kicad/translation/pofiles/bg.po

45138 lines
1.2 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-18 09:49-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Evgeniy Ivanov <evgeniy_p_ivanov@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: KiCad Team <evgeniy_p_ivanov@yahoo.ca>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\kicad\\trunk\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:59
#, fuzzy
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Всички файлове (*)|*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Всички файлове (*)|*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Available paths:"
msgstr "Файл:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Configure Paths"
msgstr "Конфигурация"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Избор на клавиш"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб 1"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "X:"
msgstr "X"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Z:"
msgstr "Z"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:797
#: pcbnew/pad.cpp:916
msgid "Rotation"
msgstr "Ротация"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Изместване Х"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Презареди платката"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Build board outline"
msgstr "Изтриване на контури на платката"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Create layers"
msgstr "Draft layer"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85
#, fuzzy
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:484
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:493
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Create zones"
msgstr "Създай ъгъл"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:750
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:829
msgid "Simplify holes contours"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Скрий всички слоеве"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:412
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:533
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
msgstr "Параметри за клас на верига"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:762
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s"
msgstr "Класове на вериги:"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Презареди платката"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "всички медни слоеве"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Loading 3D models"
msgstr "Зареди D-кодове"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:663
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:178
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:343
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:397
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:848
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Презареди платката"
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:487
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "всички медни слоеве"
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Зареждане"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70
#: common/tool/actions.cpp:554 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:964
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:421
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D Изглед"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157
#: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:220
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1000 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:469
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:904 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
msgid "Display Options"
msgstr "Опции за изображението"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
msgid "Raytracing"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:79
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Генерални опции"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Material Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Опции на страницата"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Choose Colors"
msgstr "EESchema Цветове"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Background Top Color..."
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Background Bottom Color..."
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Silkscreen Color..."
msgstr "Silkscreen Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Color..."
msgstr "Solder mask Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Color..."
msgstr "Solder paste Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Board Body Color..."
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
msgid "Get colors from physical stackup"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
#, fuzzy
msgid "3D Grid"
msgstr "Мрежа"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Нулирай установяването"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71
#: eeschema/menubar.cpp:269
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72
#: eeschema/menubar.cpp:270
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:442
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84
#: eeschema/menubar.cpp:286
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:229
#: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "&File"
msgstr "Файл"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85
#: eeschema/menubar.cpp:287
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
msgid "&Edit"
msgstr "Редактиране"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:288
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:230
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
msgid "&View"
msgstr "Изглед"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86
#: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179
msgid "&Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "Презареди платката"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "3D Model Visibility"
msgstr "Видимост"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show 3D through hole models"
msgstr "Покажи проходните връзки"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Show 3D SMD models"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Show 3D virtual models"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Board Layers"
msgstr "Клас на платката"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Silkscreen Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Solder mask Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Solder paste Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:61
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:63
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:81
msgid "Realistic mode"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show board body"
msgstr "Покажи всички връзки"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Покажи заливката в зоните"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Маскирай обозначенията"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Camera Options"
msgstr "Опции на конт.пл.:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Rotation Increment:"
msgstr "Текст горен сл."
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118
#: common/base_units.cpp:522 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "deg"
msgstr "гр. С"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Enable animation"
msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Избор на обозначение"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "OpenGL Render Options"
msgstr "Генерални опции"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Дебелина на шината"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Опции:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Италиански"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Разрешен"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "2x"
msgstr "2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "4x"
msgstr "4"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "8x"
msgstr "8"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:193
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Selection color:"
msgstr "Избор на верига"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
msgid "While Moving"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Италиански"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Disable thickness"
msgstr "Cu дебелина"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Disable vias"
msgstr "Изчисти прох.отв."
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:222
msgid "Disable holes"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Отвори"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Raytracing Render Options"
msgstr "Опции на страницата"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:252
msgid "Procedural textures"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Add floor"
msgstr "Добави поле"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Италиански"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:264
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
msgid "Post-processing"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Number of Samples"
msgstr "Количество елементи:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:283
msgid "Spread Factor %"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:287
msgid "Recursion Level"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Оказвам"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:296
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:302
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:320
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:340
msgid "Random direction factor of the cast rays"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Reflections:"
msgstr "Изтрий избраните"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:314
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:325
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Refractions:"
msgstr "връзки"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:334
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:345
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:368
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:376
msgid "Ambient camera light:"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Top light:"
msgstr "Дясно"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Bottom light:"
msgstr "Изглед отдолу"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:430
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Elevation (degrees)"
msgstr "Ротация на 90 гр."
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:434
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Azimuth (degrees)"
msgstr "Ротация на 90 гр."
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "1:"
msgstr "1:1"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:471
#, fuzzy
msgid "5:"
msgstr "5"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:484
#, fuzzy
msgid "2:"
msgstr "R2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:500
#, fuzzy
msgid "6:"
msgstr "6"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:513
#, fuzzy
msgid "3:"
msgstr "3:2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:529
#, fuzzy
msgid "7:"
msgstr "7"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:542
#, fuzzy
msgid "4:"
msgstr "4"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:558
#, fuzzy
msgid "8:"
msgstr "8"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Нулирай установяването"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:159
#, fuzzy
msgid "3D Display Options"
msgstr "Опции за изображението"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:821
#, fuzzy
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3D изглед име на файл:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:842
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions required to save file\n"
"%s"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:843 common/confirm.cpp:131
#: common/confirm.cpp:270 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: kicad/import_project.cpp:118 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:874
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:885
msgid "Can't save file"
msgstr "Невъзможно съхранение на файл"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Silkscreen Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Solder mask Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Copper Color"
msgstr "Медни слоеве"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Board Body Color"
msgstr "Фонов цвят"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Solder paste Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Установка параметри на извода"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Завърти блок"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Завърти блок"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Завърти блок"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Move board Left"
msgstr "Преместване на цел"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Move board Right"
msgstr "Премести надясно ->"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Move board Up"
msgstr "Премести нагоре"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Move board Down"
msgstr "Премести надолу v"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Home view"
msgstr "Преглед"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Reset view"
msgstr "Нулирай размер"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip Board"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip the board view"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "Разреши/Забрани ортогонална проекция"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Разреши/Забрани ортогонална проекция"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "View Front"
msgstr "Текст горен сл."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "View Back"
msgstr "Текст долен сл."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
#, fuzzy
msgid "View Left"
msgstr "Преглед на файл"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "View Right"
msgstr "Дясно"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "View Top"
msgstr "Изглед"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "View Bottom"
msgstr "Изглед"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
msgid "No 3D Grid"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
#, fuzzy
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "Мрежа"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "Мрежа"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "Мрежа"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
#, fuzzy
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "Мрежа"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Use All Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
msgid "Use Diffuse Only"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
msgid "CAD Color Style"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Покажи проходните връзки"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
msgstr "премахни прох.отв. на конт.пл. с проходни елементи"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Зареди D-кодове"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
msgstr "премахни прох.отв. на конт.пл. с проходни елементи"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle Virtual 3D models"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
msgstr "премахни прох.отв. на конт.пл. с проходни елементи"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Render Shadows"
msgstr "Оказвам"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
msgid "Procedural Textures"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Add Floor"
msgstr "Добави поле"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Refractions"
msgstr "връзки"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Изтрий избраните"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Висок контраст на показване"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Toggle board body display"
msgstr "Покажи всички връзки"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Toggle zone display"
msgstr "Наклон на контура:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle silkscreen display"
msgstr "Silkscreen Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "Silkscreen Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "Solder mask Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "Solder mask Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "Solder paste Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "Solder paste Copper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Toggle comments display"
msgstr "Нормален контраст на показване"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle ECO display"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:480
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
#: common/eda_draw_frame.cpp:491 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:720
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
msgid "Inch"
msgstr "Инч"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr "Пи-образен"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:338
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:828
msgid "Choose Image"
msgstr "Избор на изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:339
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:406
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr "Файл на изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Чертане в Clipboard буфера"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Create Logo File"
msgstr "Създай нов файл"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:748
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:788
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:827
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be created."
msgstr "Файл %s не може да бъде създаден"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Създай докладен файл"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Създай Архив за Отпечатъци на Компоненти"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:889
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:916
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
msgid "Errors"
msgstr "Грешки"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Оригинално изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Изображение-сива скала"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Ч/Б изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Bitmap Information"
msgstr "Информация"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bitmap size:"
msgstr "Bitmap инфо:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Bitmap инфо:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "PPI"
msgstr "Пи-образен"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Output Parameters"
msgstr "Параметри"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
msgid "Lock height/width ratio"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "300"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Зареди Bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Export to File"
msgstr "Създай SVG файл"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Копирай в Clipboard буфера"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript Опции"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Формула"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Image Options"
msgstr "Опции на страницата"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr "Черно-бяло"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Настройка на нивото за конвертиране на изображение-сива скала към Ч/Б "
"изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
msgid "Negative"
msgstr "Негативно"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Front silk screen"
msgstr "Фронтална страна"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Front solder mask"
msgstr "Фронтална страна"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Брой медни слоеве:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Брой медни слоеве:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Board Layer for Outline"
msgstr "Изтриване на контури на платката"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)."
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:9
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:10
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Конвертор Bitmap-компонент"
#: common/base_units.cpp:482
msgid "sq. mm"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:484
msgid "cu. mm"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:494 common/eda_draw_frame.cpp:490
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:719
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/base_units.cpp:496
#, fuzzy
msgid "sq. mils"
msgstr " mils"
#: common/base_units.cpp:498
#, fuzzy
msgid "cu. mils"
msgstr " mils"
#: common/base_units.cpp:508
msgid "in"
msgstr "в"
#: common/base_units.cpp:510
msgid "sq. in"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:512
msgid "cu. in"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:516
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:524
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/common.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
#: common/common.cpp:302
#, c-format
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
msgstr ""
#: common/common.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
msgstr "Изходна директория:"
#: common/common.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Do not show again"
msgstr "Не показвай"
#: common/confirm.cpp:128
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:248
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: common/confirm.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Обозначение"
#: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:258
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:156
#: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:530
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:730
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1117
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:675
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:189 common/tool/actions.cpp:65
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:591
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Съхрани"
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "Без промяна"
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:240
msgid "Apply to all"
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:201
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:202 common/tool/actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Върни"
#: common/confirm.cpp:202 common/confirm.cpp:232 common/tool/actions.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: common/confirm.cpp:229 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/confirm.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Инфо:"
#: common/confirm.cpp:299
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 kicad/import_project.cpp:94
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:366
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1339
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1745 pcbnew/zone_filler.cpp:426
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:277
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 eeschema/sch_component.cpp:1393
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1184
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:362 include/lib_table_grid.h:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115
msgid "Description"
msgstr "Определение"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA е отворен (open source) набор от приложения за създаване на "
"електронни схеми и платки."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad в мрежата"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
msgid "The official KiCad website - "
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Developer website - "
msgstr "Project on Launchpad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Bug tracker"
msgstr "На пътечки"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
msgid "KiCad users group and community"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165
#, fuzzy
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad в мрежата"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Пълният KiCad EDA пакет е издаден под"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU общ публичен лиценз (GPL) версия 2"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Team"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Additional Contributions By"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Други:"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
msgid "3D models by"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646
msgid "Symbols by"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Footprints by"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666
msgid "Icons by"
msgstr ""
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Относно..."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Относно..."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
msgid "Developers"
msgstr "Разработчици"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Doc Writers"
msgstr "Автори на документация"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Librarians"
msgstr "Библиотечни файлове:"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
msgid "Artists"
msgstr "Художествени редактори"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Translators"
msgstr "Преводачи"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "Корпус"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Невъзможно отваряне на clipboard буфера за запис на версията"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Грешка на clipboard"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485
msgid "Copied..."
msgstr ""
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Приложение"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Авторски права"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Информация за версия"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "Копиране на инф. за версията"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr ""
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "Внеси файлове"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Начало на KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
msgid "&OK"
msgstr "ОК"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "ERC доклад"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear Color"
msgstr "Медни слоеве"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Гръцки"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Стойност"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Ротация:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77
msgid "Value:"
msgstr "Стойност:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr "Цветен код"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Defined Colors"
msgstr "Определени отвори"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
msgid "Preview (old/new):"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Нулирай установяването"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326
#, fuzzy
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
#, fuzzy
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494
#, fuzzy
msgid "File Browser..."
msgstr "Преглед..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Select Path"
msgstr "<< Избери всички"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:582
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:597
msgid "Environment Variable Help"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "Редактирай документен файл"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:699
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:278
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981
#: eeschema/sch_component.cpp:1362 eeschema/sch_component.cpp:1403
#: eeschema/sch_pin.cpp:177 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1156
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:360
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:611
#: pcbnew/zone.cpp:1402
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Тип на път"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "3D Search Paths"
msgstr "Търси:"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:890
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:905
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:920
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1032
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1286
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1324
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1338
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1366
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1380
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1396
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1556
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1568
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1580
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1592
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1645
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1657
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1669
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1681
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Избор на клавиш"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Grid Origin"
msgstr "Начало на решетката"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:364
msgid "a page"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Current Grid"
msgstr "Ток"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Потребителска Мрежа"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
msgid "Size X:"
msgstr "Размер X"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
msgid "Size Y:"
msgstr "Размер Y"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fast Switching"
msgstr "Мрежа за бързо превключване"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Grid 1:"
msgstr "Бърза мрежа 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "(hotkey)"
msgstr "Горещ клавиш"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Grid 2:"
msgstr "Бърза мрежа 2:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:465
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Условия на Подложката"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Hotkey List"
msgstr "Списък на горещи клавиши"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Неправилен номер на мащаб"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Grey"
msgstr "Сив"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
msgid "Image Scale:"
msgstr "Мащаб на изображението:"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
msgid "Image Editor"
msgstr "Редактор изображение"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Do not show again."
msgstr "Не показвай"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Override Locks"
msgstr "Скрит текст"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Locked Items"
msgstr "Заключен: Да"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Изход от KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Select Settings Path"
msgstr "<< Избери всички"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Choose a different path"
msgstr "Използване на относителен път?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Start with default settings"
msgstr "Нулирай установяването"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Конфигурация"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51
msgid "A5 148x210mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52
msgid "A4 210x297mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53
msgid "A3 297x420mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54
msgid "A2 420x594mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55
msgid "A1 594x841mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
msgid "A 8.5x11in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
msgid "B 11x17in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "C 17x22in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "D 22x34in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "E 34x44in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
#, fuzzy
msgid "User (Custom)"
msgstr "По избор"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Preview Settings"
msgstr "Параметри на страница"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Preview Paper"
msgstr "Преглед"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Електр. параметри:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:101
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
msgid "Page Settings"
msgstr "Параметри на страница"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:102
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Title Block"
msgstr "Поставяне на блок"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:248
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:535
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Select Page Layout Description File"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "dummy text"
msgstr "Добавяне на текст"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Дясно"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
msgid "Custom paper height."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "unit"
msgstr "елемент"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Custom paper width."
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Експорт към други листове"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Електр. параметри:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Брой листи: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Номер на лист: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
msgid "Issue Date:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Изменение №"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:430
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Компания:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Comment1:"
msgstr "Коментар 1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Comment2:"
msgstr "Коментар 2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Comment3:"
msgstr "Коментар 3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Comment4:"
msgstr "Коментар 4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Comment5:"
msgstr "Коментар 1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Comment6:"
msgstr "Коментар 1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Comment7:"
msgstr "Коментар 1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Comment8:"
msgstr "Коментар 1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Comment9:"
msgstr "Коментар 1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Page layout description file"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
#: kicad/project_tree_pane.cpp:790
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198
msgid "Print Preview"
msgstr "Преглед на печат"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/tool/action_menu.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:102 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:245
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:65
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много голяма"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много малка"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Nothing to print"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256
#, fuzzy
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Проблем с печата"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304
#, fuzzy
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Грешка при печат на схемата."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: include/lib_table_grid.h:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Output mode:"
msgstr "Негативен изход"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
msgid "Black and white"
msgstr "Черно-бяло"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Print border and title block"
msgstr "Печат на форматна рамка"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Print Frame references."
msgstr "Печат на форматна рамка"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Fit to page"
msgstr "Помести в страница"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "По избор"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Установка на точен мащаб по ос Х"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Page Setup..."
msgstr "Настройки на страница"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "MyLabel"
msgstr "Етикет"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:113
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Филтър:"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr ""
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "New theme name:"
msgstr "Име на верига"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
msgid "Add Color Theme"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Пътя вече се използва"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225
#, fuzzy
msgid "New Theme..."
msgstr "Захранващ символ"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
msgid "(read-only)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Медни слоеве"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Захранващ символ"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288
msgid "Revert to saved color"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
msgid "Override individual item colors"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Отворен емитер"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:283
msgid "Executable files ("
msgstr "Изпълними файлове ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Избор на предпочитан PDF прегледвач"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Auto save:"
msgstr "Автом.поставяне на модул"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Закъснение за създаване на резервен файл на платката след настъпване на "
"промяна."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:260
msgid "minutes"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
msgid "File history size:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
msgid "Days"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Графики:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "No Antialiasing"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
msgid "Fallback graphics:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Италиански"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Balanced Antialiasing"
msgstr "Италиански"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Италиански"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Опции за файл на 3D формите"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Helper Applications"
msgstr "Изтрий избраните"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Text editor:"
msgstr "Текстов редактор"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Използвай системния PDF четец за обзор на документация"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Други:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Неопределен(а)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Icon scale:"
msgstr "X мащаб:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Canvas scale:"
msgstr "X мащаб:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Редактирай извод"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Редактор на горещи клавиши"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Project Backup"
msgstr ""
"\n"
"Проект: "
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223
msgid "Automatically backup projects"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:242
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:251
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Мин.диаметър на прох.отв."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "B1"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Изменение №"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:288
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
"pcbnew with previously open files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72
msgid "Type filter text"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Без промяна"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Импорт на конфиг. горещи клавиши"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Импорт на конфиг. горещи клавиши"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Cmd"
msgstr "Smd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Мащабиране"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Център"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Автом.поставяне на всички модули"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Плъзни проводник"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
msgid "Left button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Добавяне на кръг"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
msgid "Middle button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Извод"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
#: common/tool/zoom_menu.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1414
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1390
msgid "None"
msgstr "Отсъства"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
msgid "Right button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
msgid "Scroll Gestures"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "--"
msgstr "A"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:131
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:182
msgid "Shift"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "A"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Мащабиране: "
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Надолу"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Дясно"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:243
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:615
#: pcbnew/zone.cpp:1392
msgid "Solid"
msgstr "Твърд"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Dashed"
msgstr "Документация"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dotted"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dash-Dot"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Стойност на класа на веригите"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Псевдоним или компонент <%s> вече е в употреба."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478
#, fuzzy
msgid "The default net class is required."
msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:85
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Net Classes"
msgstr "Класове на вериги:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1404
msgid "Clearance"
msgstr "Празнина"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1705
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:479
msgid "Track Width"
msgstr "Ширина на пътечка"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Via Size"
msgstr "V размер"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Via Hole"
msgstr "Покажи прох.отв."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
#, fuzzy
msgid "uVia Size"
msgstr "Диаметър на свредло за микр.прох.отв."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "uVia Hole"
msgstr "Покажи прох.отв."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "DP Width"
msgstr "Ширина"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "DP Gap"
msgstr "Добавяне на празнина"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Cu дебелина"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Cu дебелина"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Line Style"
msgstr "Стил на заливка"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:76
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Параметри за клас на верига"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Net Class Memberships"
msgstr "Класове на вериги:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Filter Nets"
msgstr "Параметри на страница"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Net class filter:"
msgstr "Преименувай файл"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Net name filter:"
msgstr "Преименувай файл"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Show All Nets"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
msgid "Apply Filters"
msgstr "Приложи филтрите"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Assign Net Class"
msgstr "(използвай клас на връзката)"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "New net class:"
msgstr "Име на нов клас верига:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173
msgid "Assign To Listed Nets"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179
msgid "Assign To Selected Nets"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:871
#: pcbnew/track.cpp:712 pcbnew/zone.cpp:586
msgid "Net"
msgstr "Верига"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Net Class"
msgstr "Класове на вериги:"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Variable Name"
msgstr "Име на верига"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Text Substitution"
msgstr "Текстово подравняване:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:185
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:210
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:517
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Грешка"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Info:"
msgstr "Инфо:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:328
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:748 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Save Report to File"
msgstr "Запази DRC докладен файл"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
msgstr "Разреши записване на доклад в този файл"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347
#, fuzzy
msgid "File save error"
msgstr "Грешка на файл"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Output Messages"
msgstr "Изходен формат:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "Покажи"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57
#: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
msgid "All"
msgstr "Всичко"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждение"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Опции"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Infos"
msgstr "Инфо:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Съхрани като"
#: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:420
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
#: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:427
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr ""
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "clipboard"
#: common/dsnlexer.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Expecting"
#: common/dsnlexer.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Expecting"
#: common/dsnlexer.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Unexpected"
#: common/dsnlexer.cpp:348
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s е дубликат"
#: common/dsnlexer.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Unexpected"
#: common/dsnlexer.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "има нужда от НОМЕР за '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Un-terminated delimited string"
#: common/dsnlexer.cpp:696
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
#: common/eda_base_frame.cpp:400
msgid "&About KiCad"
msgstr "Относно KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:402
msgid "&Help"
msgstr "Помощ"
#: common/eda_base_frame.cpp:802
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found."
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: common/eda_base_frame.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: common/eda_base_frame.cpp:850 common/hotkey_store.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Команда"
#: common/eda_base_frame.cpp:852
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горещи клавиши"
#: common/eda_base_frame.cpp:899
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
#: common/eda_base_frame.cpp:904
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s> в папка <%s>."
#: common/eda_base_frame.cpp:909 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>."
#: common/eda_base_frame.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:954
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
#: common/eda_doc.cpp:143
msgid "Doc Files"
msgstr "Документни файлове"
#: common/eda_doc.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc File \"%s\" not found"
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: common/eda_doc.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
msgstr "Неизвестен MIME-тип за документация <%s>"
#: common/eda_draw_frame.cpp:131 common/tool/actions.cpp:482
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50
msgid "Inches"
msgstr "Инчове"
#: common/eda_draw_frame.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Edit User Grid..."
msgstr "Настрой Потребителската Мрежа"
#: common/eda_draw_frame.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Авто увеличение"
#: common/eda_draw_frame.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Мащабиране: "
#: common/eda_draw_frame.cpp:489 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "inches"
msgstr "inches"
#: common/eda_draw_frame.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95
msgid "Units"
msgstr "Единици"
#: common/eda_draw_frame.cpp:892 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:450
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132
msgid "Select Library"
msgstr "Избери библиотека"
#: common/eda_draw_frame.cpp:892
msgid "New Library"
msgstr "Нова библиотека"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
"with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
#: common/eda_draw_frame.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1024
msgid "&No Thanks"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Silkscreen Cmp"
#: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:968
#: eeschema/sch_component.cpp:1390
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:114
#: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/load_select_footprint.cpp:352
#: pcbnew/pad.cpp:864
msgid "Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
#: pcbnew/pad.cpp:866
msgid "Pad"
msgstr "Подложка"
#: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Graphic Shape"
msgstr "Графичен стил:"
#: common/eda_item.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Board Text"
msgstr "Страна:"
#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Footprint Text"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
#: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:621
msgid "Track"
msgstr "Пътека"
#: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
#: pcbnew/track.cpp:676
msgid "Via"
msgstr "Проходна връзка"
#: common/eda_item.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Board Marker"
msgstr "Клас на платката"
#: common/eda_item.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Aligned Dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: common/eda_item.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Orthogonal Dimension"
msgstr "Редактиране на размер"
#: common/eda_item.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Center Dimension"
msgstr "Текущи настройки:"
#: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:975
msgid "Leader"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:123
msgid "Target"
msgstr "Цел"
#: common/eda_item.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Item List"
msgstr "Списък на горещи клавиши"
#: common/eda_item.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Net Info"
msgstr "Инфо:"
#: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:305
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
msgid "Group"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Schematic Marker"
msgstr "Размер на схемата"
#: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_junction.h:91
msgid "Junction"
msgstr "Връзка"
#: common/eda_item.cpp:283
#, fuzzy
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Флаг \"Несвързан\""
#: common/eda_item.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Wire Entry"
msgstr "Добавяне вход на проводник в шина"
#: common/eda_item.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Bus Entry"
msgstr "Добавяне вход на шина в шина"
#: common/eda_item.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Graphic Line"
msgstr "Графичен слой"
#: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr "Зареди Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Schematic Text"
msgstr "Размер на схемата"
#: common/eda_item.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Net Label"
msgstr "Изтрий етикет"
#: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:656
msgid "Global Label"
msgstr "Глобален етикет"
#: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:657
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Йерархичен етикет"
#: common/eda_item.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Schematic Field"
msgstr "Схематични файлове"
#: common/eda_item.cpp:293
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
#: common/eda_item.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Премести извод на листа"
#: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#: common/eda_item.cpp:302
#, fuzzy
msgid "SCH Screen"
msgstr "Silkscreen Cmp"
#: common/eda_item.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2134 pcbnew/pcb_shape.cpp:512
msgid "Arc"
msgstr "Дъга"
#: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1073
#: pcbnew/pad.cpp:1405 pcbnew/pcb_shape.cpp:505
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"
#: common/eda_item.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Symbol Text"
msgstr "Захранващ символ"
#: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118
#: eeschema/lib_rectangle.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1406
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:536
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоъгълник"
#: common/eda_item.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Полилиния"
#: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2135
msgid "Bezier"
msgstr "Крива на Безие"
#: common/eda_item.cpp:312 eeschema/lib_pin.h:122 eeschema/sch_pin.cpp:159
msgid "Pin"
msgstr "Извод"
#: common/eda_item.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Symbol Field"
msgstr "Системни полета:"
#: common/eda_item.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber"
#: common/eda_item.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Draw Item"
msgstr "Графичен артикул"
#: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:480 eeschema/sch_bitmap.h:133
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
#: eeschema/sch_text.cpp:675 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1174
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
msgid "Normal"
msgstr "Нормален/-о"
#: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:675
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:675
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: common/eda_text.cpp:499
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Bold+Italic"
#: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:324
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
msgid "Center"
msgstr "Център"
#: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
#: common/eda_text.cpp:652
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
msgid "Top"
msgstr "Връх"
#: common/eda_text.cpp:654
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
msgid "Bottom"
msgstr "Дъно"
#: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:280
#: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: common/eda_text.cpp:660
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/pcb_shape.cpp:1292 pcbnew/pcb_text.cpp:122
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
msgid "Thickness"
msgstr "Дебелина"
#: common/eda_text.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
msgid "Mirrored"
msgstr "Огледално"
#: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
#: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Visible"
msgstr "Видим"
#: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
#: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/pad.cpp:903 pcbnew/pcb_shape.cpp:539
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:566 pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_target.cpp:170
#: pcbnew/pcb_text.cpp:123 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91
#: pcbnew/track.cpp:627 pcbnew/track.cpp:1033 pcbnew/track.cpp:1050
#: pcbnew/track.cpp:1069
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pad.cpp:904 pcbnew/pcb_shape.cpp:542
#: pcbnew/pcb_text.cpp:124 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Дясно"
#: common/eda_text.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Ориентация:"
#: common/eda_text.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Текстово подравняване:"
#: common/env_vars.cpp:70
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:73
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:75
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:77
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:79
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:82
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:88
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:90
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:94
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:96
msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:98
msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:100
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) (верига %d)"
#: common/exceptions.cpp:75
#, c-format
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
"recent version than the one you are running.\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
#: common/filehistory.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No Files"
msgstr "Документни файлове"
#: common/filename_resolver.cpp:453
msgid "The given path does not exist"
msgstr ""
#: common/filename_resolver.cpp:456
#, fuzzy
msgid "3D model search path"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: common/filename_resolver.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Alias: "
msgstr "Псевдоним"
#: common/filename_resolver.cpp:485
#, fuzzy
msgid "This path:"
msgstr "Път към списък на връзките"
#: common/filename_resolver.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Existing path:"
msgstr "Липсва:"
#: common/filename_resolver.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "%s е дубликат"
#: common/filename_resolver.cpp:612
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr ""
#: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640
#: common/filename_resolver.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Текущ списък с пътища на търсене"
#: common/filename_resolver.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
#: common/filename_resolver.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
#: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
msgid "Load Error"
msgstr "Зареди грешката"
#: common/footprint_info.cpp:101
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
"%d"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:300
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:490 eeschema/symbol_lib_table.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" could not found"
msgstr "Команда <%s> не може да бъде намерена"
#: common/gestfich.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr "Проблем при работа на PDF четец"
#: common/gestfich.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
msgstr "Неуспешно намиране на PDF четец за"
#: common/gestfich.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Cannot print '%s'.\n"
"\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:401 eeschema/eeschema.cpp:433
#: gerbview/gerbview.cpp:230 kicad/project_template.cpp:243
#: pcbnew/pcbnew.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
#: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:146 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "По избор"
#: common/grid_tricks.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
#: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Копиране на док."
#: common/grid_tricks.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
#: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164
msgid "Paste"
msgstr "Вмъкни"
#: common/grid_tricks.cpp:242
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "<< Избери всички"
#: common/grid_tricks.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Select all cells"
msgstr "Избор на клавиш"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Край на чертане"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Show Clarify Selection Menu"
msgstr "Уточнение на избора"
#: common/hotkey_store.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Add to Selection"
msgstr "Увеличи избора"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Toggle Selection State"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Увеличи избора"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:51
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr "Проектен файл: "
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:64
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Eeschema"
msgstr "Експорт към Eeschema"
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1206 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54
msgid "Pcbnew"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:468
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Редактор изображение"
#: common/hotkey_store.cpp:135
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
#: common/kiway.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:276
msgid "It is missing.\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:278
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:280
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Error loading editor"
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
#: common/kiway.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: common/languages_menu.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Set Language"
msgstr "Език"
#: common/layer_id.cpp:32
msgid "F.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:33
msgid "In1.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:34
msgid "In2.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:35
msgid "In3.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:36
msgid "In4.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:37
msgid "In5.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:38
msgid "In6.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:39
msgid "In7.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:40
msgid "In8.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:41
msgid "In9.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:42
msgid "In10.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:43
msgid "In11.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:44
msgid "In12.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:45
msgid "In13.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:46
msgid "In14.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:47
msgid "In15.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:48
msgid "In16.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:49
msgid "In17.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:50
msgid "In18.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:51
msgid "In19.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:52
msgid "In20.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:53
msgid "In21.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:54
msgid "In22.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:55
msgid "In23.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:56
msgid "In24.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:57
msgid "In25.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:58
msgid "In26.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:59
msgid "In27.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:60
msgid "In28.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:61
msgid "In29.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:62
msgid "In30.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:63
msgid "B.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:66
#, fuzzy
msgid "B.Adhesive"
msgstr "Adhesive Cmp"
#: common/layer_id.cpp:67
#, fuzzy
msgid "F.Adhesive"
msgstr "Adhesive Cmp"
#: common/layer_id.cpp:68
#, fuzzy
msgid "B.Paste"
msgstr "Вмъкни"
#: common/layer_id.cpp:69
#, fuzzy
msgid "F.Paste"
msgstr "Вмъкни"
#: common/layer_id.cpp:70
#, fuzzy
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "Silkscreen Cmp"
#: common/layer_id.cpp:71
#, fuzzy
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "Silkscreen Cmp"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "B.Mask"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:73
msgid "F.Mask"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:76
#, fuzzy
msgid "User.Drawings"
msgstr "Чертежи"
#: common/layer_id.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User.Comments"
msgstr "Коментар"
#: common/layer_id.cpp:78
#, fuzzy
msgid "User.Eco1"
msgstr "Брой медни слоеве:"
#: common/layer_id.cpp:79
#, fuzzy
msgid "User.Eco2"
msgstr "Брой медни слоеве:"
#: common/layer_id.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Edge.Cuts"
msgstr "Граници:"
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Mask_Front_later"
#: common/layer_id.cpp:84
msgid "F.Courtyard"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:85
msgid "B.Courtyard"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "F.Fab"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:87
msgid "B.Fab"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:90
#, fuzzy
msgid "User.1"
msgstr "Потребител"
#: common/layer_id.cpp:91
#, fuzzy
msgid "User.2"
msgstr "Потребител"
#: common/layer_id.cpp:92
#, fuzzy
msgid "User.3"
msgstr "Потребител"
#: common/layer_id.cpp:93
#, fuzzy
msgid "User.4"
msgstr "Потребител"
#: common/layer_id.cpp:94
#, fuzzy
msgid "User.5"
msgstr "Потребител"
#: common/layer_id.cpp:95
#, fuzzy
msgid "User.6"
msgstr "Потребител"
#: common/layer_id.cpp:96
#, fuzzy
msgid "User.7"
msgstr "Потребител"
#: common/layer_id.cpp:97
#, fuzzy
msgid "User.8"
msgstr "Потребител"
#: common/layer_id.cpp:98
#, fuzzy
msgid "User.9"
msgstr "Потребител"
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "Спаси"
#: common/layer_id.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Wires"
msgstr "Проводник"
#: common/layer_id.cpp:106
msgid "Buses"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bus junctions"
msgstr "Връзка"
#: common/layer_id.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Junctions"
msgstr "Връзка"
#: common/layer_id.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Етикет"
#: common/layer_id.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Global labels"
msgstr "Глобален етикет"
#: common/layer_id.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Йерархичен етикет"
#: common/layer_id.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pin numbers"
msgstr "Номер на извод:"
#: common/layer_id.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Pin names"
msgstr "Име на извод"
#: common/layer_id.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Symbol references"
msgstr "Редактирай преференции на размерите"
#: common/layer_id.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Symbol values"
msgstr "Име на компонент:"
#: common/layer_id.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Symbol fields"
msgstr "Системни полета:"
#: common/layer_id.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Изтриване на контури на платката"
#: common/layer_id.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Системни полета:"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: common/layer_id.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Net names"
msgstr "Име на верига"
#: common/layer_id.cpp:121
msgid "Pins"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Sheet borders"
msgstr "Етикет на лист"
#: common/layer_id.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Фон на заливка"
#: common/layer_id.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Sheet names"
msgstr "Име на лист"
#: common/layer_id.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Sheet fields"
msgstr "Изтриване на артикул"
#: common/layer_id.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Sheet file names"
msgstr "Име на файл за лист"
#: common/layer_id.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Sheet pins"
msgstr "Добави изводи за ист"
#: common/layer_id.cpp:128
#, fuzzy
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Символ \"Несвързан\""
#: common/layer_id.cpp:129
#, fuzzy
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC предупреждение"
#: common/layer_id.cpp:130
#, fuzzy
msgid "ERC errors"
msgstr " грешка"
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Helper items"
msgstr "Изтрий артикули"
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Axes"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Фон на заливка"
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: common/layer_id.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Highlighted items"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: common/layer_id.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hidden items"
msgstr "Скрит текст"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Selection highlight"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Worksheet"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Footprints front"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: common/layer_id.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Footprints back"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: common/layer_id.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Values"
msgstr "Стойности"
#: common/layer_id.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Reference designators"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: common/layer_id.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Footprint text front"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: common/layer_id.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Footprint text back"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: common/layer_id.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Hidden text"
msgstr "Скрит текст"
#: common/layer_id.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Pads front"
msgstr "Конт.пл.горен сл."
#: common/layer_id.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Pads back"
msgstr "Конт.пл.долен сл."
#: common/layer_id.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Through-hole pads"
msgstr "Прем.прох.отв.:"
#: common/layer_id.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "Пътечки:"
#: common/layer_id.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Through vias"
msgstr "Прем.прох.отв.:"
#: common/layer_id.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Bl/Buried vias"
msgstr "Скрита проходна връзка"
#: common/layer_id.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Micro-vias"
msgstr "Микро прох.отв.:"
#: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via holes"
msgstr "Покажи прох.отв."
#: common/layer_id.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Без метализация"
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:306
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
msgid "Ratsnest"
msgstr "Неопроводена връзка"
#: common/layer_id.cpp:160
#, fuzzy
msgid "No-connects"
msgstr "Несвързан"
#: common/layer_id.cpp:161
#, fuzzy
msgid "DRC warnings"
msgstr "Предупреждение"
#: common/layer_id.cpp:162
#, fuzzy
msgid "DRC errors"
msgstr "Грешки"
#: common/layer_id.cpp:163
#, fuzzy
msgid "DRC exclusions"
msgstr "Изтрий избраните"
#: common/layer_id.cpp:164
#, fuzzy
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "Оказвам"
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Anchors"
msgstr "Котви"
#: common/layer_id.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Grid axes"
msgstr "Условия на Подложката"
#: common/lib_id.cpp:280
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr ""
#: common/lib_id.cpp:296
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr ""
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
#: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223
msgid "Unit"
msgstr "Елемент"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Намери Следващ Артикул"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844
msgid "Unknown parent of property"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Несвързани площадки"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:854
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129
msgid "Error writing page layout design file"
msgstr ""
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Imported Shape"
msgstr "Печат на схемата"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "First Page Only"
msgstr "Опции на страницата"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
msgid "Subsequent Pages"
msgstr ""
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "All Pages"
msgstr "Начертай страница"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "First Page Option"
msgstr "Опции на прох.отв.:"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Repeat Count"
msgstr "брой вериги ="
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Инкремент за повтаряне на етикет:"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Инкремент за повторение номера на извода:"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Коментар 1:"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Текст:"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:276
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr ""
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Дължина на линия"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Page Limits"
msgstr "Покажи ограниченията на страница:"
#: common/pgm_base.cpp:174
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Не е намерен редактор по подразбиране, моля изберете го"
#: common/pgm_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Изпълним файл ("
#: common/pgm_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Изпълним файл ("
#: common/pgm_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Избор на препочитан редактор"
#: common/pgm_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Environmental variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
#: common/pgm_base.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running. Continue?"
msgstr "CvPcb е вече стартиран, Продължение?"
#: common/pgm_base.cpp:625
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:676 common/pgm_base.cpp:714
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2204
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2220
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2238
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2254
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2260
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2266
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2365
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Невъзможност за отваряне на %s"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr ""
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr ""
#: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: common/project/project_archiver.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Could not open archive file\n"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: common/project/project_archiver.cpp:99
msgid "Invalid archive file format\n"
msgstr ""
#: common/project/project_archiver.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
msgstr "Извлечи файл"
#: common/project/project_archiver.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!\n"
msgstr "Грешка при създаване"
#: common/project/project_archiver.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
msgstr "Невъзможност за създаване на файлове за разпробиване %s"
#: common/project/project_archiver.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\"\n"
msgstr "Архивен файл"
#: common/project/project_archiver.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
msgstr "Архивен файл"
#: common/project/project_archiver.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
msgstr ""
"\n"
"Zip архив <%s> създаден (%d bytes)"
#: common/rc_item.cpp:328
msgid "Excluded "
msgstr ""
#: common/rc_item.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Грешка"
#: common/rc_item.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Предупреждение"
#: common/richio.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Дължината на линия е превишена"
#: common/richio.cpp:267
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Дължината на линия е превишена"
#: common/richio.cpp:551
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER грешка при запис"
#: common/settings/color_settings.cpp:312
#, fuzzy
msgid "(Footprints)"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: common/settings/color_settings.cpp:364
#, fuzzy
msgid "KiCad Default"
msgstr "По подразбиране"
#: common/settings/color_settings.cpp:369
#, fuzzy
msgid "KiCad Classic"
msgstr "2 слоя"
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Поле%d"
#: common/tool/action_menu.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Затвори"
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#: common/tool/action_menu.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Изход"
#: common/tool/actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "Нов"
#: common/tool/actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Създай нова директория"
#: common/tool/actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "New Library..."
msgstr "Нова библиотека"
#: common/tool/actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: common/tool/actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Library..."
msgstr "Библиотека"
#: common/tool/actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Отвори съществуваща платка"
#: common/tool/actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Отвори"
#: common/tool/actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Open existing document"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: common/tool/actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
#: common/tool/actions.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Съхрани като"
#: common/tool/actions.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Съхрани текущия компонент в нова библ."
#: common/tool/actions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Съхрани като"
#: common/tool/actions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Запази текущата платка като..."
#: common/tool/actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Съхрани като"
#: common/tool/actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save all changes"
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
#: common/tool/actions.cpp:89
msgid "Throw away changes"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Page Settings..."
msgstr "Параметри на страница"
#: common/tool/actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Настройки на страницата за размер и текст"
#: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Принтирай"
#: common/tool/actions.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Plot..."
msgstr "Относно..."
#: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
msgid "Plot"
msgstr "Чертай"
#: common/tool/actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Close the current editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: common/tool/actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Отмяни текущ инструент"
#: common/tool/actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Покажи имената на вериги:"
#: common/tool/actions.cpp:126
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:135
msgid "Undo"
msgstr "Отмени"
#: common/tool/actions.cpp:135
msgid "Undo last edit"
msgstr "Отмени последното редактиране"
#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Redo"
msgstr "Пренаправи"
#: common/tool/actions.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Redo last edit"
msgstr "Отмени последното редактиране"
#: common/tool/actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
#: common/tool/actions.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
#: common/tool/actions.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Paste items(s) from clipboard"
msgstr "Чертане в Clipboard буфера"
#: common/tool/actions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Избор на библиотека за обзор"
#: common/tool/actions.cpp:174
msgid "Paste Special..."
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Чертане в Clipboard буфера"
#: common/tool/actions.cpp:180 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублиране"
#: common/tool/actions.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: common/tool/actions.cpp:186 eeschema/tools/ee_actions.cpp:141
#: kicad/project_tree_pane.cpp:779 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1491
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: common/tool/actions.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
#: common/tool/actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Общи настройки"
#: common/tool/actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: common/tool/actions.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Change Edit Method"
msgstr "Промени към текст"
#: common/tool/actions.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Change edit method constraints"
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: common/tool/actions.cpp:203 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
msgid "Find"
msgstr "Намери"
#: common/tool/actions.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Find text"
msgstr "Намери Артикул"
#: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Find and replace text"
msgstr "Изместване на пробиването и местата"
#: common/tool/actions.cpp:215 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr "Намери Следващ Артикул"
#: common/tool/actions.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Find next match"
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
#: common/tool/actions.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Намери Следващ Маркер"
#: common/tool/actions.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Replace and Find Next"
msgstr " заменен в"
#: common/tool/actions.cpp:227
msgid "Replace current match and find next"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Replace All"
msgstr "Замени вичко"
#: common/tool/actions.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Изтрий всички слоеве"
#: common/tool/actions.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Previous Marker"
msgstr "Печат на слоеве"
#: common/tool/actions.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране"
#: common/tool/actions.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Next Marker"
msgstr "Намери Следващ Маркер"
#: common/tool/actions.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране"
#: common/tool/actions.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Значение на полето"
#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Опресни дървото на проекта"
#: common/tool/actions.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Намаление"
#: common/tool/actions.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Намаление"
#: common/tool/actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Авто увеличение"
#: common/tool/actions.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Намали"
#: common/tool/actions.cpp:312 common/widgets/mathplot.cpp:1762
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличи"
#: common/tool/actions.cpp:318 common/widgets/mathplot.cpp:1763
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намали"
#: common/tool/actions.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Увеличи избора"
#: common/tool/actions.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Курсор"
#: common/tool/actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Gerber Опции"
#: common/tool/actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Курсор"
#: common/tool/actions.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Захранващ вход"
#: common/tool/actions.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Курсор"
#: common/tool/actions.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Gerber Опции"
#: common/tool/actions.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Курсор"
#: common/tool/actions.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Промени формата на курсора"
#: common/tool/actions.cpp:392
msgid "Click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Провери електрическите правила"
#: common/tool/actions.cpp:398
msgid "Double-click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:398
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Pin Library"
msgstr "Библиотека"
#: common/tool/actions.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Unpin Library"
msgstr "Нова библиотека"
#: common/tool/actions.cpp:415
msgid "Pan Up"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Pan Down"
msgstr "Надолу"
#: common/tool/actions.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Pan Left"
msgstr "Ляво"
#: common/tool/actions.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Pan Right"
msgstr "Дясно"
#: common/tool/actions.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: common/tool/actions.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: common/tool/actions.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: common/tool/actions.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: common/tool/actions.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
#: common/tool/actions.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Покажи решетката"
#: common/tool/actions.cpp:472
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: common/tool/actions.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
#: common/tool/actions.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Use inches"
msgstr "inches"
#: common/tool/actions.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
msgid "Mils"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Use mils"
msgstr "mils"
#: common/tool/actions.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51
msgid "Millimeters"
msgstr "Милиметри"
#: common/tool/actions.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Use millimeters"
msgstr "милиметри"
#: common/tool/actions.cpp:501
msgid "Switch units"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Различие между йерархически обозначения и изводи на листа"
#: common/tool/actions.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
#: common/tool/actions.cpp:506
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
#: common/tool/actions.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Курсор"
#: common/tool/actions.cpp:518
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:523
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:523
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Single Layer View Mode"
msgstr "Един тип в линия"
#: common/tool/actions.cpp:529
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:533
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:534
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Select item(s)"
msgstr "Избор на елементи"
#: common/tool/actions.cpp:545
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:545
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Покажи платката в 3D изглед"
#: common/tool/actions.cpp:559 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: common/tool/actions.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Преглевд на библиотечни модули"
#: common/tool/actions.cpp:564 eeschema/eeschema_config.cpp:219
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:108
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Библиотечен редактор"
#: common/tool/actions.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
#: common/tool/actions.cpp:569 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: common/tool/actions.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: common/tool/actions.cpp:574 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:782 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:903
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: common/tool/actions.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
#: common/tool/actions.cpp:580
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: common/tool/actions.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Обозначи схемата"
#: common/tool/actions.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Отваряне на схема"
#: common/tool/actions.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Accelerated Graphics"
msgstr "Графики:"
#: common/tool/actions.cpp:590
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Standard Graphics"
msgstr "Стандарт"
#: common/tool/actions.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Use software graphics (fall-back)"
msgstr "Графичен слой"
#: common/tool/actions.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Конфигурация"
#: common/tool/actions.cpp:600
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:605
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:606
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: common/tool/actions.cpp:612
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Начало на KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Отвори \"Getting Started in KiCad\" ръководство за начинаещи"
#: common/tool/actions.cpp:623
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: common/tool/actions.cpp:624
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Редактор на горещи клавиши"
#: common/tool/actions.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди"
#: common/tool/actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Get Involved"
msgstr "Начало на KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Участвайте в KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "Внеси файлове"
#: common/tool/common_control.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"%s\n"
"or\n"
"%s could not be found."
msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен."
#: common/tool/common_control.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен."
#: common/tool/common_control.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
#: common/tool/common_control.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Начало на KiCad"
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Стойност"
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "Стойност"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Мащабиране: "
#: common/validators.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Невалидни стойности за R1 R2"
#: common/validators.cpp:294
msgid "Entry contains trailing white space."
msgstr ""
#: common/validators.cpp:298
msgid "Entry contains leading white space."
msgstr ""
#: common/validators.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
#: common/validators.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Library Identifier Validation Error"
msgstr "Грешка при Зареждане на Библиотека"
#: common/validators.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Име на файл на платката:"
#: common/validators.cpp:367
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr ""
#: common/validators.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: common/view/view.cpp:548
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr ""
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Footprint not found."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:214
#, fuzzy
msgid "No default footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:219
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Други:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Grid Options"
msgstr "Gerbview опции"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
msgid "Dots"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Small crosses"
msgstr "Малък кръст"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Grid Style"
msgstr "Размер на решетката:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147
msgid "px"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120
msgid "Min grid spacing:"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "На пътечки"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#, fuzzy
msgid "When grid shown"
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Cursor Options"
msgstr "Gerber Опции"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Small crosshair"
msgstr "Малък кръст"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170
msgid "Full window crosshair"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Промени формата на курсора"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
msgid "Always show crosshairs"
msgstr ""
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Избор на клавиш"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
msgid "Center plot view to this position"
msgstr ""
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Постави на Екрана"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Задай опции за чертане на елементи"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Увеличи върху модула"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Намали върху модула"
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
msgid "<no net>"
msgstr ""
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
#, fuzzy
msgid "<create net>"
msgstr "Създай ъгъл"
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:612
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:651
msgid "Filter:"
msgstr "Филтър:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:189
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1090
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1419
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Нулирай установяването"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:206
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr ""
#: common/widgets/unit_binder.cpp:220
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Команда"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Current key:"
msgstr "Текуща верига:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Горещ клавиш"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Редактирай"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Undo Changes"
msgstr "Без промяна"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Изчисти обозначението"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgstr "Нулирай установяването"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?"
