgstr "Tilføj en arknål"
#~ msgid "Export to Pcbnew..."
#~ msgstr "Eksport til Pcbnew ..."
#~ msgid "Export data in Pcbnew format"
#~ msgstr "Eksportér data i Pcbnew-format"
#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "Vis regneark"
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr "Rediger regnearkgrafik og tekst"
#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgid "Add the selected items to a new group"
#~ msgstr "Føj de valgte emner til en ny gruppe"
#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
#~ msgstr "Vend (spejl) bordvisningen"
#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Gengivelsestid %.0f ms (%.1f bps)"
#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
#~ msgstr "Spejl omkring vandret akse"
#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
#~ msgstr "Spejl omkring lodret akse"
#~ msgid "View Gerber Files"
#~ msgstr "Se Gerber Files"
#~ msgid "Convert Image"
#~ msgstr "Konverter billede"
#~ msgid "Edit Worksheet"
#~ msgstr "Rediger regneark"
#~ msgid "Zin"
#~ msgstr "Zin"
#~ msgid "R1"
#~ msgstr "R1"
#~ msgid "R2"
#~ msgstr "R2"
#~ msgid "R3"
#~ msgstr "R3"
#~ msgid "TanD:"
#~ msgstr "TanD:"
#~ msgid "mu Rel:"
#~ msgstr "mu Rel:"
#~ msgid "mu Rel C:"
#~ msgstr "mu Rel C:"
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#~ msgid "Watt"
#~ msgstr "Watt"
#~ msgid "deg C/Watt"
#~ msgstr "grader C / Watt"
#~ msgid "Er"
#~ msgstr "Er"
#~ msgid "TanD"
#~ msgstr "TanD"
#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
#~ msgstr "Tangent delta: dielektrisk tabsfaktor."
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"
#~ msgid "ErEff:"
#~ msgstr "ErEff:"
#~ msgid "mu Rel S"
#~ msgstr "mu Rel S"
#~ msgid "mu Rel C"
#~ msgstr "mu Rel C"
#~ msgid "mu Rel I"
#~ msgstr "mu Rel I"
#~ msgid "ErEff Even:"
#~ msgstr "ErEff Even:"
#~ msgid "ErEff Odd:"
#~ msgstr "ErEff Odd:"
#~ msgid "ErEnv"
#~ msgstr "ErEnv"
#~ msgid "oz/ft^2"
#~ msgstr "oz / ft ^ 2"
#~ msgid "Radian"
#~ msgstr "Radian"
#~ msgid "Degree"
#~ msgstr "Grad"
#~ msgid "Tracks & Vias"
#~ msgstr "Spor og Vias"
#~ msgid "Save Copy of Symbol"
#~ msgstr "Gem kopi af symbol"
#~ msgid "Save the current symbol in the schematic"
#~ msgstr "Gem det aktuelle symbol i skemaet"
#~ msgid "Available Values"
#~ msgstr "Tilgængelige værdier"
#~ msgid "Regulator list change"
#~ msgstr "Ændring af regulatorliste"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
#~ "Allowed max error %s"
#~ msgstr ""
#~ "Board tykkelse %s adskiller sig fra stackup tykkelse %s\n"
#~ "Tilladt maks. Fejl %s"
#~ msgid ""
#~ "A locked dielectric thickness is < 0\n"
#~ "Unlock it or change its thickness"
#~ msgstr ""
#~ "En låst dielektrisk tykkelse er <0\n"
#~ "Lås den op, eller skift dens tykkelse"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "At least one dielectric layer must be not locked"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke beregne dielektrisk tykkelse\n"
#~ "Mindst et dielektrisk lag må ikke være låst"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "Fixed thickness too big or board thickness too small"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke beregne dielektrisk tykkelse\n"
#~ "Fast tykkelse for stor eller tavle for lille"
#~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
#~ msgstr "Fysisk stackup er ikke opdateret til at matche lagantal."
#~ msgid ""
#~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
#~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
#~ msgstr ""
#~ "Indstil tykkelsen på alle ikke-låste dielektriske lag.\n"
#~ "Tykkelsen vil være den samme for alle ikke-låste dielektriske lag."
#~ msgid ""
#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Valg af penstørrelse, der bruges til at tegne genstande, der ikke har "
#~ "angivet nogen penstørrelse."
#, c-format
#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
#~ msgstr "Via bor mindre end minimum gennemgående hul (%s)."
