kicad/translation/pofiles/da.po

46239 lines
1.3 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021.
# Jarl Gjessing <jarlgjessing@gmail.com>, 2020.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020.
# nickoe <oe.nick@gmail.com>, 2021.
# Mads Dyrmann <madsdyrmannlarsen@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 17:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-17 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Mads Dyrmann <madsdyrmannlarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:312
msgid "Build board outline"
msgstr "Lav print omrids"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:519
msgid "Create layers"
msgstr "Opret lag"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Intet fodaftryk indlæst."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:684
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Omrids af fodaftryk mangler eller er forkert. Kør Fodaftryk Undersøger for "
"en fuld analyse."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:693
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Print omrids mangler eller er forkert. Kør DRC for en fuld analyse."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Opret baer og via's"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:673
msgid "Create zones"
msgstr "Opret zoner"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:740
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:830
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Forenkle hulkonturer"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:859
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Opret tekniske lag"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Opret tekniske lag"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1058
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Byg BVH til huller og vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "Din OpenGL-version understøttes ikke. Minimum krævet er 1,5"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Gengivelsestid %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Net %s NetKlasse %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:678
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "%s og %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Regelområde den %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zoner"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:464
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Indlæs OpenGL: kort"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:497
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Indlæs OpenGL: huller og vias"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:565
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Indlæs OpenGL: lag"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Load OpenGL layer %d"
msgstr "Indlæs OpenGL: lag"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:677
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Indlæser 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:686
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:949
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Genindlæsningstid %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:955
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:440
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:294
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284
#: eeschema/symbol_library.cpp:484 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:383
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2359
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Indlæser %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser…"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Load Raytracing: print"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Indlæs Raytracing: lag"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Gengivelsestid %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Gengivelse: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Gengivelse: Efterbehandling skygge"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Eksporter aktuel visning som PNG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Eksporter aktuel visning som JPEG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1069
#: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:589
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1133 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:686
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D-fremviser"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Kopier 3D-billede"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:625
#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:303
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169
#: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:202
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
msgid "Preferences..."
msgstr "Pr&æferencer..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:625
#: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:304
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170
#: gerbview/menubar.cpp:228 kicad/menubar.cpp:203
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Vis præferencer for alle åbne værktøjer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Nulstil til Standardindstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:133
msgid "3D Grid"
msgstr "3D-gitter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:236 cvpcb/menubar.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:314
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:238
#: kicad/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:169
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 cvpcb/menubar.cpp:88
#: eeschema/menubar.cpp:315
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 kicad/menubar.cpp:214
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470
msgid "&Edit"
msgstr "R&ediger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:316
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:239
#: kicad/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/menubar.cpp:171
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 cvpcb/menubar.cpp:89
#: gerbview/menubar.cpp:241 kicad/menubar.cpp:217
msgid "&Preferences"
msgstr "&Indstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2728
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "(Ctrl + Tab)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2737
#, fuzzy
msgid "Save viewport..."
msgstr "Gem forudindstilling ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2738
#, fuzzy
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Slet forudindstilling ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view orientation and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Reload board"
msgstr "Genindlæs print"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopier 3D-billede til udklipsholderen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:93
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Gengiv den aktuelle visning ved hjælp af Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
#, fuzzy
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "3D-fremviser"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2786
#, fuzzy
msgid "Viewport name:"
msgstr "Net navn:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2786
#, fuzzy
msgid "Save Viewport"
msgstr "Gem rapportfil"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:561
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2825
#, fuzzy
msgid "Viewports"
msgstr "Rapport"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:570
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2834
#, fuzzy
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Slet telefonbog"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:571
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "Select viewport:"
msgstr "Vælg forudindstilling:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:773
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3D-billedfilnavn"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:794
#: common/eda_base_frame.cpp:1196 common/eda_base_frame.cpp:1200
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:795 common/confirm.cpp:131
#: common/confirm.cpp:309 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/files-io.cpp:839 eeschema/files-io.cpp:911
#: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:101 kicad/kicad.cpp:313
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:284
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:163
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:188
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:200
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:185
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:828
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Kunne ikke kopiere billedet til udklipsholderen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:839
msgid "Can't save file"
msgstr "Filen kan ikke gemmes"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Centreringsdrejning"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr "Centreringsdrejning (midterste museklik)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Drej X med uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Roter mod uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Drej Y med uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Roter mod uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Drej Z med uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Roter mod uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Move board Left"
msgstr "Flyt brættet til venstre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85
msgid "Move board Right"
msgstr "Flyt brættet til højre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91
msgid "Move board Up"
msgstr "Flyt brættet op"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97
msgid "Move board Down"
msgstr "Flyt brættet ned"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103
msgid "Home view"
msgstr "Hjemvisning"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109
msgid "Reset view"
msgstr "Nulstil visning"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
msgid "Flip Board"
msgstr "Vend print"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
msgid "Flip the board view"
msgstr "Vend bordoversigten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "Skift ortografisk projektion"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:205
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Aktivere / deaktivere ortografisk projektion"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126
msgid "View Front"
msgstr "Udsigt foran"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132
msgid "View Back"
msgstr "Se tilbage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
msgid "View Left"
msgstr "Se til venstre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144
msgid "View Right"
msgstr "Se højre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "View Top"
msgstr "Se top"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156
msgid "View Bottom"
msgstr "Se bunden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Intet 3D-gitter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D-gitter 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D gitter 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D-gitter 2,5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D gitter 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Dielektriske materialer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Brug alle materialegenskaber fra hver 3D-modelfil"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Gør skygger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr "Brug kun den diffuse farveegenskab fra model 3D-modelfilen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Definerede farver"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Brug en CAD-farvestil baseret på materialets diffuse farve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Skift gennem hul 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Gennem hul'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Skift SMD 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Surface mount'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle unspecified 3D models"
msgstr "Skift SMD 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Surface mount'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models not in pos file"
msgstr "Skift 3D-modeller med 'Virtuel' attribut"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Vis modelbindingskasser"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Skift realistisk tilstand"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242
msgid "Toggle board body display"
msgstr "Skift kropsvisning"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:246
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Vis 3D-akse"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251
msgid "Toggle zone display"
msgstr "Skift zonevisning"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "Skift klæbende skærm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "Skift visning af klæbende lag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259
msgid "Toggle silkscreen display"
msgstr "Skift skærmbillede på silketryk"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "Skift visning af silketryklag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "Skift visning af loddemaske"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "Skift visning af loddemaskelag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "Skift visning af loddepasta"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "Skift visning af loddepasta lag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Toggle comments display"
msgstr "Skift visning af kommentarer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr "Skift visning af kommentarer og tegningslag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
msgid "Toggle ECO display"
msgstr "Skift ECO-skærm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr "Skift visning af ECO-lag"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Alle supporterede filer (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
msgid "Available paths:"
msgstr "Tilgængelige veje:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60
msgid "Configure Paths"
msgstr "Konfigurer stier"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Vælg 3D model"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Environment Colors"
msgstr "miljøvariabler"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Background gradient start:"
msgstr "Tilbage reference start:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Background gradient end:"
msgstr "Baggrund"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Solder paste:"
msgstr "Top Loddepasta"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Board Colors"
msgstr "Printkort farve"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Use colors:"
msgstr "Nettofarver:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Silkscreen top:"
msgstr "Silketryk"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Silkscreen bottom:"
msgstr "Silketrykfarve"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Solder mask top:"
msgstr "Loddemaskefarve"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Solder mask bottom:"
msgstr "Loddemaskefarve"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Copper/surface finish:"
msgstr "Kobber finish:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Board body:"
msgstr "Vis print"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24
msgid "Board Layers"
msgstr "Print lag"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Vis lag på silketryk"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Klip silketryk ved via annulus"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Klip silketryk ved via annulus"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Vis loddemaskelag"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Vis lag af loddepasta"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Vis klæbende lag"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr "Brugerlag (ikke vist i realistisk tilstand)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Show comment and drawing layers"
msgstr "Vis kommentarer og tegningslag"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Vis ECO-lag"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Render Options"
msgstr "Render indstillinger"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76
msgid "Realistic mode"
msgstr "Realistisk tilstand"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79
msgid "Show board body"
msgstr "Vis print"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Vis udfyldte områder i zoner"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Material properties:"
msgstr "Egenskaber for materialet"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Realistic"
msgstr "Realistisk tilstand"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Solid colors"
msgstr "Markeringsfarver"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "CAD colors"
msgstr "Farver"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110
msgid "Camera Options"
msgstr "Kameraindstillinger"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Rotationsforøgelse:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1356
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:62
msgid "deg"
msgstr "grader"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133
msgid "Enable animation"
msgstr "Aktivér animation"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140
msgid "Animation speed:"
msgstr "Animationshastighed:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Rendering Options"
msgstr "Render indstillinger"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Vis afgrænsningsfelt bokse"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Vis kobbertykkelse"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Fremhævede emner"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anti-aliasering"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"3D-Viewer skal være lukket og genåbnet for at anvende denne indstilling"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Selection color:"
msgstr "Markeringsfarver"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63
msgid "While Moving"
msgstr "Mens du bevæger dig"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Deaktiver anti-aliasing"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68
msgid "Disable thickness"
msgstr "Deaktiver tykkelse"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71
msgid "Disable vias"
msgstr "Deaktiver vias"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74
msgid "Disable holes"
msgstr "Deaktiver huller"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Proceduremæssige strukturer"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Tilføj etage"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Anti-aliasering"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Anvend refleksioner på skærmrummets omgivende okklusion og global belysning "
"på den endelige gengivelse (langsom)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Antal prøver"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Spredningsfaktor%"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Recursion Level"
msgstr "Rekursivt niveau"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Skygger"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Antal stråler, der vil blive kastet i lys retning for at evaluere et skygge "
"punkt"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Reflections:"
msgstr "Refleksioner"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
"Antal stråler, der vil blive kastet for at evaluere et reflekteringspunkt"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Interaktionsnummer, som en stråle kan rejse gennem objekter. (højere antal "
"niveauer forbedrer resultaterne, specielt på meget gennemsigtige brædder)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Refractions:"
msgstr "Brydninger"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Antal stråler, der vil blive kastet for at evaluere et brydningspunkt"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Antal afvisninger, som en stråle kan ramme reflekterende objekter"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Lyskonfiguration"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Omgivende kameralys"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Top light:"
msgstr "Toplys"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Bottom light:"
msgstr "Bundlys"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:178
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Højde (grader)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:182
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimut (grader)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Light 1:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Light 5:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Light 2:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Light 6:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Light 3:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Light 7:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Light 4:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Light 8:"
msgstr "Højre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1324
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:418
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1147
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1173
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1225
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1335
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:82
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:688 pcbnew/footprint.cpp:1060
#: pcbnew/pad.cpp:1015
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Forskydelse"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr "Gennemsigtighed"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Board Thickness"
msgstr "Board tykkelse:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:170
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
#: common/eda_draw_frame.cpp:606
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:204
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:318
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:426
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:602
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:740
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:189
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:79
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:90
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:183
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:194
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:287
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:298
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:184
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:280
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:234
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Genindlæs print og 3D modeller"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Tommer"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:218 common/tool/actions.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open..."
msgstr "Åbn..."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load source image"
msgstr "Vis som spejlbillede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57
#: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Quit Image Converter"
msgstr "Konverterede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:374
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:570
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:842 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:659
msgid "Choose Image"
msgstr "Vælg billede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:375
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:571
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:843 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:660
msgid "Image Files"
msgstr "Billed filer"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:713
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Kan ikke eksportere til udklipsholderen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:738
msgid "Create Logo File"
msgstr "Opret logofil"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:755
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:791
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:826
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Filen %s kunne ikke oprettes."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:775
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Opret PostScript-fil"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:811
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Opret symbolbibliotek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:846
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Opret Fodaftryks Bibliotek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:884
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Fejl ved tildeling af hukommelse til potrace bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:911
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:399
#: gerbview/readgerb.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Fejl"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Originalbillede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:27
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Gråtone-billede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Sort & hvid billede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Bitmapinformation"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Sidestørrelse:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:67
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:71
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:83
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:59
msgid "pixels"
msgstr "billedpunkter"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Image PPI:"
msgstr "Bitmap PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:75
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:79
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:87
msgid "bits"
msgstr "bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Load Source Image"
msgstr "Vælg billede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Udgangsstift"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Lås højde / bredde forhold"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:115
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:119
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: include/lib_table_grid.h:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:376
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Sort / hvid tærskel:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Juster niveauet for at konvertere gråtonebilledet til et sort / hvidt "
"billede."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:338
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:511
msgid "Front silk screen"
msgstr "Front silke skærm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
msgid "Front solder mask"
msgstr "Front loddemaske"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Brugerlag Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Brugerlag Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:162
msgid "Board Layer for Outline"
msgstr "Print lag for omrids"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:164
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)."
msgstr ""
"Vælg brættelaget for at placere omridset.\n"
"Referencebeskriveren og værdien placeres altid på silketrykslaget (men "
"markeres som usynlige)."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Symbollegeme fyldes"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod fil)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Efterskrift (.ps-fil)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Logo til titelblok (fil .kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
msgid "Output Format"
msgstr "Outputformat"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:174
msgid "Export to File"
msgstr "Eksporter til fil"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:177
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Eksporter til udklipsholder"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:96
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Image Converter"
msgstr "Konverterede"
#: common/common.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Udvidelse af miljøvariabler mislykkedes: mangler '%c' i position %u i '%s'."
#: common/common.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Kan ikke gøre stien \"%s\" absolut i forhold til \"%s\"."
#: common/common.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Outputmappe \"%s\" oprettet.\n"
#: common/common.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette outputmappe \"%s\".\n"
#: common/common.cpp:608
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr ""
"Dette operativsystem er ikke understøttet af KiCad og dets afhængigheder."
#: common/common.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Ikke understøttet via form: %s"
#: common/common.cpp:613
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:58
msgid "Do not show again"
msgstr "Vis ikke igen"
#: common/confirm.cpp:128
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
#: common/confirm.cpp:129
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:291
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:463
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:485
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:280
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:146
#: eeschema/files-io.cpp:407 eeschema/sheet.cpp:631
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:472
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:743
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1180
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:269 pcbnew/pcb_marker.cpp:182
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:920
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167
#, fuzzy
msgid "File Open Warning"
msgstr "Fejl ved arkivering"
#: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234
#: common/confirm.cpp:261 common/tool/actions.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1381
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:298 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:571
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Open Anyway"
msgstr "Gem alligevel"
#: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Save Changes?"
msgstr "Gem ændringer?"
#: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, går alle dine ændringer permanent tabt."
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:67
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:550
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1059
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221
msgid "Discard Changes"
msgstr "Kasser ændringer"
#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267
msgid "Apply to all"
msgstr "Anvend på alle"
#: common/confirm.cpp:233
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Dine aktuelle ændringer går tabt permanent."
#: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:91
msgid "Revert"
msgstr "Tilbagefør"
#: common/confirm.cpp:260 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1380
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:571
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/confirm.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Bekræftelse"
#: common/confirm.cpp:357 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:340
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:655
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:87
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:479
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1176 pcbnew/router/router_tool.cpp:1803
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2383 pcbnew/zone_filler.cpp:553
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
#: common/confirm.cpp:360 eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/lib_pin.cpp:1150
#: eeschema/sch_field.cpp:760 eeschema/sch_pin.cpp:222
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 gerbview/gerber_draw_item.cpp:696
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:312
#: pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:305
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: common/confirm.cpp:360 eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/lib_pin.cpp:1150
#: eeschema/sch_field.cpp:760 eeschema/sch_pin.cpp:222
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 gerbview/gerber_draw_item.cpp:696
#: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:312
#: pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:305
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474 eeschema/sch_symbol.cpp:1718
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2195 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:520
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1248
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:453 include/lib_table_grid.h:192
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint.cpp:2878 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1027
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1344 pcbnew/plot_board_layers.cpp:101
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Suite er et sæt open source-applikationer til oprettelse af "
"elektroniske skemaer og printkort."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad på nettet"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Det officielle KiCad-websted - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137
msgid "Developer website - "
msgstr "Udviklerwebsted - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Officielle KiCad-bibliotekslagre - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
msgid "Bug tracker"
msgstr "Fejlsporing"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Rapporter eller undersøge fejl - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad-brugergruppe og -gruppe"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad forum - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Den komplette KiCad EDA Suite frigives under"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller enhver senere version"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Lead Udviklings Team"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Lead Udviklings Alumni"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Yderligere bidrag fra"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:883
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr "KiCad Biblioteks Team"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:898
msgid "3D models by"
msgstr "3D-modeller af"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:910
msgid "Symbols by"
msgstr "Symboler af"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:917
msgid "Footprints by"
msgstr "Footprints af"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:930
msgid "Icons by"
msgstr "Ikoner af"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Omkring %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58
msgid "About"
msgstr "Om"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:129
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131
msgid "Developers"
msgstr "Udviklere"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
msgid "Doc Writers"
msgstr "Dokument skribenter"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136
msgid "Librarians"
msgstr "Bibliotekarer"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139
msgid "Artists"
msgstr "Kunstnere"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141
msgid "Translators"
msgstr "Oversættere"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Packagers"
msgstr "Emballager"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:460
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholderen for at skrive versionoplysninger."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:461
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Udklipsfejl"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:470
msgid "Copied..."
msgstr "Kopieret ..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Apptitel"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Ophavsret Info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Byg version Info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Lib Version Info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "& Kopi version info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Kopier KiCad-versioninfo til udklipsholderen"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
msgstr "& Rapporter fejl"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:678
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Rapporter et problem med KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:672
msgid "Donate"
msgstr ""
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
#: common/tool/common_control.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Velkommen til KiCad %s!"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:666
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/dialog_shim.cpp:667
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuller"
#: common/dialog_shim.cpp:668
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: common/dialog_shim.cpp:669
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "Nej"
#: common/dialog_shim.cpp:670
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Anvend"
#: common/dialog_shim.cpp:671
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Gem"
#: common/dialog_shim.cpp:672 common/dialog_shim.cpp:673
#: common/eda_base_frame.cpp:467
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:92
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
msgid "Clear Color"
msgstr "Klar farve"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "Farvetone:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "Farvestyrke:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Farvevælger"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Definerede farver"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Eksempel (gammel / ny):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
msgid "Reset to Default"
msgstr "Nulstil til standard"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:187
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:245
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Navn på miljøvariabel kan ikke være tomt."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:195
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:247
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Sti til miljøvariabel kan ikke være tom."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "3D-søgestiealias kan ikke være tomt."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:254
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3D-søgesti kan ikke være tom."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:269
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Denne sti blev defineret eksternt i forhold til den igangværende proces og\n"
"vil kun blive overskrevet midlertidigt."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Næste gang KiCad lanceres, alle stier der allerede er\n"
"blevet defineret overholdes, og alle indstillinger defineres i stien\n"
"konfigurationsdialog ignoreres. Hvis du ikke havde til hensigt at\n"
"denne adfærd skal du enten omdøbe eventuelle modstridende poster eller "
"fjerne\n"
"de eksterne miljøvariabler fra dit system."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:393
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Indtast navn og værdi for hver miljøvariabel. Grå poster er navne, der er "
"defineret eksternt på system- eller brugerniveau. Miljøvariabler, der er "
"defineret på system- eller brugerniveau, har forrang for dem, der er "
"defineret i denne tabel. Dette betyder, at værdierne i denne tabel ignoreres."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"For at sikre, at navne på miljøvariabler er gyldige på alle platforme, "
"accepterer navnefeltet kun store bogstaver, cifre og understregningstegn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
msgid "Environment Variables"
msgstr "miljøvariabler"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:38
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:774
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:304
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:338 eeschema/lib_pin.cpp:1145
#: eeschema/sch_pin.cpp:217 eeschema/sch_symbol.cpp:1682
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1727 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1220
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:451
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:963
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:589
#: pcbnew/zone.cpp:1375
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Konfigurer global %s biblioteketabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad er kørt for første gang ved hjælp af den nye %s biblioteketabel til\n"
"adgang til biblioteker. For at KiCad kan få adgang til %s biblioteker,\n"
"du skal konfigurere din globale %s biblioteketabel. Vælg en\n"
"af nedenstående muligheder. Hvis du ikke er sikker på, hvilken mulighed du "
"skal vælge, bedes du\n"
"brug standardvalget."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Kopiér standard global %s bibliotektabel (anbefales)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Vælg denne indstilling, hvis du ikke er sikker på at konfigurere den globale "
"%s biblioteketabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Kopier tilpasset global %s biblioteketabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Vælg denne indstilling for at kopiere en %s biblioteketabelfil, der ikke er "
"standard"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Opret en tom global %s biblioteketabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Vælg denne mulighed for at definere %s biblioteker i projektspecifikke "
"biblioteketabeller"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Vælg global %s bibliotekstabelfil:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Konfigurer Global Library Table"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:473
msgid "Grid Origin"
msgstr "Gitteroprindelse"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:863
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:908
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:944
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:392
msgid "a page"
msgstr "en side"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Current Grid"
msgstr "Nuværende net"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Brugerdefineret gitter"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
msgid "Size X:"
msgstr "Størrelse X:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
msgid "Size Y:"
msgstr "Størrelse Y:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
msgid "Fast Switching"
msgstr "Hurtig skift"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
msgid "Grid 1:"
msgstr "Gitter 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
msgid "(hotkey)"
msgstr "(genvejstast)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
msgid "Grid 2:"
msgstr "Gitter 2:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:479
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Nulstil gitterets oprindelse"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Reset Grid Sizes"
msgstr "Nulstil gitterets oprindelse"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
msgid "Grid Settings"
msgstr "Gitterindstillinger"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
msgid "Hotkey List"
msgstr "Genvejstasteliste"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Låste genstande"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "Valget indeholder %d låste emner."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Disse emner springes over, medmindre du tilsidesætter låsene."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Fjern udelukkelse for denne overtrædelse"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Tilsidesæt lås"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
msgid "Locked Items"
msgstr "Låste genstande"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Afslut KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:56
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Velkommen til KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:65
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:136
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Vælg Indstillingssti"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Choose a different path"
msgstr "Tune skævhed af et differentieret par"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Start with default settings"
msgstr "Nulstil til Standardindstillinger"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Konfigurer stier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "En 8,5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USBrev 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "US Juridisk 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17tommer"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "User (Custom)"
msgstr "Bruger (brugerdefineret)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
msgid "Preview Settings"
msgstr "Forhåndsvisningsindstillinger"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
msgid "Preview Paper"
msgstr "Eksempel på papir"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Vis eksempel på blokblokdata"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145
msgid "Page Settings"
msgstr "Sideindstillinger"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Title Block"
msgstr "Titelblok"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Select Drawing Sheet File"
msgstr "Tegningstilstand"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "dummy tekst"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:179
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Brugerdefineret papirstørrelse:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
msgid "Custom paper height."
msgstr "Brugerdefineret papirhøjde."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:330
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:378
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1154
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1180
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1206
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1269
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1342
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162
msgid "unit"
msgstr "enhed"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
msgid "Custom paper width."
