kicad/internat/sl/kicad.po

7696 lines
156 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Boštjan Jerko <bojerko@gmail.com>\n"
"Language-Team: kicad team <bojerko@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Sloven¹èina\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n"
"X-Poedit-Keywords: _\n"
"X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
#: pcbnew/affiche.cpp:29
#: gerbview/affiche.cpp:28
msgid "COTATION"
msgstr "ACOTACION"
#: pcbnew/affiche.cpp:32
#: gerbview/affiche.cpp:31
msgid "PCB Text"
msgstr "Pcb besedilo"
#: pcbnew/affiche.cpp:34
#: pcbnew/affiche.cpp:90
#: pcbnew/affiche.cpp:94
#: pcbnew/affiche.cpp:194
#: pcbnew/affiche.cpp:230
#: pcbnew/class_module.cpp:1036
#: pcbnew/class_pad.cpp:627
#: pcbnew/editmod.cpp:348
#: pcbnew/sel_layer.cpp:107
#: gerbview/affiche.cpp:101
#: gerbview/affiche.cpp:138
msgid "Layer"
msgstr "Sloj"
#: pcbnew/affiche.cpp:38
#: pcbnew/affiche.cpp:99
#: pcbnew/cotation.cpp:114
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:198
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:173
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcali"
#: pcbnew/affiche.cpp:40
#: pcbnew/affiche.cpp:85
#: gerbview/affiche.cpp:38
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: pcbnew/affiche.cpp:41
#: pcbnew/affiche.cpp:86
#: gerbview/affiche.cpp:39
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: pcbnew/affiche.cpp:45
#: pcbnew/affiche.cpp:102
#: pcbnew/class_module.cpp:1053
#: pcbnew/class_pad.cpp:656
#: pcbnew/editmod.cpp:357
#: eeschema/affiche.cpp:110
#: gerbview/affiche.cpp:43
msgid "Orient"
msgstr "Orientacija"
#: pcbnew/affiche.cpp:48
#: pcbnew/affiche.cpp:105
#: pcbnew/affiche.cpp:199
#: pcbnew/affiche.cpp:234
#: pcbnew/affiche.cpp:265
#: pcbnew/cotation.cpp:131
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:148
#: pcbnew/mirepcb.cpp:114
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:127
#: gerbview/affiche.cpp:46
#: gerbview/affiche.cpp:105
#: gerbview/affiche.cpp:142
msgid "Width"
msgstr "©irina"
#: pcbnew/affiche.cpp:51
#: pcbnew/affiche.cpp:108
#: pcbnew/class_pad.cpp:639
#: gerbview/affiche.cpp:49
msgid "H Size"
msgstr "velikost H"
#: pcbnew/affiche.cpp:54
#: pcbnew/affiche.cpp:111
#: pcbnew/class_pad.cpp:643
#: gerbview/affiche.cpp:52
msgid "V Size"
msgstr "velikost V"
#: pcbnew/affiche.cpp:67
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/affiche.cpp:67
#: pcbnew/affiche.cpp:254
#: eeschema/editpart.cpp:746
#: eeschema/eelayer.cpp:105
#: eeschema/onrightclick.cpp:225
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: pcbnew/affiche.cpp:67
#: pcbnew/affiche.cpp:78
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: pcbnew/affiche.cpp:81
#: pcbnew/affiche.cpp:145
#: pcbnew/affiche.cpp:217
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: pcbnew/affiche.cpp:83
#: pcbnew/cotation.cpp:115
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:170
#: pcbnew/options.cpp:207
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:174
#: eeschema/affiche.cpp:94
#: gerbview/gerberframe.cpp:265
#: gerbview/options.cpp:175
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: pcbnew/affiche.cpp:135
#: pcbnew/pcbframe.cpp:386
msgid "Track"
msgstr "Povezava"
#: pcbnew/affiche.cpp:139
msgid "Zone"
msgstr "Obmoèje"
#: pcbnew/affiche.cpp:159
#: pcbnew/zones.cpp:688
msgid "NetName"
msgstr "Ime povezave"
#: pcbnew/affiche.cpp:164
msgid "NetCode"
msgstr "Oznaka povezave"
#: pcbnew/affiche.cpp:169
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/affiche.cpp:171
#: pcbnew/affiche.cpp:221
#: pcbnew/editpads.cpp:257
#: gerbview/affiche.cpp:126
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
#: pcbnew/affiche.cpp:172
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: pcbnew/affiche.cpp:181
#: pcbnew/class_module.cpp:1049
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: pcbnew/affiche.cpp:219
#: gerbview/affiche.cpp:124
msgid "Shape"
msgstr "Oblika"
#: pcbnew/affiche.cpp:251
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/affiche.cpp:252
#: pcbnew/class_module.cpp:1056
#: pcbnew/class_pad.cpp:607
msgid "Module"
msgstr "Modul"
# TimeStamp
#: pcbnew/affiche.cpp:257
#: pcbnew/class_module.cpp:1032
msgid "TimeStamp"
msgstr "Èasovna oznaka"
#: pcbnew/affiche.cpp:259
msgid "Mod Layer"
msgstr "Mod sloj"
#: pcbnew/affiche.cpp:261
msgid "Seg Layer"
msgstr "Seg sloj"
#: pcbnew/affiche.cpp:288
#: pcbnew/affiche.cpp:348
#: pcbnew/class_module.cpp:1043
msgid "Pads"
msgstr "Otoèki"
#: pcbnew/affiche.cpp:297
#: pcbnew/affiche.cpp:358
#: pcbnew/plotps.cpp:310
msgid "Vias"
msgstr "Vie"
#: pcbnew/affiche.cpp:300
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
#: pcbnew/affiche.cpp:303
msgid "Links"
msgstr "Povezave"
#: pcbnew/affiche.cpp:306
msgid "Nets"
msgstr "Vezi"
#: pcbnew/affiche.cpp:309
msgid "Connect"
msgstr "Pove¾i"
#: pcbnew/affiche.cpp:312
#: eeschema/eelayer.cpp:177
msgid "NoConn"
msgstr "Nepovezano"
#: pcbnew/affiche.cpp:331
msgid "Net Name"
msgstr "Oznaka vezi"
#: pcbnew/affiche.cpp:333
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Ni vezi(nepovezano)"
#: pcbnew/affiche.cpp:336
msgid "Net Code"
msgstr "Oznaka vezi"
#: pcbnew/automove.cpp:194
msgid "No Modules!"
msgstr "Ni modula!"
#: pcbnew/automove.cpp:198
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Prestavim modul ?"
#: pcbnew/autoplac.cpp:104
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "NEZAKLENJENI odtisi (Footprints) bodo premaknjeni"
#: pcbnew/autoplac.cpp:376
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Neznana dimenzija plo¹èe, ker ni roba PCBja!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:393
msgid "Cols"
msgstr "Stolpci"
#: pcbnew/autoplac.cpp:395
msgid "Lines"
msgstr "Èrte"
#: pcbnew/autoplac.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Cells."
msgstr "Celice"
#: pcbnew/autoplac.cpp:453
msgid "Loop"
msgstr "Zanka"
#: pcbnew/autoplac.cpp:597
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Prekinem?"
#: pcbnew/autorout.cpp:53
msgid "Net not selected"
msgstr "Povezava ni izbrana"
#: pcbnew/autorout.cpp:61
msgid "Module not selected"
msgstr "Modul ni izbran"
#: pcbnew/autorout.cpp:69
msgid "Pad non selected"
msgstr "Pad ni izbran"
#: pcbnew/autorout.cpp:130
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Ni dovolj spomina za autorouting"
#: pcbnew/autorout.cpp:135
msgid "Place Cells"
msgstr "Postavi celice"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:101
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "3D okvir je ¾e odprt"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:104
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D pogled"
#: pcbnew/block.cpp:122
#: pcbnew/cotation.cpp:105
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:150
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:134
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:81
#: pcbnew/editmod.cpp:238
#: pcbnew/editpads.cpp:173
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:124
#: pcbnew/mirepcb.cpp:98
#: pcbnew/muonde.cpp:331
#: pcbnew/options.cpp:199
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:108
#: pcbnew/set_grid.cpp:112
#: pcbnew/zones.cpp:751
#: eeschema/editexte.cpp:111
#: eeschema/editpart.cpp:199
#: eeschema/fieldedi.cpp:208
#: eeschema/libedpart.cpp:259
#: eeschema/pinedit.cpp:162
#: eeschema/sheetlab.cpp:92
#: eeschema/symbdraw.cpp:91
#: eeschema/symbtext.cpp:90
#: common/displlst.cpp:92
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pcbnew/block.cpp:127
#: pcbnew/cotation.cpp:110
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:155
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:137
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:84
#: pcbnew/editmod.cpp:243
#: pcbnew/editpads.cpp:178
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:129
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:106
#: pcbnew/initpcb.cpp:89
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:174
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:183
#: pcbnew/muonde.cpp:334
#: pcbnew/onrightclick.cpp:156
#: pcbnew/onrightclick.cpp:182
#: pcbnew/options.cpp:202
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:85
#: pcbnew/pcbplot.cpp:173
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:113
#: pcbnew/sel_layer.cpp:121
#: pcbnew/sel_layer.cpp:246
#: pcbnew/set_grid.cpp:115
#: pcbnew/zones.cpp:92
#: eeschema/getpart.cpp:102
#: eeschema/libedpart.cpp:248
#: eeschema/libframe.cpp:418
#: eeschema/libframe.cpp:428
#: eeschema/onrightclick.cpp:69
#: eeschema/onrightclick.cpp:94
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:97
#: eeschema/options.cpp:112
#: eeschema/optionsframe.cpp:155
#: eeschema/pinedit.cpp:167
#: eeschema/sheetlab.cpp:97
#: eeschema/symbdraw.cpp:96
#: eeschema/symbtext.cpp:95
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
#: gerbview/onrightclick.cpp:57
#: gerbview/options.cpp:170
#: gerbview/options.cpp:287
#: common/displlst.cpp:95
#: common/setpage.cpp:181
#: common/zoom.cpp:430
msgid "Cancel"
msgstr "Prekini"
#: pcbnew/block.cpp:133
msgid "Include Modules"
msgstr "Vkljuèi modul"
#: pcbnew/block.cpp:137
msgid "Include tracks"
msgstr "Vkljuèi povezave"
#: pcbnew/block.cpp:141
msgid "Include zones"
msgstr "Vkljuèi obmoèja"
#: pcbnew/block.cpp:146
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Vkljuèi besedilo na bakrenih slojih"
#: pcbnew/block.cpp:150
msgid "Include drawings"
msgstr "Vkljuèi slike"
#: pcbnew/block.cpp:154
msgid "Include egde layer"
msgstr "Vkljuèi robni sloj"
#: pcbnew/block.cpp:553
msgid "Delete Block"
msgstr "Zbri¹i blok"
#: pcbnew/block.cpp:563
msgid "Delete Footprints"
msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)"
#: pcbnew/block.cpp:582
msgid "Delete tracks"
msgstr "Zbri¹i povezave"
#: pcbnew/block.cpp:599
msgid "Delete draw layers"
msgstr "Zbri¹i risalni sloj"
#: pcbnew/block.cpp:654
msgid "Delete zones"
msgstr "Zbri¹i zone"
#: pcbnew/block.cpp:685
msgid "Rotate Block"
msgstr "Rotiraj blok"
#: pcbnew/block.cpp:699
msgid "Footprint rotation"
msgstr "Rotiraj odtis"
#: pcbnew/block.cpp:730
msgid "Track rotation"
msgstr "Zavrti povezavo"
#: pcbnew/block.cpp:751
msgid "Zone rotation"
msgstr "Zavrti obmoèje"
#: pcbnew/block.cpp:770
msgid "Draw layers rotation"
msgstr "Zavrti risalni sloj"
#: pcbnew/block.cpp:889
msgid "Footprint mirroring"
msgstr "Zrcali odtis (Footprint)"
#: pcbnew/block.cpp:919
msgid "Track mirroring"
msgstr "Zrcali povezavo"
#: pcbnew/block.cpp:945
msgid "Zone mirroring"
msgstr "Zrcali obmoèje"
#: pcbnew/block.cpp:1080
msgid "Move Block"
msgstr "Premakni blok"
#: pcbnew/block.cpp:1090
msgid "Move footprints"
msgstr "Premakni odtis (footprints)"
#: pcbnew/block.cpp:1120
msgid "Move tracks"
msgstr "Premakni povezavo"
#: pcbnew/block.cpp:1141
msgid "Move zones"
msgstr "Premakni obmoèje"
#: pcbnew/block.cpp:1160
msgid "Move draw layers"
msgstr "Premakni risalni sloj"
#: pcbnew/block.cpp:1252
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopiraj blok"
#: pcbnew/block.cpp:1262
msgid "Module copy"
msgstr "Kopiraj modul"
#: pcbnew/block.cpp:1297
msgid "Track copy"
msgstr "Kopiraj povezavo"
#: pcbnew/block.cpp:1320
msgid "Zone copy"
msgstr "Kopiranje obmoèja"
#: pcbnew/block.cpp:1342
msgid "Draw layers copy"
msgstr "Kopiranje risalnega sloja"
#: pcbnew/class_module.cpp:1026
msgid "Last Change"
msgstr "Zadnja sprememba"
#: pcbnew/class_module.cpp:1059
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D oblika"
#: pcbnew/class_pad.cpp:610
msgid "RefP"
msgstr "RefP"
#: pcbnew/class_pad.cpp:613
msgid "Net"
msgstr "Povezava"
#: pcbnew/class_pad.cpp:647
#: pcbnew/gendrill.cpp:260
#: pcbnew/gendrill.cpp:667
msgid "Drill"
msgstr "Vrtanje"
#: pcbnew/class_pad.cpp:660
msgid "X Pos"
msgstr "lega X"
#: pcbnew/class_pad.cpp:664
msgid "Y pos"
msgstr "lega Y"
#: pcbnew/clean.cpp:118
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: pcbnew/controle.cpp:41
#, c-format
msgid "Locate module %s %s"
msgstr "Poi¹èi modul %s %s"
#: pcbnew/controle.cpp:81
#, c-format
msgid "module %s not found"
msgstr "Ne najdem modula %s "
#: pcbnew/controle.cpp:83
#, c-format
msgid "Pin %s (module %s) not found"
msgstr "Ne najdem pin %s (modul %s)"
#: pcbnew/controle.cpp:85
#, c-format
msgid "Locate Pin %s (module %s)"
msgstr "Poišči pin %s (modul %s)"
#: pcbnew/cotation.cpp:88
msgid "Cotation properties"
msgstr "?Cotation? lastnosti"
#: pcbnew/cotation.cpp:114
#: pcbnew/editmod.cpp:356
#: pcbnew/editmod.cpp:395
#: pcbnew/muonde.cpp:344
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:173
#: eeschema/editpart.cpp:317
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:134
#: eeschema/options.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: pcbnew/cotation.cpp:126
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:143
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
#: pcbnew/muonde.cpp:338
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:122
msgid "Size"
msgstr "Velikost "
#: pcbnew/cotation.cpp:136
#: gerbview/affiche.cpp:34
msgid "Layer:"
msgstr "Sloj:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:73
#: cvpcb/displayframe.cpp:115
msgid "Display Options"
msgstr "Prikaži možnosti"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
#: gerbview/options.cpp:292
#: gerbview/options.cpp:311
msgid "Sketch"
msgstr "Skica"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
#: eeschema/symbdraw.cpp:146
#: gerbview/options.cpp:292
#: gerbview/options.cpp:311
msgid "Filled"
msgstr "Polno"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:86
msgid "Tracks:"
msgstr "Povezave:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
msgid "New track"
msgstr "Nova povezava"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:94
msgid "Show Track Clearance"
msgstr "Prikaži prostor med povezavami"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
#: gerbview/options.cpp:311
msgid "Line"
msgstr "Črta"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:106
msgid "Module Texts"
msgstr "Besedilo modulov"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:112
msgid "Module Edges:"
msgstr "Robovi modula:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:120
msgid "Pads:"
msgstr "Otočki:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:127
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Prikaži prostor okoli otočkov"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:132
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Prikaži št. otočka"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:137
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Prikaži nepovezane otočke"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:141
#: gerbview/options.cpp:312
msgid "Display other items:"
msgstr "Prikaži druge elemente:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:74
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:206
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Besedila in slike"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:85
msgid "Segm Width"
msgstr "Širina segmenta"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:90
msgid "Edges Width"
msgstr "Širina roba"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:96
msgid "Text Width"
msgstr "Širina besedila"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:101
msgid "Text Size V"
msgstr "Velikost navpičnega besedila"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:106
msgid "Text Size H"
msgstr "Velikost vodoravnega besedila"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:113
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Širina modula robov"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:119
msgid "Text Module Width"
msgstr "Širina modula besedila"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:124
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Velikost modula navp. besedila"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:129
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Velikost modula vodor. besedila"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:100
#: pcbnew/reglage.cpp:101
#: eeschema/eestatus.cpp:111
#: cvpcb/menucfg.cpp:150
#: gerbview/reglage.cpp:101
msgid "from "
msgstr "od "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:107
#: pcbnew/reglage.cpp:108
#: eeschema/eestatus.cpp:116
#: cvpcb/menucfg.cpp:157
#: cvpcb/options.cpp:148
#: gerbview/reglage.cpp:109
msgid "Save Cfg"
msgstr "Shrani nastavitev"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:111
#: pcbnew/reglage.cpp:112
#: eeschema/eestatus.cpp:120
#: cvpcb/menucfg.cpp:178
#: cvpcb/menucfg.cpp:190
msgid "Del"
msgstr "Briši"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:115
#: pcbnew/reglage.cpp:116
#: eeschema/eestatus.cpp:124
#: eeschema/fieldedi.cpp:308
#: eeschema/libedpart.cpp:304
#: cvpcb/menucfg.cpp:182
#: cvpcb/menucfg.cpp:194
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:119
#: pcbnew/reglage.cpp:120
#: eeschema/eestatus.cpp:128
#: cvpcb/menucfg.cpp:186
#: cvpcb/menucfg.cpp:198
msgid "Ins"
msgstr "Vrini"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:123
#: pcbnew/reglage.cpp:124
msgid "Lib Modules:"
msgstr "Moduli knjižnic:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:147
#: pcbnew/reglage.cpp:148
#: eeschema/eestatus.cpp:154
#: cvpcb/menucfg.cpp:254
msgid "Files ext:"
msgstr "Končnice datotek:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:150
#: pcbnew/reglage.cpp:151
msgid "Board ext: "
msgstr "Board ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:154
#: pcbnew/reglage.cpp:155
msgid "Cmp ext: "
msgstr "Cmp ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:158
#: pcbnew/reglage.cpp:159
msgid "Lib ext: "
msgstr "Lib ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:162
#: pcbnew/reglage.cpp:163
msgid "Net ext: "
msgstr "Net ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:168
#: pcbnew/reglage.cpp:169
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr "Mapa knjižnic: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
#: pcbnew/reglage.cpp:176
#: cvpcb/menucfg.cpp:248
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Datoteka dokumentacije modulov: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:257
#: pcbnew/reglage.cpp:258
msgid "library files:"
msgstr "knjižnice: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:278
#: pcbnew/reglage.cpp:279
msgid "Library exists! No Change"
msgstr "Knjižnica obstaja! Ni spremembe"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:196
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "&Povezave in luknje ..."
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:90
msgid "Via Size"
msgstr "Premer luknje"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:94
#: pcbnew/gendrill.cpp:158
msgid "Via Drill"
msgstr "Vrtanje luknje"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98
msgid " Blind Via"
msgstr "Slepa luknja"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98
#: pcbnew/pcbnew.h:254
msgid "Buried Via"
msgstr "Buried Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98
#: pcbnew/pcbnew.h:255
msgid "Standard Via"
msgstr "Običajna luknja"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:99
msgid "Via Type"
msgstr "Tip luknje"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:107
msgid "Track Width"
msgstr "Širina povezave"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:113
#: pcbnew/drc.cpp:103
msgid "Clearance"
msgstr "Prazen prostor"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:118
msgid "Mask clearance"
msgstr "Prazen prostor za masko"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:142
msgid ""
"You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
"WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
msgstr ""
"Izbral si slepo LUKNJO ali Buried VIA \n"
"POZOR: gre za PREIZKUSNE storitve!!! Potrdi ?"