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Confirm change"
msgstr "Потвърждение"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447
msgid "(double-click to edit)"
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Hotkey"
msgstr "Горещ клавиш"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181
#, fuzzy
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "Kicad изходни файлове за компонентни отпечатъци (*.emp)|*.emp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
#, fuzzy
msgid "KiCad project files"
msgstr "Kicad проектов файл"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "Kicad проектов файл"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217
#, fuzzy
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Kicad проектов файл"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229
#, fuzzy
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "Архивен файл"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Изпълними файлове ("
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
#, fuzzy
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "Kicad фаилове списък на вериги (*.net)|*.net"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber файлове"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "Архивен файл"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Page layout design files"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66
msgid "Drill files"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "Gerber файлове"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
#, fuzzy
msgid "HTML files"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
#, fuzzy
msgid "CSV Files"
msgstr "ERC файл"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Portable document format files"
msgstr "Документни файлове (*.pdf)|*.pdf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
#, fuzzy
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript файлове (.ps)|*.ps"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Report files"
msgstr "Внеси файлове"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Footprint place files"
msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
msgid "VRML and X3D files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
#, fuzzy
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Text files"
msgstr "Внеси файлове"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Kicad изходни файлове за компонентни отпечатъци (*.emp)|*.emp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Файл проверка на ел.правила (.erc)|*.erc"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Spice library file"
msgstr "Схематичен библ.файл (*.lib)|*.lib"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
#, fuzzy
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE файл с лист на веригите (.cir)|*.cir"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
#, fuzzy
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar файл с лист на веригите (.frp)|*.frp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Kicad файлове за съответствие на корпуси (*.equ)|*.equ"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Zip file"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
#, fuzzy
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
#, fuzzy
msgid "DXF Files"
msgstr "Документни файлове"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber файлове"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Файл Specctra DSN:"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "Файл списък на веригите:"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Workbook file"
msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
#, fuzzy
msgid "PNG file"
msgstr "файл <"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Jpeg file"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"Библиотечен файл <%s> съответстващ на комп.отп., не е намерен в основния път "
"на търсене."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr "Грешка при отваряне на псевдоним - библиотека <%s>."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:178
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr ""
#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%d псевдоним на комп.отп. е намерен."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:306
#, fuzzy
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Назначи комп.отп. на компонента"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Kicad файлове за съответствие на корпуси (*.equ)|*.equ"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Списък на комп. и веригите е изменен.\n"
"Съхрани преди изход ?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_component.cpp:1395
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1185
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Pin Count"
msgstr "Брой отвори:"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1377
#: eeschema/sch_component.cpp:1381 eeschema/sch_component.cpp:1409
#: eeschema/sch_component.cpp:1414 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:184
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1065
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "Графичен текст"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "Филтрация по вериги"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Филтриране имена на вериги"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Определение:"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Опции на библиотечния редактор"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Библиотека %s ненамерена."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "Няма библиотеки за комп.отп. в списъка на файлове за дадения проект."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Configuration Error"
msgstr "Конфигурация"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:807
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr "Печат на схема"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file: \"%s\""
msgstr "Проектен файл: "
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
#, fuzzy
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" already exists in list"
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:989
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr "Премести нагоре"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
msgid "Move Down"
msgstr "Премести надолу v"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Edit File"
msgstr "Редактирай поле"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:967
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:279
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445
#: eeschema/sch_component.cpp:1352 eeschema/sch_component.cpp:1402
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327
#: pcbnew/footprint.cpp:1932 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
#: pcbnew/fp_text.cpp:280 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютни"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Негативно"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Path Type"
msgstr "Тип на конт.пл.:"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Връзка"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Размер на схемата"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Компилация на връзките...\n"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:401
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" not found."
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:453 pcbnew/footprint.cpp:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Комп.отп.:"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Библ.:"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like Kicad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166
#, fuzzy
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr "Грешка при печат на схемата."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Schematic saved"
msgstr "Размер на схемата"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
msgid "View selected footprint"
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Схема"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr ""
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "Избери следващ свободен комп."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Изтрий всички асоциации"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "Избери предходен свободен комп."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Изтрий всички асоциации"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Assign footprint"
msgstr "Назначи комп.отп. на компонента"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "Изпълни автоматичен избор на комп.отп."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Delete association"
msgstr "Изтрий избраните"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Изтрий всички асоциации"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Изтрий всички асоциации"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Филтър за избор на комп.отп. по обозначение"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Филтър (разгърнато)"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Филтър за избор на комп.отп. по обозначение"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Filter by library"
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Изтрий всички асоциации"
#: eeschema/annotate.cpp:127
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d дубликати на времеви маркери са намерени и заменени."
#: eeschema/annotate.cpp:217
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:223
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:231
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
msgstr "Необозначен елемент: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Annotation complete."
msgstr "Избор на обозначение"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:35
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"Библиотека <%s> съдържа дубликат на име <%s>.\n"
"Това може да предизвика непредвидено поведение при зареждане на компоненти в "
"схемата."
#: eeschema/class_library.cpp:495
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:899
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Зареди от Библиотека"
#: eeschema/class_library.cpp:513
msgid "Loading "
msgstr "Зареждане"
#: eeschema/class_library.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
"Грешка: %s"
#: eeschema/class_library.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
"Грешка: %s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Необозначен елемент: %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Необозначен елемент: %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr ""
#: eeschema/component_references_lister.cpp:593
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Множествен елемент %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Множествен елемент %s%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Различни стойности за %s%d%c (%s) и %s%d%c (%s)"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2229
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
#: eeschema/connection_graph.cpp:2446
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
#: eeschema/connection_graph.cpp:2843
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Различие между йерархически обозначения и изводи на листа"
#: eeschema/cross-probing.cpp:256 pcbnew/cross-probing.cpp:167
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s изводи %s намерени"
#: eeschema/cross-probing.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: eeschema/cross-probing.cpp:262 pcbnew/cross-probing.cpp:180
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s намерени"
#: eeschema/cross-probing.cpp:267 pcbnew/cross-probing.cpp:163
#: pcbnew/cross-probing.cpp:182
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ненамерени"
#: eeschema/cross-probing.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Selected net:"
msgstr "Избор на верига"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Ред на обозначение"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "Обозначаване"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Entire schematic"
msgstr "цялата схема?"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current sheet only"
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Обозначи"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Order"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Сортирай компонентите по X позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Сортирай компонентите по Y позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Запази съществуващите обозначения"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Нулирай съществуващите обозначения"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Номер"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Използвай първия свободен номер в схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Изчисти обозначението"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Обозначи схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Общо"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:525 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Библиотечни файлове:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Add Generator"
msgstr "Регулатори"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:569 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Generator files:"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:598
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Bill of Material Generation Help"
msgstr "Таблица с използваните материали и елементи"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Само текущата страница"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
msgid "Command line running the generator:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
msgid "Show console window"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
#, fuzzy
msgid "Bill of Material"
msgstr "Таблица с използваните материали и елементи"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1 - Full documentation\n"
"\n"
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
"files***).\n"
"\n"
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
"\n"
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
"file* created by Eeschema.\n"
"\n"
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
"other reports.\n"
"\n"
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
"\n"
"# 3 - Conversion to a new format\n"
"\n"
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
"as input.\n"
"\n"
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
"\n"
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
"\n"
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
"\n"
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
"Add Plugin button.\n"
"\n"
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
"\n"
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
"information:\n"
"\n"
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
"\n"
"***Note (Windows only):***\n"
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
"\n"
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
"\n"
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
"xml`.\n"
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
"file.\n"
"\n"
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
"\n"
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
"command.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
"convert>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows the command line is the following.\n"
"\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
"\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux the command becomes as following.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
"\n"
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
"\n"
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
"the Python script):\n"
"\n"
"```\n"
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"or\n"
"\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
"\"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
"formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
"(the intermediate net file).\n"
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
"chosen output file.\n"
"\n"
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
"filename minus extension).\n"
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
"sheet filename minus extension).\n"
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
"\n"
"## 4.3 - Command line format:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Remark:\n"
"\n"
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
"type.\n"
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
"\n"
"For instance:\n"
"\n"
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
"\n"
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
"\n"
"```\n"
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
"xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
"\n"
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
"\n"
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
"\n"
"the command line format for python is something like:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.html\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Bus Definitions"
msgstr "Обозначение"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Bus Aliases"
msgstr "Псевдоним"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Alias Name"
msgstr "Име на файл:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Име на верига"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Alias Members"
msgstr "Псевдоним"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Member Name"
msgstr "Име на верига"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Name"
msgstr "Име на файл:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Net or Bus Name"
msgstr "Име на верига"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Вмъкни компонент в схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Change Symbols"
msgstr "Промяна на модул(и)"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Change selected Symbol"
msgstr "Символ \"Несвързан\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Update Fields"
msgstr "Опресни стойностите"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Настройки на полета"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Опресни стойностите"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Update field positions"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161
msgid "Change"
msgstr "Промени"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Опресни стойностите"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:528
#, fuzzy
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:537
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Вмъкни компонент в схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update selected symbol"
msgstr "Символ \"Несвързан\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "New library identifier:"
msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Опресни стойностите"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Избор на верига"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Update Options"
msgstr "Опции на страницата"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Настройки на полета"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Опресни стойностите"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Изходи за производство"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:97
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select with Browser"
msgstr "Избор на обзора"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Не е избран компонент за съхранение."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Place all units"
msgstr "Поставяне на клетки"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:149
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:401
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:424
#, fuzzy
msgid "No footprint specified"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:460
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No symbol selected"
msgstr "Не е избран инструмент"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
msgstr "Компонентен библиотечен файл <%s> е празен."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:645
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:649
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:664
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Библиотечни настройки"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New Library Reference"
msgstr "Библиотечни настройки"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Библиотечни настройки"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Настройки на глобален етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Настройки на йерархичен етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
msgid "Label Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Настройки на извода на йерархическия лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:89
msgid "Text Properties"
msgstr "Настройки на текст"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:318
msgid "Empty Text!"
msgstr "Празен текст!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Въведете текст за използване в схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Text Size:"
msgstr "Размер на текста H"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
msgid "Syntax help"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Бележки"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:110
msgid ""
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
"in Schematic Setup > General > Formatting."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:129
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:130
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:996
#: eeschema/sch_pin.cpp:192 eeschema/sch_text.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/footprint.cpp:1934 pcbnew/pad.cpp:1436
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bold and italic"
msgstr "Bold Italic"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
#: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:986 eeschema/sch_pin.cpp:182
#: eeschema/sch_text.cpp:684
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53
#: eeschema/sch_text.cpp:488
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:54
#: eeschema/sch_text.cpp:489
msgid "Output"
msgstr "Изход"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55
#: eeschema/sch_text.cpp:490
msgid "Bidirectional"
msgstr "Двупосочен"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:57
#: eeschema/sch_text.cpp:492
msgid "Passive"
msgstr "Пасивен"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/pad.cpp:1430 pcbnew/pcb_shape.cpp:500 pcbnew/pcb_target.cpp:157
#: pcbnew/pcb_target.cpp:173
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстов редактор"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Цвят"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
msgid "Combo!"
msgstr "Чисто!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Невалиден обозначаващ стринг! Без промяна"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Value may not be empty."
msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Run ERC"
msgstr "Стартирай CVPcb"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Ред на обозначение"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
msgstr "Избор на обозначение"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Изтрий избраните"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:866
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Изтрий всички маркери"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Грешка: трябва да изберете слой"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
msgstr "Избор на обозначение"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog."
msgstr "Избор на обозначение"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
msgid "Done.<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Checking pins..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Checking labels..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:428
#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "Грешки"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:429
#, fuzzy
msgid "warnings"
msgstr "Предупреждение"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:501 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430
#, fuzzy
msgid "appropriate"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:435
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:507 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:440
msgid "Exclude this violation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:512 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:441
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:448
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:526 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:457
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:530 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:455
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Разреши микро прох.отв."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:536 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:463
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:543
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Зоневи настройки"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:640
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:644
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:562
msgid "Violation Severity"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created\n"
msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file '%s'"
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:785
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:824
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647
#: gerbview/job_file_reader.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Violations"
msgstr "Ротация:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
msgid "Exclusions"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
msgid "Delete Markers"
msgstr "Изтриване на маркери"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:583 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Документация"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Покажи име на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "Обозначаващото поле не може да е празно! Без промяна"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:230
msgid "Qty"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:690
#: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:692
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
msgid "Show"
msgstr "Покажи"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:694
msgid "Group By"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:966
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1350
#: eeschema/sch_component.cpp:1400 pcbnew/footprint.cpp:1930
msgid "Reference"
msgstr "Обозначение"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:969
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186
msgid "Datasheet"
msgstr "Документация"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991
#, fuzzy
msgid "New field name:"
msgstr "Име на поле"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr "Поле"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1000
msgid "Field must have a name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name \"%s\" already in use."
msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1211
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Save changes?"
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Group symbols"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Field..."
msgstr "Редактирай поле"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields"
msgstr "Системни полета:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Рерадктиране %s на поле"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
msgid "Wires && wire labels"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "етикет на шина"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sheet titles"
msgstr "Етикет на лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Документация"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Фон на заливка"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Настройки на схематичен лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Филтър:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Филтриране имена на вериги"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Power symbols"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Филтриране имена на вериги"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Set To"
msgstr "Горещ клавиш"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Text size:"
msgstr "Размер на текста H"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:712
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:722
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:734
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1216
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1228
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:539
msgid "..."
msgstr "..."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
msgid "H Alignment (fields only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
msgid "Visible (fields only)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
msgid "V Alignment (fields only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1267
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Ширина на линия"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Line color:"
msgstr "Определени отвори"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Line style:"
msgstr "Тип на контура:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Sheet background color:"
msgstr "Фонов цвят"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
#, fuzzy
msgid "symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid symbol library table.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'."
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Diameter:"
msgstr "Диаметър"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Junction Properties"
msgstr "Настройки на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:496
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "[Четене само]"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Do not fill"
msgstr "Не запълвай"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body outline color"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Избери цвят на фона"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Fill Style"
msgstr "Стил на заливка"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Проложи промените за всички части на компонента"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Приложи измененията за всички доп.обозначения по (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Настройки за чертане"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:982
#: eeschema/sch_pin.cpp:178
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Electrical Type"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Graphic Style"
msgstr "Графичен стил:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Number Text Size"
msgstr "Размер номер на шрифта:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Name Text Size"
msgstr "Размер на текста V"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/lib_pin.cpp:993 eeschema/sch_pin.cpp:189 pcbnew/pcb_shape.cpp:525
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:550 pcbnew/track.cpp:638
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203
#, fuzzy
msgid "X Position"
msgstr "Позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Y Position"
msgstr "Позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Group by name"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Номер на извод:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1512
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Pin Table"
msgstr "Име на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
msgstr "Полето за стойност не може да е празно! Без промяна"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "Позиция X"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:419
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "хоризонтал"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:420
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "Позиция Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "H Align:"
msgstr "Нагоре"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "V Align:"
msgstr "Нагоре"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Common to all units"
msgstr "За всички елементи"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr "За всички елементи"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Настройки на текст"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Symbol name:"
msgstr "Име на компонент:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Това е името на компонента в библиотеката,\n"
"а също и основното значение (номинал) при зареждане в схемата."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Брой елементи за корпус:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:72
msgid ""
"Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
"elements. Uncheck this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Създай компонент с доп.обозначение по (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude from board"
msgstr "Изчистване на платката"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Изместване текста на извод:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Show pin number text"
msgstr "Покажи номер на извода"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Show pin name text"
msgstr "Покажи име на извода"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Pin name inside"
msgstr "Име на извода вътре"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
#, fuzzy
msgid "New Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:232
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:550
#, fuzzy
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Невалидно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:567
msgid "Fields must have a name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:269
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Изтриване на елементи от компонент?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
msgstr "Добавяне на нови изводи за допълнително обозначение по ( DeMorgan )?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
msgstr "Изтриване на допълнително обозначение по (DeMorgan)?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:313
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:680
#, c-format
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:426
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:771
#, fuzzy, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:495
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:829
#, fuzzy, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:612
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
msgid "Fields"
msgstr "Полета"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
#, fuzzy
msgid "H Align"
msgstr "Нагоре"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
#, fuzzy
msgid "V Align"
msgstr "Нагоре"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "Размер на текста H"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Add field"
msgstr "Добавяне на линия"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Премести нагоре ^"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Премести надолу v"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Delete field"
msgstr "Изтриване на артикул"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Определение:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключови думи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Изтриване на елементи от компонент?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "Отсъства"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Добави към всички доп.обозначения по (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Създай компонент с доп.обозначение по (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
msgid "Number of Units:"
msgstr "Количество елементи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid "All units are interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr "Създай компонент като захр. символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Настройка на контурите:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Show pin number"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Show pin name"
msgstr "Покажи име на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Покажи или скрий имената на изводи"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Име на извода вътре"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Изберете тази опция за изобразяване имената на изводи в контура, а номерата "
"извън.\n"
"Ако не е избрана, номерата и имената се изобразяват извън контура."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Position offset:"
msgstr "Изместване текста на извод:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Отстояние (в 0.001 инч.) между името на извод и контура на компонент.\n"
"Обикновено е в рамките от 10 до 40."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
msgid "units"
msgstr "елемент"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
msgid "General"
msgstr "Общо"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Списък с комп.отп., които могат да бъдат използвани с този компонент.\n"
"Комп.отп. може да се задават с шаблон.\n"
"(например sm* позволява използване на всички комп.отп., започващи с sm)."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "Редактирай модул"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
#, fuzzy
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Настройки на библ.компоненти"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
msgid "Conflicting Labels"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
#, fuzzy
msgid "New Label"
msgstr "Етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/fp_text.cpp:291
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:498 pcbnew/pcb_text.cpp:114 pcbnew/track.cpp:736
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Опресни стойностите"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Покажи имената на вериги:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Accept Name"
msgstr "Име на верига"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:256
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:259
msgid "Default format"
msgstr "Формат по подразбиране"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Export Netlist"
msgstr "Внеси файлове"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:345
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Schematic netlist not available"
msgstr "Размер на схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:368
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:374
#, fuzzy
msgid "External simulator command:"
msgstr "Команда на симулатор:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375
msgid ""
"Enter the command line to run spice\n"
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:389
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:440
msgid "Netlist command:"
msgstr "Команда за лист на веригите:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:513
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Съхрани файл списък на веригите"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:552
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Експорт"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:708
#, fuzzy
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Този клас верига вече съществува, невъзможно добавяне; Прекъсване"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:736
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Грешка. Трябва да зададете команда на стринга"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:742
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Грешка. Трябва да въведете заглавие"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:786
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
"Незабравяйте да изберете заглавие за контролна страница с лист на веригите"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Add Generator..."
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Remove Generator"
msgstr "Регулатори"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:595
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:895
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Преглед..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
#, fuzzy
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Настройки на схематичен лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Paste Options"
msgstr "Опции на страницата"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
msgstr "Изчисти съществуващото обозначение за "
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Изтрий извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:331
msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Тест на комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
msgid "Pin &name:"
msgstr "Име на извод:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Номер на извод:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Номер на извод: 1 до 4 ASCII букви и/или цифри"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&X position:"
msgstr "Позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Y position:"
msgstr "Позиция"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Pin length:"
msgstr "Дължина на линия"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Размер име на шрифта:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Размер номер на шрифта:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Electrical type:"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Използва се при проверка на ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Graphic style:"
msgstr "Графичен стил:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "За всички елементи"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "&Visible"
msgstr "Видим"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Преглед"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions"
msgstr "Установка параметри на извода"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
msgid "Pin Properties"
msgstr "Настройки на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Начертай страница"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Изтрий текущия маркер"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Избор на Изходна Директория"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Избор на Изходна Директория"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
msgid "Schematic size"
msgstr "Размер на схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1760
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A4"
msgstr "4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
#, fuzzy
msgid "A3"
msgstr "3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
#, fuzzy
msgid "A2"
msgstr "2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
#, fuzzy
msgid "A1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
#, fuzzy
msgid "A0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1203
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1342
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1455
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "B1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
msgid "C"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
msgid "D"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
#, fuzzy
msgid "E"
msgstr "Er"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:909
msgid "Schematic"
msgstr "Схема"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:235 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:803
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
msgid "Output directory:"
msgstr "Изходна директория:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr "Път за чертожни файлове. Може да бъде абсолютен или относителен."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PDF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "SVG"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Изходен формат:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Размер на страницата:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Печат на форматна рамка"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Print the frame references."
msgstr "Печатай (или не) рамка на листа"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Черно-бяло"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Plot background color"
msgstr "Фонов цвят"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Color theme:"
msgstr "Цвят"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
msgid "Default line width:"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Избор дебелина на перото при чертане на елементи с установена нулева "
"дебелина."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL Опции"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Position and units:"
msgstr "Позиция X"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Centered, plotter units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Page fit, user units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Content fit, user units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Pen width:"
msgstr "Ширина на перото"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Опции на схематичния редактор"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
msgid "Print Schematic"
msgstr "Печат на схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Грешка при печат на схемата."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Печат на страница %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Печат на форматна рамка"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Печатай (или не) рамка на листа"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Печат в Ч/Б режим"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Print background color"
msgstr "Фонов цвят"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Приеми изместването"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
msgid "Symbol Name"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
msgid "Action Taken"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
msgid "Never Show Again"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
#: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Import Settings"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Import Settings From"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgstr "Файлът не е намерен"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Import from:"
msgstr "Разархивирай проект"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr "Път за чертожни файлове. Може да бъде абсолютен или относителен."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Import:"
msgstr "Внеси"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Field name templates"
msgstr "Системни полета:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Violation severities"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Net classes"
msgstr "Класове на вериги:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "Търси:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Замени с:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "Напред"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "Назад"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "Целия случай"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Ключови думи"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Търси във всички имена и номера на изводи"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Търси във всички комп.полета"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Търси само в текущия лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Find"
msgstr "Намери"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "&Replace"
msgstr "Замени"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
msgid "Replace &All"
msgstr "Замени вичко"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Размер на схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Експорт на настройките към други зони"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Формула"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
#: eeschema/eeschema_config.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Системни полета:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:981
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr ""
"\n"
"Проект: "
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Text Variables"
msgstr "Внеси файлове"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:97
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66
msgid "Connection type:"
msgstr "Тип на връзката:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Настройки на листов извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Стойност на класа на веригите"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:266
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Влез в лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Eeschema > Colors."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Invalid Schematic File"
msgstr "Схематични файлове"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:422
#, c-format
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:447
#, c-format
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:451
#, c-format
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:454
#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Промяната на име на файл на лист неможе да бъде отменено."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Стойност на класа на веригите"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:614
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path: "
msgstr "Йерархичен етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Border width:"
msgstr "Ширина на контура на платката"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Border color:"
msgstr "Медни слоеве"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Background fill:"
msgstr "Фон на заливка"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Page number:"
msgstr "Номер на извод:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Йерархичен етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Настройки на листов извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Add signal by name:"
msgstr "Добави изводи към компонент"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Decade"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Octave"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Линия"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Frequency scale"
msgstr "Честота"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Number of points:"
msgstr "Количество елементи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Start frequency:"
msgstr "Честота"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:705
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:727
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:796
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:807
msgid "Hertz"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Честота"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
msgid "DC Sweep Source 1"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Разрешен"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
msgid "DC source:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
msgid "Starting voltage:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Volts"
msgstr "Volt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
msgid "Final voltage:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
msgid "DC Sweep Source 2"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "DC Transfer"
msgstr "Линия на предаване"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "Направление:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
msgid "Measured node"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Reference node"
msgstr "Обозначение"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
msgid "(optional; default GND)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
msgid "Noise source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "Количество елементи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68
msgid "Noise"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
msgid "This tab has no settings"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Operating Point"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341
msgid "Pole-Zero"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Transfer Function"
msgstr "Плъзни връзка"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Time step:"
msgstr "Времева отметка"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:818
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:869
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:880
msgid "seconds"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
msgid "Final time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
msgid "Initial time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
msgid "(optional; default 0)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Линия на предаване"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420
msgid "Spice directives:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429
msgid "Load directives from schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1411
msgid "Custom"
msgstr "По избор"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Simulation settings"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
msgid "Diode"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
msgid "BJT"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
msgid "MOSFET"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
msgid "JFET"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
msgid "Subcircuit"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:445
msgid ""
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
"necessary"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:454
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:458
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:462
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:466
msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Select library"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1082
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Range:"
msgstr "Промени"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1101
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:674
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Изместване Х"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Standard deviation:"
msgstr "Стандарт"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1094
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
msgid "Lambda:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1105
msgid "type of random generator for source is invalid"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:849
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Вид"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Resistor"
msgstr "Съпротивление"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Passive type"
msgstr "Пасивен"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Library:"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Select file..."
msgstr "Избор на верига"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Режим на чертане:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
msgid "note"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "TE-Modes"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
msgid "DC/AC Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
#, fuzzy
msgid "DC:"
msgstr "DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:683
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:694
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:774
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:785
msgid "Volts/Amps"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
msgid "AC magnitude:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
msgid "AC phase:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
#, fuzzy
msgid "radians"
msgstr "Радиан"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Линия на предаване"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
msgid "Initial value:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Pulsed value:"
msgstr "Текуща стойност"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
msgid "Delay time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
msgid "Rise time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
msgid "Fall time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Pulse width:"
msgstr "Ширина на текста:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
msgid "Period:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
#, fuzzy
msgid "DC offset:"
msgstr "Изместване на страницата:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:687
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:765
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Честота"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Покажи:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
msgid "Damping factor:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
msgid "1/seconds"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
msgid "Sinusoidal"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
msgid "Rise delay time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
msgid "Rise time constant:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
msgid "Fall delay time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
msgid "Fall time constant:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr "Файл Компоненти"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
msgid "Piece-wise linear"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
msgid "Time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
msgid "second"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:698
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Carrier frequency:"
msgstr "Честота"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Modulation index:"
msgstr "Файл Позиция на Модул"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:716
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "-"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Signal frequency:"
msgstr "Честота"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:731
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
msgid "Carrier phase:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:738
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:749
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:829
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "Градус"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Signal phase:"
msgstr "сигнален"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:757
msgid "FM"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Modulating frequency:"
msgstr "Честота"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Signal delay:"
msgstr "сигнален"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:837
#, fuzzy
msgid "AM"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Transient noise"
msgstr "Линия на предаване"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
msgid "Uniform"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Gaussian"
msgstr "Руски"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
msgid "Poisson"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:862
msgid "Individual value duration:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Time delay:"
msgstr "Времева отметка"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:908
msgid "Random"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:912
msgid "External data"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Voltage"
msgstr "Пад на напрежение"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408
msgid "Current"
msgstr "Ток"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Source Type"
msgstr "Покажи съдържание на файла"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Покажи съдържание на файла"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:936
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
#, fuzzy
msgid "Spice Model Editor"
msgstr "Редактор на Модул"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Base Name"
msgstr "Име на верига"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Размер на схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Единици:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Добави към всички доп.обозначения по (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Използвай допълнително обозначение на компонента.\n"
"За логически елементи това е преобразуване по \"De Morgan\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "Ъгъл"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Mirror:"
msgstr "Завърти огледално"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Not mirrored"
msgstr "Режим на печат"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around X axis"
msgstr "Огледално по ос y"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around Y axis"
msgstr "Огледално по ос y"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Pin Text"
msgstr "Текст на платката"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Show pin names"
msgstr "Покажи име на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Редактирай етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Pin Number"
msgstr "Брой пера"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Име на извод"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Assignments"
msgstr "Размер на схемата"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Library link:"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Spice Model..."
msgstr "Редактирай модул"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:99
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
"project folder \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
#, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" not found."
msgstr "Библиотека %s ненамерена."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Backup Error"
msgstr "Обръщане на блок огл."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
msgid "Continue with Rescue"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Спаси"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:425
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
#, c-format
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
msgstr "Неуспешно отваряне на файл "
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Някои файлове немогат да бъдат намерени!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Промени към етикет"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Update Schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Предупреждение:\n"
"Някои елементи имат същия цвят, като задния фон\n"
"и няма да се виждат на екрана"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:206
#, fuzzy
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "Библиотечен редактор"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Цветен код"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:404
#, fuzzy
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "Документация"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:722
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:262 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Празнина"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Показвай скритите изводи"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Показвай скритите изводи"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Покажи ограниченията на страница"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Изтрий избраните"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Draw selected text items as box"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Копирай избрания елемент"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Highlight thickness:"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
msgid "Cross-probing"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr ""
"\n"
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "Шини и проводници само в H и V ориентация"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Формат по подразбиране"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sheet border:"
msgstr "Номер на лист: %d"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Sheet background:"
msgstr "Фон на заливка"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Repeated Items"
msgstr "Изтрий артикули"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "хоризонтал"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "Вертикално"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Label increment:"
msgstr "Инкремент за повтаряне на етикет:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
msgid "Keep hierarchy navigator open"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Системни полета:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Системни полета:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Untitled Field"
msgstr "Завърти поле"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Field name templates:"
msgstr "Системни полета:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
msgid "URL"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "Обозначаване"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Обозначаване"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid ".A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "-A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "_A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid ".1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "-1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "_1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Default text size:"
msgstr "Размер на текста по подр.:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Text offset ratio:"
msgstr "Текстово подравняване:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Default line thickness:"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119
#: eeschema/erc_item.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Несвързан"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Връзка"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Smallest"
msgstr "Малък"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
msgid "Small"
msgstr "Малък"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
msgid "Large"
msgstr "Голям"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Largest"
msgstr "Голям"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "EESchema настройки"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Стандарт"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr "Форма на конт.пл.:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
msgid "["
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179
msgid "]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:166
#, fuzzy
msgid "No error or warning"
msgstr "ERC предупреждение"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Generate warning"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Generate error"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Pin to Pin Connections"
msgstr "Параметри на SVG печат:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "Цветен код"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
msgid "Use Eeschema color theme"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "&Default line width:"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Текущ размер на номера на извод:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Размер на перото по подразбиране"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "100"
msgstr "10"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Размер на извода за избраните изводи"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:345
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Библиотечен редактор"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
" %s"
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
"Грешка: %s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:464
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:846
#, fuzzy, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847
#, fuzzy
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr "Запамети текущата активна библиотека"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:485
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:862
msgid "Skip"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:862
msgid "Add Anyway"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:693
msgid ""
"Select one or more table rows containing legacy libraries to save as current "
"format (*.kicad_sym)."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:701
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in table?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"Save %d legacy libraries as current format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Библиотека %s ненамерена."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:951
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1053
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:987
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1000
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:234
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1348
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1404
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1054
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1067 pcbnew/files.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Грешка на файл"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:999
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87 eeschema/sch_field.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:84
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Table Name"
msgstr "Име на верига"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Global Libraries"
msgstr "Настройки на глобален етикет"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add empty row to table"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Отвори съществуваща платка"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Remove library from table"
msgstr "Нова библиотека"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Migrate Libraries..."
msgstr "Запази като..."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:177
msgid "Path Substitutions:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:195
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
#: eeschema/eeschema.cpp:269
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_config.cpp:66 eeschema/eeschema_config.cpp:221
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1001
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:905 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Editing Options"
msgstr "Редактиране параметри на линия"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:222
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:470
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:906 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:261 eeschema/sheet.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Input Pin"
msgstr "Вход"
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Output Pin"
msgstr "Изход"
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Двупосочен"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Три-степенен"
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Passive Pin"
msgstr "Пасивен"
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Неопределен"
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Захранващ вход"
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Захранващ изход"
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Open Collector"
msgstr "Отворен колектор"
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Open Emitter"
msgstr "Отворен емитер"
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "Несвързан"
#: eeschema/erc.cpp:276
msgid "Unresolved text variable in worksheet."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:307
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Изтрий всички асоциации"
#: eeschema/erc.cpp:426
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) свързан с "
#: eeschema/erc.cpp:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) свързан с "
#: eeschema/erc.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
msgstr "Опресни компонента в текущата библиотека"
#: eeschema/erc.cpp:719
#, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr "Потвърждение"
#: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Смесено"
#: eeschema/erc_item.cpp:46
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Дубликат на имена на лист в даден лист"
#: eeschema/erc_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Pin not connected"
msgstr "Несвързан"
#: eeschema/erc_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr ""
"Извод свързан с други изводи, но не и с източник на сигнал (вход несвързан с "
"изход)"
#: eeschema/erc_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr ""
"Извод свързан с други изводи, но не и с източник на сигнал (вход несвързан с "
"изход)"
#: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Конфликт между изводи. Тежест: грешка"
#: eeschema/erc_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Различие между йерархически обозначения и изводи на листа"
#: eeschema/erc_item.cpp:74
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Постави флаг \"Несвързан\""
#: eeschema/erc_item.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
#: eeschema/erc_item.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
#: eeschema/erc_item.cpp:90
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Изтрий всички асоциации"
#: eeschema/erc_item.cpp:98
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:102
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:106
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:110
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:114
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:118
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:122
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Unresolved text variable"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
#: eeschema/erc_item.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:96
msgid "Schematic Files"
msgstr "Схематични файлове"
#: eeschema/files-io.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: eeschema/files-io.cpp:135 pcbnew/files.cpp:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/files-io.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"Failed to rename temporary file %s"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: eeschema/files-io.cpp:156 pcbnew/files.cpp:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/files-io.cpp:187 pagelayout_editor/files.cpp:159
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204
#: pcbnew/files.cpp:939
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Файл %s съхранен"
#: eeschema/files-io.cpp:192
msgid "File write operation failed."
msgstr "Операция по запис на файла е неуспешна."
#: eeschema/files-io.cpp:255 eeschema/files-io.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: eeschema/files-io.cpp:274
#, c-format
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: eeschema/files-io.cpp:389
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load \n"
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:406 eeschema/files-io.cpp:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load \"%s\""
msgstr "Неуспешно отваряне"
#: eeschema/files-io.cpp:419
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/files-io.cpp:458 eeschema/files-io.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: eeschema/files-io.cpp:461
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:464 eeschema/files-io.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Не показвай скритите изводи"
#: eeschema/files-io.cpp:489
msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:493
msgid ""
"This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
"supported and will be saved using the new file format.\n"
"\n"
"The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Schematic file is read only."
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: eeschema/files-io.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Append Schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/files-io.cpp:617
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:662 pcbnew/files.cpp:142
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248
msgid "All supported formats|"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Import Schematic"
msgstr "Печат на схемата"
#: eeschema/files-io.cpp:724
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:765
msgid ""
"Saving the project to the new file format will overwrite existing files."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Project Save Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: eeschema/files-io.cpp:769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Следните библиотеки не са намерени:"
#: eeschema/files-io.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Gerber файлове"
#: eeschema/files-io.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Разархивирай проект"
#: eeschema/files-io.cpp:1003
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic \"%s\".\n"
"%s"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/files-io.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1373
msgid "Alias of"
msgstr "Оригинал"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
#: pcbnew/footprint.cpp:760 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1076
#: pcbnew/zone.cpp:617
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: eeschema/getpart.cpp:135 pcbnew/load_select_footprint.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr "Изтрий артикули"
#: eeschema/getpart.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):"
#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):"
#: eeschema/getpart.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
#: eeschema/hierarch.cpp:89
msgid "Navigator"
msgstr "Навигатор"
#: eeschema/hierarch.cpp:273
msgid "Root"
msgstr "Основен лист"
#: eeschema/hierarch.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "2 слоя"
#: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Line Width"
msgstr "Ширина на линия"
#: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348
#: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr "Работно поле"
#: eeschema/lib_arc.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Радиус"
#: eeschema/lib_circle.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:180
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:508 pcbnew/pcb_shape.cpp:518
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#: eeschema/lib_circle.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Радиус"
#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:983 eeschema/sch_pin.cpp:159
#: eeschema/sch_pin.cpp:179 eeschema/sch_text.cpp:690
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1183
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:667
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74
#: pcbnew/fp_text.cpp:288 pcbnew/pcb_marker.cpp:93 pcbnew/pcb_shape.cpp:495
#: pcbnew/track.cpp:621 pcbnew/track.cpp:679 pcbnew/zone.cpp:560
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:169
msgid "no"
msgstr "не"
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:171
msgid "yes"
msgstr "да"
#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Converted"
msgstr "Преобразувай"
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/fp_text.cpp:293 pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/pcb_text.cpp:118
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
#: pcbnew/fp_text.cpp:293 pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/pcb_text.cpp:118
msgid "No"
msgstr "Не"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Pos X"
msgstr "Поз"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1006 eeschema/sch_pin.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "Pos Y"
msgstr "Поз"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Шина полилиния с %d точки"
#: eeschema/lib_polyline.h:53
msgid "PolyLine"
msgstr "Полилиния"
#: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Графичен текст %s"
#: eeschema/libarch.cpp:100
#, c-format
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/libarch.cpp:108
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr ""
#: eeschema/libarch.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Компонент <%s> не е намерен в библиотека <%s>."
#: eeschema/libarch.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Отвори текущ"
#: eeschema/menubar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/menubar.cpp:89
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Внеси"
#: eeschema/menubar.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Import Non KiCad Schematic..."
msgstr "Печат на схемата"
#: eeschema/menubar.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "Съхрани текущата схема като..."
#: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: eeschema/menubar.cpp:180
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:123
#: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:248
#, fuzzy
msgid "&Units"
msgstr "Единици"
#: eeschema/menubar.cpp:289
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461
msgid "&Place"
msgstr "Поставяне"
#: eeschema/menubar.cpp:290
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
msgid "&Inspect"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:291 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
msgid "&Tools"
msgstr "Инструменти"
#: eeschema/menubar.cpp:292
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
#, fuzzy
msgid "P&references"
msgstr "Предпочитания"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Run command:"
msgstr "Команда на симулатор:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:131
msgid "Success"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Info messages:"
msgstr "Съобщения:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Error messages:"
msgstr "Съобщения за грешка:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:183
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:195
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Грешка: дубликат имена на листове. Продължение?"
#: eeschema/pin_type.cpp:58
msgid "Unspecified"
msgstr "Неопределен"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power input"
msgstr "Захранващ вход"
#: eeschema/pin_type.cpp:60
msgid "Power output"
msgstr "Захранващ изход"
#: eeschema/pin_type.cpp:61
msgid "Open collector"
msgstr "Отворен колектор"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open emitter"
msgstr "Отворен емитер"
#: eeschema/pin_type.cpp:63
msgid "Not connected"
msgstr "Несвързан"
#: eeschema/pin_type.cpp:80
msgid "Inverted"
msgstr "Инверсен"
#: eeschema/pin_type.cpp:81
msgid "Clock"
msgstr "Такт"
#: eeschema/pin_type.cpp:82
msgid "Inverted clock"
msgstr "Инверсен такт"
#: eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Input low"
msgstr "Негативен вход"
#: eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "Clock low"
msgstr "Негативен такт"
#: eeschema/pin_type.cpp:85
msgid "Output low"
msgstr "Негативен изход"
#: eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Такт по падащ фронт"
#: eeschema/pin_type.cpp:87
msgid "NonLogic"
msgstr "Нелогически"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:92
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:138
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:117
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
msgstr "Чертай: %s "
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:97
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:171
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:104
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Преименувай директория"
#: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:560
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:575
msgid "No symbols were rescued."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:683
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/project_rescue.cpp:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Файл %s не е eeschema библиотека"
#: eeschema/project_rescue.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:347
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Вход шина-проводник"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:353
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Вход шина-шина"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:417 eeschema/sch_line.cpp:815
msgid "Wire"
msgstr "Проводник"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418 eeschema/sch_line.cpp:816
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Установи вход на шина /"
#: eeschema/sch_component.cpp:1352
msgid "Power symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/sch_component.cpp:1357
msgid "flags"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Missing parent"
msgstr "Липсва:"
#: eeschema/sch_component.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Неопределен(а)"
#: eeschema/sch_component.cpp:1388
msgid "<Unknown>"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "No library defined!"
msgstr "Не е указана библиотека."
#: eeschema/sch_component.cpp:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "ненамерен."
#: eeschema/sch_component.cpp:1605
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Компонент %s, %s"
#: eeschema/sch_connection.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Connection Name"
msgstr "Тип на връзката:"
#: eeschema/sch_connection.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:77
msgid "Net Code"
msgstr "Код на верига"
#: eeschema/sch_connection.cpp:368 eeschema/sch_connection.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Класове на вериги:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:165 pcbnew/board_connected_item.cpp:135
msgid "Not Found"
msgstr "Ненамерен"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:167
#, fuzzy
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Следните библиотеки не са намерени:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:300
#, fuzzy
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:633
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1089
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:357
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:612 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:795
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell "
"and create a project."
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:926
#, fuzzy
msgid "New Schematic"
msgstr "Схема"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:938
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:959
msgid "Open Schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1042
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "[no file]"
msgstr " [няма файл]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1244 kicad/kicad_manager_frame.cpp:614
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:772 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Четене само]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/sch_field.cpp:475
msgid "<root sheet>"
msgstr ""
#: eeschema/sch_field.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Стойност"
#: eeschema/sch_field.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579
msgid "Back"
msgstr "Заден"
#: eeschema/sch_field.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Intersheet References"
msgstr "EESchema настройки"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_line.cpp:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Вертикално"
#: eeschema/sch_line.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Вертикално"
#: eeschema/sch_line.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "хоризонтал"
#: eeschema/sch_line.cpp:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "хоризонтал"
#: eeschema/sch_line.cpp:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Дължина на верига"
#: eeschema/sch_line.cpp:673
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_line.cpp:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Graphical"
msgstr "Графика"
#: eeschema/sch_line.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Line Type"
msgstr "Стил на заливка"
#: eeschema/sch_line.cpp:823
#, fuzzy
msgid "from netclass"
msgstr "От клас на веригата"
#: eeschema/sch_line.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Assigned Netclass"
msgstr "(използвай клас на връзката)"
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
#: eeschema/sch_marker.h:99
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC Маркер"
#: eeschema/sch_no_connect.h:101
msgid "No Connect"
msgstr "Несвързан"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1575
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:66
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:107
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:114
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:122
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:171
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:127
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:225
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:359
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. The symbol was loaded with 1:1 scale and may require "
"manual fixing."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:989
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1224
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1240
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1323
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1604
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1626
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:335
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2765
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file \"%s\""
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1104
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
"referenced in the schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s in the imported library"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2058
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2096
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2138
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2175
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2217
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2249
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2288
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Добавяне вход на шина в шина"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Invalid library identifier in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol extends name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"No parent for extended symbol %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit number %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol convert number %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol names definition in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651
#, c-format
msgid ""
"Invalid property name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660
#, c-format
msgid ""
"Empty property name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669
#, c-format
msgid ""
"Invalid property value in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204
#, c-format
msgid ""
"Invalid pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239
#, c-format
msgid ""
"Invalid pin number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277
#, c-format
msgid ""
"Invalid alternate pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443
#, c-format
msgid ""
"Invalid text string in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730
#, c-format
msgid ""
"Invalid sheet pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739
#, c-format
msgid ""
"Empty sheet pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2156
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol library name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2178
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol library ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr "Промяна на библиотечен файл \""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1436
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file \"%s\" not found."
msgstr "Библиотека %s ненамерена."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1996
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4166
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2168
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4349
#, c-format
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2196
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4377
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3341
#, fuzzy, c-format
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "не са избрани библиотеки"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:248
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:292
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:334
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:347
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:396
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:409
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:428
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3030
#, fuzzy
msgid "unexpected end of line"
msgstr " (Неочакван край на файл)"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358
msgid "expected unquoted string"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr " (Неочакван край на файл)"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr " (Неочакван край на файл)"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672
#, fuzzy
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "Файл компонентна документация <%s> е празен."
#: eeschema/sch_screen.cpp:591
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:608
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: eeschema/sch_screen.cpp:667
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
#: eeschema/sch_screen.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55
msgid "Sheet name"
msgstr "Име на лист"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Sheet file"
msgstr "Име на файл за лист"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Sheet Name"
msgstr "Име на лист"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Йерархичен етикет"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:701
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Име на файл"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Йерархичен лист"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/board_item.h:386
#, fuzzy
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "Изтриване на артикул"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Йерархичен извод на лист %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:491
msgid "Tri-State"
msgstr "Три-степенен"
#: eeschema/sch_text.cpp:654
msgid "Graphic Text"
msgstr "Графичен текст"
#: eeschema/sch_text.cpp:655
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#: eeschema/sch_text.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Йерархичен извод на лист %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Horizontal left"
msgstr "хоризонтал"
#: eeschema/sch_text.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Vertical up"
msgstr "Вертикално"
#: eeschema/sch_text.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Horizontal right"
msgstr "хоризонтал"
#: eeschema/sch_text.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Vertical down"
msgstr "Вертикално"
#: eeschema/sch_text.cpp:675
msgid "Bold Italic"
msgstr "Bold Italic"
#: eeschema/sch_text.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140 pcbnew/pcb_target.cpp:155
#: pcbnew/pcb_target.cpp:168
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: eeschema/sch_text.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Етикетl %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Глобален етикетl %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Йерархичен етикетl %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1518 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:455
msgid "Syntax Help"
msgstr ""
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~overbar</samp><br> &nbsp;<br><samp>~CLK</"
"samp><br> &nbsp;<br><samp>~~</samp> </td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp>&nbsp;</samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr><samp>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr></samp>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:130
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The name of the field cannot be empty."
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: eeschema/sch_validators.cpp:144
#, fuzzy
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
msgid "carriage return"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
msgid "line feed"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
#, fuzzy
msgid "tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/sch_validators.cpp:161
msgid "space"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:168
#, c-format
msgid "%s or %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:181
#, fuzzy
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr ""
"Позиционно обозначение на компонента, използвано в схемата.\n"
"Не използвайте цифри в позиционните обозначения."
#: eeschema/sch_validators.cpp:188
msgid "Field Validation Error"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:204
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:144
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "EESchema (схематичен редакторr)"
#: eeschema/sheet.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Use partial schematic"
msgstr "По цялата схема"
#: eeschema/sheet.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/sheet.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване"
#: eeschema/sheet.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Continue Load"
msgstr "Край на зареждането"
#: eeschema/sheet.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cancel Load"
msgstr "Откажи"
#: eeschema/sheet.cpp:221
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:224 eeschema/sheet.cpp:265 eeschema/sheet.cpp:314
#: eeschema/sheet.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Обозначи схемата"
#: eeschema/sheet.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:310
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:371
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Не показвай скритите изводи"
#: eeschema/sheet.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Създай нов проект"
#: eeschema/sheet.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Без промяна"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86
msgid ""
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Run Simulation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Add Signals"
msgstr "Добавяне на линии"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Добави изводи към компонент"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182
msgid "Probe"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233
msgid "Tune"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Tune component values"
msgstr "Компоненти по стойност"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:186
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:211
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:450 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1303
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:456
msgid "You need to select the simulation settings first."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot%u - "
msgstr "Чертай"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:600
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:606
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:806 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr "сигнален"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1045
msgid "Open simulation workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1054
msgid "There was an error while opening the workbook file"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1063
msgid "Save Simulation Workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1072
msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Завърти изображение"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Запази като основен"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1337
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1536
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1598
#, fuzzy
msgid "Hide Signal"
msgstr "Скрий решетката"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1599
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1605
#, fuzzy
msgid "Hide Cursor"
msgstr "Курсор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Курсор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "New Plot"
msgstr "Чертай"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Save Workbook"
msgstr "Запази платка"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Save as Image"
msgstr "Запамети файл на макросите"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Save as .csv File"
msgstr "Запамети файл на макросите"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Close Simulation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Add Signals..."
msgstr "Добавяне на линии"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Tune Component Value"
msgstr "Компоненти по стойност"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Show &Grid"
msgstr "Покажи решетката"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Show &Legend"
msgstr "Покажи решетката"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Изтрий текущия маркер"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "White Background"
msgstr "Фон на заливка"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Signals"
msgstr "сигнален"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Cursors"
msgstr "Курсор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119
#, fuzzy
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
msgid "Frequency"
msgstr "Честота"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389
msgid "Gain"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390
msgid "Phase"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Пад на напрежение"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Пад на напрежение"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Времева Отметка"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
msgid "Pole-zero"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Transfer function"
msgstr "Плъзни връзка"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
msgid "UNKNOWN!"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
msgid "Please, fill required fields"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Library Editor"
msgstr "Библиотечен редактор"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:166
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Библиотеката е вече в употреба"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Save changes to schematic before closing?"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:555
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Единици"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:717
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Зареди от Библиотека"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:737
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:747
#, c-format
msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s"
msgstr ""
"\n"
"Отвори "
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:811
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" already exists"
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Check write permission."
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:835
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:904
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:980
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495
msgid "Global"
msgstr "Глобално"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:983
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Запамети текущата активна библиотека"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1159
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:386
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1162
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1170
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1173
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Библиотечен редактор"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1345
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving %s symbol library table."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1346
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "global"
msgstr "Глобално"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1346
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "project"
msgstr ""
"\n"
"Проект: "
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Normal save as operation"
msgstr "Операции запис/четене на макроси"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Replace library table entry"
msgstr "Нова библиотека"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
msgid ""
"Replace symbol library table entry with new library.\n"
"\n"
"The original library will no longer be available for use."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
msgid ""
"Add new entry to the global symbol library table.\n"
"\n"
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Отвори съществуваща платка"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
msgid ""
"Add new entry to the project symbol library table.\n"
"\n"
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from schematic"
msgstr "Печат на схема"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:150
#, fuzzy
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Четене само]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Не са заредени компонентни библиотеки."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Избери библиотека"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:248
#, fuzzy
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:394
#, fuzzy
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr "Новият компонент няма име и неможе да бъде създаден. Прекъсване"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:526
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writeable."
msgstr "Библиотечен редактор"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:528
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1113
msgid "You must save to a different location."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578 include/lib_table_grid.h:183
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Име на верига"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Save Copy of Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:590
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Save in library:"
msgstr " в библиотека"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:622
#, fuzzy
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Не е указана библиотека."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:631
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:722
#, c-format
msgid ""
"The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Символ \"Несвързан\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:866
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992
#, c-format
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:961
msgid "No library specified."
msgstr "Не е указана библиотека."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:980
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "Запази като..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1019
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Error saving library"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
msgstr "Промяна на библиотечен файл \""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Undefined!"
msgstr "Неопределен(а)"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1163
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Ток"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1172
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:73
msgid "Convert"
msgstr "Преобразувай"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176
msgid "Body"
msgstr "Контур"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1179
msgid "Power Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Import Symbol"
msgstr "Импорт на модул"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
msgstr "Компонентен библиотечен файл <%s> е празен."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113
#, fuzzy
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Не е избран компонент за съхранение."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export Symbol"
msgstr "Експорт на модул"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166
#, c-format
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
msgstr "Компонент %s запаметен в библиотека %s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Symbol not found."
msgstr "ненамерен."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
msgstr "Изтриване на компонент \"%s\" от библиотека \"%s\"?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:978
#, fuzzy, c-format
msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:84
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>."