msgstr "Brugerdefineret papirbredde."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Eksporter til andre ark"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 common/rc_item.cpp:371
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:193
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Tegningstilstand"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:37 eeschema/sch_field.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Titelblokparametre"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Antal ark: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Arknummer: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202
msgid "Issue Date:"
msgstr "Udstedelsesdato:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:442
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250
msgid "Company:"
msgstr "Selskab:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262
msgid "Comment1:"
msgstr "Kommentar1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274
msgid "Comment2:"
msgstr "Kommentar2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286
msgid "Comment3:"
msgstr "Kommentar3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298
msgid "Comment4:"
msgstr "Kommentar4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310
msgid "Comment5:"
msgstr "Kommentar5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322
msgid "Comment6:"
msgstr "Kommentar6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Comment7:"
msgstr "Kommentar7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
msgid "Comment8:"
msgstr "Kommentar8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358
msgid "Comment9:"
msgstr "Kommentar 9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Skift '%s' referencebetegnelse til '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Brug af referencebetegnere til at matche symboler og fodspor.\n"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Behold eksisterende kommentarer, selvom de duplikeres"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Ulovlig referencebetegnelsesværdi!"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
msgstr "Indsæt indstillinger"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
msgid "Paste Special"
msgstr "Indsæt speciel"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:79 common/tool/actions.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
msgid "Print Preview"
msgstr "Print udkast"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55
#: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:94 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:100 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:159
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:180 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Advarsel: Dårligt skala nummer"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget stor værdi.\n"
" Fastspændt til %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget lille værdi.\n"
" Fastspændt til %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293
msgid "Nothing to print"
msgstr "Intet at udskrive"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:318
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Tidligere udskriftsjob endnu ikke afsluttet."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Der opstod et problem med udskrivningen."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Der opstod en fejl ved initialisering af printeroplysningerne."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
msgid "Output mode:"
msgstr "Output-tilstand:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:351
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
msgid "Black and white"
msgstr "Sort og hvid"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
msgid "Print border and title block"
msgstr "Udskriv kant og titelblok"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Udskriv rammehenvisninger."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
msgid "1:1"
msgstr "1: 1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Tilpas til side"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Brugerdefineret:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Indstil X-skalajustering for nøjagtig skaleringsplanlægning"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Info text"
msgstr "Find tekst"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
msgid "Page Setup..."
msgstr "Sideopsætning..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1537
msgid "MyLabel"
msgstr "Mit mærke"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:790
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:163 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:178
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:167
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Varer:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25
msgid "Available:"
msgstr "Tilgængelig:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid ">>"
msgstr ">"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktiver"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111
msgid "Move up"
msgstr "Flyt op"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116
msgid "Move down"
msgstr "Flyt ned"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Se forudindstillet switcher"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Afslør temaer i Finder"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
msgid "New theme name:"
msgstr "Nyt tema navn:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Tilføj farvetema"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Tema findes allerede!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:211
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:233
msgid "New Theme..."
msgstr "Nyt tema ..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:221
msgid "(read-only)"
msgstr "(Læs kun)"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:290
msgid "Copy color"
msgstr "Kopier farve"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293
msgid "Paste color"
msgstr "Indsæt farve"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Vend tilbage til gemt farve"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Tilsidesæt individuelle varefarver"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Vis alle elementer i deres standardfarve, selvom de har specifikke farver "
"angivet i deres egenskaber."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Åbn temamappe"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Åbn mappen, der indeholder farvetemaer"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85
msgid "Icon scale:"
msgstr "Ikonskala:"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:95
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:163
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:115
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Indstil skalaen til lærredet.\n"
"\n"
"På high-DPI-skærme på nogle platforme kan KiCad ikke bestemme "
"skaleringsfaktoren. I dette tilfælde skal du muligvis indstille dette til en "
"værdi, der svarer til dit systems DPI-skalering. 2.0 er en fælles værdi.\n"
"\n"
"Hvis dette ikke stemmer overens med systemets DPI-skalering, matcher "
"lærredet ikke vinduesstørrelsen og markørpositionen."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:125
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Brug en automatisk værdi til lærredskalaen.\n"
"\n"
"På nogle platforme er den automatiske værdi forkert og skal indstilles "
"manuelt."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:472
msgid "Executable files ("
msgstr "Eksekverbare filer ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Vælg Foretrukken PDF-browser"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasering"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Accelereret grafik:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Ingen antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Hurtig antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Antialiasing af høj kvalitet"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Fallback-grafik:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59
msgid "Helper Applications"
msgstr "Hjælperapplikationer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
msgid "Text editor:"
msgstr "Teksteditor:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Systemets standard PDF-fremviser"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95
msgid "Other:"
msgstr "Andet:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
msgid "User Interface"
msgstr "Brugerflade"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Vis ikoner i menuerne"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Vis ikoner i menuerne"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:127
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:128
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Icon theme:"
msgstr "Farvetema:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Højre"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:691
msgid "Dark"
msgstr "Mørkt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:155
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Lærredskala:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:116
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:56
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:68
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:113
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:160
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:217
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:264
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:276
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:321
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Kæd musen til oprindelsen til det flyttede objekt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Første genvejstast vælger værktøj"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Hvis det ikke er markeret, udfører genvejstaster straks en handling, selvom "
"det relevante værktøj ikke tidligere var valgt."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Husk åbne filer til næste projektstart"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
"pcbnew with previously open files"
msgstr ""
"Hvis dette er markeret, starter lancering af et projekt også værktøjer som "
"eeschema og pcbnew med tidligere åbne filer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241
msgid "&Auto save:"
msgstr "& Auto gem:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Forsink efter den første ændring for at oprette en sikkerhedskopifil af "
"tavlen på disken.\n"
"Hvis den er indstillet til 0, deaktiveres autosikkerhedskopiering"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:251
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:328
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255
msgid "File history size:"
msgstr "Filhistorikstørrelse:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3D cache filvarighed:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:267
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"3D-cache-filer, der er ældre end dette, slettes.\n"
"Hvis det er indstillet til 0, er cache-sletning deaktiveret"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271
msgid "days"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284
msgid "Project Backup"
msgstr "Sikkerhedskopiering af projekt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:291
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Automatisk sikkerhedskopiering af projekter"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:292
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Opret automatisk backup-arkiver af det aktuelle projekt, når du gemmer filer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:296
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Opret sikkerhedskopier, når der gemmes automatisk"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Opret sikkerhedskopier, når funktionen til automatisk lagring er aktiveret. "
"Hvis det ikke er markeret, oprettes sikkerhedskopier kun, når du manuelt "
"gemmer en fil."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Maksimale sikkerhedskopier, der skal opretholdes:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:303
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hvor mange sikkerhedskopifiler der i alt skal holdes (indstillet til 0 uden "
"begrænsning)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:310
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Maksimum sikkerhedskopier pr. Dag:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hvor mange sikkerhedskopifiler der skal gemmes hver dag (indstillet til 0 "
"uden begrænsning)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:319
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Minimum tid mellem sikkerhedskopier:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:321
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Antal minutter siden sidste sikkerhedskopi før en anden oprettes næste gang "
"du gemmer (indstillet til 0 uden minimum)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:332
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Maksimal total backup-størrelse:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hvis den samlede størrelse af sikkerhedskopifiler vokser over denne grænse, "
"slettes gamle sikkerhedskopier (indstillet til 0 uden grænse)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, it is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Nulstil og ubrugt"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84
msgid "Type filter text"
msgstr "Skriv filtertekst"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Fortryd alle ændringer"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:121
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Fortryd alle ændringer, der er foretaget indtil videre i denne dialog"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Importer genvejstaster ..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:130
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Import af hotkey-definitioner fra en ekstern fil, der erstatter de aktuelle "
"værdier"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Importer hotkeys-fil:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:241
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:73
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Forkert skala nummer"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Denne skala resulterer i et billede, der er for lille (%.2f mm eller %.1f "
"mil)."
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Denne skala resulterer i et billede, der er meget stort (%.1f mm eller %.2f "
"in). Er du sikker?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37
msgid "Image Scale:"
msgstr "Billedskala:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:214
msgid "Option"
msgstr "Indstilling"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pan og zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Centrer og kædemarkør ved zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Centrer markøren på skærmen, når du zoomer."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Panorer automatisk, mens objekt flyttes"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Når du tegner et spor eller flytter et element, skal du panorere, når du "
"nærmer dig kanten af displayet."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Brug zoomacceleration"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Zoom hurtigere, når du hurtigt ruller"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Zoomhastighed:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Hvor langt man skal zoome ind for hver rotation af musen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Vælg zoomhastigheden automatisk"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Automatisk panorering hastighed:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "Hvor hurtigt at panorere, når du flytter et objekt ud af skærmens kant"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Gestus"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Left button drag:"
msgstr "Højre knap træk:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Tegn et rektangel"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Trækker det eller de valgte emner"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Mellem knap træk:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
msgid "Pan"
msgstr "Panorering"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:949
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:958
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:968
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:702
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 pcbnew/footprint.cpp:2830
#: pcbnew/pad.cpp:1705 pcbnew/pad.cpp:1719
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2442
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2461 pcbnew/zone.cpp:1363
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
msgid "Right button drag:"
msgstr "Højre knap træk:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Gestus"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Panorer venstre / højre med vandret touchpad eller rullehjulbevægelse"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "--"
msgstr "-"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:131
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Pan op / ned:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Pan venstre / højre:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Panorer venstre / højre med vandret touchpad eller rullehjulbevægelse"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Panorer lærredet til venstre og højre, når du ruller fra venstre mod højre "
"på touchpad'en"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Nulstil til _standarder"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Nulstil til _standarder"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1670
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350
#: include/stroke_params.h:72 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:702 pcbnew/footprint.cpp:2832
#: pcbnew/pad.cpp:1721 pcbnew/zone.cpp:593 pcbnew/zone.cpp:1365
msgid "Solid"
msgstr "Massiv"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1671
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350
#: include/stroke_params.h:73
msgid "Dashed"
msgstr "Stiplet"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1672
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350
#: include/stroke_params.h:74
msgid "Dotted"
msgstr "Prikket"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1673
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350
#: include/stroke_params.h:75
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Streg-prik"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1674
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350
#: include/stroke_params.h:76
#, fuzzy
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Streg-prik"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:423
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Netclass skal have et navn."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:432
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Netklassens navn allerede i brug."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Mindste clearance:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Minimum track width"
msgstr "Minimum sporvidde:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Via paddiameter:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Via paddiameter:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Via paddiameter:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Via paddiameter:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Differential Pair Skew Tuning"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Differentialpar"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Standard linjetykkelse:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Bustykkelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Skematisk felt"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Skematiske filer"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:555
msgid "The default net class is required."
msgstr "Standardnetklassen er påkrævet."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:699
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
#: eeschema/sch_field.cpp:884 eeschema/sch_label.cpp:188
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:168
msgid "Net Class"
msgstr "Nettoklasse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:998
msgid "Clearance"
msgstr "Klarering"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:317
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1151
msgid "Track Width"
msgstr "Sporvidde"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
msgid "Via Size"
msgstr "Via størrelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Via Hole"
msgstr "Via huller"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
msgid "uVia Size"
msgstr "uVia-størrelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
#, fuzzy
msgid "uVia Hole"
msgstr "Via huller"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
msgid "DP Width"
msgstr "DP bredde"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
msgid "DP Gap"
msgstr "DP hul"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Trådtykkelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Bustykkelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:897
msgid "Line Style"
msgstr "Linjetype"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/eda_shape.cpp:1669
#: common/pgm_base.cpp:85 common/stroke_params.cpp:199
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:59
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#: eeschema/lib_field.cpp:542 eeschema/lib_text.cpp:400
#: eeschema/lib_textbox.cpp:470 eeschema/sch_field.cpp:762
#: eeschema/sch_label.cpp:882 eeschema/sch_text.cpp:504
#: eeschema/sch_textbox.cpp:449 include/stroke_params.h:80
#: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:315
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:329 pcbnew/pcb_text.cpp:142
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:308
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Netclass assignments:"
msgstr "Skematisk opgave"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Hatch mønster"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 pcbnew/pcb_marker.cpp:179
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Fra kort over konflikter med pin"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Variabelnavnet kan ikke være tomt."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Variabelt navn"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Tekstudskiftning"
#: common/draw_panel_gal.cpp:318 common/draw_panel_gal.cpp:484
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL, falder tilbage til softwaregengivelse"
#: common/draw_panel_gal.cpp:324 common/draw_panel_gal.cpp:491
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:935
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:948
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "Filen \"%s\" blev ikke læst fuldt ud"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:329
#: common/eda_item.cpp:331 common/eda_item.cpp:362 common/eda_item.cpp:383
#: common/eda_text.cpp:1028 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/lib_field.cpp:538 eeschema/lib_text.cpp:398 eeschema/lib_text.h:55
#: eeschema/sch_field.cpp:758
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:279
#: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:243
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 common/eda_item.cpp:360
#: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_shape.cpp:607
#: common/eda_shape.cpp:1663
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:746 pcbnew/pad.cpp:1697
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:288
msgid "Imported Shape"
msgstr "Importeret form"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:129
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:465 common/eda_item.cpp:390
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:110
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:135
msgid "First Page Only"
msgstr "Kun første side"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Efterfølgende sider"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
msgid "All Pages"
msgstr "Alle sider"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140
msgid "First Page Option"
msgstr "Indstilling for første side"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144
msgid "Repeat Count"
msgstr "Gentag optælling"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Gentag etiketforøgelse"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:154
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Gentag positionsforøgelse"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:193
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Tekst '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:384 eeschema/lib_shape.cpp:465
#: eeschema/sch_shape.cpp:415
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rektangel, bredde %s højde %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:417
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Linie, længde %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:471
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Page Limits"
msgstr "Sidegrænser"
#: common/dsnlexer.cpp:35
msgid "clipboard"
msgstr "Udklipsholder"
#: common/dsnlexer.cpp:329
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Forventer %s"
#: common/dsnlexer.cpp:337
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Forventer '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:345
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Uventet %s"
#: common/dsnlexer.cpp:353
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s er et duplikat"
#: common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Uventet '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:411
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "har brug for et nummer til '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ikke-afsluttet afgrænset streng"
#: common/dsnlexer.cpp:718
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Strengafgrænser skal have et enkelt tegn på ', \"eller $"
#: common/dsnlexer.cpp:840
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Manglende flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Invalid floating point number"
msgstr ""
"Ugyldigt flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: common/eda_base_frame.cpp:464
msgid "&About KiCad"
msgstr "& Om KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:940
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "Filen \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/eda_base_frame.cpp:991
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"
#: common/eda_base_frame.cpp:1000 common/hotkey_store.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "almindelige"
#: common/eda_base_frame.cpp:1001
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Mus og touchpad"
#: common/eda_base_frame.cpp:1002
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
#: common/eda_base_frame.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Data Collection"
msgstr "Padforbindelser"
#: common/eda_base_frame.cpp:1021 common/tool/actions.cpp:599
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Symbol Editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1022 common/eda_base_frame.cpp:1030
#: common/eda_base_frame.cpp:1051 common/eda_base_frame.cpp:1060
#: common/eda_base_frame.cpp:1089 common/eda_base_frame.cpp:1106
msgid "Display Options"
msgstr "Visningsindstillinger"
#: common/eda_base_frame.cpp:1023 common/eda_base_frame.cpp:1031
#: common/eda_base_frame.cpp:1052 common/eda_base_frame.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:275
msgid "Editing Options"
msgstr "Redigeringsmuligheder"
#: common/eda_base_frame.cpp:1024 common/eda_base_frame.cpp:1033
#: common/eda_base_frame.cpp:1053 common/eda_base_frame.cpp:1062
#: common/eda_base_frame.cpp:1073 common/eda_base_frame.cpp:1090
#: common/eda_base_frame.cpp:1107
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: common/eda_base_frame.cpp:1029 common/hotkey_store.cpp:73
#: eeschema/menubar.cpp:139 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1418
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Annotation Options"
msgstr "Noter"
#: common/eda_base_frame.cpp:1035
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Feltnavnskabeloner"
#: common/eda_base_frame.cpp:1050 common/tool/actions.cpp:609
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:912
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Footprint Editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1054
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465
msgid "Default Values"
msgstr "Standardværdier"
#: common/eda_base_frame.cpp:1059 common/hotkey_store.cpp:74
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:182 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1518
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:276
#, fuzzy
msgid "PCB Editor"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1063
msgid "Action Plugins"
msgstr "Handlings-plugins"
#: common/eda_base_frame.cpp:1064
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Oprindelser & akser"
#: common/eda_base_frame.cpp:1070
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:245
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:557
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: common/eda_base_frame.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Afslør i Finder"
#: common/eda_base_frame.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Raytracing gengivelsesindstillinger"
#: common/eda_base_frame.cpp:1088 common/hotkey_store.cpp:77
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:610 gerbview/gerbview_frame.cpp:634
#: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber arkiver"
#: common/eda_base_frame.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Excellon Options"
msgstr "Plugin-indstillinger"
#: common/eda_base_frame.cpp:1105 common/hotkey_store.cpp:75
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Arbejdsark"
#: common/eda_base_frame.cpp:1109 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:204
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: common/eda_base_frame.cpp:1230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Nå, dette er potentielt pinligt!\n"
"Det ser ud til, at sidste gang du redigerede filen\n"
"\"%s\"\n"
"det blev ikke gemt ordentligt. Ønsker du at gendanne de sidst gemte "
"redigeringer, du har foretaget?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1247
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Filen til automatisk gemning kunne ikke omdøbes til filens filnavn."
#: common/eda_doc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Documentation File"
msgstr "Dokumentation"
#: common/eda_doc.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/eda_doc.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Ukendt MIME-type for doc-fil \"%s\""
#: common/eda_draw_frame.cpp:144 common/tool/actions.cpp:496
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:48
msgid "Inches"
msgstr "Tommer"
#: common/eda_draw_frame.cpp:150 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:297 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:342
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader"
#: common/eda_draw_frame.cpp:363
msgid "Edit User Grid..."
msgstr "Rediger brugergitter ..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:506
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom automatisk"
#: common/eda_draw_frame.cpp:513
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:604 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: common/eda_draw_frame.cpp:605
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:250
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/eda_draw_frame.cpp:607
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/pcb_dimension.cpp:327
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1038 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1378
msgid "Select Library"
msgstr "Vælg Bibliotek"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1038
msgid "New Library"
msgstr "Nyt bibliotek"
#: common/eda_item.cpp:323
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
#: common/eda_item.cpp:325 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1042
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1715 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116
#: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/load_select_footprint.cpp:376
#: pcbnew/pad.cpp:951 pcbnew/plot_board_layers.cpp:97
msgid "Footprint"
msgstr "Fodaftryk"
#: common/eda_item.cpp:326 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501
#: pcbnew/pad.cpp:954
msgid "Pad"
msgstr "Pude"
#: common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"
#: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:361 eeschema/sch_bitmap.cpp:205
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:209
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:330 common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:363
#: common/eda_item.cpp:384 eeschema/lib_textbox.cpp:468
#: eeschema/sch_textbox.cpp:447 pcbnew/fp_textbox.cpp:306
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Text Box"
msgstr "Tekst pos X"
#: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:336
#: common/eda_item.cpp:337 common/eda_item.cpp:344 common/eda_item.cpp:345
#: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_dimension.cpp:296
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensioner"
#: common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_dimension.cpp:962
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1082
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: common/eda_item.cpp:339 common/eda_item.cpp:350
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: common/eda_item.cpp:340 common/eda_item.cpp:341 pcbnew/pcb_track.cpp:827
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501
#: pcbnew/pcb_track.cpp:899
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_marker.cpp:173
msgid "Marker"
msgstr "Markør"
#: common/eda_item.cpp:349 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: common/eda_item.cpp:351
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Vareliste"
#: common/eda_item.cpp:352
#, fuzzy
msgid "NetInfo"
msgstr "Netinfo"
#: common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_group.cpp:399
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: common/eda_item.cpp:356 eeschema/sch_junction.h:97
msgid "Junction"
msgstr "Vejkryds"
#: common/eda_item.cpp:357
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "No-Connect-flag"
#: common/eda_item.cpp:358
msgid "Wire Entry"
msgstr "Trådindgang"
#: common/eda_item.cpp:359
msgid "Bus Entry"
msgstr "Busindgang"
#: common/eda_item.cpp:364
msgid "Net Label"
msgstr "Netetiket"
#: common/eda_item.cpp:365 eeschema/sch_label.cpp:868
#: eeschema/sch_label.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Directive Label"
msgstr "Netetiket"
#: common/eda_item.cpp:366 eeschema/sch_label.cpp:869
msgid "Global Label"
msgstr "Globalt mærke"
#: common/eda_item.cpp:367 eeschema/sch_label.cpp:870
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarkisk etiket"
#: common/eda_item.cpp:368 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:766
#: eeschema/lib_field.cpp:535 eeschema/lib_field.h:79
#: eeschema/sch_label.cpp:190
msgid "Field"
msgstr "Mark"
#: common/eda_item.cpp:369 common/eda_item.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1245
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: common/eda_item.cpp:370 common/eda_item.cpp:385 eeschema/lib_pin.h:71
#: eeschema/sch_pin.cpp:206
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:371
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Arknål"
#: common/eda_item.cpp:372 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348
msgid "Sheet"
msgstr "Ark"
#: common/eda_item.cpp:379
msgid "SCH Screen"
msgstr "SCH-skærm"
#: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_field.cpp:755
msgid "Symbol Field"
msgstr "Symbolfelt"
#: common/eda_item.cpp:388
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber Layout"
#: common/eda_item.cpp:389
msgid "Draw Item"
msgstr "Tegn element"
#: common/eda_shape.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Number Box"
msgstr "Nummer"
#: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1206
msgid "Rect"
msgstr "Ret"
#: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:604 common/eda_shape.cpp:1664
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2175
msgid "Arc"
msgstr "Bue"
#: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:603 common/eda_shape.cpp:1665
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:729 pcbnew/pad.cpp:1204
#: pcbnew/pad.cpp:1696
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: common/eda_shape.cpp:68
msgid "Bezier Curve"
msgstr "&Bezierkurve"
#: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:606 common/eda_shape.cpp:1666
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2178
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: common/eda_shape.cpp:605
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#: common/eda_shape.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Pad nummer"
#: common/eda_shape.cpp:608 common/eda_shape.cpp:1662
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2174
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: common/eda_shape.cpp:609
msgid "Unrecognized"
msgstr "Ukendt"
#: common/eda_shape.cpp:619 common/eda_shape.cpp:1678
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1739
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:204
msgid "Shape"
msgstr "Figur"
#: common/eda_shape.cpp:625 common/eda_shape.cpp:632
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:213
#: pcbnew/pcb_track.cpp:839
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: common/eda_shape.cpp:630 common/eda_shape.cpp:660 common/eda_shape.cpp:1697
#: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/fp_textbox.cpp:313 pcbnew/pcb_text.cpp:140
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:306
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: common/eda_shape.cpp:636 common/eda_shape.cpp:654
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/lib_pin.cpp:1153 eeschema/sch_pin.cpp:224
msgid "Length"
msgstr "Længde"
#: common/eda_shape.cpp:641
msgid "Points"
msgstr "Punkter"
#: common/eda_shape.cpp:645 common/eda_text.cpp:1056
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:207 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:160
#: pcbnew/fp_text.cpp:311 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:1002
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:211 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:144 pcbnew/pcb_track.cpp:834
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1240 pcbnew/pcb_track.cpp:1261
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1286
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: common/eda_shape.cpp:648 common/eda_text.cpp:1061
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:208 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/fp_text.cpp:312 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103 pcbnew/pad.cpp:1003
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:212 pcbnew/pcb_dimension.cpp:736
#: pcbnew/pcb_text.cpp:145
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: common/eda_shape.cpp:1667
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2176
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:1681 pcbnew/pcb_track.cpp:1243
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Start X"
msgstr "Start lag"
#: common/eda_shape.cpp:1684 pcbnew/pcb_track.cpp:1247
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Start Y"
msgstr "Start lag"
#: common/eda_shape.cpp:1687 pcbnew/pcb_track.cpp:1250
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1271
msgid "End X"
msgstr "Afslut X"
#: common/eda_shape.cpp:1690 pcbnew/pcb_track.cpp:1253
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1274
msgid "End Y"
msgstr "Afslut Y"
#: common/eda_shape.cpp:1694 common/stroke_params.cpp:214
msgid "Line Width"
msgstr "Linjebredde"
#: common/eda_text.cpp:747 eeschema/lib_textbox.cpp:472
#: eeschema/sch_label.cpp:884 eeschema/sch_text.cpp:506
#: eeschema/sch_textbox.cpp:451 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1238
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:633
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1756
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: common/eda_text.cpp:748 common/eda_text.cpp:1041
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:211
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 eeschema/lib_textbox.cpp:472
#: eeschema/sch_label.cpp:884 eeschema/sch_text.cpp:506
#: eeschema/sch_textbox.cpp:451
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: common/eda_text.cpp:749 common/eda_text.cpp:1045
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:345 eeschema/lib_textbox.cpp:472
#: eeschema/sch_label.cpp:884 eeschema/sch_text.cpp:506
#: eeschema/sch_textbox.cpp:451
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: common/eda_text.cpp:750
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Fed + Kursiv"
#: common/eda_text.cpp:1015
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:244 eeschema/fields_grid_table.cpp:584
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:729 eeschema/lib_field.cpp:550
#: eeschema/lib_text.cpp:408 eeschema/pin_type.cpp:128
#: eeschema/sch_field.cpp:770
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: common/eda_text.cpp:1016 common/eda_text.cpp:1020
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:237 eeschema/fields_grid_table.cpp:245
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:585 eeschema/fields_grid_table.cpp:595
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:731 eeschema/fields_grid_table.cpp:743
#: eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_field.cpp:560
#: eeschema/lib_text.cpp:409 eeschema/lib_text.cpp:418
#: eeschema/sch_field.cpp:771 eeschema/sch_field.cpp:780
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345
msgid "Center"
msgstr "Centrum"
#: common/eda_text.cpp:1017
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:246 eeschema/fields_grid_table.cpp:586
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:733 eeschema/lib_field.cpp:552
#: eeschema/lib_text.cpp:410 eeschema/pin_type.cpp:127
#: eeschema/sch_field.cpp:772
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: common/eda_text.cpp:1019
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:236 eeschema/fields_grid_table.cpp:594
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:741 eeschema/lib_field.cpp:559
#: eeschema/lib_text.cpp:417 eeschema/sch_field.cpp:779
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: common/eda_text.cpp:1021
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:238 eeschema/fields_grid_table.cpp:596
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:745 eeschema/lib_field.cpp:561
#: eeschema/lib_text.cpp:419 eeschema/sch_field.cpp:781
msgid "Bottom"
msgstr "Bunden"
#: common/eda_text.cpp:1026 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:110
msgid "Text Properties"
msgstr "Tekstegenskaber"
#: common/eda_text.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlynx ..."