#: pcbnew/drc.cpp:85
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC Control"
#: pcbnew/drc.cpp:109
msgid "Test Drc"
msgstr "Test Drc"
#: pcbnew/drc.cpp:114
msgid "Stop Drc"
msgstr "Stop Drc"
#: pcbnew/drc.cpp:120
msgid "Del Markers"
msgstr "Zbriši oznake"
#: pcbnew/drc.cpp:126
msgid "List Unconn"
msgstr "Spisek nepovezanih"
#: pcbnew/drc.cpp:131
#: pcbnew/netlist.cpp:173
#: pcbnew/xchgmod.cpp:127
#: eeschema/editexte.cpp:116
#: eeschema/editpart.cpp:177
#: eeschema/fieldedi.cpp:198
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: pcbnew/drc.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Unconnected:\n"
"Pad @ %.4f,%.4f and\n"
"Pad @ %.4f,%.4f\n"
msgstr ""
"Nepovezani:\n"
"Otoček @ %.4f,%.4f y\n"
"Pad @ %.4f,%.4f\n"
#: pcbnew/drc.cpp:173
#, c-format
msgid "Active routes: %d\n"
msgstr "Aktivne povezave: %d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:174
msgid "OK! (No unconnect)\n"
msgstr "OK! (Ni nepovezanih)\n"
#: pcbnew/drc.cpp:176
msgid "End tst"
msgstr "Končni tst"
#: pcbnew/drc.cpp:213
#, c-format
msgid "** End Drc: %d errors **\n"
msgstr "** End Drc: %d errors **\n"
#: pcbnew/drc.cpp:214
msgid "** End Drc: No Error **\n"
msgstr "** End Drc: No Error **\n"
#: pcbnew/drc.cpp:317
msgid "SegmNb"
msgstr "ŠtSegm"
#: pcbnew/drc.cpp:318
msgid "Track Err"
msgstr "Napaka povezave"
#: pcbnew/drc.cpp:321
msgid "Tst Tracks\n"
msgstr "Preizkus povezave\n"
#: pcbnew/drc.cpp:340
#: eeschema/eelayer.cpp:141
msgid "Netname"
msgstr "Netname"
#: pcbnew/drc.cpp:1025
#, c-format
msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n"
msgstr "%d Tip napake %d na otočku @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1034
#, c-format
msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n"
msgstr "%d Tip napake %d: na LUKNJI @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1045
#, c-format
msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n"
msgstr "%d Tip napake %d: na DELU @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1077
#, c-format
msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n"
msgstr "%d Napaka otoček do otočka (Otoček @ %d,%d in otoček @ %d,%d\n"
#: pcbnew/edit.cpp:151
msgid "Graphic not autorized on Copper layers"
msgstr "Grafika ni dovoljena na bakrenem sloju"
#: pcbnew/edit.cpp:174
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Povezave le na sloju bakra"
#: pcbnew/edit.cpp:247
msgid "Cotation not autorized on Copper layers"
msgstr "Cotation not autorized on Copper layers"
#: pcbnew/edit.cpp:428
#: pcbnew/editmod.cpp:144
msgid "Module Editor"
msgstr "Urejevalnik modulov"
#: pcbnew/edit.cpp:504
msgid "Add Tracks"
msgstr "Dodaj povezavo"
#: pcbnew/edit.cpp:513
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:237
msgid "Add Zones"
msgstr "Dodaj območje"
#: pcbnew/edit.cpp:515
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Pozor: Prikazno območje je IZKLJUČENO !!!"
#: pcbnew/edit.cpp:522
msgid "Add Mire"
msgstr "Dodaj pritrjevalno luknjo"
#: pcbnew/edit.cpp:526
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Adjust Zero"
#: pcbnew/edit.cpp:532
msgid "Add Graphic"
msgstr "Dodaj grafiko"
#: pcbnew/edit.cpp:536
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:262
#: eeschema/libframe.cpp:704
#: eeschema/schedit.cpp:562
#: gerbview/tool_gerber.cpp:204
msgid "Add Text"
msgstr "Dodaj besedilo"
#: pcbnew/edit.cpp:540
msgid "Add Modules"
msgstr "Dodaj modul"
#: pcbnew/edit.cpp:544
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
msgid "Add Cotation"
msgstr "Add Cotation"
#: pcbnew/edit.cpp:552
msgid "Net Highlight"
msgstr "Net Highlight"
#: pcbnew/edit.cpp:556
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Local Ratsnest"
#: pcbnew/edit.cpp:700
#: eeschema/libframe.cpp:775
#: eeschema/schedit.cpp:696
msgid "Delete item"
msgstr "Izbriši element"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:116
#: pcbnew/editrout.cpp:116
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Uredi vse velikosti povezav in lukenj"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:121
#: pcbnew/editrout.cpp:121
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Uredi vse velikosti lukenj"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:126
#: pcbnew/editrout.cpp:126
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Uredi vse velikosti povezav"
#: pcbnew/editedge.cpp:158
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Splošno brisanje bakrenega sloja ni dovoljeno!"
#: pcbnew/editedge.cpp:164
msgid "Segment is being edited"
msgstr "Segment je v urejanju."
#: pcbnew/editedge.cpp:168
msgid "Delete Layer "
msgstr "Briši sloj "
#: pcbnew/editmod.cpp:165
msgid "Module properties"
msgstr "Module properties"
#: pcbnew/editmod.cpp:213
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: pcbnew/editmod.cpp:218
#: pcbnew/editmod.cpp:228
#: pcbnew/editmod.cpp:259
msgid "3D settings"
msgstr "3D nastavitve"
#: pcbnew/editmod.cpp:293
msgid "Change module(s)"
msgstr "Menjava modul(a/ov)"
#: pcbnew/editmod.cpp:297
msgid "Goto Module Editor"
msgstr "Urejevalnik modulov"
#: pcbnew/editmod.cpp:303
#: eeschema/fieldedi.cpp:283
#: eeschema/libedpart.cpp:275
#: eeschema/onrightclick.cpp:246
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
#: pcbnew/editmod.cpp:307
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
#: pcbnew/editmod.cpp:315
msgid "Fields:"
msgstr "Polja:"
#: pcbnew/editmod.cpp:326
msgid "Add Field"
msgstr "Dodaj polje"
#: pcbnew/editmod.cpp:331
#: eeschema/onrightclick.cpp:202
msgid "Edit Field"
msgstr "Uredi polje"
#: pcbnew/editmod.cpp:336
msgid "Delete Field"
msgstr "Zbriši polje"
#: pcbnew/editmod.cpp:347
msgid "Componant"
msgstr "Komponenta"
#: pcbnew/editmod.cpp:347
msgid "Copper"
msgstr "Baker"
#: pcbnew/editmod.cpp:356
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#: pcbnew/editmod.cpp:389
msgid "Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientacija (0.1 stopinja)"
#: pcbnew/editmod.cpp:395
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normalno+Vrini"
#: pcbnew/editmod.cpp:395
msgid "Virtual"
msgstr "Navidezno"
#: pcbnew/editmod.cpp:396
msgid "Attributs"
msgstr "Lastnosti"
#: pcbnew/editmod.cpp:421
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
#: pcbnew/editmod.cpp:421
msgid "Locked"
msgstr "Zaklenjeno"
#: pcbnew/editmod.cpp:422
msgid "Auto Place"
msgstr "Auto Place"
#: pcbnew/editmod.cpp:428
msgid "Rot 90"
msgstr "Rotiraj 90"
#: pcbnew/editmod.cpp:436
msgid "Rot 180"
msgstr "Rotiraj 180"
#: pcbnew/editmod.cpp:460
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D oblika"
#: pcbnew/editmod.cpp:466
msgid "Browse"
msgstr "Browse"
#: pcbnew/editmod.cpp:471
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Dodaj 3D obliko"
#: pcbnew/editmod.cpp:478
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Odstrani 3D obliko"
#: pcbnew/editmod.cpp:483
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Shape Scale:"
#: pcbnew/editmod.cpp:488
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Shape Offset:"
#: pcbnew/editmod.cpp:494
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Zavrti obliko:"
#: pcbnew/editmod.cpp:531
msgid "3D Shape:"
msgstr "3D oblika:"
#: pcbnew/editmod.cpp:793
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Zbriši [%s]"
#: pcbnew/editmod.cpp:887
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Besedilo je REFERENCA !"
#: pcbnew/editmod.cpp:892
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Besedilo je VREDNOST ! "
#: pcbnew/editpads.cpp:146
msgid "Pad properties"
msgstr "Lastnosti otočka"
#: pcbnew/editpads.cpp:182
msgid "Pad Num :"
msgstr "Št otočka:"
#: pcbnew/editpads.cpp:186
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "NetIme otočka:"
#: pcbnew/editpads.cpp:190
msgid "Pad Size"
msgstr "Velikost otočka"
#: pcbnew/editpads.cpp:195
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: pcbnew/editpads.cpp:200
msgid "Pad Drill"
msgstr "Vrtanje otočka"
#: pcbnew/editpads.cpp:205
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:153
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/editpads.cpp:215
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientacija otočka (0.1 st)"
#: pcbnew/editpads.cpp:221
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Orientacija otočka:"
#: pcbnew/editpads.cpp:257
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/editpads.cpp:257
msgid "Rect"
msgstr "Kvader"
#: pcbnew/editpads.cpp:257
msgid "Trapeze"
msgstr "Trapezoid"
#: pcbnew/editpads.cpp:259
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Oblika otočka:"
#: pcbnew/editpads.cpp:289
msgid "Pad Type:"
msgstr "Tip otočka:"
#: pcbnew/editrack.cpp:38
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Širina povezave: %s Velikost luknje : %s"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:86
msgid "TextMod properties"
msgstr "Lastnosti modula besedila"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:132
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:133
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:134
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:117
#: eeschema/sheetlab.cpp:102
#: common/confirm.cpp:133
msgid "Text:"
msgstr "Besedilo:"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:158
msgid "horiz"
msgstr "Vodoravno"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:158
msgid "vertical"
msgstr "Navpično"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:159
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:148
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:169
msgid "show"
msgstr "Prikaži"
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:169
msgid "no show"
msgstr "Nevidno"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:66
msgid "GenCAD file:"
msgstr "Arhiv GenCAD:"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:79
#: pcbnew/files.cpp:300
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:82
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:93
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:236
#: pcbnew/librairi.cpp:236
#: pcbnew/librairi.cpp:369
#: pcbnew/librairi.cpp:506
#: pcbnew/librairi.cpp:704
#: pcbnew/plothpgl.cpp:65
#: eeschema/plothpgl.cpp:429
#: eeschema/plotps.cpp:281
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
msgid "Unable to create "
msgstr "Ne morem ustvariti "
#: pcbnew/files.cpp:56
msgid "Recovery file "
msgstr "Varnostna kopija "
#: pcbnew/files.cpp:56
#: eeschema/find.cpp:464
#: gerbview/dcode.cpp:262
#: gerbview/readgerb.cpp:142
#: common/eda_doc.cpp:95
msgid " not found"
msgstr " ne najdem"
#: pcbnew/files.cpp:62
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Ok za naložitev varnostne kopije"
#: pcbnew/files.cpp:141
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Spremembe: Nadaljujem ?"
#: pcbnew/files.cpp:159
#: pcbnew/files.cpp:251
msgid "Board files:"
msgstr "Datoteke plošče:"
#: pcbnew/files.cpp:181
#: cvpcb/rdorcad.cpp:52
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Datoteke %s ne najdem"
#: pcbnew/files.cpp:285
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Pozor: ne morem ustvariti varnostne kopije "
#: pcbnew/files.cpp:318
msgid "Backup file: "
msgstr "Varnostna kopija : "
#: pcbnew/files.cpp:322
msgid "Write Board file: "
msgstr "Zapiši datoteko plošče: "
#: pcbnew/files.cpp:323
msgid "Failed to create "
msgstr "Ne morem ustvariti"
#: pcbnew/find.cpp:88
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
#: pcbnew/find.cpp:99
msgid "Find Item"
msgstr "Najdi element"
#: pcbnew/find.cpp:103
msgid "Find Next Item"
msgstr "Najdi naslednji element"
#: pcbnew/find.cpp:107
msgid "Find Marker"
msgstr "Najdi oznako"
#: pcbnew/find.cpp:111
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Najdi naslednjo oznako"
#: pcbnew/find.cpp:121
#: eeschema/find.cpp:126
msgid "Item to find:"
msgstr "Najdi elemenet:"
#: pcbnew/find.cpp:216
msgid "Marker found"
msgstr "Oznaka najdena"
#: pcbnew/find.cpp:217
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "Našel <%s>"
#: pcbnew/find.cpp:225
msgid "Marker not found"
msgstr "Ne najdem oznake"
#: pcbnew/find.cpp:226
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "Ne najdem <%s>"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:71
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "Ni modula za samodejno razporeditev"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:102
msgid "Component side place file:"
msgstr "Datoteka komponentne strani:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:105
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Datoteka bakrene strani:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:108
msgid "Module count"
msgstr "Št. modulov"
#: pcbnew/gendrill.cpp:100
msgid "Drill tools"
msgstr "Vrtalna orodja"
#: pcbnew/gendrill.cpp:117
#: pcbnew/options.cpp:216
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:142
#: eeschema/options.cpp:163
#: gerbview/options.cpp:184
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrov"
#: pcbnew/gendrill.cpp:117
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:142
#: eeschema/options.cpp:163
msgid "inches"
msgstr "inčev"
#: pcbnew/gendrill.cpp:119
msgid "drill units:"
msgstr "enote vrtanja:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:128
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutno"
#: pcbnew/gendrill.cpp:128
msgid "Auxiliary Axe"
msgstr "Auxiliary Axe"
#: pcbnew/gendrill.cpp:130
msgid "Drill Origine:"
msgstr "Drill Origine:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:139
msgid "none"
msgstr "Ni"
#: pcbnew/gendrill.cpp:139
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "vrtalni list (HPGL)"
#: pcbnew/gendrill.cpp:139
msgid "drill sheet (Postscript)"
msgstr "vrtalni list (Postscript)"
#: pcbnew/gendrill.cpp:141
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Vrtalni list:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:149
msgid "&Execute"
msgstr "&Izvedi"
#: pcbnew/gendrill.cpp:154
#: eeschema/annotate.cpp:122
#: eeschema/netlist_control.cpp:152
#: eeschema/netlist_control.cpp:178
#: eeschema/netlist_control.cpp:203
#: eeschema/netlist_control.cpp:242
#: eeschema/netlist_control.cpp:262
#: common/svg_print.cpp:178
#: common/wxprint.cpp:392
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
#: pcbnew/gendrill.cpp:164
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
msgid "Pen Number"
msgstr "Št. pisala"
#: pcbnew/gendrill.cpp:169
msgid "Speed(cm/s)"
msgstr "Hitrost ( cm/s )"
#: pcbnew/gendrill.cpp:229
msgid "Drill file"
msgstr "Vrtalna datoteka"
#: pcbnew/gendrill.cpp:243
#: pcbnew/gendrill.cpp:590
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Ne morem ustvariti datoteko <%s>"
#: pcbnew/gendrill.cpp:250
#: pcbnew/gendrill.cpp:596
#: pcbnew/plotgerb.cpp:132
#: pcbnew/plothpgl.cpp:70
#: pcbnew/plotps.cpp:50
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: pcbnew/gendrill.cpp:256
#: pcbnew/gendrill.cpp:601
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
#: pcbnew/gendrill.cpp:532
msgid "Drill Map file"
msgstr "Datoteka načrta vrtanja"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:75
msgid "Pads Global Edit"
msgstr "Splošno urejanje otočkov"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:211
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:146
msgid "Pad Settings"
msgstr "&Otočki ..."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:96
msgid "Change Module"
msgstr "Menjaj modul"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:101
msgid "Change Id Modules"
msgstr "Menjaj oznako modula"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:112
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filter otočkov :"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:114
msgid "Shape Filter"
msgstr "Filter oblike"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:118
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filter slojev"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:123
msgid "Change Items :"
msgstr "Zamenjaj element:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:125
msgid "Change Size"
msgstr "Menjaj velikost"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:129
msgid "Change Shape"
msgstr "Menjaj obliko"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:133
msgid "Change Drill"
msgstr "Zamenjaj vrtalnik"
#: pcbnew/initpcb.cpp:76
msgid "General Delete"
msgstr "Splošno brisanje"
#: pcbnew/initpcb.cpp:86
#: gerbview/options.cpp:167
#: gerbview/options.cpp:284
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#: pcbnew/initpcb.cpp:94
msgid "Delete Zones"
msgstr "Zbriši območja"
#: pcbnew/initpcb.cpp:98
msgid "Delete Texts"
msgstr "Borrar Textos"
#: pcbnew/initpcb.cpp:102
msgid "Delete Edges"
msgstr "Zbriši robove"
#: pcbnew/initpcb.cpp:106
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Zbriši risbe"
#: pcbnew/initpcb.cpp:110
msgid "Delete Modules"
msgstr "Zbriši module"
#: pcbnew/initpcb.cpp:114
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Zbriši povezave"
#: pcbnew/initpcb.cpp:118
msgid "Delete Markers"
msgstr "Zbriši oznake"
#: pcbnew/initpcb.cpp:122
msgid "Clear Board"
msgstr "Clear Board"
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
msgid "Track Filter"
msgstr "Filter povezav"
#: pcbnew/initpcb.cpp:127
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Vključi samodejno povezane povezave"
#: pcbnew/initpcb.cpp:132
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Vključi zaklenjene povezave"
#: pcbnew/initpcb.cpp:239
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "Trenutna plošča bo izgubljena ?"
#: pcbnew/librairi.cpp:47
msgid "Import Module:"
msgstr "Uvozi modul:"
#: pcbnew/librairi.cpp:70
msgid "Not a module file"
msgstr "Datoteka ni tipa modul"
#: pcbnew/librairi.cpp:121
msgid "Create lib"
msgstr "Ustvari knjižinico"
#: pcbnew/librairi.cpp:121
msgid "Export Module:"
msgstr "Izvozi modul:"
#: pcbnew/librairi.cpp:135
#: pcbnew/librairi.cpp:357
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Datoteka %s obstaja, OK za prepis ?"
#: pcbnew/librairi.cpp:143
#: eeschema/symbedit.cpp:144
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Ne morem ustvariti <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:187
msgid "Library "
msgstr "Knjižnica"
#: pcbnew/librairi.cpp:198
msgid "Not a Library file"
msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica"
#: pcbnew/librairi.cpp:333
msgid " No modules to archive!"
msgstr " Ni modula za shranitev!"
#: pcbnew/librairi.cpp:340
msgid "Library"
msgstr "Knjižnica"
#: pcbnew/librairi.cpp:425
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Ne najdem knjižnice %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:436
#: eeschema/symbtext.cpp:102
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: pcbnew/librairi.cpp:444
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ne morem odpreti %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:454
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema"
#: pcbnew/librairi.cpp:480
msgid "Module exists Line "
msgstr "Module exists Line "
#: pcbnew/librairi.cpp:588
msgid "Component "
msgstr "Komponenta "
#: pcbnew/librairi.cpp:589
msgid " added in "
msgstr " dodano v "
#: pcbnew/librairi.cpp:589
msgid " replaced in "
msgstr " zamenjano v "
#: pcbnew/librairi.cpp:617
msgid "Module Reference:"
msgstr "Sklic na modul:"
#: pcbnew/librairi.cpp:666
msgid "Active Lib:"
msgstr "Aktivna knjižnica:"
#: pcbnew/librairi.cpp:681
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Urejevalnik modulov (knjižnica: "
#: pcbnew/librairi.cpp:697
msgid "Library exists "
msgstr "Knjižnica obstaja"
#: pcbnew/librairi.cpp:712
msgid "Create error "
msgstr "Napaka pri ustvarjanju"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:99
msgid "Select Module:"
msgstr "Izberi modul:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:189
#: eeschema/eelibs1.cpp:66
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Ne najdem knjižnice %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:194
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Išči knjižnico: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:203
msgid "File is Not a library"
msgstr "Datoteka ni knjižnica"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:261
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Ne najdem modula <%s>"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Dimenzije"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:207
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Nastavi širino za besedila in slike"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:212
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Nastavi velikost, obliko, nivoje ... za otočke"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
#: pcbnew/set_grid.cpp:71
msgid "User Grid Size"
msgstr "&Velikost uporabniške mreže ..."
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:202
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Nastavi uporabniško mrežo"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:270
msgid "Pcbnew &Help"
msgstr "&Pomoč Pcbnew"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:270
#: eeschema/menubar.cpp:148
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:127
#: kicad/buildmnu.cpp:158
#: gerbview/gerberframe.cpp:291
msgid "On line doc"
msgstr "On line doc"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:274
msgid "Pcbnew &About"
msgstr "&Opis Pcbnew ..."