#~ msgid "Save to Board"
#~ msgstr "Gem til bestyrelsen"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Gem i biblioteket"
#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
#~ msgstr "Kør push & shove router (enkelt spor)"
#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
#~ msgstr "Kør push & shove router (differentierede par)"
#~ msgid "Footprint place files"
#~ msgstr "Fodaftryk placeringsfiler"
#, c-format
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "Flere genstande %s %s (enhed %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Kommentar ikke fuldført. ERC kan ikke køres."
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Kommentar ikke fuldført. ERC kan ikke køres."
#~ msgid "Show Annotation dialog."
#~ msgstr "Vis dialogboksen Annotation."
#~ msgid "Schematic netlist not available"
#~ msgstr "Skematisk netliste er ikke tilgængelig"
#~ msgid "You need to enable at least one source"
#~ msgstr "Du skal aktivere mindst én kilde"
#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
#~ msgstr "Du skal vælge DC-kilde (sweep 2)"
#~ msgid "DC Sweep Source 1"
#~ msgstr "DC-fejekilde 1"
#~ msgid "DC Sweep Source 2"
#~ msgstr "DC-fejekilde 2"
#~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
#~ msgstr "Den skematiske fil konverteres til det nye filformat ved lagring."
#~ msgid ""
#~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
#~ "supported and will be saved using the new file format.\n"
#~ "\n"
#~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
#~ msgstr ""
#~ "Denne skema blev gemt i det ældre filformat, som ikke længere "
#~ "understøttes og gemmes ved hjælp af det nye filformat.\n"
#~ "\n"
#~ "Det nye filformat kan ikke åbnes med tidligere versioner af KiCad."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved lagring af tabel med globale symbolbiblioteker:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "global"
#~ msgstr "Global"
#, fuzzy
#~ msgid "project"
#~ msgstr "Projekt"
#~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
#~ msgstr ""
#~ "Fodspor kan ikke linke igen, fordi skematisk ikke er fuldt kommenteret."
#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
#~ msgstr "Intet off-gitter eller duplikatstifter blev fundet."
#~ msgid "Filter Selection"
#~ msgstr "Valg af filter"
#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
#~ msgstr "Generer Footprint Positionsfiler"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Value < %s can be time consuming when \n"
#~ "filling zones."
#~ msgstr ""
#~ "Værdi <%s kan være tidskrævende, når\n"
#~ "fyldningszoner."
#~ msgid "Component Placement File generation OK."
#~ msgstr "Generering af komponentplaceringsfil OK."
#~ msgid "Select Library Table"
#~ msgstr "Vælg biblioteketabel"
#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
#~ msgstr "Fodaftrykpositioner (.pos) ..."
#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
#~ msgstr "Filtrer varetyperne i markeringen"
#~ msgid ""
#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
#~ "technical layers."
#~ msgstr ""
#~ "Tving linjesegmentretninger til H, V eller 45 grader, når du tegner på "
#~ "tekniske lag."
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
#~ msgstr "Tilføj filter til fodaftryk"
#, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
#~ msgstr "Mere end et symbol findes i symbolfilen \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
#~ msgstr "Gemmesymbol i \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
#~ msgstr "Der opstod en fejl under lagring af symbolfilen \"%s\""
#~ msgid "Import existing drawings"
#~ msgstr "Importer eksisterende tegninger"
#~ msgid "Export current drawing"
#~ msgstr "Eksportér den aktuelle tegning"
#~ msgid "No pins!"
#~ msgstr "Ingen pins!"
#~ msgid "Marker Information"
#~ msgstr "Markørinformation"
#~ msgid "Set to 0 for default"
#~ msgstr "Indstil til 0 for standard"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Trin"
#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
#~ msgstr "Ikke-belagte øers kobber som rent kobber"
#~ msgid ""
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
#~ "(Slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Vis belagte øer som belagte, men andet kobber som rå kobbermateriale. "
#~ "(Langsom)"
#~ msgid "Prefer selection to dragging"
#~ msgstr "Foretrækker valg frem for at trække"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Museknapper"
#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
#~ msgstr "Rulning af mushjul og touchpad"
#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
#~ msgstr "Opførsel af lodret touchpad eller rullehjul:"
#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "Mens du trykker på:"
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
#~ "select and edit footprint's pads."
#~ msgstr ""
#~ "Fodaftryk kan flyttes frit og placeres automatisk. Brugeren kan "
#~ "vilkårligt vælge og redigere fodaftrykets puder."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
#~ msgstr "Forkert værdi for padoffset"
#~ msgid "Pad setup errors list"
#~ msgstr "Liste over padopsætningsfejl"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep unused layers"
#~ msgstr "Udefinerede lag:"
#~ msgid "&Keep pads at first and last layers"
#~ msgstr "& Opbevar elektroder i første og sidste lag"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Vend"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Position:"
#~ msgid "Clarify selection"
#~ msgstr "Afklar valg"
#~ msgid "Clarify Selection"
#~ msgstr "Afklar valg"
#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
#~ msgstr ""
#~ "Nuværende indstilling af spor / via hul overtræder designregler for dette "
#~ "net."