#: common/eda_text.cpp:1036
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:104
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:316 pcbnew/pcb_text.cpp:143
msgid "Thickness"
msgstr "Tykkelse"
#: common/eda_text.cpp:1048 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
msgid "Mirrored"
msgstr "Spejlet"
#: common/eda_text.cpp:1052
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/sch_field.cpp:760
#: eeschema/sch_pin.cpp:222 include/lib_table_grid.h:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:87
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: common/eda_text.cpp:1067
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Horisontal begrundelse"
#: common/eda_text.cpp:1072
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Vertikal begrundelse"
#: common/env_vars.cpp:71
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Basisstien til lokalt installerede systemfodsporbiblioteker (.pretty "
"folders)."
#: common/env_vars.cpp:74
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Basisstien til systemfodaftryk 3D-figurer (.3Dshapes-mapper)."
#: common/env_vars.cpp:76
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Basisstien til de lokalt installerede symbolbiblioteker."
#: common/env_vars.cpp:78
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad."
#: common/env_vars.cpp:80
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Valgfri. Kan defineres, hvis du vil oprette din egen projektskabelonmappe."
#: common/env_vars.cpp:83
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:86
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Internt defineret af KiCad (kan ikke redigeres) og er indstillet til den "
"absolutte sti for den aktuelt indlæste projektfil. Denne miljøvariabel kan "
"bruges til at definere filer og stier i forhold til det aktuelt indlæste "
"projekt. For eksempel kan $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty defineres som "
"en mappe, der indeholder et projektspecifikt footprint-bibliotek med navnet "
"footprints.pretty."
#: common/env_vars.cpp:92
#, fuzzy
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad."
#: common/env_vars.cpp:94
#, fuzzy
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad."
#: common/env_vars.cpp:98
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/env_vars.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR."
msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/env_vars.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/env_vars.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/exceptions.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s : %s() line %d"
msgstr "fra %s: %s () linje: %d"
#: common/exceptions.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s i \"%s\", linje %d, forskudt %d"
#: common/exceptions.cpp:90
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "fra %s: %s () linje: %d"
#: common/exceptions.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad kunne ikke åbne denne fil, da den blev oprettet med en mere\n"
"nyere version end den, du kører.\n"
"For at åbne det skal du opgradere KiCad til en nyere version.\n"
"\n"
"Dato for KiCad-version krævet (eller nyere): %s\n"
"\n"
"Fuld fejltekst:\n"
"%s"
#: common/exceptions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Full error text:"
msgstr "Spejltekst"
#: common/filehistory.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Ingen filer"
#: common/filename_resolver.cpp:453
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Den givne vej eksisterer ikke"
#: common/filename_resolver.cpp:456
msgid "3D model search path"
msgstr "3D-model søgesti"
#: common/filename_resolver.cpp:481
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:484
msgid "This path:"
msgstr "Denne vej:"
#: common/filename_resolver.cpp:487
msgid "Existing path:"
msgstr "Eksisterende sti:"
#: common/filename_resolver.cpp:489
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Dårligt alias (duplikatnavn)"
#: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:58
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Default Font"
msgstr "Standard enheder:"
#: common/font/fontconfig.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: common/font/fontconfig.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:978
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105
msgid "Load Error"
msgstr "Indlæs Fejl"
#: common/footprint_info.cpp:101
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Der opstod fejl ved indlæsning af fodspor:"
#: common/fp_lib_table.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Duplikatbibliotekets kaldenavn \"%s\" findes i fodspor biblioteketabellens "
"fillinje %d"
#: common/fp_lib_table.cpp:302
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "fp-lib-table-filer indeholder intet bibliotek med navnet '%s'."
#: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:568
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:555 eeschema/symbol_lib_table.cpp:596
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'."
#: common/gestfich.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Kommandoen \"%s\" kunne ikke findes"
#: common/gestfich.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr ""
"Problem ved kørsel af PDF-fremviser\n"
"Kommandoen er \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:535 eeschema/eeschema.cpp:568
#: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279
#: pcbnew/pcbnew.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Kan ikke kopiere filen \"%s\"."
#: common/grid_tricks.cpp:325 common/tool/actions.cpp:153
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:111
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1971
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: common/grid_tricks.cpp:326
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Ryd valgte celler, der placerer originalt indhold på udklipsholderen"
#: common/grid_tricks.cpp:327 common/tool/actions.cpp:159
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: common/grid_tricks.cpp:328
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kopier valgte celler til udklipsholderen"
#: common/grid_tricks.cpp:329 common/tool/actions.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: common/grid_tricks.cpp:330
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Indsæt udklipsholderceller i matrix ved den aktuelle celle"
#: common/grid_tricks.cpp:331 common/tool/actions.cpp:192
#: kicad/project_tree_pane.cpp:762 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1973
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: common/grid_tricks.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Delete selected cells"
msgstr "Sletter valgte element (er)"
#: common/grid_tricks.cpp:332 common/tool/actions.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:118
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alle"
#: common/grid_tricks.cpp:332
msgid "Select all cells"
msgstr "Vælg alle celler"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Pan venstre / højre"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Panorer op / ned"
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Afslut tegning"
#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Add to Selection"
msgstr "Føj til valg"
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
msgid "Highlight Net"
msgstr "Fremhæv Net"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Fjern fra markering"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Ignorer gitterafbrydelser"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Ignorer andre snaps"
#: common/hotkey_store.cpp:72
msgid "Project Manager"
msgstr "Projekt Manager"
#: common/hotkey_store.cpp:152
msgid "Gestures"
msgstr "Gestus"
#: common/kiway.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Kunne ikke indlæse kiface-biblioteket \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Kunne ikke indlæse kiface-biblioteket \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Kunne ikke læse instansnavn og versionssymbol fra kiface-biblioteket \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Fatal Installationsfejl. Fil:\n"
"\"%s\"\n"
"kunne ikke indlæses\n"
#: common/kiway.cpp:313
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Det mangler.\n"
#: common/kiway.cpp:315
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Måske mangler et delt bibliotek (.dll eller .so) fil.\n"
#: common/kiway.cpp:317
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Fra kommandolinjen: argv [0]:\n"
"''"
#: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Error loading editor."
msgstr "Fejl ved indlæsning af editor"
#: common/kiway.cpp:535
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Kunne ikke skifte sprog til %s"
#: common/languages_menu.cpp:48
msgid "Set Language"
msgstr "Angiv sprog"
#: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923
msgid "Rescue"
msgstr "Redde"
#: common/layer_id.cpp:108
msgid "Wires"
msgstr "Ledninger"
#: common/layer_id.cpp:109
msgid "Buses"
msgstr "Busser"
#: common/layer_id.cpp:110
msgid "Bus junctions"
msgstr "Buskryds"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Junctions"
msgstr "Kryds"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#: common/layer_id.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Globale mærker"
#: common/layer_id.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hierarkiske etiketter"
#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Pin numbers"
msgstr "Pin numre"
#: common/layer_id.cpp:116
msgid "Pin names"
msgstr "Pin navne"
#: common/layer_id.cpp:117
msgid "Symbol references"
msgstr "Symbolreferencer"
#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Symbol values"
msgstr "Symbolværdier"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Symbol fields"
msgstr "Symbolfelter"
#: common/layer_id.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Sheet references"
msgstr "Intersheet Referencer"
#: common/layer_id.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Net class references"
msgstr "Nettoklasser"
#: common/layer_id.cpp:122
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Symbol kropskonturer"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Symbollegeme fyldes"
#: common/layer_id.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:69
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Skematisk tekst && grafik"
#: common/layer_id.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Skematisk tekst && grafik"
#: common/layer_id.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Skematisk tekst && grafik"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Pins"
msgstr "Pins"
#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Sheet borders"
msgstr "Ark grænser op"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Ark baggrunde"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Sheet names"
msgstr "Arknavne"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Sheet fields"
msgstr "Arkfelter"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Sheet file names"
msgstr "Arknavne"
#: common/layer_id.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Sheet pins"
msgstr "Arkstifter"
#: common/layer_id.cpp:134
msgid "No-connect symbols"
msgstr "No-connect symboler"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC advarsler"
#: common/layer_id.cpp:136
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC-fejl"
#: common/layer_id.cpp:137
#, fuzzy
msgid "ERC exclusions"
msgstr "DRC-udelukkelser"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:176
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Anchors"
msgstr "Ankre"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:180
msgid "Helper items"
msgstr "Hjælpeartikler"
#: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:181 common/tool/grid_menu.cpp:64
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: common/layer_id.cpp:141
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
msgid "Axes"
msgstr "Akser"
#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:183
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:179
msgid "Cursor"
msgstr "cursoren"
#: common/layer_id.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Hovered items"
msgstr "Flyt element"
#: common/layer_id.cpp:145
msgid "Highlighted items"
msgstr "Fremhævede emner"
#: common/layer_id.cpp:146
msgid "Hidden items"
msgstr "Skjulte genstande"
#: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:184
msgid "Selection highlight"
msgstr "Valg af markering"
#: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Tegninger"
#: common/layer_id.cpp:149 common/layer_id.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Page limits"
msgstr "Sidegrænser"
#: common/layer_id.cpp:153
msgid "Footprints front"
msgstr "Fodspor foran"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Footprints back"
msgstr "Fodspor tilbage"
#: common/layer_id.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Values"
msgstr "Værdier"
#: common/layer_id.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "Referencebetegnere"
#: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Footprint text"
msgstr "Fodaftrykstekst"
#: common/layer_id.cpp:158
msgid "Hidden text"
msgstr "Skjult tekst"
#: common/layer_id.cpp:159
#, fuzzy
msgid "SMD pads front"
msgstr "Pads foran"
#: common/layer_id.cpp:160
#, fuzzy
msgid "SMD pads back"
msgstr "Pads tilbage"
#: common/layer_id.cpp:161
msgid "Through-hole pads"
msgstr "Gennemgående hulpuder"
#: common/layer_id.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Spor"
#: common/layer_id.cpp:163
msgid "Through vias"
msgstr "Gennem vias"
#: common/layer_id.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Blind / Begravet Via"
#: common/layer_id.cpp:165
msgid "Micro-vias"
msgstr "Micro-vias"
#: common/layer_id.cpp:166
msgid "Via holes"
msgstr "Via huller"
#: common/layer_id.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Via hole walls"
msgstr "Via huller"
#: common/layer_id.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Plated holes"
msgstr "Ikke-belagte huller"
#: common/layer_id.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Ikke-belagte huller"
#: common/layer_id.cpp:170
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Ikke-belagte huller"
#: common/layer_id.cpp:171 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2439
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: common/layer_id.cpp:172
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC-advarsler"
#: common/layer_id.cpp:173
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC-fejl"
#: common/layer_id.cpp:174
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC-udelukkelser"
#: common/layer_id.cpp:175
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC markørskygger"
#: common/layer_id.cpp:182
msgid "Grid axes"
msgstr "Gitterakser"
#: common/layer_id.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Låste genstande"
#: common/layer_id.cpp:186
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr ""
#: common/lib_id.cpp:144
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Ulovlig karakter fundet i det logiske biblioteksnavn"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Activate selected"
msgstr "Ingen fil er valgt"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Sletter valgte element (er)"
#: common/lib_tree_model.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:399 eeschema/lib_item.cpp:58
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1233
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:569
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Uigenkendt karakter '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Ukendt overordnet funktionsparametre"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:849
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Ukendt forælder til ejendom"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:872
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:902
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:976
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1049
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Ugenkendt vare '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:878
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:981
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Ukendt ejendom '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:915
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Ukendt funktion '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Uventet '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1020
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Manglende enheder til '%s' | (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1140
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1146
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Ingen standardeditor fundet, du skal vælge den"
#: common/pgm_base.cpp:215 common/pgm_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Executable file"
msgstr "Eksekverbare filer ("
#: common/pgm_base.cpp:227
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Vælg Preferred Editor"
#: common/pgm_base.cpp:355
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:362
msgid "Data collection opt in request"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Navn på miljøvariabel kan ikke være tomt."
#: common/pgm_base.cpp:650
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Dette sprog understøttes ikke af operativsystemet."
#: common/pgm_base.cpp:701 common/pgm_base.cpp:739
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "KiCad-sprogfilen for dette sprog er ikke installeret."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side 1"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:829
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "(side %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Vis sidegrænser"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1206
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:805
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr ""
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Error reading file."
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192
msgid ""
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
"or missing."
msgstr ""
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313
#, c-format
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
msgstr ""
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to double."
msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2338
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2358
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2655
#, fuzzy
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren. <br> <br>"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2374
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2392
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2408
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2414
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2420
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Den valgte fil er ikke gyldig eller er muligvis korrupt!"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2519
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Uventet antal point i '%s'. Fundet %d men forventet %d."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Manglende knude '%s' i '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Ukendt knude '%s' i '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Manglende parameter '%s' i '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Ukendt parameter '%s' i '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Ugyldig lysbue med radius %f og vinkel %f"
#: common/project.cpp:346 common/project.cpp:351 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen"
#: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:108
msgid "This is the default net class."
msgstr "Dette er standard nettoklassen."
#: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Kunne ikke åbne arkivfilen\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Ugyldigt arkivfilformat\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Uddrag fil \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:250
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:155 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:954
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
#: eeschema/sch_plotter.cpp:165 eeschema/sch_plotter.cpp:375
#: eeschema/sch_plotter.cpp:519 eeschema/sch_plotter.cpp:707
#: eeschema/sch_plotter.cpp:878 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
#: pagelayout_editor/files.cpp:212 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:874 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:573
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:480 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1119
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Arkivfil \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere filen \"%s\".\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "ZIP-arkiv \"%s\" oprettet (%s ukomprimeret, %s komprimeret)\n"
#: common/rc_item.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Ekskluderet "
#: common/rc_item.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Excluded error: "
msgstr "Ekskluderet "
#: common/rc_item.cpp:356
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
#: common/rc_item.cpp:360
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
#: common/richio.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne filnavnet \"%s\" til læsning"
#: common/richio.cpp:226 common/richio.cpp:322
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Maksimal linjelængde overskredet"
#: common/richio.cpp:288
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Linjelængde overskredet"
#: common/richio.cpp:571
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivefejl"
#: common/settings/color_settings.cpp:330
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Fodspor)"
#: common/settings/color_settings.cpp:382
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad Standard"
#: common/settings/color_settings.cpp:387
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad Classic"
#: common/template_fieldnames.cpp:59
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Felt %d"
#: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Luk %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:227
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Afslut %s"
#: common/tool/actions.cpp:43
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: common/tool/actions.cpp:43
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Opret et nyt dokument i editoren"
#: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:560
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1073
msgid "New Library..."
msgstr "Nyt bibliotek ..."
#: common/tool/actions.cpp:49
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Opret en ny biblioteksmappe"
#: common/tool/actions.cpp:55
msgid "Add Library..."
msgstr "Tilføj bibliotek ..."
#: common/tool/actions.cpp:55
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Tilføj en eksisterende biblioteksmappe"
#: common/tool/actions.cpp:61
msgid "Open existing document"
msgstr "Åbn eksisterende dokument"
#: common/tool/actions.cpp:67
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
msgid "Save As..."
msgstr "Gem Som..."
#: common/tool/actions.cpp:73
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Gem det aktuelle dokument på en anden placering"
#: common/tool/actions.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Gem kopi som ..."
#: common/tool/actions.cpp:79
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument et andet sted"
#: common/tool/actions.cpp:85
msgid "Save All"
msgstr "Gem alle"
#: common/tool/actions.cpp:85
msgid "Save all changes"
msgstr "Gem alle ændringer"
#: common/tool/actions.cpp:91
msgid "Throw away changes"
msgstr "Smid ændringer"
#: common/tool/actions.cpp:96
msgid "Page Settings..."
msgstr "Sideindstillinger ..."
#: common/tool/actions.cpp:96
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Indstillinger for papirstørrelse og titelblokinfo"
#: common/tool/actions.cpp:102
msgid "Print..."
msgstr "Udskriv…"
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Plot..."
msgstr "Grund..."
#: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "Beskrivelse"
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Close the current editor"
msgstr "Luk den aktuelle editor"
#: common/tool/actions.cpp:121
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Annuller det aktuelle værktøj"
#: common/tool/actions.cpp:127
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Vis kontekstmenu"
#: common/tool/actions.cpp:127
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Udfør højre museknaphandling"
#: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:106
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: common/tool/actions.cpp:136
msgid "Undo last edit"
msgstr "Fortryd sidste redigering"
#: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
msgid "Redo"
msgstr "Omgøre"
#: common/tool/actions.cpp:147
msgid "Redo last edit"
msgstr "Gentag sidste redigering"
#: common/tool/actions.cpp:153
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Klip valgte element (er) til udklipsholderen"
#: common/tool/actions.cpp:159
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Kopier valgte element (er) til udklipsholderen"
#: common/tool/actions.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Indsæt emner fra udklipsholderen"
#: common/tool/actions.cpp:171
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Vælg alle emner på skærmen"
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Paste Special..."
msgstr "Indsæt speciel ..."
#: common/tool/actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "Indsæt element (er) fra udklipsholderen med valgmuligheder"
#: common/tool/actions.cpp:181
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikér"
#: common/tool/actions.cpp:181
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Kopierer det valgte element (er)"
#: common/tool/actions.cpp:192
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Sletter valgte element (er)"
#: common/tool/actions.cpp:197
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interaktivt sletningsværktøj"
#: common/tool/actions.cpp:197
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Slet elementer, der er klikket på"
#: common/tool/actions.cpp:204
msgid "Change Edit Method"
msgstr "Skift redigeringsmetode"
#: common/tool/actions.cpp:204
msgid "Change edit method constraints"
msgstr "Skift begrænsninger for redigeringsmetode"
#: common/tool/actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Show Search Panel"
msgstr "Arkegenskaber"
#: common/tool/actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Vis / skjul udseende manager"
#: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56
msgid "Find"
msgstr "Søg"
#: common/tool/actions.cpp:215
msgid "Find text"
msgstr "Find tekst"
#: common/tool/actions.cpp:221 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Find og erstat"
#: common/tool/actions.cpp:221
msgid "Find and replace text"
msgstr "Find og erstat tekst"
#: common/tool/actions.cpp:227 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Find næste"
#: common/tool/actions.cpp:227
msgid "Find next match"
msgstr "Find næste kamp"
#: common/tool/actions.cpp:233
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Find næste markør"
#: common/tool/actions.cpp:239
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Udskift og find næste"
#: common/tool/actions.cpp:239
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Udskift det aktuelle match og find det næste"
#: common/tool/actions.cpp:245
msgid "Replace All"
msgstr "Erstat Alle"
#: common/tool/actions.cpp:245
msgid "Replace all matches"
msgstr "Udskift alle tændstikker"
#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Previous Marker"
msgstr "Tidligere markør"
#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "Gå til forrige markør i Kontrolvindue"
#: common/tool/actions.cpp:262
msgid "Next Marker"
msgstr "Næste markør"
#: common/tool/actions.cpp:262
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "Gå til næste markør i Kontrolvindue"
#: common/tool/actions.cpp:268
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Ekskluder markør"
#: common/tool/actions.cpp:268
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "Marker den aktuelle overtrædelse i kontrolvinduet som en udelukkelse"
#: common/tool/actions.cpp:280 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"
#: common/tool/actions.cpp:291
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom for at passe"
#: common/tool/actions.cpp:296
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Zoom til objekter"
#: common/tool/actions.cpp:307
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Zoom ind på markøren"
#: common/tool/actions.cpp:318
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Zoom ud på markøren"
#: common/tool/actions.cpp:324 common/widgets/mathplot.cpp:1667
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:122
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#: common/tool/actions.cpp:330 common/widgets/mathplot.cpp:1668
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#: common/tool/actions.cpp:336 common/widgets/mathplot.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Center på side"
#: common/tool/actions.cpp:342
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom til markering"
#: common/tool/actions.cpp:355
msgid "Cursor Up"
msgstr "Markør op"
#: common/tool/actions.cpp:361
msgid "Cursor Down"
msgstr "Markør ned"
#: common/tool/actions.cpp:367
msgid "Cursor Left"
msgstr "Markør til venstre"
#: common/tool/actions.cpp:373
msgid "Cursor Right"
msgstr "Markør til højre"
#: common/tool/actions.cpp:380
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Markør hurtigt op"
#: common/tool/actions.cpp:386
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Markør hurtigt ned"
#: common/tool/actions.cpp:392
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Markør venstre hurtigt"
#: common/tool/actions.cpp:398
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Markør højre hurtigt"
#: common/tool/actions.cpp:404
msgid "Click"
msgstr "Klik"
#: common/tool/actions.cpp:404
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Udfører venstre museknap"
#: common/tool/actions.cpp:410
msgid "Double-click"
msgstr "Dobbelt-klik"
#: common/tool/actions.cpp:410
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Udfører venstre museknap dobbeltklik"
#: common/tool/actions.cpp:418
msgid "Pin Library"
msgstr "Fastgør bibliotek"
#: common/tool/actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:"
#: common/tool/actions.cpp:423
msgid "Unpin Library"
msgstr "Frigør biblioteket"
#: common/tool/actions.cpp:424
#, fuzzy
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:"
#: common/tool/actions.cpp:429
msgid "Pan Up"
msgstr "Pan op"
#: common/tool/actions.cpp:435
msgid "Pan Down"
msgstr "Pan ned"
#: common/tool/actions.cpp:441
msgid "Pan Left"
msgstr "Pan venstre"
#: common/tool/actions.cpp:447
msgid "Pan Right"
msgstr "Pan højre"
#: common/tool/actions.cpp:454
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Skift til Fast Grid 1"
#: common/tool/actions.cpp:459
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Skift til Fast Grid 2"
#: common/tool/actions.cpp:464
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Skift til Next Grid"
#: common/tool/actions.cpp:468
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Skift til tidligere gitter"
#: common/tool/actions.cpp:473
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Indstil gitterets oprindelsespunkt"
#: common/tool/actions.cpp:486
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis &Linjenet"
#: common/tool/actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Vis gitterprikker eller -linjer i redigeringsvinduet"
#: common/tool/actions.cpp:491
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Gitteregenskaber ..."