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:274
msgid "Pcbnew Infos"
msgstr "Informacije o Pcbnew"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:282
msgid "3D Display"
msgstr "3D prikaz"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:282
msgid "Show Board in 3D Mode"
msgstr "Prikaži rob v 3D načinu"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:288
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Dimenzije"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:291
msgid "&3D Display"
msgstr "&3D prikaz"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:292
#: eeschema/menubar.cpp:160
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:126
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:133
#: kicad/buildmnu.cpp:171
#: gerbview/gerberframe.cpp:291
#: gerbview/gerberframe.cpp:298
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoč"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:39
msgid "Load Board"
msgstr "&Naloži ploščo ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:40
msgid "Delete old Board and Load new Board"
msgstr "Zbriši staro ploščo in naloži novo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:46
msgid "Append Board"
msgstr "&Dodaj ploščo ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:47
msgid "Add Board to old Board"
msgstr "Dodaj ploščo k stari plošči"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:53
msgid "&New board"
msgstr "&Nova plošča"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:54
msgid "Clear old PCB and init a new one"
msgstr "Zbriši staro ploščo in začni novo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:60
msgid "&Rescue"
msgstr "&Reševanje"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:61
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Zbriši staro ploščo in naloži zadnjo datoteko za reševanje"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:67
msgid "&Previous version"
msgstr "&Prejšnja različica"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:68
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Zbriši staro ploščo in naloži staro različico plošče"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:76
msgid "&Save board"
msgstr "&Shrani ploščo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:77
msgid "Save current board"
msgstr "Shrani trenutno ploščo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:83
msgid "Save Board as.."
msgstr "Shrani ploščo &kot.."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:84
msgid "Save current board as.."
msgstr "Shrani trenutno ploščo kot.."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:92
#: eeschema/menubar.cpp:71
#: gerbview/gerberframe.cpp:241
msgid "P&rint"
msgstr "&Tiskaj ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:92
#: eeschema/menubar.cpp:71
#: gerbview/gerberframe.cpp:241
msgid "Print on current printer"
msgstr "Tiskaj na trenutni tiskalnik"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:97
#: eeschema/menubar.cpp:94
msgid "&Plot"
msgstr "&Plot ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:98
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:94
msgid "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)"
msgstr "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:106
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:106
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Izvozi v GenCAD obliki"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:110
msgid "&Module report"
msgstr "Uvozi &Modul"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:110
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
msgstr "Create a pcb report (footprint report)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "E&xport"
msgstr "I&zvozi"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "Export board"
msgstr "Izvozi ploščo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:122
msgid "Add new footprints"
msgstr "Add new footprints"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:123
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:127
msgid "Create footprint archive"
msgstr "Create footprint archive"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:128
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:132
msgid "Archive footprints"
msgstr "Archive footprints"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:133
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
msgstr "Archive or Add footprints in a library file"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:140
#: eeschema/menubar.cpp:100
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:102
#: kicad/buildmnu.cpp:121
#: gerbview/gerberframe.cpp:246
msgid "E&xit"
msgstr "I&zhod"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:140
msgid "Quit pcbnew"
msgstr "Zapri Pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:158
#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "&Libs and Dir"
msgstr "&Knjižnice in imeniki ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:159
#: eeschema/menubar.cpp:119
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:115
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Izberi knjižnice, imenike in ostalo ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:163
#: eeschema/menubar.cpp:124
#: gerbview/gerberframe.cpp:260
msgid "&Colors"
msgstr "&Barve"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:164
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
msgstr "Izberi barve in prikaz za elemente plošče"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:168
msgid "&General Options"
msgstr "&Splošne možnosti"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:169
msgid "Select general options for pcbnew"
msgstr "Izberi splošne možnosti za pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:173
msgid "&Display Options"
msgstr "&Prikaži možnosti"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:174
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Izberi kateri elementi bodo prikazani"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:181
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:217
msgid "&Save Setup"
msgstr "&Shrani nastavitve ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:182
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:218
#: gerbview/gerberframe.cpp:272
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Shrani možnosti v trenutni imenik"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:186
#: eeschema/menubar.cpp:140
msgid "&Read Setup"
msgstr "&Beri nastavitve..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:187
#: eeschema/menubar.cpp:141
msgid "Read options from a selected config file"
msgstr "Beri možnosti iz izbrane konfiguracijske datoteke"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:197
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
msgstr "Prilagodi velikost in širino za povezave, luknje"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:227
msgid "Create &Modules Pos"
msgstr "Ustvari lokacijo &Modulov"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
msgid "Gen Position modules file"
msgstr "Gen Position modules file"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:232
msgid "Create &Drill file"
msgstr "&Ustvari vrtalno datoteko ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:233
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
msgstr "Določi vrtalno (EXCELLON) datoteko in/ali vrtalni list"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:237
msgid "Create &Cmp file"
msgstr "Ustvari datoteko &Cmp"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:238
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Ponovno ustvari datoteko .cmp za CvPcb"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:246
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Globalno &Brisanje"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:247
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
msgstr "Briši povezave, module, besedila ... na plošči"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:251
msgid "&List nets"
msgstr "Prikaži &spisek povezave ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:252
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Spisek povezav (imena in oznake)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:256
msgid "&Clean tracks"
msgstr "&Briši povezave"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:257
msgid "Clean stubs, vias, delete break points"
msgstr "Clean stubs, vias, delete break points"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:261
msgid "&Swap layers"
msgstr "&Zamenjaj sloje"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:262
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Zamenjaj povezave na bakrenem sloju ali risbe na drugih slojih"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:286
#: eeschema/menubar.cpp:158
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:131
#: gerbview/gerberframe.cpp:294
msgid "&Files"
msgstr "&Datoteke"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:287
#: eeschema/menubar.cpp:159
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:132
#: kicad/buildmnu.cpp:170
#: gerbview/gerberframe.cpp:295
msgid "&Preferences"
msgstr "&Lastnosti"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:289
#: gerbview/gerberframe.cpp:296
msgid "&Miscellanous"
msgstr "&Miscellanous"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:290
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprocess"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:81
msgid "Mire properties"
msgstr "Lastnosti pritrjevalne luknji"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "shape +"
msgstr "Oblika +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "shape X"
msgstr "oblika X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:122
msgid "Mire Shape:"
msgstr "Oblika pritr. luknje:"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:175
#: pcbnew/onrightclick.cpp:161
#: eeschema/libframe.cpp:420
#: eeschema/onrightclick.cpp:71
#: gerbview/onrightclick.cpp:40
msgid "End Tool"
msgstr "End Tool"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:197
msgid "Rotate"
msgstr "Zavrti"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:200
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:201
msgid "Scale X"
msgstr "Scale X"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:202
msgid "Scale Y"
msgstr "Scale Y"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:204
#: pcbnew/onrightclick.cpp:75
msgid "Edit Module"
msgstr "Uredi modul"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
msgid "Transform Module"
msgstr "Pretvori modul"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:216
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240
msgid "Edit Pad"
msgstr "Uredi otoček"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
#: pcbnew/onrightclick.cpp:241
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nove nastavitve otočka"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:218
#: pcbnew/onrightclick.cpp:243
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Izvozi nastavitve otočka"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
#: pcbnew/onrightclick.cpp:256
msgid "delete Pad"
msgstr "briši otoček"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223
#: pcbnew/onrightclick.cpp:258
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Splošne nastavitve otočka"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:231
#: pcbnew/onrightclick.cpp:272
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Premakni besedilo Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Zavrti besedilo Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:234
#: pcbnew/onrightclick.cpp:277
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Uredi besedilo Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:236
#: pcbnew/onrightclick.cpp:280
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Briši besedilo Mod."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241
msgid "End edge"
msgstr "End edge"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:242
msgid "Move edge"
msgstr "Premakni rob"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:244
msgid "Place edge"
msgstr "Postavi rob"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246
#: pcbnew/onrightclick.cpp:506
#: eeschema/onrightclick.cpp:222
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Uredi širino (trenutno)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Uredi širino (Vse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Uredi sloj (trenutni)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Uredi sloj (vse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:251
msgid "Delete edge"
msgstr "Briši rob"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290
msgid "Set Width"
msgstr "Nastavi širino"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:155
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
msgstr "Urejevanik modula: modul spremenjen!, Nadaljujem ?"
#: pcbnew/modules.cpp:240
#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
msgid "Delete Module"
msgstr "Briši modul"
#: pcbnew/modules.cpp:241
msgid "Value "
msgstr "Vrednost "
#: pcbnew/muonde.cpp:141
msgid "Gap"
msgstr "prazen prostor"
#: pcbnew/muonde.cpp:146
msgid "Stub"
msgstr "Stub"
#: pcbnew/muonde.cpp:152
msgid "Arc Stub"
msgstr "Arc Stub"
#: pcbnew/muonde.cpp:175
msgid " (inch):"
msgstr " (inč):"
#: pcbnew/muonde.cpp:185
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Kot (0.1st):"
#: pcbnew/muonde.cpp:316
msgid "Complex shape"
msgstr "Kompleksna oblika"
#: pcbnew/muonde.cpp:344
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simetrično"
#: pcbnew/muonde.cpp:344
msgid "mirrored"
msgstr "zrcalno"
#: pcbnew/muonde.cpp:345
msgid "ShapeOption"
msgstr "ShapeOption"
#: pcbnew/muonde.cpp:349
msgid "Read Shape Descr File"
msgstr "Beri opisno datoteko oblike"
#: pcbnew/muonde.cpp:407
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Beri opisno datoteko oblike"
#: pcbnew/muonde.cpp:422
msgid "File not found"
msgstr " Ne najdem datoteke"
#: pcbnew/muonde.cpp:523
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Oblika ima velikost nič!"
#: pcbnew/muonde.cpp:528
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Oblika nima točk!"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
#: eeschema/libframe.cpp:720
msgid "Add Line"
msgstr "Dodaj črto"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
msgid "Add Gap"
msgstr "Dodaj prazen prostor"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Stub"
msgstr "Add Stub"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Add Arc Stub"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Dodaj polinomsko obliko"
#: pcbnew/netlist.cpp:147
msgid "Netlist: "
msgstr "Spisek povezav: "
#: pcbnew/netlist.cpp:153
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:100
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: pcbnew/netlist.cpp:158
msgid "Read"
msgstr "Beri"
#: pcbnew/netlist.cpp:163
msgid "Module Test"
msgstr "Module Test"
#: pcbnew/netlist.cpp:168
msgid "Compile"
msgstr "Compile"
#: pcbnew/netlist.cpp:177
#: eeschema/editpart.cpp:709
#: eeschema/eelayer.cpp:99
#: eeschema/onrightclick.cpp:226
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#: pcbnew/netlist.cpp:177
msgid "Timestamp"
msgstr "Časovna oznaka"
#: pcbnew/netlist.cpp:179
msgid "Module Selection:"
msgstr "Izberi modul:"
#: pcbnew/netlist.cpp:182
#: pcbnew/netlist.cpp:191
msgid "Keep"
msgstr "Obdrži"
#: pcbnew/netlist.cpp:182
#: pcbnew/onrightclick.cpp:522
#: eeschema/fieldedi.cpp:311
#: eeschema/libedpart.cpp:309
msgid "Delete"
msgstr "Briši"
#: pcbnew/netlist.cpp:186
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Briši slabe povezave:"
#: pcbnew/netlist.cpp:191
msgid "Change"
msgstr "Zamenjaj"
#: pcbnew/netlist.cpp:192
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Zamenjaj modul:"
#: pcbnew/netlist.cpp:197
msgid "Display Warnings"
msgstr "Prikaži opozorila"
#: pcbnew/netlist.cpp:247
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Ne najdem datoteke povezav <%s>"
#: pcbnew/netlist.cpp:294
msgid "Read Netlist "
msgstr "Beri datoteko povezav"
#: pcbnew/netlist.cpp:501
#, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Element %s nepravilen! Modul je [%s] in datoteka povezav pravi [%s]\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:538
#, c-format
msgid "Componant [%s] not found"
msgstr "Ne najdem komponente [%s]!"
#: pcbnew/netlist.cpp:595
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Modul [%s]: Ne najdem otočka [%s]"
#: pcbnew/netlist.cpp:621
msgid "No Modules"
msgstr "Ni modulov"
#: pcbnew/netlist.cpp:634
msgid "Componants"
msgstr "Komponente"
#: pcbnew/netlist.cpp:682
msgid "No modules"
msgstr "Ni modulov"
#: pcbnew/netlist.cpp:691
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Ni modulov v spisku povezav"
#: pcbnew/netlist.cpp:698
msgid "Check Modules"
msgstr "Preveri module"
#: pcbnew/netlist.cpp:701
msgid "Duplicates"
msgstr "Podvojitve"
#: pcbnew/netlist.cpp:720
msgid "Lack:"
msgstr "Lack:"
#: pcbnew/netlist.cpp:742
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Ni v spisku povezav:"
#: pcbnew/netlist.cpp:763
#, c-format
msgid "%d Errors"
msgstr "%d napak"
#: pcbnew/netlist.cpp:888
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Ne najdem datoteke <%s>, uporabi datoteko povezav za izbiro modula knjižnice"
#: pcbnew/netlist.cpp:964
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Izberi datoteko povezav:"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:64
msgid "Move Module (M)"
msgstr "Prestavi modul (M)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:66
msgid "Drag Module (G)"
msgstr "Povleci modul (G)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:69
msgid "Rotate Module + (R)"
msgstr "Zavrti modul + (R)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:71
msgid "Rotate Module -"
msgstr "Zavrti modul -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:73
msgid "Invert Module (S)"
msgstr "Zrcali modul (S)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:96
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Povezava %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:98
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Povezava %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:111
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Luknja %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:113
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Luknja %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:173
#: eeschema/onrightclick.cpp:81
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
msgid "Cancel Block"
msgstr "Prekliči blok"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:174
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
msgid "Zoom Block (Midd butt drag)"
msgstr "Povečaj Blok (Midd butt drag)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:176
#: eeschema/onrightclick.cpp:85
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
msgid "Place Block"
msgstr "Postavi blok"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:177
msgid "Copy Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Kopiraj blok (alt + vleci miško)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:178
msgid "Flip Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Zrcali blok (shift + vleci miško)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:179
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Zavrti blok (ctrl + vleci miško)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:180
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Briši blok (shift+ctrl + vleci miško)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:203
msgid "Fix Module"
msgstr "Popravi modul"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:205
msgid "Free Module"
msgstr "Sprosti modul"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:209
msgid "Auto place Module"
msgstr "Samodejno postavi modul"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:215
msgid "Autoroute"
msgstr "Autorrutado"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:236
msgid "Move Pad"
msgstr "Premakni otoček"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
msgid "Drag Pad"
msgstr "Povleci otoček"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:248
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Samodejno poveži otoček"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:249
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Autorrutado Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
msgid "Move Drawing"
msgstr "Premakni sliko"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:287
msgid "End Drawing"
msgstr "Zaključi sliko"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:288
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Uredi sliko"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:289
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Briši sliko"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:294
msgid "End edge zone"
msgstr "End edge zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:295
msgid "Delete edge zone"
msgstr "Delete edge zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:301
#: eeschema/libframe.cpp:485
#: eeschema/onrightclick.cpp:151
msgid "Move Text"
msgstr "Premakni besedilo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:302
msgid "Rotate Text"
msgstr "Zavrti besedilo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:303
#: eeschema/onrightclick.cpp:153
msgid "Edit Text"
msgstr "Uredi besedilo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:304
#: eeschema/onrightclick.cpp:154
msgid "Delete Text"
msgstr "Briši besedilo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:315
msgid "Edit Zone"
msgstr "Uredi območje"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:316
msgid "Delete Zone"
msgstr "Briši območje"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:320
msgid "Delete Marker"
msgstr "Briši oznako"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:326
msgid "Edit Cotation"
msgstr "Edit Cotation"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:328
msgid "Delete Cotation"
msgstr "Delete Cotation"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
msgid "Move Mire"
msgstr "Premakni pritrj. luknjo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:335
msgid "Edit Mire"
msgstr "Uredi pritrj. luknjo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:336
msgid "Delete Mire"
msgstr "Briši pritrj. luknjo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:366
msgid "Fill zone"
msgstr "Zapolni območje"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:374
msgid "Select Net"
msgstr "Izberi povezavo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:379
msgid "Delete Zone Limit"
msgstr "Delete Zone Limit"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:383
#: pcbnew/onrightclick.cpp:393
#: pcbnew/onrightclick.cpp:406
#: pcbnew/onrightclick.cpp:458
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Izberi delovni sloj"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:391
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
msgid "Select Track Width"
msgstr "Izberi širino povezave"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:395
msgid "Select layer pair for vias"
msgstr "Izberi par slojev za luknjo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:412
msgid "Footprint documentation"
msgstr "Footprint documentation"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:420
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Glob Move and Place"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:421
msgid "Free All Modules"
msgstr "Sprosti vse module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
msgid "Fixe All Modules"
msgstr "Fixe All Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424
msgid "Move All Modules"
msgstr "Premakni vse module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:425
msgid "Move New Modules"
msgstr "Premakni nove module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Samodejno postavi vse module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:428
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Samodejno postavi nove module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Samodejno postavi naslednji modul"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:431
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Orient All Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Global Autoroute"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
msgid "Select layer pair"
msgstr "Izberi par slojev"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:440
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Samodejno postavi vse module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:442
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Reset Unrouted"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:447
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Global AutoRouter"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:449
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Read Global AutoRouter Data"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:478
msgid "Drag Via"
msgstr "Vleci luknje"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:482
msgid "Move Node"
msgstr "Move Node"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
msgid "Break Track"
msgstr "Prekini povezavo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493
msgid "Place Node"
msgstr "Place Node"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:500
msgid "End Track"
msgstr "Zaključi povezavo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
msgid "Place Via (V)"
msgstr "Postavi luknjo (V)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:507
msgid "Edit Segment"
msgstr "Uredi segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:510
msgid "Edit Track"
msgstr "Uredi povezavo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:511
msgid "Edit Net"
msgstr "Edit Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:513
msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
msgstr "Uredi VSE povezave in luknje"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:515
msgid "Edit ALL Vias (no track)"
msgstr "Uredi VSE luknje (ne pa povezave)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517
msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
msgstr "Uredi VSE povezave (ne pa luknje)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524
msgid "Delete Segment"
msgstr "Briši segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528
msgid "Delete Track"
msgstr "Briši povezavo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:530
msgid "Delete Net"
msgstr "Delete Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:533
msgid "Set Flags"
msgstr "Set Flags"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:534
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Zaklenjeno: Da"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:535
msgid "Locked: No"
msgstr "Zaklenjeno: Ne"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:543
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Povezava zaklenjena: Da"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:544
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Povezava zaklenjena: Ne"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:546
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Net Locked: Yes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:547
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Net Locked: No"
#: pcbnew/options.cpp:187
msgid "General Options"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: pcbnew/options.cpp:207
#: gerbview/options.cpp:175
msgid "No Display"
msgstr "Ne prikaži"
#: pcbnew/options.cpp:208
#: gerbview/options.cpp:176
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Prikaži polarne koordinate"
#: pcbnew/options.cpp:216
#: pcbnew/set_grid.cpp:88
#: gerbview/options.cpp:184
msgid "Inches"
msgstr "Inči"
#: pcbnew/options.cpp:217
#: pcbnew/set_grid.cpp:91
#: eeschema/optionsframe.cpp:135
#: gerbview/options.cpp:185
msgid "Units"
msgstr "Enote"
#: pcbnew/options.cpp:224
#: gerbview/options.cpp:191
msgid "Small"
msgstr "Majhen"
#: pcbnew/options.cpp:224
#: gerbview/options.cpp:191
msgid "Big"
msgstr "Velik"
#: pcbnew/options.cpp:225
#: gerbview/options.cpp:192
msgid "Cursor"
msgstr "Kazalnik"
#: pcbnew/options.cpp:232
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Samodejno shranjevanje (min)"
#: pcbnew/options.cpp:241
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Število slojev:"
#: pcbnew/options.cpp:252
msgid "Max Links:"
msgstr "Max Links:"
#: pcbnew/options.cpp:258
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC Vključen"
#: pcbnew/options.cpp:263
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Show Ratsnest"
#: pcbnew/options.cpp:267
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Show Mod Ratsnest"
#: pcbnew/options.cpp:271
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Tracks Auto Del"
#: pcbnew/options.cpp:275
msgid "Tracks 45 Only"
msgstr "Povezave samo 45"
#: pcbnew/options.cpp:279
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segmenti samo 45"
#: pcbnew/options.cpp:283
#: eeschema/options.cpp:122
msgid "Auto PAN"