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:253
#, fuzzy
msgid "(failed to load)"
msgstr "Неуспешно отваряне"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:354 pcbnew/footprint.cpp:800
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "без име"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Елемент %d %c"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:897 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1000
msgid "no library selected"
msgstr "не са избрани библиотеки"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Choose symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Покажи предходен елемент"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Display next symbol"
msgstr "Покажи следващ елемент"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Редактирай преференции на размерите"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Искате ли да направите всички полета на комп.отп. видими?"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Change Visibility"
msgstr "Видимост"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
msgstr "Използване на файл комп.връзки/комп.отп. \"%s\""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:70
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:94
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr ""
"\n"
"Невъзможно вмъкване на комп.отп."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:301
msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Невъзможно отваряне на CvPcb компонентен файл <%s>."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:554
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Глобален етикетl %s"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Изпълни проверка на електрическите правила за проектиране"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Редактирай преференции на размерите"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Simulator..."
msgstr "Старт на симулатор"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
msgid "Simulate circuit in SPICE"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Покажи име на извод"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112
msgid "Create Corner"
msgstr "Създай ъгъл"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Create a corner"
msgstr "Създай ъгъл"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Remove Corner"
msgstr "Премести ъгъл"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Remove corner"
msgstr "Премести ъгъл"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select Node"
msgstr "Избор на верига"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Connection"
msgstr "Изтрий връзка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Изтрий връзка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Save Library As..."
msgstr "Запази като..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "Съхрани текуща библиотека на диска"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "New Symbol..."
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Създай нов модул"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Избор на елемент за обзор"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Запази текущата платка като..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Save Symbol As..."
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol to a different library."
msgstr "Обозначи компонентите в схемата"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Импорт изображението на символ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Експорт"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Печат на схемата"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Електр. тип:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Документация"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Експорт на символен чертеж"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
msgid ""
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Save In Schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol in the schematic"
msgstr "Обозначи компонентите в схемата"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:213
msgid "Add Pin"
msgstr "Добавяне на извод"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Add a pin"
msgstr "Добави извод"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:218 eeschema/tools/ee_actions.cpp:338
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
msgid "Add Text"
msgstr "Добави текст"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:218 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Add a text item"
msgstr "Добавяне на текст"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Добави правоъгълник"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Добави правоъгълник"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Add Circle"
msgstr "Добавяне на кръг"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Add a circle"
msgstr "Добавяне на кръг"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Add Arc"
msgstr "Добавяне на арка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Add an arc"
msgstr "Добавяне на арка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238 eeschema/tools/ee_actions.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Add Lines"
msgstr "Добавяне на линия"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238 eeschema/tools/ee_actions.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Добавяне на графична линия"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Премести котвата на елемента"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:248
msgid "Finish drawing shape"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Дължина на линия"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Размер име на извод за останалите изводи"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Размер номер на извод за останалите изводи"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Add Symbol"
msgstr "Добавяне на модул"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Add a symbol"
msgstr "Добавяне на модул"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280
msgid "Add Power"
msgstr "Добавяне на захранване"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Add a power port"
msgstr "Постави захр.порт"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Добавяне на флаг \"Несвързан\""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Add a no-connection flag"
msgstr "Постави флаг \"Несвързан\""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:292
msgid "Add Junction"
msgstr "Добавяне на връзка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Add a junction"
msgstr "Добави връзка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Вход проводник-шина"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Добави вход проводник-шина"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:304
msgid "Add Label"
msgstr "Добавяне на етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Add a net label"
msgstr "Добави етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Добавяне на йерархичен етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Add a hierarchical label"
msgstr "Добави йерархичен етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:316
msgid "Add Sheet"
msgstr "Добавяне на лист"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Add a hierarchical sheet"
msgstr "Създай йерархичен лист"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Добавяне на лист"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Add a sheet pin"
msgstr "Добави изводи за ист"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
msgstr "Създай йерархичен лист"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332
msgid "Add Global Label"
msgstr "Добавяне на глобален етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Add a global label"
msgstr "Добави глобален етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:338
msgid "Add text"
msgstr "Добавяне на текст"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr "Добави изображение"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Дибави bitmap изображение"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Finish Sheet"
msgstr "Край"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
msgid "Finish drawing sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:357
msgid "Repeat Last Item"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:362 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Завърти блок"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:362 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1026
msgid "Rotate"
msgstr "Завърти"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
msgstr "Огледално по ос y"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Копирай избрания елемент"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Mirror Around Vertical Axis"
msgstr "Огледално по ос y"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Копирай избрания елемент"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:386 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Настройки"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:386 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Обозначение"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Edit Value..."
msgstr "Опресни стойностите"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398
msgid "Displays value field dialog"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Изобрази документация за комп.отп.(footprint.pdf)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Автом.поставяне на всички модули"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:410
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "(използвай клас на връзката)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:439
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444
#, fuzzy
msgid "DeMorgan Conversion"
msgstr "Показвай допълнително обозначение по \"De Morgan\""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444
msgid "Switch between DeMorgan representations"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449
#, fuzzy
msgid "DeMorgan Standard"
msgstr "Стандарт"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454
#, fuzzy
msgid "DeMorgan Alternate"
msgstr "Изтрий файла"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459
msgid "Change to Label"
msgstr "Промени към етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Промени към етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:464
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Промени към йерархичен етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Промени към йерархичен етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:469
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Промени към глобален етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Промени към глобален етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:474
msgid "Change to Text"
msgstr "Промени към текст"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:474
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:479
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Изчистване на изводи на лист"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Зоневи настройки"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Настройки на етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Pin Table..."
msgstr "Име на извод"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:495
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:500
msgid "Break Wire"
msgstr "Прекъсни проводник"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:500
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:505
msgid "Break Bus"
msgstr "Прекъсни шина"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:505
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Добави подобна зона"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:520
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:112
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Highlight Net"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:536 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Редактирай с библ. редактор"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
msgstr "Библиотечен обзор"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Рерадктиране %s на поле"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Вмъкни компонент в схемата"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Библиотечни настройки"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:552
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Назначи комп.отп. на компонента"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Обозначи схемата"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Размер на схемата"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:574
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number..."
msgstr "Параметри"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Захранващ символ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:586
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Запази като..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Bus Definitions..."
msgstr "Настройка на контурите:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597
msgid "Manage bus definitions"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Редактор на Модул"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Отвори модул редактора"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Лист вериги"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Generate BOM..."
msgstr "Общо"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Създай лист компоненти от схемата"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Highlight on PCB"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding items in board editor"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Показвай скритите изводи"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Toggle display of hidden pins"
msgstr "Показвай скритите изводи"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Показвай скритите изводи"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Toggle display of hidden text fields"
msgstr "Solder paste Copper"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637
msgid "Force H/V Wires and Buses"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
msgstr "HV ориентация за проводници и шини"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Влез в лист"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window"
msgstr "Стил на избрания текст в полето на схемата"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Остави лист"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Премести йерархичен етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Show schematic sheet hierarchy"
msgstr "Навигация в схемната йерархия"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Navigate to page"
msgstr "Помести в страница"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676
msgid "Add Wire"
msgstr "Добавяне на проводник"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Add a wire"
msgstr "Добави проводник"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:683
msgid "Add Bus"
msgstr "Добавяне на шина"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Add a bus"
msgstr "Добави шина"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135
msgid "Unfold from Bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:702
msgid "Finish Wire or Bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Complete drawing at current segment"
msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Finish Wire"
msgstr "Край"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707
msgid "Complete wire with current segment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Finish Bus"
msgstr "Финландски"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Complete bus with current segment"
msgstr "на текущия лист?"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Finish Lines"
msgstr "Край"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
msgid "Complete connected lines with current segment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:336
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242
msgid "Move"
msgstr "Премести"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:731 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:624
msgid "Drag"
msgstr "Изтегли"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Move Activate"
msgstr "Премести линия"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Symbol Move Activate"
msgstr "Настройки на етикет"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Надясно"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Нов псевдоним:"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr ""
"<b>дубликат на извод %s</b> \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b> , конфликт "
"с извод %s \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted"
msgstr ""
"<b>дубликат на извод %s</b> \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b> , конфликт "
"с извод %s \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>дубликат на извод %s</b> \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b> , конфликт "
"с извод %s \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
msgstr ""
"<b>дубликат на извод %s</b> \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b> , конфликт "
"с извод %s \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr ""
"<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c of "
"converted"
msgstr ""
"<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c"
msgstr ""
"<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Не са намерени дублирани, или изместени от решетката изводи."
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1409
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:583
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "Select &All\tA"
msgstr "<< Избери всички"
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1412
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "Изтрий връзка"
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:74
msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
msgstr ""
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Annotation not performed!\n"
msgstr "Необходимо е обозначаване!"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:422
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:839
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "Неуспешно зареждане на изображение от <%s>"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:939
msgid "Click over a sheet."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:952
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Не са намерени нови йерархични етикети."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Библиотечен редактор"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "no symbol selected"
msgstr "Не е избран инструмент"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "Обозначаване"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1102 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Item locked."
msgstr "Елементите са заключени"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1164
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:525
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Рерадктиране %s на поле"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
msgstr "Няма неопределени етикети в този лист за изчистване."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Искате ли да изчистите този лист?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "има нужда от НОМЕР за '%s'"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Редактиране на цел"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "По цялата схема"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Reached end of sheet."
msgstr " (Неочакван край на файл)"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:447
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Грешка: дубликат имена на листове. Продължение?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:916
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Netclasses"
msgstr "Класове на вериги:"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass"
msgstr "(използвай клас на връзката)"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Select netclass:"
msgstr "Избор на верига"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet \"%s\"\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No bus selected"
msgstr "Не е избран слой"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126
msgid "Bus has no members"
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:367
#, fuzzy
msgid "No symbol to export"
msgstr "Не експортирай"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Image File Name"
msgstr "3D изглед име на файл:"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save file \"%s\"."
msgstr "Невъзможност за съхранение на файл <%s>"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:378
msgid "Filename:"
msgstr "Име на файл:"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:447
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:485
#, fuzzy
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Name"
msgstr "Редактирай етикет"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "Тази позиция е заета от друг извод. Продължение?"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Създай файл"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
msgstr ""
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Текущите данни ще се загубят?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Изчисти слойr %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Слой %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
msgid "Do not export"
msgstr "Не експортирай"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Размер на схемата"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Hole data"
msgstr "Отвор близо до подложка"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Експортираната платка няма достатъчно слоеве за обработка на избраните "
"вътрешни слоеве"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
msgid "Layer selection:"
msgstr "Избор на слой:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Брой медни слоеве:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "2 Layers"
msgstr "2 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "4 Layers"
msgstr "4 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "6 Layers"
msgstr "6 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "8 Layers"
msgstr "8 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "10 Layers"
msgstr "10 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "12 Layers"
msgstr "12 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "14 Layers"
msgstr "14 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "16 Layers"
msgstr "16 слоя"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
msgid "Store Choice"
msgstr "Запамети избора"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Получи запаметения избор"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Layer Selection"
msgstr "Избор на слой:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Print mirrored"
msgstr "Режим на печат"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Included Layers"
msgstr "Включи зони"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "<< Избери всички"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Deselect all"
msgstr "<< Избери всички"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Избор на слой:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:159 pcbnew/board_connected_item.cpp:160
#: pcbnew/board_item.cpp:185
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 pcbnew/dimension.cpp:366
#: pcbnew/dimension.cpp:987 pcbnew/footprint.cpp:1925 pcbnew/footprint.cpp:1928
#: pcbnew/fp_text.cpp:296 pcbnew/pad.cpp:876 pcbnew/pcb_shape.cpp:564
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:116
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:350
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385 pcbnew/track.cpp:625
#: pcbnew/track.cpp:683 pcbnew/track.cpp:1074 pcbnew/zone.cpp:608
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
msgid "Show D codes"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Режим на печат"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Избор на елементи"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sketch lines"
msgstr "Щтрих линии"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Полигони"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Full size"
msgstr "Пълен размер"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A4"
msgstr "Формат А4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A3"
msgstr "Формат А3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A2"
msgstr "Формат А2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A"
msgstr "Формат А"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size B"
msgstr "Формат В"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size C"
msgstr "Формат С"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Размер на страницата:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:320
msgid "Show page limits"
msgstr "Покажи ограниченията на страница"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:170
msgid "Visibles"
msgstr "Видими"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273
#, fuzzy
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Записан файл на платка: "
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Зареди EXCELLON Drill файл"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Неизвестен Excellon G код: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Определение на инструмент <%c> не се поддържа"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Определение на инструмент <%c> не се поддържа"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Инструмент <%d> не е определен"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Неизвестен Excellon G код: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: gerbview/files.cpp:39
msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: gerbview/files.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Job files"
msgstr "Внеси файлове"
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Gerber файлове (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:142
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Горен слой (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:143
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Долен слой (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:144
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#: gerbview/files.cpp:145
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#: gerbview/files.cpp:146
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#: gerbview/files.cpp:147
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#: gerbview/files.cpp:148
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#: gerbview/files.cpp:149
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#: gerbview/files.cpp:150
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Предпазен слой (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#: gerbview/files.cpp:151
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Механични слоеве (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:152
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#: gerbview/files.cpp:153
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#: gerbview/files.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: gerbview/files.cpp:228
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "Файлът не е намерен"
#: gerbview/files.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Зареди Gerber файл"
#: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s"
msgstr "Зареждане"
#: gerbview/files.cpp:268
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/files.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
msgstr " (файлът неможе да бъде отворен)"
#: gerbview/files.cpp:495
#, c-format
msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:507
#, c-format
msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
msgstr "Невъзможно създаване на файл <%s>"
#: gerbview/files.cpp:578
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Open Zip File"
msgstr "Отвори файл на разпр."
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибути:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685
#, fuzzy
msgid "No attribute"
msgstr "Атрибути:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D-код"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Графичен слой"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
msgid "Clear"
msgstr "Светло"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
msgid "Dark"
msgstr "Тъмно"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
msgid "Polarity"
msgstr "Полярност"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:298
#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1189
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294
msgid "Mirror"
msgstr "Завърти огледално"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715
msgid "AB axis"
msgstr "AB оси"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
msgid "Net:"
msgstr "Верига:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122
msgid "Cmp:"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
msgid "Image name"
msgstr "Име на изображение"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
msgid "Graphic layer"
msgstr "Графичен слой"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
msgid "Img Rot."
msgstr "Завърти"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
msgid "X Justify"
msgstr "Изравни по X"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360
msgid "Y Justify"
msgstr "Изравни по Y"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Изравни преместването"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Графичен слой"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:76 gerbview/menubar.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Отвори скорошен Gerber файл"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Layers Manager"
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "Слой %d не е в употреба"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:614 gerbview/menubar.cpp:148
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "GerbView"
msgstr "Gerber"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:616
#, fuzzy
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "Атрибути:"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:624
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Име на изображение: \"%s\" Име на слой: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:640
msgid "X2 attr"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Gerbview"
msgstr "Gerber"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:155
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr ""
#: gerbview/job_file_reader.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Отвори скорошен Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Отвори скорошен Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/menubar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Отвори скорошен Gerber файл"
#: gerbview/menubar.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: gerbview/readgerb.cpp:85
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/readgerb.cpp:88
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/rs274d.cpp:645
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:537
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Команда \"IR\" недопустим ъгъл на ротация"
#: gerbview/rs274x.cpp:645
#, fuzzy
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Команда KNOCKOUT игнорирана от Gerbview"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Attr:"
msgstr "Атрибути:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
#, fuzzy
msgid "DCode:"
msgstr "D-кодове"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268
#, fuzzy
msgid "<No selection>"
msgstr "Избор на слой:"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Зареди нов Gerber файл на текущия слой. Предходната инф. ще бъде изтрита"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Отвори скорошен файл на разпр."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Зареди excellon drill файл на текущия слой. Предходната информация ще бъде "
"изтрита"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Отвори скорошно отварян Gerber файл"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Отвори файл на разпр."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Покажи менажера на слоевете"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "List DCodes..."
msgstr "Преглед на D-кодове"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Зареди файл определение D-кодове"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show Source..."
msgstr "Покажи съдържание на файла"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Покажи съдържание на файла за текущия слой"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Export to Pcbnew..."
msgstr "Експорт към Pcbnew"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Експорт на инф. в pcbnew формат"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Изчисти слой"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Изчисти всички слоеве. Цялата информация ще бъде изтрита"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Изчисти слой"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Изчисти всички слоеве. Цялата информация ще бъде изтрита"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Highlight Component"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Next Layer"
msgstr "Слой сегм."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Previous Layer"
msgstr "Печат на слоеве"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Щтрих линии"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Избор на елементи"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Полигони"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Чертай негативно"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Show DCodes"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
msgid "Show dcode number"
msgstr "Покажи d-код номер"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "Покажи границите в линеен режим"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Gerber файлове"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Няма Gerber слой, съдържащ информация"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Board File Name"
msgstr "Име на файл на платката:"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144
msgid "D Codes"
msgstr "D-кодове"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172
#, c-format
msgid "Source file \"%s\" is not available"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:182
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Смяна на активния чифт слоеве"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:74
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:92
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:33
msgid "Layers"
msgstr "Слоеве"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:545
msgid "Items"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
msgid "DCodes"
msgstr "D-кодове"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Покажи идентификация на D-кодове"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Negative Objects"
msgstr "Чертай негативно"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Показвай (х,у) точки на мрежата"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Show worksheet"
msgstr "Покажи съдържание на файла"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
#, fuzzy
msgid "PCB Background"
msgstr "Фон на заливка"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:124
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1576
msgid "Show All Layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:128
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Скрий всички слоеве"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Скрий всички слоеве"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1579
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Скрий всички слоеве"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Медни слоеве"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:180
msgid "Change Render Color for"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:337
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1880
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2082
#, fuzzy
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Кликане с ляв бутон за избор, кликане със среден бутон за промяна на цвят, "
"кликане с десен бутон за меню"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:345
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Разрешете това за видимост"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Кликане със среден бутон за промяна на цвят"
#: include/base_units.h:48
msgid "-- mixed values --"
msgstr ""
#: include/base_units.h:49
#, fuzzy
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr ""
#: include/filehistory.h:54
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Отвори скорошен Gerber файл"
#: include/kiway_player.h:221
#, fuzzy
msgid "This file is already open."
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: include/lib_table_grid.h:184
#, fuzzy
msgid "Library Path"
msgstr "Библиотека"
#: include/lib_table_grid.h:187
#, fuzzy
msgid "Plugin Type"
msgstr "Файлове на допълнения:"
#: include/lib_table_grid.h:190
msgid "Active"
msgstr ""
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:296
msgid "Malformed expression"
msgstr ""
#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr ""
#: include/widgets/infobar.h:101
msgid "Hide this message."
msgstr ""
#: include/widgets/resettable_panel.h:54
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Избор на Изходна Директория"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Template path:"
msgstr "Път към списък на връзките"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
msgid "Browse"
msgstr "Преглед"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Project Template Title"
msgstr "Проектен файл: "
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Грешка на файл на проекта"
#: kicad/files-io.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KiCad project file"
msgstr "Kicad проектов файл"
#: kicad/files-io.cpp:62
msgid "Unzip Project"
msgstr "Разархивирай проект"
#: kicad/files-io.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Отвори "
#: kicad/files-io.cpp:72
msgid "Target Directory"
msgstr "Крайна директория"
#: kicad/files-io.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
msgstr "Разархивирай проект в "
#: kicad/files-io.cpp:113
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Архивирай проектни файлове"
#: kicad/import_project.cpp:74
#, fuzzy
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Kicad проектов файл"
#: kicad/import_project.cpp:90
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:115
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project was "
"not imported."
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Архивирай проектни файлове"
#: kicad/import_project.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Запамети Проектов файл"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:548
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Зареди файл за редактиране"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:664
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr "Проектен файл: "
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699
msgid "Restoring session"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring \"%s\""
msgstr "Expecting"
#: kicad/menubar.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/menubar.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Печат на схемата"
#: kicad/menubar.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Project..."
msgstr "Разархивирай проект"
#: kicad/menubar.cpp:94
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Import EAGLE Project..."
msgstr "Разархивирай проект"
#: kicad/menubar.cpp:99
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Archive Project..."
msgstr "Архивирай проектни файлове"
#: kicad/menubar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Архивирай проектните файлове в zip архив"
#: kicad/menubar.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Архивирай проектни файлове"
#: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
#: kicad/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Архивирай проектни файлове"
#: kicad/menubar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Изходна директория:"
#: kicad/menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Редактирай документен файл"
#: kicad/menubar.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: kicad/menubar.cpp:211
msgid "Archive all project files"
msgstr "Архивирай всички проектови файлове"
#: kicad/menubar.cpp:224
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:226
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: kicad/project_tree_item.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n"
" Искате ли да продължите ?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:112
msgid "Rename File"
msgstr "Преименувай файл"
#: kicad/project_tree_item.cpp:120
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Невъзможно преименуване на файл... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Permission error?"
msgstr "Грешка при достъп ?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete '%s'"
msgstr "Неуспешно създаване"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Directory name:"
msgstr "Направление:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:247
msgid "Create New Directory"
msgstr "Създай нова директория"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:697
msgid "Switch to this Project"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:698
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:705
#, fuzzy
msgid "New Directory..."
msgstr "Нова директория"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:706
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Създай нова директория"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:714 kicad/project_tree_pane.cpp:724
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:715
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:717
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:718 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:420
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:725
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:727
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:728
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:739
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Редактирай в текстов редактор"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Rename File..."
msgstr "Преименувай файл"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:752
msgid "Rename file"
msgstr "Преименувай файл"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Rename Files..."
msgstr "Преименувай файл"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Rename files"
msgstr "Преименувай файл"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Изтрий директорията и цялото и съдържание"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Изтрий директорията и цялото и съдържание"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Print the contents of the file"
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Delete Directory"
msgstr "Изтрий директория"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:834
msgid "Delete File"
msgstr "Изтрий файл"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %lu items?"
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Delete Multiple Items"
msgstr "Изтрий артикули"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: \"%s\""
msgstr "Промяна името на файла: "
#: kicad/project_tree_pane.cpp:876
msgid "Change filename"
msgstr "Промяна името на файла"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1191
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1196
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New Project..."
msgstr "Създай нов проект"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Create new blank project"
msgstr "Създай нов проект"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Четене на Проектов файл"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Създай нов компонент от текущия"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open Project..."
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Open an existing project"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Close Project"
msgstr "Създай нов проект"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Close the current project"
msgstr "Съхрани текущ проект"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Edit Schematic"
msgstr "Печат на схемата"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Edit Schematic Symbols"
msgstr "Печат на схемата"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Edit PCB"
msgstr "Редактирай конт.пл."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Edit PCB Footprints"
msgstr "Екстра комп.отп."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "View Gerber Files"
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Премести изображение"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Потребителски имена на полета за схемните компоненти"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Pcb калкулатор"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Edit Worksheet"
msgstr "Документация"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
msgid "Edit worksheet graphics and text"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Текстов редактор"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Зареди предпочитан текстов редактор"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create a new directory for the project"
msgstr "Създай нова директория"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84
msgid "Create New Project"
msgstr "Създай нов проект"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155
#, fuzzy
msgid "System Templates"
msgstr "Системни полета:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164
msgid "User Templates"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181
#, fuzzy
msgid "New Project Folder"
msgstr "Четене на Проектов файл"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:541
#, c-format
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Грешка"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:543
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Gerber файлове"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Template Error"
msgstr "Грешка на файл"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder \"%s\"."
msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Save Project To"
msgstr "Запамети Проектов файл"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
"Грешка: %s"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:611
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:618 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1440
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "KiCad Error"
msgstr "Зареди грешката"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Application failed to load."
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n"
"Грешка: %s"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:689
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:749
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr ""
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Грешка"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Преглед на печат"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Брой отвори:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Начало на решетката"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Дясно"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Upper Left"
msgstr "Медни слоеве"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:224
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:227
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Захранващ вход"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:228
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Захранващ порт"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "Намери Следващ Артикул"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Печат на страница %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Грешка при печат на схемата."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241
msgid "Printing"
msgstr "Печат"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show on all pages"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "First page only"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Само текущата страница"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "H align:"
msgstr "Нагоре"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "V align:"
msgstr "Нагоре"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:125
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166
msgid "Text width:"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:136
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
msgid "Text height:"
msgstr "Височина на текста:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Max width:"
msgstr "Мин.ширина"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Max height:"
msgstr "Височина на текста:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар 1:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
msgid "From:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:243
#, fuzzy
msgid "End Position"
msgstr "Позиция"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1354
msgid "Rotation:"
msgstr "Ротация:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap инфо:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Компонентни параметри:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Брой отвори:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Step text:"
msgstr "Постави лист"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Step X:"
msgstr "Постави лист"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Step Y:"
msgstr "Постави лист"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
msgid "Apply"
msgstr "Приложи"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "Настройки на текст"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:416
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Default Values"
msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:452
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Line thickness:"
msgstr "Cu дебелина"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Text thickness:"
msgstr "Дебелина"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Set to Default"
msgstr "Запази като основен"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Печат на страница"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Ляво"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Дясно"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
msgid "Top:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Дъно"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
msgid "General Options"
msgstr "Генерални опции"
#: pagelayout_editor/files.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
#, fuzzy
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Файл %s съхранен"
#: pagelayout_editor/files.cpp:98
#, fuzzy
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Append Existing Page Layout File"
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: pagelayout_editor/files.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Файл %s съхранен"
#: pagelayout_editor/files.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: pagelayout_editor/files.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Съхрани като"
#: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:246
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Библиотека %s не е намерена"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:178
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when loading file \"%s\""
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:427
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Грешка при инициализация на принтера"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:537
#, fuzzy
msgid "no file selected"
msgstr "Не е избран слой"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:745
#, fuzzy, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Начало по X:"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:885
#, fuzzy
msgid "New page layout file is unsaved"
msgstr "Създай нов модул"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Page layout changes are unsaved"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Page Width"
msgstr "Ширина на Ръб"
#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Page Height"
msgstr "Височина на текста:"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
msgid "Left Top paper corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Right Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Left Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Page 1"
msgstr "A1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Other pages"
msgstr "Други:"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
msgid "Add Line"
msgstr "Добавяне на линия"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Add a line"
msgstr "Добавяне на линия"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Зареди Bitmap"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Дибави bitmap изображение"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Append Existing Page Layout File..."
msgstr "Отвори съществуващ проект"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show the list of items in page layout"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Параметри на страница"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Печат на форматна рамка"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show title block in preview mode"
msgstr "Покажи границите в линеен режим"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show title block in edit mode"
msgstr "Покажи пътечките в режим на заливка"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr ""
"Грешка!\n"
"Отслабване повече от %f dB"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged tee attenuator:\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"## Pi attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
"* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"## Splitted attenuator\n"
"### Attenuation is 6dB\n"
"___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"## Tee attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n"
"* ___R2 = 2&radic;(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n"
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Data file error."
msgstr "Грешка на файл"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Параметри за клас на верига"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Vref:"
msgstr "Vref"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1584
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1673
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 terminals regulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:146
msgid "Iadj:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "uA"
msgstr "A"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Параметри на подложката"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:401
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "R1:"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:95
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:109
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:461
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:483
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155
msgid "kOhm"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "R2:"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Vout:"
msgstr "Vout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:123
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:139
msgid "V"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Standard Type"
msgstr "Стандарт"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:168
msgid "3 Terminal Type"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:186
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:333
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
msgid "Calculate"
msgstr "Изчисли"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Regulator"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Add Regulator"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:233
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:237
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:238
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:259
msgid "Regulators"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
msgid "PI"
msgstr "Пи-образен"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
msgid "Tee"
msgstr "Т-образен"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Т-образен мост"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Резистивен делител"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Attenuators"
msgstr "Атенюатори:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:283
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1106
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1438
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:291
msgid "Attenuation"
msgstr "Атенюация"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:302
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:309
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:320
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:358
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:369
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:380
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:313
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:351
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:390
msgid "Messages:"
msgstr "Съобщения:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:413
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF Атенюатор"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:427
msgid "E-Series Resistor Calculator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Вход"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Required Resistance:"
msgstr "Съпротивление"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Exclude Value 1:"
msgstr "Значение на полето"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Exclude Value 2:"
msgstr "Значение на полето"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
#, fuzzy
msgid "E1"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
#, fuzzy
msgid "E3"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
#, fuzzy
msgid "E6"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
#, fuzzy
msgid "E12"
msgstr "12"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Available Values"
msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Solutions"
msgstr "Ротация:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Simple Solution:"
msgstr "Ротация:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
#, fuzzy
msgid "3R Solution:"
msgstr "Ротация:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
#, fuzzy
msgid "4R Solution:"
msgstr "Ротация:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:605
msgid "E-Series"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:610
msgid "10% / 5%"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:610
msgid "<= 2%"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:612
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Tolerance"
msgstr "Толеранс"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "1st Band"
msgstr "1st Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625
msgid "2nd Band"
msgstr "2nd Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629
msgid "3rd Band"
msgstr "3rd Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633
#, fuzzy
msgid "4th Band"
msgstr "1st Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637
msgid "Multiplier"
msgstr "Умножител"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:670
msgid "Color Code"
msgstr "Цветен код"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Микровълнова линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Копланарен вълновод"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Копланарен вълновод"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Правоъгълен вълновод"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Коаксиална линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Сдвоена микровълнова линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
msgid "Stripline"
msgstr "Затворена микр.линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Усукана двойка"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Тип линия на предаване:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:697
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Параметри на подложката"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Er:"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:715
#, fuzzy
msgid "TanD:"
msgstr "TanD"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:725
msgid "Rho:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:727
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1209
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Специфично съпротивление в ohms * meters"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:737
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "H"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:749
msgid "H_t:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:761
#, fuzzy
msgid "T:"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Rough:"
msgstr "Rough"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:785
msgid "mu Rel:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:797
msgid "mu Rel C:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Component Parameters"
msgstr "Компонентни параметри:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:854
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:860
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Физични параметри"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:953
msgid "Analyze"
msgstr "Анализ"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Synthesize"
msgstr "Синтез"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Електр. параметри:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:989
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1001
#: pcbnew/fp_text.cpp:301 pcbnew/pcb_shape.cpp:515 pcbnew/pcb_shape.cpp:555
#: pcbnew/pcb_text.cpp:120
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "Резултати:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1100
msgid "TransLine"
msgstr "Линия на предаване"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Проходна връзка > диаметър"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Cu дебелина"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Via length:"
msgstr "Дължина на линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1142
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Диаметър на прох.отв."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1156
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Проходна връзка > диаметър"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1170
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Z0:"
msgstr "Z0"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Вълново съпротивление"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1196
msgid "Applied current:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1207
msgid "Plating resistivity (Ohm.m):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Относителна диелектрична константа"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1231
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Температурно повишение"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1233
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1240
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1466
msgid "deg C"
msgstr "гр. С"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1246
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "ns"
msgstr "не"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1255
msgid "nanoseconds"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Top view of via"
msgstr "Изглед отгоре"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1282
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1564
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Resistance:"
msgstr "Съпротивление"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1400
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1572
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1661
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1576
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Пад на напрежение"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1588
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677
#, fuzzy
msgid "Power loss:"
msgstr "Захранващ порт"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1596
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1685
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Отстояния на дири...\n"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1320
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "deg C/Watt"
msgstr "гр. С"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1332
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Температурно повишение"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Capacitance:"
msgstr "Съпротивление"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "pF"
msgstr "Нагоре"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1356
msgid "pico-Farad"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1360
msgid "Rise time degradation:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1362
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "ps"
msgstr "Нагоре"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1372
msgid "picoseconds"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Inductance:"
msgstr "Съпротивление"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "nH"
msgstr "не"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1386
msgid "nano-Henry"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Reactance:"
msgstr "Съпротивление"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1392
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1410
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via\n"
"inside a copper zone."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Ток"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1470
#, fuzzy
msgid "Conductor length:"
msgstr "Дължина на проводника"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Resistivity:"
msgstr "Резистивен делител"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Ohm-meter"
msgstr "милиметри"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "External Layer Traces"
msgstr "Други:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1517
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1615
#, fuzzy
msgid "Trace width:"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1531
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1629
#, fuzzy
msgid "Trace thickness:"
msgstr "Дебелина"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1552
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Площ на напречно сечение"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1560
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1649
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "Други:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1721
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Напрежение > 500V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1728
msgid "Update Values"
msgstr "Опресни стойностите"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1737
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Забележка: Стойностите са номинални (от IPC 2221)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1756
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1757
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1758
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1759
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1761
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1762
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1771
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1772
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1773
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1775
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1776
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1777
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1778
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1787
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Вътрешен проводник\n"
"* B2 - Външен проводник, без изолация, надморска височина до 3050 m\n"
"* B3 - Външен проводник, без изолация, над 3050 m\n"
"* B4 - Външен проводник, с постоянно полимерно покритие (всички височини)\n"
"* A5 - Външен проводник, конформно покритие на повърхностния монтаж (всички "
"височини)\n"
"* A6 - Външни компоненти спойки/изводи, без покритие\n"
"* A7 - Външни компоненти спойки/изводи, с конформно покритие (всички "
"височини)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1798
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1811
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Забележка: Стойностите са минимални"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1830
msgid "Class 1"
msgstr "Клас 1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1831
msgid "Class 2"
msgstr "Клас 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1832
msgid "Class 3"
msgstr "Клас 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1833
msgid "Class 4"
msgstr "Клас 4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1834
msgid "Class 5"
msgstr "Клас 5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1835
msgid "Class 6"
msgstr "Клас 6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842
msgid "Lines width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843
msgid "Min clearance"
msgstr "Мин. отстояние"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1844
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Проходен отвор: (диам-свредло)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1845
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Метал.конт.пл.:(диам-свредло)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1846
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Неметал.конт.пл.:(диам-свредло)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1865
msgid "Board Classes"
msgstr "Клас на платката"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:416
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:9
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Pcb калкулатор"
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
msgid ""
"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
"numbers for electronic components. Available values are approximately\n"
"equally spaced in a logarithmic scale.\n"
"\n"
"\tE12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
"\tE6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
"\tE3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
"\tE1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"This calculator finds combinations of standard E-series components to\n"
"create arbitrary values. You can enter the required resistance from 0,0025 "
"to 4000 kOhm. \n"
"Solutions using up to 3 components are given. \n"
"\n"
"If a closer solutions is needed, the 4R checkbox option will give "
"solutions \n"
"using 4 components for the E12 series only. This option\n"
"may take longer to compute. \n"
"\n"
"It is also possible to specify up to two values to exclude from the solution "
"if these\n"
"component values are not available\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:137
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Regulator list change"
msgstr "Регулатори"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file \"%s\"\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Грешка на файл на проекта"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193
#, fuzzy
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Този клас верига вече съществува, невъзможно добавяне; Прекъсване"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr " Vref установено в 0 !"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Невалидни стойности за R1 R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
"where: \n"
"__I__ = maximum current in amps \n"
"__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n"
"__W,H__ = width and thickness in mils \n"
"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Относителна диелектрична константа"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Фактор на диелектрични загуби"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Специфично съпротивление"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Er"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: относителна диелектрична проницаемост на подложката"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#, fuzzy
msgid "TanD"
msgstr "TanD"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Тангенс на ъгъла на диелектрични загуби."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
"Резустивност, или специфично ел.съпротивление на проводника (Ohm*meter)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
#, fuzzy
msgid "ErEff:"
msgstr "ErEff"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses:"
msgstr "Загуби в проводника"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses:"
msgstr "Диелектрични загуби"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Skin Depth:"
msgstr "Дълбочина на проникване"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Височина на подложката"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Височина до екрана"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Дебелина на шината"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Rough"
msgstr "Rough"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Грапавост на проводника"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
msgid "mu Rel S"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Относителна проницаемост на подложката"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
msgid "mu Rel C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Относителна проницаемост на проводника"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Line Length"
msgstr "Дължина на линия"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Вълново съпротивление"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447
msgid "Electrical Length"
msgstr "Електр. дължина"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
msgid "Gap Width"
msgstr "Ширина на празнината"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#, fuzzy
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#, fuzzy
msgid "TE-Modes:"
msgstr "TE-Modes"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#, fuzzy
msgid "TM-Modes:"
msgstr "TM-Modes"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
msgid "mu Rel I"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Относителна проницаемост на изолатора"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Ширина на вълновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Височина на вълновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Дължина на вълновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Вътрешен диаметър (проводник)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Външен диаметър (изолатор)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#, fuzzy
msgid "ErEff Even:"
msgstr "ErEff четен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
#, fuzzy
msgid "ErEff Odd:"
msgstr "ErEff нечетен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Even:"
msgstr "Загуби в проводника за четен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Odd:"
msgstr "Загуби в проводника за нечетен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Even:"
msgstr "Загуби в диелектрика за четен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Odd:"
msgstr "Загуби в диелектрика за нечетен мод"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
msgid "Zodd"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "разстояние м/у заземление и горен екран"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Twists"
msgstr "Усукване"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Брой усуквания за дължина"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
#, fuzzy
msgid "ErEnv"
msgstr "ErEnv"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Относителна проницаемост на околната среда"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439
msgid "Cable Length"
msgstr "Дължина на кабела"
#: pcb_calculator/via.cpp:82
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
msgid "inch"
msgstr "инч"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71
msgid "oz/ft^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
#, fuzzy
msgid "kHz"
msgstr "Hz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "Radian"
msgstr "Радиан"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
msgid "Degree"
msgstr "Градус"
#: pcbnew/array_creator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Create an array"
msgstr "Създай Нова Библиотека"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Постави компонент"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Автом.поставяне на всички модули"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr ""
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Премести компонент"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Autoplace components"
msgstr "Постави компонент"
#: pcbnew/board.cpp:89
msgid "This is the default net class."
msgstr "Това е клас на веригите при отсъствие."
#: pcbnew/board.cpp:749
msgid "PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/board.cpp:1098 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:100 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:439
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1081 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:47
msgid "Pads"
msgstr "Подложки"
#: pcbnew/board.cpp:1101 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:119 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:442
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:43
msgid "Vias"
msgstr "Проходни връзки"
#: pcbnew/board.cpp:1104 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Track Segments"
msgstr "Изтегли сегмент"
#: pcbnew/board.cpp:1107 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:448
msgid "Nodes"
msgstr "Връзки"
#: pcbnew/board.cpp:1110 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:451
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:62
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:156
msgid "Nets"
msgstr "Вериги"
#: pcbnew/board.cpp:1113 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Unrouted"
msgstr "Нулирай неопроводените"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:165
msgid "NetName"
msgstr "Име на верига"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/pad.cpp:873 pcbnew/track.cpp:714
#: pcbnew/zone.cpp:588
#, fuzzy
msgid "NetClass"
msgstr "Класове на вериги:"
#: pcbnew/board_item.cpp:36 pcbnew/pad.cpp:1075
msgid "Rect"
msgstr "Правоъгълник"
#: pcbnew/board_item.cpp:39
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Крива на Безиер"
#: pcbnew/board_item.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2137
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:529
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
#: pcbnew/board_item.cpp:79
#, fuzzy
msgid "all copper layers"
msgstr "всички медни слоеве"
#: pcbnew/board_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "and others"
msgstr "Други:"
#: pcbnew/board_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "no layers"
msgstr "2 слоя"
#: pcbnew/board_item.cpp:181 pcbnew/track.cpp:1035 pcbnew/track.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Position X"
msgstr "Позиция X"
#: pcbnew/board_item.cpp:183 pcbnew/track.cpp:1038 pcbnew/track.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Position Y"
msgstr "Позиция Y"
#: pcbnew/board_item.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46 pcbnew/track.cpp:736
msgid "Locked"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Диелектрични загуби"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Silkscreen Cmp"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Solder paste Copper"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Solder mask Copper"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Фронтална страна"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Лицев слой"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Silkscreen Cmp"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Невалидни стойности за R1 R2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Невярна стойност за изместване на конт.пл."
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Таблица с използваните материали и елементи"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101
msgid "Epsilon R"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Loss Tg"
msgstr "Загуби"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Dielectric material characteristics:"
msgstr "Електр. параметри:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Epsilon R:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Loss Tg:"
msgstr "Загуби"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Available materials:"
msgstr "Запаметяване на Лист на Компоненти"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Dielectric Materials"
msgstr "Диелектрични загуби"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110
msgid "Core"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111
msgid "PrePreg"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185
msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Dielectric Layers List"
msgstr "Диелектрични загуби"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:235
msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Dielectric Layers"
msgstr "Диелектрични загуби"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Copper"
msgstr "Медни слоеве:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:938
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:958
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1005
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1049
#, c-format
msgid ""
"Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
"Allowed max error %s"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1206
msgid ""
"A locked dielectric thickness is < 0\n"
"Unlock it or change its thickness"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1217
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"At least one dielectric layer must be not locked"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"Fixed thickness too big or board thickness too small"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1558
msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1559
msgid "Update Physical Stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1561
msgid "Update dielectric thickness from board thickness"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Board thickness:"
msgstr "Дебелина"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
msgid "Current thickness from stackup:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Set Dielectric Thickness"
msgstr "Дебелина на шината"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41
msgid ""
"Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
"The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "No constraint"
msgstr "Комп.отп.:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Настройка на перото:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Impedance Control"
msgstr "Настройка на перото:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Относителна диелектрична константа"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Board Finish"
msgstr "Изтриване на контури на платката"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Метал.конт.пл.:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Plated board edge"
msgstr "Печат на контур на платката"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Copper finish:"
msgstr "Медни слоеве:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
msgid "Yes, bevelled"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "ENIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "ENEPIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "HAL SnPb"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
msgid "HAL lead-free"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
msgid "Hard gold"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Immersion tin"
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52
msgid "Immersion nickel"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53
msgid "Immersion silver"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Immersion gold"
msgstr "Информация за версия на библиотеки"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55
msgid "HT_OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
msgid "OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:58
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Гръцки"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Пренаправи"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Стойност"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74
msgid "Black"
msgstr "Черен"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75
msgid "White"
msgstr "Бял"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr "Неопределен"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Запаметяване на Лист на Компоненти"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "Елемент"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Package"
msgstr "Корпус"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "Обозначение"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Доставчик"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Проходна връзка близо до пътека"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Премахни полета"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Изтрий правоъгълник"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Премахни последното редактиране"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:413
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:565
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:810
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:847
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:859
msgid "(self-intersecting)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:573
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:818
msgid "(not a closed shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:165
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:188
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84
msgid "Only front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
msgid "Only back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Only selected"
msgstr "Не е избран слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "Празен текст!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "X мащаб:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
msgid "Excluded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Обозначаване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:289
msgid "PCB and schematic successfully reannotated"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr "Зареди модул от текущата платка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328
#, fuzzy
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
#, fuzzy
msgid "footprint location"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
#, fuzzy
msgid "reference designator location"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374
msgid ""
"\n"
"The schematic will be updated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376
msgid ""
"\n"
"The schematic will not be updated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr "Изчисти обозначението"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:550
msgid "will be ignored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Компонентен отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr "D-код"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:628
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:661
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Reannotate failed!\n"
msgstr "Завърти етикет"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:854
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:889
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:890
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Модул %s не е намерен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Footprint Order"
msgstr "Компонентен отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Based on location of:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Reference Designator"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Round locations to:"
msgstr "Генерални опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Избор на обозначение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Reannotate:"
msgstr "Завърти"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/footprint.cpp:766
msgid "Front"
msgstr "Лицев"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Update schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Front reference start:"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Default is 1"
msgstr "По подразбиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Back reference start:"
msgstr "Предпочитания"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:231
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Front prefix:"
msgstr "Форма на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Back prefix:"
msgstr "Форма на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Exclude references:"
msgstr "Предпочитания"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:275
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Reference Designators"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Board Setup"
msgstr "Страна:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Board Stackup"
msgstr "Страна:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Редактор на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:73
msgid "Physical Stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:76 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Solder paste Copper"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Графики:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "По подразбиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Design Rules"
msgstr "Правила на проектиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 pcbnew/router/router_tool.cpp:777
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Комп.отпечатък:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Размер на перото"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:52
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Custom Rules"
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:187 pcbnew/files.cpp:680
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Front Side"
msgstr "Фронтален изглед"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Back Side"
msgstr "Заден изглед"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
msgid "Total"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
msgid "Area:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
msgid "THT:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142
msgid "SMD:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Through hole:"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Connector:"
msgstr "Свързвам"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144
msgid "NPTH:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Through vias:"
msgstr "Прем.прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Скрит/-а"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Micro vias:"
msgstr "Микро прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:402
msgid "Total:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid "unknown"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr " намерен(а)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454
msgid "Slot"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:457
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:467
msgid "N/A"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1089
msgid "PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1092
msgid "NPTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Save Report File"
msgstr "Запази DRC докладен файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648
msgid "Date"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Board name"
msgstr "Клас на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr "На платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid "Area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:712
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Drill holes"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file \"%s\""
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Board Size"
msgstr "Страна:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Маскирай обозначенията"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Exclude components with no pins"
msgstr "Включи последните изменения на компонента?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "X Size"
msgstr "Размер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Y Size"
msgstr "Размер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Plated"
msgstr "Без метализация"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
msgid "Via/Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Start Layer"
msgstr "Draft layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Stop Layer"
msgstr "Повърхностен сл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Drill Holes"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Създай докладен файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Board Statistics"
msgstr "Клас на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224
#, fuzzy
msgid "No footprint selected"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update Footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Update PCB"
msgstr "Опресни стойностите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "Графичен стил:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Изтрий правоъгълник"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied:"
msgstr "Промени към етикет"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Графики:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Board cleanup"
msgstr "Контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "обедини подравнените сегменти и изтрий нулевите на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Изчисти пътечки и пр.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41
msgid "Constraints Resolution Report"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Размер на фаската"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Радиус на закръглението"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr ""
"Ширината на термично-отвеждаща връзка трябва да бъде по-голяма от "
"минималната."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256
msgid "No layer selected."
msgstr "Не е избран слой."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Hide nets matching:"
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Шаблон за филтрация на вериги в списъка.\n"
"Връзки с имена подобни на този шаблон не се показват."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show nets matching:"
msgstr "Покажи текста схематично"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Шаблон за филтрация на вериги в списъка.\n"
"Само връзки с имена подобни на този шаблон се показват."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Show all nets"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Брой медни слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Zone name:"
msgstr "Име на верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131
msgid "Zone priority level:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Outline display:"
msgstr "Наклон на контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 pcbnew/zone.cpp:616
msgid "Hatched"
msgstr "Щриховка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Fully hatched"
msgstr "Пълна щриховка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Заглаждане на ъглите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
msgid "Chamfer"
msgstr "Фаска"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
msgid "Fillet"
msgstr "Закръгляне"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Настройки на етикет"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Clearance:"
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Minimum width:"
msgstr "Мин.ширина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Мин.дебелина на залети области"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Pad connections:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1393
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Thermal clearance:"
msgstr "Отстояния на дири...\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Празнина между конт.пл. и запълвания от една верига."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Ширина на медта от терм.облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Закръгляне"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Fill type:"
msgstr "Стил на заливка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Solid shape"
msgstr "Сложна форма"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Щриховка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hatch width:"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Remove islands:"
msgstr "Премахни полета"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Below area limit"
msgstr "Покажи ограниченията на страница"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Мин.диаметър на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Експорт на настройките към други зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Експорт на настр. на тази зона (без слоя и веригата) към всички медни зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144
#, fuzzy
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Настройки на не-медните зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:129
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:262
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:306
#, fuzzy
msgid "step value"
msgstr "Текуща стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328
#, fuzzy
msgid "horizontal count"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:329
#, fuzzy
msgid "vertical count"
msgstr "вертикал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:337
msgid "stagger"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:392
#, fuzzy
msgid "point count"
msgstr "брой вериги ="
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Bad parameters"
msgstr "Параметри"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Horizontal count:"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
msgid "5"
msgstr "5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Vertical count:"
msgstr "Вертикално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Вертикално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
msgid "Stagger:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Rows"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Stagger Type"
msgstr "Промени тип"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Use first free number"
msgstr "Използвай първия свободен номер в схемата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "From start value"
msgstr "Текуща стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Номер на извод:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Номер конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
msgid "Pad numbering start:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Номер на извод:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Grid Array"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Horizontal center:"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Vertical center:"
msgstr "Вертикално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
msgid "4"
msgstr "4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
msgid "How many items in the array."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Rotate:"
msgstr "Завърти"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Numbering Options"
msgstr "Опции на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Номер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
msgid "Circular Array"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121
#, fuzzy
msgid "Create Array"
msgstr "Създай ъгъл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:200
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Leader Format"
msgstr "Формат на нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Text frame:"
msgstr "Форма на текста:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149
msgid "Layer:"
msgstr "Слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Dimension Format"
msgstr "Размер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Грешна стойност за ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Override value"
msgstr "Текуща стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83
msgid "Units:"
msgstr "Единици:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Units format:"
msgstr "Формат на чертане:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
msgid "Choose how to display the units"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234 (mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Прецизност/точност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.00"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.0000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.00000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Подтисни завършващите нули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Dimension Text"
msgstr "Размери:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Text width"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Text pos X"
msgstr " Текст опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Text height"
msgstr "Височина на текста:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Text pos Y"
msgstr " Текст опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Дебелина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Text thickness"
msgstr "Дебелина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "90.0"
msgstr "+ 90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "-90.0"
msgstr "- 90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:173
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Mirror text"
msgstr "Огледално по X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:140
msgid "Justification:"
msgstr "Подравняване:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Position mode:"
msgstr "Изместване текста на извод:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Outside"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Inline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "Manual"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Координата X на текста отнесен към компонента"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Dimension Line"
msgstr "Размер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Arrow length:"
msgstr "Дължина на линия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Изместване текста на извод:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
#, fuzzy
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Свойства на Размерите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82
msgid "Run DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:190 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:45
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Модули:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:231
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:526
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:560
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:598
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Show design rules."