#: common/tool/actions.cpp:491
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Indstil gitterdimensioner"
#: common/tool/actions.cpp:496
msgid "Use inches"
msgstr "Brug inches"
#: common/tool/actions.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:501
msgid "Use mils"
msgstr "Brug mils"
#: common/tool/actions.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
#: common/tool/actions.cpp:506
msgid "Use millimeters"
msgstr "Brug millimeter"
#: common/tool/actions.cpp:517 common/widgets/lib_tree.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Vælg ingen"
#: common/tool/actions.cpp:522
msgid "Switch units"
msgstr "Skift enheder"
#: common/tool/actions.cpp:522
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Skift mellem kejserlige og metriske enheder"
#: common/tool/actions.cpp:527
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polære koordinater"
#: common/tool/actions.cpp:527
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Skift mellem polære og kartesiske koordinatsystemer"
#: common/tool/actions.cpp:533
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Nulstil lokale koordinater"
#: common/tool/actions.cpp:539
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Vis altid markør"
#: common/tool/actions.cpp:539
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Vis trådkors selv i markeringsværktøjet"
#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Krydshår i fuldt vindue"
#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Skift visning af trådvinduer i fuldt vindue"
#: common/tool/actions.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Enkelt lag visningstilstand"
#: common/tool/actions.cpp:551
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Skift inaktive lag mellem normal og nedtonet"
#: common/tool/actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Enkelt lag visningstilstand (3-tilstand)"
#: common/tool/actions.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "Skift inaktive lag mellem normal, nedtonet og skjult"
#: common/tool/actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Indbindingsboks"
#: common/tool/actions.cpp:568
msgid "Select item(s)"
msgstr "Vælg emne (r)"
#: common/tool/actions.cpp:575
msgid "Measure Tool"
msgstr "Måleværktøj"
#: common/tool/actions.cpp:575
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interaktivt måle afstanden mellem punkter"
#: common/tool/actions.cpp:589
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Vis vindue til 3D-fremviser"
#: common/tool/actions.cpp:594 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:106
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1172
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Browser til symbolbibliotek"
#: common/tool/actions.cpp:594
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Gennemse symbolbiblioteker"
#: common/tool/actions.cpp:599
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Opret, slet og rediger symboler"
#: common/tool/actions.cpp:604 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:114
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1186
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Footprint Library Browser"
#: common/tool/actions.cpp:604
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Gennemse biblioteker med fodaftryk"
#: common/tool/actions.cpp:609
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Opret, slet og rediger fodspor"
#: common/tool/actions.cpp:615
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Opdater PCB fra skematisk ..."
#: common/tool/actions.cpp:615
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Opdater PCB med ændringer til skematisk"
#: common/tool/actions.cpp:620
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Opdater skematisk fra printkort ..."
#: common/tool/actions.cpp:620
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Opdater skematisk med ændringer foretaget på PCB"
#: common/tool/actions.cpp:630
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:68
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Konfigurer stier ..."
#: common/tool/actions.cpp:630
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Rediger sti-konfigurationsmiljøvariabler"
#: common/tool/actions.cpp:635
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..."
#: common/tool/actions.cpp:636
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Rediger lister over globale biblioteker og projektsymboler"
#: common/tool/actions.cpp:641
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Administrer fodaftrykbiblioteker ..."
#: common/tool/actions.cpp:642
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Rediger de globale lister over bibliotekslister og projektfodaftryk"
#: common/tool/actions.cpp:647
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Kom godt i gang med KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:648
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Åbn \"Kom godt i gang i KiCad\" -guiden for begyndere"
#: common/tool/actions.cpp:653
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:183
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:138
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: common/tool/actions.cpp:654
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Åbn produktdokumentation i en webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:660
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Liste over genvejstaster ..."
#: common/tool/actions.cpp:661
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Viser aktuelle genvejstabel og tilsvarende kommandoer"
#: common/tool/actions.cpp:666
msgid "Get Involved"
msgstr "Involver dig"
#: common/tool/actions.cpp:667
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Åbn \"Bidrag til KiCad\" i en webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Åbn \"Bidrag til KiCad\" i en webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:677
msgid "Report Bug"
msgstr "Rapporter fejl"
#: common/tool/common_control.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr "Hjælpefilen \"%s\" kunne ikke findes."
#: common/tool/common_control.cpp:213 common/tool/common_control.cpp:233
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Filen blev ikke fundet"
#: common/tool/common_control.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr "Hjælpefilen \"%s\" kunne ikke findes."
#: common/tool/common_control.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Kunne ikke starte standardbrowseren.\n"
"For information om, hvordan du hjælper KiCad-projektet, besøg %s"
#: common/tool/common_control.cpp:263
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Bliv involveret i KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Kunne ikke starte standardbrowseren.\n"
"For information om, hvordan du hjælper KiCad-projektet, besøg %s"
#: common/tool/grid_menu.cpp:100
#, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Gitter: %s (%s)"
#: common/tool/grid_menu.cpp:112
#, c-format
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "Brugernet: %s (%s)"
#: common/tool/selection_tool.cpp:288
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Vælg & Alle A"
#: common/tool/selection_tool.cpp:291
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "& Udvid valg E"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/validators.cpp:250
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Forkert værdi: %s"
#: common/validators.cpp:294
msgid "Entry contains trailing white space."
msgstr "Posten indeholder efterfølgende hvidt rum."
#: common/validators.cpp:298
msgid "Entry contains leading white space."
msgstr "Indgang indeholder ledende hvidt rum."
#: common/validators.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt biblioteksidentifikationsformat."
#: common/validators.cpp:309
msgid "Library Identifier Validation Error"
msgstr "Valideringsfejl for biblioteksidentifikator"
#: common/validators.cpp:356
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: common/validators.cpp:367
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Signalnavne kan ikke indeholde CR- eller LF-tegn"
#: common/validators.cpp:370
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Signalnavne kan ikke indeholde mellemrum"
#: common/view/view.cpp:537
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Spejling af Y-aksen understøttes endnu ikke"
#: common/widgets/font_choice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "<not found>"
msgstr "%s ikke fundet"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
msgid "Footprint not found."
msgstr "Fodaftryk ikke fundet."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141
msgid "No default footprint"
msgstr "Intet standardfodaftryk"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Accelereret grafik:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Fallback-grafik:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Gengivelsestid %.3f s"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Brug hardware-accelereret grafik (anbefales)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
msgid "Grid Options"
msgstr "Gitterindstillinger"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
msgid "Small crosses"
msgstr "Små kryds"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
msgid "Grid Style"
msgstr "Gitterstil"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Gittertykkelse:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172
msgid "px"
msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Min gitterafstand:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "Snap til gitter:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
msgid "When grid shown"
msgstr "Når gitter vises"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189
msgid "Cursor Options"
msgstr "Markørindstillinger"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195
msgid "Small crosshair"
msgstr "Lille hårkors"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196
msgid "Full window crosshair"
msgstr "Fuldt vindueskors"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Markørform"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr "Markørform til tegning, placering og bevægelsesværktøj"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Vis altid hårkors"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407
msgid "Select a File"
msgstr "Vælg en fil"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439
msgid "Select Path"
msgstr "Vælg sti"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:289
msgid "recent searches"
msgstr ""
#: common/widgets/mathplot.cpp:1665
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Centrer plotbillede til denne position"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Tilpas på skærmen"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1666
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Indstil plotvisning for at vise alle elementer"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1667
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Zoom i plotvisning."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1668
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Zoom ud plotvisning."
#: common/widgets/net_selector.cpp:58
msgid "<no net>"
msgstr "<intet net>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:59
msgid "<create net>"
msgstr "<Opret net>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:659
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:702
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 common/widgets/paged_dialog.cpp:328
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Nulstil til _standarder"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Nulstil til _standarder"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:53
#: common/widgets/properties_panel.cpp:106
#, fuzzy
msgid "No objects selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:274
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s skal være mindst %s."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:290
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s skal være mindre end %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Tryk på en ny genvejstast, eller tryk på Esc for at annullere ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113
msgid "Current key:"
msgstr "Nuværende nøgle:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Indstil genvejstast"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403
msgid "Undo Changes"
msgstr "Fortryd ændringer"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Ryd tildelt genvejstast"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405
msgid "Restore Default"
msgstr "Gendan standard"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" er allerede tildelt \"%s\" i sektion \"%s\". Er du sikker på, at du "
"vil ændre opgaven?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447
msgid "Confirm change"
msgstr "Bekræft ændring"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:470
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(dobbeltklik for at redigere)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:473
msgid "Hotkey"
msgstr "Genvejstast"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Info:"
msgstr "Information:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:930 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:850
msgid "Save Report to File"
msgstr "Gem rapport til fil"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Kan ikke skrive rapporten til filen \"%s\"."
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387
msgid "File save error"
msgstr "Fejl ved arkivering"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Output-meddelelser"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2436
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2455
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
msgid "Infos"
msgstr "Info"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
msgid "Save..."
msgstr "Gemme..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:200
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:206
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "KiCad tegnesymbolfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:219
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad ældre symbolbiblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225
#, fuzzy
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:232
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "Alle KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad-projektfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad ældre projektfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:254
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Alle KiCad-projektfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
#, fuzzy
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Altium-skematiske filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad ældre skematiske filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad s-ekspression skematiske filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium-skematiske filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR skematisk arkivfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:294
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR arkivfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:300
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML skematiske filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:306
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312
#, fuzzy
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "KiCad netlist-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad netlist-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:325
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad-printkortfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:331
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB arkivfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:341
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:351
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster PCB-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad-fodaftrykfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad-fodspor biblioteksstier"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Ældre arkivfodsporbiblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Altium PCB footprint library files"
msgstr "Geda PCB-footprint-biblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:399
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:405
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Geda PCB-footprint-biblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Tegninger"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad symbol footprint link filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:427 gerbview/files.cpp:70
msgid "Drill files"
msgstr "Bor filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
msgid "SVG files"
msgstr "SVG filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
msgid "HTML files"
msgstr "HTML filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
msgid "Portable document format files"
msgstr "Bærbare filer i dokumentformat"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
msgid "Report files"
msgstr "Rapporter filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Component placement files"
msgstr "Komponentparametre"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML- og X3D-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3-fodaftrykfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
msgid "Text files"
msgstr "Tekstfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Ældre eksportfiler til fodaftryk"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Elektronisk regelkontrolfil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
msgid "Spice library file"
msgstr "Spice biblioteksfil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE netlist-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar netlist-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:524
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Symbolfodspor-associeringsfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:530
msgid "Zip file"
msgstr "ZIP-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:536
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4-kortfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:548
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber jobfil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Flet Specctra-sessionsfil:"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 testfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:575
msgid "Workbook file"
msgstr "Arbejdsmappefil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:582
msgid "PNG file"
msgstr "PNG-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:588
msgid "Jpeg file"
msgstr "JPEG-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Hotkey file"
msgstr "Genvejstasteliste"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "Ækvivalensfilen \"%s\" kunne ikke findes i standardsøgestierne."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Fejl ved åbning af ækvivalensfil \"%s\"."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Fejl ved indlæsning af ækvivalensfil"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu fodaftryk / symbolækvivalenter fundet."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Komponent %s: fodaftryk %s ikke fundet i nogen af projektets "
"fodaftrykbiblioteker."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb Advarsel"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Du har kørt CvPcb for første gang ved hjælp af den nye "
"fodaftrykbibliotekstabelmetode til at finde fodspor.\n"
"CvPcb har enten kopieret standardtabellen eller oprettet en tom tabel i din "
"hjemmemappe.\n"
"Du skal først konfigurere biblioteketabellen til at omfatte alle "
"fodaftrykbiblioteker, der ikke er inkluderet i KiCad.\n"
"Se afsnittet \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentationen for at få "
"flere oplysninger."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under forsøg på at indlæse den globale "
"fodaftrykbibliotekstabel"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:67 cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Tildel fodspor"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1086
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Fodaftrykbiblioteker"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:115
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Symbol: Fodaftrykstildelinger"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Filtrerede fodspor"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:130
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Ansøg, gem skematisk && Fortsæt"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:224
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:405
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "Links til symbol til fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:633 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt fodaftryk."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:796 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1719 eeschema/sch_symbol.cpp:2199
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1249
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:454 pcbnew/footprint.cpp:2881
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:105
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812
msgid "Pin Count"
msgstr "Pin-antal"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:825 eeschema/sch_base_frame.cpp:576
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1702 eeschema/sch_symbol.cpp:1706
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1736 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1353
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:838
msgid "Search Text"
msgstr "Søgetekst"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:842
msgid "No Filtering"
msgstr "Ingen filtrering"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtreret efter %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Beskrivelse: %s; Nøgleord: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:890
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Bibliotekets placering: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Bibliotekets placering: ukendt"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:905
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Ingen PCB-fodaftrykbiblioteker er anført i den aktuelle tabel med "
"fodaftrykbiblioteker."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:906
msgid "Configuration Error"
msgstr "Konfigurationsfejl"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:910 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:937
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Indlæser fodaftrykbiblioteker"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:976
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Projektfil: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:781
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Ingen teksteditor valgt i KiCad. Vælg en."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Footprint Association File"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Filen \"%s\" findes allerede på listen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Symbol Footprint Association-filer (.equ)"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:284 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:532
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
msgid "Edit File"
msgstr "Rediger fil"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Tilgængelige miljøvariabler for relative stier:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1041
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:305
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:339 eeschema/sch_symbol.cpp:1681
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1726
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:460 pcbnew/footprint.cpp:2871
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:323 pcbnew/fp_text.cpp:279
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:121 pcbnew/pcb_dimension.cpp:306
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:90
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Path Type"
msgstr "Stiltype"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Skematisk opgave"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Cmp fil tildeling"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Fodaftrykstildelinger fra skematisk netlist- og "
"symbolfodaftrykstilknytningsfil (.cmp) er modstridende.\n"
"\n"
"Vælg opgaven."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Konflikter om tildeling af fodaftryk"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Footprint Viewer"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Tildel automatisk fodspor"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "Biblioteket \"%s\" findes ikke i fodaftrykbibliotekstabellen."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:437
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:1063
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Fodaftryk: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:523
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Nogle af de tildelte fodspor er ældre poster uden biblioteksnavne. Ønsker "
"du, at Kicad forsøger at konvertere dem til det nye krævede LIB_ID-format? "
"(Hvis du svarer nej, ryddes disse opgaver, og du bliver nødt til at tildele "
"dem manuelt.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Komponent \"%s\" fodaftryk \"%s\" blev <b> ikke fundet </b> i noget "
"bibliotek.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Komponent \"%s\" fodaftryk \"%s\" blev fundet i <b> flere </b> biblioteker.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Først skal du kontrollere dine poster i biblioteketabellen."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematiske tabeller til fodaftrykbiblioteker"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Følgende fejl opstod under forsøg på at konvertere tildelingen af "
"fodaftryk:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Du bliver nødt til at omfordele dem manuelt, hvis du vil have dem opdateret "
"korrekt, næste gang du importerer netlisten i Pcbnew."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307
msgid "Schematic saved"
msgstr "Skematisk gemt"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Fodaftryk filtre:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
msgid "View selected footprint"
msgstr "Se det valgte fodaftryk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Se det valgte fodaftryk i fodaftrykfremviseren"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Administrer Footprint Association-filer"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Konfigurer listen over fodaftrykstilknytningsfiler (.equ). Disse filer "
"bruges til automatisk at tildele fodaftryknavne fra symbolværdier."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Gem til skematisk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr "Gem tilknytninger af fodaftryk i skematiske symbolfodaftrykfelter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Gem til skematisk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
"schematic files"
msgstr "Gem tilknytninger af fodaftryk i skematiske symbolfodaftrykfelter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "Vælg det næste ikke-tildelte symbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Vælg næste symbol uden tildeling af fodaftryk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "Vælg det tidligere ikke tildelte symbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Vælg forrige symbol uden tildeling af fodaftryk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Assign footprint"
msgstr "Tildel fodaftryk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "Tildel fodaftryk til valgte symboler"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "Tildel automatisk fodspor"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "Udfør automatisk fodaftrykstildeling"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128
msgid "Delete association"
msgstr "Slet tilknytning"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Slet valgte fodaftrykforeninger"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Slet alle fodaftrykforeninger"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Brug filtre til fodaftryk af symboler"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter fodaftrykfiltre defineret i symbolet"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filtrer efter antal stifter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter antal stifter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156
msgid "Filter by library"
msgstr "Filtrer efter bibliotek"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter bibliotek"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Slet alle foreninger?"
#: eeschema/annotate.cpp:265
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d duplikerede tidsstempler blev fundet og erstattet."
#: eeschema/annotate.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "Opdateret %s (enhed %s) fra %s til %s"
#: eeschema/annotate.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "Opdateret %s fra %s til %s"
#: eeschema/annotate.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Annoteret %s (enhed %s) som %s"
#: eeschema/annotate.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "Annoteret %s som %s"
#: eeschema/annotate.cpp:420
msgid "Annotation complete."
msgstr "Kommentar afsluttet."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Scriptfil:\n"
"%s\n"
"ikke fundet. Script ikke tilgængeligt."
#: eeschema/component_references_lister.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Vare ikke kommenteret: %s %s (enhed %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Vare ikke kommenteret: %s %s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "Fejl: symbol %s %s enhed %d og symbol har kun %d enheder defineret\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:753
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Flere varer %s %s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Forskellige værdier for %s %d %s (%s) og %s %d %s (%s)"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:793
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Forskellige værdier for %s %d %s (%s) og %s %d %s (%s)"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2447 eeschema/connection_graph.cpp:2480
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Både %s og %s er knyttet til de samme emner; %s vil blive brugt i netlisten"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2749
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"Net %s er grafisk forbundet med bus %s, men er ikke medlem af denne bus"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3209
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Arkstiften %s har ingen matchende hierarkisk etiket inde i arket"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3226
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "Arkstiften %s har ingen matchende hierarkisk etiket inde i arket"
#: eeschema/cross-probing.cpp:164
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s fundet"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s fundet, men pin %s blev ikke fundet"
#: eeschema/cross-probing.cpp:170
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s fundet"
#: eeschema/cross-probing.cpp:175
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ikke fundet"
#: eeschema/cross-probing.cpp:216
msgid "Selected net:"
msgstr "Valgt net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:90
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Annotationsmeddelelser:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93
msgid "Annotate"
msgstr "Kommenter"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:347
msgid "Scope"
msgstr "Område"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Hele skematiske"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Current sheet only"
msgstr "Nuværende ark"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
msgid "Selection"
msgstr "Valg"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Nået til slutningen af arket."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Sorter komponenter efter & X-position"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Sorter komponenter efter & Y-position"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Behold eksisterende kommentarer"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Nulstil eksisterende kommentarer"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:72
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Brug det første gratis nummer efter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:85
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Først gratis efter arknummer X 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:88
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Først gratis efter arknummer X 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Ryd annotering"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Kommenter skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
msgid "Generate"
msgstr "Opret"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216
#, fuzzy
msgid "(file missing)"
msgstr "Det mangler.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Skemaet for dette tavle kan ikke findes."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generator kaldenavn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381
msgid "Add Generator"
msgstr "Tilføj generator"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Kælenavn \"%s\" er allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Generator File"
msgstr "Generatorfiler:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Generatorfilnavn blev ikke fundet."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Bill of Material Generation Help"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM generator scripts:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Føj en ny styklistegenerator og dens kommandolinje til listen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Rediger scriptfilen i teksteditoren"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Fjern det aktuelle generatorscript fra listen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Kommandolinje, der kører generatoren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
msgid "Show console window"
msgstr "Vis konsolvindue"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Som standard kører kommandolinjen med skjult konsolvindue, og output "
"omdirigeres til infodisplayet.\n"
"Indstil denne mulighed for at vise vinduet til den kørende kommando."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Skift alle symboler skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
msgid "Change Symbols"
msgstr "Skift symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Skift det valgte symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Skift symboler, der matcher referencebetegnelsen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Skift symboler, der matcher værdi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Skift symboler, der matcher biblioteksidentifikatoren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
msgid "Update Fields"
msgstr "Opdater felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Nulstil felter, hvis de er tomme i nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Update field text"
msgstr "Opdater felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Opdater feltvisibiliteter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Opdater feltstørrelser og typografier"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Update field positions"
msgstr "Opdater feltpositioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Opdater / nulstil fabrikationsattributter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158
msgid "Change"
msgstr "Skift"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:62
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:138
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:146
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:70
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:532
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Opdater symbol %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:539
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Opdater symboler %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:549
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Skift symbol %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:556
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Skift symboler %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:567
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** symbol ikke fundet ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:576
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** nyt symbol har for få enheder ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Opdater alle symboler skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Opdater det valgte symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Opdater symboler, der matcher referencebetegnelsen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Opdater symboler, der matcher værdi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Opdater symboler, der matcher biblioteksidentifikatoren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
msgid "New library identifier:"
msgstr "Ny biblioteksidentifikator:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Opdater / nulstil felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Vælg ingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
msgid "Update Options"
msgstr "Opdateringsmuligheder"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i bibliotekssymbolet"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Fjerner felter, der ikke findes i de originale biblioteksymboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Nulstil felter, hvis de er tomme i bibliotekssymbolet"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Opdater / nulstil felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Opdater / nulstil feltvisibiliteter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Opdater / nulstil feltstørrelser og typografier"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Opdater / nulstil feltpositioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Opdater / nulstil fabrikationsattributter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95
msgid "Select with Browser"
msgstr "Vælg med browser"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:158
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Anbring gentagne kopier"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:160
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Hold symbolet valgt til efterfølgende klik."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:162
msgid "Place all units"
msgstr "Anbring alle enheder"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:164
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Anbring sekventielt alle enheder på symbolet."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:414
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:473
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:77
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:202
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:437
msgid "No footprint specified"
msgstr "Ingen fodaftryk specificeret"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:450
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:534
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:292
msgid "No symbol selected"
msgstr "Intet symbol valgt"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Symbolbiblioteksidentifikatoren \"%s\" er ikke gyldig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:642
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Tilgængelige kandidater til %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:646
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Kandidater tæller %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:657
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u link (er) kortlagt, %u blev ikke fundet"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:663
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Alle %u link (er) er løst"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:694
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbol %s fra bibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2207
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Nuværende biblioteksreference"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Ny biblioteksreference"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Kort forældreløse"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Hvis nogle komponenter er forældreløse (det sammenkædede symbol findes ingen "
"steder),\n"
"prøv at finde en kandidat med samme navn i et af indlæste symbolbiblioteker."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Symbolbiblioteksreferencer"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:99
msgid "Run ERC"
msgstr "Kør ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:151
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Vis dialogboksen Annotation"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:164
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:299
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Slet også udelukkelser?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:299 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1133 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:82
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Slet alle markører"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Kun fejl og advarsler"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Fejl, advarsler og undtagelser"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:417
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:421
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:423 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Udført. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:473
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Kontrol af arknavne ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:479
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Kontrol af buskonflikter ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:484
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Kontrollerer konflikter ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Checking units..."
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:493
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:505
msgid "Checking pins..."