msgstr "Auto PAN"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:67
#: eeschema/eeconfig.cpp:55
#: cvpcb/menucfg.cpp:347
msgid "Read config file"
msgstr "Beri nastavitveno datoteko"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:80
#: cvpcb/menucfg.cpp:359
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Ne najdem datoteke %s"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:153
#: eeschema/eeconfig.cpp:143
#: cvpcb/cfg.cpp:74
#: kicad/prjconfig.cpp:53
#: gerbview/cfg.cpp:99
msgid "Save config file"
msgstr "Shrani nastavitveno datoteko"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:236
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Plošča spremenjena, shrani pred izhodom ?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:237
#: eeschema/schframe.cpp:162
#: common/confirm.cpp:112
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:322
msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "DCR izklop, Trenutno je DRC aktiven"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:322
msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)"
msgstr "DRC vklop (trenutno je DRC neaktiven)"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:332
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "Ne prikazuj polarnih koordinat"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:332
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Prikaži polarne koordinate"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:337
#: eeschema/schframe.cpp:241
msgid "Grid not show"
msgstr "Ne prikaži mreže"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:337
#: eeschema/schframe.cpp:241
msgid "Show Grid"
msgstr "Prikaži mrežo"
# Chevelu général non affiché
#: pcbnew/pcbframe.cpp:345
msgid "General ratsnest not show"
msgstr "General ratsnest not show"
# Afficher le chevelu général
#: pcbnew/pcbframe.cpp:345
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Show General ratsnest"
# Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement
#: pcbnew/pcbframe.cpp:350
msgid "Module ratsnest not show"
msgstr "Module ratsnest not show"
# Montrer le chevelu du module
#: pcbnew/pcbframe.cpp:350
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Show Module ratsnest"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:355
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "Onemogoči samodejno brisanje starih povezav"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:355
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Omogoči samodejno brisanje starih povezav"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:360
msgid "Do not Show Zones"
msgstr "Ne prikazuj območji"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:360
#: pcbnew/set_color.cpp:387
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:163
msgid "Show Zones"
msgstr "Prikaži območja"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:365
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr "Prikaži otočke v skicirnem načinu"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:365
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Prikaži polne otočke"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:370
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Prikaži povezave v skicirnem načinu"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:370
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Prikaži polne povezave"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:375
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Normalen kontrast prikaza"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:375
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:173
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Visok kontrast prikaza"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:409
msgid "Via"
msgstr "Luknje"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:42
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew že teče. Nadaljujem ?"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:62
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Zamenjaj sloje:"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:76
msgid "No Change"
msgstr "No Change"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:79
msgid "Layers"
msgstr "Sloji"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:90
#: pcbnew/sel_layer.cpp:116
#: pcbnew/sel_layer.cpp:241
#: eeschema/getpart.cpp:94
#: eeschema/getpart.cpp:98
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:93
#: eeschema/options.cpp:108
#: eeschema/optionsframe.cpp:151
#: cvpcb/menucfg.cpp:169
#: common/setpage.cpp:178
msgid "OK"
msgstr "Potrdi"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:95
msgid "Deselect"
msgstr "Deselect"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:231
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filter for net names:"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:234
msgid "List Nets"
msgstr "List Nets"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:104
#: pcbnew/pcbplot.cpp:168
#: gerbview/gerberframe.cpp:243
msgid "Plot"
msgstr "Plot"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:122
msgid "Plot Format"
msgstr "Plot Format"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:139
msgid "Spot min"
msgstr "Spot min"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:144
msgid "Pen Size"
msgstr "Pen Size"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:149
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "Pen Speed (cm/s)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:151
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Set pen speed in cm/s"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:154
msgid "Pen Ovr"
msgstr "Pen Ovr"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:156
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Set plot overlay for filling"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:159
msgid "Lines Width"
msgstr "Širina črt"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:161
msgid "Set width for lines in Line plot mode"
msgstr "Set width for lines in Line plot mode"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:178
msgid "Save options"
msgstr "Shrani nastavitve"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:190
#: common/wxprint.cpp:301
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Nastavi skalo za os X"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:191
#: common/wxprint.cpp:302
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Set X scale adjust for exact scale plotting"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:193
#: common/wxprint.cpp:304
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Nastavi skalo za os Y"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:194
#: common/wxprint.cpp:305
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:213
#: eeschema/plotps.cpp:160
#: common/svg_print.cpp:151
#: common/wxprint.cpp:324
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Print Sheet Ref"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:222
msgid "Print Pads on Silkscreen"
msgstr "Print Pads on Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:226
msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
msgstr "Activar/Desactivar trazado de Isletas en las capas de serigrafía"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:229
msgid "Always Print Pads"
msgstr "Vedno natisni otočke"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:232
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Force print/plot pads on ALL layers"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:236
msgid "Print Module Value"
msgstr "Print Module Value"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:240
msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
msgstr "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:243
msgid "Print Module Reference"
msgstr "Print Module Reference"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:247
msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
msgstr "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:251
msgid "Print other module texts"
msgstr "Print other module texts"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:255
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
msgstr "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:259
msgid "Force Print Invisible Texts"
msgstr "Force Print Invisible Texts"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:263
msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers"
msgstr "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:267
msgid "No Drill mark"
msgstr "Ni oznake za vrtanje"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:267
msgid "Small mark"
msgstr "Majhna oznaka"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:267
msgid "Real Drill"
msgstr "Pravo vrtanje"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:269
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Možnosti vrtanja otočkov"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "Auto scale"
msgstr "Samodejno razmerje"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
#: common/wxprint.cpp:282
msgid "Scale 1"
msgstr "Razmerje 1"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Razmerje 1,5"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
#: common/wxprint.cpp:283
msgid "Scale 2"
msgstr "Razmerje 2"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
#: common/wxprint.cpp:283
msgid "Scale 3"
msgstr "Razmerje 3"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
msgid "Scale Opt"
msgstr "Scale Opt"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:286
msgid "Plot mode"
msgstr "Plot mode"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:294
msgid "Plot Mirror"
msgstr "Plot Mirror"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:299
msgid "Vias on Mask"
msgstr "Vias on Mark"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:302
msgid "Print/plot vias on mask layers"
msgstr "Print/plot vias on mask layers"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:307
msgid "Org = Centre"
msgstr "Org = Cenre"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:309
msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center"
msgstr "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:89
msgid "TextPCB properties"
msgstr "TextPCB properties"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:132
msgid "Position"
msgstr "Lega"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:128
msgid "unable to create file "
msgstr "ne morem ustvariti datoteke"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:832
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "ne morem ponovno odpreti datoteke <%s>"
#: pcbnew/plotps.cpp:46
msgid "Unable to create file "
msgstr "Ne morem ustvariti datoteke"
#: pcbnew/plotps.cpp:326
msgid "Tracks"
msgstr "Povezave"
#: pcbnew/router.cpp:69
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Ne morem ustvariti začasne datoteke"
#: pcbnew/router.cpp:74
msgid "Create temporary file "
msgstr "Create temporary file"
#: pcbnew/router.cpp:543
msgid "Lecture fichier de routage "
msgstr "Povezovanje je končano"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:74
msgid "Select Layer:"
msgstr "Izberi sloj:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:192
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Izberi par slojev: "
#: pcbnew/sel_layer.cpp:226
msgid "Top Layer"
msgstr "Vrhnji sloj"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:233
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Spodnji sloj"
#: pcbnew/set_color.cpp:50
msgid "Copper Layers"
msgstr "Sloj bakra"
#: pcbnew/set_color.cpp:55
msgid "Tech Layers"
msgstr "Tech Layers"
# Chevelu
#: pcbnew/set_color.cpp:322
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: pcbnew/set_color.cpp:330
msgid "Pad Cu"
msgstr "Cu otoček"
#: pcbnew/set_color.cpp:338
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Otoček elemeneta"
#: pcbnew/set_color.cpp:346
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Cu modul besedila"
#: pcbnew/set_color.cpp:354
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Modul besedila elemeneta"
#: pcbnew/set_color.cpp:362
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Modul nevidnega besedila"
#: pcbnew/set_color.cpp:370
msgid "Anchors"
msgstr "Anchors"
#: pcbnew/set_color.cpp:378
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:398
#: gerbview/set_color.h:246
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: pcbnew/set_color.cpp:396
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Show Noconnect"
#: pcbnew/set_color.cpp:405
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Show Modules Cmp"
#: pcbnew/set_color.cpp:414
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Show Modules Cu"
#: pcbnew/set_color.cpp:569
msgid "Colors:"
msgstr "Barve:"
#: pcbnew/set_color.cpp:678
#: gerbview/set_color.cpp:235
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži vse"
#: pcbnew/set_color.cpp:683
#: gerbview/set_color.cpp:240
msgid "Show None"
msgstr "Nič ne prikaži"
#: pcbnew/set_color.cpp:688
#: gerbview/reglage.cpp:114
#: gerbview/set_color.cpp:245
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
#: pcbnew/set_grid.cpp:88
#: common/drawframe.cpp:262
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/set_grid.cpp:97
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Velikost mreže X"
#: pcbnew/set_grid.cpp:104
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Velikost mreže Y"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:42
#: eeschema/tool_lib.cpp:142
msgid "Select working library"
msgstr "Izberi delovno knjižnico"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:47
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Shrani modul v delovno knjižnico"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:54
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Ustvari novo knjižnico in shrani trenutni modul"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:61
#: eeschema/tool_lib.cpp:148
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Briši element v trenutni knjižnici"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:67
#: pcbnew/xchgmod.cpp:144
msgid "New Module"
msgstr "Nov modul"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:72
msgid "Load module from lib"
msgstr "Naloži modul iz knjižnice"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:79
msgid "Load module from current BOARD"
msgstr "Naloži modul iz trenutne PLOŠČE"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:85
msgid "Replace module in current BOARD"
msgstr "Zamenjaj modul v trenutni PLOŠČI"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
msgid "import module"
msgstr "uvozi modul"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:98
msgid "export module"
msgstr "izvozi modul"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:106
msgid "Module Properties"
msgstr "Lastnosti modula"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:113
msgid "Print Module"
msgstr "Natisni modul"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:97
#: eeschema/tool_lib.cpp:205
#: cvpcb/displayframe.cpp:123
#: gerbview/tool_gerber.cpp:105
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "Zoom + (F1)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:126
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:98
#: eeschema/tool_lib.cpp:211
#: cvpcb/displayframe.cpp:129
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "Zoom - (F2)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:132
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:99
#: eeschema/tool_lib.cpp:217
#: eeschema/tool_sch.cpp:93
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:92
#: cvpcb/displayframe.cpp:135
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Ponovno nariši (F3)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:138
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:101
#: eeschema/tool_sch.cpp:96
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
msgid "auto zoom"
msgstr "samodejni zoom"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:153
msgid "Module Check"
msgstr "Preveri modul"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183
msgid "Add Pads"
msgstr "Dodaj otočke"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:191
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:244
#: eeschema/tool_sch.cpp:202
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Add graphic line or polygon"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:198
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:250
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Add graphic circle"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:205
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:256
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Add graphic arc"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220
msgid "Place anchor"
msgstr "Place anchor"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:228
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:282
#: eeschema/tool_lib.cpp:110
#: eeschema/tool_sch.cpp:211
#: gerbview/tool_gerber.cpp:212
msgid "Delete items"
msgstr "Briši elemente"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:251
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:141
#: eeschema/tool_sch.cpp:232
#: gerbview/tool_gerber.cpp:232
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Izključi prikaz mreže"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:257
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:143
#: gerbview/tool_gerber.cpp:238
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Vključi prikaz polarnih koordinat"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:261
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:145
#: eeschema/tool_sch.cpp:236
#: gerbview/tool_gerber.cpp:242
msgid "Units = Inch"
msgstr "Enote = Inče"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:265
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:147
#: eeschema/tool_sch.cpp:240
#: gerbview/tool_gerber.cpp:246
msgid "Units = mm"
msgstr "Enote = mm"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:271
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:149
#: eeschema/tool_sch.cpp:244
#: gerbview/tool_gerber.cpp:252
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Spremeni obliko kazalnika"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:279
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:167
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Prikaži skicirane otočke"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:286
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Prikaži skicirano besedilo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:293
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Prikaži skicirane robove"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:348
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:411
msgid "User Grid"
msgstr "Uporabniška mreža"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:71
msgid "New Board"
msgstr "Nova plošča"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:72
msgid "Open existing Board"
msgstr "Odpri obstoječo ploščo"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:73
msgid "Save Board"
msgstr "Shrani ploščo"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:76
#: eeschema/tool_sch.cpp:47
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "nastavitve strani (velikost, besedila)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:79
msgid "Open Module Editor"
msgstr "Odpri urejevalnik modulov"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:82
#: eeschema/tool_sch.cpp:63
#: gerbview/tool_gerber.cpp:73
msgid "Cut selected item"
msgstr "Izreži izbrani element"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:85
#: eeschema/tool_sch.cpp:66
#: gerbview/tool_gerber.cpp:78
msgid "Copy selected item"
msgstr "Kopiraj izbrane elemente"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:87
#: eeschema/tool_sch.cpp:69
#: gerbview/tool_gerber.cpp:84
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:90
#: eeschema/tool_sch.cpp:72
#: gerbview/tool_gerber.cpp:91
msgid "Undelete"
msgstr "Undelete"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:93
msgid "Print Board"
msgstr "Natisni ploščo"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:104
#: eeschema/tool_sch.cpp:100
msgid "Find components and texts"
msgstr "Najdi komponente in besedila"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:107
msgid "Read Netlist"
msgstr "Beri spisek povezav"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:108
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Preveri pravila risanja plošče"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:115
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Modul načina: ročno ali samodejno prestavljanje ali postavitev za module"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:117
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Mode Track and Autorouting"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:139
msgid "Drc OFF"
msgstr "Drc izključen"
# Monter le chevelu général
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:153
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Show General Ratsnest"
# Monter le chevelu du module pendant déplacement
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:155
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Show Module Ratsnest when moving"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:159
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Omogoči samodejno brisanje povezav"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:170
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Prikaži skico povezav"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:181
msgid ""
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a very experimental feature (under developement)"
msgstr ""
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a very experimental feature (under developement)"
""
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:212
msgid "Net highlight"
msgstr "Net highlight"
# Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:218
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Display local ratsnest (pad or module)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
msgid "Add modules"
msgstr "Dodaj module"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:231
msgid "Add Tracks an vias"
msgstr "Dodaj povezave in luknje"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:275
#: gerbview/tool_gerber.cpp:197
msgid "Add Mires"
msgstr "Dodaj pritrj. luknje"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:289
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Datoteke za nastavitev zamika za vrtanje in lego"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:312
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Ustvari črto določene dolžine za mikrovalovne aplikacije"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:318
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Ustvari prazen prostor določene dolžine za mikrovalovne aplikacije"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:326
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Create stub of specified length for microwave applications"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:332
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:338
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Ustvari polinomsko obliko za mikrovalovne aplikacije"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:386
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/xchgmod.cpp:85
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Zamenjaj module:"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:102
msgid "Change module"
msgstr "Zamenjaj modul"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
msgid "Change same modules"
msgstr "Zamenjaj iste module"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:112
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Zamenjaj isti modul+vrednost"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:117
msgid "Change all"
msgstr "Zamenjaj vse"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:122
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Brskaj po knjižnicah"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:132
msgid "Current Module"
msgstr "Trenutni modul"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:138
msgid "Current Value"
msgstr "Trenutna vrednost"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:206
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "Ne najdem datoteke %s"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:220
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:388
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Zamenjam VSE module ?"
#: pcbnew/zones.cpp:77
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Fill Zones Options"
#: pcbnew/zones.cpp:97
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
#: pcbnew/zones.cpp:102
msgid "Set Options"
msgstr "Možnosti"
#: pcbnew/zones.cpp:110
msgid "Grid (mm):"
msgstr "Mreža (mm):"
#: pcbnew/zones.cpp:110
msgid "Grid (inches):"
msgstr "Mreža (inči):"
#: pcbnew/zones.cpp:119
msgid "Include Pads"
msgstr "Dodaj otočke"
#: pcbnew/zones.cpp:119
msgid "Thermal"
msgstr "Termično"
#: pcbnew/zones.cpp:119
msgid "Exclude Pads"
msgstr "Izključi otočke"
#: pcbnew/zones.cpp:121
#: common/zoom.cpp:319
msgid "Grid:"
msgstr "Mreža:"
#: pcbnew/zones.cpp:132
msgid "Isolation"
msgstr "Izolacija"
#: pcbnew/zones.cpp:136
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:151
#: eeschema/options.cpp:172
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
#: pcbnew/zones.cpp:136
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H, V in 45 stopinj"
#: pcbnew/zones.cpp:138
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Zone enges orient:"
#: pcbnew/zones.cpp:214
msgid "New zone segment width: "
msgstr "New zone segment width: "
#: pcbnew/zones.cpp:686
msgid "No Net"
msgstr "No Net"
#: eeschema/affiche.cpp:23
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: eeschema/affiche.cpp:24
msgid "FileName"
msgstr "Ime datoteke"
#: eeschema/affiche.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: eeschema/affiche.cpp:41
msgid "Pwr Symb"
msgstr "Pwr Symb"
#: eeschema/affiche.cpp:42
msgid "Val"
msgstr "Vrednost"
#: eeschema/affiche.cpp:45
msgid "RefLib"
msgstr "RefLib"
#: eeschema/affiche.cpp:72
msgid "PinName"
msgstr "Ime nogice"
#: eeschema/affiche.cpp:84
#: eeschema/eelayer.cpp:87
msgid "PinNum"
msgstr "Št. nogice :"
#: eeschema/affiche.cpp:88
msgid "PinType"
msgstr "Tip nogice"
#: eeschema/affiche.cpp:92
#: eeschema/affiche.cpp:149
msgid "no"
msgstr "ne"
#: eeschema/affiche.cpp:93
#: eeschema/affiche.cpp:150
msgid "yes"
msgstr "da"
#: eeschema/affiche.cpp:98
msgid "Lengh"
msgstr "Dol."
#: eeschema/affiche.cpp:103
#: eeschema/editexte.cpp:129
#: eeschema/pinedit.cpp:222
msgid "Up"
msgstr "Gor"
#: eeschema/affiche.cpp:104
#: eeschema/editexte.cpp:129
#: eeschema/pinedit.cpp:222
msgid "Down"
msgstr "Dol"
#: eeschema/affiche.cpp:105
#: eeschema/editexte.cpp:129
#: eeschema/pinedit.cpp:222
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: eeschema/affiche.cpp:106
#: eeschema/editexte.cpp:129
#: eeschema/pinedit.cpp:222
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: eeschema/affiche.cpp:144
#: eeschema/affiche.cpp:148
#: common/svg_print.cpp:156
#: common/wxprint.cpp:344
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: eeschema/annotate.cpp:86
msgid "EESchema Annotation"
msgstr "EEschema Annotation"
#: eeschema/annotate.cpp:100
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarhija"
#: eeschema/annotate.cpp:100
msgid "Current sheet"
msgstr "Current sheet"
#: eeschema/annotate.cpp:102
msgid "annotate:"
msgstr "annotate:"
#: eeschema/annotate.cpp:112
msgid "&Annotate"
msgstr "&Annotate"
#: eeschema/annotate.cpp:117
msgid "&Del Annotate"
msgstr "&Del Annotate"
#: eeschema/annotate.cpp:127
msgid "all components"
msgstr "vse komponennte"
#: eeschema/annotate.cpp:127
msgid "new components only"
msgstr "Samo nove komponente"
#: eeschema/annotate.cpp:129
msgid "select items:"
msgstr "izberi:"
#: eeschema/annotate.cpp:275
#: eeschema/annotate.cpp:654
msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
msgstr "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
#: eeschema/annotate.cpp:822
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "item not annotated: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:838
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Napaka element %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:841
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " unit %d and no more than %d parts"
#: eeschema/annotate.cpp:868
#: eeschema/annotate.cpp:888
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Več elementov %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:902
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)"
msgstr "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
#: eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found"
msgstr "Ne najdem komponent"
#: eeschema/database.cpp:96
msgid "Selection"
msgstr "Izberi"
#: eeschema/delete.cpp:268
#: eeschema/schedit.cpp:686
msgid "Delete SHEET!!"
msgstr "Delete SHEET!!"