msgstr "Правила на проектиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Настройка на слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:865
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Изтрий избраните"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:939
#, fuzzy
msgid "not run"
msgstr " не намерен(а)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Violations (%d)"
msgstr "Ротация на 90 гр."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Unconnected Items (%d)"
msgstr "Несвързани площадки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic Parity (%d)"
msgstr "Размер на схемата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
msgid "Delete Marker"
msgstr "Изтрий маркер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC контрол"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Разреши горещи клавиши за преместване и авторазместване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:235
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Забрани горещи клавиши за преместване и авторазместване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Име на файл на платката:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:630
msgid "Text items must have some content."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Редактирай настрийките на компонент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:785
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Text Items"
msgstr "Избор на елементи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Unconstrained"
msgstr "Комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Изместване Х"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Изместване Х"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Footprint name:"
msgstr "Компонентен отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Lock footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Move and Place"
msgstr "Глобално преместване и поставяне"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Auto-placement Rules"
msgstr "Автом.поставяне на нови модули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Изходи за производство"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Component:"
msgstr "Компонент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Through hole"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1090
#: pcbnew/pad.cpp:1400
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Други:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Not in schematic"
msgstr "Печат на схема"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
msgid "Exclude from BOM"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Clearances"
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Локално отстояние за всички конт.пл. от този комп.отп.\n"
"Ако е 0, то използват се стойности от клас на веригата\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Отстояние на маската"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Това е локално отстояние между маската и конт.пл.\n"
"за този комп.отп.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от окалната за конт.пл.\n"
"Ако е 0, то използва се глобалната стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Относително отст.на маската"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Локално отстояние между конт.пл. и припой паста\n"
"за този комп.отп.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Относително отст.на маската"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
"solder paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Локално отношение на отстоянието (в проценти) между конт.пл.и припой паста\n"
"за този комп.отп.\n"
"Стойност 10 означава че отстоянието е 10 процента от размера на конт.пл.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:701
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:679
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Непроводяща зона"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Use zone setting"
msgstr "Общи настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
msgid "Thermal relief"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Глобални настр.на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "3D Model(s)"
msgstr "TE-Modes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508
#, fuzzy
msgid "3D Models"
msgstr "TE-Modes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Форма на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "First pad number:"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Условия на Подложката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Change Footprints"
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Change selected footprint"
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Настройки на полета"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Нулирай съществуващите обозначения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Изходи за производство"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Update 3D models"
msgstr "TE-Modes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:387
#, fuzzy
msgid "*** footprint not found ***"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Обнови модул от текущата платка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update selected footprint"
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Настройки на полета"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Нулирай съществуващите обозначения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Изходи за производство"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "TE-Modes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Име на файл:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Няма справка, прекъсване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "X position:"
msgstr "Позиция"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Y position:"
msgstr "Позиция"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Output Units"
msgstr "Изходна директория:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Експорт"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:206
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:280
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:283
#, fuzzy
msgid "STEP Export"
msgstr "Експорт"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Grid origin"
msgstr "Начало на решетката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "User defined origin"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Board center origin"
msgstr "Контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "User defined origin:"
msgstr "Начало по X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Other options:"
msgstr "Опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Импорт на компонент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Gerber файлове"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Board outline builder:"
msgstr "Изтриване на контури на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "Толеранс"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Стандарт"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Export STEP"
msgstr "Експорт"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:202
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Използване на относителен път?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:212
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:198
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported \"%s\"."
msgstr "Unexpected"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:267 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:900
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Въведете име, ако неискате да използвате име на файл по подразбиране\n"
"Може да се използва само при печат на текущия лист"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Copper layers:"
msgstr "Медни слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Technical layers:"
msgstr "Технически слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Default pen size:"
msgstr "Размер на перото по подразбиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Избор дебелина на перото при чертане на елементи с установена нулева "
"дебелина."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Print Mode"
msgstr "Режим на печат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Избор на режима за чертане на листа в цвят (като на екрана),\n"
"или режим черно-бяло (по-добри резултати при използване на черно-бял принтер)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Печат на форматна рамка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Current page size"
msgstr "Текущ размер на името на извод:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
msgid "Board area only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Размер на страницата:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Print board edges"
msgstr "Печат на контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Печат (или не) на контурен слой с другите слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "One file per layer"
msgstr "Вътрешен слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "All layers in a single file"
msgstr " [няма файл]"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Pagination"
msgstr "Обозначение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Export SVG File"
msgstr "Създай SVG файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Съхрани VRML файл на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Документация за комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "meter"
msgstr "Метър"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "0.1 Inch"
msgstr "Инч"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:128
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:133
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:137
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:69
#, fuzzy
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Настройки Vrml експорт на платката:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Include &footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Включи текст елементи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Include &drawings"
msgstr "Включи графики"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Include &tracks"
msgstr "Включи пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Включи слоя за зона на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Include &vias"
msgstr "Включи пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Include &zones"
msgstr "Включи зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Filter Selection"
msgstr "Изтрий избраните"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Търси:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "%s ненамерени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:344
#, fuzzy
msgid "No more items to show"
msgstr "Не е намерено нищо за %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:346
msgid "No hits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" found"
msgstr "%s намерени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:356
#, c-format
msgid "Hit(s): %ld / %lu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Търси:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Match case"
msgstr "Целия случай"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search footprint values"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search other text items"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr "Настройки на полета"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101
msgid "Restart Search"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Run Checks"
msgstr "Стартирай CVPcb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:55
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Филтър комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:324
msgid ""
"Footprint can be freely moved and oriented on the canvas. At least some of "
"the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the "
"footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:328
msgid ""
"Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its "
"pads are locked with respect to their position within in the footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:331
msgid ""
"Footprint is locked: it cannot be freely moved and oriented on the canvas "
"and can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
"selection filter."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Keep Upright"
msgstr "Премести надясно ->"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
msgid "Side:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Lock pads"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr ""
"Установи тези стойности на 0\n"
"за използване на стойност обща за комп.отп.,\n"
"или глобална стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Локално отстояние за всички конт.пл. от този комп.отп.\n"
"Ако е 0, то използват се стойности от клас на веригата\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Това е локално отстояние между маската и конт.пл.\n"
"за този комп.отп.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от окалната за конт.пл.\n"
"Ако е 0, то използва се глобалната стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Локално отстояние между конт.пл. и припой паста\n"
"за този комп.отп.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
"paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Локално отношение на отстоянието (в проценти) между конт.пл.и припой паста\n"
"за този комп.отп.\n"
"Стойност 10 означава че отстоянието е 10 процента от размера на конт.пл.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n"
"Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” "
"to assign a different footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:150
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search paths:"
msgstr "Търси:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show Trace"
msgstr "Покажи съдържание на файла"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Промяна на конт.пл. в модул"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
#, c-format
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Plugin Options"
msgstr "Настройка на контурите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Option Choices"
msgstr "Опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "Изтрий връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "CSV"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "Gerber (very experimental)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Генерирай файлове за производство"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
msgid "Single file for board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Файл:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Включи слоя за зона на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Експорт на настр. на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Generate Map File"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s> в папка <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:427
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Запиши отчет на свредл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:120
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:319
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Output folder:"
msgstr "Негативен изход"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Drill File Format"
msgstr "Генериране на файлове за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Excellon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Огледално по ос y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Minimal header"
msgstr "Минимално заглавие"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Висок контраст на показване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "3D Изобразяване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Map File Format"
msgstr "Формат на нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Създай карта на свредлата в PS, HPGL или друг формат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Drill Origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr "Избор на координати: абсолютни или относителни към спомагателните"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Drill Units"
msgstr "Единиции на свредлата:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Десетичен формат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Подтисни началните нули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Подтисни завършващите нули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Keep zeros"
msgstr "Запази нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Zeros Format"
msgstr "Формат на нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Избор на нотация за представяне на числата EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/dimension.cpp:330
msgid "Precision"
msgstr "Прецизност/точност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Hole Counts"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Plated pads:"
msgstr "Метал.конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Не метал.конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Buried vias:"
msgstr "Глухи прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reference designator:"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете "
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Items to Delete"
msgstr "Елементи за изтриване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:78
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:55
msgid "Zones"
msgstr "Зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Board outlines"
msgstr "Изтриване на контури на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:31
msgid "Footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Пътечки и прих.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Маркери:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Clear board"
msgstr "Изчистване на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr "Параметри на страница"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Locked graphics"
msgstr "Включително блокираните пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Включително блокираните пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Locked footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Locked tracks"
msgstr "Включително блокираните пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Включително блокираните пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "Всички слоеве са включени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Layer Filter"
msgstr "Филтър на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Current layer:"
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "Изтрий артикули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Silk Layers"
msgstr "2 слоя"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Copper Layers"
msgstr "Медни слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Граници:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
msgid "Courtyards"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Fab Layers"
msgstr "Заден слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Other Layers"
msgstr "Други:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Line Thickness"
msgstr "Cu дебелина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Text Width"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Text Height"
msgstr "Височина на текста:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Text Thickness"
msgstr "Дебелина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Дясно"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Добавяне на графична линия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "PCB text items"
msgstr "Включи текст елементи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89
msgid "Set to specified values:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Keep upright"
msgstr "Премести надясно ->"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Запази като основен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
msgid "Via Drill"
msgstr "Свредло на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
msgid "uVia Drill"
msgstr "Свредло на микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Filter Items"
msgstr "Параметри на страница"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Филтриране имена на вериги"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Установи всички прох.отв. в стойности от клас на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
#, fuzzy
msgid "footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Файл %s не е намерен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Circle Properties"
msgstr "Настройки на извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Arc Properties"
msgstr "Настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Настройки на извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Rectangle Properties"
msgstr "Настройки на извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Библ. настройки на компонента"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:412
#, fuzzy
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:419
#, fuzzy
msgid "The radius cannot be zero."
msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:425
#, fuzzy
msgid "The rectangle cannot be empty."
msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Грешки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start Point"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "End Point"
msgstr "Точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Pt"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Arc angle:"
msgstr "Добави правоъгълник"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1284
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Filled shape"
msgstr "Копирай избрания елемент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:94
#, fuzzy
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Настройки на йерархичен етикет"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:110
msgid "Modified group"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Захранващ символ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Group members:"
msgstr "Захранващ символ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Group Properties"
msgstr "Настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "<< Избери всички"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Layers setup"
msgstr "Настройка на слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Text and graphics default properties"
msgstr "Настройки на йерархичен етикет"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Design rules"
msgstr "Правила на проектиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Predefined track and via dimensions"
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Solder paste Copper"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Imported Layer"
msgstr "Слой мод."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253
#, fuzzy
msgid "KiCad Layer"
msgstr "Слой мод."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Други:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Imported Layers"
msgstr "Включи зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KiCad Layers"
msgstr "2 слоя"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "<"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "<<"
msgstr "<<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Изтрий всички слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Matched Layers"
msgstr "Други:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Други:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Фронтален слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Долен сл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Select Layer"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Избор на двойка слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Поставяне на котва"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103
msgid "Rotate around selection center"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Включи полярните координати"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Съпротивление"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Move X:"
msgstr "Премести"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move Y:"
msgstr "Премести"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Увеличи избора"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Показване на полярни координати"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Премести изображение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 pcbnew/netinfo_item.cpp:75
msgid "Net Name"
msgstr "Име на верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Pad Count"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Via Count"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Via Length"
msgstr "Дължина на линия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Board Length"
msgstr "Страна:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Die Length"
msgstr "Дължина на линия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Total Length"
msgstr "Дължина на кабела"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Net Length"
msgstr "Дължина на верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1794
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1851
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Net name:"
msgstr "Име на верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1794
#, fuzzy
msgid "New Net"
msgstr "Чертай"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1806
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1874
#, fuzzy, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Rename Net"
msgstr "Преименувай файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1864
#, fuzzy
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1928
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1945
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Избери всички вериги от десен списък"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1968
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Report file"
msgstr "Внеси файлове"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Group by:"
msgstr "Захранващ символ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55
msgid "Wildcard"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56
msgid "RegEx"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57
msgid "Wildcard Substr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58
msgid "RegEx Substr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create Report..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Net Inspector"
msgstr "Не е избрана верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Rebuild Ratsnest"
msgstr "Неопроводена връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133
msgid "Select Netlist"
msgstr "Избор на списък на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid netlist file."
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:155 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Неустановено име на файл на компонентна библиотека."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Промени към етикет"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Netlist file:"
msgstr "Файл списък на веригите:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Link Method"
msgstr "Щриховка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Генерирай лист на компонентните връзки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
msgid "Delete nets containing only a single pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Generate warnings for pads with no net"
msgstr "Генерирай файлове за производство"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53
msgid ""
"Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
"Only pads on a copper layer and having a name are tested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Import Netlist"
msgstr "Импорт на изводи на лист"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outline style:"
msgstr "Тип на контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Outline smooth:"
msgstr "Тип на контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "HatchBorder pattern"
msgstr "Solder paste Cmp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "degree"
msgstr "Градус"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
msgid "Smooth amount:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Настройки на не-медните зони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:698
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2133 pcbnew/pcb_shape.cpp:547
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133
msgid "Ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Център"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:330
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:345
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:351
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:369
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:277
#, fuzzy
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "Задна страна (комп.отп. огледално)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:484
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:277
#, fuzzy
msgid "front side"
msgstr "Фронтална страна"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:693
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "Ширина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:699
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "от"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "Авто"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Център X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Започни DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Ъгъл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718
msgid "ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Кръг"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:723
#, fuzzy
msgid "radius"
msgstr "Радиус"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:728
#, fuzzy, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "брой вериги ="
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:914
#, fuzzy
msgid "All copper layers"
msgstr "всички медни слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Connected layers only"
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "и"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1218
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad size is less than zero."
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1248
msgid ""
"Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do not "
"overlap."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1254
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances are not supported for custom pad "
"shapes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1276
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1295
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "Грешка: трябва да изберете слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1308
msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Too large value for pad delta size."
msgstr "Прекалено голяма стойност за конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
msgstr "Грешка: трябва да изберете слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1330
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use an SMD pad "
"instead."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "Грешка: трябва да изберете слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1349
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1367
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1373
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1385
msgid "Error: Corner size not a number."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1390
msgid "Error: Negative corner size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1392
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1403
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1643
msgid "Modify pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2043
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2187
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "No shape selected"
msgstr "Не е избран слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Кръг"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Shape type:"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2140
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Add Primitive"
msgstr "Добави изображение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Pad type:"
msgstr "Тип на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Through-hole"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edge Connector"
msgstr "Свързвам"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, механичен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "SMD Aperture"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Pad number:"
msgstr "Номер на извод:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
msgid "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Pad shape:"
msgstr "Форма на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr "Кръг"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369 pcbnew/pad.cpp:1074
#: pcbnew/pad.cpp:1407
msgid "Oval"
msgstr "Овал"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "Правоъгълник"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Трапецен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Премести правоъгълник"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Добави правоъгълник"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Трапецен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Трапецен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Corner size:"
msgstr "Ъгли"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Corner radius:"
msgstr "Ъгли"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Размер на фаската"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:249
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Размер на фаската"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Премести наляво <-"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Дясно"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Изглед отдолу"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Изглед отдолу"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Pad size X:"
msgstr "Размер на страницата:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Hole shape:"
msgstr "Сложна форма"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Hole size X:"
msgstr "Размер X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409
msgid "Offset shape from hole"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
#, fuzzy
msgid ":"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Ориент. на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:494
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Front adhesive"
msgstr "Фронтална страна"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Back adhesive"
msgstr "Черно-бяло"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Front solder paste"
msgstr "Лицев слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Back solder paste"
msgstr "Solder paste Cmp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Back silk screen"
msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Back solder mask"
msgstr "Solder mask Cmp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Drafting notes"
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
#, fuzzy
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1 layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
#, fuzzy
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2 layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property:"
msgstr "Изходи за производство"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:556
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "BGA pad"
msgstr "Добави подложка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1416
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Test point pad"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1419
msgid "Heatsink pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Установи тези стойности на 0\n"
"за използване на стойност обща за комп.отп.,\n"
"или глобална стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:614
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Локално отст. за конт.пл.\n"
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или стойност от клас "
"на връзките"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:627
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Локално отстояние между конт.пл. и припой маската\n"
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната стойност"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:640
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Локално отстояние между конт.пл. и припой пастата.\n"
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната "
"стойнос.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние\n"
"Негативна стойност означава по-малък размер на маската от конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Локално отстояние (в проценти) между конт.пл. и припой пастата.\n"
"Сойност 10 означава отстояние 10 процента от размера на конт.пл.\n"
"Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната "
"стойнос.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние\n"
"Негативна стойност означава по-малък размер на маската от конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:726
msgid "Pad connection:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
#, fuzzy
msgid "From parent footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Thermal relief spoke width:"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr "Особен прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Use pad shape"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
msgid "Use pad convex hull"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Primitives list:"
msgstr "Добави изображение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
msgstr "Координата Y на текста отнесен към компонента"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Редактирай извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Изтриване на артикул"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Особен прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973
msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Име на верига за конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Control point 1"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Control point 2"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "Точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Move vector"
msgstr "Премести текст"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Мащаб:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Duplicate:"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1567
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:265
msgid "Pad Properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:354
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:394
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:684
msgid "X scale constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696
msgid "Y scale constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:712
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:789
#, fuzzy
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Не е избран слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:844
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много малка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:847
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много голяма"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "Plot файл <%s> създаден"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
msgid "Plot format:"
msgstr "Формат на чертане:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Принудително печатай/чертай невидим текст на обозн.слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Принудително печатай/чертай невидим текст на обозн.слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Изключи контурния слой на платката от другите слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr ""
"Изключи съдържанието на контурния слой на платката от всички други слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fab layers"
msgstr "Полигони"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Не покривай прох.отвори"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr "Използвай спомагателни оси като основа в Gerber файловете."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
msgid "Drill marks:"
msgstr "Маркери на отвори:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
msgid "Actual size"
msgstr "Действителен размер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
msgid "Scaling:"
msgstr "Мащаб:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
msgid "Plot mode:"
msgstr "Режим на чертане:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Filled"
msgstr "Запълнен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Sketch"
msgstr "Контур"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Чертай огледално"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
msgid "Negative plot"
msgstr "Чертай негативно"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid ""
"Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board "
"houses"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
msgid ""
"expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Board setup"
msgstr "Контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber Опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Използвай подходящо разширение на файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Създаване на файл за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Премахни обозначенията от области с открита запойваща маска"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
msgid "4.5, unit mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
msgid "4.6, unit mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Включи текст елементи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"In X1 format, they are comments.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
msgid "Disable aperture macros (non recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript Опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "X scale factor:"
msgstr "Мащаб:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Установяване на глобална настр. на мащаба по Х за точен изход в postscript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Мащаб:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Установяване на глобална настр. на мащаба по Y за точен изход в postscript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Track width correction:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
msgid "Force A4 output"
msgstr "А4 принудително"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327
#, fuzzy
msgid "DXF Options"
msgstr "Опции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Export units:"
msgstr "Внеси файлове"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "SVG Options"
msgstr "Gerbview опции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "Милиметри"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
msgid ""
"The units that are used for a SVG user units.\n"
"Choose Millimeter when you are not sure."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
msgid ""
"How big a SVG user unit is.\n"
"The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 "
"inch.\n"
"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
"Choose 6 if you are not sure."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
msgid "Run DRC..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Select all Layers"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "u"
msgstr "um"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Trace gap:"
msgstr "Пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via gap:"
msgstr "Форма на прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Target skew:"
msgstr "Форма на целта:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Length / Skew"
msgstr "Дилжина в чипа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
msgid "Tune to:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Constraint:"
msgstr "Комп.отп.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "From Design Rules"
msgstr "Правила за проектиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Target length:"
msgstr "Дължина на верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Meandering"
msgstr "Оказвам"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Spacing (s):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Miter style:"
msgstr "Тип на контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "45 degree"
msgstr "Градус"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "arc"
msgstr "Дъга"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Радиус на закръглението"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
#, fuzzy
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Walk around"
msgstr "Маркер намерен"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "TE-Modes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behavior:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Премести линия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Interactive drag"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shove vias"
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Изтрий излишните прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Обедини сегменти"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Разреши микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86
msgid "Optimize track being dragged"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:89
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:90
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Запамети всички листи от схемния проект"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimizer effort:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:104
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:122
msgid "low"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:131
msgid "high"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr "Изместване Х"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr "Изместване Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Включи полярните координати"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254
#, fuzzy
msgid "<none selected>"
msgstr "Не е избран слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Потребителска Мрежа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Item..."
msgstr "Избор на елементи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Позиция X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:201
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:228
msgid "No drill mark"
msgstr "Не маркирай отворите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:229
msgid "Small mark"
msgstr "Малък маркер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:230
msgid "Real drill"
msgstr "Реален отвор"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:239
#, fuzzy
msgid "One page per layer"
msgstr "Вътрешен слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:240
#, fuzzy
msgid "All layers on single page"
msgstr "Всички слоеве са включени"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Изключи контурния слой на платката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:309
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Изключи съдържанието на контурния слой от всички останали слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Промяна на конт.пл. в модул"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Промяна на конт.пл. в подобни модули"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Не променяй конт.пл. от друг тип"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Не променяй конт.пл. от други слоеве"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Не променяй конт.пл. с друга ориентация"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Не променяй конт.пл. от друг тип"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "No layers selected."
msgstr "Не е избран слой."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Basic Rules"
msgstr "Правила на проектиране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Изтриване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Keep out vias"
msgstr "Изтриване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Keep out pads"
msgstr "Изтриване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Keep out copper pours"
msgstr "Запази нулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Area name:"
msgstr "Име на файл:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Настройки на листов извод"
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
msgid "&Run"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
msgid "Scripting Test Window"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Move items on:"
msgstr "Премести линия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
#, fuzzy
msgid "To layer:"
msgstr "2 слоя"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Swap Layers"
msgstr "Размяна на слоеве:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Мишена за подравн.на сл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Форма"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
msgid "Target Properties"
msgstr "Параметри на целите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:76
msgid "Reference:"
msgstr "Обозначение:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Дебелината на шрифта е прекалено голяма за размера. Ще бъде ограничена."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Change text properties"
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Въведи текст за поставяне на избрания слой."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Keep text upright"
msgstr "Премести надясно ->"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Change Nets"
msgstr "Промени тип"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Запамети текуща библиотека като"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:397
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Updating nets"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Start point X:"
msgstr "Начална точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Start point Y:"
msgstr "Начална точка Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "End point X:"
msgstr "Точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "End point Y:"
msgstr "Точка Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Ширина на перото"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Track width:"
msgstr "Ширина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Use net class widths"
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Размер на перото"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Via diameter:"
msgstr "Диаметър на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Via hole:"
msgstr "Покажи прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Via type:"
msgstr "Форма на прох.отв.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/track.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Through"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/track.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Micro"
msgstr "Микро проходна връзка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/track.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Blind/buried"
msgstr "Скрит/-а"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Start layer:"
msgstr "Draft layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "End layer:"
msgstr "#End labels\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:113
#, fuzzy
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via drill:"
msgstr "Диаметър на свредло за прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
#, fuzzy
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Ширина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Vias"
msgstr "Проходни връзки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Pads"
msgstr "Подложки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Remove unused layers"
msgstr "Премести ъгъл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Res&tore unused layers"
msgstr "Премести ъгъл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "&Selection only"
msgstr "Избор на верига"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Изтриване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Избор на елемент за обзор"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
msgid ""
"Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Generate warnings for pads with no nets"
msgstr "Генерирай файлове за производство"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Отваряне на схема"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Do not show"
msgstr "Не показвай"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on pads"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on tracks"
msgstr "На пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "На конт.пл. и пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Net Names"
msgstr "Име на верига"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Покажи или не имената на верига на конт.пл. и/или пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Show pad <no net> indicator"
msgstr "Покажи несвързани конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when creating tracks"
msgstr "При създаване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show with via clearance at end"
msgstr "Покажи отстоянието на пътечки:"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when creating and editing tracks"
msgstr "При създаване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show always"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Track Clearance"
msgstr "Отстояния на дири...\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Покажи (или не) област на отстояние на пътечки.\n"
"Ако е избрана нова пътечка, отстоянието се показва само при създаване на "
"пътечки."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Покажи отстоянието на конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Магнитни конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Магнитна пътечка"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
msgstr "Пътечки само на 45 гр."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
"Ако е разрешено, то създаването на сегменти на техническите слоеве ще бъде "
"само H, V или 45 гр."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:46
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add footprints with pads unlocked"
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, when a footprint is added to the board, the pads will be freely "
"moveable."
msgstr "Фиксираните комп.отп. да бъдат изменени"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Ъгъл на завъртане"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:65
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:156
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Alt, Shift and Ctrl."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "No modifier"
msgstr "Не е модулен файл"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Select item(s)."
msgstr "Избор на елементи"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Add item(s) to selection."
msgstr "Увеличи избора"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:111
msgid "Shift+Alt"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Remove item(s) from selection."
msgstr "Увеличи избора"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Toggle selected state of item(s)."
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Clarify selection from menu."
msgstr "Уточнение на избора"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
msgstr "Опиши несвързаните конт.пл. и пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Alt, Shift and Cmd."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:192
msgid "Shift+Cmd"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:222
msgid "Alt+Cmd"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Магнитни конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Snap to pads:"
msgstr "На пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr ""
"Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на конт.пл. \n"
"при навлизане на курсора в област на конт.пл"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277
msgid "When creating tracks"
msgstr "При създаване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "На пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr ""
"Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на пътечка при "
"навлизане на курсора в пътечка"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "На пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr ""
"Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на пътечка при "
"навлизане на курсора в пътечка"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Избор на неопроводена връзка"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Показвай врзките на модула при преместване"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Track Editing"
msgstr "Редактирай извод"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:330
msgid "Mouse drag track behavior:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:332
msgid ""
"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:337
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:344
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1326
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:352
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Измени правиъгълник"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:353
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Internal Layers"
msgstr "Други:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87
msgid ""
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Път по подразбиране за библиотеките"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Options Editor..."
msgstr "Опции"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Edit options"
msgstr "Редактиране параметри на линия"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Избери библиотека"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:821
#, fuzzy
msgid "The following directories could not be opened: \n"
msgstr "Следните библиотеки не са намерени:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
msgstr "Неуспешно създаване на файл"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Add Existing"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Текстово подравняване:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show button"
msgstr "Курсор"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Page origin"
msgstr "Печат на страница"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Display Origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "Избор на показване на пътечки"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases right"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases left"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Increases up"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Increases down"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Allowed features"
msgstr "Създаване на микровълнов модул"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Покажи скритите проходни връзки"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Разреши микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Maximum deviation:"
msgstr "Височина на текста:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"Value < %s can be time consuming when \n"
"filling zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107
msgid "Zone fill strategy"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122
msgid "Mimic legacy behavior"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123
msgid ""
"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
"export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129
msgid ""
"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
"higher-priority zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Мин. отстояние"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Мин.ширина на пътечка"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Мин.ширина"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Мин.диам.на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Copper hole clearance:"
msgstr "Отстояние на припойната замаска"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Copper edge clearance:"
msgstr "Отстояние на припойната замаска"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Holes"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Минимални рарешени стойности:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Отстояние на припойната замаска"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "uVias"
msgstr "Проходни връзки"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Мин.диам.на микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Мин.диаметър на микро прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Silkscreen"
msgstr "Silkscreen Cmp"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Мин. отстояние"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480
#, c-format
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s layer is mandatory."
msgstr "Скрий менажера на слоевете"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740
msgid "Layer must have a name."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:746
#, c-format
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "'signal' е резервирано име на слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:868
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:886
msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Custom layer set"
msgstr "Особени ширини на пътечка:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Front"
msgstr "Два слоя, компоненти само на фронталния слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Back"
msgstr "Два слоя, компоненти само на задния слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
msgstr "Два слоя, компоненти на фронтален и заден слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Four layers, parts on Front"
msgstr "Четири слоя, компоненти само на фронталния слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
msgstr "Четири слоя, компоненти само на задния слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "All layers on"
msgstr "Всички слоеве са включени"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "2"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
msgid "6"
msgstr "6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "28"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "30"
msgstr "0"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer"
msgstr "Потребителска Мрежа"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Off-board, manufacturing"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Fab_Front"
msgstr "Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Off-board, manufacturing"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Ако искате адхесив за фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "На платката, немеден"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Ако искате припойна паста за фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SoldP_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Ако искате припойна маска за фринталната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Ако искате фронтален меден слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Име на фронтален (горен) меден слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "signal"
msgstr "сигнален"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
#, fuzzy
msgid "power plane"
msgstr "захранване"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "mixed"
msgstr "смесен"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "jumper"
msgstr "съединителен"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
#, fuzzy
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Тип на медния слой за Freerouter. Захранващите слоеве са премахнати от "
"менюто за слоеве на Freerouter."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "In1"
msgstr "Вътрешен-10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "In2"
msgstr "Вътрешен-2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "In3"
msgstr "Вътрешен-3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "In4"
msgstr "Вътрешен-4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "In5"
msgstr "Вътрешен-5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "In6"
msgstr "Вътрешен-6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "In7"
msgstr "Вътрешен-7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "In8"
msgstr "Вътрешен-8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "In9"
msgstr "Вътрешен-9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
msgid "In10"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
msgid "In11"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
msgid "In12"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
msgid "In13"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
msgid "In14"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
msgid "In15"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
msgid "In16"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
msgid "In17"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
msgid "In18"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
msgid "In19"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
msgid "In20"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
msgid "In21"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
msgid "In22"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
msgid "In23"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
msgid "In24"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
msgid "In25"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
msgid "In26"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
msgid "In27"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
msgid "In28"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
msgid "In29"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563
msgid "In30"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Ако искате заден меден слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Име на заден (долен) меден слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Ако искате припойна маска за задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597
#, fuzzy
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SoldP_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Ако искате припойна паста за задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SoldP_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Ако искате адхесив слой за задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Fab_Back"
msgstr "Mask_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr "Ако искате припойна маска за задната страна на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "SoldP_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Ако искате слой за контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "Очертания на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672
msgid "Board contour"
msgstr "Контур на платката"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726
msgid "Auxiliary"
msgstr "Спомагателен"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Ако искате отделен слой за коментар и бележки"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711
msgid "Comments"
msgstr "Коментар"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Ако искате слой за графична документация"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
msgid "Drawings"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733
#, fuzzy
msgid "User1"
msgstr "Потребител"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816
#, fuzzy
msgid "User defined layer"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743
#, fuzzy
msgid "User2"
msgstr "Потребител"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753
#, fuzzy
msgid "User3"
msgstr "Потребител"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763
#, fuzzy
msgid "User4"
msgstr "Потребител"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773
#, fuzzy
msgid "User5"
msgstr "Потребител"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
#, fuzzy
msgid "User6"
msgstr "Потребител"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793
#, fuzzy
msgid "User7"
msgstr "Потребител"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803
#, fuzzy
msgid "User8"
msgstr "Потребител"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813
#, fuzzy
msgid "User9"
msgstr "Потребител"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
"bridge width.\n"
"If none is provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Глобално отстояние между конт.пл.и припой маската\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за комп.отп. или конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum bridge width:"
msgstr "Solder mask Cmp"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Глобално отстояние между конт.пл.и припой пастата\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.или комп.отп.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:93
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Глобално отстояние (в проценти) между конт.пл.и припой пастата\n"
"Стойност 10 означава отстояние 10 процента от големината на конт.пл.\n"
"Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.или комп.отп.\n"
"Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:334
#, fuzzy
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC контрол"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:341
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62
#, fuzzy
msgid "ERROR:"
msgstr "*** ГРЕШКА: ***"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:402
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
msgid "DRC rules:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Провери модул"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Път по подразбиране за библиотеките"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Text position:"
msgstr " Текст опции:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "Координата X на текста отнесен към компонента"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120
msgid "Keep text aligned"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241
#, c-format
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> &lt; <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268
#, fuzzy
msgid "No via drill defined."
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> &lt; <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284
msgid "Via drill larger than via diameter."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292
#, c-format
msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309
#, c-format
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319
#, fuzzy
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)."
msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> &lt; <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> &lt; <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "3"
msgstr "3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Gap"
msgstr "Празнина"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Via Gap"
msgstr "Форма на прох.отв.:"
#: pcbnew/dimension.cpp:317
msgid "Dimension"
msgstr "Размер"
#: pcbnew/dimension.cpp:319
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Override Text"
msgstr "Скрит текст"
#: pcbnew/dimension.cpp:333
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Размери"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:136 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:178
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:208
msgid "board setup constraints"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:233 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:260
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:288 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "Стойност на класа на веригите"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:391
#, fuzzy
msgid "keepout area"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:742 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:752
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; clearance: %s."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:782
#, c-format
msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:789
#, c-format
msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; hole clearance: %s."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Провери модули"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:816
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:862
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:871
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Изтрий всички слоеве"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Изтрий всички слоеве"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:909
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:910
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Constraint applied."
msgstr "Комп.отп.:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:930
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:937
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:938
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:983 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
msgstr "Глобални настр.на конт.пл."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Electrical"
msgstr "Електр. тип:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Design For Manufacturing"
msgstr "Off-board, manufacturing"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Размер на схемата"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Signal Integrity"
msgstr "сигнален"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Unconnected items"
msgstr "Несвързани площадки"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Items not allowed"
msgstr "Глухи прох.отв.:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Clearance violation"
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Пресичане на пътеки"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Copper areas intersect"
msgstr "Проводящи площи се пресичат, или са твърде близо"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Copper zone net has no pads"
msgstr "Свържи към конт.пл."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Постави флаг \"Несвързан\""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Track has unconnected end"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Глобални настр.на конт.пл."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Track width"
msgstr "Ширина на пътечка"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Annular width"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Drill out of range"
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Via diameter"
msgstr "Диаметър на прох.отв."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Micro via drill out of range"
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Courtyards overlap"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
#, fuzzy
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Изтриване на контури на платката"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Missing footprint"
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Extra footprint"
msgstr "Екстра комп.отп."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Печат на схема"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Указателен слой на задната част"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Silkscreen Copper"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Trace length out of range"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:134
#, fuzzy, c-format
msgid "rule %s"
msgstr "Ъгъл"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:453
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Missing '('."
msgstr "Липсва:"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113
msgid "Missing version statement."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125
msgid "Missing version number."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:365 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:386
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:407 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Несвързани площадки"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415
msgid "Incomplete statement."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:293 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:326
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:419
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170
#, fuzzy
msgid "No errors found."
msgstr "Маркер намерен"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183
msgid "Missing rule name."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205
msgid "Missing condition expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:336 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Missing ')'."
msgstr "Липсва:"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:356
msgid "Missing min value."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:377
msgid "Missing max value."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:398
msgid "Missing opt value."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
msgid "Missing layer name or type."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Checking via annular rings..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Отстояния на дири...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:318
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:365
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:438
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:596
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:622
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:654
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:897
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:179
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:206
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:103
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:184
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "Елемент %d %c"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:130
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:341
#, fuzzy
msgid "DPs evaluated:"
msgstr "Текуща стойност"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:481
#, c-format
msgid "minimum gap: %s; "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:485
#, c-format
msgid "maximum gap: %s; "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "actual: %s)"
msgstr "Действителен размер"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Checking board edge clearances..."
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:157
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:223
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:164
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:230
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:214
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:221
msgid "No netlist provided, skipping LVS."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length: %s; actual: %s)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length: %s; actual: %s)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count: %d; actual: %d)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:229
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:325
#, fuzzy
msgid "<unconstrained>"
msgstr "Комп.отп.:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "2 слоя"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Изтриване на контури на платката"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:212
#, c-format
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:168
#, c-format
msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Мин.диам.на прох.отв."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:176 pcbnew/edit_track_width.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Tracks & Vias"
msgstr "Пътечки и прих.отв.:"
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:85 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Модулни свойства"
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create file \"%s\"."
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:187
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n"
"(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n"
"They have been exported as oval pads."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:302
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:865
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:841
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:639 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:648
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:656 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1730
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:894
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Generate Position File"
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "Невъзможно създаване на <%s>"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr "Файл разположение за страна компоненти:"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Компонент"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Преглед на комп.документация"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333
#, fuzzy
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Няма модули за авто разположение."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Възстановителен файл:"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
msgstr "Файл Модулен Отчет е създаден:"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Footprint Report"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:329
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Създай файл"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Сиздай SVG файл"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:573
msgid ""
"Board stackup settings not up to date\n"
"Please fix the stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:123
#, fuzzy
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/files.cpp:161
msgid "Open Board File"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/files.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/files.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Създай нов компонент от текущия"
#: pcbnew/files.cpp:189
msgid ""
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
"and layer presets"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Save Board File As"
msgstr "Запамети Файл на Платката"
#: pcbnew/files.cpp:261
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Печатна Платка"
#: pcbnew/files.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: pcbnew/files.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery file \"%s\""
msgstr "\"ОК\" за зареждане на възстановителен файл"
#: pcbnew/files.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?"
msgstr ""
"Текущата Платка ще бъде загубена и тази операция не подлежи на "
"възстановяване. Продължение?"
#: pcbnew/files.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Текущите данни ще се загубят?"
#: pcbnew/files.cpp:402
#, fuzzy
msgid "noname"
msgstr "Име на извод"
#: pcbnew/files.cpp:518
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous Kicad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance Warning"
msgstr "Глобални настр.на конт.пл."
#: pcbnew/files.cpp:553
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
#: pcbnew/files.cpp:560
#, fuzzy
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: pcbnew/files.cpp:579
#, c-format
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:744
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Този файл е създаден със стара версия на PCBnew. Ще бъде съхранен в нов "
"формат когато го запаметите отново."
#: pcbnew/files.cpp:821 pcbnew/files.cpp:963
#, c-format
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:885 pcbnew/files.cpp:983
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#: pcbnew/files.cpp:904
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"Failed to rename temporary file \"%s\""
msgstr ""
"Грешка при създаване на файл %s file: невъзможност за създаване на временен "
"файл"
#: pcbnew/files.cpp:1021
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:1139
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: pcbnew/footprint.cpp:762 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1078
msgid "Last Change"
msgstr "Последна Промяна"
#: pcbnew/footprint.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Board Side"
msgstr "Страна:"
#: pcbnew/footprint.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Обръщане на блок"
#: pcbnew/footprint.cpp:781 pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/pcb_shape.cpp:498
#: pcbnew/pcb_text.cpp:114
#, fuzzy
msgid "locked"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/footprint.cpp:784
#, fuzzy
msgid "autoplaced"
msgstr "Автом.поставяне на модул"
#: pcbnew/footprint.cpp:787
#, fuzzy
msgid "not in schematic"
msgstr "Печат на схема"
#: pcbnew/footprint.cpp:790
#, fuzzy
msgid "exclude from pos files"
msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой"
#: pcbnew/footprint.cpp:793
msgid "exclude from BOM"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Status: "
msgstr "Статус"
#: pcbnew/footprint.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Attributes:"
msgstr "Атрибути:"
#: pcbnew/footprint.cpp:800
#, fuzzy, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D форма"
#: pcbnew/footprint.cpp:804 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Документ:"
#: pcbnew/footprint.cpp:805 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Ключови думи"
#: pcbnew/footprint.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "<no reference designator>"
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Комп.отп.:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1937 pcbnew/pad.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Local Clearance"
msgstr "Празнина"
#: pcbnew/footprint.cpp:1940 pcbnew/pad.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Local Solderpaste Margin"
msgstr "Отстояние на припойната замаска"
#: pcbnew/footprint.cpp:1943 pcbnew/pad.cpp:1460
msgid "Local Solderpaste Margin Ratio"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:1945
#, fuzzy
msgid "Thermal Width"
msgstr "Ширина на пътечка"
#: pcbnew/footprint.cpp:1948
#, fuzzy
msgid "Thermal Gap"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/footprint.h:229
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "Комп.отп.:"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:204 pcbnew/zone_settings.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Inner layers"
msgstr "2 слоя"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Selection Filter"
msgstr "Избор на клавиш"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:460
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:752
#, c-format
msgid "%s [from %s.%s]"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:779 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1204
msgid "[Unsaved]"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No footprint selected."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "3D изглед име на файл:"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Edit Zone"
msgstr "Редактирай параметри на зоната"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:292
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:295 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Fetching Footprint Libraries"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Loading Footprints"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Import Footprint"
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Export Footprint"
msgstr "Екстра комп.отп."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "Невъзможност за създаване на файлове за разпробиване %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:431
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2383
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only."
msgstr "Библиотека %s не е намерена"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Select Library Table"
msgstr "Избери библиотека"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Библиотека %s не е намерена"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:612
#, fuzzy
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Няма модули за архивиране!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:788
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728
#, fuzzy
msgid "No board currently open."
msgstr "Изчисти текущ слой"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:814
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Save Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:926
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:936
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "New Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:928
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
"Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:935
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
"Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Компонентен отпечатък"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Parameter"
msgstr "Параметри"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:576
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Избор на елемент за обзор"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Избери предходен свободен комп."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Избери следващ свободен комп."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84
#, fuzzy
msgid "no wizard selected"
msgstr "не са избрани библиотеки"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr ""
#: pcbnew/fp_shape.cpp:114 pcbnew/fp_text.cpp:283
#, fuzzy
msgid "<invalid>"
msgstr "X мащаб:"
#: pcbnew/fp_shape.cpp:123 pcbnew/pcb_shape.cpp:934
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:280
msgid "Ref."
msgstr "Поз."
#: pcbnew/fp_text.cpp:293
msgid "Display"
msgstr "Покажи"
#: pcbnew/fp_text.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Означения"
#: pcbnew/fp_text.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Стойност"
#: pcbnew/fp_text.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Документация за комп.отп."
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Център"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
msgid "Feet"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:275
#, fuzzy
msgid "No file selected!"
msgstr "Не е избран слой"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Някои файлове немогат да бъдат намерени!"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Тип на конт.пл.:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Interactive placement"
msgstr "Общи настройки"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "At"
msgstr "A"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Избор на препочитан редактор"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Import Parameters"
msgstr "Компонентни параметри:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Графичен слой"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Import scale:"
msgstr "X мащаб:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Group items"
msgstr "Опис на елементите:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164
msgid "Add all imported items into a new group"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "DXF Parameters"
msgstr "Параметри"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Default units:"
msgstr "По подразбиране"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
#, fuzzy
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Запамети Проектов файл"
#: pcbnew/initpcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Текущата Платка ще бъде загубена и тази операция не подлежи на "
"възстановяване. Продължение?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:104 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:181
#, fuzzy
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:396
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr ""
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&Import Graphics..."
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Export View as &PNG..."
msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
#, fuzzy
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Режим на печат"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:284
#, fuzzy
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Експорт на Модул"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Зареди модул от библиотека"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък от текущата платка"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222
#, fuzzy
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Вмъкни модул в текущата платка"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Resc&ue"
msgstr "Спаси"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "Изчисти старата платка и зареди последния спасителен файл"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Graphics..."
msgstr "Графика"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Импорт на съществуващи чертежи"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122
msgid "Import board file from other applications"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "GenCAD..."
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Изнеси VRML board изобразяване"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
#, fuzzy
msgid "VRML..."
msgstr "&VRML"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Изнеси VRML board изобразяване"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "IDFv3..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Изнеси VRML board изобразяване"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "STEP..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Изнеси VRML board изобразяване"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
msgid "SVG..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Изнеси VRML board изобразяване"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
msgid "Hyperlynx..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Export Footprints to Library..."
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Архивирай новите отпечатъци в библиотека (запази други отпечатъци в тази "
"библиотека)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Export Footprints to New Library..."
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Архивирай всички отпечатъци в библиотека (старата библиотека ще бъде изтрита)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Изходи за производство"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:406
#, fuzzy
msgid "External Plugins"
msgstr "Добави допълнение"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Обзор на допълнения"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:410
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:415
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Изходна директория:"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
msgid "Ro&ute"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Gap Size:"
msgstr "Размер на страницата:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Stub Size:"
msgstr "H размер"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:67
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:78
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Create microwave footprint"
msgstr "Създаване на микр.вълнова празнина"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Ъгъл (0.1deg):"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:102
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Невярно число, прекусване"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
msgid "Add microwave inductor"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Дължина в чипа"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:384
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Заявена дължина < мин.дължина"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
msgid "Requested length too large"
msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Requested length too small"
msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Component Value:"
msgstr "Име на компонент:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:108
msgid "Complex shape"
msgstr "Сложна форма"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
msgid "Symmetrical"
msgstr "Симетрично"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:134
msgid "Shape Option"
msgstr "Опции на формата"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Четене на файл Определяне на Форма"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:183
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е намерен"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:272
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Формата има нулев размер!"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:278
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Формата няма точки!"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Създаване на микровълнов модул"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:127
msgid "On Board"
msgstr "На платката"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:131
#, fuzzy
msgid "In Package"
msgstr "Корпус"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr ""
"\n"
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s properties."
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323
#, c-format
msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:329
#, c-format
msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "No net for symbol %s pin %s."