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:522
msgid "Checking labels..."
msgstr "Kontrol af etiketter ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:528
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Kontrollerer for uløste variabler ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Kontrollerer ingen forbindelsesstifter for tilslutninger ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:546
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Kontrollerer for bibliotekssymbolproblemer ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:565
msgid "errors"
msgstr "fejl"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:635 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:566
msgid "warnings"
msgstr "advarsler"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:636 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:567
msgid "appropriate"
msgstr "passende"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:641 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:572
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Fjern udelukkelse for denne overtrædelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:573
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Den placeres tilbage på listen %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:646 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:584
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Ekskluder denne overtrædelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:647 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:585
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Det vil blive udelukket fra listen %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:659 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:619
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Skift sværhedsgrad til Fejl for alle overtrædelser af '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:621 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:628
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"Overtrædelsesgraden kan også redigeres i dialogboksen... Print opsætning"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:665 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:626
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Skift sværhedsgrad til Advarsel for alle '%s' overtrædelser"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:670 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:632
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Ignorer alle '%s' overtrædelser"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:671 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Overtrædelser kontrolleres eller rapporteres ikke"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:678
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Rediger pin-to-pin konfliktkort ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:682 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Rediger sværhedsgraden for overtrædelse ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:683 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:876
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Åbn dialogboksen... Skematisk opsætning"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:775
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Pin konflikter kort"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:779 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:881
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:113 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:802
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:817
msgid "Violation Severity"
msgstr "Overtrædelsesgrad"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Edit ignored violations..."
msgstr "Rediger sværhedsgraden for overtrædelse ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:949 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "Rapportfil '%s' oprettet\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:967
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC-rapport (%s, kodning af UTF8)\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:982
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Ark %s\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC-meddelelser: %d Fejl %d Advarsler %d\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Test, der kører ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Klik på emner for at fremhæve dem på tavlen."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Overtrædelser (%d)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Uforbundne genstande (%d)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Træk fra"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete Marker"
msgstr "Slet markør"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Elektriske regler Checker"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
msgstr "(Tekst til feltsymbolets værdi kan ikke ændres.)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:362
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Ulovlig referencebetegnelsesværdi!"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:370
msgid "Value may not be empty."
msgstr "Værdien er muligvis ikke tom."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "Viser dialogboksen med elementegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:676
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:460
#, fuzzy
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Margenerne omkring teksten styres af forholdet mellem tekstforskydning\n"
"i Skematisk opsætning> Generelt> Formatering."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:77
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Show field name"
msgstr "Nyt feltnavn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Allow autoplacement"
msgstr "Regler for automatisk placering"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Udfører automatisk placering af valgte komponenter"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:85
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
msgid "Font:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:37
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "KiCad Font"
msgstr "Afslut KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:149
#: eeschema/sch_label.cpp:894 eeschema/sch_text.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Juster til venstre"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Juster til vandret center"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
#: eeschema/sch_label.cpp:892 eeschema/sch_text.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Juster til højre"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129
#: eeschema/sch_label.cpp:895 eeschema/sch_text.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Align top"
msgstr "Juster til toppen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Align vertical center"
msgstr "Juster til lodret center"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159
#: eeschema/sch_label.cpp:893 eeschema/sch_text.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Juster til bunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vandret til venstre"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikalt"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
msgid "Text size:"
msgstr "Tekststørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170
msgid "Position X:"
msgstr "Position X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
msgid "Position Y:"
msgstr "Position Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288
msgid "Common to all units"
msgstr "Fælles for alle enheder"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Fælles for alle kropsstilarter"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:90
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Egenskaber for tekstelement"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Andre symbolfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Ledninger & & ledningsetiketter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Busser && busetiketter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:54
msgid "Sheet titles"
msgstr "Arktitler"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Andre arkfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Arkgrænser && baggrunde"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Filter other symbol fields by name:"
msgstr "Filtrer felter efter navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:73
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filtrer emner efter overordnet reference designation:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:104
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Filtrer emner efter biblioteks-id til overordnet symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Filtrer emner efter overordnet symboltype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Ikke-magt symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Power symbols"
msgstr "Power symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filtrer varer efter net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Only include selected items"
msgstr "Sletter valgte element (er)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid "Set To"
msgstr "Indstillet til"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Text color:"
msgstr "Nettofarver:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: eeschema/pin_type.cpp:129
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: eeschema/pin_type.cpp:130
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285
#: include/widgets/ui_common.h:43
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "- efterlad uændret -"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:257
msgid "H Align:"
msgstr "H Juster:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:267
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "(fields only)"
msgstr "Synlig (kun felter)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:281
msgid "V Align:"
msgstr "V Juster:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1500
msgid "Line width:"
msgstr "Liniebredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:337
msgid "Line color:"
msgstr "Liniefarve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172
msgid "Line style:"
msgstr "Linjetypografi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:362
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Fill color:"
msgstr "Liniefarve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:371
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Junction size:"
msgstr "Knudepunktstørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Junction color:"
msgstr "Markeringsfarver"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:102
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Rediger tekst- og grafiske egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
msgid "symbol"
msgstr "symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af symbolbibliotek \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Vælg en symbolbibliotekstabelfil."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:257
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbolbiblioteketabellen \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr "Kan ikke kopiere den globale symbolbibliotekstabelfil '%s' til '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:47
msgid "Ibis parser"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1708
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1720
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:59
msgid "Junction Properties"
msgstr "Junction Properties"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Pin length:"
msgstr "& Pin længde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Globale etiketegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hierarkiske etiketegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:117
msgid "Label Properties"
msgstr "Mærkegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Hierarkiske etiketegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hierarkiske egenskaber for arknål"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:638
#, fuzzy
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "De første %d felter er obligatoriske."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:39
msgid "Label:"
msgstr "Etikette:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:32
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Indtast teksten, der skal bruges, i skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
msgid "Syntax help"
msgstr "Syntaks hjælp"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Vis konsolvindue"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:767
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:101
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:342
msgid "H Align"
msgstr "H Juster"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:343
msgid "V Align"
msgstr "V Juster"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:346 eeschema/lib_field.cpp:546
#: eeschema/lib_text.cpp:404 eeschema/lib_textbox.cpp:476
#: eeschema/sch_field.cpp:766 eeschema/sch_label.cpp:888
#: eeschema/sch_text.cpp:510 eeschema/sch_textbox.cpp:455
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1230
msgid "Text Size"
msgstr "Tekststørrelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:347 eeschema/lib_pin.cpp:1156
#: eeschema/sch_pin.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/footprint.cpp:2862 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:107
#: pcbnew/pad.cpp:1729
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:348
msgid "X Position"
msgstr "X Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:349
msgid "Y Position"
msgstr "Y Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 eeschema/lib_field.cpp:542
#: eeschema/lib_text.cpp:400 eeschema/lib_textbox.cpp:470
#: eeschema/sch_field.cpp:762 eeschema/sch_label.cpp:882
#: eeschema/sch_text.cpp:504 eeschema/sch_textbox.cpp:449
#: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:315
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:329 pcbnew/pcb_text.cpp:142
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:308
msgid "Font"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:87
msgid "Add field"
msgstr "Tilføj felt"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:105
msgid "Delete field"
msgstr "Slet felt"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:244
#: eeschema/sch_label.cpp:145
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:245
#: eeschema/sch_label.cpp:146
msgid "Output"
msgstr "Resultat"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:246
#: eeschema/sch_label.cpp:147
msgid "Bidirectional"
msgstr "Tovejs"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:247
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:248
#: eeschema/sch_label.cpp:149
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Dot"
msgstr "Prikker"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
msgid "ALL"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativt pin-navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:158 eeschema/lib_pin.cpp:1146
#: eeschema/sch_pin.cpp:218
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:273
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektrisk type"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:274
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafisk stil"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
msgid "Number Text Size"
msgstr "Nummer tekststørrelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
msgid "Name Text Size"
msgstr "Navn Tekststørrelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "De Morgan"
msgstr "DeMorgan Standard"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:825
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108
msgid "Read Only"
msgstr "Læs kun"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1163
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1462
msgid "Save changes?"
msgstr "Gem ændringer?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:25
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Pin numre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1504
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Pin count:"
msgstr "Pin-antal"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Kopier fodspor"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:136
msgid "Group by name"
msgstr "Gruppér efter navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Filtrer efter antal stifter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:81
msgid "Pin Table"
msgstr "Pin tabel"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:127
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbolnavn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Dette er symbolnavnet i biblioteket,\n"
"og også standardkomponentværdien, når den er indlæst i skemaet."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Udledes af eksisterende symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:207
msgid "Combo!"
msgstr "Kombination!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:47
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
"Vælg symbol i det aktuelle bibliotek som overordnet symbol.\n"
"\n"
"Dette var tidligere kendt som et alias. Vælg ikke\n"
"et eksisterende symbol for at oprette et nyt rodsymbol."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Standard reference betegnelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Antal enheder pr. Pakke:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Alle enheder kan ikke udskiftes"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Marker denne indstilling for at tillade symboler med flere enheder at have "
"forskellige\n"
"elementer. Fjern markeringen af denne indstilling, når alle symbolenheder er "
"identiske undtagen\n"
"for pin-numre."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Opret symbol med alternativ kropsstil (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Opret symbol som magtsymbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "Ekskluder fra skematisk stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:203
msgid "Exclude from board"
msgstr "Ekskluder fra bord"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:103
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Pin offset for pin-navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:120
msgid "Show pin number text"
msgstr "Vis tekst til pinkode"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:124
msgid "Show pin name text"
msgstr "Vis tekst på pinkode"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:128
msgid "Pin name inside"
msgstr "Pin navn inde"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:74
msgid "New Symbol"
msgstr "Nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Rækkefølge"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:103
msgid "Fill Style"
msgstr "Udfyld stil"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:110
msgid "Do not fill"
msgstr "Fyld ikke"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:113
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Fyld med kropsfarve"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:116
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Fyld med kropsbaggrundsfarve"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Fill with:"
msgstr "Udfyldningstype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Rediger med Symbol Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:153
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Fælles for alle & enheder i symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Fælles for alle krop og stilarter (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:88
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Tegneegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:237
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:600
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Henvisninger skal starte med et bogstav."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:617
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Felter skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Et alias-symbol skal have en forælder valgt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:286
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Slet ekstra enheder fra symbolet?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "Slet alternativ kropsstil (DeMorgan) tegne genstande fra symbolet?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:319
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:441
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:524
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:737
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:910
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "De første %d felter er obligatoriske."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:659
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Tilføj Footprint Filter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:702
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Rediger Footprint Filter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Udledes af symbolet:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "<None>"
msgstr "<ingen>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:154
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Vælg symbol for at udlede dette symbol fra, eller vælg\n"
"<Ingen> til rodsymbol.\n"
"\n"
"Afledte symboler blev tidligere omtalt som aliasser.\n"
"Dette er ikke længere tilfældet, og alle symboler er begge\n"
"stammer fra andre symboler, eller de står alene som\n"
"rodsymboler."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Har alternativ kropsstil (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
"Marker denne indstilling, hvis symbolet har en alternativ kropsstil (De "
"Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Definer som magtsymbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Indstilling af denne indstilling får det pågældende symbol til at vises i\n"
"dialogboksen \"tilføj strømport\". Det låser værditeksten for at beskytte "
"den\n"
"fra redigering i Eeschema. Symbolet medtages ikke i\n"
"styklisten og kan ikke tildeles et fodaftryk."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid "Number of Units:"
msgstr "Antal enheder:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:193
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"Indtast antallet af enheder for et symbol, der indeholder mere end en enhed"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Fastgør tekstindstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:220
msgid "Show pin number"
msgstr "Vis pinkode"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Vis eller skjul pin-numre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:226
msgid "Show pin name"
msgstr "Vis pin-navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:188
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Vis eller skjul pinnavne"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Placer pinnavne indeni"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:237
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Marker denne indstilling for at have pinnavne inde i kroppen og pin nummer "
"uden for.\n"
"Hvis ikke markeret, er benene og nummerene på stiften uden for."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:244
msgid "Position offset:"
msgstr "Positionsforskydning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:246
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:156
msgid "units"
msgstr "enheder"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:284
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Fodaftryk filtre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:286
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"En liste over fodspornavne, der kan bruges til dette symbol.\n"
"Fodspor navne kan bruges jokertegn som sm * for at tillade alle fodspor "
"navne startende med sm."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:297
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Tilføj filter til fodaftryk"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:302
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Rediger filter til fodaftryk"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:310
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Slet filter for fodaftryk"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:324
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Fodaftrykfiltre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Rediger Spice Model ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:115
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Biblioteksegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Background fill"
msgstr "Baggrundsfyld:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Private to symbol editor"
msgstr "Rediger med Symbol Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:108
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:103
#, fuzzy
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Tekstegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Line Properties"
msgstr "Fastgør egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Modstridende etiketter"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:105
msgid "New Label"
msgstr "Nyt mærke"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:106
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/fp_text.cpp:297
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:309 pcbnew/pad.cpp:970 pcbnew/pcb_dimension.cpp:363
#: pcbnew/pcb_group.cpp:403 pcbnew/pcb_shape.cpp:307 pcbnew/pcb_text.cpp:134
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:302 pcbnew/pcb_track.cpp:948 pcbnew/zone.cpp:569
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:214
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Dette skema har en eller flere busser med mere end et mærke.\n"
"Dette var tilladt i tidligere KiCad-versioner, men er ikke længere tilladt."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Vælg et nyt navn for hver af nedenstående busser.\n"
"Et navn er blevet foreslået til dig baseret på etiketterne, der er knyttet "
"til bussen."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Foreslået nyt navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Accepter navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Migrer busser"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:73
msgid "Export Netlist"
msgstr "Eksportér Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:324 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Nuværende ark"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Eksporter til andre ark"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Save all voltages"
msgstr "Gem alle ændringer"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:359
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Save all currents"
msgstr "Gem alle ændringer"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:365
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:371
msgid "External simulator command:"
msgstr "Ekstern simulatorkommando:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:372
msgid ""
"Enter the command line to run spice\n"
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
"Indtast kommandolinjen for at køre krydderi\n"
"Normalt <sti til krydderibinær>% I\n"
"% Jeg vil blive erstattet af det faktiske kryddernetlistenavn"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr "Opret Netlist og kør Simulator Command"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:452
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlist-kommando:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:496
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Gem Netlist-fil"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:538
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Eksport"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:567
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:697
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Dette plugin findes allerede."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:730
#, fuzzy
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "Fejl. Du skal angive en kommando String"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:736
#, fuzzy
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Fejl. Du skal angive en titel"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Generator..."
msgstr "Tilføj generator ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Generator"
msgstr "Fjern generatoren"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:554
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1063
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:103
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Kommandolinje til at køre generatoren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:118
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Gennemse generatorer ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:112
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Script Generator Egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternativt pin-navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:353
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:279
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:294
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:299
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:303
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:324
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternative definitioner af pin skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Denne pin er ikke på et %d mils-gitter, som gør det\n"
"vanskeligt at oprette forbindelse til i skematisk.\n"
"Vil du fortsætte?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:446
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:448
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:43
msgid "Pin &name:"
msgstr "Pin & navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:50
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Pinkode:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:52
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Pin nummer: 1 til 4 ASCII bogstaver og / eller cifre"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:59
msgid "&X position:"
msgstr "& X position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:68
msgid "&Y position:"
msgstr "& Y position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:75
msgid "&Pin length:"
msgstr "& Pin længde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:82
msgid "N&ame text size:"
msgstr "N & ame tekststørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:89
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Nummertekst si & ze:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:96
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektrisk type:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:98
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Brugt af ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:105
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafisk stil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:162
msgid "&Visible"
msgstr "&Synlig"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvisning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:187
msgid "Alternate pin definitions"
msgstr "Alternative pin-definitioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:105
msgid "Pin Properties"
msgstr "Fastgør egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:73
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Plot alle sider"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Plot aktuel side"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:514
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Vælg Output Directory"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Vil du bruge en sti i forhold til\n"
"\"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:533
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Plot Output Directory"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
msgid "Schematic size"
msgstr "Skematisk størrelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:245
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:76
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:247
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:262
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:182
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:284
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
msgid "C"
msgstr "L"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255
msgid "E"
msgstr "Ø"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:408
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:461
#, fuzzy
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Generer en stykliste til det aktuelle skema"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
msgid "Output directory:"
msgstr "Output katalog:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Målkatalog for plotfiler. Kan være absolut eller i forhold til den "
"skematiske hovedfilplacering."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
msgid "Page size:"
msgstr "Sidestørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Udskriv kant og titelblok"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
msgid "Black and White"
msgstr "Sort og hvid"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
msgid "Plot background color"
msgstr "Plot baggrundsfarve"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Plot baggrundsfarven, hvis outputformatet understøtter den"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
msgid "Color theme:"
msgstr "Farvetema:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Vælg det farvetema, der skal bruges til tegning"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:111
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:182
msgid "Default line width:"
msgstr "Standardlinjebredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Valg af standard pentykkelse, der bruges til at tegne emner, når deres "
"tykkelse er indstillet til 0."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL-indstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Position and units:"
msgstr "Position X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:133
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:133
msgid "Centered, plotter units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:133
msgid "Page fit, user units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:133
msgid "Content fit, user units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:139
msgid "Pen width:"
msgstr "Pen-bredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Andre indstillinger:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Open file after plot"
msgstr "Én fil pr. Lag"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:162
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Plot skematiske indstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:333
msgid "Print Schematic"
msgstr "Udskriv skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:340
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at udskrive skematisk."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:365
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Udskriv side %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Udskriv ark & reference og titelblok"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Udskriv (eller ej) rammereferencer."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Udskriv kun i & sort / hvid"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:209
msgid "Print background color"
msgstr "Udskriv baggrundsfarve"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:214
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Brug et andet farvetema til udskrivning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:101
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Dette skema blev lavet ved hjælp af ældre symbolbiblioteker, der kan bryde "
"skematisk. Nogle symboler skal muligvis knyttes til et andet symbolnavn. "
"Nogle symboler skal muligvis \"reddes\" (kopieres og omdøbes) til et nyt "
"bibliotek.\n"
"\n"
"Følgende ændringer anbefales for at opdatere projektet."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
msgid "Accept"
msgstr "Godkend"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:122
msgid "Symbol Name"
msgstr "Symbolnavn"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:126
msgid "Action Taken"
msgstr "Handling taget"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1040
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1680 eeschema/sch_symbol.cpp:1724
#: pcbnew/footprint.cpp:2868 pcbnew/fp_text.cpp:279
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:150
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:300
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Redningssymboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Vis symboltræ"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:233
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Forekomster af dette symbol (%d emner):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:296
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Stop med at vise dette værktøj?\n"
"Der foretages ingen ændringer.\n"
"\n"
"Denne indstilling kan ændres fra dialogboksen \"Symbolbiblioteker\",\n"
"og værktøjet kan aktiveres manuelt fra menuen \"Værktøjer\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Symboler, der skal opdateres:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Forekomster af dette symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Cache-symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Bibliotekssymbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:104
msgid "Never Show Again"
msgstr "Vis aldrig igen"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:589 eeschema/project_rescue.cpp:604
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Projekt redningshjælper"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:67
msgid "Import Settings"
msgstr "Importér indstiller"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:113
msgid "Import Settings From"
msgstr "Importer indstillinger fra"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:125
msgid "File not found."
msgstr "Fil blev ikke fundet."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
msgid "Import from:"
msgstr "Importer fra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Målkatalog for plotfiler. Kan være absolut eller relativ til placeringen af "
"tavlefilen."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
msgid "Import:"
msgstr "Importere:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Formateringsindstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Feltnavnskabeloner"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Pin konfliktkort"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:70
msgid "Violation severities"
msgstr "Overtrædelsesgraden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
msgid "Net classes"
msgstr "Nettoklasser"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "Søg efter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Tekst med valgfri jokertegn"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstat med:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "Frem"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&Baglæns"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "STORE og små bogstaver"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr "Jokertegn"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Søg efter pin & navne og numre"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Søg i skjulte felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Søg kun i den aktuelle & ark"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Udskift match i referencebetegnere"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Find"
msgstr "&Find"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
msgid "Replace &All"
msgstr "E&rstat alle"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Skematisk opsætning"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Importer indstillinger fra et andet projekt ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:77
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektriske regler"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:81
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:512
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2319
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
msgid "Net Classes"
msgstr "Nettoklasser"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Busdefinitioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:106
msgid "Text Variables"
msgstr "Tekstvariabler"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "Projektet mangler eller er skrivebeskyttet. Ændringer gemmes ikke."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Fejl ved import af indstillinger fra projekt:\n"
"Projektfil %s kunne ikke indlæses"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "Bemærk: Varefarver tilsidesættes i det aktuelle farvetema."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1276
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1511
msgid "Filled shape"
msgstr "Fyldt form"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:79
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:86
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Arkstiftegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:255
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Et ark skal have et gyldigt filnavn."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:265
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr "Arkfilen skal have en '.kicad_sch' udvidelse."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Brug en relativ sti?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Arkfil"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:303
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Brug en relativ sti?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Absolut"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:339
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Untitled Sheet"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:365
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "Bemærk: Varefarver tilsidesættes i det aktuelle farvetema."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Eeschema > Colors."
msgstr ""
"Fjern markeringen af '%s' for at se individuelle varefarver.\n"
"i Indstillinger> Eeschema> Farver."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file."
msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en gyldig skematisk fil."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:411
msgid "Invalid Schematic File"
msgstr "Ugyldig skematisk fil"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:477
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "\"%s\" findes allerede."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "Vil du linke \"%s\" til denne fil?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Skift %s værdi fra '%s' til '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:525
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:542
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Handlingen kan ikke fortrydes."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Oprette en ny fil \"%s\" med indholdet af \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Der opstod en fejl under lagring af skematisk fil \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Kunne ikke gemme skematisk \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:671
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Et ark skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:679
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Et ark skal have en fil angivet."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:127
#: eeschema/lib_field.cpp:544 eeschema/lib_pin.cpp:1148
#: eeschema/lib_pin.cpp:1150 eeschema/lib_text.cpp:402
#: eeschema/lib_textbox.cpp:474 eeschema/sch_field.cpp:764
#: eeschema/sch_label.cpp:886 eeschema/sch_pin.cpp:220
#: eeschema/sch_text.cpp:508 eeschema/sch_textbox.cpp:453
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:122
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:226
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:330
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192
msgid "Border width:"
msgstr "Kantbredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:143
msgid "Border color:"
msgstr "Kantfarve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:156
msgid "Background fill:"
msgstr "Baggrundsfyld:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
msgid "Page number:"
msgstr "Side nummer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:195
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarkisk sti:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:199
msgid "path"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:84
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Arkegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
msgid "Add signal by name:"
msgstr "Tilføj signal ved navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Kunne ikke oprette symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:401 eeschema/lib_item.cpp:51
#: eeschema/lib_pin.cpp:1147 eeschema/sch_label.cpp:880
#: eeschema/sch_pin.cpp:206 eeschema/sch_pin.cpp:219
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1247
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:634
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:78
#: pcbnew/fp_text.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:173 pcbnew/pcb_shape.cpp:304
#: pcbnew/pcb_track.cpp:826 pcbnew/pcb_track.cpp:902
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:249 pcbnew/zone.cpp:527
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:538
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Ingen forbindelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Browse Models"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.h:63
#, fuzzy, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Netnavnet '%s' er allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:29
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:79
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:63
msgid "Pin:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Differentialpar"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:98
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Krydderidirektiver:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:116
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Side 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:191
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "DCode:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Symbolenhed"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Model Pin"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Alternative pin-tildelinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:252
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Deaktiver symbol til simulering"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:124
#, fuzzy
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Spice Model Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "You need to select DC source"
msgstr "Du skal vælge DC-kilde (feje 1)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:218
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
msgstr "Kilde 1 og Kilde 2 skal være forskellige"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:280
msgid "No valid simulation is configured."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:283
msgid ""
"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:287
msgid "Exit Without Valid Simulation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Configure Valid Simulation"
msgstr "Luk simulering"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:591
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:195
msgid "Volts"
msgstr "Volt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Amperes"
msgstr "jumper"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:593
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:66
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:77
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:137
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
msgid "Decade"
msgstr "Decade"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
msgid "Octave"
msgstr "Oktav"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:268
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frekvensskala"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:43
msgid "Number of points:"
msgstr "Antal point:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:53
msgid "Start frequency:"
msgstr "Startfrekvens:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:71
msgid "Hertz"
msgstr "Hertz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:64
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Stop frekvens:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:85
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Source 2"
msgstr "Kilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:170
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:244
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "PI"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "R1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
msgid "TEMP"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Kilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Sweep type:"
msgstr "Formtype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Source 1"
msgstr "Kilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Starting value:"
msgstr "Startspænding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Final value:"
msgstr "Startværdi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:179
msgid "Increment step:"
msgstr "Forøgelsestrin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Swap sources"
msgstr "Kilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:212
msgid "DC Transfer"
msgstr "DC-overførsel"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:214
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
msgid "Distortion"
msgstr "Forvrængning"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:229
msgid "Measured node"
msgstr "Målt knude"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:239
msgid "Reference node"
msgstr "Referenceknude"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(valgfri; standard GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:250
msgid "Noise source"
msgstr "Støjkilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:280
msgid "Number of points"
msgstr "Antal point"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr "Startfrekvens [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr "Stopfrekvens [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:311
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:72
msgid "Noise"
msgstr "Støj"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:319
msgid "This tab has no settings"
msgstr "Denne fane har ingen indstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:330
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "Operating Point"
msgstr "Betjeningspunkt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:334
msgid "Pole-Zero"
msgstr "Pole-Zero"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:338
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:78
msgid "Sensitivity"
msgstr "Følsomhed"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342
msgid "Transfer Function"
msgstr "Overførselsfunktion"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:355
msgid "Time step:"
msgstr "Tidstrin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
msgid "Final time:"
msgstr "Sidste gang:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
msgid "Initial time:"
msgstr "Starttid:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:394
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(valgfri; standard 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "Transient"
msgstr "Forbigående"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413
msgid "Spice directives:"
msgstr "Krydderidirektiver:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Indlæs direktiver fra skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 pcbnew/pad.cpp:1702
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefinerede"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr "Juster passive symbolværdier (f.eks. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:439
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Tilføj fuld sti til. Inkludere biblioteksdirektiver"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
msgid "Compatibility mode:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "User configuration"
msgstr "Lyskonfiguration"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
msgid "Spice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
msgid "PSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
msgid "LTSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
msgid "HSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:140
msgid "Simulation settings"
msgstr "Simuleringsindstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:86
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:863
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Vælg fodaftryk ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:87
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:864
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Søg efter fodaftryk"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:92
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:869 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Vis datablad"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:870
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Vis datablad i browseren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1205
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "Referencekolonnen kan ikke skjules."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:667
msgid "Qty"
msgstr "Antal"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:769
msgid "Group By"
msgstr "Gruppér efter"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1043
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1250
msgid "Datasheet"
msgstr "Dataark"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1065
msgid "New field name:"
msgstr "Nyt feltnavn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1065
msgid "Add Field"
msgstr "Tilføj felt"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1074
msgid "Field must have a name."