#: eeschema/editexte.cpp:96
msgid "Global Label properties"
msgstr "Global Label properties"
#: eeschema/editexte.cpp:100
msgid "Label properties"
msgstr "Label properties"
#: eeschema/editexte.cpp:104
msgid "Text properties"
msgstr "Lastnosti besedila"
#: eeschema/editexte.cpp:130
msgid "Text Orient:"
msgstr "Orientacija besedila:"
#: eeschema/editexte.cpp:140
msgid "Glabel Shape:"
msgstr "Global Shape:"
#: eeschema/editpart.cpp:142
#: eeschema/fieldedi.cpp:143
msgid "Componant properties"
msgstr "Lastnosti komponent"
#: eeschema/editpart.cpp:159
msgid "Componant properties (Not found in lib)"
msgstr "Lastnosti komponent (Ne nmajdem v knjižnici)"
#: eeschema/editpart.cpp:188
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
#: eeschema/editpart.cpp:210
#: eeschema/erc.cpp:306
#: eeschema/fieldedi.cpp:223
#: eeschema/libedpart.cpp:270
#: cvpcb/options.cpp:138
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: eeschema/editpart.cpp:225
#: eeschema/fieldedi.cpp:346
#: eeschema/libedpart.cpp:518
msgid "Show Text"
msgstr "Prikaži besedilo"
#: eeschema/editpart.cpp:231
#: eeschema/fieldedi.cpp:352
#: eeschema/libedpart.cpp:525
#: eeschema/symbtext.cpp:135
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: eeschema/editpart.cpp:247
#: eeschema/libedpart.cpp:562
#: eeschema/libedpart.cpp:590
#: eeschema/libedpart.cpp:631
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: eeschema/editpart.cpp:292
#: eeschema/onrightclick.cpp:239
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
#: eeschema/editpart.cpp:293
msgid "Unit:"
msgstr "Enota:"
#: eeschema/editpart.cpp:307
msgid "Orient:"
msgstr "Orientacija:"
#: eeschema/editpart.cpp:317
msgid "Mirror --"
msgstr "Zrcali--"
#: eeschema/editpart.cpp:317
msgid "Mirror |"
msgstr "Zrcali |"
#: eeschema/editpart.cpp:318
msgid "Mirror:"
msgstr "Zrcali:"
#: eeschema/editpart.cpp:328
#: eeschema/onrightclick.cpp:229
msgid "Convert"
msgstr "Pretvori"
#: eeschema/editpart.cpp:339
msgid "Chip Name:"
msgstr "Ime čipa (v knjižnici):"
#: eeschema/editpart.cpp:363
msgid "No Componant Name!"
msgstr "Ni imena komponente!"
#: eeschema/editpart.cpp:369
#, c-format
msgid "Componant [%s] not found!"
msgstr "Ne najdem komponente [%s]!"
#: eeschema/editpart.cpp:472
msgid "No Field to move"
msgstr "Ni polja za premikanje"
#: eeschema/editpart.cpp:505
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Ni polja za urejanje"
#: eeschema/editpart.cpp:518
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Element je POWER, vrednost ne morem spremeniti!\n"
"Ustvari nov element power"
#: eeschema/editpart.cpp:557
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Potrebna refereca!, ni spremembe"
#: eeschema/editpart.cpp:561
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Potrebna vrednost !, ni spremembe"
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
#: kicad/files-io.cpp:123
#: gerbview/dcode.cpp:262
#: gerbview/readgerb.cpp:142
msgid "File "
msgstr "Datoteka"
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
msgid "not found"
msgstr " ne najdem"
#: eeschema/eelayer.cpp:45
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: eeschema/eelayer.cpp:51
msgid "Sheets"
msgstr "Stran"
#: eeschema/eelayer.cpp:57
msgid "Wire"
msgstr "Žica"
#: eeschema/eelayer.cpp:63
msgid "Bus"
msgstr "Vodilo"
#: eeschema/eelayer.cpp:69
msgid "Junction"
msgstr "Junction"
#: eeschema/eelayer.cpp:75
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: eeschema/eelayer.cpp:81
msgid "GlobLabel"
msgstr "Splošna oznaka"
#: eeschema/eelayer.cpp:93
msgid "PinNam"
msgstr "Ime nogice"
#: eeschema/eelayer.cpp:111
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#: eeschema/eelayer.cpp:117
msgid "Body"
msgstr "Telo"
#: eeschema/eelayer.cpp:123
msgid "Body Bg"
msgstr "Ozadje telesa"
#: eeschema/eelayer.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
#: eeschema/eelayer.cpp:135
msgid "Notes"
msgstr "Zapis"
#: eeschema/eelayer.cpp:147
msgid "Pin"
msgstr "Nogica"
#: eeschema/eelayer.cpp:153
msgid "Sheet"
msgstr "Stran"
#: eeschema/eelayer.cpp:159
msgid "SheetName"
msgstr "Ime strani"
#: eeschema/eelayer.cpp:165
msgid "Sheetfile"
msgstr "Datoteka strani"
#: eeschema/eelayer.cpp:171
msgid "SheetLabel"
msgstr "Oznaka strani"
#: eeschema/eelayer.cpp:184
msgid "Erc Mark"
msgstr "ERC znak"
#: eeschema/eelayer.cpp:190
msgid "Erc Warning"
msgstr "ERC opozorilo"
#: eeschema/eelayer.cpp:196
msgid "Erc Error"
msgstr "ERC napaka"
#: eeschema/eelayer.cpp:305
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:80
#: eeschema/options.cpp:94
msgid "EESchema Preferences"
msgstr "Lastnosti EESchema"
#: eeschema/eelayer.cpp:369
msgid "White Background"
msgstr "Belo ozadje"
#: eeschema/eelayer.cpp:369
msgid "Black Background"
msgstr "Črno ozadje"
#: eeschema/eelayer.cpp:371
msgid "Background Colour"
msgstr "Barva ozadja"
#: eeschema/eelibs1.cpp:222
#: eeschema/eelibs1.cpp:229
msgid "File <"
msgstr "Datoteka <"
#: eeschema/eelibs1.cpp:247
msgid "Library <"
msgstr "Knjižnica <"
#: eeschema/eelibs1.cpp:247
msgid "> header read error"
msgstr "> napaka pri branju glave"
#: eeschema/eeload.cpp:91
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Briši hierarhijo shem (spremenjeno!) ?"
#: eeschema/eeload.cpp:105
#: eeschema/files-io.cpp:62
#: eeschema/save_schemas.cpp:70
msgid "Schematic files:"
msgstr "Datoteke shem"
#: eeschema/eeload.cpp:125
msgid ""
"\n"
"New schema\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Nova shema\n"
"\n"
#: eeschema/eeload.cpp:131
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Pripravljen\n"
"Delovna mapa: \n"
#: eeschema/eeload.cpp:184
#, c-format
msgid "File %s not found (new project ?)"
msgstr "Datoteke %s ne najdem (nov projekt?)"
#: eeschema/eeload.cpp:230
msgid "No FileName in SubSheet"
msgstr "Ni imena datoteke v podstrani"
#: eeschema/eeload.cpp:277
msgid "Failed to open "
msgstr "Ne morem odpreti"
#: eeschema/eeload.cpp:282
msgid "Loading "
msgstr "Nalaganje "
#: eeschema/eeload.cpp:289
#: eeschema/eeload.cpp:298
msgid " is NOT EESchema file"
msgstr " ni datoteka tipa EESchema"
#: eeschema/eeschema.cpp:56
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Program eeschema teče, nadaljujem ?"
#: eeschema/eestatus.cpp:139
#: cvpcb/menucfg.cpp:205
#: cvpcb/menucfg.cpp:410
msgid "Libraries"
msgstr "Knjižnice"
#: eeschema/eestatus.cpp:156
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Cmp file Ext: "
#: eeschema/eestatus.cpp:160
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Net file Ext: "
#: eeschema/eestatus.cpp:164
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Library file Ext: "
#: eeschema/eestatus.cpp:168
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "Symbol file Ext: "
#: eeschema/eestatus.cpp:172
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Schematic file Ext: "
#: eeschema/eestatus.cpp:179
msgid "Library files path:"
msgstr "pot do knjižnic:"
#: eeschema/eestatus.cpp:259
msgid "Library files:"
msgstr "Knjižnice:"
#: eeschema/eestatus.cpp:288
msgid "Library already in use"
msgstr "Knjižnica že v uporabi"
#: eeschema/eestatus.cpp:320
#: cvpcb/menucfg.cpp:526
msgid "NetList Formats:"
msgstr " Format spiska povezav:"
#: eeschema/erc.cpp:208
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/erc.cpp:235
msgid "Erc"
msgstr "Erc"
#: eeschema/erc.cpp:239
msgid "Erc Diags:"
msgstr "Erc Diags:"
#: eeschema/erc.cpp:241
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Skupne napake: "
#: eeschema/erc.cpp:245
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "->Zadnje napake: "
#: eeschema/erc.cpp:250
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "->Zadnja opozorila: "
#: eeschema/erc.cpp:255
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Erc File Report:"
#: eeschema/erc.cpp:259
msgid "Write erc report"
msgstr "Write erc report"
#: eeschema/erc.cpp:266
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Test Erc"
#: eeschema/erc.cpp:271
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Del Markers "
#: eeschema/erc.cpp:276
#: eeschema/genliste.cpp:149
msgid "&Exit"
msgstr "&Izhod"
#: eeschema/erc.cpp:311
msgid "Reset"
msgstr "Ponovno zaženi"
#: eeschema/erc.cpp:365
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Annotation Required!"
#: eeschema/erc.cpp:433
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Skupne napake: "
#: eeschema/erc.cpp:435
msgid "-> Errors ERC: "
msgstr "-> ERC napake: "
#: eeschema/erc.cpp:437
msgid "-> Warnings ERC: "
msgstr "-> ERC opozorila: "
#: eeschema/erc.cpp:445
msgid "ERC file:"
msgstr "ERC datoteke:"
#: eeschema/erc.cpp:589
#, c-format
msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Opozorila splošna oznaka %s ni povezana z oznako strani"
#: eeschema/erc.cpp:592
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel"
msgstr "Opozorilo oznaka strani %s ni povezana s splošno oznako"
#: eeschema/erc.cpp:606
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Opozorilo nogica %s ni pvoezana"
#: eeschema/erc.cpp:615
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not drived (Net %d)"
msgstr "Warning Pin %s not drived (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:626
#, c-format
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
#: eeschema/erc.cpp:638
#: common/confirm.cpp:82
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: eeschema/erc.cpp:641
#: common/confirm.cpp:85
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: eeschema/erc.cpp:647
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Nogica %s povezana z nogico %s (povezava %d)"
#: eeschema/erc.cpp:754
#, c-format
msgid "ERC control (%s)\n"
msgstr "ERC kontrola (%s)\n"
#: eeschema/erc.cpp:760
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %d (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Stran %d (%s)\n"
#: eeschema/erc.cpp:762
#: eeschema/genliste.cpp:613
#: eeschema/hierarch.cpp:135
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: eeschema/erc.cpp:774
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inčev, Y= %2.3f inčev\n"
#: eeschema/erc.cpp:780
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> ERC napake: %d\n"
#: eeschema/fieldedi.cpp:226
#: eeschema/libedpart.cpp:434
msgid " General : "
msgstr " Splošno : "
#: eeschema/fieldedi.cpp:229
#: eeschema/libedpart.cpp:437
msgid "As Convert"
msgstr "As Convert"
#: eeschema/fieldedi.cpp:233
#: eeschema/libedpart.cpp:441
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Prikaži številko nogice"
#: eeschema/fieldedi.cpp:241
#: eeschema/libedpart.cpp:449
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Prikaži ime nogice"
#: eeschema/fieldedi.cpp:249
#: eeschema/libedpart.cpp:457
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Ime nogice znotraj"
#: eeschema/fieldedi.cpp:257
#: eeschema/libedpart.cpp:465
msgid "Number of Units:"
msgstr "Število enot:"
#: eeschema/fieldedi.cpp:267
#: eeschema/libedpart.cpp:475
msgid "Skew:"
msgstr "Skew:"
#: eeschema/fieldedi.cpp:286
#: eeschema/libedpart.cpp:381
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
#: eeschema/fieldedi.cpp:290
#: eeschema/libedpart.cpp:392
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne besede:"
#: eeschema/fieldedi.cpp:294
#: eeschema/libedpart.cpp:402
msgid "DocFileName:"
msgstr "Ime dokumenta:"
#: eeschema/fieldedi.cpp:304
#: eeschema/fieldedi.cpp:322
#: eeschema/libedpart.cpp:279
#: eeschema/libedpart.cpp:324
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/fieldedi.cpp:314
#: eeschema/libedpart.cpp:314
msgid "Delete All"
msgstr "Briši vse"
#: eeschema/fieldedi.cpp:577
#: eeschema/libedpart.cpp:879
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Ok to Delete Alias LIST"
#: eeschema/fieldedi.cpp:600
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: eeschema/fieldedi.cpp:608
#: eeschema/libedpart.cpp:915
msgid "Already in use"
msgstr "Že v uporabi"
#: eeschema/fieldedi.cpp:820
msgid "Text: "
msgstr "Besedilo: "
#: eeschema/fieldedi.cpp:1005
#: eeschema/libedpart.cpp:1016
msgid "Delete units"
msgstr "Briši enote"
#: eeschema/fieldedi.cpp:1071
#: eeschema/libedpart.cpp:1081
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr "Create pins for Convert items"
#: eeschema/fieldedi.cpp:1075
#: eeschema/libedpart.cpp:1085
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr "Part as \"De Morgan\" anymore"
#: eeschema/fieldedi.cpp:1100
#: eeschema/libedpart.cpp:1110
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Delete Convert items"
#: eeschema/files-io.cpp:54
msgid "Clear SubHierarchy ?"
msgstr "Clear SubHierarchy ?"
#: eeschema/find.cpp:72
msgid "EESchema Locate"
msgstr "Išči"
#: eeschema/find.cpp:87
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Element na &Strani"
#: eeschema/find.cpp:91
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Element na &Hierarhiji"
#: eeschema/find.cpp:95
msgid "Find &Next Item"
msgstr "Najdi %Naslednji element"
#: eeschema/find.cpp:103
msgid "Cmp in &Lib"
msgstr "Element v &Knjižnici"
#: eeschema/find.cpp:108
msgid "Find Markers"
msgstr "Find Markers"
#: eeschema/find.cpp:113
msgid "Next Marker"
msgstr "Next Marker"
#: eeschema/find.cpp:230
msgid "Marker found in "
msgstr "Marker found in "
#: eeschema/find.cpp:238
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marker Not Found"
#: eeschema/find.cpp:393
msgid " Found in "
msgstr "Našel v "
#: eeschema/find.cpp:401
msgid " Not Found"
msgstr "Ne najdem"
#: eeschema/find.cpp:429
#: eeschema/selpart.cpp:39
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Ne najdem knjižnice"
#: eeschema/find.cpp:451
#: eeschema/find.cpp:507
#: eeschema/find.cpp:520
msgid "Found "
msgstr "Našel"
#: eeschema/find.cpp:453
#: eeschema/find.cpp:508
#: eeschema/find.cpp:521
msgid " in lib "
msgstr " v knjiž. "
#: eeschema/find.cpp:463
msgid " found only in cache"
msgstr "našel le v medpomnilniku"
#: eeschema/find.cpp:465
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Pregledam vse knjižnice?"
#: eeschema/find.cpp:470
msgid "Nothing found"
msgstr " Nič nisem našel"
#: eeschema/genliste.cpp:101
msgid "List of Material"
msgstr "Spisek materiala"
#: eeschema/genliste.cpp:123
msgid " List items : "
msgstr "Spisek elemenetov:"
#: eeschema/genliste.cpp:126
msgid "Componants by Reference"
msgstr "Komponente po referenci"
#: eeschema/genliste.cpp:129
msgid "Componants by Value"
msgstr "Komponennte po vrednosti"
#: eeschema/genliste.cpp:132
msgid "Sub Componants (i.e U2A, U2B..)"
msgstr "Pod komponente (npr. U2A, U2B..)"
#: eeschema/genliste.cpp:135
msgid "Hierachy Pins by name"
msgstr "Hierarhija nogic po imenih"
#: eeschema/genliste.cpp:138
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr "Hierarhija nogic po straneh"
#: eeschema/genliste.cpp:144
msgid "&Create List"
msgstr "&Ustvari spisek"
#: eeschema/genliste.cpp:172
msgid "List of material:"
msgstr "Spisek materiala:"
#: eeschema/genliste.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Sheet Number )\n"
msgstr ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Sheet Number )\n"
#: eeschema/genliste.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Alphab. )\n"
msgstr ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Alphab. )\n"
#: eeschema/genliste.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Konec spiska\n"
#: eeschema/genliste.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
#: eeschema/genliste.cpp:620
#: eeschema/genliste.cpp:665
#, c-format
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Konec elementov\n"
#: eeschema/genliste.cpp:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
#: eeschema/genliste.cpp:688
#, c-format
msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Globalno (Stran %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/genliste.cpp:700
#, c-format
msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Stran %-7.7s (Stran %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/genliste.cpp:711
#, c-format
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Konec oznak\n"
#: eeschema/getpart.cpp:71
msgid "Componant selection:"
msgstr "Izberi elemenet:"
#: eeschema/getpart.cpp:106
msgid "List All"
msgstr "Pokaži vse"
#: eeschema/getpart.cpp:253
msgid "Failed to find part "
msgstr "Ne najdem elementa"
#: eeschema/getpart.cpp:253
msgid " in library"
msgstr " v knjižnici"
#: eeschema/hierarch.cpp:124
msgid "Navigator"
msgstr "Navigator"
#: eeschema/lib_export.cpp:39
msgid "Import part:"
msgstr "Uvozi elemente:"
#: eeschema/lib_export.cpp:71
msgid "File is empty"
msgstr "Datoteka je prazna"
#: eeschema/lib_export.cpp:93
msgid "No Part to Save"
msgstr "Ni elementov za shranjevanje"
#: eeschema/lib_export.cpp:100
msgid "New Library"
msgstr "Nova knjižnica"
#: eeschema/lib_export.cpp:100
msgid "Export part:"
msgstr "Izvozi element:"
#: eeschema/lib_export.cpp:132
msgid "0k"
msgstr "Potrdi"
#: eeschema/lib_export.cpp:133
msgid "Error while create "
msgstr "Napaka med ustvarjanjem"
#: eeschema/libarch.cpp:78
#: eeschema/libarch.cpp:85
#: eeschema/netform.cpp:63
msgid "Failed to open file "
msgstr "Ne morem odpreti datoteke"
#: eeschema/libedit.cpp:39
msgid " Part: "
msgstr "Element:"
#: eeschema/libedit.cpp:42
msgid "None"
msgstr "Ni"
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid " Convert"
msgstr " Pretvori"
#: eeschema/libedit.cpp:54
msgid " Normal"
msgstr " Normalen"
#: eeschema/libedit.cpp:57
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Power Symbol)"
#: eeschema/libedit.cpp:92
msgid "Current Part not saved, continue ?"
msgstr "Trenutni element ni shranjen, nadaljujem ?"
#: eeschema/libedit.cpp:321
msgid "No Active Library"
msgstr "Ni aktivne knjižnice"
#: eeschema/libedit.cpp:654
#, c-format
msgid "Part %s exists, Change it ?"
msgstr "Element %s obstaja, Zamenjam? "
#: eeschema/libedit.cpp:695
#, c-format
msgid "Part %s saved in %s"
msgstr "Element %s shranjen v %s"
#: eeschema/libedpart.cpp:197
#: eeschema/libedpart.cpp:359
msgid "Properties for "
msgstr "Properties for"
#: eeschema/libedpart.cpp:201
msgid "(alias of "
msgstr "(alias of "
#: eeschema/libedpart.cpp:232
msgid "Lib part Properies"
msgstr "Lastnosti elementa knjižnice"
#: eeschema/libedpart.cpp:362
msgid "alias "
msgstr "alias"
#: eeschema/libedpart.cpp:407
msgid "Copy Doc"
msgstr "Copy Doc"
#: eeschema/libedpart.cpp:412
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Brskaj po dokumentih"
#: eeschema/libedpart.cpp:485
msgid "Power Symbol"
msgstr "Napajalni simbol"
#: eeschema/libedpart.cpp:502
msgid "Left justify"
msgstr "Levo poravnaj"
#: eeschema/libedpart.cpp:502
#: eeschema/libedpart.cpp:504
#: common/zoom.cpp:352
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: eeschema/libedpart.cpp:502
msgid "Right justify"
msgstr "Desno poravnaj"
#: eeschema/libedpart.cpp:504
msgid "Bottom justify"
msgstr "Poravnaj spodaj"
#: eeschema/libedpart.cpp:504
msgid "Top justify"
msgstr "Poravnaj zgoraj"
#: eeschema/libedpart.cpp:530
msgid "Hor Justify"
msgstr "Poravnaj vodoravno"
#: eeschema/libedpart.cpp:537
msgid "Vert Justify"
msgstr "Poravnaj navpično"
#: eeschema/libedpart.cpp:902
msgid "New alias:"
msgstr "New alias"
#: eeschema/libedpart.cpp:909
msgid "This is the Root Part"
msgstr "to je korenski element"
#: eeschema/libedpart.cpp:947
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr " is Current Selected Alias!"