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Повече от един извод е свързан със символ \"Несвързан\""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:592
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:613
#, c-format
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:735
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused net \"%s\"."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Update netlist"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:938
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "Обозначение по подразбиране:"
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:424
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2871
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
#, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Невъзможно отваряне на CvPcb компонентен файл <%s>."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Грешка списък на вер.:"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr "Четене на връзки \"%s\""
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Грешка списък на вер.:"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
"table.\n"
msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#: pcbnew/pad.cpp:695
#, c-format
msgid "pad %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:805 pcbnew/pad.cpp:826 pcbnew/pad.cpp:845
#, fuzzy
msgid "parent footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/pad.cpp:812 pcbnew/pad.cpp:832 pcbnew/pad.cpp:851
#, fuzzy
msgid "pad"
msgstr "Подложка"
#: pcbnew/pad.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Pin Name"
msgstr "Име на извод"
#: pcbnew/pad.cpp:887
msgid "BGA"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:888
msgid "Fiducial global"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:889
msgid "Fiducial local"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Test point"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/pad.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Heat sink"
msgstr "Завърти извод"
#: pcbnew/pad.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Castellated"
msgstr "Изчисли"
#: pcbnew/pad.cpp:899 pcbnew/track.cpp:687 pcbnew/track.cpp:1070
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметър"
#: pcbnew/pad.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Length in Package"
msgstr "Дължина в чипа"
#: pcbnew/pad.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Отвор X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:944 pcbnew/track.cpp:653 pcbnew/track.cpp:696
#: pcbnew/zone.cpp:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Мин. отстояние"
#: pcbnew/pad.cpp:946 pcbnew/track.cpp:655 pcbnew/track.cpp:662
#: pcbnew/track.cpp:698 pcbnew/track.cpp:704 pcbnew/zone.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "от"
#: pcbnew/pad.cpp:1076
msgid "Trap"
msgstr "Трап"
#: pcbnew/pad.cpp:1077
msgid "Roundrect"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Фаска"
#: pcbnew/pad.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "CustomShape"
msgstr "По избор"
#: pcbnew/pad.cpp:1091
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/pad.cpp:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad of %s on %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Through hole pad of %s"
msgstr "Прем.прох.отв.:"
#: pcbnew/pad.cpp:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "Through hole pad %s of %s"
msgstr "Прем.прох.отв.:"
#: pcbnew/pad.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Edge connector"
msgstr "Свързвам"
#: pcbnew/pad.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, механичен"
#: pcbnew/pad.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Trapezoid"
msgstr "Трапецен"
#: pcbnew/pad.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Castellated pad"
msgstr "Метал.конт.пл.:"
#: pcbnew/pad.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Pad Type"
msgstr "Тип на конт.пл.:"
#: pcbnew/pad.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Pad Number"
msgstr "Номер на извод:"
#: pcbnew/pad.cpp:1439
msgid "Size X"
msgstr "Размер X"
#: pcbnew/pad.cpp:1442
msgid "Size Y"
msgstr "Размер Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Hole Size X"
msgstr "Размер X"
#: pcbnew/pad.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Размер Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1451 pcbnew/track.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Дължина на линия"
#: pcbnew/pad.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Local Soldermask Margin"
msgstr "Отстояние на маската"
#: pcbnew/pad.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/pad.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief"
msgstr "Термични облекчения"
#: pcbnew/pad.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Изходи за производство"
#: pcbnew/pad.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Round Radius Ratio"
msgstr "Старт на симулатор"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:327
#, fuzzy
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Файл %s съхранен"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Board file is read only."
msgstr "Библиотека %s не е намерена"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Промяната на име на файл на лист неможе да бъде отменено."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1380
msgid ""
"Cannot update the PCB because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order "
"to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project "
"manager and create a project."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Прочети листа с веригите"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
msgstr "Помощен файл %s не е намерен."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1470
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Edit design rules"
msgstr "Правила на проектиране"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:88 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:145
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:220 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:421
#, c-format
msgid "Missing argument to '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:750
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Захранващ символ"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:291
#, c-format
msgid "Group \"%s\", %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:305
#, fuzzy
msgid "<unnamed>"
msgstr "Име на извод"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Състав:"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106
#, fuzzy
msgid "(not activated)"
msgstr "(няма активна библиотека)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:93
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Violation"
msgstr "Старт на симулатор"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Маркери:"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:522
msgid "Curve"
msgstr "Крива"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Unrecognized"
msgstr "записан"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1299 pcbnew/track.cpp:1041 pcbnew/track.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "End X"
msgstr "Край на инструмент"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1301 pcbnew/track.cpp:1043 pcbnew/track.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "End Y"
msgstr "Край на инструмент"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
#, fuzzy
msgid "PCB Target"
msgstr "Текст на платката"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:111
msgid "PCB Text"
msgstr "Текст на платката"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Добави допълнение"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Начало на решетката"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Умножител"
#: pcbnew/plugin.cpp:146
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:150
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:171
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'"
msgstr "Файлът не е намерен"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated Netclass name \"%s\""
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:880
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:957
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1035
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1058
#, c-format
msgid ""
"Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1143
#, c-format
msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1221
#, c-format
msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1233
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1461
#, c-format
msgid ""
"Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points are "
"required."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1404
#, c-format
msgid ""
"ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 "
"points are required."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1432
#, c-format
msgid ""
"Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1450
#, c-format
msgid ""
"Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1610
#, c-format
msgid ""
"Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1629
#, c-format
msgid ""
"Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1764
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1786
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only "
"supports 90 degree angles"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1819
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not "
"supported yet"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1910
#, c-format
msgid ""
"Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
"Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1925
#, c-format
msgid "Non-Copper Pad '%s' has a hole. This should not happen"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1931
#, c-format
msgid ""
"Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not "
"happen"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2196
#, c-format
msgid ""
"Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
"Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2214
#, c-format
msgid ""
"Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2262
#, c-format
msgid ""
"Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2351
#, c-format
msgid ""
"Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2451
#, c-format
msgid ""
"Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:81
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:107
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:441
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:598
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:624
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not "
"imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1022
#, c-format
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group "
"definitions."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1029
#, c-format
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map "
"(parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1381
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1496
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1562
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1568
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1574
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1583
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1591
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1622
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1662
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1706
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1804
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1810
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2176
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2897
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2907
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2919
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2932
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3005
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Milimetres were applied instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3096
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3106
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:948
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1246
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2021
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1595
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1768
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1906
#, c-format
msgid "Ignoring a rectange since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2091
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Could not read file "
msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:228
msgid "Could not find units value, defaulting to Mils"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find column label %s"
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:297
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:601
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:746
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:826
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1111
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1227
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1286
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1435
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1507
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1568
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:428
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s at line %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:474
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s at line %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid pad size on line %zu"
msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:529
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s : %s at line %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name %s at line %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:871
#, c-format
msgid "Invalid format for id string \"%s\" in custom pad row %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:908
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive \"%s\" in line %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1141
#, c-format
msgid ""
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1151
#, c-format
msgid "Invalid graphic item in Geometric definition row %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1313
#, c-format
msgid ""
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Traces definition row %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1323
#, c-format
msgid "Invalid graphic item in Traces definition row %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1346
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1359
#, c-format
msgid ""
"Duplicate item for ID %d and sequence %d in Traces definition row %zu \n"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2268
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877
#, c-format
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:292
#, c-format
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:345
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:352
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:962
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2297
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only"
msgstr "Библиотека %s не е намерена"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:981
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:989
#, c-format
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:338
msgid "Internal group data structure corrupt"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Save Anyway"
msgstr "Изтегли прох.отв."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1889
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2142
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2285
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Library Not Found"
msgstr "Библиотека %s ненамерена."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2328
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "Името на файла е невалидно!"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2402
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"."
msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2427
#, fuzzy, c-format
msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2435
#, c-format
msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2454
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"."
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2470
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:199
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:507
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:654
#, c-format
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:668
msgid ""
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the User.Comments layer?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Undefined layers:"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1439
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1478
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2100
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3213
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3740
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4355
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3756
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4197
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4268
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4458
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4574
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2573
msgid ""
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to polygon fills?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4576
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "Legacy Zone Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:543
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:697
#, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1380
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1430
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1633
#, c-format
msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2409
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2488
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2499
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2517
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2612
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2926
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2963
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2935
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2971
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3113
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Файлът е празен!"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3116
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Файл %s не е eeschema библиотека"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:49 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:59
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:747
msgid "KiCad only supports 32 signal layers"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
#, fuzzy
msgid "New Track"
msgstr "Нова пътечка"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Започни нов проект"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
msgid "End Track"
msgstr "Край на пътечка"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Отпечатай текущия модул"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Електр. празнина"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
msgid "Increase Amplitude"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Length Tuner"
msgstr "Дилжина в чипа"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:450
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:64
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:394
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269
msgid "Too long: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:397
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272
msgid "Too short: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:400
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275
msgid "Tuned: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:403
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:168
#, fuzzy
msgid "?"
msgstr "\"?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:992
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:995
msgid ""
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1521 pcbnew/router/router_tool.cpp:423
msgid "Interactive Router"
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:69
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:159
msgid "Too long: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:162
msgid "Too short: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165
msgid "Tuned: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:195
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:206
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:211
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:218
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:223
msgid "Cannot start routing from a graphic."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:269 pcbnew/router/pns_router.cpp:325
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:277
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Undo last segment"
msgstr "Отмени последното редактиране"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Запази текущата платка като..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Finish Track"
msgstr "Прекъсни пътека"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-finish Track"
msgstr "Край на пътечка"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Automagically finishes laying the current track."
msgstr "Запази текущата платка като..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Place Through Via"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Place Microvia"
msgstr "Поставяне на микр.пр.отв."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:124
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Особен прох.отв."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:147
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:154
msgid "Switch Corner Rounding"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Избор на ширина на пътечка"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:196
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200 pcbnew/router/router_tool.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:205 pcbnew/router/router_tool.cpp:326
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:206 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Track netclass width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:219
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Пътечка %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Via netclass values"
msgstr "Използвай стойности от клас на връзките"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:237 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Прох.отв. %s; (свредло %s)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:241 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Прох.отв. %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Ширина"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Форма на прох.отв.:"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:358
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Форма на прох.отв.:"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:771 pcbnew/router/router_tool.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Show board setup"
msgstr "Покажи всички връзки"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:783
msgid ""
"Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > "
"Constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:804
msgid ""
"Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:813
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:821
msgid ""
"Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "Пътечки само на медните слоеве"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1339 pcbnew/router/router_tool.cpp:1745
#, fuzzy
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Изтегли прох.отв."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1747 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1313
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1319
msgid "Break Track"
msgstr "Прекъсни пътека"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Предупреждение: Повърхностният и долният слоеве са еднакви."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:128
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Експорт на платката ОК."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Невъзможност за експорт, моля поправете и опитайте отново."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Компонент със стойност \"%s\" има празно обозначение."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Няколко компонента имат единакви идентификатори от \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr "Платката може да е повредена, не я запаметявайте."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Session file imported and merged OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Session via padstack has no shapes"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Session file is missing the \"session\" section"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Session file is missing the \"routes\" section"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "файл %s не е намерен"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:499
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, c-format
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
msgid "Unknown Method"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Зареди модул от текущата платка"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Вмъкни модул в текущата платка"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:217 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:678
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- за превключване"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Покажи предходен елемент"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display next footprint"
msgstr "Покажи следващ елемент"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:510
#, fuzzy
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Автом ширина на пътечка: при начало на нова пътечка върху съществуваща "
"използвай нейната ширина\n"
"иначе, използвай текущите настройки за ширина"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Стойност"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:595 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Стойност"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:322
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Добавяне на Specctra сесия файл:"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Файл Specctra DSN:"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:411
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d дубликати на времеви маркери са намерени и заменени."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:483
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:488
#, fuzzy
msgid "No board problems found."
msgstr "Не са намерени модули!"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:513
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Place a footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1028 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1028 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Такт"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Net Tools"
msgstr "Инструменти"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "Стойност на класа на веригите"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone connection type: %s."
msgstr "Тип на връзката:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:147
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:181
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:199 pcbnew/zone.cpp:334
#: pcbnew/zone.cpp:349 pcbnew/zone.cpp:497 pcbnew/zone.cpp:775
#, fuzzy
msgid "zone"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:149
#, c-format
msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:164
#, c-format
msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone thermal relief: %s."
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:183
#, c-format
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:201
#, c-format
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearance: %s."
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:230
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:525
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:597
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s."
msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:264
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Clearance Report"
msgstr "Празнина"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:293
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:306
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Глобални настр.на конт.пл."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:359
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:365
#, c-format
msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:406
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:431
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Constraints Report"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:533
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:534
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:567
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:568
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:605
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "Неопределен(а)"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:506
#, c-format
msgid "Width constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Via Diameter"
msgstr "Диаметър на прох.отв."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Диаметър на прох.отв."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:543
#, c-format
msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Ширина на текста:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:577
#, c-format
msgid "Annular width constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Hole Size"
msgstr "Размер X"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:590
msgid "Hole diameter resolution for:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:611
#, c-format
msgid "Hole constraint: min %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Keepouts"
msgstr "Запази"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Изтриване на пътечки"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:635
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:644
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646
msgid "Item allowed at current location."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to polygon"
msgstr "Преобразувай"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to zone"
msgstr "Преобразувай"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:574
msgid "Convert polygons to lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Create arc from line segment"
msgstr "Изтегли контура на сегмента"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Select Via Size"
msgstr "Избор на клавиш"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:264 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Изтегли контура на сегмента"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:311 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Добавяне на кръг"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:357 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Draw a circle"
msgstr "Добавяне на кръг"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:399 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw an arc"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Place a text"
msgstr "Постави проводник"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Draw a leader"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Размер"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "No graphic items found in file to import"
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1065 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr "Постави проводник"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1866
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Place via"
msgstr "Постави прох.отв."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Заливка на зоните...\n"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:202
#, fuzzy
msgid "DRC"
msgstr "ERC"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Special Tools"
msgstr "Инструменти"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:728
#, fuzzy
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Някои файлове немогат да бъдат намерени!"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "Радиус на закръглението"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:732 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:895
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Радиус на закръглението"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:742
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Неуспешно изтегляне на този сегмент: два колинеарни сегмента"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Някои файлове немогат да бъдат намерени!"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1280 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Промяна на размера на прох.отв. и свредлото"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1417 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:172
msgid "Fill Zone"
msgstr "Запълни зона"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "Move exact"
msgstr "Премести текст"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1755
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Дублиране"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1975
#, fuzzy
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1976 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Selection copied"
msgstr "Избор на верига"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "Copy cancelled"
msgstr "Копирай етикет"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:329
msgid "_copy"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:41
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:63
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:146
msgid "Click on new member..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Условия на Подложката"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:335 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Renumber pads"
msgstr "Свържи подложките"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Place pad"
msgstr "Постави прох.отв."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:553
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:558
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Edit pad shapes"
msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Recombine pads"
msgstr "Свържи подложките"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Линия или Полигон"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Добави графична линия или полигон"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Преобразувай"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Създай нова директория"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Convert to Lines"
msgstr "Свържи към конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Convert to Arc"
msgstr "Преобразувай"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Converts selected line segment to an arc"
msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Convert to Tracks"
msgstr "Включително блокираните пътечки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79
msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Draw Line"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Draw a line"
msgstr "Чертежи"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Графична полилиния"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Добави графична линия или полигон"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Измени правиъгълник"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Draw Circle"
msgstr "Кръг"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Draw Arc"
msgstr "Измени дъга"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Add Leader"
msgstr "Добавяне на етикет"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Добавяне на размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Add Vias"
msgstr "Добави конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Добавяне на лист"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Добави област за изрязване"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Добави подобна зона"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Place Imported Graphics"
msgstr "Графики:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
msgstr "Установи нач.коорд. за решетката"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Increase the line width"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Изтриване на последния ъгъл"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Close Outline"
msgstr "Затваряне на контур на зона"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Затваряне на контур на зона"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Правила на проектиране"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:236
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Move with Reference"
msgstr "Модул справка:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Модул справка:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
msgid "Move Exactly..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Create Array..."
msgstr "Създай ъгъл"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Create array"
msgstr "Създай ъгъл"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Завърти блок"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Копирай избрания елемент"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299
msgid "Change Track Width"
msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Изтрий пътечка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Toggles the footprint tree visibility"
msgstr "Разрешете това за видимост"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
#, fuzzy
msgid "New Footprint..."
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Създай нов компонент"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Save to Board"
msgstr "Запази платка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Update footprint on board"
msgstr "Обнови модул от текущата платка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Save to Library"
msgstr "Библиотека"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Save changes to library"
msgstr "Запамети текущата активна библиотека"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Export Footprint..."
msgstr "Екстра комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Размяна на слоеве:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Размени пътечки на пров.слоеве, или чертежи на другите слоеве"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Настройки за чертане"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Глобално Изтриване"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Изтрий пътеки, модули, текст... на платката"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Изчисти пътечки и пр.отв."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Изчисти пътечки и пр.отв."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:452
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Премести линия"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Създай празнина със зададена дължина за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Премести линия"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Създай нееднородност със зададена дължина за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Добавяне на дъговидна неедн."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
"Създай нееднородност (дъга) със зададена дължина за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Добавяне на полиномна форма"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Създай полиномна форма за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Премести линия"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Създай линия със зададена дължина за микровълнови приложения"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Покажи филтриран списък на комп.отп. за текущия компонент"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Копирай текущите настр. за тази конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
msgid "Renumber Pads..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:505
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Add Pad"
msgstr "Добави подложка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Add a pad"
msgstr "Добави подложка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Редактирай поле"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:524
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Настройки на конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Board Setup..."
msgstr "Настройка на слоеве"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Netlist..."
msgstr "Списък вериги"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Прочети списъка на вериги и опресни връзките"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Спектра Сесия"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Внеси опроводен \"Specctra Session\" (*.ses) файл"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Спектра DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Експорт на Specctra DSN файл (към FreeRouter)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Генерирай файлове за производство"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Файлове на разпробиването (.drl)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Генерирай excellon2 drill файл"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Footprint Positions (.pos)..."
msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Генерирай Файл позиция на модулите за поставяне"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "Файл списък на веригите:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Генерирай лист на веригите"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "BOM..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Създай лист компоненти от схемата"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Измени позицията на пътечката"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Increase Via Size"
msgstr "ЦУ разм.прох.вр"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "ЦУ разм.прох.вр"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Merge Zones"
msgstr "Премести зона"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Merge zones"
msgstr "Обедини сегменти"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Дубликат на име на лист"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Add Footprint"
msgstr "Отпечатък"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Add a footprint"
msgstr "Търсене на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill files and footprint position files"
msgstr "Поставяне на нач.коорд.за файлове на разпроб. и разпол."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
msgid "Toggle Lock"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Add the selected items to a new group"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:663
msgid "Ungroup"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Remove Items"
msgstr "Премести изображение"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Remove items from group"
msgstr "Премахване на всички псевдоними от списъка?"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673
msgid "Enter Group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Въведи име на файла за доклад"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
msgid "Leave Group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Leave the current group"
msgstr "Само текущата страница"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Append Board..."
msgstr "Добави платка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Highlight the selected net"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Highlight all copper items of a net"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Hide Net"
msgstr "D-кодове"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Show Net"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Show the ratsnest for the selected net"
msgstr "Текст (значение) на избраното поле"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Опции на схематичния редактор"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Отвори схемен проект"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Highlight Ratsnest"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest of selected item(s)"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Покажи име на извод"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746
msgid "Scripting Console"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "При създаване на пътечки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Покажи менажера на слоевете"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Flip Board View"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
msgid "Flip (mirror) the board view"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Покажи връзките"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Покажи всички връзки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Магнитна пътечка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Контур"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Контур"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Графичен артикул"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Избор на елементи"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Покажи текста в линеен режим"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803
msgid "Automatically zoom to fit"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
msgstr ""
"\n"
"Невъзможно опресняване на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Fill Zones"
msgstr "Запълни зона"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Покажи заливката в зоните"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Wireframe Zones"
msgstr "Премести зона"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Sketch Zones"
msgstr "Изтриване на зони"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Не показвай"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Конвертор Bitmap-компонент"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:857
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:869
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:989
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Не на проводящия слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1001
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Повърхностен сл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Смяна на активния чифт слоеве"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Изтрий Слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Запази текущия зареден модул във файл"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Изтрий Слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Покажи всички връзки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Покажи всички връзки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution..."
msgstr "Отстояние:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution..."
msgstr "Ориентация на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Repair Board"
msgstr "Изчистване на платката"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Align to Top"
msgstr "Нагоре"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Надолу"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Align to Left"
msgstr "Наляво"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Чертай избраните елементи при преместване"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Align to Right"
msgstr "Надясно"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1084
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Централно"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Централно"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
msgid "Distribute Vertically"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1104
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
msgid "Position Relative To..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Изтрий връзка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Големина на пътечка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
"Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Големина на пътечка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
"Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Запамети всички листи от схемния проект"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Йерархичен лист"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Запамети всички листи от схемния проект"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Filter Selection..."
msgstr "Избор на модул:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr "Въведете текст за използване в схемата"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Заливка на зоните...\n"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Fill All"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Fill all zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Unfill"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid "Unfill All"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Изпълни автоматичен избор на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Печат на комп.отп."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Route Single Track"
msgstr "Една страница"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1246
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1253
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Изтр. на размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Автом.опров. на модул"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Маркер намерен"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1279
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Избор на двойка слоеве"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Смяна на активния чифт слоеве"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1291
msgid "Tune length of a single track"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1298
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1314 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:719
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Selected Items"
msgstr "Избор на елементи"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Footprint Name"
msgstr "Компонентен отпечатък"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:111
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Drag a corner"
msgstr "Плъзни проводник"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:1867
#, fuzzy
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Добави \"Несвързан\""
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "Split segment"
msgstr "Сегмент"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:1976
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Избор на верига"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
msgid "Align/Distribute"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Align to top"
msgstr "Нагоре"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Align to bottom"
msgstr "Надолу"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Align to left"
msgstr "Наляво"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Align to right"
msgstr "Надясно"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Align to middle"
msgstr "Нагоре"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "Централно"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "хоризонтал"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:651
msgid "Distribute vertically"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Position Relative"
msgstr "Позиция X"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Избор на верига"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Добави ново поле"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Add a zone"
msgstr "Добавяне на зони"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Добави графична линия или полигон"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Checking Zones"
msgstr "Провери модули"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Запълни зона"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Покажи D-кодовете"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Запълни зона"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Запълни всички зони"
#: pcbnew/track.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
#: pcbnew/track.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/track.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Стойност"
#: pcbnew/track.cpp:144
msgid "removed annular ring"
msgstr ""
#: pcbnew/track.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Full Length"
msgstr "Пълна Дължина"
#: pcbnew/track.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Width: %s"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/track.cpp:673
msgid "Micro Via"
msgstr "Микро проходна връзка"
#: pcbnew/track.cpp:674
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
#: pcbnew/track.cpp:675
msgid "Through Via"
msgstr "Проходна връзка"
#: pcbnew/track.cpp:691 pcbnew/track.cpp:1072
msgid "Drill"
msgstr "Свредел"
#: pcbnew/track.cpp:702
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/track.cpp:721
msgid "NetCode"
msgstr "Код на верига"
#: pcbnew/track.cpp:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Извод %s, %s, %s"
#: pcbnew/track.cpp:1036 pcbnew/track.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Origin X"
msgstr "Начало на решетката"
#: pcbnew/track.cpp:1039 pcbnew/track.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Origin Y"
msgstr "Начало на решетката"
#: pcbnew/track.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Layer Top"
msgstr "Слой"
#: pcbnew/track.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Дъно"
#: pcbnew/track.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Via Type"
msgstr "Форма на прох.отв.:"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:586
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Show tracks"
msgstr "На пътечки"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Show all vias"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show all pads"
msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show copper zones"
msgstr "Дебелина на шината"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Footprints Front"
msgstr "Тест на комп.отп."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от лицевата част"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Footprints Back"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от задната част"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Прем.прох.отв.:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Покажи проходните връзки"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show footprint values"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "References"
msgstr "Означения"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show footprint references"
msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Hidden Text"
msgstr "Скрит текст"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Покажи текста на отпечатъка, който е маркиран невидим"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Покажи несвързаните вериги като неопроводени"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "No-Connects"
msgstr "Несвързан"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Маркирай подложки които нямат връзка"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "DRC Warnings"
msgstr "Предупреждение"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "DRC Errors"
msgstr "Грешки"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "DRC Exclusions"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Показвай началото на текста и отпечатъка като кръст"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "2 слоя"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "All Layers"
msgstr "Всички слоеве са включени"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Всички медни слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Вътрешен слой"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Front Layers"
msgstr "Фронтален слой"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Фронтален изглед"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Back Layers"
msgstr "Заден слой"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Заден изглед"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Filter nets"
msgstr "Параметри на страница"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Опции за изображението"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Non-active layers:"
msgstr "Медни слоеве:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587
msgid "Non-active layers will be shown in full color"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "Диаметър"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593
msgid "Non-active layers will be dimmed"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Скрий решетката"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599
msgid "Non-active layers will be hidden"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Flip board view"
msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Net Display Options"
msgstr "Опции за изображението"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Net colors:"
msgstr "Име на нов клас верига:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Наклон на контура:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675
msgid "Choose what ratsnest lines to display"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683
msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Visible layers"
msgstr "Видими"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831
msgid "Set net color"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2136
#, fuzzy, c-format
msgid "Select tracks and vias in %s"
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "Deselect tracks and vias in %s"
msgstr "Добавяне на дири и прох.отв."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Hide all other nets"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Кликане с ляв бутон за избор, кликане със среден бутон за промяна на цвят, "
"кликане с десен бутон за меню"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1462
msgid "Front copper layer"
msgstr "Лицев слой"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1463
msgid "Back copper layer"
msgstr "Заден слой"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Вътрешен слой"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1490
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Адхезив на лицевата част"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1491
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Адхезив на задната част"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1492
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Припой паста на лицевия слой"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1493
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Припой паста на задния слой"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1494
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Указателен слой на лицевата част"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1495
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Указателен слой на задната част"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1496
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Защитен слой на лицевата част"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1497
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Защитен слой на задната част"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1498
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Обяснителни чертежи"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1499
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Обяснителни бележки"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1500
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "User defined meaning"
msgstr "Потребителски път на търсене"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1502
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Контур на платката"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1503
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "User defined layer 1"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "User defined layer 2"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "User defined layer 3"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1511
#, fuzzy
msgid "User defined layer 4"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "User defined layer 5"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "User defined layer 6"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "User defined layer 7"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "User defined layer 8"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "User defined layer 9"
msgstr "**неопределен слой*"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1554
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1557
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1585
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1593
#, fuzzy
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Покажи всички медни слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1903
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Покажи или скрий имената на изводи"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1944
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2097
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Показвай врзките на модула при преместване"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2128
#, fuzzy
msgid "Set netclass color"
msgstr "Установи всички прох.отв. в стойности от клас на веригите"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2133
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight nets in %s"
msgstr "Подчертаване на връзка"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2147
#, fuzzy
msgid "Show all netclasses"
msgstr "Покажи всички слоеве"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2150
#, fuzzy
msgid "Hide all other netclasses"
msgstr "Добави клас на верига"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Save preset..."
msgstr "Съхрани като"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Delete preset..."
msgstr "Изтрий лист"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Запази платка"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Нулиране"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Delete Preset"
msgstr "Изтрий лист"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Select preset:"
msgstr "Избор на неопроводена връзка"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2790
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2804
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Намаление"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Покажи име на извод"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Configure net classes"
msgstr "Конфигурация"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Presets:"
msgstr "Нулиране"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:173
msgid "(Ctrl+Tab)"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "(unsaved)"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Layer presets"
msgstr "Избор на слой:"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "All items"
msgstr "Drill файлове (за разпробиване)"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Locked items"
msgstr "Заключен: Да"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Отрежи избрания елемент"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Rule Areas"
msgstr "Настройки на листов извод"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Размери:"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Other items"
msgstr "Други:"
#: pcbnew/zone.cpp:549
msgid "Rule Area"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Copper Zone"
msgstr "Непроводяща зона"
#: pcbnew/zone.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Непроводяща зона"
#: pcbnew/zone.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "(Очертание)"
#: pcbnew/zone.cpp:567
#, fuzzy
msgid "No vias"
msgstr "Покажи микро проходните връзки"
#: pcbnew/zone.cpp:570
#, fuzzy
msgid "No tracks"
msgstr "Нова пътечка"
#: pcbnew/zone.cpp:573
#, fuzzy
msgid "No pads"
msgstr "Фиксирано"
#: pcbnew/zone.cpp:576
#, fuzzy
msgid "No copper zones"
msgstr "Непроводяща зона"
#: pcbnew/zone.cpp:579
#, fuzzy
msgid "No footprints"
msgstr "Комп. отпечатъци"
#: pcbnew/zone.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "връзки"
#: pcbnew/zone.cpp:591 pcbnew/zone.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Полярност"
#: pcbnew/zone.cpp:606 pcbnew/zone.cpp:866
#, c-format
msgid "%s and %d more"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Запълващ мод"
#: pcbnew/zone.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Filled Area"
msgstr "Запълнен"
#: pcbnew/zone.cpp:635
#, fuzzy
msgid "HatchBorder Lines"
msgstr "Щтрих линии"
#: pcbnew/zone.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Corner Count"
msgstr "Брой отвори:"
#: pcbnew/zone.cpp:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout on %s"
msgstr "Настройки на листов извод"
#: pcbnew/zone.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Cutout on %s"
msgstr "Зоневи Контур"
#: pcbnew/zone.cpp:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area on %s"
msgstr "Настройки на листов извод"
#: pcbnew/zone.cpp:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s on %s"
msgstr "Зоневи Контур"
#: pcbnew/zone.cpp:1389
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Min Width"
msgstr "Ширина на линия"
#: pcbnew/zone.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Pad Connections"
msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#: pcbnew/zone.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Thermal Clearance"
msgstr "Отстояния на дири...\n"
#: pcbnew/zone.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke Width"
msgstr "Термично облекчение"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:425
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:427
msgid "Refill"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:427
msgid "Continue without Refill"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Старт на запълване..."
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr ""
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad"
msgstr "Изход от KiCad"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11
msgid "EDA Suite"
msgstr ""
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37
msgid ""
"KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation "
"Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
"output."
msgstr ""
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Eeschema Schematic Editor"
msgstr "Опции на схематичния редактор"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54
#, fuzzy
msgid "PcbNew PCB Layout"
msgstr "Gerber"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59
#, fuzzy
msgid "PcbNew 3D Viewer"
msgstr "3D Изглед"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71
#, fuzzy
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Разработчици"
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Eeschema (Standalone)"
msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Electronic schematic capture"
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch"
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber файлове"
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "View Gerber files"
msgstr "Отвори Gerber файл"
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12
msgid "Electronic Design Automation suite"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10
msgid "Pcbnew (Standalone)"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB layout"
msgstr "PCBnew (PCB - платков редактор)"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber File"
msgstr "Gerber файлове"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Зареди EXCELLON Drill файл"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "KiCad Project"
msgstr "Kicad проектов файл"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Печат на схемата"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Създаване на печатна платка"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
#~ msgstr "Повече от един елемент в символен файл <%s>."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
#~ msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
#~ msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#~ msgid "Import existing drawings"
#~ msgstr "Импорт на съществуващи чертежи"
#~ msgid "Export current drawing"
#~ msgstr "Експорт на текущи чертежи"
#~ msgid "No pins!"
#~ msgstr "Няма изводи!"
#~ msgid "Marker Information"
#~ msgstr "Информация на маркер"
#, fuzzy
#~ msgid "Set to 0 for default"
#~ msgstr "Запази като основен"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat count:"
#~ msgstr "брой вериги ="
#, fuzzy
#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "Липсва:"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
#~ msgstr "Невярна стойност за изместване на конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep unused layers"
#~ msgstr "**неопределен слой*"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum uVia drill:"
#~ msgstr "Мин.свредло на микро прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Via is not connected"
#~ msgstr "Несвързан"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset &Unused"
#~ msgstr "Нулирай размер"
#, fuzzy
#~ msgid "Unused Pad Layers"
#~ msgstr "Включи зони"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Обърни"
#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Позиция"
#, fuzzy
#~ msgid "Center on page"
#~ msgstr "по размер на страницата"
#, fuzzy
#~ msgid "Clarify selection"
#~ msgstr "Уточнение на избора"
#~ msgid "Clarify Selection"
#~ msgstr "Уточнение на избора"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Преобразувай"
#, fuzzy
#~ msgid "Tight"
#~ msgstr "Дясно"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Стандарт"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill too small"
#~ msgstr "Диам. на свредлото за прох.отв."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "Локална стойност на отст. на маската:"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect corner size value"
#~ msgstr "Неправилен номер на мащаб"
#, fuzzy
#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
#~ msgstr "Отстоянието трябва да е по-малко от 0.5\" / 12.7 mm."
#, fuzzy
#~ msgid "no such file"
#~ msgstr " [няма файл]"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to open file"
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл "
#~ msgid "Global label"
#~ msgstr "Глобален етикет"
#~ msgid "Hierarchical label"
#~ msgstr "Йерархичен етикет"
#~ msgid "Pin number"
#~ msgstr "Номер на извод"
#~ msgid "Net name"
#~ msgstr "Име на верига"
#~ msgid "Sheet label"
#~ msgstr "Етикет на лист"
#, fuzzy
#~ msgid "Through Hole Pads"
#~ msgstr "Прем.прох.отв.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Associate footprint"
#~ msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
#~ msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "component"
#~ msgstr "Компонент"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s found"
#~ msgstr "%s изводи %s намерени"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component %s not found"
#~ msgstr "Компонент [%s] не е намерен"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "symbols"
#~ msgstr "Захранващ символ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Fields"
#~ msgstr "Полета"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field visibilities"
#~ msgstr "Настройки на полета"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
#~ msgstr "Създай Нова Библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field positions"
#~ msgstr "Потребителски път на търсене"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot sheet background color"
#~ msgstr "Избери цвят на фона"
#, fuzzy
#~ msgid "No Colon in Nicknames"
#~ msgstr "Няма име на компонент!"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol library not found."
#~ msgstr "Библиотечен редактор"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Select symbol to browse"
#~ msgstr "Избор на елемент за обзор"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
#~ msgstr "%s изводи %s ненамерени"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' labels to '%s'."
#~ msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
#~ msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
#~ msgstr "Промени към йерархичен етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "Стартирай CVPcb"
#, fuzzy
#~ msgid "Open PCB in Pcbnew"
#~ msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Component Name"
#~ msgstr "Име на компонент"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Current project directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Изходна директория:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Values:"
#~ msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "File \"%s\" written"
#~ msgstr "Файл %s съхранен"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Settings"
#~ msgstr "3D настройки"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
#~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
#~ msgstr "Настройки на полета"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "Нулирай съществуващите обозначения"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset fabrication attributes"
#~ msgstr "Изходи за производство"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset 3D models"
#~ msgstr "TE-Modes"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
#~ msgstr "Дубликат на име на лист"
#, fuzzy
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
#~ msgstr "Проходна връзка > диаметър"
#, fuzzy
#~ msgid "Keepout violation"
#~ msgstr "Изтриване на пътечки"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
#~ msgstr "Записан файл на платка: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "без име"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
#~ msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
#~ msgstr "Компонент %s запаметен в библиотека %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
#~ msgstr "не са избрани библиотеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Locking"
#~ msgstr "Фиксирано"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n"
#~ " Искате ли да продължите ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Board outline is not closed:"
#~ msgstr "Изтриване на контури на платката"
#~ msgid "Bitmap Info:"
#~ msgstr "Bitmap инфо:"
#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Формула"
#, fuzzy
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
#~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Formula:"
#~ msgstr "Формула"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
#~ msgstr "Невъзможност за намиране на следващ сегмент с крайна точка на"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot determine the board outline."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Невъзможно опресняване на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
#~ msgstr "Мин.дебелина на залети области"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline thickness:"
#~ msgstr "Настройка на контурите:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill/Place Origin"
#~ msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
#~ msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#, fuzzy
#~ msgid "Line width (DXF import):"
#~ msgstr "Ширина на линия"
#~ msgid "(Cutout)"
#~ msgstr "(Очертание)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
#~ msgstr "Зоневи Контур"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify module properties"
#~ msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#, fuzzy
#~ msgid "The radius must be greater than zero."
#~ msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#, fuzzy
#~ msgid "Other corners:"
#~ msgstr "Опции:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Режим на чертане:"
#, fuzzy
#~ msgid "Via Length:"
#~ msgstr "Дължина на линия"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Комп.отпечатък:"
#, fuzzy
#~ msgid "From Stackup"
#~ msgstr "Страна:"
#~ msgid "Create microwave module"
#~ msgstr "Създаване на микровълнов модул"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
#~ msgstr "Неизвестна форма на подложка"
#, fuzzy
#~ msgid "Check footprint"
#~ msgstr "Търсене на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "Настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
#~ msgstr "<< Избери всички"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
#~ msgstr "Избор на обозначение"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Front Modules"
#~ msgstr "Няма модули"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Back Modules"
#~ msgstr "Заключване на модул"
#, fuzzy
#~ msgid "%s selected footprint"
#~ msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Id"
#~ msgstr "Код на верига"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad count"
#~ msgstr "Брой отвори:"
#, fuzzy
#~ msgid "Via count"
#~ msgstr "брой вериги ="
#, fuzzy
#~ msgid "Board length"
#~ msgstr "Контур на платката"
#, fuzzy
#~ msgid "Die length"
#~ msgstr "Дължина на линия"
#, fuzzy
#~ msgid "Net length"
#~ msgstr "Дължина на верига"
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Нов"
#, fuzzy
#~ msgid "Default 3D Path"
#~ msgstr "Формат по подразбиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Github libraries to add:"
#~ msgstr "Избор на библиотека за обзор"
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "<< Избери всички"
#, fuzzy
#~ msgid "Local library folder:"
#~ msgstr "Библиотечни файлове:"
#, fuzzy
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
#~ msgstr "Не са заредени компонентни библиотеки."
#, fuzzy
#~ msgid "Checking hole to pad clearances..."
#~ msgstr "Отстояния на подложки...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to parse URL:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Невъзможност за отваряне на %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Push changes from schematic to PCB"
#~ msgstr "Печат на схема"
#, fuzzy
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
#~ msgstr "Отмяна на промените в текущата схема?"
#, fuzzy
#~ msgid "Scope:"
#~ msgstr "Обозначи"
#, fuzzy
#~ msgid "in symbol %c"
#~ msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "of converted"
#~ msgstr " (допълнителен вид)"
#, fuzzy
#~ msgid "of normal"
#~ msgstr " (нормален вид)"
#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "Параметри"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No modules"
#~ msgstr "Няма модули"
#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
#~ msgstr "Използвай спомагателни оси като основа"
#~ msgid "Auxiliary axis"
#~ msgstr "Помощни оси"
#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
#~ msgstr "Грешен диаметър за отвор на конт.пл.: по-голям от конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Archive Footprints"
#~ msgstr "Архивирай Отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
#~ msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#, fuzzy
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
#~ msgstr "Създай нова библиотека и запази текущия модул"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "Модул справка:"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "Значение на полето"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid " X:"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~ msgid " Y:"
#~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~ msgid "key words"
#~ msgstr "Ключови думи"
#, fuzzy
#~ msgid "pin count"
#~ msgstr "брой вериги ="
#, fuzzy
#~ msgid "library"
#~ msgstr "Библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "Нов"
#, fuzzy
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Руски"
#, fuzzy
#~ msgid "Some components are not annotated. Open annotation dialog?"
#~ msgstr ""
#~ "Някои елементи не са обозначени\n"
#~ "Искате ли да обозначите елементите?"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished.\n"
#~ msgstr "Край"
#, fuzzy
#~ msgid "p"
#~ msgstr "Нагоре"
#, fuzzy
#~ msgid "n"
#~ msgstr "не"
#, fuzzy
#~ msgid "m"
#~ msgstr "mm"
#, fuzzy
#~ msgid "milli"
#~ msgstr "милиметри"
#, fuzzy
#~ msgid "k"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy
#~ msgid "1e3"
#~ msgstr "13"
#, fuzzy
#~ msgid "1e6"
#~ msgstr "16"
#, fuzzy
#~ msgid "1e9"
#~ msgstr "19"
#, fuzzy
#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "Ключови думи"
#~ msgid "Key words"
#~ msgstr "Ключови думи"
#, fuzzy
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid " in units %c and %c"
#~ msgstr "Елемент %d %c"
#~ msgid " of converted"
#~ msgstr " (допълнителен вид)"
#~ msgid " of normal"
#~ msgstr " (нормален вид)"
#~ msgid " [Read Only]"
#~ msgstr "[Четене само]"
#~ msgid "KOhm"
#~ msgstr "KOhm"
#~ msgid "Prm1"
#~ msgstr "Prm1"
#~ msgid "prm2"
#~ msgstr "prm2"
#~ msgid "prm3"
#~ msgstr "prm3"
#~ msgid "KHz"
#~ msgstr "KHz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Excluding: "
#~ msgstr "Мащаб:"
#, fuzzy
#~ msgid "- Project: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Проект: "
#, fuzzy
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "Дясно"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Подложки"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Проходни връзки"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr "Компоненти"
#~ msgid "Unable to create "
#~ msgstr "Неуспешно създаване"
#, fuzzy
#~ msgid " (%s)"
#~ msgstr "Изместване Х"
#, fuzzy
#~ msgid "min"
#~ msgstr "в"
#~ msgid ""
#~ "Show active layer selections\n"
#~ "and select layer pair for route and place via"
#~ msgstr ""
#~ "Покажи избора на акт.слоеве\n"
#~ "и избери двойка слоеве за трасиране и поставяне на прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "Ключови думи"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Мащаб +"
#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Мащаб -"
#~ msgid "Right View"
#~ msgstr "Изглед отдясно"
#~ msgid "Left View"
#~ msgstr "Изглед отляво"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Left <-"
#~ msgstr "Премести наляво <-"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Right ->"
#~ msgstr "Премести надясно ->"
#~ msgid "Move Up ^"
#~ msgstr "Премести нагоре ^"
#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "Изход"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Увеличи"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Намали"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "Намаление"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redraw"
#~ msgstr "Преначертай"
#, fuzzy
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Премести надясно ->"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "HPGL Опции"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "Дебелина на шината"
#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Увеличение"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Намаление"
#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "Пренарисувай изгледа"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
#~ msgstr "Намали върху модула"
#, fuzzy
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "Редактор на горещи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "Увеличение"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "3D Изглед"
#~ msgid ""
#~ "Create a library file for Eeschema\n"
#~ "This library contains only one component: logo"
#~ msgstr ""
#~ "Създай библ.файл за Eeschema\n"
#~ "Съдържа само един компонент: logo"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "Стойност"
#, fuzzy
#~ msgid "Green 1"
#~ msgstr "Гръцки"
#, fuzzy
#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "Преглед"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "Стойност"
#, fuzzy
#~ msgid "Green 2"
#~ msgstr "Гръцки"
#, fuzzy
#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "Преглед"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "Стойност"
#, fuzzy
#~ msgid "Green 3"
#~ msgstr "Гръцки"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "Стойност"
#, fuzzy
#~ msgid "Green 4"
#~ msgstr "Гръцки"
#~ msgid "Mirror Y"
#~ msgstr "Огледално по Y"
#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "Половин размер"
#~ msgid "Undo Last"
#~ msgstr "Отмени последното изменение"
#, fuzzy
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Заглавие:"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки"
#, fuzzy
#~ msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "Горещ клавиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "Запази като основен"
#, fuzzy
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Внеси"
#, fuzzy
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
#~ msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <"
#~ msgid "Read Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Прочети файл с конфиг. на горещи клавиши:"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Прочети файл с конфиг. на горещи клавиши:"
#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "Преместване на блок"
#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "Плъзване на блок"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "Изтриване на блок"
#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "Изтриване на блок"
#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "Копиране на блок"
#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "Поставяне на блок"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to selection"
#~ msgstr "Увеличи избора"
#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "Обръщане на блок"
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Покажи решетката"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "Пренарисувай изгледа"
#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "Информация за маркер"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Френски"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Испански"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Португалски"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Италиански"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Германски"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Гръцки"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Словенски"
#, fuzzy
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Словенски"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Унгарски"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Полски"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Чешки"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Корейски"
#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "Китайски (упростен)"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Каталонски"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Датски"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Японски"
#, fuzzy
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Унгарски"
#, fuzzy
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "Избор на език за интерфейс (само за тестване!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr "Неуспешно създаване на файл списък на веригите"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore All to Default"
#~ msgstr "Нулирай установяването"
#, fuzzy
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "Отпечатък"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "Опции на прох.отв.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "Покажи текста в контурен режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "Покажи текста в контурен режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "Покажи номер на конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "Авто"
#~ msgid "Display polar coordinates"
#~ msgstr "Показване на полярни координати"
#~ msgid "Set units to inches"
#~ msgstr "Установи единиците в инчове"
#~ msgid "Set units to millimeters"
#~ msgstr "Установи единиците в мм"
#~ msgid "Change cursor shape"
#~ msgstr "Промени формата на курсора"
#~ msgid "Show texts in line mode"
#~ msgstr "Покажи текста в линеен режим"
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Опции на изобразяване"
#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "Увеличи на мащаба (F1)"
#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "Намали мащаба (F2)"
#~ msgid "Redraw view (F3)"
#~ msgstr "Преначертай (F3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
#~ msgstr "Авто мащаб (Home)"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D Изобразяване"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "Запамети целия схемен проект\tCtrl+S"
#, fuzzy
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "Конфигурация"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CvPcb Manual"
#~ msgstr "Отвори CvPcb ръководство"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit footprint library table"
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Measure distance"
#~ msgstr "Съпротивление"
#~ msgid ""
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
#~ "%s."
#~ msgstr "Опит за преместване на поле %s от компонент %s в библиотека %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
#~ msgstr "Неуспешно създаване на файл списък на веригите"
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "Дублирана времева отметка (%s) за %s%d и %s%d"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
#~ msgstr "Изчисти и обозначи всички компоненти "
#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr "Изчисти и обозначи всички компоненти "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Тази операция ще промени текущото обозначение и неможе да бъде отменена."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
#~ msgstr "Изчисти съществуващото обозначение за "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Тази операция ще изчисти текущото обозначение и неможе да бъде отменена."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "Име на извод"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Добави допълнение"
#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "Файлове на допълнения:"
#, fuzzy
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "Файлове на допълнения:"
#, fuzzy
#~ msgid "Command line:"
#~ msgstr "Команда"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "Количество"
#, fuzzy
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "Псевдоним"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "Добави линии"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias"
#~ msgstr "Изтрий прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Alias description:"
#~ msgstr "Определение:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias keywords:"
#~ msgstr "Ключови думи:"
#, fuzzy
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "Името на файла е невалидно!"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
#~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "Библиотечни настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
#~ msgstr "Име на символа в библиотеката, от който е взет компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "Преглед на форми"
#, fuzzy
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
#~ msgstr "Изберете, ако е нужна ротация на компонента при чертането"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Изберете графическото преобразуване, необходимо при чертане на компонента"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Общи:"
#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "Маркер ненамерен"
#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "ERC файл"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "ERC доклад"
#, fuzzy
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "Предупреждение"
#, fuzzy
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Грешки"
#, fuzzy
#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "Създай ERC доклад"
#, fuzzy
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "Грешки"
#, fuzzy
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "Изтрий връзка"
#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "Номер на извод:"
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "Ориентация:"
#, fuzzy
#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Общи настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Settings:"
#~ msgstr "Условия на Подложката"
#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "Старт на симулатор"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "Генерирай лист на връзките"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "Добави допълнение"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "Обзор на допълнения"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "Обзор на допълнения"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Properties"
#~ msgstr "Настройки на извод"
#~ msgid "File name is not valid!"
#~ msgstr "Името на файла е невалидно!"
#~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "Име на файл:"
#~ msgid "&Sheet name:"
#~ msgstr "Име на лист:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unique timestamp:"
#~ msgstr "Времева отметка"
#, fuzzy
#~ msgid "Match whole wor&d"
#~ msgstr "Само цели думи"
#~ msgid "Search &using simple wildcard matching"
#~ msgstr "Търсене по шаблон"
#~ msgid "Wrap around &end of search list"
#~ msgstr "Търси в обратен порядък"
#, fuzzy
#~ msgid "D&o not warp cursor to found item"
#~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#, fuzzy
#~ msgid "Status..."
#~ msgstr "Статус"
#~ msgid "&Grid size:"
#~ msgstr "Размер на решетката:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fields to Update:"
#~ msgstr "Полета за добавяне:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Symbol Fields"
#~ msgstr "Премахни полета"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line thickness:"
#~ msgstr "Cu дебелина"
#, fuzzy
#~ msgid "&Measurement units:"
#~ msgstr "Измервателни единици:"
#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "Неопределена грешка ERC"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr "Несвързан извод (и символ \"Несвързан\" не е намерен за този извод)"
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
#~ msgstr "Конфликт между изводи. Тежест: предупреждение"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Project File"
#~ msgstr "Четене на Проектов файл"
#~ msgid "Save Project File"
#~ msgstr "Запамети Проектов файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate sheet name"
#~ msgstr "Дубликат на име на лист"
#, fuzzy
#~ msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
#~ msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
#~ msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
#~ msgstr "Листов етикет %s не е свързан към йерархичен етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
#~ msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) не е захранен (Верига %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
#~ msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) не е захранен (Верига %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
#~ msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save \"%s\""
#~ msgstr "Неуспешно създаване"
#, fuzzy
#~ msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Маркер за проверка на правилата е намерен в лист %s на %0.3f%s, %0.3f%s"
#~ msgid "No more markers were found."
#~ msgstr "Не са намерени други маркери."
#, fuzzy
#~ msgid "value %s"
#~ msgstr "Стойност"
#, fuzzy
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "Поле %s"
#~ msgid "No item found matching %s."
#~ msgstr "Не е намерено нищо за %s."
#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "Отмени последната команда"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo last command"
#~ msgstr "Пренаправи последната команда"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "на цялата схема?"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "Преначертай схематичния изглед"
#~ msgid "Delete item"
#~ msgstr "Изтриване на артикул"
#, fuzzy
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "Намери компоненти и текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Place symbol"
#~ msgstr "Захранващ символ"
#, fuzzy
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "Постави проводник"
#, fuzzy
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Постави шина"
#, fuzzy
#~ msgid "Place wire to bus entry"
#~ msgstr "Постави вход проводник-шина"
#, fuzzy
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Постави вход шина-проводник"
#, fuzzy
#~ msgid "Place net label"
#~ msgstr "Етикет на лист"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
#~ "connected"
#~ msgstr ""
#~ "Постави глобален етикет.\n"
#~ "Предупреждение: всички глобални етикети с еднакво име са свързани в "
#~ "цялата йерархия"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
#~ "the sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Постави йерархичен етикет. Този етикет ще изглежда като йерархичен извод "
#~ "в листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "Постави връзка"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
#~ msgstr ""
#~ "Постави йерархичен извод, импортиран от съответния йерархичен етикет в "
#~ "листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
#~ msgstr "Постави йерархичен извод в листа"
#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
#~ msgstr "Постави графични линии, или многоъгълници"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
#~ msgstr "Обозначи схемата"
#, fuzzy
#~ msgid "Add pins to symbol"
#~ msgstr "Добави изводи към компонент"
#, fuzzy
#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "Добави графичен текст към изображението на компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "Добави правоъгълник към изображението на компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "Добави окръжност към изображението на компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "Добави дъга (арка) към изображението на компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "Добави линии и многоъгълници към изображението на компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "Преначертай"
#, fuzzy
#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "Прекъсни проводник"
#, fuzzy
#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "Прекъсни шина"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "Графична полилиния"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "Добави графичен текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Orient Normal Component"
#~ msgstr "Ориентирай компонент"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Item"
#~ msgstr "Завърти изображение"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Редактирай изображение"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "Отваряне на схема"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Symbol or Label"
#~ msgstr "Дубликат на име на лист"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Изтриване на артикул"
#~ msgid "Delete Node"
#~ msgstr "Изтрий възел"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Pin"
#~ msgstr "Създай файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Library Item"
#~ msgstr "Нова библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight Connection"
#~ msgstr "Подчертаване на връзка"
#~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
#~ msgstr "Дъгов център (%s, %s), радиус %s"
#~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
#~ msgstr "Център на кръга (%s, %s), радиус %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Field %s \"%s\""
#~ msgstr "Поле %s %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
#~ msgstr "Полилиния на (%s, %s) с %u points"
#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Правоъгълник от (%s, %s) до (%s, %s)"
#~ msgid "Set anchor position"
#~ msgstr "Установка позиция на закотвяне"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save backup document to file "
#~ msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
#~ msgstr "Невъзможно добавяне на дублиран псевдоним <%s> в библиотека <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Вмъкни"
#, fuzzy
#~ msgid "Pastes copied item(s)"
#~ msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Arc Edge"
#~ msgstr "Измени дъга"
#~ msgid "Edit Arc Options"
#~ msgstr "Редактирай параметри на дъга"
#~ msgid "Drag Circle Outline"
#~ msgstr "Измени окръжност"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Circle Options..."