msgstr "Feltet skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1082
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Feltnavn \"%s\" allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "Unsaved data"
msgstr "[Ikke gemt]"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1380
msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Save as CSV"
msgstr "Gem som billede"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:34
msgid "Add Field..."
msgstr "Tilføj felt ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Remove Field..."
msgstr "Omdøb fil ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
msgid "Group symbols"
msgstr "Gruppesymboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:69
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Gruppér symboler sammen baseret på fælles egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Export as CSV..."
msgstr "Eksport symbol som SVG ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:88
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Symbolfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:159
msgid "Base Name"
msgstr "Basisnavn"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:272
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternativ opgave"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Unit:"
msgstr "Enhed:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Alternativt symbol (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Brug den alternative form på dette symbol.\n"
"For porte er dette \"De Morgan\" konvertering"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:150
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:326
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
msgid "Mirror:"
msgstr "Spejl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:160
msgid "Not mirrored"
msgstr "Ikke spejlet"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:160
msgid "Around X axis"
msgstr "Omkring X-aksen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:160
msgid "Around Y axis"
msgstr "Omkring Y-aksen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
msgid "Pin Text"
msgstr "Fastgør tekst"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:180
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Vis pin-numre"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:186
msgid "Show pin names"
msgstr "Vis pinnavne"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:196
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Dette er nyttigt til tilføjelse af symboler til bordfodspor som fiducials\n"
"og logoer, som du ikke ønsker at blive vist i eksporten af stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:204
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"Dette er nyttigt til tilføjelse af symboler, der kun eksporteres til "
"styklisten, men\n"
"ikke påkrævet at udforme tavlen, såsom mekaniske fastgørelseselementer og "
"kabinetter"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Do not populate"
msgstr "Eksporter ikke"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:220
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Opdater symbol fra bibliotek ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Skift symbol ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:226
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Rediger symbol ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Rediger bibliotekssymbol ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:270
msgid "Pin Number"
msgstr "Pinkode"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:271
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Base pin-navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:298
msgid "Alternate Pin Assignments"
msgstr "Alternative pin-tildelinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
msgid "Library link:"
msgstr "Bibliotekets link:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Simulator ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:108
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Symbolegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Kortlægning er ikke mulig, fordi du ikke har skriverettigheder til "
"projektmappen \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:68
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Denne skema bruger i øjeblikket metoden til opslagsmetode til "
"projektsymbolbiblioteket til indlæsning af biblioteksymboler. KiCad vil "
"forsøge at kortlægge de eksisterende symboler for at bruge den nye "
"symbolbibliotekstabel. Omknapning ændrer nogle projektfiler, og skemaer er "
"muligvis ikke kompatible med ældre versioner af KiCad. Alle filer, der "
"ændres, sikkerhedskopieres til \"remap_backup\" -mappen i projektmappen, "
"hvis du har brug for at gendanne eventuelle ændringer. Hvis du vælger at "
"springe dette trin over, er du ansvarlig for manuelt at kortlægge symbolerne "
"igen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Tilføjelse af bibliotek \"%s\", fil \"%s\" til "
"projektsymbolbiblioteketabellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:768
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Biblioteket '%s' blev ikke fundet."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved skrivning af et tomt symbol biblioteketabel.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Oprettet projektsymbol biblioteketabel.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Intet symbol \"%s\" findes i symbolbiblioteketabellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Symbolet \"%s\" tilknyttet symbolbiblioteket \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:278
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Kortkortlægning af symbolbiblioteket!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr ""
"Kan ikke oprette sikkerhedskopieringsmappen \"%s\" for projektomlægning."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503
msgid "Backup Error"
msgstr "Backup-fejl"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Fortsæt med Rescue"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Afbryd redning"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:409
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:434
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:455
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Sikkerhedskopiering af fil \"%s\" til fil \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:382
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:442
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere filen \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke oprette sikkerhedskopimappen \"%s\"\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Nogle af projektfilerne kunne ikke sikkerhedskopieres."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Remap-symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157 eeschema/schematic.cpp:299
msgid "<root sheet>"
msgstr "<rodark>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Gå til Side %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:493
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:288
msgid "Link:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:290
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:75 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Ændringer, der skal anvendes"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
msgid "Update Schematic"
msgstr "Opdater skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Forbind fodspor igen til skematiske symboler baseret på deres "
"referencebetegnere"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normalt er fodspor knyttet til deres symboler via deres unikke id'er. Vælg "
"kun denne indstilling, hvis du vil nulstille fodaftrykforbindelserne baseret "
"på deres referencebetegnere."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr "Opdater referencer til symboler, der er blevet ændret i PCB-editoren."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Footprint-opgaver"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Opdater fodsporforeninger af symboler, hvis fodspor er blevet erstattet med "
"forskellige fodspor i printkort."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "Opdater symbolværdier, der er blevet erstattet i PCB-editoren."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Netnavne"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Opdater skematisk fra PCB"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Power symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Nulstil felter, hvis de er tomme i nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Symbolfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Liniebredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Egenskaber for linjesegment"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Symbol Annotation"
msgstr "Symbol enhed notation:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "A & placer symbolfelter utomatisk"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Recursively annotate subsheets"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Nogle emner har samme farve som baggrunden\n"
"og de kan ikke ses på skærmen. Er du\n"
"er du sikker på, at du vil bruge disse farver?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:201
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(kun symboleditor)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:484
msgid "Color Preview"
msgstr "Eksempel på farver"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:436
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/ sti / til / ark"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:832
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:285 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1425
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Default font:"
msgstr "Standardformat"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:46
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "S & hvordan skjulte ben"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Vis skjulte felter"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Show ERC errors"
msgstr "ERC-fejl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "ERC advarsler"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "DRC-udelukkelser"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Vis sidebegrænsninger"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Valg af markering"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Tegn valgte underordnede genstande"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Udfyld valgte figurer"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Standard linjetykkelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(fremhævningsfarve kan redigeres på siden \"Farver\")"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "& Fremhæv tykkelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:70
msgid "Cross-probing"
msgstr "Krydsundersøgelse"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols when footprints selected"
msgstr "Et alias-symbol skal have en forælder valgt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Fremhæv alle kobbergenstande i et net"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:78
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Centreret visning på krydssonderede emner"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:120
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Zoom for at passe genstande, der er sonderet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:88
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Fremhæv krydsede net"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:130
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Fremhæv net, når de er fremhævet i PCB-editoren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Line Drawing Mode:"
msgstr "Tegningstilstand"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Free Angle"
msgstr "vinkel"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
msgid "90 deg Angle"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 grader"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Musetræk udfører træk (G) -handling"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:34
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "Hvis det ikke er markeret, udfører museknap flytning (M)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:38
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Start ledninger automatisk på ikke-tilsluttede stifter"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:39
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Når det er aktiveret, kan du starte ledninger ved at klikke på ikke-"
"tilsluttede ben, selv når ledningsværktøjet ikke er aktivt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "Ryd netto-fremhævning"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:44
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Standardindstillinger for nye objekter"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid "Sheet border:"
msgstr "Arkgrænse:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:66
msgid "Sheet background:"
msgstr "Ark baggrund:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Ved at klikke på en nål vælges symbolet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:85
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"I skematisk editor:\n"
"Hvis det er aktiveret, skal du klikke på en nål og vælge det overordnede "
"symbol.\n"
"Hvis det er deaktiveret, skal du kun klikke på en nål ved at klikke på en "
"nål."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:147
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Venstreklik på musekommandoer"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Venstre klik (og træk) handlinger afhænger af 3 ændringstaster:\n"
"Alt, Skift og Ctrl."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Long Click"
msgstr "Klik"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:219
msgid "Clarify selection from menu."
msgstr "Præciser valget fra menuen."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188
msgid "Add item(s) to selection."
msgstr "Føj element (er) til markeringen."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:121
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl + Skift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:198
msgid "Remove item(s) from selection."
msgstr "Fjern element (er) fra markeringen."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd."
msgstr ""
"Venstre klik (og træk) handlinger afhænger af 3 ændringstaster:\n"
"Alt, Skift og Cmd."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Skift + Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Symbolfelt automatisk placering"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:209
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "A & placer symbolfelter utomatisk"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "A & llow-felt autoplace for at ændre begrundelsen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:215
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Al & måder justerer autoplacerede felter til 50 mil-nettet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:222
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Repeated Items"
msgstr "Gentagne genstande"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "& Vandret tonehøjde:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:243
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "& Lodret tonehøjde:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:120
msgid "Label increment:"
msgstr "Etiketforøgelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:271
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Dialogindstillinger"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:273
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Vis forhåndsvisning af fodaftryk i Symbolvælger"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Feltnavn \"%s\" allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Busdefinitioner"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:40
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "(source)"
msgstr "Kilde"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "har brug for et nummer til '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Net- eller busnavn"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
msgid "Annotations"
msgstr "Noter"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Symbol enhed notation:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".EN"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-EN"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_EN"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:44
msgid "Default text size:"
msgstr "Standard tekststørrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Tekstforskydningsforhold:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Procentdel af tekststørrelse til forskydning af tekst over eller under "
"ledning eller bus"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Global label margin:"
msgstr "Globale mærker"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Procentdel af tekststørrelse til forskydning af tekst over eller under "
"ledning eller bus"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Pin symbol størrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/erc_item.cpp:41
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Knudepunktstørrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
msgid "Smallest"
msgstr "Mindste"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Small"
msgstr "Little"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
msgid "Largest"
msgstr "Største"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Interark Referencer"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:170
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Vis referencer mellem ark"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show own page reference"
msgstr "Vis fodaftrykreferencer"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:180
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standard (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:184
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Forkortet (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Præfiks:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:197
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffiks:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:204
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Tilføj linjer"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Dash length:"
msgstr "Via længde:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Gap length:"
msgstr "Via længde:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
msgid "No error or warning"
msgstr "Ingen fejl eller advarsel"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:174
msgid "Generate warning"
msgstr "Generer advarsel"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:179
msgid "Generate error"
msgstr "Generer fejl"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:24
msgid "Pin to Pin Connections"
msgstr "Pin til Pin-forbindelser"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
msgid "Color Theme"
msgstr "Farvetema"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Brug Eeschema farvetema"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Use theme:"
msgstr "Tid til at stå op:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
msgid "&Default line width:"
msgstr "& Standard linjebredde:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit their line widths from\n"
"their parent Schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "D & efault stiftlængde:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "De & fejl pin nummer størrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Def & ault pin navn størrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Vis pin & elektrisk type"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:106
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "& Pitch af gentagne ben:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "Der findes allerede et bibliotek med tilnavnet '%s'."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:541
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Der findes allerede et bibliotek med tilnavnet '%s'."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:543
#, fuzzy
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Symbolbiblioteksfilen \"%s\" er tom."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:545
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:547
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Fjern element"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Rydnings hul diameter:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Ulovlig karakter '%c' i kaldenavn '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:385
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:616
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Bibliotekets kaldenavnsfejl"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:604
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Flere biblioteker kan ikke dele det samme kaldenavn ('%s')."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462 eeschema/symbol_library.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr ""
"Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:465
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Fejl ved indlæsning af bibliotek"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:512
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Advarsel: Kopi kaldenavn"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:513
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:899
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Der findes allerede et bibliotek med tilnavnet '%s'."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:900
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr "Et af kaldenavnene skal ændres efter tilføjelse af dette bibliotek."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:532 eeschema/sch_base_frame.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:915
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:531 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:355
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:915
msgid "Add Anyway"
msgstr "Tilføj alligevel"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:736
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to "
"save as current KiCad format (*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Vælg en eller flere tabelrækker, der indeholder ældre biblioteker, der skal "
"gemmes som det aktuelle format (* .kicad_sym)."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:744
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"Gem '%s' som aktuelt format (* .kicad_sym) og erstat ældre post i tabellen?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and "
"replace legacy entries in table?"
msgstr ""
"Gem %d ældre biblioteker som det aktuelle format (* .kicad_sym) og erstat "
"ældre poster i tabellen?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:778
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:354
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Filen %s findes allerede. Vil du overskrive denne fil?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Migrate Library"
msgstr "Migrer biblioteker ..."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:805 eeschema/libarch.cpp:153
#: eeschema/libarch.cpp:159
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Kunne ikke gemme symbolbiblioteksfilen '%s'."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1036
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Der er foretaget ændringer på et eller flere symbolbiblioteker.\n"
"Ændringer skal gemmes eller kasseres, før tabellen over symbolbiblioteker "
"kan ændres."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1050
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Symbolbiblioteker"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1072
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1107
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af den globale bibliotektabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1073
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1086
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:230 eeschema/sch_base_frame.cpp:247
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1503
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1555
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1108
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1121
msgid "File Save Error"
msgstr "Fejl ved arkivering"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1085
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1120
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af projektspecifik biblioteketabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Biblioteker efter omfang"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:58
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globale biblioteker"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projektspecifikke biblioteker"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:103
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Føj tom række til tabel"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:110
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Føj eksisterende bibliotek til tabellen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:124
msgid "Remove library from table"
msgstr "Fjern biblioteket fra bordet"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Migrer biblioteker ..."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
msgid "Path Substitutions:"
msgstr "Stiudskiftninger:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "Dette er en skrivebeskyttet tabel, der viser relevante miljøvariabler."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Navneskabeloner til projektfelt:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Globale feltnavnskabeloner:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:109
msgid "Untitled Field"
msgstr "Untitled Field"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:23
msgid "Field name templates:"
msgstr "Feltnavnskabeloner:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:45
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/eeschema.cpp:379
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved forsøg på at indlæse den globale "
"symbolbiblioteketabel.\n"
"Rediger denne globale symbolbibliotekstabel i menuen Indstillinger."
#: eeschema/eeschema.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Error loading drawing sheet."
msgstr "Fejl ved indlæsning af editor"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:269 eeschema/sheet.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbolbiblioteketabellen \"%s\"."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:104
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:137
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:170
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic file\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse skematisk \"%s\""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:181
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:278
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:190
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Advarsel: Dupliserede kælenavne"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "ukendt via type %d"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:333 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:351 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Redningsbiblioteket kunne ikke gemmes %s."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Symbolbiblioteket ikke aktiveret."
#: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84
msgid "Input Pin"
msgstr "Indgangsstift"
#: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85
msgid "Output Pin"
msgstr "Udgangsstift"
#: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Tovejs pin"
#: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Tri-State Pin"
#: eeschema/erc.cpp:71 eeschema/erc.cpp:88
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passiv pin"
#: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Free Pin"
msgstr "Arknål"
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Uspecificeret pin"
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Strømindgangsstift"
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Strømudgangsstift"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Open Collector"
msgstr "Åbn samler"
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94
msgid "Open Emitter"
msgstr "Åbn emitter"
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:95
msgid "No Connection"
msgstr "Ingen forbindelse"
#: eeschema/erc.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Uafklaret tekstvariabel i regnearket."
#: eeschema/erc.cpp:325
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "Busalias %s har modstridende definitioner på %s og %s"
#: eeschema/erc.cpp:394
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Forskellige fodspor tildelt %s og %s"
#: eeschema/erc.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i \"%s\"."
#: eeschema/erc.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc.cpp:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Pins with 'no connection' type are connected"
msgstr "Stifter med \"ingen forbindelse\" -type er forbundet"
#: eeschema/erc.cpp:708
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Stifter af typen %s og %s er forbundet"
#: eeschema/erc.cpp:778
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Stift %s er forbundet til både %s og %s"
#: eeschema/erc.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'"
msgstr "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'."
#: eeschema/erc.cpp:891
#, fuzzy, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration."
#: eeschema/erc.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/erc.cpp:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/erc_item.cpp:42
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikter"
#: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:363
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: eeschema/erc_item.cpp:46
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Kopier arknavne inden for et givet ark"
#: eeschema/erc_item.cpp:50
msgid "Symbol pin or wire end off grid"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:54
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin ikke tilsluttet"
#: eeschema/erc_item.cpp:58
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Input pin ikke drevet af nogen output pins"
#: eeschema/erc_item.cpp:62
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "Input Power pin ikke drevet af nogen Output Power pins"
#: eeschema/erc_item.cpp:66 eeschema/erc_item.cpp:70
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Konfliktproblem mellem ben"
#: eeschema/erc_item.cpp:74
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Uoverensstemmelse mellem hierarkiske etiketter og arkstifter"
#: eeschema/erc_item.cpp:78
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "En pin med et \"ingen forbindelse\" flag er forbundet"
#: eeschema/erc_item.cpp:82
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Ikke-forbundet \"ingen forbindelse\" -flag"
#: eeschema/erc_item.cpp:86
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Etiketten er ikke forbundet med noget"
#: eeschema/erc_item.cpp:90
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Globalt mærke ikke forbundet andetsteds i skematisk"
#: eeschema/erc_item.cpp:94
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Etiketter er ens (kun forskel på små og store bogstaver)"
#: eeschema/erc_item.cpp:98
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Forskelligt fodaftryk tildelt i en anden enhed af symbolet"
#: eeschema/erc_item.cpp:102
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "Forskelligt net tildelt en delt pin i en anden enhed af symbolet"
#: eeschema/erc_item.cpp:106
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "Konflikt mellem definitioner af busalias på tværs af skematiske ark"
#: eeschema/erc_item.cpp:110
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Mere end et navn givet til denne bus eller net"
#: eeschema/erc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "Footprint-opgaver"
#: eeschema/erc_item.cpp:118
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "Net er grafisk forbundet med en bus, men ikke et busmedlem"
#: eeschema/erc_item.cpp:122
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr "Etiketten, der er knyttet til busgenstanden, beskriver ikke en bus"
#: eeschema/erc_item.cpp:126
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "Busser er grafisk forbundet, men deler ingen busmedlemmer"
#: eeschema/erc_item.cpp:130
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Ugyldig forbindelse mellem bus og netartikler"
#: eeschema/erc_item.cpp:134 pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Uafklaret tekstvariabel"
#: eeschema/erc_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE netlist-fil"
#: eeschema/erc_item.cpp:142
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Ledninger, der ikke er forbundet til noget"
#: eeschema/erc_item.cpp:146
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Bibliotekssymbolproblem"
#: eeschema/erc_item.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Symbol enhed notation:"
#: eeschema/erc_item.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc_item.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc_item.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc_item.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc_item.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: eeschema/erc_item.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Du må ikke ændre puder med forskellige lag"
#: eeschema/erc_item.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Plotreferenceudpegere"
#: eeschema/erc_item.cpp:182
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Busindgang nødvendig"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:221 eeschema/files-io.cpp:806
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:110
msgid "Schematic Files"
msgstr "Skematiske filer"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:252 eeschema/fields_grid_table.cpp:612
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:130
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:253 eeschema/fields_grid_table.cpp:614
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:768
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:130
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Vis Net"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Regler for automatisk placering"
#: eeschema/files-io.cpp:101 eeschema/files-io.cpp:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" er allerede åben."
#: eeschema/files-io.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Skematisk \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?"
#: eeschema/files-io.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Udskriv skematisk"
#: eeschema/files-io.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Udskriv skematisk"
#: eeschema/files-io.cpp:202
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Skematiske filændringer er ikke gemt"
#: eeschema/files-io.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Hele skemaet kunne ikke indlæses. Der opstod fejl, der forsøgte at indlæse "
"hierarkiske arktegninger."
#: eeschema/files-io.cpp:249 eeschema/files-io.cpp:257
#: eeschema/files-io.cpp:1271 eeschema/sheet.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:284 eeschema/files-io.cpp:1274 eeschema/sheet.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:297
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Der blev fundet en fejl under indlæsning af skemaet, der automatisk er "
"rettet. Gem skemaet for at reparere den ødelagte fil, ellers kan den "
"muligvis ikke bruges med andre versioner af KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:361
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Ulovlig post fundet i projektfilsymbolets bibliotekliste."
#: eeschema/files-io.cpp:362
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Advarsel om projektbelastning"
#: eeschema/files-io.cpp:365
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Symbolbiblioteker defineret i listen over projektfilsymboler understøttes "
"ikke længere og fjernes.\n"
"\n"
"Dette kan forårsage ødelagte symbolbibliotekslinks under visse betingelser."
#: eeschema/files-io.cpp:369
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Vis ikke denne dialog igen."
#: eeschema/files-io.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Kunne ikke gemme symbolbiblioteksfilen '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:400
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:411
msgid "Load Without Cache File"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:412
msgid "Abort"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:427 eeschema/files-io.cpp:444
#: pagelayout_editor/files.cpp:258 pcbnew/files.cpp:837
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Denne fil blev oprettet af en ældre version af Pcbnew.\n"
"Den gemmes i det nye filformat, når du gemmer denne fil igen."
#: eeschema/files-io.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" er allerede åben."
#: eeschema/files-io.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Insert Schematic"
msgstr "Importer skematisk"
#: eeschema/files-io.cpp:566
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Denne handling kan ikke fortrydes.\n"
"\n"
"Vil du gemme det aktuelle dokument, inden du fortsætter?"
#: eeschema/files-io.cpp:612 pcbnew/files.cpp:169
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:190
msgid "All supported formats|"
msgstr "Alle understøttede formater |"
#: eeschema/files-io.cpp:614
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importer skematisk"
#: eeschema/files-io.cpp:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file extension: '%s'."
msgstr "Brug Protel-filnavneudvidelser"
#: eeschema/files-io.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af skematisk fil \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:708 pcbnew/files.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved lagring af skematisk fil \"%s\".\n"
"Kunne ikke omdøbe midlertidig fil %s"
#: eeschema/files-io.cpp:731 pcbnew/files.cpp:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:754 pagelayout_editor/files.cpp:185
#: pcbnew/files.cpp:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "Filen %s gemt."