#: eeschema/libedpart.cpp:1138
#: common/eda_doc.cpp:80
msgid "Doc Files"
msgstr "Dokumenti"
#: eeschema/libframe.cpp:107
msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?"
msgstr "LibEdit: Element spremenjen! Nadaljujem?"
#: eeschema/libframe.cpp:118
#, c-format
msgid "Library %s modified!, Continue ?"
msgstr "Knjižnica %s spremenjena!, nadaljujem?"
#: eeschema/libframe.cpp:443
msgid "Move Pin"
msgstr "Premakni nogico"
#: eeschema/libframe.cpp:444
msgid "Pin Edit"
msgstr "Uredi nogico"
#: eeschema/libframe.cpp:446
msgid "Pin Delete"
msgstr "Briši nogico"
#: eeschema/libframe.cpp:449
msgid "Global"
msgstr "Globalno"
#: eeschema/libframe.cpp:451
msgid "Pin Size to others"
msgstr "Velikost nogice do drugih"
#: eeschema/libframe.cpp:453
msgid "Pin Name Size to others"
msgstr "Velikost imena nogice do drugih"
#: eeschema/libframe.cpp:455
msgid "Pin Num Size to others"
msgstr "Velikost števil. nogice do drugih"
#: eeschema/libframe.cpp:461
msgid "Move Arc"
msgstr "Prestavi Arc"
#: eeschema/libframe.cpp:462
msgid "Arc Options"
msgstr "Možnosti za Arc"
#: eeschema/libframe.cpp:464
msgid "Arc Delete"
msgstr "Briši Arc"
#: eeschema/libframe.cpp:469
msgid "Move Circle"
msgstr "Premakni krog"
#: eeschema/libframe.cpp:470
msgid "Circle Options"
msgstr "Možnosti kroga"
#: eeschema/libframe.cpp:472
msgid "Circle Delete"
msgstr "Briši krog"
#: eeschema/libframe.cpp:477
msgid "Move Rect"
msgstr "Premakni pravokotnik"
#: eeschema/libframe.cpp:478
msgid "Rect Options"
msgstr "Možnosti pravokotnika"
#: eeschema/libframe.cpp:480
msgid "Rect Delete"
msgstr "Briši pravokotnik"
#: eeschema/libframe.cpp:486
msgid "Text Edit"
msgstr "Uredi besedilo"
#: eeschema/libframe.cpp:488
msgid "Text Delete"
msgstr "Briši besedilo"
#: eeschema/libframe.cpp:493
msgid "Move Line"
msgstr "Premakni črto"
#: eeschema/libframe.cpp:495
msgid "Line End"
msgstr "Konec črte"
#: eeschema/libframe.cpp:496
msgid "Line Options"
msgstr "Možnosti črte"
#: eeschema/libframe.cpp:498
msgid "Line Delete"
msgstr "Briši črto"
#: eeschema/libframe.cpp:503
#: eeschema/onrightclick.cpp:200
msgid "Move Field"
msgstr "Premakni polje"
#: eeschema/libframe.cpp:504
msgid "Field Rotate"
msgstr "Rotiraj polje"
#: eeschema/libframe.cpp:505
msgid "Field Edit"
msgstr "Uredi polje"
#: eeschema/libframe.cpp:616
msgid " Tst Pins OK!"
msgstr " Preizkus nogic OK!"
#: eeschema/libframe.cpp:682
msgid "Add Pin"
msgstr "Dodaj nogico"
#: eeschema/libframe.cpp:686
msgid "Set Pin Opt"
msgstr "Določi možnosti nogic"
#: eeschema/libframe.cpp:708
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Dodaj pravokotnik"
#: eeschema/libframe.cpp:712
msgid "Add Circle"
msgstr "Dodaj krog"
#: eeschema/libframe.cpp:716
msgid "Add Arc"
msgstr "Dodaj Arc"
#: eeschema/libframe.cpp:724
msgid "Anchor"
msgstr "Anchor"
#: eeschema/libframe.cpp:728
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: eeschema/libframe.cpp:734
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: eeschema/menubar.cpp:40
msgid "&Load Schematic Project"
msgstr "&Naloži projekt sheme ..."
#: eeschema/menubar.cpp:41
msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)"
msgstr "Naloži projekt sheme (shema, knjižnice, ...)"
#: eeschema/menubar.cpp:48
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "&Shrani projekt sheme ..."
#: eeschema/menubar.cpp:49
msgid "Save all"
msgstr "Shrani vse"
#: eeschema/menubar.cpp:56
msgid "Save &Current sheet"
msgstr "Shrani &Trenutno stran"
#: eeschema/menubar.cpp:57
msgid "Save current sheet only"
msgstr "Shrani le trenutno stran"
#: eeschema/menubar.cpp:63
msgid "Save Current sheet &as.."
msgstr "shrani trenuto stran &kot..."
#: eeschema/menubar.cpp:64
msgid "Save current sheet as.."
msgstr "Shrani trenutno stran kot"
#: eeschema/menubar.cpp:77
msgid "Plot Postscript"
msgstr "Plot Postscript ..."
#: eeschema/menubar.cpp:77
msgid "Plotting in Postscript format"
msgstr "Plotting in Postscript format"
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Plot HPGL ..."
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Plotting in HPGL format"
msgstr "Plotting in HPGL format"
#: eeschema/menubar.cpp:88
msgid "Plot SVG"
msgstr "Plot SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:88
msgid "Plotting in SVG format"
msgstr "Plotting in SVG format"
#: eeschema/menubar.cpp:94
msgid "Plot Hplg, Postscript"
msgstr "Plot Hplg, Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:100
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Zapri Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:125
msgid "Setting colors ..."
msgstr "Nastavi barve ..."
#: eeschema/menubar.cpp:136
msgid "&Save Eeschema Setup"
msgstr "&Shrani nastavitve EEschema ..."
#: eeschema/menubar.cpp:137
msgid "Save options in <project>.pro"
msgstr "Shrani možnosti v <projekt>.pro"
#: eeschema/menubar.cpp:148
#: kicad/buildmnu.cpp:158
msgid "Kicad &Help"
msgstr "Kicad &Pomoč"
#: eeschema/menubar.cpp:153
msgid "Eeschema &About"
msgstr "Opis programa Eeschema ..."
#: eeschema/menubar.cpp:153
msgid "Eeschema Infos"
msgstr "Informacije o Eeschema"
#: eeschema/netform.cpp:90
#: cvpcb/init.cpp:99
msgid "Unknown Netlist Format"
msgstr "Neznana oblika spiska povezav"
#: eeschema/netlist.cpp:95
#: eeschema/netlist.cpp:118
msgid "List"
msgstr "Spisek"
#: eeschema/netlist.cpp:108
msgid "No component"
msgstr "Ni komponent"
#: eeschema/netlist.cpp:125
#: eeschema/netlist.cpp:219
#: eeschema/netlist.cpp:251
#: eeschema/netlist.cpp:268
#: eeschema/netlist.cpp:282
msgid "Done"
msgstr "Urejeno"
#: eeschema/netlist.cpp:128
msgid "NbItems"
msgstr "Št. elementov"
#: eeschema/netlist.cpp:136
msgid "Conn"
msgstr "konektor"
#: eeschema/netlist.cpp:224
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"
#: eeschema/netlist.cpp:255
msgid "Hierar."
msgstr "Hierar."
#: eeschema/netlist.cpp:271
msgid "Sorting"
msgstr "Urejanje"
#: eeschema/netlist_control.cpp:106
#: eeschema/netlist_control.cpp:232
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
msgid "Netlist"
msgstr "Spisek povezav"
#: eeschema/netlist_control.cpp:142
#: eeschema/netlist_control.cpp:167
#: eeschema/netlist_control.cpp:192
#: eeschema/netlist_control.cpp:214
#: eeschema/netlist_control.cpp:255
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "Default format"
msgstr "Privzeta oblika"
#: eeschema/netlist_control.cpp:147
#: eeschema/netlist_control.cpp:173
#: eeschema/netlist_control.cpp:198
msgid "&Netlist"
msgstr "&Spisek povezav"
#: eeschema/netlist_control.cpp:217
msgid "Use Net Names"
msgstr "Uporabi ime povezav"
#: eeschema/netlist_control.cpp:217
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Uporabi številke povezav"
#: eeschema/netlist_control.cpp:218
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Možnosti spiska povezav:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:227
msgid "Simulator command:"
msgstr "Ukazi za simulacijo:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:237
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Poženi simulator"
#: eeschema/netlist_control.cpp:385
msgid "Netlist files:"
msgstr "Datoteka spiska povezav:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:404
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Numeriranje je potrebno, nadaljujem?"
#: eeschema/onrightclick.cpp:83
msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
msgstr "Zoom okna (srednja tipka+vleci miško)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:88
msgid "Save Block"
msgstr "Shrani blok"
#: eeschema/onrightclick.cpp:89
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Kopiraj blok(shift + vleci miško)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:90
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Vleci blok (ctrl + vleci miško)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:91
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Briši blok (shift + ctrl + vleci miško)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:104
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Leave Sheet"
#: eeschema/onrightclick.cpp:119
msgid "delete noconn"
msgstr "delete noconn"
#: eeschema/onrightclick.cpp:127
#: eeschema/onrightclick.cpp:263
msgid "Break Wire"
msgstr "Prekini žico"
#: eeschema/onrightclick.cpp:129
msgid "delete junction"
msgstr "delete junction"
#: eeschema/onrightclick.cpp:132
#: eeschema/onrightclick.cpp:260
msgid "Delete node"
msgstr "Delete node"
#: eeschema/onrightclick.cpp:133
#: eeschema/onrightclick.cpp:261
msgid "Delete connection"
msgstr "Briši povezavo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:139
msgid "Move bus entry"
msgstr "Premakni vodilo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:141
msgid "set bus entry /"
msgstr "Nastavi vodilo /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:142
msgid "set bus entry \\"
msgstr "nastavi vodilo \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:143
msgid "delete bus entry"
msgstr "briši vodilo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:147
msgid "delete Marker"
msgstr "briši oznako"
#: eeschema/onrightclick.cpp:152
msgid "Rotate Text (R)"
msgstr "Rotiraj besedilo (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:158
#: eeschema/onrightclick.cpp:190
msgid "Change to Label"
msgstr "Zamenjaj oznako"
#: eeschema/onrightclick.cpp:160
#: eeschema/onrightclick.cpp:174
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Zamenjaj v globalno oznako"
#: eeschema/onrightclick.cpp:162
#: eeschema/onrightclick.cpp:178
#: eeschema/onrightclick.cpp:194
msgid "Change Type"
msgstr "Spremeni tip"
#: eeschema/onrightclick.cpp:167
msgid "Move Label"
msgstr "Premakni oznako"
#: eeschema/onrightclick.cpp:168
msgid "Rotate Label (R)"
msgstr "Rotiraj oznako (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:169
msgid "Edit Label"
msgstr "Uredi oznako"
#: eeschema/onrightclick.cpp:170
msgid "Delete Label"
msgstr "Briši oznako:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:176
#: eeschema/onrightclick.cpp:192
msgid "Change to Text"
msgstr "Spremeni besedilo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:183
msgid "Move Glabel"
msgstr "Premakni splošno oznako"
#: eeschema/onrightclick.cpp:184
msgid "Rotate GLabel (R)"
msgstr "Rotiraj splošno oznako (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:185
msgid "Edit GLabel"
msgstr "Uredi splošno oznako"
#: eeschema/onrightclick.cpp:186
msgid "Delete Glabel"
msgstr "Briši splošno oznako"
#: eeschema/onrightclick.cpp:201
msgid "Rotate Field"
msgstr "Rotiraj polje"
#: eeschema/onrightclick.cpp:211
msgid "Move Component (M)"
msgstr "Premakni komponento (M)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:214
msgid "Rotate + (R)"
msgstr "Rotiraj + (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:215
msgid "Rotate -"
msgstr "Rotiraj -"
#: eeschema/onrightclick.cpp:216
msgid "Mirror -- (Y)"
msgstr "Zrcali -- (Y)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:217
msgid "Mirror || (X)"
msgstr "Zrcali || (X)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:218
msgid "Normal (N)"
msgstr "Normalno (N)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:219
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientacija komponent"
#: eeschema/onrightclick.cpp:235
#, c-format
msgid "Unit %d"
msgstr "Enota %d"
#: eeschema/onrightclick.cpp:241
msgid "Edit Component"
msgstr "Uredi komponento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:242
msgid "Delete Component"
msgstr "Briši komponento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:256
msgid "End Wire"
msgstr "Konec žice"
#: eeschema/onrightclick.cpp:257
msgid "Delete Wire"
msgstr "Briši žico"
#: eeschema/onrightclick.cpp:269
msgid "End Bus"
msgstr "Končaj vodilo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:270
msgid "Delete Bus"
msgstr "Briši vodilo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:272
msgid "Break Bus"
msgstr "Prekini vodilo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:277
msgid "End drawing"
msgstr "Končaj risanje"
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
msgid "Delete drawing"
msgstr "Briši risbo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:286
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Enter Sheet"
#: eeschema/onrightclick.cpp:288
msgid "Move Sheet"
msgstr "Premakni stran"
#: eeschema/onrightclick.cpp:291
msgid "Place Sheet"
msgstr "Postavi stran"
#: eeschema/onrightclick.cpp:294
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Uredi stran"
#: eeschema/onrightclick.cpp:295
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Spremeni velikost strani"
#: eeschema/onrightclick.cpp:296
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Briši stran"
#: eeschema/onrightclick.cpp:301
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Move PinSheet"
#: eeschema/onrightclick.cpp:302
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Edit PinSheet"
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Delete PinSheet"
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:102
#: eeschema/options.cpp:117
#: eeschema/optionsframe.cpp:106
msgid "Show grid"
msgstr "Prikaži mrežo"
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:107
#: eeschema/options.cpp:128
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normalno (50 mils)"
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:108
#: eeschema/options.cpp:129
msgid "Small (20 mils)"
msgstr "Drobno (20 mils)"
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:109
#: eeschema/options.cpp:130
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Zelo drobno (10 mils)"
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:134
#: eeschema/options.cpp:155
msgid "Show alls"
msgstr "Prikaži vse"
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:151
#: eeschema/options.cpp:172
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Vodoravno/Navpično"
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:161
#: eeschema/options.cpp:182
msgid "Delta Step"
msgstr "Korak"
#: eeschema/optiondialogbocks.cpp:166
#: eeschema/options.cpp:187
msgid "Delta Label:"
msgstr "Oznaka koraka:"
#: eeschema/options.cpp:157
#: eeschema/optionsframe.cpp:124
msgid "Show pins"
msgstr "Prikaži nogice"
#: eeschema/optionsframe.cpp:112
msgid "&Normal (50 mils)"
msgstr "&Normalno (50 mils)"
#: eeschema/optionsframe.cpp:113
msgid "&Small (20 mils)"
msgstr "&Drobno (20 mils)"
#: eeschema/optionsframe.cpp:114
msgid "&Very small (10 mils)"
msgstr "&Zelo drobno (10 mils)"
#: eeschema/optionsframe.cpp:116
msgid "Grid Size"
msgstr "Velikost mreže"
#: eeschema/optionsframe.cpp:121
msgid "&Normal"
msgstr "&Normalno"
#: eeschema/optionsframe.cpp:122
#: eeschema/optionsframe.cpp:133
msgid "&inches"
msgstr "&inči"
#: eeschema/optionsframe.cpp:132
msgid "&millimeters"
msgstr "&millimetri"
#: eeschema/optionsframe.cpp:142
msgid "&Horiz/Vertical"
msgstr "&Vodoravno/Navpično"
#: eeschema/optionsframe.cpp:143
msgid "&Any"
msgstr "&Katerikoli"
#: eeschema/optionsframe.cpp:145
msgid "Wire - Bus orient"
msgstr "Orientacija žica - vodilo"
#: eeschema/pinedit.cpp:29
msgid "line"
msgstr "Linija"
#: eeschema/pinedit.cpp:29
msgid "invert"
msgstr "invertiraj"
#: eeschema/pinedit.cpp:29
msgid "clock"
msgstr "ura"
#: eeschema/pinedit.cpp:29
msgid "clock inv"
msgstr "ura inv"
#: eeschema/pinedit.cpp:30
msgid "low in"
msgstr "nizek vhod"
#: eeschema/pinedit.cpp:30
msgid "low clock"
msgstr "ura nizek nivo"
#: eeschema/pinedit.cpp:30
msgid "low out"
msgstr "nizek ven"
#: eeschema/pinedit.cpp:135
msgid "Pin properties"
msgstr "Lastnosti nogice"
#: eeschema/pinedit.cpp:171
msgid "Pin Name :"
msgstr "Ime nogice :"
#: eeschema/pinedit.cpp:178
msgid "Pin Num :"
msgstr "Št. nogice :"
#: eeschema/pinedit.cpp:186
msgid " Pin Options :"
msgstr " Oznake nogic :"
#: eeschema/pinedit.cpp:189
msgid "Pin lenght :"
msgstr "Dolžina nogice:"
#: eeschema/pinedit.cpp:197
#: eeschema/symbdraw.cpp:103
#: eeschema/symbtext.cpp:118
msgid "Common to Units"
msgstr "Common to Units"
#: eeschema/pinedit.cpp:205
#: eeschema/symbdraw.cpp:111
#: eeschema/symbtext.cpp:126
msgid "Common to convert"
msgstr "Common to convert"
#: eeschema/pinedit.cpp:213
msgid "No Draw"
msgstr "Nevidno"
#: eeschema/pinedit.cpp:223
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Orientacija nogic:"
#: eeschema/pinedit.cpp:248
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Oblika nogic:"
#: eeschema/pinedit.cpp:264
msgid "Input"
msgstr "Vhod"
#: eeschema/pinedit.cpp:264
msgid "Output"
msgstr "Izhod"
#: eeschema/pinedit.cpp:264
msgid "Bidi"
msgstr "Bidirektno"
#: eeschema/pinedit.cpp:264
msgid "3 States"
msgstr "3 stanja"
#: eeschema/pinedit.cpp:265
msgid "Passive"
msgstr "Pasivno"
#: eeschema/pinedit.cpp:265
msgid "Unspecified"
msgstr "Nedoločeno"
#: eeschema/pinedit.cpp:266
msgid "Power In"
msgstr "Napajanje-vhod"
#: eeschema/pinedit.cpp:266
msgid "Power Out"
msgstr "Napajanje-izhod"
#: eeschema/pinedit.cpp:266
msgid "Open coll"
msgstr "odprt kolektor"
#: eeschema/pinedit.cpp:266
msgid "Open emit"
msgstr "odprt emiter"
#: eeschema/pinedit.cpp:268
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Električni tip:"
#: eeschema/pinedit.cpp:423
msgid "Occupied by other pin, Continue ?"
msgstr "Zasedeno z drugo nogico, Nadaljujem ?"
#: eeschema/pinedit.cpp:1083
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (loc %d, %d)"
msgstr "Podvojena nogica %4.4s (lok %d, %d)"
#: eeschema/pinedit.cpp:1087
#, c-format
msgid " Unit %d"
msgstr " Enota %d"
#: eeschema/pinedit.cpp:1092
msgid " Convert"
msgstr " Pretvorim"
#: eeschema/pinedit.cpp:1093
msgid " Normal"
msgstr " Normalno"
#: eeschema/plothpgl.cpp:153
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "EESchema Plot HPGL"
#: eeschema/plothpgl.cpp:166
msgid "Sheet Size"
msgstr "Velikost strani"
#: eeschema/plothpgl.cpp:167
#: eeschema/plotps.cpp:122
msgid "Page Size A4"
msgstr "Velikost strani: A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:167
msgid "Velikost strani: A3"
msgstr "Hoja tamaño A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
msgid "Page Size A2"
msgstr "Velikost strani: A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
msgid "Page Size A1"
msgstr "Velikost strani: A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
msgid "Page Size A0"
msgstr "Velikost strani: A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:169
#: eeschema/plotps.cpp:122
msgid "Page Size A"
msgstr "Velikost strani: A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:169
msgid "Page Size B"
msgstr "Velikost strani: B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
msgid "Page Size C"
msgstr "Velikost strani: C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
msgid "Page Size D"
msgstr "Velikost strani: D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
msgid "Page Size E"
msgstr "Velikost strani: E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:172
#: eeschema/plotps.cpp:125
msgid "Plot page size:"
msgstr "Plot page size:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:179
#: eeschema/plothpgl.cpp:310
msgid "Plot Offset"
msgstr "Plot Offset"
#: eeschema/plothpgl.cpp:189
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Accept Offset"
#: eeschema/plothpgl.cpp:194
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Pen Width ( mils )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:201
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Pen Speed ( cm/s )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:216
#: eeschema/plotps.cpp:144
msgid "&Plot CURRENT"
msgstr "&Plot CURRENT"
#: eeschema/plothpgl.cpp:221
#: eeschema/plotps.cpp:149
msgid "Plot A&LL"
msgstr "Plot A&LL"
#: eeschema/plothpgl.cpp:226
#: eeschema/plotps.cpp:154
#: eeschema/sheet.cpp:98
msgid "&Cancel"
msgstr " &Prekliči "
#: eeschema/plothpgl.cpp:408
msgid "** Plot End **\n"
msgstr "** Plot End **\n"
#: eeschema/plothpgl.cpp:433
msgid "Plot "
msgstr "Plot "
#: eeschema/plotps.cpp:110
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema Plot PS"
#: eeschema/plotps.cpp:122
#: common/zoom.cpp:360
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
#: eeschema/plotps.cpp:134
msgid "B/W"
msgstr "Č/B"
#: eeschema/plotps.cpp:134
#: common/wxprint.cpp:329
msgid "Color"
msgstr "Barvno"
#: eeschema/plotps.cpp:136
msgid "Plot Color:"
msgstr "Plot Color:"
#: eeschema/plotps.cpp:165
msgid "Messages :"
msgstr "Sporočila :"
#: eeschema/plotps.cpp:287
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Plot: %s\n"
#: eeschema/save_schemas.cpp:92
#, c-format
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>"
#: eeschema/save_schemas.cpp:97
#, c-format
msgid "Save file \"%s\""
msgstr "Shrani datoteko \"%s\""
#: eeschema/save_schemas.cpp:113
#: eeschema/save_schemas.cpp:296
msgid "File write operation failed."
msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo."