#~ msgstr "Редактирай параметри на окръжност"
#~ msgid "Move Rectangle"
#~ msgstr "Премести правоъгълник"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
#~ msgstr "Редактирай параметри на правоъгълник"
#~ msgid "Drag Edge Point"
#~ msgstr "Премести точка от контура"
#~ msgid "Line End"
#~ msgstr "Край на линия"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Line Options..."
#~ msgstr "Редактиране параметри на линия"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Размер на извода за избраните изводи"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Others"
#~ msgstr "Размер на извода за останалите изводи"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Размер име на извод за избраните изводи"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Размер номер на извод за избраните изводи"
#~ msgid "Cancel Block"
#~ msgstr "Отмяна на блок"
#~ msgid "Zoom Block"
#~ msgstr "Увеличение на блок"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Block"
#~ msgstr "Копирай блок"
#~ msgid "Copy Block"
#~ msgstr "Копирай блок"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block"
#~ msgstr "Изтрий блок"
#~ msgid "Delete Block"
#~ msgstr "Изтрий блок"
#~ msgid "No component"
#~ msgstr "Няма компоненти"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates an empty library"
#~ msgstr "Създай Нова Библиотека"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Съхрани"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Съхрани като"
#, fuzzy
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr "Запамети текуща библиотека като"
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "Върни"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export Symbol..."
#~ msgstr "Експорт на символен чертеж"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a library file containing only the current symbol"
#~ msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "Излез"
#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "Изход от библиотечния редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "Отмени"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "Пренаправи"
#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "Преправи последната команда за премахване"
#, fuzzy
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "Настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pin table"
#~ msgstr "Покажи име на извод"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom to Fit"
#~ msgstr "Намаление"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit symbol"
#~ msgstr "Намали върху модула"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Settings..."
#~ msgstr "Условия на Подложката"
#, fuzzy
#~ msgid "Use imperial units"
#~ msgstr "Използвай сегменти"
#, fuzzy
#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Използвай сегменти"
#, fuzzy
#~ msgid "&Search Tree"
#~ msgstr "Търси:"
#~ msgid "&Pin"
#~ msgstr "Извод"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic &Text"
#~ msgstr "Графичен текст"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangle"
#~ msgstr "Правоъгълник"
#, fuzzy
#~ msgid "&Circle"
#~ msgstr "Кръг"
#, fuzzy
#~ msgid "&Arc"
#~ msgstr "Архивирай"
#, fuzzy
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "Грешка при проверка на електронните правила"
#, fuzzy
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "Тест за изместени и дублирани изводи"
#~ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
#~ msgstr "Отвори \"Getting Started in KiCad\" ръководство за начинаещи"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "Създай нов модул"
#, fuzzy
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "Показвай нормално обозначение по \"De Morgan\""
#~ msgid "Turn grid off"
#~ msgstr "Изключи решетката"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Browser"
#~ msgstr "Библиотечен обзор"
#, fuzzy
#~ msgid "&Leave Sheet"
#~ msgstr "Остави лист"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
#~ msgstr "Съхрани само текущата схема"
#, fuzzy
#~ msgid "&Symbol"
#~ msgstr "Захранващ символ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Power Port"
#~ msgstr "Захранващ порт"
#, fuzzy
#~ msgid "&Wire"
#~ msgstr "Проводник"
#, fuzzy
#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
#~ msgstr "Вход шина-шина"
#, fuzzy
#~ msgid "&Junction"
#~ msgstr "Връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "Етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Gl&obal Label"
#~ msgstr "Глобален етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hierarchical Label"
#~ msgstr "Йерархичен етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
#~ msgstr "Йерархичен лист"
#, fuzzy
#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
#~ msgstr "Импорт на йерархичен етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
#~ msgstr "Йерархически извод на листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Pol&yline"
#~ msgstr "Графична полилиния"
#, fuzzy
#~ msgid "&Graphic Text"
#~ msgstr "Графичен текст"
#, fuzzy
#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "Изображение"
#, fuzzy
#~ msgid "Start new schematic root sheet"
#~ msgstr "Печат на схема"
#, fuzzy
#~ msgid "Open existing schematic"
#~ msgstr "Отвори съществуващ схемен проект"
#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened schematic"
#~ msgstr "Отвори схемен проект от последните"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &Current Sheet"
#~ msgstr "Съхрани само текущия лист"
#, fuzzy
#~ msgid "Save C&urrent Sheet As..."
#~ msgstr "Съхрани текущия лист като"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint Association File..."
#~ msgstr "Документация на комп.отпечатък"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "Внеси"
#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Внеси файлове"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing to C&lipboard"
#~ msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "Експорт"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for sheet size and frame references"
#~ msgstr "Настройки за размер на страницата и информация"
#, fuzzy
#~ msgid "Print schematic sheet"
#~ msgstr "Печат на схема"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в PostScript формат"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Eeschema"
#~ msgstr "Експорт към Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Копиране на док."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Изтрий"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "Намери"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "Библиотечен редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate &Netlist File..."
#~ msgstr "Генерирай лист на връзките"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate netlist file"
#~ msgstr "Генерирай лист на веригите"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Bill of &Materials..."
#~ msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\""
#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema Manual"
#~ msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "Конфигурация"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Project File..."
#~ msgstr "Съхрани проектен файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "Четене на Проектов файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Load project preferences from a project file"
#~ msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив"
#, fuzzy
#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "брой вериги ="
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text..."
#~ msgstr "Редактирай текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Label..."
#~ msgstr "Редактирай етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Global Label..."
#~ msgstr "Редактирай глобален етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
#~ msgstr "Редактирай йерархичен етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Image..."
#~ msgstr "Редактирай изображение"
#~ msgid "Delete No Connect"
#~ msgstr "Изтрий \"Несвързан\""
#~ msgid "Delete Drawing"
#~ msgstr "Изтр. на чертеж"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Value"
#~ msgstr "Премести етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Footprint Field"
#~ msgstr "Филтър комп.отп."
#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "Премести поле"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Footprint Field"
#~ msgstr "Завърти поле"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Footprint Field..."
#~ msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Field..."
#~ msgstr "Редактирай поле"
#, fuzzy
#~ msgid "Move %s"
#~ msgstr "Премести"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Documentation"
#~ msgstr "Документация за комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Properties..."
#~ msgstr "Настройки на конт.пл."
#~ msgid "Edit with Library Editor"
#~ msgstr "Редактирай с библ. редактор"
#~ msgid "Delete Junction"
#~ msgstr "Изтрий връзка"
#~ msgid "Drag Junction"
#~ msgstr "Плъзни връзка"
#~ msgid "Wire End"
#~ msgstr "Опроводи край"
#~ msgid "Drag Wire"
#~ msgstr "Плъзни проводник"
#~ msgid "Delete Wire"
#~ msgstr "Изтрий проводник"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Label..."
#~ msgstr "Добавяне на етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Global Label..."
#~ msgstr "Добавяне на глобален етикет"
#~ msgid "Bus End"
#~ msgstr "Край на шина"
#~ msgid "Delete Bus"
#~ msgstr "Изтрий шина"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Items On PCB"
#~ msgstr "Избор на елементи"
#, fuzzy
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "Поставяне"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "размер"
#~ msgid "Window Zoom"
#~ msgstr "Мащабиране"
#~ msgid "Drag Block"
#~ msgstr "Плъзни блок"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Block CCW"
#~ msgstr "Завърти блок"
#~ msgid "Marker Error Info"
#~ msgstr "Информ.за грешка на маркер"
#~ msgid "Move Bus Entry"
#~ msgstr "Премести вход на шина"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "Установи вход на шина \\"
#~ msgid "Delete Bus Entry"
#~ msgstr "Изтрий вход на шина"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr "Изтриване на компонент \"%s\" от библиотека \"%s\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing to paste"
#~ msgstr "Не е намерено нищо за %s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
#~ msgstr "Чертане на проводнизи и шини във всички посоки"
#~ msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
#~ msgstr "Чертане само на хоризонтални и вертикални проводници и шини"
#~ msgid "Do not show hidden pins"
#~ msgstr "Не показвай скритите изводи"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: not a symbol or no symbol."
#~ msgstr "Грешка: Не е компонент, или няма компонент"
#~ msgid "Field %s"
#~ msgstr "Поле %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s Графична линия от (%s,%s) до (%s,%s) "
#, fuzzy
#~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s проводник от (%s,%s) до (%s,%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s линия на неизвестен слой от (%s,%s) до (%s,%s)"
#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "Времева отметка"
#~ msgid "%8.8lX/"
#~ msgstr "%8.8lX/"
#, fuzzy
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "Име на поле"
#, fuzzy
#~ msgid "reference field"
#~ msgstr "Предпочитания"
#, fuzzy
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "Премести поле"
#, fuzzy
#~ msgid "footprint field"
#~ msgstr "Филтър комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "user defined field"
#~ msgstr "Неопределен(а)"
#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "Добави \"Несвързан\""
#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "Добави линии"
#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "Добави вход шина-шина"
#~ msgid "Add sheet"
#~ msgstr "Добави лист"
#~ msgid "Import sheet pins"
#~ msgstr "Импорт на изводи на лист"
#~ msgid "Add component"
#~ msgstr "Добави компонент"
#~ msgid "Add power"
#~ msgstr "Добави захранване"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
#~ msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Library:Symbol"
#~ msgstr "Библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit Simulation"
#~ msgstr "Старт на симулатор"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &grid"
#~ msgstr "Покажи решетката"
#, fuzzy
#~ msgid "New schematic"
#~ msgstr "Нов схемен проект"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Page settings"
#~ msgstr "Настройки за страница"
#~ msgid "Print schematic"
#~ msgstr "Печат на схема"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave sheet"
#~ msgstr "Остави лист"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
#~ msgstr "Библиотечен редактор - създаване и редактиране на комп."
#~ msgid "Generate netlist"
#~ msgstr "Генерирай лист на веригите"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "Стартирай PCBNew - разработка на печатна платка"
#, fuzzy
#~ msgid "Set unit to inch"
#~ msgstr "Установи единиците в инчове"
#, fuzzy
#~ msgid "Set unit to mm"
#~ msgstr "Установи единиците в мм"
#, fuzzy
#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "Преглед на комп.документация"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema manual"
#~ msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#, fuzzy
#~ msgid "&About Eeschema"
#~ msgstr "Относно EESchema"
#, fuzzy
#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
#~ msgstr "Относно EESchema схематичен дизайнер"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "Библиотечен обзор"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "Нова библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "Библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "Захранващ символ"
#, fuzzy
#~ msgid "Save a Copy As..."
#~ msgstr "Съхрани като"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Symbol..."
#~ msgstr "Експорт на символен чертеж"
#, fuzzy
#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "Показване на правоъгълни координати"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
#~ msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s"
#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "Увеличение"
#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
#~ msgstr "Нормален контраст на показване"
#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
#~ msgstr "Нормален контраст на показване"
#, fuzzy
#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "3D Изобразяване"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Gerbview опции"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "Отвори скорошно отварян Gerber файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "Относно GerbView"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Намаление"
#, fuzzy
#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
#~ msgstr "Показване на полярни координати"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &DCodes"
#~ msgstr "Покажи D-кодовете"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in differential mode"
#~ msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "Разреши режим на висок контраст"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Normal Mode"
#~ msgstr "Покажи D-кодовете"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in normal mode"
#~ msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Stacked Mode"
#~ msgstr "Покажи пътечките в контурен режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in stacked mode"
#~ msgstr "Покажи линиите в контурен режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Transparency Mode"
#~ msgstr "Покажи отстоянието на пътечки:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in transparency mode"
#~ msgstr "Покажи линиите в контурен режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview &Manual"
#~ msgstr "Gerbview опции"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the GerbView Manual"
#~ msgstr "Отвори Gerbview ръководство"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Изтрий всички слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn polar coordinates on"
#~ msgstr "Включи полярните координати"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show layers in raw mode\n"
#~ "(could have problems with negative items when more than one gerber file "
#~ "is shown)"
#~ msgstr ""
#~ "Покажи слоевете в груб режим (възможни са проблеми с нег. елементи при "
#~ "изобразяване на повече от един gerber файл)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show layers in stacked mode\n"
#~ "(show negative items without artifacts)"
#~ msgstr ""
#~ "Покажи слоевете в пакетен режим (показвай нег. елементи без артефакти, "
#~ "понякога бавно)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show layers in transparency mode\n"
#~ "(show negative items without artifacts)"
#~ msgstr ""
#~ "Покажи слоевете в прозрачен режим (показвай нег. елементи без артефакти, "
#~ "понякога бавно)"
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "Разреши режим на висок контраст"
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
#~ msgstr "Показване на правоъгълни координати"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn on polar coordinates"
#~ msgstr "Включи полярните координати"
#, fuzzy
#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
#~ msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Show lines in fill mode"
#~ msgstr "Покажи границите в запълващ режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Show polygons in fill mode"
#~ msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable high contrast mode"
#~ msgstr "Разреши режим на висок контраст"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable high contrast mode"
#~ msgstr "Разреши режим на висок контраст"
#~ msgid "Hide layers manager"
#~ msgstr "Скрий менажера на слоевете"
#~ msgid "Show layers manager"
#~ msgstr "Покажи менажера на слоевете"
#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr " OK\n"
#~ msgid " *ERROR*\n"
#~ msgstr " *ERROR*\n"
#, fuzzy
#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
#~ msgstr "(%d bytes, compressed %d bytes)\n"
#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr " >>Грешка\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "Опресни дървото на проекта"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "Край на EESchema"
#, fuzzy
#~ msgid "Run LibEdit"
#~ msgstr "Изход от библиотечния редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "Редактор на Модул"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "Изход от Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Bitmap2Component"
#~ msgstr "Редактирай компонент"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "Pcb калкулатор"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "Редактор на Модул"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Отвори съществуващ проект"
#, fuzzy
#~ msgid "&Project..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Проект: "
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "Нов"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "Създай нов проект"
#, fuzzy
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "Затвори"
#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "Опресни дървото на проекта"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "Отвори файл на печатна платка"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Open KiCad user manual"
#~ msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#, fuzzy
#~ msgid "&List Hotkeys"
#~ msgstr "Редактор на горещи клавиши"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "Обзор"
#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "Изтрий файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "Наистина ли искате да изтриете "
#, fuzzy
#~ msgid "Page 1 option:"
#~ msgstr "Опции на страницата"
#, fuzzy
#~ msgid "Not on page 1"
#~ msgstr "по размер на страницата"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal align:"
#~ msgstr "хоризонтал"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical align:"
#~ msgstr "Вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Start X:"
#~ msgstr "Започни DRC"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Y:"
#~ msgstr "Започни DRC"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "Начало на коорд.за разпробиване"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Item"
#~ msgstr "Постави контур"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Start Point"
#~ msgstr "Начална точка X"
#, fuzzy
#~ msgid "Move End Point"
#~ msgstr "Премести извод"
#, fuzzy
#~ msgid "Open an existing page layout design file"
#~ msgstr "Отвори съществуващ проект"
#, fuzzy
#~ msgid "Open recent page layout design file"
#~ msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр."
#, fuzzy
#~ msgid "Save current page layout design file"
#~ msgstr "Запази текущия зареден модул във файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Pre&view..."
#~ msgstr "Преглед на печат"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Page Layout Editor"
#~ msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "&Background Black"
#~ msgstr "Фонов цвят"
#, fuzzy
#~ msgid "&Background White"
#~ msgstr "Черно-бяло"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Grid"
#~ msgstr "Скрий решетката"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line..."
#~ msgstr "Линия"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangle..."
#~ msgstr "Правоъгълник"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text..."
#~ msgstr "Текст:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
#~ msgstr "Отвори файла в текстов редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Line..."
#~ msgstr "Добавяне на линия"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Rectangle..."
#~ msgstr "Добави правоъгълник"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Text..."
#~ msgstr "Добави текст"
#, fuzzy
#~ msgid "pl_editor is already running. Continue?"
#~ msgstr "GerbView е вече стартиран. Продължение?"
#, fuzzy
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Елемент"
#, fuzzy
#~ msgid "(start point)"
#~ msgstr "Начална точка X"
#~ msgid "Selection Clarification"
#~ msgstr "Разяснение на селекцията"
#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "Настройки за страница"
#, fuzzy
#~ msgid "Print page layout"
#~ msgstr "Печат на страница %d"
#, fuzzy
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
#~ msgstr "<br><em>Формулата (от IPC 2221) е:</em></br>"
#, fuzzy
#~ msgid "maximum current in amps"
#~ msgstr "<br><b>I</b> = макс. ток в Amps</br>"
#, fuzzy
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
#~ msgstr ""
#~ "<br><b>dT</b> = превишаване на температурата над стайната в гр. C</br>"
#, fuzzy
#~ msgid "width and thickness in mils"
#~ msgstr "<br><b>W,H</b> = Ширина и дебелина в mils</br>"
#, fuzzy
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "W"
#, fuzzy
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L"
#, fuzzy
#~ msgid "Ang_l:"
#~ msgstr "Ang_l"
#, fuzzy
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "TanM:"
#~ msgstr "TanM"
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
#~ msgstr "Тангенс магнитни загуби"
#, fuzzy
#~ msgid "a:"
#~ msgstr "a"
#, fuzzy
#~ msgid "b:"
#~ msgstr "b"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place selected components"
#~ msgstr "Постави компонент"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place off-board components"
#~ msgstr "Постави компонент"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "Не е избрана верига"
#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "Не е избрана конт.пл."
#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "Недостатъчна памет за автоопроводяване"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#~ msgid "Abort routing?"
#~ msgstr "Прекъсване на опроводяването?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr ""
#~ "Невъзможност за автоматично поставяне на модули. Не са намерени очертания "
#~ "на таблото/платката!"
#~ msgid "Block Operation"
#~ msgstr "Блокиране на Операция"
#, fuzzy
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s."
#~ msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
#~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
#~ msgstr "Съхранение на символ в [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
#~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "Път към списък на връзките"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Вмъкване"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Виртуално"
#~ msgid "No 3D shape"
#~ msgstr "Няма 3D форма"
#, fuzzy
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "Модул справка:"
#~ msgid "Std"
#~ msgstr "Std"
#, fuzzy
#~ msgid "Target size %s"
#~ msgstr "A"
#, fuzzy
#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
#~ msgstr "Извод %s, %s, %s"
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "ЦУ име"
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "ЦУ отстояние"
#~ msgid "NC Width"
#~ msgstr "ЦУ ширина"
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "ЦУ разм.прох.вр"
#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "ЦУ диам.прох.вр."
#~ msgid "Segment Length"
#~ msgstr "Дължина на сегмента"
#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(Специфичен)"
#, fuzzy
#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "(използвай клас на връзката)"
#~ msgid "Zone Outline"
#~ msgstr "Зоневи Контур"
#, fuzzy
#~ msgid "No copper pour"
#~ msgstr "Непроводяща зона"
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "Ъгли"
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Сегменти"
#~ msgid "Polygons"
#~ msgstr "Полигони"
#, fuzzy
#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "Запази"
#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "Да изтрия ли веригата?"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Settings..."
#~ msgstr "Настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "&Merge overlapping segments"
#~ msgstr "Съедини сегментите на пътеките"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "Изтрий несвързаните дири"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleaning Options"
#~ msgstr "Изчистващи опции"
#~ msgid "List Unconnected"
#~ msgstr "Опиши несвързаните"
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
#~ msgid "Disk File Report Completed"
#~ msgstr "Доклад на дисковия файл завършен"
#~ msgid "Save DRC Report File"
#~ msgstr "Запази DRC докладен файл"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "Въведи минималната приемлива стойност за ширина на пътечка"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
#~ msgstr "Въведи мин.приемлив диаметър за стандартен прох.отв."
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
#~ msgstr "Въведи мин.приемлив диаметър за микро прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "Създай докладен файл"
#~ msgid "Enable writing report to this file"
#~ msgstr "Разреши записване на доклад в този файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Problems / Markers (%d)"
#~ msgstr "Проблеми / Маркери"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Използвай този атрибут за smd компоненти.\n"
#~ "Само компоненти с тази опция са поставени в листа с позициите на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Използвай този атрибут за smd компоненти.\n"
#~ "Само компоненти с тази опция са поставени в листа с позициите на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Използвай този атрибут за \"виртуални\" компоненти изобразени на платката "
#~ "(такива като стар ISA PC конектор)"
#, fuzzy
#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "Страна:"
#, fuzzy
#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "Сегменти"
#, fuzzy
#~ msgid "Library reference:"
#~ msgstr "Библиотечни настройки"
#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "Маркер намерен"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
#~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "Намери Маркер"
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "Запази във формат GenCAD"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint values"
#~ msgstr "Покажи стойността на отпечатъка"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
#~ msgstr "Документен файл на комп.отп.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Center X:"
#~ msgstr "Център X"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Y:"
#~ msgstr "Център Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "Начална точка X"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "Начална точка Y"
#, fuzzy
#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
#~ msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C1 Y:"
#~ msgstr "Начална точка Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C2 X:"
#~ msgstr "Начална точка X"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "Начална точка Y"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "Комп. отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "No duplicate."
#~ msgstr "Дублиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicates:"
#~ msgstr "Дублиране"
#, fuzzy
#~ msgid "No extra footprints."
#~ msgstr "Екстра комп.отп."
#~ msgid "Not in Netlist:"
#~ msgstr "Не е във файла на връзките:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error loading netlist file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \""
#, fuzzy
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "Екстра комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
#~ msgstr ""
#~ "Прочети текущ файл със списък на веригите и покажи липсващи и екстра комп."
#~ "отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
#~ msgstr "Грешка: конт.пл. не е на меден слой, но има отвор"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want "
#~ "this pad plotted in gerber files"
#~ msgstr ""
#~ "Заr NPTH площадки, установи размер на свредлото равен на размера на "
#~ "площадката,\n"
#~ "ако неискате тази площадка изобразена в Gerber файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "Изместване X"
#, fuzzy
#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "Изместване Y"
#~ msgid ""
#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
#~ "length)"
#~ msgstr ""
#~ "Дължина от извода до кристала в чипа (използва се за изчисление на "
#~ "реалната дължина на пътечка)"
#, fuzzy
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "Ротация:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Default line width constrained."
#~ msgstr "Ширина на линия по подразбиране:"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint references"
#~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп."
#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "Размер на перото за елементи които нямат дефинирана такава стойност.\n"
#~ "Използва се само за чертане на елементи в контурен режим."
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
#~ msgstr "Ширина на линията, например, за рамка на листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Избери разпознаване на комп.отп.:\n"
#~ "по обозначение (U1, R3...) (нормална настройка)\n"
#~ "или по времева отметка (спец.настройка след пълно преобозначение)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "Обозначение:"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Невидим"
#, fuzzy
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "Стойност:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
#~ "polar (angle/distance)."
#~ msgstr ""
#~ "Активирай показването на относителни координати от отн.начало (чрез спейс "
#~ "клавиш)\n"
#~ "в полярни координати (ъгъл и разстояние)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
#~ msgstr "Избор на единици за показване на размери и позиции на артикулите"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit action changes track width"
#~ msgstr "Промяна на ширината на пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "Настройка на контурите:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "Разреши проверка на правила на проектирането"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Включен/изключен DRC контрол.\n"
#~ "Когато DRC е изкл., всички връзки са разрешени."
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "Разреши авт.изтриване на стари пътечки"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
#~ msgstr "Разреши/забрани авто изтриването при пресъздаване на пътечки."
#, fuzzy
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Пътечки само на 45 гр."
#, fuzzy
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
#~ msgstr ""
#~ "Ако е разрешено, то при създаване на пътечки допустимите направления са "
#~ "H, V или 45 гр."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "Пътечка двоен сегмент"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
#~ "a new track"
#~ msgstr ""
#~ "Ако е разрешено, при създаване на нови пътечки използва два сегмента, с "
#~ "ъгъл 45 гр. между тях"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "Cu дебелина"
#, fuzzy
#~ msgid "Adhes_Front_layer"
#~ msgstr "Adhes_Front_later"
#, fuzzy
#~ msgid "SoldP_Front_layer"
#~ msgstr "SoldP_Front_later"
#, fuzzy
#~ msgid "SilkS_Front_layer"
#~ msgstr "SilkS_Front_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Front_layer"
#~ msgstr "Mask_Front_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "Mask_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "SilkS_Back_layer"
#~ msgstr "SilkS_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "SoldP_Back_layer"
#~ msgstr "SoldP_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Adhes_Back_layer"
#~ msgstr "Adhes_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "PCB_Edges_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Eco1_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Eco2_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "Comments_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "Drawings_later"
#, fuzzy
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "Ширина на празнината"
#~ msgid "Aborting\n"
#~ msgstr "Прекъсване\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill clearances...\n"
#~ msgstr "Отстояния на дири...\n"
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "Несвързани подложки...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Test texts...\n"
#~ msgstr "Тест на зоните...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' има отстояние:%s което е по-малко от глобалното:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' има ширина:%s която е по-малка от глобалната:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' има диам.на пр.отв.:%s по-малък от глобалния:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' има свр.на пр.отв.:%s по-малко от глобалното:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' има диам.на микр.пр.отв.:%s по-малък от глобалния:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' има свр.на микр.пр.отв.:%s по-малко от глобалното:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Track clearances"
#~ msgstr "Отстояния на дири...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
#~ msgstr "Пътека близо до проходен отвор"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "Два края на пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "Два края на пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "Отмени авт.изтриване на стари пътечки"
#, fuzzy
#~ msgid "Two track ends too close"
#~ msgstr "Два края на пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "Графика не е разрешена на медните слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad too close to pad"
#~ msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard"
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr "Микро прох.вр.: неправилен слой (несвързан)"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro Via: not allowed"
#~ msgstr "Диам. на свредлото за микр.прох.отв."
#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "Проводяща площ в проводяща площ"
#, fuzzy
#~ msgid "Hole too close to track"
#~ msgstr "Отвор близо до пътека"
#, fuzzy
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "Ширина на пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "Мин.свредло на прох.отв."
#~ msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
#~ msgstr "Клас на връзката: ширина на път &lt; глобално огр."
#~ msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
#~ msgstr "Клас на връзката: отстояние &lt; глобално огр."
#~ msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "Клас на връзката: диаметър на прох.връзка &lt; глобално огр."
#~ msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "Клас на връзката: свредло прох. връзка &lt; глобално огр."
#~ msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "Клас на връзката: диаметър на микр.прох.връзка &lt; глобално огр."
#~ msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "Клас на връзката: свредло микр.прох. връзка &lt; глобално огр."
#, fuzzy
#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "Добави област за изрязване"
#, fuzzy
#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "Добави област за изрязване"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Графичния артикул е на проводящ слой, което е опасно! Сигурни ли сте?"
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "Комп.отп. %s намерен, но е заключен"
#~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
#~ msgstr "Модул (%s) на контактната пл. е заключен"
#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "Добавяне на пътеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп."
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "Предупреждение: показване на зоните е изключено!!!"
#~ msgid "Add layer alignment target"
#~ msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Настройка на нулата"
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Настройка начало на мрежата"
#~ msgid "Add graphic line"
#~ msgstr "Добавяне на графична линия"
#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Добавяне на графична дъга"
#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Добавяне на графична окръжност"
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr ""
#~ "Невъзможност за автоматично поставяне на модули. Не са намерени очертания "
#~ "на таблото/платката!"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "Изтр. на всички чертежи на слоя"
#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "Сегменти"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Предупреждение: невъзможност за създаване на възстановителен файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "Възстановителен файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Изтриване на блок (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
#~ msgstr "Оглед.зав. на блок (alt + drag mouse)"
#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Завъртане на блок (ctrl + drag mouse)"
#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Изтриване на блок (shift+ctrl + drag mouse)"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Footprint"
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
#~ msgid "Move Pad"
#~ msgstr "Премести конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Pad..."
#~ msgstr "Редактирай конт.пл."
#~ msgid "Delete Pad"
#~ msgstr "Изтрий конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Pad"
#~ msgstr "Дублиране"
#, fuzzy
#~ msgid "End Edge"
#~ msgstr "Край на контур"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Edge"
#~ msgstr "Постави контур"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Changes"
#~ msgstr "Без промяна"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Width"
#~ msgstr "Промяна на ширината на сегм."
#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "Поставяне на котва"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "Текстът е СПРАВКА!"
#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr "Потвърждение за изтриване на модул %s в библиотека %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
#~ msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "Съхрани като"
#, fuzzy
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Footprint"
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Footprint..."
#~ msgstr "Екстра комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "Покажи платката в 3D изглед"
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "Търсене на компоненти и текст в текущата платка"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit board or page"
#~ msgstr "Мащаб за пълен изглед на екрана"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw screen"
#~ msgstr "Пренарисувай изгледа"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
#~ "(Experimental feature)"
#~ msgstr ""
#~ "Покажи/скрий панела за микровълнови инструменти\n"
#~ " Това е експериментално допълнение (в разработка)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Track Segment"
#~ msgstr "Изтрий сегмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Add New Track"
#~ msgstr "Нова пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Through Via"
#~ msgstr "Проходна връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Add MicroVia"
#~ msgstr "Микро проходна връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Сляп/погребан прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "Изтегли сегм., пази наклона"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "Редактирай с библ. редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "Намери Артикул"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "Премести текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Item"
#~ msgstr "Дублиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Item"
#~ msgstr "Копирай текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Keepout Area"
#~ msgstr "Добави област за изрязване"
#, fuzzy
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "Поставяне"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата"
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "Запълни всички зони"
#~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
#~ msgstr "Премахни запълнените области на всички зони"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Display Mode"
#~ msgstr "Нормален контраст на показване"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "Една страница"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "Изтрий пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "Настройка на контурите:"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "Особен прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Not Handled Items"
#~ msgstr "Завърти изображение"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
#~ msgstr "Файлове за псевдиним на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
#~ msgstr "Внеси отпечатък от съществуващ файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
#~ msgstr "Файлове за псевдиним на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "Изнеси текущата платка в \"Specctra DSN\" файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Export View as PN&G..."
#~ msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo last action"
#~ msgstr "Върни последното изменение"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "Редактирай настройките на модулите"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "Библиотечен обзор"
#, fuzzy
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "3D Изглед"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid &Settings..."
#~ msgstr "Условия на Подложката"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
#~ msgstr "Настройка размерите на потр. решетка"
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
#~ msgstr "Търсене на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
#~ msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
#~ msgstr "Тест на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr "Избор на показване на пътечки"
#, fuzzy
#~ msgid "&High Contrast Mode"
#~ msgstr "Висок контраст на показване"
#, fuzzy
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "Висок контраст на показване"
#, fuzzy
#~ msgid "Make the current layer less transparent"
#~ msgstr "Запази текущия зареден модул във файл"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "Текст:"
#~ msgid "Add graphic text"
#~ msgstr "Добави графичен текст"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "Линия"
#, fuzzy
#~ msgid "&Polygon"
#~ msgstr "Полигон"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Добави графична линия или полигон"
#, fuzzy
#~ msgid "A&nchor"
#~ msgstr "Закотвяне"
#, fuzzy
#~ msgid "Place footprint reference anchor"
#~ msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "&Grid Origin"
#~ msgstr "Начало на решетката"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
#~ msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#, fuzzy
#~ msgid "&Single Track"
#~ msgstr "Една страница"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tune Track Length"
#~ msgstr "Дължина"
#~ msgid "&List Nets"
#~ msgstr "Списък на връзките"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "Виж списък на връзките (с имена и идентиф.)"
#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "Изпълни проверка на правилата (DRC)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint"
#~ msgstr "Отпечатък"
#, fuzzy
#~ msgid "Add via"
#~ msgstr "Добави изображение"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zone"
#~ msgstr "Зона"
#, fuzzy
#~ msgid "Add filled zone"
#~ msgstr "Добавяне на зони"
#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
#~ msgstr "Добавяне на текст на медните слоеве или граф.текст"
#, fuzzy
#~ msgid "&Dimension"
#~ msgstr "Размери"
#, fuzzy
#~ msgid "La&yer Alignment Target"
#~ msgstr "Мишена за подравн.на сл."
#, fuzzy
#~ msgid "Drill and &Place Offset"
#~ msgstr "Изместване на пробиването и местата"
#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace off-board components"
#~ msgstr "Постави компонент"
#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace selected components"
#~ msgstr "Постави компонент"
#, fuzzy
#~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill &All Zones"
#~ msgstr "Запълни всички зони"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill all zones on the board"
#~ msgstr "Запълни всички зони"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unfill All Zones"
#~ msgstr "Запълни всички зони"
#, fuzzy
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Отстраняване на нееднородности, прох.отв., точки на прекъсване, свързване "
#~ "на \"висящи\" пътечки с конт.пл. и прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "Покажи менажера на слоевете"
#~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
#~ msgstr "Покажи контура само на залетите области в зоните"
#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
#~ msgstr "Непоказвай заливката в зоните"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "Създай нов модул"
#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "Отвори съществуваща платка"
#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "Отвори скорошно отваряно табло"
#~ msgid "Save current board"
#~ msgstr "Запази текущата платка/табло"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "Съхрани като"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current board with new name"
#~ msgstr "Запази текущата платка/табло"
#, fuzzy
#~ msgid "Save copy of the current board"
#~ msgstr "Запази текущата платка като..."
#, fuzzy
#~ msgid "Append another board to currently loaded board"
#~ msgstr "Прикачи друга PCBNew платка към текущата"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "Изчисти платката и зареди предишна запаметена версия"
#~ msgid "Export board"
#~ msgstr "Изнеси платката"
#, fuzzy
#~ msgid "&Drill (.drl) File..."
#~ msgstr "Файл Свредла"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
#~ msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "&BOM File..."
#~ msgstr "Файл Елементи"
#~ msgid "Print board"
#~ msgstr "Отпечатай платката"
#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "Начертай платката в HPGL, PostScript or Gerber RS-274X формат"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "Изнеси текущата платка в \"Specctra DSN\" файл"
#~ msgid "Export GenCAD format"
#~ msgstr "Изнеси GenCAD формат"
#, fuzzy
#~ msgid "STEP export"
#~ msgstr "Експорт"
#, fuzzy
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
#~ msgstr "Начертай платката в Оразмерен Векторен Графичен формат"
#, fuzzy
#~ msgid "No pad for this footprint."
#~ msgstr "Няма конт.пл. за този модул"
#, fuzzy
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "Само една конт.пл. за този модул"
#~ msgid "Gap:"
#~ msgstr "Празнина:"
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr ""
#~ "Неуспешно изтегляне на сегмент: свързани са прекалено много сегменти"
#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Добавяне на празнина"
#~ msgid "Add Stub"
#~ msgstr "Добавяне на неедн."
#, fuzzy
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr "Размерът не е разрешен на медните слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
#~ msgstr "Изтр. на всички чертежи на слоя"
#~ msgid "Delete Zone Filling"
#~ msgstr "Изтриване на запълване"
#~ msgid "Delete Last Corner"
#~ msgstr "Изтриване на последния ъгъл"
#, fuzzy
#~ msgid "Get and Move Footprint..."
#~ msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Working Layer..."
#~ msgstr "Избор на работен слой"
#~ msgid "Select Track Width"
#~ msgstr "Избор на ширина на пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
#~ msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори"
#~ msgid "Footprint Documentation"
#~ msgstr "Документация за комп.отп."
#~ msgid "Drag Via"
#~ msgstr "Изтегли прох.отв."
#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
#~ msgstr "Изтегли сегм., пази наклона"
#~ msgid "Drag Segment"
#~ msgstr "Изтегли сегмент"
#~ msgid "Place Node"
#~ msgstr "Постави връзка"
#~ msgid "Place Micro Via"
#~ msgstr "Поставяне на микр.пр.отв."
#~ msgid "Change Segment Width"
#~ msgstr "Промяна на ширината на сегм."
#~ msgid "Delete Via"
#~ msgstr "Изтрий прох.отв."
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Изтрий сегмент"
#~ msgid "Delete Track"
#~ msgstr "Изтрий пътечка"
#~ msgid "Delete Net"
#~ msgstr "Изтрий верига"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
#~ msgstr "Ширина на пътечка"
#~ msgid "Set Flags"
#~ msgstr "Установяване на флагове"
#~ msgid "Locked: No"
#~ msgstr "Заключен: Не"
#~ msgid "Track Locked: Yes"
#~ msgstr "Закл.пътечка: Да"
#~ msgid "Track Locked: No"
#~ msgstr "Закл.пътечка: Не"
#~ msgid "Net Locked: Yes"
#~ msgstr "Закл.верига: Да"
#~ msgid "Net Locked: No"
#~ msgstr "Закл.верига: Не"
#~ msgid "Place Edge Outline"
#~ msgstr "Поставяне на контур на ръба"
#~ msgid "Place Corner"
#~ msgstr "Поставяне на ъгъл"
#~ msgid "Place Zone"
#~ msgstr "Поставяне на зона"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Corner"
#~ msgstr "Премести ъгъл"
#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "Изтрий ъгъл"
#~ msgid "Drag Outline Segment"
#~ msgstr "Изтегли контура на сегмента"
#~ msgid "Add Similar Zone"
#~ msgstr "Добави подобна зона"
#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
#~ msgstr "Премахни запълнените области в зоната"
#~ msgid "Move Zone"
#~ msgstr "Премести зона"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Zone Exactly..."
#~ msgstr "Премести зона"
#~ msgid "Delete Cutout"
#~ msgstr "Изтрий очертанията за изрязване"
#~ msgid "Delete Zone Outline"
#~ msgstr "Изтрий контур на зоната"
#~ msgid "Reset Size"
#~ msgstr "Нулирай размер"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Pad"
#~ msgstr "Изтегли прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
#~ "footprints)"
#~ msgstr ""
#~ "Копирай настр.на тази конт.пл. към всички конт.пл. от този комп.отп. (или "
#~ "подобни комп.отп.)"
#~ msgid "Auto Width"
#~ msgstr "Автоширина"
#~ msgid ""
#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
#~ "width"
#~ msgstr ""
#~ "При начало на нова пътечка използвай Ширина на Пътечка, иначе използвай "
#~ "текущата ширина на пътечката"
#~ msgid "Use Netclass Values"
#~ msgstr "Използвай стойности за клас на връзката"
#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
#~ msgstr ""
#~ "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката"
#, fuzzy
#~ msgid " uses NetClass"
#~ msgstr "(използвай клас на връзката)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "Изтриване на конт.пл. (модул %s %s) "
#~ msgid "Display rectangular coordinates"
#~ msgstr "Показване на правоъгълни координати"
#~ msgid "Show pads in fill mode"
#~ msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим"
#~ msgid "Show outlines in filled mode"
#~ msgstr "Покажи границите в запълващ режим"
#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
#~ msgstr "Покажи границите в контурен режим"
#~ msgid "Show texts in filled mode"
#~ msgstr "Покажи текста в запълващ режим"
#~ msgid "Show texts in sketch mode"
#~ msgstr "Покажи текста в контурен режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
#~ msgstr "Покажи текста на отпечатъка на задната част"
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
#~ msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част"
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
#~ msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част"
#~ msgid "Show through vias"
#~ msgstr "Покажи проходните връзки"
#~ msgid "Show blind or buried vias"
#~ msgstr "Покажи скритите проходни връзки"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Cursor"
#~ msgstr "Курсор"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Скрий всички медни слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr ""
#~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n"
#~ "със стойност (номинал) %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Trace Length"
#~ msgstr "Дължина на линия"
#, fuzzy
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "Добавяне на пътеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Track/Via"
#~ msgstr "Изтегли прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Route Track"
#~ msgstr "Изтрий пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
#~ msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "Търсене на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to board"
#~ msgstr "Запази текущата платка/табло"
#, fuzzy
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Redo last undo command"
#~ msgstr "Преправи последната команда за премахване"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint properties"
#~ msgstr "Текстови настройки на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Default pad properties"
#~ msgstr "Настройки на конт.пл."
#~ msgid "Display Polar Coord ON"
#~ msgstr "Покажи полярните координати"
#~ msgid "Show Pads Sketch"
#~ msgstr "Покажи конт.пл. схематично"
#~ msgid "Show Texts Sketch"
#~ msgstr "Покажи текста схематично"
#~ msgid "Show Edges Sketch"
#~ msgstr "Покажи контурите схематично"
#, fuzzy
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fit on Screen"
#~ msgstr "Постави на Екрана"
#, fuzzy
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "3D Изглед"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
#~ msgstr "Отвори eeschema ръководство"
#, fuzzy
#~ msgid "&About Pcbnew"
#~ msgstr "Относно CvPcb"
#, fuzzy
#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
#~ msgstr "Относно PCBNew PCB дизайнер"
#~ msgid "New board"
#~ msgstr "Нова платка"
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "Начертай (HPGL, PostScript, или GERBER формат)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "Филтър комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Load netlist"
#~ msgstr "Прочети листа с веригите"
#~ msgid "Enable design rule checking"
#~ msgstr "Разреши проверка на правила на проектирането"
#~ msgid "Display local ratsnest"
#~ msgstr "Покажи локалните връзки"
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints"
#~ msgstr "Комп. отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "Route tracks"
#~ msgstr "Включи пътечки"
#, fuzzy
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "Добави конт.пл."
#~ msgid "Add filled zones"
#~ msgstr "Добавяне на зони"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
#~ "and for drill and place files"
#~ msgstr "Поставяне на нач.коорд.за файлове на разпроб. и разпол."
#, fuzzy
#~ msgid "%.2f mm"
#~ msgstr "%3.3f mm"
#~ msgid "Hide board ratsnest"
#~ msgstr "Скрий всички връзки"
#~ msgid "Show vias in fill mode"
#~ msgstr "Покажи прох.отв. в режим заливка"
#~ msgid "High contrast display mode"
#~ msgstr "Висок контраст на показване"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a keepout area"
#~ msgstr "Добави област за изрязване"
#, fuzzy
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "Добавяне на зони"
#, fuzzy
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "Добави подобна зона"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "Редактирай параметри на дъга"
#, fuzzy
#~ msgid "Update the footprint from the library"
#~ msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
#~ msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Pad from Selected Shapes"
#~ msgstr "Създай PNG файл от екрана"
#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "Добави конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Създай полиномна форма за микровълнови приложения"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "Добавяне на неедн."
#, fuzzy
#~ msgid "Place a module"
#~ msgstr "Постави Модул"
#, fuzzy
#~ msgid "Place a layer alignment target"
#~ msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
#~ msgstr "CVpcb (компоненти към модули)"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste content from clipboard"
#~ msgstr "Чертане в Clipboard буфера"
#, fuzzy
#~ msgid "Align to Middle"
#~ msgstr "Нагоре"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
#~ msgstr ""
#~ "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите"
#, fuzzy
#~ msgid "Find Item..."
#~ msgstr "Намери Артикул"
#, fuzzy
#~ msgid "Searches the document for an item"
#~ msgstr "Търси само в текущия лист"
#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "Зона: DRC грешка на контура"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
#~ msgstr "Грешка: конт.пл. не е на меден слой, но има отвор"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
#~ msgstr "DRC грешка: начална точка е вътре или твърде близо до друга зона"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
#~ msgstr "DRC грешка: затваряне на тази зона създава drc грешка с друга зона"
#, fuzzy
#~ msgid "path exists but is not a regular file"
#~ msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#, fuzzy
#~ msgid "config directory"
#~ msgstr "Преименувай директория"
#, fuzzy
#~ msgid "Update 3D search path list"
#~ msgstr "Текущ списък с пътища на търсене"
#, fuzzy
#~ msgid "No entry selected"
#~ msgstr "Не е избрана верига."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias entry"
#~ msgstr "Изтрий вход на шина"
#, fuzzy
#~ msgid "Move alias up"
#~ msgstr "Премести извод"
#, fuzzy
#~ msgid "Move alias down"
#~ msgstr "Премести надолу v"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Alias"
#~ msgstr "Премахни полета"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Search Path Configuration"
#~ msgstr "Конфигурация"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Y scale"
#~ msgstr "Y мащаб:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create zones of layer %s"
#~ msgstr "Създай нов модул"
#, fuzzy
#~ msgid "Render Engine"
#~ msgstr "Оказвам"
#, fuzzy
#~ msgid "Silk Screen Color"
#~ msgstr "Silkscreen Copper"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom User Grid"
#~ msgstr "Потребителска Мрежа"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "Block Rotate"
#~ msgstr "Ротация на блок"
#~ msgid "Block Mirror"
#~ msgstr "Обръщане на блок огл."
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Изтрий всичко"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
#~ msgstr "Път по подразбиране за библиотеките"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
#~ msgstr "Поле %s неможе да бъде празно."
#, fuzzy
#~ msgid "Add path prefix"
#~ msgstr "Добавяне на текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected path prefix"
#~ msgstr "Преглед на избраните комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Запамети Файл на Платката"
#~ msgid "Hotkeys Editor"
#~ msgstr "Редактор горещи клавиши"
#~ msgid "Scale is too small for this image"
#~ msgstr "Мащаба е твърде малък за това изображение"
#~ msgid "Scale is too large for this image"
#~ msgstr "Мащаба е твърде голям за това изображение"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Предупреждение"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size:"
#~ msgstr "Особен прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Icons Options"
#~ msgstr "Опции"
#, fuzzy
#~ msgid "Size%s"
#~ msgstr "Размер"
#~ msgid "Pos "
#~ msgstr "Поз"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
#~ msgstr "Редактор на горещи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hotkeys Options"
#~ msgstr "Списък на горещи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
#~ msgstr "Конфиг. и настройки на горещи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
#~ msgstr "Невъзможност за съхранение на файл <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
#~ msgstr "Kicad проектни файлове (*.pro)|*.pro"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
#~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
#~ msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
#~ msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill files (*.drl)|*."
#~ msgstr "Файлове за разпробиване (*.drl)|*.drl"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
#~ msgstr "Всички файлове (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
#~ msgstr "Всички файлове (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
#~ msgstr "Всички файлове (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
#~ msgstr "DRC докладен файл (.rpt)|*.rpt"
#, fuzzy
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
#~ msgstr "Текстов файл ("
#, fuzzy
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
#~ msgstr "PostScript файлове (.ps)|*.ps"
#, fuzzy
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
#~ msgstr "DXF файлове (.dxf)|*.dxf"
#, fuzzy
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
#~ msgstr "Файл Specctra DSN:"
#, fuzzy
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
#~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "About KiCad"
#~ msgstr "Относно KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл "
#, fuzzy
#~ msgid "This name already exists. Abort"
#~ msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Plugin"
#~ msgstr "Обзор на допълнения"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Plugin File"
#~ msgstr "Редактирай извод"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Information:"
#~ msgstr "Информация"
#~ msgid "Library Component Properties"
#~ msgstr "Настройки на библ.компоненти"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
#~ msgstr "Настройки на "
#, fuzzy
#~ msgid "Alias List of %s"
#~ msgstr "Списък на псевдоними:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties for %s"
#~ msgstr "Настройки на "
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
#~ msgstr "Количество елементи:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
#~ msgstr "Следователно двойка слоеве неможе да бъде определена."
#, fuzzy
#~ msgid "New Alias:"
#~ msgstr "Нов псевдоним:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
#~ msgstr ""
#~ "Съгласие за изтриване на незаключени комп.отп. ненамерени в файла на "
#~ "връзките"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
#~ msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
#~ msgstr "Изместване текста на извод:"
#~ msgid ""
#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
#~ "lists."
#~ msgstr ""
#~ "Кратко определение, което се показва в Eeschema.\n"
#~ "Използва се като подсказване при избор на компоненти от библиотеки."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
#~ msgstr ""
#~ "Ключови думи, използвани за избор на този компонент.\n"
#~ "Ключовите думи неможе да съдържат интервали и се разделят с интервал."