#: eeschema/files-io.cpp:759
msgid "File write operation failed."
msgstr "Filskrivningshandling mislykkedes."
#: eeschema/files-io.cpp:835 eeschema/files-io.cpp:907
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:117
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n"
"\n"
"Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen."
#: eeschema/files-io.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr ""
"Hvis du gemmer projektet i det nye filformat, overskrives eksisterende filer."
#: eeschema/files-io.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Save Warning"
msgstr "Advarsel om projektbesparelse"
#: eeschema/files-io.cpp:980
#, fuzzy
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"Følgende filer overskrives:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:981
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Overskriv filer"
#: eeschema/files-io.cpp:982
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Afbryd projekt Gem"
#: eeschema/files-io.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Importer skematisk"
#: eeschema/files-io.cpp:1304
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle skema er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: eeschema/files-io.cpp:1390
#, fuzzy
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Nå, dette er potentielt pinligt!\n"
"Det ser ud til, at sidste gang du redigerede filen\n"
"\"%s\"\n"
"det blev ikke gemt ordentligt. Ønsker du at gendanne de sidst gemte "
"redigeringer, du har foretaget?"
#: eeschema/files-io.cpp:1401
#, c-format
msgid ""
"The file '%s` could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!"
#: eeschema/files-io.cpp:1457
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!"
#: eeschema/files-io.cpp:1482
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1493
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The automatic save master file\n"
"'%s'\n"
"could not be deleted."
msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!"
#: eeschema/files-io.cpp:1501
msgid ""
"This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
"shown every time the schematic editor is launched."
msgstr ""
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Derived from"
msgstr "Udledes af symbolet:"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85
#: kicad/pcm/pcm.cpp:798 pcbnew/footprint.cpp:1023 pcbnew/zone.cpp:595
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: eeschema/hierarch.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Rediger sidetal"
#: eeschema/hierarch.cpp:276 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2306
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Indtast sidenummer for arkstien %s"
#: eeschema/hierarch.cpp:279 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Rediger sidetal"
#: eeschema/hierarch.cpp:308 eeschema/sch_plotter.cpp:175
msgid "Root"
msgstr "Roden"
#: eeschema/hierarch.cpp:314
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(side %s)"
#: eeschema/lib_field.cpp:555 eeschema/lib_text.cpp:413
#: eeschema/sch_field.cpp:775
#, fuzzy
msgid "H Justification"
msgstr "Begrundelse:"
#: eeschema/lib_field.cpp:564 eeschema/lib_text.cpp:422
#: eeschema/sch_field.cpp:784
#, fuzzy
msgid "V Justification"
msgstr "Begrundelse:"
#: eeschema/lib_item.cpp:61 eeschema/sch_pin.cpp:209
msgid "no"
msgstr "nej"
#: eeschema/lib_item.cpp:63 eeschema/sch_pin.cpp:211
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: eeschema/lib_item.cpp:67 eeschema/sch_pin.cpp:215
msgid "Converted"
msgstr "Konverterede"
#: eeschema/lib_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Opret lag"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1161 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1458
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1162 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1459
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1331
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1339
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_shape.cpp:457 eeschema/sch_shape.cpp:407
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Bue, radius %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:461 eeschema/sch_shape.cpp:411
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Cirkel, radius %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:470 eeschema/sch_shape.cpp:420
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Polyline, %d point"
#: eeschema/lib_shape.cpp:474 eeschema/sch_shape.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "&Bezierkurve"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:411 eeschema/sch_symbol.cpp:440
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:115
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Enhed %s"
#: eeschema/lib_text.cpp:453 eeschema/sch_text.cpp:403
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafisk tekst '%s'"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:369 eeschema/sch_textbox.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Graphic Text Box"
msgstr "Grafisk tekst"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:472 eeschema/sch_label.cpp:884
#: eeschema/sch_text.cpp:506 eeschema/sch_textbox.cpp:451
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fed kursiv"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:478 eeschema/sch_textbox.cpp:457
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:321 pcbnew/pcb_textbox.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Box Width"
msgstr "Tekstbredde"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:481 eeschema/sch_textbox.cpp:460
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:324 pcbnew/pcb_textbox.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Box Height"
msgstr "Teksthøjde"
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "Kunne ikke tilføje symbolet \"%s\" til biblioteksfilen \"%s\"."
#: eeschema/libarch.cpp:110
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Der opstod en uventet undtagelse."
#: eeschema/libarch.cpp:125
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Symbol %s findes ikke i noget bibliotek eller cache."
#: eeschema/libarch.cpp:141
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Der opstod fejl ved oprettelse af symbolbibliotek %s."
#: eeschema/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:74
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Open Recent"
msgstr "Åbn seneste"
#: eeschema/menubar.cpp:73 include/filehistory.h:54
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:75
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Ryd de seneste filer"
#: eeschema/menubar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
msgstr "Tilføj skematisk arkindhold ..."
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr "Føj skematisk arkindhold fra et andet projekt til det aktuelle ark"
#: eeschema/menubar.cpp:107 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: eeschema/menubar.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Importer skematisk ikke-KiCad ..."
#: eeschema/menubar.cpp:110
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Udskift det aktuelle skematiske ark med et importeret fra en anden "
"applikation"
#: eeschema/menubar.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Footprint-opgaver"
#: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: eeschema/menubar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Eksportér tegning til udklipsholder"
#: eeschema/menubar.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:207
msgid "Netlist..."
msgstr "Netliste ..."
#: eeschema/menubar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..."
#: eeschema/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Eksporter fodspor til nyt bibliotek ..."
#: eeschema/menubar.cpp:195
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124
#: gerbview/menubar.cpp:188 pagelayout_editor/menubar.cpp:119
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250
msgid "&Units"
msgstr "& Enheder"
#: eeschema/menubar.cpp:317
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:172 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472
msgid "&Place"
msgstr "&Placere"
#: eeschema/menubar.cpp:318
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:474
msgid "&Inspect"
msgstr "&Inspicere"
#: eeschema/menubar.cpp:319 gerbview/menubar.cpp:240 kicad/menubar.cpp:216
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:257 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøj"
#: eeschema/menubar.cpp:320
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476
msgid "P&references"
msgstr "Præferencer"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:92
#, c-format
msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model library '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:402
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Kommandofejl. Returkode %d"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Success."
msgstr "Gennemført"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:197
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Fejl: duplikerede arknavne. Blive ved?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:169 pcbnew/load_select_footprint.cpp:256
msgid "Recently Used"
msgstr "For nylig brugt"
#: eeschema/picksymbol.cpp:192
#, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Vælg Power Symbol (%d indlæst)"
#: eeschema/picksymbol.cpp:194 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1012
#, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Vælg symbol (%d indlæste varer)"
#: eeschema/picksymbol.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Ingen alternativ kropsstil fundet for symbolet \"%s\" i biblioteket \"%s\"."
#: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:65
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ingen"
#: eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:249
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
msgid "Unspecified"
msgstr "Uspecificeret"
#: eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:251
msgid "Power input"
msgstr "Strømindgang"
#: eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:252
msgid "Power output"
msgstr "Effekt"
#: eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:253
msgid "Open collector"
msgstr "Åben samler"
#: eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:254
msgid "Open emitter"
msgstr "Åbn emitter"
#: eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Unconnected"
msgstr "Ikke-tilsluttede varer"
#: eeschema/pin_type.cpp:80
msgid "Inverted"
msgstr "Omvendt"
#: eeschema/pin_type.cpp:81
msgid "Clock"
msgstr "Ur"
#: eeschema/pin_type.cpp:82
msgid "Inverted clock"
msgstr "Omvendt ur"
#: eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Input low"
msgstr "Input lav"
#: eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "Clock low"
msgstr "Uret er lavt"
#: eeschema/pin_type.cpp:85
msgid "Output low"
msgstr "Output lavt"
#: eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Faldende kantur"
#: eeschema/pin_type.cpp:87
msgid "NonLogic"
msgstr "Ikke-logisk"
#: eeschema/project_rescue.cpp:196
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Omdøb %s til %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:311 eeschema/project_rescue.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Kan ikke redde symbol %s, som ikke er tilgængeligt i noget bibliotek eller "
"cachen."
#: eeschema/project_rescue.cpp:314 eeschema/project_rescue.cpp:488
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Redningssymbol %s findes kun i cache-biblioteket til %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:317 eeschema/project_rescue.cpp:494
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Redningsmodificeret symbol %s til %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:588
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Dette projekt har intet at redde."
#: eeschema/project_rescue.cpp:603
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Ingen symboler blev reddet."
#: eeschema/project_rescue.cpp:711
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#: eeschema/project_rescue.cpp:864
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Redningsbiblioteket kunne ikke gemmes %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:887
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under lagring af projektspecifikt symbolbibliotekstabel."
#: eeschema/project_sch_specific.cpp:109 pcbnew/board_connected_item.cpp:128
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke fundet"
#: eeschema/project_sch_specific.cpp:111
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Følgende biblioteker blev ikke fundet:"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af tabel med globale symbolbiblioteker:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af projektspecifikt symbolbibliotekstabel:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:264 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:512
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Vil du føje biblioteket til den globale biblioteketabel?"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:265 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:513
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Føj til den globale biblioteketabel"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:275 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:523
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:278 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:526
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:279 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:527
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Føj til biblioteketabel"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:570
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Ingen symbolbiblioteker er indlæst."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:615
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Vælg Symbolbibliotek"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Bus til ledningsindgang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:424
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Bus til busindgang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:496 eeschema/sch_line.cpp:887
msgid "Wire"
msgstr "Tråd"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:497 eeschema/sch_line.cpp:888
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:500
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Busindgangstype"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:512 eeschema/sch_label.cpp:912
#: eeschema/sch_line.cpp:912 pcbnew/pad.cpp:966 pcbnew/pcb_track.cpp:930
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1529 pcbnew/zone.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Tildelt netklasse"
#: eeschema/sch_connection.cpp:410
msgid "Connection Name"
msgstr "Forbindelsesnavn"
#: eeschema/sch_connection.cpp:414 eeschema/sch_connection.cpp:423
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Busalias %s medlemmer"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:126
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Skematisk paritet"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:269
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Ny skematisk fil er ikke gemt"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:782 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1664
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:539
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1153
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:381
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:685 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:725
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Gem ændringer til '%s' før lukning?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:952
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Kan ikke opdatere printkortet, fordi skematisk editor åbnes i stand-alone-"
"tilstand. For at oprette / opdatere PCB'er fra skemaer skal du starte Kicad-"
"shell og oprette et projekt."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1085 eeschema/sch_plotter.cpp:1001
msgid "Schematic"
msgstr "Skematisk"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1102
msgid "New Schematic"
msgstr "Ny skematisk"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" findes allerede."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1135
msgid "Open Schematic"
msgstr "Åbn skematisk"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1229
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Kunne ikke åbne CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1408 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:360
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:769 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:896
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1513
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Læs kun]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1411 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:363
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:905 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1516
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Ikke gemt]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "Skematisk gemt"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1588
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Fremhævet net: %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:803
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Gå til Side %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:809
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr ""
#: eeschema/sch_field.cpp:886 eeschema/sch_label.cpp:186
#: eeschema/sch_label.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Sheet References"
msgstr "Intersheet Referencer"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Plugin \"%s\" implementerer ikke funktionen \"%s\"."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:37 pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Plugin-typen \"%s\" blev ikke fundet."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:95
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Ukendt SCH_FILE_T-værdi: %d"
#: eeschema/sch_label.cpp:148
msgid "Tri-State"
msgstr "Tri-State"
#: eeschema/sch_label.cpp:867
msgid "Label"
msgstr "Etikette"
#: eeschema/sch_label.cpp:871
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarkisk arknål"
#: eeschema/sch_label.cpp:899 eeschema/sch_text.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Begrundelse:"
#: eeschema/sch_label.cpp:962 eeschema/sch_line.cpp:851
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:962 pcbnew/pad.cpp:964
#: pcbnew/pcb_track.cpp:928 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1526
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:166 pcbnew/zone.cpp:555
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: eeschema/sch_label.cpp:964 eeschema/sch_line.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Tildelt netklasse"
#: eeschema/sch_label.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarkisk etiket"
#: eeschema/sch_label.cpp:1064
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Mærkat '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Netetiket"
#: eeschema/sch_label.cpp:1517
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Globalt mærke '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1650
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hierarkisk etiket '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1667 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:662
msgid "Syntax Help"
msgstr "Syntaks Hjælp"
#: eeschema/sch_line.cpp:701
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Lodret tråd, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:702
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Lodret bus, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:703
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Lodret grafisk linje, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:710
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Vandret tråd, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:711
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Vandret bus, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:712
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Vandret grafisk linje, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:719
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Tråd, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:720
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Bus, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:721
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafisk linje, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:889
msgid "Graphical"
msgstr "Grafisk"
#: eeschema/sch_line.cpp:892
msgid "Line Type"
msgstr "Linjetype"
#: eeschema/sch_line.cpp:897
msgid "from netclass"
msgstr "fra netklasse"
#: eeschema/sch_marker.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Electrical Rule Check Error"
msgstr "Fejl ved kontrol af elektronikregel"
#: eeschema/sch_marker.h:99
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC-markør"
#: eeschema/sch_no_connect.h:97
msgid "No Connect"
msgstr "Ingen forbindelse"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: eeschema/sch_plotter.cpp:208 eeschema/sch_plotter.cpp:392
#: eeschema/sch_plotter.cpp:724 eeschema/sch_plotter.cpp:904
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1136
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:124
msgid "Done."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plotter.cpp:366 eeschema/sch_plotter.cpp:527
#: eeschema/sch_plotter.cpp:699 eeschema/sch_plotter.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: eeschema/sch_plotter.cpp:546
msgid "Done"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Kunne ikke skrive plotfiler til mappen \"%s\"."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
"Aktivér <b> debug </b> -logning for Symbol * () -funktioner i denne "
"SCH_PLUGIN."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr "Regulært udtryk <b> filternavn </b>."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:155
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Aktivér transaktionslogning. Den blotte tilstedeværelse af denne mulighed "
"aktiverer logning, ingen grund til at indstille en værdi."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:160
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Brugernavn til <b> login </b> til en speciel biblioteksserver."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Adgangskode til <b> login </b> til en speciel biblioteksserver."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
"Indtast pythonsymbolet, der implementerer SCH_PLUGIN :: Symbol * () -"
"funktionerne."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:423
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:483
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:556
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:581
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:707
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:807
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:911
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Tekstretning"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Vis pin & elektrisk type"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:963
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:966
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1255
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1658
#, c-format
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1904
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2260
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2301
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Power symbol opretter en global etiket med navnet '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2437
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2494
#, fuzzy, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Padforbindelser:"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2708
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Gendannelsesfil \"%s\" blev ikke fundet."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2725
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2744
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2737
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Fil blev ikke fundet."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:76
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Designet er for stort og kan ikke importeres til KiCad.\n"
"Reducer den maksimale designstørrelse i CADSTAR ved at navigere til:\n"
"Fanen Design -> Egenskaber -> Designindstillinger -> Maksimal "
"designstørrelse.\n"
"Nuværende designstørrelse: %.2f, %.2f millimeter.\n"
"Maksimal tilladt designstørrelse: %.2f, %.2f millimeter.\n"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder varianter, der ikke har nogen KiCad-ækvivalent. "
"Kun mastervarianten ('%s') blev indlæst."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:139
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder grupperede genstande, der ikke har nogen KiCad-"
"ækvivalent. Alle grupperede elementer er blevet grupperet."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:146
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:161
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder genbrugsblokke, der ikke har nogen KiCad-"
"ækvivalent. Oplysninger om genbrugsblok er blevet kasseret under importen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:260
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:265
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"CADSTAR-designet er importeret med succes.\n"
"Gennemgå importfejlene og advarslerne (hvis sådanne findes)."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:318
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "CADSTAR-skemaet kan være korrupt: der er ikke noget rodark."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:392
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Deldefinition '%s' henviser til symbol '%s' (alternativt '%s'), som ikke "
"kunne findes i symbolbiblioteket. Delen er ikke indlæst i KiCad-biblioteket."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"Deldefinition '%s' henviser til symbol '%s' (alternativt '%s'), som ikke "
"kunne findes i symbolbiblioteket. Delen er ikke indlæst i KiCad-biblioteket."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Symbolet '%s' henviser til del '%s', som ikke kunne findes i biblioteket. "
"Symbolet blev ikke indlæst"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"Symbol-ID '%s' henviser til bibliotekssymbolet '%s', som ikke kunne findes i "
"biblioteket. Eksporterede du alle elementerne i designet?"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"Symbol-ID '%s' er en signalreference eller et globalt signal, men det har "
"for mange ben. Det forventede antal ben er 1, men %d blev fundet."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbol-ID '%s' er af en ukendt type. Det er hverken en komponent eller et "
"nettoeffekt / symbol. Symbolet blev ikke indlæst."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:719
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Symbolet %s skaleres i det originale CADSTAR-skema, men dette understøttes "
"ikke i KiCad. Symbolet var fyldt med skala 1: 1 og kan kræve manuel "
"fastsættelse."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1193
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Dokumentationssymbol '%s' henviser til symboldefinitions-ID '%s', som ikke "
"findes i biblioteket. Symbolet blev ikke indlæst."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1302
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1756
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Symbolet '%s' roteres med en vinkel på %.1f grader i det originale CADSTAR-"
"design, men KiCad understøtter kun rotationsvinkler multipler på 90 grader. "
"Forbindelsesledningerne skal manuelt fastgøres."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1770
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbolet '%s' referenceark ID '%s', som ikke findes i designet. Symbolet "
"blev ikke indlæst."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1907
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"Net %s referencer ukendt netelement %s. Netet var ikke korrekt ilagt og kan "
"kræve manuel fastgørelse."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2216
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2241
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"CADSTAR-skemaet kan være ødelagt: Blok %s refererer til et underordnet ark, "
"men har ingen figur defineret."
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:185
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:245
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:452
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Kunne ikke læse filen \"%s\""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Fejl ved analyse af Eagle-filen. Kunne ikke finde \"%s\" instans, men der "
"henvises til det i skematisk."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Kunne ikke finde %s i det importerede bibliotek"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:54
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "Biblioteksfil \"%s\" blev ikke fundet."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:516
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1816
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "bibliotek %s indeholder ikke et symbol med navnet %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:202
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2616
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr ""
"Ingen forælder til udvidet symbol %s i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Ugyldigt enhedspræfiks"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr ""
"Ugyldigt suffiks for symbolenhedsnavn %s i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr ""
"Ugyldigt symbolkonverteringsnummer %s i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Invalid pin names definition"
msgstr "Board's perimeter definition"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:764
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "Invalid property name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:772
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1934
#, fuzzy
msgid "Empty property name"
msgstr "Indtast fodaftryk navn:"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:793
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Invalid property value"
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Alternativt pin-navn"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1630
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Invalid text string"
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "Invalid page type"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1901
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Arknavne"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2622
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1496
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "Bibliotek %s findes allerede."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1522
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2200
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "biblioteket \"%s\" kan ikke slettes"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Uventet afslutning på fil"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:179
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "symboldokumentbiblioteksfilen er tom"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:550
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:593
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276
msgid "unexpected end of line"
msgstr "uventet slutning af linjen"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "\"%s\" ser ikke ud til at være en Eeschema-fil"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:400
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "Mangler 'EELAYER END'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:448
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:720
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:730
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Uventet afslutning på fil"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:683
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Uventet afslutning på fil"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1041
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "forventet 'Kursiv' eller '~'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "komponentfeltets tekstattributter skal være 3 tegn brede"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "forventet ikke-citeret streng"
#: eeschema/sch_screen.cpp:877 eeschema/sch_screen.cpp:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr ""
"Indstilling af skematisk symbol '%s %s' biblioteksidentifikator til '%s'. "
#: eeschema/sch_screen.cpp:893
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Skematisk symbolreference '%s' biblioteksidentifikator er ikke gyldig. Kan "
"ikke linke bibliotekssymbolet."
#: eeschema/sch_screen.cpp:909
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Symbolbiblioteket '%s' blev ikke fundet, og der var ingen tilgængelige cache-"
"biblioteker. Kan ikke linke bibliotekssymbolet."
#: eeschema/sch_screen.cpp:928
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "I / O-fejl %s løsning af biblioteksymbol %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:948
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "Fald tilbage til cache for at indstille symbolet '%s: %s' link '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:980
#, fuzzy, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Intet biblioteksymbol fundet til skematisk symbol '%s %s'. "
#: eeschema/sch_sheet.cpp:783
msgid "Sheet Name"
msgstr "Arknavn"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:790
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hierarkisk sti"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:793
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1039
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarkisk ark %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:62 include/board_item.h:356
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Slettet vare)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:330
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarkisk arknål %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Excluded from board"
msgstr "Ekskluder fra bord"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "DNP"
msgstr "DPI"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1676
msgid "Power symbol"
msgstr "Power symbol"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1686
msgid "flags"
msgstr "flag"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1691
msgid "Missing parent"
msgstr "Manglende forælder"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1706
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Udefineret !!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1713
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Ukendt>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1732
msgid "No library defined!"
msgstr "Intet bibliotek defineret!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1734
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Symbol ikke fundet i %s!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1923
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Symbol %s [%s]"
#: eeschema/sch_text.cpp:502
msgid "Graphic Text"
msgstr "Grafisk tekst"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tabel>\n"
" <tr>\n"
" <th> Markering </th>\n"
" <th> </th>\n"
" <th> Resultat </th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><sup>superskript</sup>&nbsp;</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Board ^ {Rev A} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Board <sup> Rev A </sup> </samp> </"
"td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><sub>abonnement</sub>&nbsp;</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> ~ overbar </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> "
"~ CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u> </samp> "
"<br> <samp> overbar </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> </"
"samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </"
"samp> < / td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><i> variabel_værdi</i></samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> <i> felt_værdi </i> af symbolet <i>refdes</"
"i></samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th> Busdefinition </th>\n"
" <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n"
" <th> Resulterende net </th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>prefiks [m..n ]</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> prefixm til prefixn </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>D [0..7 ]</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </"
"td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr> <samp>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n"
" </tr> </samp>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> præfiks {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </samp> </"
"td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & "
"nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> "
"1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</tabel>\n"
#: eeschema/sch_validators.cpp:102
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Referencebetegnelsen kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Værdifeltet kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Fodaftrykfeltet kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Dataarkfeltet kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Arknavnet kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Arkets filnavn kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Feltet kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:138
msgid "The name of the field cannot be empty."
msgstr "Navnet på feltet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sch_validators.cpp:140
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Feltets værdi kan ikke være tom."
#: eeschema/sch_validators.cpp:151
msgid "carriage return"
msgstr "vognretur"
#: eeschema/sch_validators.cpp:153
msgid "line feed"
msgstr "linjefoder"
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
msgid "tab"
msgstr "fanen"
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
msgid "space"
msgstr "mellemrum"
#: eeschema/sch_validators.cpp:171
#, fuzzy
msgid " or "
msgstr "%s eller %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:176
#, fuzzy
msgid ", or "
msgstr "%s eller %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:189
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Referencebetegneren kan ikke indeholde tekstvariabler"
#: eeschema/sch_validators.cpp:196
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Fejl ved validering af felt"
#: eeschema/sch_validators.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr ""
"Signalnavnet indeholder '[' eller ']' men er ikke et gyldigt vektorbusnavn"
#: eeschema/sch_validators.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr ""
"Signalnavnet indeholder '[' eller ']' men er ikke et gyldigt vektorbusnavn"
#: eeschema/sheet.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Arkændringerne kan ikke foretages, fordi destinationsarket allerede har "
"arket \"%s\" eller et af dets underark som forælder et eller andet sted i "
"det skematiske hierarki."