#: eeschema/schedit.cpp:530
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Push/Pop Hierarchy"
#: eeschema/schedit.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Dodaj oznako NiPovezano"
#: eeschema/schedit.cpp:538
msgid "Add Wire"
msgstr "Dodaj žico"
#: eeschema/schedit.cpp:542
msgid "Add Bus"
msgstr "Dodaj vodilo"
#: eeschema/schedit.cpp:546
msgid "Add Drawing"
msgstr "Dodaj risbo"
#: eeschema/schedit.cpp:550
msgid "Add Junction"
msgstr "Add Junction"
#: eeschema/schedit.cpp:554
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj oznako"
#: eeschema/schedit.cpp:558
msgid "Add Global label"
msgstr "Dodaj splošno oznako"
#: eeschema/schedit.cpp:566
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Dodaj žico v vodilo"
#: eeschema/schedit.cpp:570
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Dodaj vodilo v vodilo"
#: eeschema/schedit.cpp:574
msgid "Add Sheet"
msgstr "Dodaj stran"
#: eeschema/schedit.cpp:578
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Add PinSheet"
#: eeschema/schedit.cpp:582
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Import PinSheet"
#: eeschema/schedit.cpp:586
msgid "Add Componant"
msgstr "Dodaj komponento"
#: eeschema/schedit.cpp:590
msgid "Add Power"
msgstr "Dodaj napajanje"
#: eeschema/schframe.cpp:161
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Shema spremenjena, Shranim pred izhodom? "
#: eeschema/schframe.cpp:251
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "Ne prikaži skritih nogic"
#: eeschema/schframe.cpp:251
#: eeschema/tool_sch.cpp:249
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Prikaži skrite nogice"
#: eeschema/schframe.cpp:254
msgid "Draw lines at any direction"
msgstr "Riši črte v katerokoli smer"
#: eeschema/schframe.cpp:255
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
msgstr "Riši črte le vodoravno, navpično ali 45 stopinj"
#: eeschema/selpart.cpp:45
msgid "Select Lib"
msgstr "Izberi knjižnico"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select Part (%d items)"
msgstr "Izberi element (%d predmetov)"
#: eeschema/sheet.cpp:70
msgid "Sheet properties"
msgstr "Lastnosti strani"
#: eeschema/sheet.cpp:84
#: common/svg_print.cpp:167
msgid "Filename:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: eeschema/sheet.cpp:90
msgid "Sheetname:"
msgstr "Ime strani"
#: eeschema/sheet.cpp:103
msgid "&OK"
msgstr "&Potrdi"
#: eeschema/sheet.cpp:126
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Ni imena datoteke! Prekinjeno."
#: eeschema/sheetlab.cpp:77
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "PinSheet Properties:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:110
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "PinSheet Shape:"
#: eeschema/symbdraw.cpp:74
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Lastnosti grafične oblike"
#: eeschema/symbdraw.cpp:100
msgid "Options :"
msgstr "Možnosti :"
#: eeschema/symbdraw.cpp:146
msgid "Void"
msgstr "Prazno"
#: eeschema/symbdraw.cpp:146
msgid "BgFilled"
msgstr "Zapolnjeno ozadje"
#: eeschema/symbdraw.cpp:147
msgid "Fill:"
msgstr "Zapolni:"
#: eeschema/symbdraw.cpp:830
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arc %.1f st"
#: eeschema/symbedit.cpp:48
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Import symbol drawings:"
#: eeschema/symbedit.cpp:63
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Failed to open Symbol File <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:74
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Warning: more than 1 part in Symbol File"
#: eeschema/symbedit.cpp:80
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Symbol File is void"
#: eeschema/symbedit.cpp:130
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Export symbol drawings:"
#: eeschema/symbedit.cpp:149
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Save Symbol in [%s]"
#: eeschema/symbtext.cpp:72
msgid "Graphic text properties"
msgstr "Lastnosti grafičnega besedila"
#: eeschema/symbtext.cpp:99
msgid " Text : "
msgstr " Besedilo : "
#: eeschema/symbtext.cpp:115
msgid " Text Options : "
msgstr "Lastnosti besedila:"
#: eeschema/tool_lib.cpp:53
msgid "Add Pins"
msgstr "Dodaj nogice"
#: eeschema/tool_lib.cpp:59
msgid "Add graphic text"
msgstr "Dodaj grafično besedilo"
#: eeschema/tool_lib.cpp:65
msgid "Add rectangles"
msgstr "Dodaj pravokotnike"
#: eeschema/tool_lib.cpp:71
msgid "Add circles"
msgstr "Dodaj kroge"
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
msgid "Add arcs"
msgstr "Dodaj Arc"
#: eeschema/tool_lib.cpp:83
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Dodaj črte in poligone"
#: eeschema/tool_lib.cpp:90
msgid "Move part anchor"
msgstr "Move part anchor"
#: eeschema/tool_lib.cpp:97
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Uvozi obstoječe risbe"
#: eeschema/tool_lib.cpp:103
msgid "Export current drawing"
msgstr "Izvozi trenutno risbo"
#: eeschema/tool_lib.cpp:136
msgid "Save current library"
msgstr "Shrani trenutno knjižnico"
#: eeschema/tool_lib.cpp:154
msgid "New part"
msgstr "Nov element"
#: eeschema/tool_lib.cpp:160
msgid "Select part to edit"
msgstr "Izberi element za urejanje"
#: eeschema/tool_lib.cpp:165
msgid "Save current part into current library"
msgstr "Shrani trenutni element v trenutno knjižnico"
#: eeschema/tool_lib.cpp:171
msgid "import part"
msgstr "Uvozi element"
#: eeschema/tool_lib.cpp:177
msgid "export part"
msgstr "Izvozi element"
#: eeschema/tool_lib.cpp:184
msgid "Create new library an save current part into"
msgstr "Ustvari novo knjižnico in vanjo shrani trenutni element"
#: eeschema/tool_lib.cpp:191
msgid "Edit Part Properties"
msgstr "Uredi lastnosti elementa"
#: eeschema/tool_lib.cpp:198
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Preveri podvojenost nogic"
#: eeschema/tool_lib.cpp:230
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "show as \"De Morgan\" normal part"
#: eeschema/tool_lib.cpp:238
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "show as \"De Morgan\" convert part"
#: eeschema/tool_lib.cpp:264
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Edit pins part per part (Carefully use!)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:283
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:146
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Komponenta %c"
#: eeschema/tool_sch.cpp:37
msgid "New project"
msgstr "Nov projekt"
#: eeschema/tool_sch.cpp:40
msgid "Open project"
msgstr "Odpri projekt"
#: eeschema/tool_sch.cpp:43
msgid "Save project"
msgstr "Shrani projekt"
#: eeschema/tool_sch.cpp:51
msgid "go to library editor"
msgstr "Urejevalnik knjižnic"
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
msgid "go to library browse"
msgstr "Brskaj po knjižnicah"
#: eeschema/tool_sch.cpp:58
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
msgstr "Navigator hierarhije shem"
#: eeschema/tool_sch.cpp:76
msgid "Print schematic"
msgstr "Natisni shemo"
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Poženi CvPcb"
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Poženi Pcbnew"
#: eeschema/tool_sch.cpp:104
msgid "Netlist generation"
msgstr "Ustvari spisek povezav"
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Oštevilči shemo"
#: eeschema/tool_sch.cpp:110
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Na shemi preveri električna pravila"
# Lista de componentes y referencias cruzadas
#: eeschema/tool_sch.cpp:113
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Spisek materiala in/ali križne reference"
#: eeschema/tool_sch.cpp:141
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Hierarchy Push/Pop"
#: eeschema/tool_sch.cpp:146
msgid "Add components"
msgstr "Dodaj komponente"
#: eeschema/tool_sch.cpp:150
msgid "Add powers"
msgstr "Dodaj napajanja"
#: eeschema/tool_sch.cpp:155
msgid "Add wires"
msgstr "Dodaj žice"
#: eeschema/tool_sch.cpp:159
msgid "Add bus"
msgstr "Dodaj vodilo"
#: eeschema/tool_sch.cpp:163
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Dodaj žice v vodilo"
#: eeschema/tool_sch.cpp:167
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Dodaj vodilo v vodilo"
#: eeschema/tool_sch.cpp:172
msgid "Add no connect flag"
msgstr "Dodaj oznako ni povezano"
#: eeschema/tool_sch.cpp:176
msgid "Add wire or bus label"
msgstr "Dodaj žico ali oznako vodila"
#: eeschema/tool_sch.cpp:180
msgid "Add global label"
msgstr "Dodaj splošno oznako"
#: eeschema/tool_sch.cpp:184
msgid "Add junction"
msgstr "Dodaj križišče"
#: eeschema/tool_sch.cpp:189
msgid "Add hierarchical symbol (sheet)"
msgstr "Dodaj hierarhični simbol (stran)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:193
msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
msgstr "uvozi splošno oznako iz lista & ustvari list nogic"
#: eeschema/tool_sch.cpp:197
msgid "Add hierachical pin to sheet"
msgstr "Dodaj hierarhično oznako v list"
#: eeschema/tool_sch.cpp:206
msgid "Add graphic text (comment)"
msgstr "Dodaj grafično besedilo (komentar)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:254
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr "VN orientacija za žice in vodila"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:55
msgid "Select library to browse"
msgstr "Izberi knjižnico za brskanje"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
msgid "Select part to browse"
msgstr "Izberi element za brskanje"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:67
msgid "Display previous part"
msgstr "Prikaži predhodni element"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:73
msgid "Display next part"
msgstr "Prikaži naslednji element"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:105
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Show as \"De Morgan\" normal part"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:111
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Show as \"De Morgan\" convert part"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:54
msgid "Library browser"
msgstr "Brskalnik knjižnice"
#: eeschema/viewlibs.cpp:314
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Trenutni element: <%s> (sinonim za <%s>)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:319
#, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Napaka: Ne najdem korenskega elementa <%s>"
#: eeschema/viewlibs.cpp:338
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Trenutni element: <%s>"
#: cvpcb/autosel.cpp:71
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Ne najdem knjižnice <%s >"
#: cvpcb/autosel.cpp:110
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d ekvivalentov"
#: cvpcb/autosel.cpp:168
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
#: cvpcb/cvframe.cpp:245
msgid "Save Net List & Cmp"
msgstr "Save Net List & Cmp"
#: cvpcb/cvframe.cpp:275
msgid "Delete selections"
msgstr "Briši izbrano"
#: cvpcb/cvframe.cpp:289
#: cvpcb/init.cpp:133
#, c-format
msgid "Componants: %d (free: %d)"
msgstr "Komponent: %d (proste: %d)"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb že teče, Nadaljujem ?"
#: cvpcb/displayframe.cpp:141
#: cvpcb/displayframe.cpp:148
msgid "1:1 zoom"
msgstr "1:1 Zoom"
#: cvpcb/init.cpp:63
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Komponent: %d (proste: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:153
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Ne morema ustvariti datoteke komponent (.cmp)"
#: cvpcb/init.cpp:160
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Ne morem ustvariti datoteko spiska povezav"
#: cvpcb/init.cpp:189
msgid "Load Net List"
msgstr "Naloži spisek povezav"
#: cvpcb/listboxes.cpp:231
#, c-format
msgid "Modules: %d"
msgstr "%d modulov"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:51
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "Ta datoteka NI knjižnica"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:98
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Ne najdem modula %s"
#: cvpcb/menucfg.cpp:163
msgid "Read Cfg"
msgstr " Beri nastavitev "
#: cvpcb/menucfg.cpp:216
#: cvpcb/menucfg.cpp:471
msgid "Equiv"
msgstr "Ekvivalent"
#: cvpcb/menucfg.cpp:228
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Mapa knjižnice:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:234
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Net Input Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:240
msgid "Pkg Ext:"
msgstr "Pkg Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:257
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Cmp ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:261
msgid "Lib ext:"
msgstr "Lib ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:265
msgid "NetOut ext:"
msgstr "NetOut ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:269
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Equiv ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:273
msgid "Retro ext:"
msgstr "Retro ext:"
#: cvpcb/options.cpp:153
msgid "&Pad Fill"
msgstr "&Pad Fill"
#: cvpcb/options.cpp:159
msgid "Pad &Num"
msgstr "Pad &Num"
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Filaire"
msgstr "&Filaire"
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Filled"
msgstr "&Zapolnjeno"
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Sketch"
msgstr "&Skica"
#: cvpcb/options.cpp:165
msgid "Edges:"
msgstr "Robovi:"
#: cvpcb/options.cpp:173
msgid "Texts:"
msgstr "Besedila:"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:74
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Format spiska povezav: EEschema"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:117
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Napaka spiska povezav: %s "
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32
msgid "Open Netlist"
msgstr "Zapri spisek povezav"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
msgid "Save Nelist and Cmp list"
msgstr "Shrani spisek povezav in elementov"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:39
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:43
msgid "View selected part"
msgstr "Prikaži izbrane elemente"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46
msgid "Automatic Association"
msgstr "Samodejna asociacija"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50
msgid "Select previous free component"
msgstr "Izberi predhodno prosto komponento"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
msgid "Select next free component"
msgstr "Izberi naslednjo prosto komponento"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57
msgid "Delete all associations"
msgstr "Briši vse asociacije"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
msgid "Create stuff file (component/module list)"
msgstr "Create stuff file (component/module list)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65
msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
msgstr "Prikaži/natisni dokumentacijo komponent (footprint.pdf)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:91
msgid "&Load Netlist File"
msgstr "&Naloži datoteko spisek povezav ..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
msgid "Load a Netlist"
msgstr "Naloži spisek povezav"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:97
msgid "&Save Netlist"
msgstr "&Shrani spisek povezav ..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:98
msgid "Save New Netlist and Cmp file"
msgstr "Shrani nov spisek povezav in datoteko komponent"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:102
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Zapri"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:114
msgid "&Configuration"
msgstr "&Konfiguracija ..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:121
msgid "&Save config"
msgstr "&Shrani konfiguracijo ..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Shrani konfiguracijo v trenutno mapo"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:128
msgid "Cvpcb &About"
msgstr "&Opis Cvpcb ..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:129
#: kicad/buildmnu.cpp:163
msgid "Kicad Infos"
msgstr "Informacije o Kicad"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:66
#: cvpcb/viewlnet.cpp:97
#: cvpcb/viewlnet.cpp:112
#: cvpcb/viewlogi.cpp:62
msgid "File not found "
msgstr " Ne najdem datoteke"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:87
msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
msgstr "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:203
#, c-format
msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
msgstr "Ne najdem komponente [%s] v .pkg datoteki"
#: cvpcb/viewlogi.cpp:56
msgid "Netlist file "
msgstr "Datoteka spiska povezav"
#: kicad/buildmnu.cpp:91
msgid "&Open Project Descr"
msgstr "&Odpri opis projekta ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:92
#: kicad/buildmnu.cpp:216
msgid "Select an existing project descriptor"
msgstr "Izberi obstoječi opis projekta"
#: kicad/buildmnu.cpp:97
msgid "&New Project Descr"
msgstr "&Nov opis projekta ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:98
#: kicad/buildmnu.cpp:211
msgid "Create new project descriptor"
msgstr "Ustvari nov opis projekta"
#: kicad/buildmnu.cpp:103
msgid "&Save Project Descr"
msgstr "&Shrani opis projekta ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:104
#: kicad/buildmnu.cpp:221
msgid "Save current project descriptor"
msgstr "Shrani trenutni opis projekta"
#: kicad/buildmnu.cpp:110
msgid "Save &Project Files"
msgstr "Shrani datoteke &projekta ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:111
msgid "Save and Zip all project files"
msgstr "Shrani in komprimiraj vse projektne datoteke"
#: kicad/buildmnu.cpp:115
msgid "&Unzip Archive"
msgstr "&Razpakiraj arhiv ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:116
msgid "UnZip archive file"
msgstr "Razpakiraj arhivske datoteke"
#: kicad/buildmnu.cpp:121
msgid "Quit Kicad"
msgstr "Zapri Kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:136
msgid "&Editor"
msgstr "&Urejevalnik ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:136
msgid "Text editor"
msgstr "Urejevalnik besedila"
#: kicad/buildmnu.cpp:140
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Brskaj po datotekah ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:140
msgid "Read or edit files"
msgstr "Beri ali uredi datoteke"
#: kicad/buildmnu.cpp:147
msgid "Select Fonts"
msgstr "Izberi oblike besedila ..."
#: kicad/buildmnu.cpp:147
msgid "Select Fonts and Font sizes"
msgstr "Izberi oblike in velikost besedila"
#: kicad/buildmnu.cpp:163
msgid "Kicad &About"
msgstr "&Opis programa Kicad "
#: kicad/buildmnu.cpp:168
msgid "&Projects"
msgstr "&Projekti"
#: kicad/buildmnu.cpp:169
msgid "&Browse"
msgstr "&Brskaj"
#: kicad/buildmnu.cpp:227
msgid "Archive all project files"
msgstr "Arhiv vseh projektnih datotek"
#: kicad/buildmnu.cpp:256
msgid "EeSchema (Schematic editor)"
msgstr "EeSchema (Urejevalnik sheme)"
#: kicad/buildmnu.cpp:261
msgid "Cvpcb (Componants to modules)"
msgstr "Cvpcb (Modul komponent)"
#: kicad/buildmnu.cpp:266
msgid "Pcbnew ( board editor )"
msgstr "Pcbnew (urejevalnik plošče)"
#: kicad/buildmnu.cpp:271
msgid "GerbView ( Gerber viewer )"
msgstr "GerbView (prikazovalnik Gerber)"
#: kicad/files-io.cpp:65
msgid "Load Project files:"
msgstr "Naloži projektne datoteke:"
#: kicad/files-io.cpp:115
msgid "Template file non found "
msgstr "Ne najdem datoteke predloge"
#: kicad/files-io.cpp:124
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " obstaja! OK za nadaljevanje ?"
#: kicad/files-io.cpp:153
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Razpakiraj projekt:"
#: kicad/files-io.cpp:164
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Odpri"
#: kicad/files-io.cpp:167
msgid "Target Directory"
msgstr "Ciljni imenik"
#: kicad/files-io.cpp:172
msgid "Unzip in "
msgstr "Razpakiraj v "
#: kicad/files-io.cpp:192
msgid "Extract file "
msgstr "Razpakiraj datoteko"
#: kicad/files-io.cpp:199
msgid " OK\n"
msgstr "Potrdi\n"
#: kicad/files-io.cpp:201
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERROR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:225
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Arhiv projektnih datotek:"
#: kicad/files-io.cpp:254
msgid "Compress file "
msgstr "Komprimiraj datoteko"
#: kicad/files-io.cpp:273
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Ustvari zip arhiv"
#: kicad/mdiframe.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Pripravljen\n"
"Delovna mapa: %s\n"
#: kicad/mdiframe.cpp:290
msgid "Load file:"
msgstr "Naloži datoteko:"
#: kicad/prjconfig.cpp:24
msgid "Project File <"
msgstr "Datoteka projekta <"
#: kicad/prjconfig.cpp:24
msgid "> not found"
msgstr "> ne najdem"
#: kicad/prjconfig.cpp:35
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Delovna mapa: "
#: kicad/prjconfig.cpp:36
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projekt: "
#: gerbview/affiche.cpp:129
msgid " Arc "
msgstr " Arc"
#: gerbview/block.cpp:354
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Ok za brisanje bloka ?"