#, fuzzy
#~ msgid "Documentation File Name:"
#~ msgstr "Документен файл \""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
#~ msgstr "Въведете документен файл асоцииран с компонента (pdf документ)."
#, fuzzy
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "Обзор на док.файлове"
#~ msgid "Alias List:"
#~ msgstr "Списък на псевдоними:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Псевдоним (аналог) на компонента със същото изобразяване, като на "
#~ "основния комп.\n"
#~ "Може да има собствена документация и ключови думи.\n"
#~ "Бърз начин за разширяване на библиотека с подобни (аналогични) компоненти"
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Изтрий всичко"
#~ msgid "Footprints:"
#~ msgstr "Комп.отпечатък:"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
#~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
#~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
#~ msgstr "Невалидно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the "
#~ "field template list. Empty field values are invalid an will be removed "
#~ "from the component. Do you wish to remove this and all remaining "
#~ "undefined fields?"
#~ msgstr ""
#~ "Поле с име <%s> няма стойност и не е определено в шаблона. Полета без "
#~ "стойност са невалидни и ще бъдат премахнати от компонента. Желаете ли да "
#~ "премахнете това и всички останали неопределени полета?"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (degrees):"
#~ msgstr "Ориентация (в градуси)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
#~ "library value.\n"
#~ "Field values are not modified."
#~ msgstr ""
#~ "Установяване на позицията, стил на полета и ориентацията на компоненти "
#~ "по подр.\n"
#~ "Текста на полетата не се променя."
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Полета:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
#~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
#~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete optional field"
#~ msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new custom field"
#~ msgstr "Добави ново поле"
#~ msgid "Align left"
#~ msgstr "Наляво"
#~ msgid "Align center"
#~ msgstr "Централно"
#~ msgid "Align right"
#~ msgstr "Надясно"
#~ msgid "Align top"
#~ msgstr "Нагоре"
#~ msgid "Align bottom"
#~ msgstr "Надолу"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Position:"
#~ msgstr "Позиция"
#, fuzzy
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Видимост"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Стил:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
#~ msgstr ""
#~ "Име на избраното поле\n"
#~ "Някои имена на полета са предопределени и неизменни"
#, fuzzy
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "Избор на обзора"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Фронтална страна"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size of the selected field"
#~ msgstr "Размер на извода за избраните изводи"
#, fuzzy
#~ msgid "H%s x W%s"
#~ msgstr " x W"
#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "Текст:"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Размер:"
#, fuzzy
#~ msgid "O&rientation:"
#~ msgstr "Ориентация"
#, fuzzy
#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "S&hape:"
#~ msgstr "Форма"
#~ msgid ""
#~ "A new name is entered for this component\n"
#~ "An alias %s already exists!\n"
#~ "Cannot update this component"
#~ msgstr ""
#~ "За компонента е зададено ново име\n"
#~ "Псевдоним %s вече съществува!\n"
#~ "Неуспешно опресняване на компонента"
#~ msgid "Chip Name"
#~ msgstr "Име на компонент"
#~ msgid "Delete one of the optional fields"
#~ msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета"
#~ msgid "Add a new custom field"
#~ msgstr "Добави ново поле"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Spice model"
#~ msgstr "Редактирай лист"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Align:"
#~ msgstr "хоризонтал"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Align:"
#~ msgstr "Вертикално"
#~ msgid "Check if you want this field visible"
#~ msgstr "Изберете, ако желаете това поле видимо"
#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
#~ msgstr "Изберете, ако желаете текста в полето завъртян на 90гр."
#~ msgid ""
#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
#~ "schematic"
#~ msgstr "Височина на текста от избраното поле на схемата"
#, fuzzy
#~ msgid "&Part ID notation:"
#~ msgstr "Изчисти обозначението"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show grid"
#~ msgstr "Покажи решетката"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
#~ msgstr "Авто запазване (минути):"
#, fuzzy
#~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "DRC контрол"
#, fuzzy
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Изтрий"
#~ msgid "Schematic Editor Options"
#~ msgstr "Опции на схематичния редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "Error list:"
#~ msgstr "Грешки"
#, fuzzy
#~ msgid "Initialize to Default"
#~ msgstr "Запази като основен"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharing:"
#~ msgstr "Мащаб:"
#~ msgid "Fill &foreground"
#~ msgstr "Заливка на преден план"
#~ msgid "Fill &background"
#~ msgstr "Заливка на фон"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Properties:"
#~ msgstr "Схематични настройки"
#~ msgid "&Length:"
#~ msgstr "Дължина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Pos X:"
#~ msgstr "Позиция X"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Pos Y:"
#~ msgstr "Позиция Y"
#~ msgid "Library Text Properties"
#~ msgstr "Настройки на библ. текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Use default netname"
#~ msgstr "Използвай имена на вериги"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
#~ msgstr "Файл списък на веригите:"
#, fuzzy
#~ msgid "General Options:"
#~ msgstr "Генерални опции"
#, fuzzy
#~ msgid "Print preview error!"
#~ msgstr "Преглед на печат"
#, fuzzy
#~ msgid "Print options:"
#~ msgstr "Параметри на SVG печат:"
#~ msgid "Si&ze:"
#~ msgstr "Размер:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
#~ msgstr "Дублирана времева отметка (%s) за %s%d и %s%d"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
#~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Segment"
#~ msgstr "Изтегли сегмент"
#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
#~ msgstr "Символ \"Несвързан\" е поставен за повече от един извод"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Load"
#~ msgstr "Запази платка"
#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Исторически списък:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All Libraries"
#~ msgstr "Избери библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
#~ msgstr "[Четене само]"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol"
#~ msgstr "Запази модул"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
#~ msgstr "[Четене само]"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All &Libraries"
#~ msgstr "Избери библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
#~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува. Да го променя ли?"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
#~ msgstr "Редактор на компонентна библиотека: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The current symbol is not saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Discard current changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущия елемент не е съхранен.\n"
#~ "\n"
#~ "Отказ от промяната?"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Field %s"
#~ msgstr "Редактирай поле"
#~ msgid "Library &Browser"
#~ msgstr "Обзор на библиотеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Field Values..."
#~ msgstr "Опресни стойностите"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options"
#~ msgstr "Генерални опции"
#, fuzzy
#~ msgid "Create S&VG File..."
#~ msgstr "Създай SVG файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new empty symbol"
#~ msgstr "Създай нов компонент"
#, fuzzy
#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "Отпечатай текущия модул"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fields..."
#~ msgstr "Полета"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options..."
#~ msgstr "Генерални опции"
#~ msgid "Vert."
#~ msgstr "Верт."
#~ msgid "Horiz."
#~ msgstr "Хориз."
#, fuzzy
#~ msgid "value"
#~ msgstr "Стойност"
#~ msgid "Deselect current tool"
#~ msgstr "Отмяни текущ инструент"
#, fuzzy
#~ msgid "Save all libraries"
#~ msgstr "Изтрий всички слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current symbol"
#~ msgstr "Запази текущата платка/табло"
#, fuzzy
#~ msgid "Import symbol"
#~ msgstr "Импорт на модул"
#, fuzzy
#~ msgid "Export symbol"
#~ msgstr "Експорт на модул"
#~ msgid "Library Browser"
#~ msgstr "Библиотечен обзор"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert Library"
#~ msgstr "Избери библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Symbol"
#~ msgstr "Захранващ символ"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert Symbol"
#~ msgstr "Захранващ символ"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Символ \"Несвързан\""
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Symbol"
#~ msgstr "Дублиране"
#~ msgid "No layer selected"
#~ msgstr "Не е избран слой"
#~ msgid "There was a problem printing"
#~ msgstr "Проблем с печата"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic layers:"
#~ msgstr "Графичен слой"
#~ msgid "Scale 0.5"
#~ msgstr "Мащаб 0.5"
#~ msgid "Scale 0.7"
#~ msgstr "Машаб 0.7"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate scale 1"
#~ msgstr "Прибл. мащаб 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Accurate scale 1"
#~ msgstr "Точен мащаб 1"
#~ msgid "Scale 1.4"
#~ msgstr "Мащаб 1.4"
#~ msgid "Scale 2"
#~ msgstr "Мащаб 2"
#~ msgid "Scale 3"
#~ msgstr "Мащаб 3"
#~ msgid "Scale 4"
#~ msgstr "Мащаб 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate Scale:"
#~ msgstr "Прибл. мащаб:"
#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "X мащаб:"
#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Y мащаб:"
#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr "Установка на точен мащаб по ос Y"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
#~ "mode."
#~ msgstr "Изберете, ако желаете цветен печат на листите, или Ч/Б режим."
#, fuzzy
#~ msgid "Full size without page limits"
#~ msgstr "Пълен размер. Не показвай ограниченията на страницата"
#, fuzzy
#~ msgid "Flashed items:"
#~ msgstr "Показване на други елементи:"
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Линии:"
#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Полигони:"
#, fuzzy
#~ msgid "Full size without limits"
#~ msgstr "Пълен размер. Не показвай ограниченията на страницата"
#, fuzzy
#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Размер на страницата:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент"
#~ msgid "Gerbview Options"
#~ msgstr "Gerbview опции"
#, fuzzy
#~ msgid "ICI command has no parameter"
#~ msgstr "INCH команда няма параметри"
#, fuzzy
#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
#~ msgstr "INCH команда няма параметри"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Опции"
#~ msgid "Set options to draw items"
#~ msgstr "Задай опции за чертане на елементи"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &Text Editor..."
#~ msgstr "Текстов редактор"
#~ msgid "Select your preferred text editor"
#~ msgstr "Избор на предпочитан текстов редактор"
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Разни"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library editor"
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "&Set Text Editor..."
#~ msgstr "Текстов редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "Set your preferred text editor"
#~ msgstr "Избор на предпочитан текстов редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
#~ msgstr "PDF четец"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
#~ msgstr "PDF четец"
#, fuzzy
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Покажи платката в 3D изглед"
#, fuzzy
#~ msgid "&PDF Viewer"
#~ msgstr "PDF четец"
#~ msgid "PDF viewer preferences"
#~ msgstr "Настройки на PDF четец"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PCB Calculator"
#~ msgstr "Pcb калкулатор"
#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
#~ msgstr "Трябва да изберете PDF четец преди използване на тази опция."
#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
#~ msgstr "НЕЗАКЛЮЧЕНИТЕ компонентни отпечатъци ще бъдат преместени"
#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
#~ msgstr "НЕПОСТАВЕНИТЕ компонентни отпечатъци ще бъдат преместени"
#, fuzzy
#~ msgid "Place footprint %d of %d"
#~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
#~ msgstr "Не е намерена граница на PCB, неизвестен размер на платката!"
#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Колони"
#~ msgid "Cells."
#~ msgstr "Клетки."
#, fuzzy
#~ msgid "OK to abort?"
#~ msgstr "Съгласие за прекъсване?"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
#~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"."
#~ msgid "TimeStamp"
#~ msgstr "Времева Отметка"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "вътрешен"
#~ msgid "Non-copper"
#~ msgstr "Не-проводящ"
#, fuzzy
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Ненамерен"
#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **"
#~ msgstr "**НЕОПРЕДЕЛЕНО ТАБЛО**"
#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
#~ msgstr "Неподдържан тип DRAWSEGMENT %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
#~ msgstr "Чертай: %s "
#, fuzzy
#~ msgid "Print SVG Options:"
#~ msgstr "Параметри на SVG печат:"
#, fuzzy
#~ msgid "Full page with frame ref"
#~ msgstr "Печат на рамка на листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "Отстоянието трябва да е по-малко от 0.5\" / 12.7 mm."
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "Минималната ширина трябва да е по-голяма от 0.001\" / 0.0254 mm."
#~ msgid "No net selected."
#~ msgstr "Не е избрана верига."
#, fuzzy
#~ msgid "Net Filtering:"
#~ msgstr "Филтрация по вериги"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Покажи:"
#~ msgid "Show all (alphabetical)"
#~ msgstr "Всичко (в азбучен ред)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all (pad count)"
#~ msgstr "Всичко (разгърнато)"
#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
#~ msgstr "Филтър (в азбучен ред)"
#~ msgid "Hidden net filter:"
#~ msgstr "Филтър скрити вериги:"
#~ msgid "Visible net filter:"
#~ msgstr "Филтър на веригите:"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
#~ msgstr "Размер на фаската (mm):"
#, fuzzy
#~ msgid "Default pad connection:"
#~ msgstr "Връзка на конт.пл.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Antipad clearance:"
#~ msgstr "Празнина antipad"
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width:"
#~ msgstr "Ширина на терм.мост"
#~ msgid "Fill mode:"
#~ msgstr "Режим на запълване:"
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Всеки"
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
#~ msgstr "H, V, и 45 deg само"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Клас"
#~ msgid "* (Any)"
#~ msgstr "Всеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
#~ msgstr "Редактор за правила на проекта"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>ширина на пътечка</b> &lt; <b>мин.ширина на пътечка</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s &lt; <b>мин.ширина</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &ge; <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>свредло на прох.отв.</b> &ge; <b>диам.на прох.отв.</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &lt; <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>свредло на прох.отв.l</b> &lt; <b>мин.свредло на прох.отв.l</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>диам.на микр.прох.отв.</b> &lt; <b>мин.диам.на микр.прох.отв.</"
#~ "b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &ge; <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>свредло на микр.прох.отв.</b> &ge; <b>диам.на микр.прох.отв.</"
#~ "b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Drill</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>свредло на микр.прох.отв.</b> &lt; <b>мин.свредло на микр.прох.отв."
#~ "</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
#~ msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s &lt; <b>мин.ширина</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s &lt; <b>мин.диам.на прох.отв.</"
#~ "b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s &lt; <b>мин.диам.на прох.отв.</"
#~ "b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s &le; <b> свредло</b> %s<br>"
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgstr "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgid "Via Dia"
#~ msgstr "Диам.на прох.отв."
#~ msgid "uVia Dia"
#~ msgstr "Диам.на микро прох.отв."
#~ msgid ""
#~ "Remove the currently select Net Class\n"
#~ "The default Net Class cannot be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Премахни избраня клас на верига\n"
#~ "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат"
#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
#~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред"
#~ msgid "Select all nets in the left list"
#~ msgstr "Избери всички вериги от ляв списък"
#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
#~ msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен"
#~ msgid ">>>"
#~ msgstr ">>>"
#~ msgid "Net Classes Editor"
#~ msgstr "Редактор на клас на вериа"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options:"
#~ msgstr "Настройка на контурите:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
#~ "default Netclass values on demand,\n"
#~ "for arbitrary vias or track segments."
#~ msgstr ""
#~ "Специфични диаметри на прох.отв. и ширини на пътечки, които \n"
#~ "могат да бъдат използвани за заместване на клас на веригата \n"
#~ "за произволни прох.отвори и сегменти на пътечки"
#~ msgid "Custom Via Sizes:"
#~ msgstr "Особен прох.отв."
#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Диам.на свредло: празен или 0 => диам.на свредло от клас на веригата"
#~ msgid "Via 1"
#~ msgstr "Прох.отв. 1"
#~ msgid "Via 2"
#~ msgstr "Прох.отв. 2"
#~ msgid "Via 3"
#~ msgstr "Прох.отв. 3"
#~ msgid "Via 4"
#~ msgstr "Прох.отв. 4"
#~ msgid "Via 5"
#~ msgstr "Прох.отв. 5"
#~ msgid "Via 6"
#~ msgstr "Прох.отв. 6"
#~ msgid "Via 7"
#~ msgstr "Прох.отв. 7"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 8"
#~ msgstr "Прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Via 9"
#~ msgstr "Прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Via 10"
#~ msgstr "Прох.отв. 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 11"
#~ msgstr "Прох.отв. 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 12"
#~ msgstr "Прох.отв. 1"
#~ msgid "Custom Track Widths:"
#~ msgstr "Особени ширини на пътечка:"
#~ msgid "Track 1"
#~ msgstr "Пътечка 1"
#~ msgid "Track 2"
#~ msgstr "Пътечка 2"
#~ msgid "Track 3"
#~ msgstr "Пътечка 3"
#~ msgid "Track 4"
#~ msgstr "Пътечка 4"
#~ msgid "Track 5"
#~ msgstr "Пътечка 5"
#~ msgid "Track 6"
#~ msgstr "Пътечка 6"
#~ msgid "Track 7"
#~ msgstr "Пътечка 7"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 8"
#~ msgstr "Пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 9"
#~ msgstr "Пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 10"
#~ msgstr "Пътечка 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 11"
#~ msgstr "Пътечка 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 12"
#~ msgstr "Пътечка 1"
#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "Глобални правила на проектиране"
#~ msgid "Design Rules Editor"
#~ msgstr "Редактор за правила на проекта"
#~ msgid "On pads"
#~ msgstr "На конт.пл."
#~ msgid "New track"
#~ msgstr "Нова пътечка"
#~ msgid "New track with via area"
#~ msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "New and edited tracks with via area"
#~ msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв."
#~ msgid "Start DRC"
#~ msgstr "Започни DRC"
#~ msgid "Delete every marker"
#~ msgstr "Изтрий всеки маркер"
#~ msgid "Delete Current Marker"
#~ msgstr "Изтрий текущия маркер"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
#~ msgstr "Изтрий маркера избран в списъка по-долу"
#~ msgid "Error Messages:"
#~ msgstr "Съобщения за грешка:"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker count:"
#~ msgstr "Маркер намерен"
#, fuzzy
#~ msgid "Unconnected count:"
#~ msgstr "Несвързан"
#~ msgid ""
#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
#~ msgstr "МАРКЕРИ, двоен клик за локация, десен клик за отваряне на меню"
#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
#~ msgstr "Листа с несвързани конт.пл., десен клик за меню"
#~ msgid "Unconnected"
#~ msgstr "Несвързан"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D file name"
#~ msgstr "Име на файл за лист"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "Име на лист:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Footprint"
#~ msgstr "Отпечатък"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Settings:"
#~ msgstr "Условия на Подложката"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Name:"
#~ msgstr "Име на 3D вид/форма"
#~ msgid "Add 3D Shape"
#~ msgstr "Добавяне на 3D вид"
#~ msgid "Remove 3D Shape"
#~ msgstr "Премахване на 3D форма"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filename"
#~ msgstr "Име на файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
#~ msgstr "Използвай този атрибут за повечето не smd компоненти"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Използвай този атрибут за \"виртуални\" компоненти изобразени на платката "
#~ "(такива като стар ISA PC конектор)"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
#~ msgstr "Име на 3D вид/форма"
#, fuzzy
#~ msgid "Document link:"
#~ msgstr "Документен файл \""
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name in library:"
#~ msgstr "Име на комп.отп. в библиотеката"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Names:"
#~ msgstr "Име на 3D вид/форма"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify module text"
#~ msgstr "Скрий модулните връзки"
#, fuzzy
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
#~ msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден"
#, fuzzy
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
#~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprints!"
#~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Export Footprint Associations"
#~ msgstr "Ориентация на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Добави платка"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the selected row"
#~ msgstr "Изтрий избраните"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected row up one position"
#~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected row down one position"
#~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре"
#~ msgid "Freeroute Help"
#~ msgstr "Freeroute Помощ"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew Error"
#~ msgstr "CvPcb грешка"
#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
#~ msgstr "Експорт/Импорт към/от FreeRoute:"
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Експорт на Specctra Design (*.dsn) файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
#~ msgstr "Експорт на Specctra Design (*.dsn) файл"
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Обратен импорт на файла Specctra Session (*.ses)"
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#~ msgstr "Обедини създадения файл от FreeRouter с текущата платка."
#, fuzzy
#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува. Да го променя ли?"
#, fuzzy
#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
#~ msgstr "Параметри на заливката:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Via Drill:"
#~ msgstr "Свредла за прох.отв. по подразбиране:"
#~ msgid "Micro Vias Drill:"
#~ msgstr "Свредло за микр.прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
#~ msgstr "Авто запазване (минути):"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Закъснение за създаване на резервен файл на платката след настъпване на "
#~ "промяна."
#, fuzzy
#~ msgid "&Show ratsnest"
#~ msgstr "Покажи връзките"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the full ratsnest."
#~ msgstr "Покажи (или не) всички връзки."
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Общи настройки"
#~ msgid "History list:"
#~ msgstr "Исторически списък:"
#~ msgid "Search by Keyword"
#~ msgstr "Търсене по ключови думи"
#~ msgid "List All"
#~ msgstr "Преглед на всичко"
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
#~ msgstr "Установи текущите размери на пътечки и прох.отв. в тези стойности?"
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
#~ "value?"
#~ msgstr ""
#~ "Установи текущите размери на пътечки и прох.отв. в стойностите от клас на "
#~ "веригите?"
#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
#~ msgstr "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от клас на веригите"
#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
#~ msgstr "Установи всички пътечки в стойности от клас на веригите"
#~ msgid "Current Settings:"
#~ msgstr "Текущи настройки:"
#~ msgid "Current Net:"
#~ msgstr "Текуща верига:"
#~ msgid "Current NetClass:"
#~ msgstr "Текущ клас на връзките/веригите:"
#~ msgid "Track size"
#~ msgstr "Големина на пътечка"
#~ msgid "Via drill"
#~ msgstr "Диаметър на свредло за прох.отв."
#~ msgid "Global Edition Option:"
#~ msgstr "Глобални параметри за редактиране:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
#~ msgstr "Установи пътечките и прох.отв. на веригата в текущите стойности"
#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Установи пътечките и прох.отв. на веригата в стойности от клас на веригите"
#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите"
#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Установи всички прох.отв.(без пътечки) в стойности от техния клас на "
#~ "веригите"
#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Установи всички пътечки (без прох.отв.) в стойности от техния клас на "
#~ "веригите"
#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
#~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#~ msgid "Pad Filter :"
#~ msgstr "Филтър на конт.пл.:"
#, fuzzy
#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
#~ msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref"
#, fuzzy
#~ msgid "Item thickness:"
#~ msgstr "Cu дебелина"
#, fuzzy
#~ msgid "Default thickness:"
#~ msgstr "Cu дебелина"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Графичния артикул е на проводящ слой, което е опасно! Сигурни ли сте?"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic segment width:"
#~ msgstr "Ширина на графичен сегмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper text thickness:"
#~ msgstr "Ширина на медния текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Edge width:"
#~ msgstr "Ширина на Ръб"
#, fuzzy
#~ msgid "Text and Drawings"
#~ msgstr "Текст и Графика"
#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
#~ msgstr "Името на слоя има невалиден символ, един от: '"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
#~ msgstr "Групировка на слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: for clearance values:\n"
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Бележка:\n"
#~ "- положителна стойност означава маска по-голяма от конт.пл.\n"
#~ "- отрицателна стойност означава маска по-малка от конт.пл.\n"
#~ msgid "Pads Mask Clearance"
#~ msgstr "Отстояние на защ.покр.от конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "&Graphic line width:"
#~ msgstr "Текуща ширина на линия:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text line width:"
#~ msgstr "Ширина на текста:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &height:"
#~ msgstr "Височина на текста:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &width:"
#~ msgstr "Ширина на текста:"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Editor Options"
#~ msgstr "Ориентация на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector X:"
#~ msgstr "Премести наляво <-"
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector Y:"
#~ msgstr "Премести наляво <-"
#, fuzzy
#~ msgid "Current position"
#~ msgstr "Текущи настройки:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet origin"
#~ msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint center"
#~ msgstr "Филтър комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
#~ msgstr "Конфигурацията на проекта е променена. Да я запазя ли?"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Времева отметка"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Запази"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Footprint:"
#~ msgstr "Екстра комп.отп."
#~ msgid ""
#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
#~ "footprint"
#~ msgstr ""
#~ "Запази или промени съществуващ комп.отп., когато списъка на веригите "
#~ "съдържа различен комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
#~ "netlist change"
#~ msgstr "Запази или изтрий лошите пътечки след промяна в списъка на веригите"
#~ msgid ""
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Премахни комп.отп.ненамерени в списъка на веригите\n"
#~ "Забележка: само незаключените комп.отп. ще бъдат премахнати"
#, fuzzy
#~ msgid "Single Pad Nets:"
#~ msgstr "Една страница"
#~ msgid "Read Current Netlist"
#~ msgstr "Прочети текущ списък на веригите"
#~ msgid ""
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
#~ msgstr "Прочети текущ списък на веригите и опресни връзките и съединенията"
#~ msgid "Rebuild Board Connectivity"
#~ msgstr "Пренаправи съединенията на платката"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
#~ msgstr ""
#~ "Пренаправи сички връзки (полезно след ръчно редактиране името на верига "
#~ "на конт.пл.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Режим на печат"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
#~ "mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка :\n"
#~ "трябва да изберете мин.дебелина на медта по-голяма от 0.001 inch (or "
#~ "0.0254 mm)"
#~ msgid "Error : you must choose a layer"
#~ msgstr "Грешка: трябва да изберете слой"
#~ msgid "Outlines Options:"
#~ msgstr "Настройка на контурите:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Всеки"
#~ msgid "H, V and 45 deg"
#~ msgstr "H, V и 45 гр."
#, fuzzy
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
#~ msgstr "Ориентация на зоневия контур"
#, fuzzy
#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Кратка щтиховка"
#, fuzzy
#~ msgid "Full hatched"
#~ msgstr "Пълна щриховка"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline Appearance:"
#~ msgstr "Изображение"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone min thickness value:"
#~ msgstr "Мин.дебелина на зоната"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Полигони:"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint"
#~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци"
#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
#~ msgstr "Неизвестно име на верига, не е променено"
#, fuzzy
#~ msgid "polygon"
#~ msgstr "Полигон"
#, fuzzy
#~ msgid "Net pad clearance:"
#~ msgstr "Отст.на конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Import Primitives"
#~ msgstr "Внеси файлове"
#, fuzzy
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate count:"
#~ msgstr "Дублиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect polygon"
#~ msgstr "Линия или Полигон"
#, fuzzy
#~ msgid "No layer selected, Please select the text layer"
#~ msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (deg):"
#~ msgstr "Ориентация (в градуси)"
#~ msgid "Plot sheet reference on all layers"
#~ msgstr "Начертай форматна рамка на всички слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid "Solder Mask Options:"
#~ msgstr "Solder mask Cmp"
#, fuzzy
#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
#~ msgstr "Настройка на глобалното отстояние м/у конт.пл.и припой резист.маска"
#, fuzzy
#~ msgid "val"
#~ msgstr "Овал"
#, fuzzy
#~ msgid "Include advanced X2 features"
#~ msgstr "Включи заключени модули"
#, fuzzy
#~ msgid "Position from anchor X:"
#~ msgstr "Позиция X"
#, fuzzy
#~ msgid "Position from anchor Y:"
#~ msgstr "Позиция Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor position X:"
#~ msgstr "Установка позиция на закотвяне"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Anchor Position"
#~ msgstr "Установка позиция на закотвяне"
#~ msgid "Scale 1"
#~ msgstr "Мащаб 1"
#~ msgid "Scale 8"
#~ msgstr "Мащаб 8"
#~ msgid "Scale 16"
#~ msgstr "Мащаб 16"
#, fuzzy
#~ msgid "Approx. scale 1"
#~ msgstr "Прибл. мащаб 1"
#, fuzzy
#~ msgid "X scale adjust:"
#~ msgstr "Настройка на Х мащаб"
#, fuzzy
#~ msgid "Y scale adjust:"
#~ msgstr "Настройка на Y мащаб"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic Options:"
#~ msgstr "Генерални опции"
#~ msgid "Print frame ref"
#~ msgstr "Печат на рамка на листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads Drill Options:"
#~ msgstr "Параметри на отворите"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Page per layer"
#~ msgstr "По страница на слой"
#~ msgid "Single page"
#~ msgstr "Една страница"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "Печат на страница"
#, fuzzy
#~ msgid "Path base:"
#~ msgstr "Тип на път"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Избор на клавиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid track width"
#~ msgstr "Мин.ширина на пътечка"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid via diameter"
#~ msgstr "Мин.диам.на прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Common:"
#~ msgstr "Коментар 1:"
#~ msgid "Tracks:"
#~ msgstr "Пътечки:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vias:"
#~ msgstr "Проходни връзки"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill:"
#~ msgstr "Свредел"
#, fuzzy
#~ msgid "Design rule vias:"
#~ msgstr "Правила за проектиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Update complete"
#~ msgstr "Опресни стойностите"
#, fuzzy
#~ msgid "Match footprints by:"
#~ msgstr "Търсене на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
#~ msgstr ""
#~ "Дебелината на шрифта е прекалено голяма за размера. Ще бъде ограничена."
#, fuzzy
#~ msgid "Modified dimensions properties"
#~ msgstr "Свойства на Размерите"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
#~ msgstr "%s не е Библиотечен файл"
#, fuzzy
#~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
#~ msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен."
#~ msgid "Track near pad"
#~ msgstr "Пътека близо до подложка"
#~ msgid "Track near via"
#~ msgstr "Пътека близо до проходна връзка"
#~ msgid "Via near via"
#~ msgstr "Проходна връзка близо до проходна връзка"
#~ msgid "Pad near pad"
#~ msgstr "Подложка близо до подложка"
#~ msgid "Too small track width"
#~ msgstr "Прекалено малка ширина на пътека"
#~ msgid "Too small via size"
#~ msgstr "Прекалено малка проходна връзка"
#~ msgid "Too small micro via size"
#~ msgstr "Прекалено малка микро проходна връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Too small via drill"
#~ msgstr "Прекалено малка проходна връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Too small micro via drill"
#~ msgstr "Прекалено малка микро проходна връзка"
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Нова Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "no active library"
#~ msgstr "(няма активна библиотека)"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Pad Properties"
#~ msgstr "Настройки на конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Line Width..."
#~ msgstr "Ширина на линия"
#~ msgid ""
#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
#~ "undone. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущите промени за комп.отпечатък ще бъдат загубени, което не подлежи на "
#~ "възстановяване. Продължение?"
#~ msgid ""
#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
#~ "Continue ?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущия Отпечатък на компонентще бъде загубен и тази операция не подлежи "
#~ "на възстановяване. Продължение?"
#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
#~ msgstr "Изх.място на комп.отпечатък е намерено на основната платка"
#, fuzzy
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "Файл %s съществува, потвърждение за замяна?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search "
#~ "paths."
#~ msgstr ""
#~ "Библиотеката на отпечатък <%s> неможе да бъде намерена в пътищата за "
#~ "търсене."
#, fuzzy
#~ msgid "Library Filter:"
#~ msgstr "Библиотечни файлове:"
#~ msgid "Undo last edition"
#~ msgstr "Премахни последното редактиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Track or Footprint"
#~ msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Trivial Connection"
#~ msgstr "Изтрий връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Center of page"
#~ msgstr "Център X"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined position:"
#~ msgstr "Потребителски път на търсене"
#, fuzzy
#~ msgid "Import DXF File"
#~ msgstr "Внеси файлове"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
#~ msgstr "Създай Нова Библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Key words: "
#~ msgstr "Ключови думи"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
#~ msgstr "Избери Активна Библиотека:"
#~ msgid "Select active library"
#~ msgstr "Избор на активна библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Footprint..."
#~ msgstr "Печат на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Open a footprint from a library"
#~ msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
#~ msgstr "Зареди от Текущата Платка"
#, fuzzy
#~ msgid "&Active Library..."
#~ msgstr "Избери Активна Библиотека:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export active library"
#~ msgstr "(няма активна библиотека)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint..."
#~ msgstr "Отпечатък"
#, fuzzy
#~ msgid "P&roperties..."
#~ msgstr "Настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "&Library Browser"
#~ msgstr "Библиотечен обзор"
#, fuzzy
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
#~ msgstr "Текст и Графика"
#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
#~ msgstr "Настройка на размерите за текст и графики"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit settings for new pads"
#~ msgstr "Редактирай условията за нови подложки"
#, fuzzy
#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
#~ msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък от текущата платка"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
#~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
#~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
#~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "General &Settings..."
#~ msgstr "Общи настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "&Display Options..."
#~ msgstr "Опции за изображението"
#, fuzzy
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "Настройка на слоеве"
#~ msgid "Enable and set layer properties"
#~ msgstr "Разреши и установи свойства на слоевете"
#, fuzzy
#~ msgid "Open design rules editor"
#~ msgstr "Отвори редактора на правилата"
#~ msgid "Adjust default pad characteristics"
#~ msgstr "Настройки по подразбиране за конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
#~ msgstr "Отстояние на защ.покр.от конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
#~ msgstr "Настройка на глобалното отстояние м/у конт.пл.и припой резист.маска"
#, fuzzy
#~ msgid "&General Settings"
#~ msgstr "Общи настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
#~ msgstr "Избор на общи настр. за PCBnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
#~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
#~ msgstr "Филтър комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
#~ msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
#~ msgstr "Размени слоеве"
#, fuzzy
#~ msgid "&DXF File..."
#~ msgstr "Файл Свредла"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
#~ msgstr "Компонент [%s]: комп.отп. <%s> не са намерени"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Spread and Place"
#~ msgstr "Глобално преместване и поставяне"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out All Footprints"
#~ msgstr "Вземи и премести комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
#~ msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от задната част"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock All Footprints"
#~ msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid "Lock All Footprints"
#~ msgstr "Комп. отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock Footprint"
#~ msgstr "Включи фиксираните комп.отп."
#, fuzzy
#~ msgid " [new file]"
#~ msgstr " [няма файл]"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Особен прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n"
#~ " Искате ли да продължите ?"
#~ msgid "No Change"
#~ msgstr "Без промяна"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Отмени"
#, fuzzy
#~ msgid "Save footprint in active library"
#~ msgstr "Запази модул в активната библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
#~ msgstr "Създай нова библиотека и запази текущия модул"
#~ msgid "Delete part from active library"
#~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Import footprint"
#~ msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци"
#, fuzzy
#~ msgid "Export footprint"
#~ msgstr "Екстра комп.отп."
#~ msgid "Select library to browse"
#~ msgstr "Избор на библиотека за обзор"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Active Library..."
#~ msgstr "Избери Активна Библиотека:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select library to be displayed"
#~ msgstr "Избор на библиотека за обзор"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
#~ "similar footprints)."
#~ msgstr ""
#~ "Копирай настр.на тази конт.пл. към всички конт.пл. от този комп.отп. (или "
#~ "подобни комп.отп.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Trivial Connection"
#~ msgstr "Изтрий връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper Connection"
#~ msgstr "Изтрий връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects whole copper connection."
#~ msgstr "Изтрий връзка"
#, fuzzy
#~ msgid "Whole Net"
#~ msgstr "Изтрий верига"
#~ msgid "Track "
#~ msgstr "Пътечка"
#~ msgid "Via "
#~ msgstr "Прох.отв."
#, fuzzy
#~ msgid ", drill: "
#~ msgstr "Отверстие X"
#~ msgid "Track Len"
#~ msgstr "Дължина"
#~ msgid "Full Len"
#~ msgstr "Пълна Дължина"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad to die"
#~ msgstr "Позиция X"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Fields"
#~ msgstr "Изтрий поле"
#~ msgid "Create a lib file for Eeschema"
#~ msgstr "Създай библ.файл за Eeschema"
#~ msgid "Create a footprint file for PcbNew"
#~ msgstr "Създай файл комп.отп. за PcbNew"
#~ msgid ""
#~ "Create a footprint file for PcbNew\n"
#~ "This footprint contains only one footprint: logo"
#~ msgstr ""
#~ "Създай файл комп.отп. за PcbNew\n"
#~ "Съдържа само един комп.отп.: logo"
#~ msgid "Threshold Value:"
#~ msgstr "Прагова стойност:"
#~ msgid "Move modules?"
#~ msgstr "Преместване на модули?"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Проход"
#~ msgid "Module not selected"
#~ msgstr "Не е избран модул"
#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
#~ msgstr "Значение на файлове разделени с запетая (*.csv)|*.csv"
#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "Ненамерени/Без Модули!"
#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "Невъзможно създаване на файл"
#~ msgid "Inner11"
#~ msgstr "Вътрешен-11"
#~ msgid "Inner12"
#~ msgstr "Вътрешен-12"
#~ msgid "Inner13"
#~ msgstr "Вътрешен-13"
#~ msgid "Inner14"
#~ msgstr "Вътрешен-14"
#~ msgid "Inner15"
#~ msgstr "Вътрешен-15"
#~ msgid "Mask_Back"
#~ msgstr "Mask_Back"
#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "Лош индекс"
#~ msgid "trackSegm"
#~ msgstr "Сегмент"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Връзки"
#~ msgid "Pcb Graphic"
#~ msgstr "РСВ Графика"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Дължина:"
#~ msgid " on "
#~ msgstr " на"
#~ msgid "This looks bad"
#~ msgstr "Това не изглежда добре"
#~ msgid "Copper area has a non existent net name"
#~ msgstr "Проводяща площ има несъществуващо име на верига"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Модул"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " от"
#~ msgid "ErrType"
#~ msgstr "Тип грешка"
#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "Стат."
#~ msgid "Orient"
#~ msgstr "Ориент."
#~ msgid "KeyW: "
#~ msgstr "Ключова дума:"
#~ msgid "On Die"
#~ msgstr "В Чип"
#~ msgid " & int"
#~ msgstr " & int"
#~ msgid "X Pos"
#~ msgstr "X пзиция"
#~ msgid "Y pos"
#~ msgstr "Y позиция"
#~ msgid ") of "
#~ msgstr ") от "
#~ msgid "Modules Front"
#~ msgstr "Модули горен сл."
#~ msgid "Modules Back"
#~ msgstr "Модули долен сл."
#~ msgid "TDB"
#~ msgstr "TDB"
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"
#~ msgid "DIMENSION"
#~ msgstr "РАЗМЕР"
#~ msgid "Pcb Text"
#~ msgstr "Текст на платката"
#~ msgid " No"
#~ msgstr "Не"
#~ msgid " Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
#~ msgstr "**ТАБЛОТО НЕ Е ДЕФИНИРАНО**"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(По отсъствие)"
#~ msgid "Corners in DrawList"
#~ msgstr "Ъгли в изображението"
#~ msgid "Cleanup finished"
#~ msgstr "Изчистването завършено"
#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "Текстът е СТОЙНОСТ!"
#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "Възстановителен файл"
#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Файл <%s> не е намерен"
#~ msgid ""
#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "Този файл е създаден с по-нова версия на PCBnew и може да не се зареди "
#~ "правилно. Моля, обмислете осъвременяване на версията!"
#~ msgid "<%s> Found"
#~ msgstr "<%s> Намерен"
#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "<%s> Ненамерен"
#~ msgid "Item to find:"
#~ msgstr "Артикул за търсене:"
#~ msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Файлове за съобщение от разпробиване (*.rpt)|*.rpt"
#~ msgid "Save Drill File"
#~ msgstr "Запамети Файл за Разпробиване"
#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
#~ msgstr "HPGL чертежни файлове (.plt)|*.plt"
#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "Gerber файлове (.pho)|*.pho"
#~ msgid "Save Drill Plot File"
#~ msgstr "Запамети файл за разпробиване и чертеж"
#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
#~ "value (max 13)\n"
#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ "Карта на свредлата: Прекалено много използвани диаметри за нормално "
#~ "изображение (максимум 13)\n"
#~ "В чертежа ще бъдат използвани окръжности за някои размери на свредлата"
#~ msgid "Copper side place file:"
#~ msgstr "Файл разположение за страна спойки:"
#~ msgid "Module count"
#~ msgstr "Брой модули"
#~ msgid "Module position files created:"
#~ msgstr "Файлове Модулна Позиция са създадени:"
#~ msgid "Module Report"
#~ msgstr "Модулен Отчет"
#~ msgid "Recording macros"
#~ msgstr "Макроси за запис"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Макроси"
#~ msgid "Call macros"
#~ msgstr "Извикване на макроси"
#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "Изтриване на модул?"
#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
#~ msgstr "Грешка: Неочакван край на файл!"
#~ msgid "Export Module"
#~ msgstr "Изнеси Модул"
#~ msgid "Module exported in file <%s>"
#~ msgstr "Модулът е изнесен във файл <%s>"
#~ msgid "Module [%s] not found"
#~ msgstr "Модул [%s] ненамерен"
#~ msgid ""
#~ "Module exists\n"
#~ " Line: "
#~ msgstr ""
#~ "Модулът съществува\n"
#~ " Line: "
#~ msgid " added in "
#~ msgstr " добавен в"
#~ msgid "Module Creation"
#~ msgstr "Създаване на Модул"
#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
#~ msgstr ""
#~ "Библиотечен файл <%s> за PCB отпечатък не е намерен в пътищата за "
#~ "търсене."
#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "Сканиране на Библиотека: %s"
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
#~ msgstr "<%s> не е валиден Kicad PCB отпечатък библиотечен файл."
#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Модул <%s> не е намерен"
#~ msgid "Modules [%d items]"
#~ msgstr "Модули [%d items]"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Нов Модул"
#~ msgid "Load from File (Import)"
#~ msgstr "Зареди от Файл (Import)"
#~ msgid "&Load Module"
#~ msgstr "Зареди Модул"
#~ msgid "&Save Module in Active Library"
#~ msgstr "Запамети Модул в Акт. Библиотека"
#~ msgid "&Save Module in a New Lib"
#~ msgstr "Запамети Модул в Нова Библ."
#~ msgid "&Print\tCtrl+P"
#~ msgstr "&Print\tCtrl+P"
#~ msgid "Delete objects with the eraser"
#~ msgstr "Изтрий предмети с изтривалката"
#~ msgid "Sizes and Widths"
#~ msgstr "Размери и Ширини"
#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
#~ msgstr "Настрой ширината на текста и графиката"
#~ msgid "User Grid Size"
#~ msgstr "Размер на Потребителската Мрежа"
#~ msgid "Zoom and fit the module in the window"
#~ msgstr "Оразмери и постави модула в прозореца"
#~ msgid "Redraw the window's viewport"
#~ msgstr "Преначертай прозореца"
#~ msgid "3D View"
#~ msgstr "3D Изглед"
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "Съдържание"
#~ msgid "Open the PCBNew handbook"
#~ msgstr "Отвори PCBNew ръководство"
#~ msgid "&About PCBNew"
#~ msgstr "Относно PCBNew"
#~ msgid "Delete current board and load new board"
#~ msgstr "Изтрий текущото табло и зареди ново"
#~ msgid "&Modules Position File"
#~ msgstr "Файл Позиция на Модулите"
#~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
#~ msgstr "(Пре)създай файл компоненти (*.cmp) за CvPcb"
#~ msgid "&Module Report"
#~ msgstr "Доклад модули"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "Експорт"
#~ msgid "&Page settings"
#~ msgstr "Настройки на страницата"
#~ msgid "Print S&VG"
#~ msgstr "Отпечатай S&VG"
#~ msgid "&Plot"
#~ msgstr "Начертай"
#~ msgid "Archive New Footprints"
#~ msgstr "Архивирай Новите Отпечатъци"
#~ msgid "Quit PCBNew"
#~ msgstr "Напусни PCBNew"
#~ msgid "Reset Module &Reference Sizes"
#~ msgstr "Установи размери за обозначение на модула "
#~ msgid ""
#~ "Reset text size and width of all module references to current defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Установи размер и ширина на текста за обозначаване на всички модули по "
#~ "подразбиране"
#~ msgid "Reset Module &Value Sizes"
#~ msgstr "Reset Module &Value Sizes"
#~ msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Установи размер и ширина на текста за означаване на всички модули по "
#~ "подразбиране"
#~ msgid "Add modules"
#~ msgstr "Добавяне на модули"
#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
#~ msgstr "Настройки на библиотеки, директории и др."
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Общ"
#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "Показване"
#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
#~ msgstr "Избери как артикулите (конт.пл., пътечки, текст...) да са показани"
#~ msgid "Save dimension preferences"
#~ msgstr "Запамети размерните настройки"
#~ msgid "Di&mensions"
#~ msgstr "Размери"
#~ msgid "Global dimensions preferences"
#~ msgstr "Глобални настройки на размерите"
#~ msgid "Save macros"
#~ msgstr "Запаметяване на макроси"
#~ msgid "Save macros to file"
#~ msgstr "Запамети макроси във файл"
#~ msgid "Read macros"
#~ msgstr "Четене на макроси"
#~ msgid "Read macros from file"
#~ msgstr "Прочети макрос от файл"
#~ msgid "&Save Preferences"
#~ msgstr "Запаметяване на настройки"
#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "Запамети настройките на приложението"
#~ msgid "&Read Preferences"
#~ msgstr "Четене на настройки"
#~ msgid "Read application preferences"
#~ msgstr "Прочети настройките на приложението"
#~ msgid "Layer Pair"
#~ msgstr "Избор на чифт слоеве"
#~ msgid "FreeRoute"
#~ msgstr "FreeRoute"
#~ msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
#~ msgstr "Бърз достъп до Web Based FreeROUTE advanced router"
#~ msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
#~ msgstr "За дизайнерите на PCBnew"
#~ msgid "shape +"
#~ msgstr "форма +"
#~ msgid "shape X"
#~ msgstr "форма Х"
#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
#~ msgstr "Увеличение на блок (drag middle mouse)"
#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Копиране на блок (shift + drag mouse)"
#~ msgid "Transform Module"
#~ msgstr "Трансформирай модул"
#~ msgid "New Pad Settings"
#~ msgstr "Настр.на нова конт.пл."
#~ msgid "Move Text Mod."
#~ msgstr "Премести текст мод."
#~ msgid "Rotate Text Mod."
#~ msgstr "Завърти текст мод."
#~ msgid "Edit Text Mod."
#~ msgstr "Редактирай текст мод."
#~ msgid "Delete Text Mod."
#~ msgstr "Изтрий текст мод."
#~ msgid "Move edge"
#~ msgstr "Премести контур"
#~ msgid "Edit Width (Current)"
#~ msgstr "Редактирай ширина (текуща)"
#~ msgid "Edit Width (All)"
#~ msgstr "Редактирай ширина (всички)"
#~ msgid "Edit Layer (Current)"
#~ msgstr "Редактирай слой (текущ)"
#~ msgid "Edit Layer (All)"
#~ msgstr "Редактирай слой (всички)"
#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "Изтрий контур"
#~ msgid "Set Width"
#~ msgstr "Установи ширина"
#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
#~ msgstr "Грешка модул: Модулът е изменен! Продължение?"
#~ msgid "Module Editor "
#~ msgstr "Модулен редактор"
#~ msgid "Module Editor (active library: "
#~ msgstr "Модул редактор (активна библиотека:"
#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
#~ msgstr "Изтриване на модул %s (стойност %s) ?"
#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Нееднородност"
#~ msgid "Arc Stub"
#~ msgstr "Дъгова нееднородност"
#~ msgid "Netlist file %s not found"
#~ msgstr "Файл на връзките %s не е намерен"
#~ msgid "Some footprints are not found in libraries"
#~ msgstr "Някои комп.отпечатъци не са намерени в библиотеките"
#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Компонент \"%s\": Объркан! Модулът е [%s] ,а фаила на връзките казва "
#~ "[%s]\n"
#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "Модул [%s]: Конт.пл. [%s] не са намерени"
#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "Няма модули във файла на връзките"
#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
#~ msgstr ""
#~ "Файл <%s> не е намерен, използване на списък на връзките за избор на "
#~ "модул от библиотеки"
#~ msgid "Unlock Module"
#~ msgstr "Отключване на модул"
#~ msgid "Move Drawing"
#~ msgstr "Преместване на чертеж"
#~ msgid "Edit Drawing"
#~ msgstr "Редактиране на чертеж"
#~ msgid "Delete Target"
#~ msgstr "Изтр. на цел"
#~ msgid "Unlock All Modules"
#~ msgstr "Отключване на всички модули"
#~ msgid "Lock All Modules"
#~ msgstr "Заключване на всички модули"
#~ msgid "Move All Modules"
#~ msgstr "Преместване на всички модули"
#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "Преместване на нови модули"
#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "Автом.поставяне на следващ модул"
#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "Ориентиране на всички модули"
#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Автом.опроводяване"
#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "Автом.опроводяване на всички модули"
#~ msgid "Flip Block"
#~ msgstr "Обръни блок"
#~ msgid "Move Node"
#~ msgstr "Премести връзка"
#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
#~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв."
#~ msgid "Rotate +"
#~ msgstr "Завърти +"
#~ msgid "Rotate -"
#~ msgstr "Завърти -"
#~ msgid "Delete Module"
#~ msgstr "Изтрий модул"
#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "Копирай настр. на тази конт.пл. към текущите настр."
#~ msgid "Global Pads Edition"
#~ msgstr "Глобално редактиране на конт.пл."
#~ msgid "Autoroute Pad"
#~ msgstr "Автоопроводи конт.пл."
#~ msgid "Autoroute Net"
#~ msgstr "Автоопроводи връзка"
#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Платката е променена, да запаметя ли преди изход?"
#~ msgid "PCBnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "PCBnew вече е стартиран, Продължение?"