#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
#~ msgstr "Nuværende sporviddeindstilling overtræder designregler."
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Konvertere..."
#~ msgid "Tight"
#~ msgstr "Tæt"
#~ msgid "Loose"
#~ msgstr "Løs"
#~ msgid "Very loose"
#~ msgstr "Meget løs"
#~ msgid "Drill too small"
#~ msgstr "Bor for lille"
#, c-format
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "(%s %s; faktisk %s)"
#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr "Pad-lokalafstand skal være nul eller større end nul"
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr ""
#~ "Afstand til lokal loddemaskers afstand skal være nul eller større end nul"
#, c-format
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
#~ msgstr "Frihøjde på loddemasker til loddet skal være større end %s"
#~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
#~ msgstr "Advarsel: Puden er kun defineret i et indre lag."
#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
#~ msgstr "Hjørne størrelse værdi skal være mindre end 50%"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
#~ msgstr "Forkert padform: formen skal kun svare til en polygon"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil ændre nettet tildelt %s pad %s til %s.\n"
#~ "Ønsker du at fortsætte?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil ændre nettet tildelt %lu tilsluttede pads til %s.\n"
#~ "Ønsker du at fortsætte?"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsæt"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
#~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
#~ msgstr ""
#~ "Den valgte fil er ikke gyldig eller kan være beskadiget: Lagstakken "
#~ "henviser til lag-ID '%s', som ikke findes i lagdefinitionerne."
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet labels"
#~ msgstr "Arketiketter"
#, fuzzy
#~ msgid "Associate footprint"
#~ msgstr "Associeret fodaftryk"
#, fuzzy
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
#~ msgstr "Knyt det valgte fodaftryk til de valgte komponenter"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "pin %s"
#~ msgstr "pin %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s found"
#~ msgstr "%s %s fundet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component %s not found"
#~ msgstr "Komponent %s ikke fundet"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field visibilities"
#~ msgstr "Nulstil feltets synlighed"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
#~ msgstr "Nulstil feltstørrelser og typografier"
#, fuzzy
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
#~ msgstr "Placering af flere symboler"
#, fuzzy
#~ msgid "Place multiple copies of the symbol."
#~ msgstr "Anbring flere kopier af symbolet."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
#~ "not interchangeable"
#~ msgstr ""
#~ "Marker denne indstilling, når du opretter flere enhedsymboler, og alle "
#~ "enheder kan ikke udskiftes"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot sheet background color"
#~ msgstr "Plot ark baggrundsfarve"
#, fuzzy
#~ msgid "No Colon in Nicknames"
#~ msgstr "Ingen kolon i kælenavne"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
#~ msgstr "Kopi kaldenavn: \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Delete or Modify One"
#~ msgstr "Slet eller rediger en"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
#~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
#~ "to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke et bibliotek med\n"
#~ "kaldenavn \"%s\". Brug Manage Symbol Libraries\n"
#~ "for at redigere konfigurationen."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol library not found."
#~ msgstr "Symbolbiblioteket ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
#~ msgstr ""
#~ "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet og skal gemmes som et andet "
#~ "bibliotek."
#, fuzzy
#~ msgid "Select symbol to browse"
#~ msgstr "Vælg symbol, du vil gennemse"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "Kør Cvpcb"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Component Name"
#~ msgstr "Rediger komponentnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Values:"
#~ msgstr "Standardværdier:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "File \"%s\" written"
#~ msgstr "Filen %s er skrevet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
#~ msgstr "Sidestørrelse: bredde %.4g højde %.4g"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
#~ msgstr "Kopier kaldenavne \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
#~ msgstr "Via hul større end diameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Keepout violation"
#~ msgstr "Keepout overtrædelse"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
#~ msgstr "Skrev tavlefil: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
#~ msgstr "Komponent \"%s\" erstattet af \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
#~ msgstr "Komponent \"%s\" tilføjet i \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
#~ "I only support format version <= %d.\n"
#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
#~ msgstr ""
#~ "Fil \"%s\" er formatversion: %d.\n"
#~ "Jeg understøtter kun formatversion <= %d.\n"
#~ "Opgrader Pcbnew for at indlæse denne fil."
#, fuzzy
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
#~ msgstr "Låste emner kan ikke slettes"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Locking"
#~ msgstr "Skift Låsning"