#: gerbview/edit.cpp:233
msgid "No layer selected"
msgstr "Noben sloj ni izbran"
#: gerbview/files.cpp:73
msgid "Not yet available..."
msgstr "Ni na razpolago..."
#: gerbview/files.cpp:115
msgid "GERBER PLOT files:"
msgstr "GERBER PLOT files:"
#: gerbview/files.cpp:162
#: gerbview/readgerb.cpp:244
msgid "D CODES files:"
msgstr "D CODES files:"
#: gerbview/files.cpp:193
msgid "Gerber files:"
msgstr "Gerber datoteke:"
#: gerbview/gerberframe.cpp:162
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Sloj spremenjen, Nadaljujem ?"
#: gerbview/gerberframe.cpp:199
msgid "Clear and Load gerber file"
msgstr "Briši in naloži datoteko gerber"
#: gerbview/gerberframe.cpp:200
msgid "Clear all layers and Load new gerber file"
msgstr "Briši vse sloje in naloži novo datoteko gerber"
#: gerbview/gerberframe.cpp:204
msgid "Load gerber file"
msgstr "Naloži datoteko gerber"
#: gerbview/gerberframe.cpp:205
msgid "Load new gerber file on currrent layer"
msgstr "Naloži novo datoteko gerber na trenutni sloj"
#: gerbview/gerberframe.cpp:209
msgid "Inc Layer and load gerber file"
msgstr "Inc Layer and load gerber file"
#: gerbview/gerberframe.cpp:210
msgid "Increment layer number, and Load gerber file"
msgstr "Increment layer number, and Load gerber file"
#: gerbview/gerberframe.cpp:214
msgid "Load DCodes"
msgstr "Load DCodes"
#: gerbview/gerberframe.cpp:215
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Load D-Codes File"
#: gerbview/gerberframe.cpp:219
msgid "Load Drill"
msgstr "Naloži vrtalnik"
#: gerbview/gerberframe.cpp:220
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
msgstr "Naloži vrtalno datoteko (oblika EXCELLON)"
#: gerbview/gerberframe.cpp:224
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: gerbview/gerberframe.cpp:225
msgid "Clear all layers"
msgstr "Briši vse sloje"
#: gerbview/gerberframe.cpp:230
msgid "&Save layers"
msgstr "&Shrani sloje"
#: gerbview/gerberframe.cpp:231
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Shrani trenutne sloje (oblika GERBER)"
#: gerbview/gerberframe.cpp:235
msgid "Save layers as.."
msgstr "Shrani sloje kot .."
#: gerbview/gerberframe.cpp:236
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Shrani trenutne sloje kot.."
#: gerbview/gerberframe.cpp:243
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Plotting in various formats"
#: gerbview/gerberframe.cpp:246
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Zapri Gerbview"
#: gerbview/gerberframe.cpp:258
msgid "&Files and Dir"
msgstr "&Datoteke in mape..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:259
msgid "Setting Files extension, Directories and others..."
msgstr "Nastavi končnice datotek, imenike in drugo..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:261
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Izberi barve in prikaz za sloje"
#: gerbview/gerberframe.cpp:262
msgid "&Options"
msgstr "&Možnosti ..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:263
msgid " Select general options"
msgstr "Izberi splošne možnosti"
#: gerbview/gerberframe.cpp:266
msgid " Select how items are displayed"
msgstr "Izberi kako so prikazani predmeti"
#: gerbview/gerberframe.cpp:271
msgid "&Save Gerbview Setup"
msgstr "&Shrani nastavitev Gerbview"
#: gerbview/gerberframe.cpp:281
msgid "&List DCodes"
msgstr "&List DCodes"
#: gerbview/gerberframe.cpp:282
msgid "List and Edit DCodes"
msgstr "List and Edit DCodes"
#: gerbview/gerberframe.cpp:283
msgid "&Show source"
msgstr "&Show source"
#: gerbview/gerberframe.cpp:284
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Show source file for the current layer"
#: gerbview/gerberframe.cpp:286
msgid "&Delete Layer"
msgstr "&Briši sloj"
#: gerbview/gerberframe.cpp:287
msgid "Delete current layer"
msgstr "Briši trenutni sloj"
#: gerbview/gerberframe.cpp:292
msgid "&About"
msgstr "&O Gerbview"
#: gerbview/gerberframe.cpp:292
msgid "Gerbview Infos"
msgstr "Informacije o Gerbview"
#: gerbview/gerbview.cpp:39
msgid "Gerbview is already running, Continue?"
msgstr "Gerbview že teče, Nadaljujem ?"
#: gerbview/initpcb.cpp:33
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "Trenutni podatki bodo izgubljeni?"
#: gerbview/initpcb.cpp:86
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Brišem območja?"
#: gerbview/initpcb.cpp:161
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Brišem povezave?"
#: gerbview/initpcb.cpp:181
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Briši besedila na PCB"
#: gerbview/initpcb.cpp:202
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Briši sloj %d"
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Kopiraj blok (shit miška)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Briši blok (ctrl + vleci miško)"
#: gerbview/options.cpp:156
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Nastavitve Gerbview"
#: gerbview/options.cpp:199
msgid "format: 2.3"
msgstr "Format 2.3"
#: gerbview/options.cpp:199
msgid "format 3.4"
msgstr "Format 3.4"
#: gerbview/options.cpp:273
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Gerbview Draw Options"
#: gerbview/options.cpp:293
msgid "Lines:"
msgstr "Črte:"
#: gerbview/options.cpp:301
msgid "Show D-Codes"
msgstr "Show D-Codes"
#: gerbview/options.cpp:305
msgid "Spots:"
msgstr "Spots:"
#: gerbview/readgerb.cpp:228
#, c-format
msgid "%d errors while reading gerber file [%s]"
msgstr "%d napaka med branjem datoteke gerber [%s]"
#: gerbview/reglage.cpp:120
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Končnica vrtalne datoteke:"
#: gerbview/reglage.cpp:127
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Končnica datoteke Gerber:"
#: gerbview/reglage.cpp:132
msgid "DCode File Ext:"
msgstr "DCode File Ext:"
#: gerbview/rs274x.cpp:251
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Gerbview je ignoriral ukaz <%c%c> "
#: gerbview/rs274x.cpp:274
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Preveč vključenih datotek!!"
#: gerbview/set_color.cpp:146
msgid "Gerbview Layer Colors:"
msgstr "Barve slojev v Gerbview:"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:44
msgid "New World"
msgstr "Novi svet"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Odpri obstoječi sloj"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:55
msgid "Save World"
msgstr "Shrani svet"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:98
msgid "Print World"
msgstr "Natisni svet"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:130
msgid "Find D Codes"
msgstr "Find D Codes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:138
msgid "Layer "
msgstr "Sloj"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:147
msgid "No tool"
msgstr "Ni orodja"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:151
msgid "Tool "
msgstr "Orodje"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:185
msgid "Add Flashes"
msgstr "Add Flashes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:191
msgid "Add Lines"
msgstr "Dodaj črte"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:260
msgid "Show Spots Sketch"
msgstr "Show Spots Sketch"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:267
msgid "Show Lines Sketch"
msgstr "Prikaži skico črt"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:274
msgid "Show dcode number"
msgstr "Show dcode number"
#: common/basicframe.cpp:216
msgid "Help files not found"
msgstr "Ne najdem datoteke pomoči"
#: common/block_commande.cpp:62
msgid "Block Move"
msgstr "Premakni blok"
#: common/block_commande.cpp:66
msgid "Block Drag"
msgstr "Povleci blok"
#: common/block_commande.cpp:70
msgid "Block Copy"
msgstr "Kopiraj blok"
#: common/block_commande.cpp:74
msgid "Block Delete"
msgstr "Briši blok"
#: common/block_commande.cpp:78
msgid "Block Save"
msgstr "Shrani blok"
#: common/block_commande.cpp:82
msgid "Block Paste"
msgstr "Prilepi blok"
#: common/block_commande.cpp:86
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zoom okna"
#: common/block_commande.cpp:90
msgid "Block Rotate"
msgstr "Rotiraj blok"
#: common/block_commande.cpp:94
msgid "Block Invert"
msgstr "Invertiraj blok"
#: common/common.cpp:25
msgid "Copper "
msgstr "Baker"
#: common/common.cpp:25
msgid "Inner L1 "
msgstr "Notranji sloj 1"
#: common/common.cpp:25
msgid "Inner L2 "
msgstr "Notranji sloj 2"
#: common/common.cpp:25
msgid "Inner L3 "
msgstr "Notranji sloj 3"
#: common/common.cpp:26
msgid "Inner L4 "
msgstr "Notranji sloj 4"
#: common/common.cpp:26
msgid "Inner L5 "
msgstr "Notranji sloj 5"
#: common/common.cpp:26
msgid "Inner L6 "
msgstr "Notranji sloj 6"
#: common/common.cpp:26
msgid "Inner L7 "
msgstr "Notranji sloj 7"
#: common/common.cpp:27
msgid "Inner L8 "
msgstr "Notranji sloj 8"
#: common/common.cpp:27
msgid "Inner L9 "
msgstr "Nostranji sloj 9"
#: common/common.cpp:27
msgid "Inner L10"
msgstr "Notranji sloj 10"
#: common/common.cpp:27
msgid "Inner L11"
msgstr "Notranji sloj 11"
#: common/common.cpp:28
msgid "Inner L12"
msgstr "Notranji sloj 12"
#: common/common.cpp:28
msgid "Inner L13"
msgstr "Notranji sloj 13"
#: common/common.cpp:28
msgid "Inner L14"
msgstr "Notranji sloj 14"
#: common/common.cpp:28
msgid "Component"
msgstr "Komponenta"
#: common/common.cpp:29
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Adhes Cop"
#: common/common.cpp:29
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Adhes Cmp"
#: common/common.cpp:29
msgid "SoldP Cop"
msgstr "SoldP Cu "
#: common/common.cpp:29
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "SoldP Cmp"
#: common/common.cpp:30
msgid "SilkS Cop"
msgstr "SilkS Cu "
#: common/common.cpp:30
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "SilkS Cmp"
#: common/common.cpp:30
msgid "Mask Copp"
msgstr "Mask Cu "
#: common/common.cpp:30
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Mask Cmp"
#: common/common.cpp:31
msgid "Drawings "
msgstr "Risbe"
#: common/common.cpp:31
msgid "Comments "
msgstr "Komentarji "
#: common/common.cpp:31
msgid "Eco1 "
msgstr "Eco1 "
#: common/common.cpp:31
msgid "Eco2 "
msgstr "Eco2 "
#: common/common.cpp:32
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Edges Pcb"
#: common/common.cpp:32
msgid "--- "
msgstr "--- "
#: common/confirm.cpp:100
msgid "Infos:"
msgstr "Info:"
#: common/drawframe.cpp:259
msgid "Inch"
msgstr "Inče"
#: common/drawframe.cpp:265
msgid "??"
msgstr "??"
#: common/eda_doc.cpp:95
msgid "Doc File "
msgstr "Doc File"
#: common/eda_doc.cpp:134
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
msgstr "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
#: common/edaappl.cpp:384
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: common/edaappl.cpp:394
msgid "French"
msgstr "Francosko"
#: common/edaappl.cpp:399
msgid "Spanish"
msgstr "Špansko"
#: common/edaappl.cpp:404
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalsko"
#: common/edaappl.cpp:408
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemsko"
#: common/edaappl.cpp:414
msgid "Russian"
msgstr "Rusko"
#: common/edaappl.cpp:454
msgid "Language"
msgstr "&Jezik"
#: common/infospgm.cpp:43
msgid "Build Version:"
msgstr "Različica:"
#: common/infospgm.cpp:45
msgid "Author:"
msgstr "Avtor: "
#: common/infospgm.cpp:46
msgid "Based on wxWidgets"
msgstr "Uporablja wxWidgets"
#: common/infospgm.cpp:47
msgid ""
"\n"
"\n"
"GPL License"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Licenca GPL"
#: common/selcolor.cpp:93
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: common/setpage.cpp:122
msgid "Page Settings"
msgstr "Nastavitve strani"
#: common/setpage.cpp:184
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Število strani: %d"
#: common/setpage.cpp:187
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Stran: %d"
#: common/setpage.cpp:193
msgid "Revision:"
msgstr "Popravek:"
#: common/setpage.cpp:198
msgid "Company:"
msgstr "Podjetje:"
#: common/setpage.cpp:203
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: common/setpage.cpp:323
msgid "Size "
msgstr "Velikost"
#: common/setpage.cpp:327
msgid "Page Size:"
msgstr "Velikost strani:"
#: common/svg_print.cpp:124
msgid "Print SVG file"
msgstr "Natisni datoteko SVG"
#: common/svg_print.cpp:141
#: common/wxprint.cpp:314
msgid "Pen width mini"
msgstr "Pen width mini"
#: common/svg_print.cpp:156
#: common/wxprint.cpp:344
msgid "Current"
msgstr "Trenutni"
#: common/svg_print.cpp:160
#: common/wxprint.cpp:350
msgid "Page Print:"
msgstr "Natisni stran"
#: common/svg_print.cpp:173
#: common/wxprint.cpp:383
msgid "&Print"
msgstr "&Natisni"
#: common/wxprint.cpp:204
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Error Init Printer info"
#: common/wxprint.cpp:242
msgid "Print"
msgstr "Tiskaj"
#: common/wxprint.cpp:282
msgid "fit in page"
msgstr "fit in page"
#: common/wxprint.cpp:282
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Razmerje 0.5"
#: common/wxprint.cpp:282
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Razmerje 0.7"
#: common/wxprint.cpp:283
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Razmerje 1.4"
#: common/wxprint.cpp:283
msgid "Scale 4"
msgstr "Razmerje 4"
#: common/wxprint.cpp:288
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "pribl. razmerje:"
#: common/wxprint.cpp:329
msgid "Black"
msgstr "Črno"
#: common/wxprint.cpp:333
msgid "Color Print:"
msgstr "Barvno tiskanje:"
#: common/wxprint.cpp:342
msgid "1 page per layer"
msgstr "1 stran na sloj"
#: common/wxprint.cpp:342
msgid "Single Page"
msgstr "Ena stran"
#: common/wxprint.cpp:362
msgid "Print S&etup"
msgstr "Nastavitve &tiskanja"
#: common/wxprint.cpp:369
msgid "P&age setup"
msgstr " Nastavitev &strani "
#: common/wxprint.cpp:376
msgid "Pre&view"
msgstr "&Predogled ... "
#: common/wxprint.cpp:512
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Težave s tiskalnikom!"
#: common/wxprint.cpp:562
msgid "There was a problem previewing"
msgstr "Težave s predogledom"
#: common/wxprint.cpp:625
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Težave s tiskanje"
#: common/wxprint.cpp:645
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Tiskanje strani %d"
#: common/wxwineda.cpp:119
msgid "Size (mm):"
msgstr "Velikost (mm):"
#: common/wxwineda.cpp:119
msgid "Size (\"):"
msgstr "Velikost (\"):"
#: common/wxwineda.cpp:183
#: common/wxwineda.cpp:193
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
#: common/wxwineda.cpp:184
msgid "X (mm):"
msgstr "X (mm):"
#: common/wxwineda.cpp:184
msgid "X (\"):"
msgstr "X (\"):"
#: common/wxwineda.cpp:194
msgid "Y (mm):"
msgstr "Y (mm):"
#: common/wxwineda.cpp:194
msgid "Y (\"):"
msgstr "Y (\"):"
#: common/wxwineda.cpp:323
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: common/wxwineda.cpp:327
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: common/zoom.cpp:318
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: common/zoom.cpp:337
#: common/zoom.cpp:348
msgid "grid user"
msgstr "uporabnik mreže"
#: common/zoom.cpp:353
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: common/zoom.cpp:354
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: common/zoom.cpp:358
msgid "Zoom Select"
msgstr "Zoom ..."
#: common/zoom.cpp:361
msgid "Redraw"
msgstr "Ponovno nariši"
#: common/zoom.cpp:392
#: common/zoom.cpp:412
msgid "Grid Select"
msgstr "Mreža ..."
#: pcbnew/gen_self.h:212
msgid "Length(inch):"
msgstr "Dolžina (inč):"
#: pcbnew/gen_self.h:218
msgid "Length(mm):"
msgstr "Dol. (mm):"
#: pcbnew/gen_self.h:227
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Željena dolžina < najmanjše dolžine"
#: pcbnew/gen_self.h:247
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Ne morem narisati črte: željena dolžina je prevelika"
#: pcbnew/pcbnew.h:253
msgid "Blind Via"
msgstr "Blind Via"
#: eeschema/optionsframe.h:60
#: eeschema/optionsframe.h:63
msgid "optionsframe"
msgstr "optionsframe"
#: gerbview/set_color.h:5
msgid "Layers 1-16"
msgstr "1-16 slojev"
#: gerbview/set_color.h:10
msgid "Layers 17-32"
msgstr "17-32 slojev"
#: gerbview/set_color.h:15
msgid "Layer 1"
msgstr "sloj 1"
#: gerbview/set_color.h:22
msgid "Layer 2"
msgstr "sloj 2"
#: gerbview/set_color.h:29
msgid "Layer 3"
msgstr "sloj 3"
#: gerbview/set_color.h:36
msgid "Layer 4"
msgstr "sloj 4"
#: gerbview/set_color.h:43
msgid "Layer 5"
msgstr "sloj 5"
#: gerbview/set_color.h:50
msgid "Layer 6"
msgstr "sloj 6"
#: gerbview/set_color.h:57
msgid "Layer 7"
msgstr "sloj 7"
#: gerbview/set_color.h:64
msgid "Layer 8"
msgstr "sloj 8"
#: gerbview/set_color.h:71
msgid "Layer 9"
msgstr "sloj 9"
#: gerbview/set_color.h:78
msgid "Layer 10"
msgstr "sloj 10"
#: gerbview/set_color.h:85
msgid "Layer 11"
msgstr "sloj 11"
#: gerbview/set_color.h:92
msgid "Layer 12"
msgstr "sloj 12"
#: gerbview/set_color.h:99
msgid "Layer 13"
msgstr "sloj 13"
#: gerbview/set_color.h:106
msgid "Layer 14"
msgstr "sloj 14"
#: gerbview/set_color.h:113
msgid "Layer 15"
msgstr "sloj 15"
#: gerbview/set_color.h:120
msgid "Layer 16"
msgstr "sloj 16"
#: gerbview/set_color.h:127
msgid "Layer 17"
msgstr "sloj 17"
#: gerbview/set_color.h:134
msgid "Layer 18"
msgstr "sloj 18"
#: gerbview/set_color.h:141
msgid "Layer 19"
msgstr "sloj 19"
#: gerbview/set_color.h:148
msgid "Layer 20"
msgstr "sloj 20"
#: gerbview/set_color.h:155
msgid "Layer 21"
msgstr "sloj 21"
#: gerbview/set_color.h:162
msgid "Layer 22"
msgstr "sloj 22"
#: gerbview/set_color.h:169
msgid "Layer 23"
msgstr "sloj 23"
#: gerbview/set_color.h:176
msgid "Layer 24"
msgstr "sloj 24"
#: gerbview/set_color.h:183
msgid "Layer 25"
msgstr "sloj 25"
#: gerbview/set_color.h:190
msgid "Layer 26"
msgstr "sloj 26"
#: gerbview/set_color.h:197
msgid "Layer 27"
msgstr "sloj 27"
#: gerbview/set_color.h:204
msgid "Layer 28"
msgstr "sloj 28"
#: gerbview/set_color.h:211
msgid "Layer 29"
msgstr "sloj 29"
#: gerbview/set_color.h:218
msgid "Layer 30"
msgstr "sloj 30"
#: gerbview/set_color.h:225
msgid "Layer 31"
msgstr "sloj 31"
#: gerbview/set_color.h:232
msgid "Layer 32"
msgstr "sloj 32"
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "DCodes id."
msgstr "DCodes id."
###########test
msgid "New schematic project"
msgstr"Nov projekt sheme"
msgid "Open schematic project"
msgstr "Odpri projekt sheme"
msgid "Save schematic project"
msgstr "Shrani projekt sheme"
msgid "Component selection:"
msgstr "Izbor komponente:"
msgid "Search KeyWord"
msgstr "išči klj.besede"
msgid "By Lib Browser"
msgstr "brskaj po knj."
msgid "History list:"
msgstr "Predhodni elementi:"