#~ msgid ""
#~ "File <%s> does not exist.\n"
#~ "This is normal for a new project"
#~ msgstr ""
#~ "Файл <%s> не съществува.\n"
#~ "Това е нормално за нов проект"
#~ msgid "Read Macros File"
#~ msgstr "Прочети файл на макросите"
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"reference\" text."
#~ msgstr ""
#~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n"
#~ "с обозначение %s."
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n"
#~ "%s с текст %s."
#~ msgid "(Deselect)"
#~ msgstr "(Анулирай избора)"
#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
#~ msgstr "Използват се по-малко от два медни слоя"
#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
#~ msgstr "Редактирайте контура на платката, трябва да бъде непрекъснат."
#~ msgid "Fix problem and try again."
#~ msgstr "Поправете проблема и опитайте отново."
#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgstr "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgid "Net Filter"
#~ msgstr "Филтър по верига"
#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgstr "Отменете този слой за избор на състояние \"Без промяна\""
#~ msgid "Disable design rule checking"
#~ msgstr "Отмени проверка на правила на проектирането"
#~ msgid "Show module ratsnest"
#~ msgstr "Покажи модулните връзки"
#~ msgid "New module"
#~ msgstr "Нов модул"
#~ msgid "Print module"
#~ msgstr "Отпечатай модул"
#~ msgid "Units in inches"
#~ msgstr "Мерки в инчове"
#~ msgid "Units in millimeters"
#~ msgstr "Мерки в милиметри"
#~ msgid "Change Cursor Shape"
#~ msgstr "Промени формата на курсора"
#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules"
#~ msgstr "Режим на комп.отп.: ръчно и авт.местене и поставяне на модули"
#~ msgid "Mode track: autorouting"
#~ msgstr "Режим на опроводяване: автоопроводяване"
#~ msgid " *"
#~ msgstr " *"
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgstr "Промяна на модули <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#~ msgstr "Промяна на модули <%s> -> <%s> ?"
#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "Промяна на всички модули?"
#~ msgid "Change module %s (%s) "
#~ msgstr "Промяна на модул %s (%s) "
#~ msgid "Component files (."
#~ msgstr "Компонентни файлове (."
#~ msgid "Save Component Files"
#~ msgstr "Запази компонентни файлове"
#~ msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
#~ msgstr "Зона на заливка %d извън %d (верига %s)..."
#~ msgid "Updating ratsnest..."
#~ msgstr "Опресняване на вериги..."
#~ msgid "Include modules"
#~ msgstr "Включи модули"
#~ msgid ""
#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
#~ "pad or via center"
#~ msgstr ""
#~ "Удължи висящите пътечки, които частично покриват конт.пл. ( прох.отв.) до "
#~ "центъра на конт.пл. ( прох.отв.)"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
#~ "copper islands. Are you sure ?"
#~ msgstr ""
#~ "Избрали сте \"не свързан\" опция. Това ще създаде изолирани медни "
#~ "острови. Сигурни ли сте ?"
#~ msgid "Segments / 360 deg:"
#~ msgstr "Сегменти / 360 deg:"
#~ msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
#~ msgstr "<b>Текущи главни настройки:</b><br>"
#~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Мин.ширина на пътечки: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Мин.диаметър на прох.отв.: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Мин.диаметър на микро прох.отв.r: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Errors detected, Abort"
#~ msgstr "Открити грешки, прекъсване"
#~ msgid "Select All >>"
#~ msgstr "Избери всички >>"
#~ msgid "Through via"
#~ msgstr "Прох. връзка с отвор"
#~ msgid "Blind or buried via"
#~ msgstr "Сляп или глух прох.отв."
#~ msgid ""
#~ "Select the current via type.\n"
#~ "Trough via is the usual selection"
#~ msgstr ""
#~ "Избери текущ тип на прох.отв.\n"
#~ "През прох.отв.е обичайно избран"
#~ msgid "Do not allow micro vias"
#~ msgstr "Не позволявай микро прох.отв."
#~ msgid ""
#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n"
#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
#~ "neightbour"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешен или не микро прох.отв.\n"
#~ "Това са много малки прох.отв. от външен слой към най-близкия съседен"
#~ msgid ""
#~ "Show (or not) via holes.\n"
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
#~ msgstr ""
#~ "Покажи (или не) прох.отв.\n"
#~ "При избор на определени отвори покажи само различните"
#~ msgid "Routing help:"
#~ msgstr "Помощ за опроводяване:"
#~ msgid "Module Edges:"
#~ msgstr "Контур на модул:"
#~ msgid "Shape Scale:"
#~ msgstr "Мащабиране на образа:"
#~ msgid "Shape Offset:"
#~ msgstr "Изместване на Образа:"
#~ msgid "Shape Rotation:"
#~ msgstr "Завъртане на образа:"
#~ msgid "3D Shape:"
#~ msgstr "3D вид:"
#~ msgid "Side Select"
#~ msgstr "Избор на страна"
#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
#~ msgstr "Ориентация (в 0.1 градуси)"
#~ msgid "Normal+Insert"
#~ msgstr "Нормално+Вмъкнато"
#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "Преместване и атопоставяне"
#~ msgid "Auto Move and Place"
#~ msgstr "Автопреместване и поставяне"
#~ msgid "Rotation 180 degree"
#~ msgstr "Ротация на 180 гр."
#~ msgid "All pads nets clearance"
#~ msgstr "Отстояние на всички конт.пл."
#~ msgid "3D Scale and Pos"
#~ msgstr "3D мащаб и позиция"
#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Документ"
#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
#~ msgstr "Модул %s (%s) ориент %.1f"
#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "Текущ модул"
#~ msgid "Current Value"
#~ msgstr "Текуща стийност"
#~ msgid "Change module"
#~ msgstr "Промяна на модул"
#~ msgid "Change same modules"
#~ msgstr "Промяна на еднакви модули"
#~ msgid "Ch. same module+value"
#~ msgstr "Промяна на еднакви модули+стойност"
#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "Промяна на всички"
#~ msgid "Vrml main file filename:"
#~ msgstr "Vrml главно име на файл:"
#~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
#~ msgstr "Директория на Vrml 3D комп.отп.:"
#~ msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
#~ msgstr "Копирай файл на 3D формите в директория"
#~ msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
#~ msgstr "Използвай абсолютен път в Vrml файл "
#~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
#~ msgstr "Пренаправа на данните за свързаност?"
#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgstr "Зареждане на FreeRouter през Java Web Start"
#~ msgid ""
#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
#~ "Browser if not found)"
#~ msgstr ""
#~ "Използвай Java Web Start функция за запускане на FreeRouter през интернет "
#~ "(или през браузера)"
#~ msgid "FreeRoute Info:"
#~ msgstr "FreeRoute информация:"
#~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
#~ msgstr "Посети сайта FreeRouting.net"
#~ msgid "FreeRouting.net URL"
#~ msgstr "Път към FreeRouting.net"
#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Път към FreeRouting.net"
#~ msgid "2:3"
#~ msgstr "2:3"
#~ msgid "2:4"
#~ msgstr "2:4"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
#~ msgstr "Избор на точност за представяне на числата EXCELLON"
#~ msgid "Drill map (HPGL)"
#~ msgstr "Карта на разпр. (HPGL)"
#~ msgid "Drill map (PostScript)"
#~ msgstr "Карта на разпр. (PostScript)"
#~ msgid "Drill map (Gerber)"
#~ msgstr "Карта на разпр. (Gerber)"
#~ msgid "Drill map (DXF)"
#~ msgstr "Карта на разпр. (DXF)"
#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "Лист на свредлата:"
#~ msgid "Drill report"
#~ msgstr "Доклад на разпр."
#~ msgid "Drill Report:"
#~ msgstr "Доклад на разпр."
#~ msgid "Creates a plain text report"
#~ msgstr "Създай отчет с обикновен текст"
#~ msgid "HPGL plotter Options:"
#~ msgstr "Опции на HPGL плотер:"
#~ msgid "Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Скорост (cm/s)"
#~ msgid "Display Polar Coord"
#~ msgstr "Показвай полярни координати"
#~ msgid "Full screen cursor"
#~ msgstr "Голям курсор"
#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
#~ msgstr "Избор на форма за осн.курсор (малък или голям кръст)"
#~ msgid "Max Links:"
#~ msgstr "Макс.връзки:"
#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
#~ msgstr ""
#~ "Настройка на количеството връзки, показани от курсора до най-близките "
#~ "конт.пл."
#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"
#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "Drc вкл."
#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "Покажи модулните връзки"
#~ msgid ""
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
#~ "it.\n"
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Покажи (или не) връзките съответстващи на комп.отп.при преместване.\n"
#~ "Показване на връзките е полезно при преустановяване на компонентен "
#~ "отпечатък."
#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Авто изтриване на пътечки"
#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Сегменти само 45 гр."
#~ msgid "Auto PAN"
#~ msgstr "Авто ПАН"
#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
#~ msgstr ""
#~ "Разрешава авто пан при създаване на пътечки, или преместване на артикул."
#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Изтриване на текст"
#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "Изтриване на графики"
#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Изтриване на модули"
#~ msgid "Track Filter"
#~ msgstr "Филтър на пътечки"
#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Включително автоопроводените пътечки"
#~ msgid "NetClassName"
#~ msgstr "Имен а клас на веригата"
#~ msgid "Edges Module Width"
#~ msgstr "Ширина на контура на модул"
#~ msgid "Text Module Width"
#~ msgstr "Ширина на модулния текст"
#~ msgid "Text Module Size V"
#~ msgstr "Размер на модулния текст V"
#~ msgid "Text Module Size H"
#~ msgstr "Размер на модулния текст H"
#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
#~ msgstr "Дубликация на име на слой"
#~ msgid "Exchange Module:"
#~ msgstr "Замени модул:"
#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "Изтриване на лоши пътечки:"
#~ msgid "Browse Netlist Files"
#~ msgstr "Преглед на файлове списък на веригите"
#~ msgid "Use polygons"
#~ msgstr "Използвай полигони"
#~ msgid "Filling Mode:"
#~ msgstr "Тип на заливане:"
#~ msgid "Full Hatched"
#~ msgstr "Пълна щтриховка"
#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
#~ msgstr "Ok за установяване на ориентацията на комп.отп. в %.1f гр.?"
#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
#~ msgstr "Нова ориентация (0.1 гр. резолюция)"
#~ msgid "Pad Geometry:"
#~ msgstr "Геометрия на конт.пл.:"
#~ msgid "Pad drill Y"
#~ msgstr "Отверстие Y"
#~ msgid "Shape delta dim"
#~ msgstr "Делта основан"
#~ msgid "Trap. direction"
#~ msgstr "Направление"
#~ msgid "^"
#~ msgstr "^"
#~ msgid "Rot 0"
#~ msgstr "Ротация 0"
#~ msgid "Drill Shape:"
#~ msgstr "Форма на отвора:"
#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Ориент. на конт.пл.(0.1 гр.)"
#~ msgid ""
#~ "Warning:\n"
#~ "This pad is flipped on board.\n"
#~ "Back and front layers will be swapped."
#~ msgstr ""
#~ "Перупреждение:\n"
#~ "Тази конт.пл. е обърната на платката.\n"
#~ "Задния и преден слоеве ше бъдат разменени."
#~ msgid "No Copper Layers"
#~ msgstr "Без медни слоеве"
#~ msgid "Adhesive Copper"
#~ msgstr "Adhesive Copper"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Списък на активните библиотеки.\n"
#~ "Файлове само от този списък са заредени в Pcbnew.\n"
#~ "Редът в този списък е важен:\n"
#~ "Pcbnew търси комп.отп. като използва приоритетите в този списък."
#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
#~ msgstr "Добавяне на нова библиотека след избраната, и зареждането и"
#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
#~ msgstr "Добавяне на нова библиотека преди избраната, и зареждането и"
#~ msgid "Unload the selected library"
#~ msgstr "Освобождаване на избрана библиотека"
#~ msgid "User defined search paths"
#~ msgstr "Потребителски пътища на търсене"
#~ msgid ""
#~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than "
#~ "default Kicad paths."
#~ msgstr ""
#~ "Допълнитезни пътища за този проект. Приоритетът е по-висок от този по "
#~ "подразбиране."
#~ msgid ""
#~ "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries "
#~ "files and component doc files.\n"
#~ "Sorted by decreasing priority order."
#~ msgstr ""
#~ "Пътища (системни и потребителски) използвани за зареждане на библиотеки и "
#~ "комп. документация.\n"
#~ "Сортирани по намаляващ приоритет."
#~ msgid "Select the layer on which text should lay."
#~ msgstr "Избор на слой за поставяне на текст."
#~ msgid ""
#~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
#~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
#~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Разреши/забрани печат/чертане на конт.пл. бърху обозн. слой\n"
#~ "Когато е забранено, конт.пл. не се изобразяват на обозн. слой\n"
#~ "Когато е разрешено, конт.пл. се изобразяват (ако ги има) на обозн. слой"
#~ msgid "Plot module value on silkscreen"
#~ msgstr "Чертай стойностите на модулите върху обозн.слой"
#~ msgid "Plot module reference on silkscreen"
#~ msgstr "Чертай обозначението на модулите върху обозн.слой"
#~ msgid "Plot other module texts on silkscreen"
#~ msgstr "Чертай други модулени текстове върху обозн.слой"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Разреши/забрани печат/чертане на модулни текстови полета върху обосн.слой"
#~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
#~ msgstr "Чертай невидим текст върху обозн.слой"
#~ msgid "Default linewidth"
#~ msgstr "Ширина на линията по подразбиране"
#~ msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgstr "Използвай подходящо разширение за Gerber - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgid "Pen overlay"
#~ msgstr "Припокриване"
#~ msgid "Set plot overlay for filling"
#~ msgstr "Установи припокриване при чертане на заливка"
#~ msgid "Pen speed (cm/s):"
#~ msgstr "Скорост на перото (cm/s):"
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Установи скорост на перото в cm/s"
#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "Проблем с принтера!"
#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "Единици за стъпка на мрежата"
#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Потребителска стъпка на мрежата по Х"
#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Потребителска стъпка на мрежата по Y"
#~ msgid "Grid origin Y:"
#~ msgstr "Начало по Y:"
#~ msgid "Pen width mini"
#~ msgstr "Мин.ширина на перото"
#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
#~ msgstr "Избор на мин.дебелина на перото за чертане."
#~ msgid "Print Frame Ref"
#~ msgstr "Печат на рамка на листа"
#~ msgid "Print Selected"
#~ msgstr "Печат на избора"
#~ msgid "Print Board"
#~ msgstr "Печат на платката"
#~ msgid "Load Back Annotate File"
#~ msgstr "Зареди файл обратна анотация"
#~ msgid "Field Display Option"
#~ msgstr "Опции за изобразяване на поле"
#~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>"
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл обратна анотация <%s>"
#~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
#~ msgstr "Файлът НЕ е EESCHEMA библиотека!"
#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
#~ msgstr "Името на файла не съдържа версия и отметка за време."
#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
#~ msgstr "Грешка при четене името на файла."
#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
#~ msgstr "Библиотека <%s> грешка при зареждане на компонент %s."
#~ msgid "Could not open component document library file <%s>."
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл <%s> компонентна документация."
#~ msgid " (unit %d)"
#~ msgstr " (елемент %d)"
#~ msgid "Error item %s%s"
#~ msgstr "Грешка за елемент %s%s"
#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
#~ msgstr " елемент %d и не повече от %d части"
#~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
#~ msgstr "Различни стойности за %s%d.%d (%s) и %s%d.%d (%s)"
#~ msgid "No components found matching "
#~ msgstr "Компонентите не са намерени"
#~ msgid "name search criteria <"
#~ msgstr "критерий за търсене по име <"
#~ msgid "key search criteria <"
#~ msgstr "критерий за търсене по ключова дума <"
#~ msgid "Select Component"
#~ msgstr "Избор на компонент"
#~ msgid ""
#~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
#~ "\n"
#~ "You must create a new power component with the new value."
#~ msgstr ""
#~ "%s се явява захранващ (POWER) компонент и неговата стойност неможе да се "
#~ "променя!\n"
#~ "\n"
#~ "Може да създадете нов захранващ (POWER) компонент с желаната стойност."
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid " loaded"
#~ msgstr " зареден(а)"
#~ msgid " error!"
#~ msgstr " грешка!"
#~ msgid "Files not found"
#~ msgstr "Фаиловете не са намерени"
#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "Eeschema е вече заредена. Продължение?"
#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
#~ msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) Не е свързан"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "Готово\n"
#~ "Работна директория: \n"
#~ msgid " ->Error"
#~ msgstr " ->Грешка"
#~ msgid "File <%s> not found."
#~ msgstr "Файл <%s> не е намерен."
#~ msgid "Pin "
#~ msgstr "Извод"
#~ msgid "Ref "
#~ msgstr "Ref "
#~ msgid "Field "
#~ msgstr "Поле"
#~ msgid " found in "
#~ msgstr " намерен(а) в "
#~ msgid "Failed to find part "
#~ msgstr "Неуспешно намиране на елемент"
#~ msgid "Add Component"
#~ msgstr "Добавяне на компонент"
#~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Неуспешно създаване на копие на елемент <%s> в библиотека <%s>."
#~ msgid "Component Library Name:"
#~ msgstr "Име на компонентна библиотека:"
#~ msgid "\"."
#~ msgstr "\"."
#~ msgid "Library file \""
#~ msgstr "Библиотечен файл \""
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Част"
#~ msgid "Component library <%s> is empty."
#~ msgstr "Компонентна библиотека <%s> е празна."
#~ msgid "Delete Entry Error"
#~ msgstr "Изтриване на грешка"
#~ msgid ""
#~ "Select 1 of %d components to delete\n"
#~ "from library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете 1 от %d компоненти за изтриване\n"
#~ "от библиотека <%s>."
#~ msgid "Delete Component"
#~ msgstr "Изтриване на компонент"
#~ msgid ""
#~ "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Компонентът за изтриване е променен. Всички промени ще бъдат загубени. "
#~ "Отмени промените?"
#~ msgid ""
#~ "All changes to the current component will be lost!\n"
#~ "\n"
#~ "Clear the current component from the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "Всички промени за настоящия компонент ще бъдат изгубени!\n"
#~ "\n"
#~ "Изчисти текущия компонент от екрана?"
#~ msgid "No component to save."
#~ msgstr "Няма компоненти за съхранение."
#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Компонентът беше променен!\n"
#~ "Отмяна на промените?"
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Библиотека \"%s\" беше променена!\n"
#~ "Отмяна на промените?"
#~ msgid "Part %c"
#~ msgstr "Елемент %c"
#~ msgid "Move Arc"
#~ msgstr "Премести дъга"
#~ msgid "Delete Arc"
#~ msgstr "Изтрий дъга"
#~ msgid "Move Circle"
#~ msgstr "Премести кръг"
#~ msgid "Delete Circle"
#~ msgstr "Изтрий окръжност"
#~ msgid "Rotate Text"
#~ msgstr "Завърти текст"
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Изтрий текст"
#~ msgid "Delete Line "
#~ msgstr "Изтрий линия"
#~ msgid "Field Rotate"
#~ msgstr "Завърти поле"
#~ msgid "Mirror Block ||"
#~ msgstr "Блок огледално по ||"
#~ msgid "Mirror Block --"
#~ msgstr "Блок огледално по --"
#~ msgid "Rotate Block ccw"
#~ msgstr "Завърти блок"
#~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
#~ msgstr "Въведете име за създаване на нов компонент базиран на текущия."
#~ msgid "Enter a new value for the %s field."
#~ msgstr "Въведете нова стойност за поле %s."
#~ msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
#~ msgstr "Неправилно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква"
#~ msgid ""
#~ "The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <"
#~ "%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to replace the current component in library with this one?"
#~ msgstr ""
#~ "Поле с име <%s> конфликтира с компонент в библиотека <%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да замените компонента в библиотеката с текущия?"
#~ msgid ""
#~ "The current component already has an alias named <%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove this alias from the component?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущият компонент вече има псевдоним <%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да премахнете този псевдоним от компонента?"
#~ msgid ""
#~ "The new component contains alias names that conflict with entries in the "
#~ "component library <%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
#~ msgstr ""
#~ "Новият компонент съдържа псевдоним, конфликтиращ с компонент в библиотека "
#~ "<%s>.\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да премахнете всички конфликтиращи псевдоними от този компонент?"
#~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "дъгата има само %d параметри от необходимите 8"
#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "Крива на Безие има само %d параметри от необходимите 4"
#~ msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "количеството параметрина крива на Безие %d е невалидно"
#~ msgid "Bezier point %d X position not defined"
#~ msgstr "Крива на Безие точка %d - не е зададена координата по X"
#~ msgid "Bezier point %d Y position not defined"
#~ msgstr "Крива на Безие точка %d - не е зададена координата по Y"
#~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
#~ msgstr "кръга има само %d параметри от необходимите 6"
#~ msgid "Import Component"
#~ msgstr "Импорт на компонент"
#~ msgid "Export Component"
#~ msgstr "Експорт на компонент"
#~ msgid " - OK"
#~ msgstr " - OK"
#~ msgid ""
#~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
#~ "\n"
#~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as "
#~ "part of this project."
#~ msgstr ""
#~ "Тази библиотека няма да е достъпна докато не бъде заредена в EESchema.\n"
#~ "\n"
#~ "Променете библиотечната конфигурация на EESchema, ако ще ползвате тези "
#~ "компоненти в проекта."
#~ msgid " - Export OK"
#~ msgstr " - Експорт OK"
#~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "полилиния има само %d параметри от необходимите 4"
#~ msgid "polyline count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "количеството параметри на полилиния %d е невалидно"
#~ msgid "polyline point %d X position not defined"
#~ msgstr "полилиния точка %d - не е зададена координата по X"
#~ msgid "polyline point %d Y position not defined"
#~ msgstr "полилиния точка %d - не е зададена координата по Y"
#~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
#~ msgstr "правиъгълник има само %d параметри от необходимите 7"
#~ msgid "text only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "текст има само %d параметри от необходимите 8"
#~ msgid " is NOT an EESchema file!"
#~ msgstr " НЕ Е EESchema файл!"
#~ msgid ""
#~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ " е бил създаден с по-нова версия на EESchema и може да не работи "
#~ "правилно. Моля, обмислете обновяване!"
#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ " е бил създаден с по-стара версия на EESchema. Ще бъде съхранен в новия "
#~ "файлов формат, когато го запаметите отново."
#~ msgid "&New\tCtrl+N"
#~ msgstr "Нов\tCtrl+N"
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "Отвори\tCtrl+O"
#~ msgid "P&age Settings"
#~ msgstr "Настройки на страницата"
#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "Печат"
#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "Чертане на PostScript"
#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Чертане на HPGL"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в HPGL формат"
#~ msgid "Plot SVG"
#~ msgstr "Чертане на SVG"
#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в SVG формат"
#~ msgid "Plot DXF"
#~ msgstr "Чертане на DXF"
#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в DXF формат"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
#~ msgstr "Чертане на схемата в HPGL, PostScript или SVG формат"
#~ msgid "&Backannotate"
#~ msgstr "Обратно обозначаване"
#~ msgid "H&ierarchy"
#~ msgstr "Йерархия"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "Цветове"
#~ msgid "Color preferences"
#~ msgstr "Настройки на цветовете"
#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "Обзор на библиотеки"
#~ msgid "ER&C"
#~ msgstr "ER&C"
#~ msgid "Run PCBNew"
#~ msgstr "Стартирай PCBNew"
#~ msgid "Open the Eeschema handbook"
#~ msgstr "Отвори ръководство по Eeschema"
#~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
#~ msgstr "Запамети текуща библиотека\tCtrl+S"
#~ msgid "Save current active library as..."
#~ msgstr "Запамети текущата активна библиотека като"
#~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
#~ msgstr "Създай PNG от компонента, показан на екрана"
#~ msgid "&Save preferences"
#~ msgstr "Запамети настройките"
#~ msgid "&Read preferences"
#~ msgstr "Прочети настройките"
#~ msgid "Building net list:"
#~ msgstr "Създаване на лист на връзките:"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "завършено"
#~ msgid "hierarchy..."
#~ msgstr "йерархия..."
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "Ок"
#~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
#~ msgstr "Префикс на обозначенията 'U' и 'IC' с 'X'"
#~ msgid "Use Net Numbers"
#~ msgstr "Използвай номера на вериги"
#~ msgid "Netlist Options:"
#~ msgstr "Опции на лист с веригите:"
#~ msgid "Drag Component"
#~ msgstr "Плъзни компонент"
#~ msgid "Mirror --"
#~ msgstr "Огледално --"
#~ msgid "Mirror ||"
#~ msgstr "Огледално ||"
#~ msgid "Copy Component"
#~ msgstr "Копирай компонент"
#~ msgid "Move Global Label"
#~ msgstr "Премести глобален етикет"
#~ msgid "Drag Global Label"
#~ msgstr "Плъзни глобален етикет"
#~ msgid "Copy Global Label"
#~ msgstr "Копирай глобален етикет"
#~ msgid "Rotate Global Label"
#~ msgstr "Завърти глобален етикет"
#~ msgid "Delete Global Label"
#~ msgstr "Изтрий глобален етикет"
#~ msgid "Drag Hierarchical Label"
#~ msgstr "Плъзни йерархичен етикет"
#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
#~ msgstr "Копирай йерархичен етикет"
#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
#~ msgstr "Завърти йерархичен етикет"
#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
#~ msgstr "Изтрий йерархичен етикет"
#~ msgid "Drag Label"
#~ msgstr "Плъзни етикет"
#~ msgid "Move Sheet"
#~ msgstr "Премести лист"
#~ msgid "Drag Sheet"
#~ msgstr "Плъзни лист"
#~ msgid "Resize Sheet"
#~ msgstr "Преоразмери лист"
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Редактирай извод на листа"
#~ msgid "Delete Sheet Pin"
#~ msgstr "Изтрий извод на листа"
#~ msgid "Save Block"
#~ msgstr "Запамети блок"
#~ msgid "Delete Image"
#~ msgstr "Изтрий изображение"
#~ msgid " in part %c"
#~ msgstr " в елемент %c"
#~ msgid "Descend or ascend hierarchy"
#~ msgstr "Преместване по йерархия"
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit?"
#~ msgstr "Схемата е променена, съхранение преди изход?"
#~ msgid "Graphic Polyline with %d Points"
#~ msgstr "Графична полилиния с %d точки"
#~ msgid "Polyline Wire with %d Points"
#~ msgstr "Проводник полилиния с %d точки"
#~ msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points"
#~ msgstr "Полилиния на неизвестен слой с %d точки"
#~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
#~ msgstr "Схемния лист може да има само %d нива на влагане."
#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
#~ msgstr " Изберете 1 от %d библиотеки."
#~ msgid " in the current schematic hierarchy"
#~ msgstr " в текущата схематична йерархия"
#~ msgid ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли са създадете лист със съдържанието на този файл?"
#~ msgid ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да замените листа със съдържание то този файл?"
#~ msgid ""
#~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Този лист използва споделени данни от комплексна йерархия.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
#~ msgstr "Искате ли да го промените в обикновен йерархичен лист?"
#~ msgid "Select working library"
#~ msgstr "Избери работна библиотека"
#~ msgid "Delete component in current library"
#~ msgstr "Изтрий компонент в текущата библиотека"
#~ msgid "Load component to edit from the current lib"
#~ msgstr "Зареди компонент за редактиране от текущата библиотека"
#~ msgid "Export component"
#~ msgstr "Експорт на компонент"
#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
#~ msgstr "Добави и премахни полета и редактирай настройки"
#~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
#~ msgstr "Редактиране на изводите на компоненти (използвай внимателно!)"
#~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
#~ msgstr "Обичайна опция = OFF, когато елементите не са заключени"
#~ msgid "Usual option = ON when parts are locked"
#~ msgstr "Обичайна опция = ON, когато елементите са заключени"
#~ msgid "Save schematic project"
#~ msgstr "Запази схемен проект"
#~ msgid "Library browser - Browse components"
#~ msgstr "Библиотечен обзор - обзор на компоненти"
#~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
#~ msgstr "Генерирай таблица с използваните материали и елементи"
#~ msgid "Back annotate component foot prints"
#~ msgstr "Обратно обозначаване на комп.отп."
#~ msgid "Ascend or descend hierarchy"
#~ msgstr "Преместване по йерархия"
#~ msgid "Annotate only the unannotated components "
#~ msgstr "Обозначи само необозначените компоненти "
#~ msgid "the current sheet?"
#~ msgstr "текущия лист?"
#~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
#~ msgstr "Започни с номер на листа*100 и използвай първия свободен номер"
#~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
#~ msgstr "Започни с номер на листа*1000 и използвай първия свободен номер"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgid " (with SubCmp)"
#~ msgstr " (със суб комп.)"
#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#End Cmp\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgid "Components by reference"
#~ msgstr "Компоненти по обозначение"
#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "Суб компоненти (напр. U2A, U2B ...)"
#~ msgid "Hierarchy pins by name"
#~ msgstr "Йерархия на изводи по име"
#~ msgid "Hierarchy pins by sheets"
#~ msgstr "Йерархия на изводи по лист"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Опис"
#~ msgid "Text for spreadsheet import"
#~ msgstr "Текст за импорт в ел.таблица"
#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "Разделител на полето за импорт в ел.таблица:"
#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "Преглед на списъци"
#~ msgid "Users Fields:"
#~ msgstr "Потр. полета:"
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Поле 1"
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Поле 2"
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Поле 3"
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Поле 4"
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Поле 5"
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Поле 6"
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Поле 7"
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Поле 8"
#~ msgid "All existing users fields"
#~ msgstr "Всички съществуващи потр.полета"
#~ msgid "Erc error"
#~ msgstr "ERC грешка"
#~ msgid " (alias of "
#~ msgstr " (псевдоним "
#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
#~ msgstr "Псевдоним <%s> не може да бъде премахнат докато се редактира!"
#~ msgid "Component Alias"
#~ msgstr "Компонентен псевдоним"
#~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
#~ msgstr "Псевдоним или компонент <%s> вече съществува в библиотека <%s>."
#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
#~ msgstr "ОК за изтриване на филтъра за комп.отп."
#~ msgid "General :"
#~ msgstr "Общо:"
#~ msgid "As Convert"
#~ msgstr "С допълнително обозначение по (DeMorgan)"
#~ msgid ""
#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
#~ "This is usual for gates."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете тази опция, ако компонента има обозначение по De Morgan.\n"
#~ "Обикновено се използва за логически елементи."
#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "Покажи номер на извод"
#~ msgid "Pin Name Inside"
#~ msgstr "Име на извод вътре"
#~ msgid ""
#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
#~ msgstr ""
#~ "Това е количеството на елементите за този корпус.\n"
#~ "Компонент 74LS00 съдържа 4 елемента в общ корпус."
#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "Поставяне:"
#~ msgid ""
#~ "Check this option for power symbols.\n"
#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
#~ "that is important for a power symbol\n"
#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
#~ "to run Annotate)"
#~ msgstr ""
#~ "Изберете тази опция за захранващ символ (POWER).\n"
#~ "Захранващите символи имат специфични свойства в Eeschema:\n"
#~ "- Стойността не може да се редактира (за избягване на грешки), защото е "
#~ "важна за захранващ символ\n"
#~ "- Обозначението се опреснява авт. при създаване на списък на веригите (не "
#~ "е нужно преобозначаване)"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
#~ "given package\n"
#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
#~ "in packages to minimize packages count"
#~ msgstr ""
#~ "Изберете тази опция ако не е необходимо Eeschema да заменя елементи в "
#~ "даден корпус\n"
#~ "Това е необходимо когато елементите в един корпус се различават.\n"
#~ "Когато тази опция е избрана, Eeschema авт. избира елементите в корпуси за "
#~ "намаляване количеството корпуси."
#~ msgid "DocFileName:"
#~ msgstr "Име на док. файл:"
#~ msgid "Component [%s] not found!"
#~ msgstr "Компонент [%s] не е намерен!"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "17"
#~ msgstr "17"
#~ msgid "21"
#~ msgstr "21"
#~ msgid "23"
#~ msgstr "23"
#~ msgid "25"
#~ msgstr "25"
#~ msgid "Mirror ---"
#~ msgstr "Огледално ---"
#~ msgid "Mirror |"
#~ msgstr "Огледално |"
#~ msgid "Horiz. Justify"
#~ msgstr "Хор.подравняване"
#~ msgid "Vert. Justify"
#~ msgstr "Верт.подравняване"
#~ msgid "Size(\")"
#~ msgstr "Размер(\")"
#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
#~ msgstr "Размер на текста в избраното поле на схемата"
#~ msgid "PosX(\")"
#~ msgstr "Поз.X(\")"
#~ msgid "PosY(\")"
#~ msgstr "Поз.Y(\")"
#~ msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
#~ msgstr ""
#~ "Невалиден префикс на обозначение. Обозначението трябва да започва с буква"
#~ msgid "Component library files"
#~ msgstr "Компонентни библ. файлове"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Списък на активните библиотеки.\n"
#~ "Файлове само от този лист са заредени от Eeschema.\n"
#~ "Редът в този списък е важен:\n"
#~ "Eeschema търси компоненти използвайки приоритети от този ред."
#~ msgid "Default &line width:"
#~ msgstr "Ширина на линия по подр.:"
#~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
#~ msgstr "Хоризонтално разместване при повторение на елемент:"
#~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
#~ msgstr "Вертикално разместване при повторение на елемент:"
#~ msgid "Show hi&dden pins"
#~ msgstr "Покажи скрити изводи"
#~ msgid "Enable automatic &panning"
#~ msgstr "Включи автопанорама"
#~ msgid "Show p&age limits"
#~ msgstr "Покажи ограниченията за страница"
#~ msgid ""
#~ "Please enter fieldnames which you want presented in the component "
#~ "fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "Моля, въведете имена на полета, които да бъдат представяни в редактора за "
#~ "поле на компонента. Не са позволени символи (, ), или \"."
#~ msgid "Custom field 1"
#~ msgstr "Потр. поле 1"
#~ msgid "Custom field 2"
#~ msgstr "Потр. поле 2"
#~ msgid "Custom field 3"
#~ msgstr "Потр. поле 3"
#~ msgid "Custom field 4"
#~ msgstr "Потр. поле 4"
#~ msgid "Custom field 5"
#~ msgstr "Потр. поле 5"
#~ msgid "Custom field 6"
#~ msgstr "Потр. поле 6"
#~ msgid "Custom field 7"
#~ msgstr "Потр. поле 7"
#~ msgid "Custom field 8"
#~ msgstr "Потр. поле 8"
#~ msgid "Template Field Names"
#~ msgstr "Шаблон за имена на полета"
#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "Erc файлов доклад:"
#~ msgid "Total Errors Count: "
#~ msgstr "Всичко грешки: "
#~ msgid "Warnings Count:"
#~ msgstr "Предупреждения:"
#~ msgid "Errors Count:"
#~ msgstr "Грешки:"
#~ msgid "&Test Erc"
#~ msgstr "Тест ERC"
#~ msgid "&Del Markers"
#~ msgstr "Изтрий маркери"
#~ msgid "Current graphic text &size:"
#~ msgstr "Текущ размер на текста:"
#~ msgid "Current &pin lenght:"
#~ msgstr "Текуща дължина на извод:"
#~ msgid "Pin Sharing"
#~ msgstr "Общ извод"
#~ msgid "Add to all &parts in package"
#~ msgstr "Добави към всички части в корпуса"
#~ msgid "Common to convert"
#~ msgstr "За всички обозначения"
#~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
#~ msgstr "Елементите в корпуса не са взаимозаменяеми"
#~ msgid "Global Pin Settings"
#~ msgstr "Общи настройки за изводи"
#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Ч/Б"
#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "Начертай всичко"
#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Съобщения:"
#~ msgid "Page size A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "Page size A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "Page size A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "Page size A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "Page size B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "Page size C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Page size D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "Page size E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Plot Page Size:"
#~ msgstr "Формат на страницата:"
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Скорост на перото ( cm/s )"
#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "по X"
#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "по Y"
#~ msgid "Force size A4"
#~ msgstr "А4"
#~ msgid "Force size A"
#~ msgstr "А"
#~ msgid "Default Pen Size"
#~ msgstr "Размер на перото по подр."
#~ msgid "Print Current"
#~ msgstr "Печат на текущ лист"
#~ msgid "Print All"
#~ msgstr "Печат на всичко"
#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
#~ msgstr "Проблем при съхранение на файла, изход ?"
#~ msgid "Open Net List"
#~ msgstr "Отвори списък на веригите"
#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Компоненти: %d (свободни: %d)"
#~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "Комп.отп.(всички): %d"
#~ msgid "Footprints (filtered): %d"
#~ msgstr "Комп.отп.(филтрирани): %d"
#~ msgid "Some files are invalid!"
#~ msgstr "Някои файлове са невалидни!"
#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
#~ msgstr "Kicad файлове за обозначение на корпуси (*.stf)|*.stf"
#~ msgid "Save Net and Component List"
#~ msgstr "Съхрани списъка на компоненти и връзки"
#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
#~ msgstr "Неуспешно създаване на комп.файл (.cmp)"
#~ msgid ""
#~ "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search "
#~ "paths."
#~ msgstr "PCB файл комп.отп. <%s> не е намерен в основния път на търсене."
#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
#~ msgstr "Невъзможно отваряне на PCB библ. файл комп.отп. <%s>."
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
#~ msgstr "<%s> е невалиден Kicad PCB библ. файл комп.отп."
#~ msgid "Open a net list file"
#~ msgstr "Отвори файл списък на веригите"
#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
#~ msgstr "Отвори скорошно отварян док. списък на веригите"
#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
#~ msgstr "Съхрани\tCtrl+S"
#~ msgid "Save net list and footprint list files"
#~ msgstr "Съхрани файлове списък на веригите и комп.отп."
#~ msgid "Save new net list and footprint list files"
#~ msgstr "Съхрани нови файлове списък на вер. и комп.отп."
#~ msgid "Quit CvPcb"
#~ msgstr "Изход от CvPcb"
#~ msgid "Set libraries and library search paths"
#~ msgstr "Установи библиотеки и пътища на търсене"
#~ msgid "Keep Open On Save"
#~ msgstr "Запази отворен при съхранение"
#~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
#~ msgstr "Не излизай от CvPcb след съхранение на файл"
#~ msgid "Save changes to the project configuration file"
#~ msgstr "Запази промените в файл конфиг. на проекта"
#~ msgid "&Save Project File As"
#~ msgstr "Съхрани проектен файл като"
#~ msgid "Save changes to the project configuration to a new file"
#~ msgstr "Запази промените по конфиг. на проекта в нов файл"
#~ msgid "About CvPcb schematic to pcb converter"
#~ msgstr "Относно CvPcb schematic to pcb конвертор"
#~ msgid "File <"
#~ msgstr "Файл <"
#~ msgid "> not found"
#~ msgstr "> не е намерен"
#~ msgid "Unknown file format <%s>"
#~ msgstr "Неизвестен файлов формат <%s>"
#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
#~ msgstr "Формат списък на веригите: EESchema"
#~ msgid "Component Library Error"
#~ msgstr "Грешка комп. библиотека"
#~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
#~ msgstr "Това е нормално при отваряне на нов файл списък на веригите"
#~ msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
#~ msgstr " <%s> не изглежда валидна Kicad комп. библиотека."
#~ msgid "<%s> is an old version component file."
#~ msgstr "<%s> е стара версия на комп. файл."
#~ msgid ""
#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill "
#~ "the footprint field of components)"
#~ msgstr ""
#~ "Създай файл списък na компоненти/комп.отп. (използва се от EESchema за "
#~ "запълване на поле \"комп.отп.\""
#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
#~ msgstr "Покажи пълен списък на комп.отп. (без филтрация)"
#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Конт.пл.:"
#~ msgid "Fill &pad"
#~ msgstr "Залята конт.пл."
#~ msgid "Unable to move file ... "
#~ msgstr "Неуспешно преместване на файл... "
#~ msgid "GerbView (Gerber viewer)"
#~ msgstr "GerbView (преглед на Gerber файлове)"
#~ msgid ""
#~ "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n"
#~ "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows "
#~ "a B&W picture"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap2Component (инструмент за създаване на лого от bitmap)\n"
#~ "Създава компонент (за Eeschema), или комп.отп. (за Pcbnew) с Ч/Б "
#~ "изображение"
#~ msgid "Pcb calculator"
#~ msgstr "Калкулатор за печ.платки"
#~ msgid "Working dir: "
#~ msgstr "Работна директория: "
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Готово\n"
#~ "Работна директория: %s\n"
#~ msgid "&Unarchive"
#~ msgstr "Разархивирай"
#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
#~ msgstr "Преглед, четене, или редактиране на файл с текстов редактор"
#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Предпочитан"
#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Използвай предпочитан PDF четец за обзор на документация"
#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Избор на предпочитан PDF четец за обзор на документация"
#~ msgid "Open the Kicad handbook"
#~ msgstr "Отвори Kicad ръководството"
#~ msgid "About kicad project manager"
#~ msgstr "Относно kicad проектов менажер"
#~ msgid "Load existing project"
#~ msgstr "Зареди съществуващ проект"
#~ msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
#~ msgstr "Файл шаблон на проекта <kicad.pro> не е намерен. "
#~ msgid "Kicad project file <"
#~ msgstr "Kicad проектов файл <"
#~ msgid "&Rename file"
#~ msgstr "Преименувай файл"
#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "ОК за изтриване на блок ?"
#~ msgid "File "
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "METRIC command has no parameter"
#~ msgstr "METRIC команда няма параметри"
#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
#~ msgstr "ОК за промяна на съществуващ файл ?"
#~ msgid "Gerber DCODE files"
#~ msgstr "Gerber D-код файлове"
#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
#~ msgstr "Зареди GERBER D-код файлове"
#~ msgid "&Clear All"
#~ msgstr "Изчисти всичко"
#~ msgid "Export to &Pcbnew"
#~ msgstr "Експорт към Pcbnew"
#~ msgid "Print gerber"
#~ msgstr "Печат на gerber"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "Изход"
#~ msgid "List and edit D-codes"
#~ msgstr "Преглед и редакция на D-кодове"
#~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
#~ msgstr "Относно gerbview gerber и drill viewer"
#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Изтрий блок (ctrl + drag mouse)"
#~ msgid "Too many include files!!"
#~ msgstr "Прекалено много вложени файлове!!"
#~ msgid "No tool"
#~ msgstr "Няма инструмент"
#~ msgid "Tool "
#~ msgstr "Инструмент"
#~ msgid "Show spots in sketch mode"
#~ msgstr "Покажи конт.пл. в контурен режим"
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
#~ msgstr "Покажи полигоните в контурен режим"
#~ msgid "Layers selection:"
#~ msgstr "Избор на слоеве:"
#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Петна:"
#~ msgid "> was not found."
#~ msgstr "> не беше намерен."
#~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
#~ msgstr "Копиране на версията в буфера clipboard за доклад на бъг"
#~ msgid "Block Save"
#~ msgstr "Съхранение на блок"
#~ msgid "Win Zoom"
#~ msgstr "Мащабиране"
#~ msgid "Kicad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgstr "Kicad записани макроси (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""
#~ msgid " mm"
#~ msgstr " mm"
#~ msgid "*** Bad Internal Units ***"
#~ msgstr "*** Неверни вътрешни единици ***"
#~ msgid " in"
#~ msgstr " в"
#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "Док. файлове"
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library."
#~ msgstr "<%s> е невалидна Kicad PCB библ. комп.отп."
#~ msgid "Preferred Editor:"
#~ msgstr "Предпочитан редактор:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " command is "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " команда е "
#~ msgid "List Current Keys"
#~ msgstr "Преглед на текущи клавиши"
#~ msgid "Call the hotkeys editor"
#~ msgstr "Извикай редактора за горещи клавиши"
#~ msgid ""
#~ "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config"
#~ msgstr "Създай конфиг. файл за експорт на текущата конфиг. горещи клавиши"
#~ msgid "??? Via"
#~ msgstr "??? Прох.отв."
#~ msgid "Grid Select"
#~ msgstr "Избор на мрежа"
#~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
#~ msgstr "Само специални клавиши. За други клавиши използвайте клавиатурата"
#~ msgid "Hotkey code not handled"
#~ msgstr "Код \"горещ клавиш\" не е обработен"
#~ msgid "Size A1"
#~ msgstr "Размер А1"
#~ msgid "Size A0"
#~ msgstr "Размер А0"
#~ msgid "Size D"
#~ msgstr "Размер D"
#~ msgid "Size E"
#~ msgstr "Размер Е"
#~ msgid "User size"
#~ msgstr "Потребителски размер"
#~ msgid "User Page Size X: "
#~ msgstr "Потр.размер на страницата по X: "
#~ msgid "User Page Size Y: "
#~ msgstr "Потр.размер на страницата по Y: "
#~ msgid "The original site of the initiator of Kicad"
#~ msgstr "Оригинален сайт на създателя на Kicad"
#~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information"
#~ msgstr "Wiki on Sourceforge с много информация"
#~ msgid "Repository with additional component libraries"
#~ msgstr "Склад с допълнителни библиотеки"
#~ msgid "Report bugs if you found any"
#~ msgstr "Докладвайте за бъгове, ако намерите"
#~ msgid "File an idea for improvement"
#~ msgstr "Регистрирайте идея за подобрение"
#~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
#~ msgstr "KiCad връзки към потребителски групи, примери и още..."
#~ msgid "Vertex "
#~ msgstr "Възел"
#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "Завърти X <-"
#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "Завърти X ->"
#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "Завърти Y <-"
#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "Завърти Y ->"
#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "Завърти Z <-"
#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "Завърти Z ->"
#~ msgid "Create Image (png format)"
#~ msgstr "Създай изображение (формат png)"
#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
#~ msgstr "Създай изображение (формат jpeg)"
#~ msgid "3D Axis On/Off"
#~ msgstr "3D Оси Вкл./Изкл."
#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
#~ msgstr "3D форми на комп.отп. Вкл./Изкл."
#~ msgid "Zone Filling On/Off"
#~ msgstr "Заливане (запълване) Вкл./Изкл."
#~ msgid "Comments Layer On/Off"
#~ msgstr "Коментарен слой Вкл./Изкл."
#~ msgid "Drawings Layer On/Off"
#~ msgstr "Чертожен слой Вкл./Изкл."
#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
#~ msgstr "Eco1 слой Вкл./Изкл."
#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
#~ msgstr "Eco2 слой Вкл./Изкл."
#~ msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
#~ msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
#~ msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
#~ msgstr "<br>Вътрешни трасета : <b>K = 0.024</b></br>"
#~ msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
#~ msgstr "<br>Външни трасета: <b>K = 0.048</b></br>"
#~ msgid "<br>where:</br>"
#~ msgstr "<br>където:</br>"
#~ msgid "H_t"
#~ msgstr "H_t"
#~ msgid "Mur"
#~ msgstr "Mur"
#~ msgid "MurC"
#~ msgstr "MurC"
#~ msgid "Z0e"
#~ msgstr "Z0e"
#~ msgid "Even-Mode Impedance"
#~ msgstr "Импеданс за четен мод"
#~ msgid "Z0o"
#~ msgstr "Z0o"
#~ msgid "Odd-Mode Impedance"
#~ msgstr "Импеданс за нечетен мод"
#~ msgid ""
#~ "Valid max values:\n"
#~ "35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
#~ "400mil widths.\n"
#~ "Maximum temperature rise of 100 deg C."
#~ msgstr ""
#~ "Допустими максимални стойности:\n"
#~ "35A за външни проводници и 17.5A за вътрешниl.\n"
#~ "400mil ширина.\n"
#~ "Максимално повишаване на температурата със 100 гр. C."
#~ msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):"
#~ msgstr "Характеристики на пътечките (външни слоеве):"
#~ msgid "Required trace width"
#~ msgstr "Необходима ширина на пътечка"
#~ msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):"
#~ msgstr "Характеристики на пътечки (вътрешни слоеве):"
#~ msgid "Grounded Coplanar wave guide"
#~ msgstr "Заземен копланарен вълновод"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Етикет"
#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"
#~ msgid "5%"
#~ msgstr "5%"
#~ msgid "2%"
#~ msgstr "2%"
#~ msgid "1%"
#~ msgstr "1%"
#~ msgid "0.5%"
#~ msgstr "0.5%"
#~ msgid "0.25%"
#~ msgstr "0.25%"
#~ msgid "0.1%"
#~ msgstr "0.1%"
#~ msgid "0.05%"
#~ msgstr "0.05%"
#~ msgid "4rd Band"
#~ msgstr "4rd Band"
#~ msgid "Redraw the screen of the board"
#~ msgstr "Преначертай платката на екрана"
#~ msgid "Exchange Modules"
#~ msgstr "Размяна на модули"
#~ msgid "Grid Origin and User Grid Size"
#~ msgstr "Начални координати и размер на потр. мрежа (решетка)"
#~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
#~ msgstr "Помести схематичния лист на екрана"
#~ msgid "Place a net name (local label)"
#~ msgstr "Постави име на верига (местен етикет)"
#~ msgid "Place graphic text (comment)"
#~ msgstr "Постави графичен текст (коментар)"
#~ msgid "List of Material"
#~ msgstr "Списък на материалите"
#~ msgid "Component Properties"
#~ msgstr "Настройки на компонента"
#~ msgid "EESchema Erc"
#~ msgstr "EESchema Erc"