#: eeschema/sheet.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Den skematiske \"%s\" har ikke fået sit symbolbibliotekslink omlagt til "
"symbolbibliotekstabellen. Det projekt, som dette skema indeholder, skal "
"først kortlægges, inden det kan importeres til det aktuelle projekt."
#: eeschema/sheet.cpp:147
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Hele skemaet kunne ikke indlæses. Der opstod fejl, der forsøgte at indlæse "
"hierarkiske arktegninger."
#: eeschema/sheet.cpp:150
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Skematisk belastningsfejl"
#: eeschema/sheet.cpp:153
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Brug delvis skematisk"
#: eeschema/sheet.cpp:223
msgid "Continue Load"
msgstr "Fortsæt Load"
#: eeschema/sheet.cpp:224
msgid "Cancel Load"
msgstr "Annuller indlæsning"
#: eeschema/sheet.cpp:233
msgid ""
"There hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older file "
"version resulting in missing symbol instance data. This will result in all "
"of the symbols in the loaded schematic to use either the default instance "
"setting or fall back to the library symbol settings. Loading the project "
"that uses this schematic file and saving to the lastest file version will "
"resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:240 eeschema/sheet.cpp:268 eeschema/sheet.cpp:309
#: eeschema/sheet.cpp:358 eeschema/sheet.cpp:419
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Fortsæt Load Schematic"
#: eeschema/sheet.cpp:264
#, fuzzy
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der er biblioteksnavne i det indlæste skema, der mangler i "
"projektbibliotekstabellen. Dette kan resultere i ødelagte "
"symbolbibliotekslinks til den indlæste skema. Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:305
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:354
#, fuzzy
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der er biblioteksnavne i den indlæste skema, der mangler i den indlæste "
"skematiske projektbibliotekstabel. Dette kan resultere i ødelagte "
"symbolbibliotekslinks til skematisk. Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:415
#, fuzzy
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Et duplikatbiblioteksnavn, der henviser til et andet bibliotek, findes i den "
"aktuelle bibliotektabel. Denne konflikt kan ikke løses og kan resultere i "
"ødelagte symbolbibliotekslinks til skematisk. Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:624
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Filnavnet \"%s\" kan forårsage problemer med et eksisterende filnavn\n"
"allerede defineret i skemaet for systemer, der understøtter sager\n"
"ufølsomme filnavne. Dette vil medføre problemer, hvis du kopierer dette\n"
"projekt til et operativsystem, der understøtter store og små bogstaver\n"
"navne.\n"
"\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:633
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Vis ikke meddelelsen igen."
#: eeschema/sheet.cpp:634
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Opret nyt ark"
#: eeschema/sheet.cpp:635
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Kassér nyt ark"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:65 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:94
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:117
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:71
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:79 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:102
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:125
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Checking pin "
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Variabelnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Component name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Checking component "
msgstr "Kontrol af zoner"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Component: Invalid Package."
msgstr "Komponentværdi:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Component: no pin"
msgstr "Komponent:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:347
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:365
msgid "There is a Nan voltage in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:372
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Ugyldig"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Invalid falling dv/dt."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Invalid rising dv/dt."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Checking model "
msgstr "Kontrol af zoner"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Undefined model type"
msgstr "Udefinerede lag:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
#, fuzzy
msgid "invalid V_ref value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:485
msgid "C_comp is invalid."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Temperaturstigning:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Sidetype \"%s\" er ikke gyldig "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Ugyldig"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Checking Header..."
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:559
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:565
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Manglende regelnavn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Manglende regelnavn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Checking package model "
msgstr "Kontrol af pudehuller ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:616
#, fuzzy
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Antal point"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Empty pin number"
msgstr "Forventer %s"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:644
msgid "Resistance matrix is incorrect"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:652
msgid "Capacitance matrix is undefined"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:658
msgid "Capacitance matrix is incorrect"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:664
msgid "Capacitance matrix is nullptr"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is undefined"
msgstr "Ledningslængde:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is incorrect"
msgstr "Ledningslængde:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is nullptr"
msgstr "Ledningslængde:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Cannot open file "
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Reading file "
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Uventet afslutning på fil"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Error on line "
msgstr "Fejl ved initialisering af printeroplysninger"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:768
#, fuzzy
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Elementer i den importerede fil kunne ikke håndteres korrekt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:904
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:921
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:953
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Symbol enhed notation:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Unable to read string, input is empty."
msgstr "Kan ikke læse datafilen \"%s\""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1084
msgid "New comment character is invalid."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1097
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1108
msgid "No extra argument was expected"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "ukendt padtype: %d"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1260
#, fuzzy
msgid " context: "
msgstr "Trintekst:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1410
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1459
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1467
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1472
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1505
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1510
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "ukendt via type %d"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1586
#, fuzzy
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Manglende maksimumsværdi."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1618
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1624
msgid "matrix pointer is null"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1773
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Ukendt metode"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1873
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Ukendt PCad-lag %u"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1895
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1917
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1910
#, fuzzy
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Transform Primitive"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1947
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2114
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2167
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2177
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Board's perimeter definition"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Manglende forælder"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2242
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Forkert skala nummer"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Forkert skala nummer"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "ukendt via type %d"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2378
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2443
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2480
#, fuzzy
msgid "Missing keyword."
msgstr "Mangler '('."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:454
#, fuzzy
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "Form har ingen point!"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:675 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr ""
"Kan ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\" til footprint-biblioteksfil \"%s\""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:788
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:891
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:911 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1116
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1108
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1216
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1229
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1267
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1539 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1585
#, fuzzy
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1559
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1568
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1605
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1627 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1633 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1664
#, fuzzy
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1645
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1672
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:772 eeschema/sim/sim_model.cpp:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/sim/sim_model.h:466
#, c-format
msgid ""
"Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is "
"'%s'"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Power symbol"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Parasitic Resistance"
msgstr "Specifik modstand"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:377
msgid "Parasitic Pin Inductance"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:387
msgid "Parasitic Pin Capacitance"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:431
#, fuzzy
msgid "DC Value"
msgstr "Værdi"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449
msgid "ON time"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:457
#, fuzzy
msgid "OFF time"
msgstr "Falltid:"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Forsinke:"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:473
msgid "cycles"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:490
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Number of bits"
msgstr "Antal enheder:"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92
msgid ""
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
msgstr "Denne simulering giver ingen plot. Se konsolvinduet for resultater"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Kør / stop simulering"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:55
msgid "Run Simulation"
msgstr "Kør simulering"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
msgid "Add Signals"
msgstr "Tilføj Signal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Tilføj signaler til plot"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
msgid "Probe"
msgstr "Sonde"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Probsignaler på skematisk"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:242
msgid "Tune"
msgstr "Tune"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
msgid "Tune component values"
msgstr "Indstil komponentværdier"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Sim Parameters"
msgstr "Parametre"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Simulation parameters and settings"
msgstr "Simuleringsindstillinger"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:365 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:129
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice Simulator"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:489 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1489
#, fuzzy
msgid ""
"Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
"\n"
msgstr "Der var fejl under netlisteksporten, afbrudt."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:508 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "%s kører allerede. Blive ved?"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:536
#, c-format
msgid "Plot%u - "
msgstr "Plot %u - "
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:659
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
msgstr "Fejl: simulationstype ikke defineret!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:665
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
msgstr "Fejl: simulationstype understøtter ikke tegning!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:732
msgid " (mag)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:734
#, fuzzy
msgid " (phase)"
msgstr "AC-fase:"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:846 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1706
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1117
msgid "noname"
msgstr "intet navn"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1166
msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Åbn simulation-projektmappe"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Gem simuleringsarbejdsbog"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1211
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Gem plot som billede"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1228
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Gem plotdata"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1538
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr "Du skal først køre plot-tilvejebringende simulering."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1818
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simuleringsresultater:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1907
msgid "Hide Signal"
msgstr "Skjul signal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1907
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr "Slet signalet fra plotskærmen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1913
msgid "Hide Cursor"
msgstr "Skjul markør"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1915
msgid "Show Cursor"
msgstr "Vis markør"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
msgid "New Plot"
msgstr "Nyt plot"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
msgid "Save as Image"
msgstr "Gem som billede"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43
msgid "Save as .csv File"
msgstr "Gem som .csv-fil"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:61
msgid "Add Signals..."
msgstr "Tilføj signaler ..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Sonde fra skemaer"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:69
msgid "Tune Component Value"
msgstr "Indstil komponentværdi"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr "Vis SPICE Netlist ..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
"Viser den aktuelle simulerings netliste. Nyttigt til fejlfinding af SPICE-"
"fejl."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:80
msgid "Settings..."
msgstr "Indstillinger..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
msgid "Simulation"
msgstr "Simulation"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:101
msgid "Show &Grid"
msgstr "Vis &Linjenet"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:105
msgid "Show &Legend"
msgstr "Vis & forklaring"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:111
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Punktet strøm / fase"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:115
msgid "White Background"
msgstr "Hvid baggrund"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:118
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:197
msgid "Signals"
msgstr "Signaler"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:225
msgid "Cursors"
msgstr "Markører"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:348 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:108
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:349
msgid "Gain"
msgstr "Forstærkning"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:350
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:361
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr "støj [(V eller A) ^ 2 / Hz]"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:365
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:366
msgid "Voltage"
msgstr "Spænding"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:367 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:440
msgid "Current"
msgstr "Nuværende"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:423
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Spænding (fejet)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Current (swept)"
msgstr "Nuværende nøgle:"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Modstand:"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Temperaturstigning:"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:439
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Spænding (målt)"
#: eeschema/sim/sim_value.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Unknown SIM_VALUE type"
msgstr "Ukendt metode"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:84
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:186
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "DC Sweep"
msgstr "DC Sweep"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:75
msgid "Pole-zero"
msgstr "Pol-nul"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
msgid "Transfer function"
msgstr "Overførselsfunktion"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85
msgid "UNKNOWN!"
msgstr "UKENDT!"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Spice værdi kan ikke være tom"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Ugyldigt enhedspræfiks"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Udfyld de obligatoriske felter"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Spice value."
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig Spice-værdi"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Indlæser bibliotek \"%s\""
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
msgstr ""
"<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i "
"konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b> af konverteret"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
msgstr ""
"<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i "
"konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheder %c "
"og %c konverteret"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i "
"konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i "
"konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheder %c "
"og %c"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:187
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:193
msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:199
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:208
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only a input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:215
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only invisible input power pins are "
"automatically connected<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr ""
"<b> Fra gitterstiften %s </b> \"%s\" på stedet <b> (%.3f, %.3f) </b> for "
"konverteret. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of converted."
msgstr ""
"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol "
"%c for konverteret. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> Fra gitterpind %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol "
"%c. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:281
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr ""
"<b> Fra gitterstiften %s </b> \"%s\" på stedet <b> (%.3f, %.3f) </b> for "
"konverteret. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
"converted."
msgstr ""
"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol "
"%c for konverteret. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> Fra gitterpind %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol "
"%c. <br>"
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Ikke alle symbolbiblioteker kunne indlæses. Brug symbolet Administrer\n"
"Biblioteksdialog for at justere stier og tilføje eller fjerne biblioteker."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Symbol..."
msgstr "Nyt symbol ..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#, fuzzy
msgid "View as PNG..."
msgstr "Eksporter visning som PNG ..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Eksport symbol som SVG ..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:100
msgid "Library Editor"
msgstr "Biblioteksredaktør"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:114
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "Symbol Editor"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:137
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1025
#: eeschema/symbol_library.cpp:468 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:71
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Indlæser symbolbiblioteker"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:191
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:218 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:828
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteker"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Biblioteksændringer er ikke gemt"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Bibliotek %s findes allerede."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:771
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr "Redigeringssymbol %s fra skematisk. Lagring opdaterer kun skematisk."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:780
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Administrer symbolbiblioteker"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:791
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"Symboler i ældre biblioteker kan ikke redigeres. Brug Manage Symbol "
"Libraries til at migrere til det aktuelle format."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:801
#, c-format
msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable."
msgstr "Symbol %s er afledt af %s. Symbolgrafik kan ikke redigeres."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:881
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:932
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Bibliotek %s findes allerede."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette biblioteksfilen '%s'.\n"
"Tjek skrivetilladelse."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:900
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:938
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:213
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Kunne ikke åbne biblioteksfilen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Indlæser bibliotek \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Kunne ikke gemme sikkerhedskopien til \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1296
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'.\n"
"Brug Manage Symbol Libraries til at redigere konfigurationen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1299
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:481
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Biblioteket blev ikke fundet i symbolbiblioteketabellen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1307
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:485
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration.\n"
"Brug Manage Symbol Libraries til at redigere konfigurationen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1310
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:488
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Symbolbiblioteket ikke aktiveret."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1500
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Error saving global library table."
msgstr ""
"Fejl ved lagring af den globale bibliotektabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1501
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Error saving project library table."
msgstr ""
"Fejl ved lagring af projektspecifik biblioteketabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69
#, fuzzy
msgid "[from schematic]"
msgstr "%s fra skematisk"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Skrivebeskyttet bibliotek]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:83
#, fuzzy
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "intet symbol valgt"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:115
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:448
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:646
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:155
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:972
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle symbol er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:324
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr "Dette nye symbol har intet navn og kan ikke oprettes."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:341
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:656
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:101
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:164
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:478
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1177
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:468
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:187
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:259
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Symbolbiblioteket '%s' kan ikke skrives."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:470
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176
msgid "You must save to a different location."
msgstr "Du skal gemme et andet sted."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:519 include/lib_table_grid.h:186
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1026
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1343
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Skift symboler ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:549
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1058
msgid "Save in library:"
msgstr "Gem i biblioteket:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:623
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Intet bibliotek specificeret. Symbolet kunne ikke gemmes."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:632
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr "Afledte symboler skal gemmes i samme bibliotek at forældresymbolet."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:651
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:723
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:735
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"Symbolet \"%s\" bruges til at udlede andre symboler.\n"
"Sletning af dette symbol sletter alle symbolerne, der stammer fra det.\n"
"\n"
"Ønsker du at slette dette symbol og alle dets derivater?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:740
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Slet symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:741
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Opbevar symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:908 pcbnew/files.cpp:364
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "Gendan \"%s\" til den sidste version gemt?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1014
msgid "No library specified."
msgstr "Intet bibliotek specificeret."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Gem bibliotek \"%s\" Som ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "Kunne ikke gemme ændringer i symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Fejl ved lagring af bibliotek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Symbolbiblioteksfil \"%s\" gemt"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1226
msgid "Undefined!"
msgstr "Ikke defineret!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1227
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:452 pcbnew/fp_shape.cpp:430
#: pcbnew/fp_text.cpp:526 pcbnew/fp_textbox.cpp:533 pcbnew/pad.cpp:1743
msgid "Parent"
msgstr "Forælder"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1236
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5647
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5687
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1240
msgid "Body"
msgstr "Krop"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1243
msgid "Power Symbol"
msgstr "Strøm symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:54
msgid "Import Symbol"
msgstr "Import symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Kan ikke importere symbolbiblioteket \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Symbolbiblioteksfilen \"%s\" er tom."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:98
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:121
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Der er ikke valgt noget symbol at gemme."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:130
msgid "Export Symbol"
msgstr "Eksport symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved forsøg på at indlæse symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Fejl ved oprettelse af symbolbibliotek \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Symbolet \"%s\" gemt i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Duplikatbibliotekets kaldenavn '%s' findes i symbolbibliotekets "
"tabelfillinje %d"
#: eeschema/symbol_library.cpp:549 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:83
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af tavle.\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Biblioteket blev ikke fundet i symbolbiblioteketabellen."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:404
msgid "Symbol not found."
msgstr "Symbol ikke fundet."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)"
msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet \"%s\" fra biblioteket \"%s\". (%s)"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Kan ikke opregne biblioteket \"%s\" (%s)"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:965
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'."
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:268
msgid "(failed to load)"
msgstr "(kunne ikke indlæses)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:120
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Filtrer på fodaftryk navn, nøgleord, beskrivelse og antal af pad.\n"
"Søgeudtryk er adskilt af mellemrum. Alle søgeudtryk skal matche.\n"
"Et udtryk, der er et tal, vil også matche mod antallet af pad."
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1170 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1178
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "[no library selected]"
msgstr "intet bibliotek er valgt"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
msgid "Choose symbol"
msgstr "Vælg symbol"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Vis forrige symbol"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59
msgid "Display next symbol"
msgstr "Vis næste symbol"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:112
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Symbolfremviser"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:214
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Indlæs symbol Footprint Link File"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Bevar den eksisterende synlighed af fodaftrykfeltet"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:226
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Vis alle fodaftrykfelter"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Skjul alle fodaftrykfelter"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:229
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Vælg indstillingen for synlighed af fodaftrykfelt."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
msgid "Change Visibility"
msgstr "Skift synlighed"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Kunne ikke åbne komponent-fodaftryk-linkfil \"%s\""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:73
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Vælg mindst en ejendom, der skal kommenteres."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:97
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan ikke hente PCB-netliste, fordi eeschema åbnes i stand-alone-tilstand.\n"
"Du skal starte KiCad-projektlederen og oprette et projekt."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:164
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "Footprint '%s' har ikke tildelt symbol."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:196
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Fodspor '%s' og '%s' knyttet til samme symbol."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:261
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Kan ikke finde symbolet for fodaftryk '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Footprint '%s' findes ikke på printkort. Tilsvarende symboler i skematisk "
"skal slettes manuelt (hvis det ønskes)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:306
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
#, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Skift '%s' referencebetegnelse til '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:346
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift tildeling af %s fodaftryk fra '%s' til '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:364
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift %s værdi fra '%s' til '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Kan ikke finde %s pin '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:532
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift %s pin %s netetiket fra '%s' til '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr "Net %s kan ikke ændres til '%s', fordi det drives af en power pin."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:566
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Tilføj etiketten '%s' til %s pin %s net."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Udfør elektriske regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Symbol Checker"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Vis vinduet med symbolkontrol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
msgid "Simulator..."
msgstr "Simulator ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
msgid "Simulate circuit in SPICE"
msgstr "Simuler kredsløb i SPICE"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Åbner databladet i en browser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1246
msgid "Create Corner"
msgstr "Opret hjørne"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1246
msgid "Create a corner"
msgstr "Opret et hjørne"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251
msgid "Remove Corner"
msgstr "Fjern hjørnet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251
msgid "Remove corner"
msgstr "Fjern hjørnet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
msgid "Select Node"
msgstr "Vælg Node"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Vælg et forbindelseselement under markøren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
msgid "Select Connection"
msgstr "Vælg Forbindelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Vælg en komplet forbindelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Save Library As..."
msgstr "Gem bibliotek \"%s\" Som ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "Vælg en footprint-biblioteketabelfil."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
msgid "New Symbol..."
msgstr "Nyt symbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Opret et nyt symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Rediger symbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Vis det valgte symbol på editorens lærred"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Slet symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Lav en kopi af det valgte symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Redningssymboler ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Rename the selected symbol"
msgstr "Opdater det valgte symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol to a different library."
msgstr "Gem det aktuelle symbol i skemaet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Fjern det valgte symbol fra dets bibliotek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Indsæt symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Import symbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Importer et symbol til det aktuelle bibliotek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Eksporter et symbol til en ny biblioteksfil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Rediger symbolfelter ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "Opdater symbol, så det inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:186
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187
msgid "Set the display name for a unit"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:191
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Føj symbol til skematisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Vis elektriske typer pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Kommenter stifter med deres elektriske typer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Vis pin-numre"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Kommenter stifter med deres elektriske typer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:206
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Vis symboltræ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Hide Symbol Tree"
msgstr "Vis symboltræ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:216
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Eksporter visning som PNG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:216
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Opret PNG-fil fra den aktuelle visning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:221
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Eksport symbol som SVG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:221
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Opret SVG-fil fra det aktuelle symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Redigeringstilstand for synkroniserede stifter\n"
"Når det er aktiveret, udbredes alle ændringer (undtagen pin-numre) til andre "
"enheder.\n"
"Aktiveret som standard for dele med flere enheder med udskiftelige enheder."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238
msgid "Add Pin"
msgstr "Tilføj pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238
msgid "Add a pin"
msgstr "Tilføj en nål"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 eeschema/tools/ee_actions.cpp:358
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128
msgid "Add Text"
msgstr "Tilføj tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128
msgid "Add a text item"
msgstr "Tilføj et tekstelement"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:248 eeschema/tools/ee_actions.cpp:363
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add Text Box"
msgstr "Tilføj tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Add a text box item"
msgstr "Tilføj et tekstelement"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:253 eeschema/tools/ee_actions.cpp:851
msgid "Add Lines"
msgstr "Tilføj linjer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:253 eeschema/tools/ee_actions.cpp:851
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Tilføj tilsluttede grafiske linjer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Flyt symbolanker"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "Angiv en ny placering til symbolankeret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:263
msgid "Finish drawing shape"
msgstr "Afslut tegningsform"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Skub pin længde"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Kopier stiftlængde til andre stifter i symbolet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:275
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Push Pin Navn Størrelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:275
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Kopier pinstørrelsen til andre pins i symbolet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Skub pin nummer størrelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Kopier pin nummerstørrelse til andre pins i symbolet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
msgid "Add Symbol"
msgstr "Tilføj symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
msgid "Add a symbol"
msgstr "Tilføj et symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
msgid "Add Power"
msgstr "Tilføj strøm"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
msgid "Add a power port"
msgstr "Tilføj en strømport"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Tilføj intet tilslutningsflag"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
msgid "Add a no-connection flag"
msgstr "Tilføj et flag uden forbindelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
msgid "Add Junction"
msgstr "Tilføj Junction"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
msgid "Add a junction"
msgstr "Tilføj et vejkryds"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Tilføj ledning til busindgang"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Tilføj en ledningspost til en bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:319
msgid "Add Label"
msgstr "Tilføj etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:319
msgid "Add a net label"
msgstr "Tilføj en netetiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Add Net Class Directive"
msgstr "Nettoklasse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Add a net class directive label"
msgstr "Tilføj en netetiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:330
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Tilføj hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:330
msgid "Add a hierarchical label"
msgstr "Tilføj en hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:336
msgid "Add Sheet"
msgstr "Tilføj ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:336
msgid "Add a hierarchical sheet"
msgstr "Tilføj et hierarkisk ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 eeschema/tools/ee_actions.cpp:346
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Importer arknål"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 eeschema/tools/ee_actions.cpp:346
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
msgstr "Importer en hierarkisk arknål"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:352
msgid "Add Global Label"
msgstr "Tilføj global etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:352
msgid "Add a global label"
msgstr "Tilføj et globalt mærke"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:358
msgid "Add text"
msgstr "Tilføj tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Add a text box"
msgstr "Tilføj et tekstelement"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Tilføj rektangel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Tilføj et rektangel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:373
msgid "Add Circle"
msgstr "Tilføj cirkel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:373
msgid "Add a circle"
msgstr "Tilføj en cirkel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
msgid "Add Arc"
msgstr "Tilføj Arc"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
msgid "Add an arc"
msgstr "Tilføj en bue"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
msgid "Add Image"
msgstr "Tilføj billede"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Tilføj bitmapbillede"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388
msgid "Finish Sheet"
msgstr "Afslut ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388
msgid "Finish drawing sheet"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Gentag sidste emne"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Kopierer det sidst tegnede element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Roter med uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Roterer valgte element (er) med uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:411 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Roter mod uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:411
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Roterer valgte element (er) mod uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:417 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Distribuer lodret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:417
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Vender valgte element (er) fra top til bund"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:423 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Distribuer vandret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:423
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Vender det valgte element (er) fra venstre mod højre"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:429 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:183
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
msgid "Swap"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "Roterer valgte element (er) med uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaber..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Viser dialogboksen med elementegenskaber"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:441
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Rediger referencedesignator ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:441
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Viser reference designator dialog"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447
msgid "Edit Value..."
msgstr "Rediger værdi ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Viser dialogboksen værdifelt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:229
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Rediger fodaftryk ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Viser dialogboksen for fodaftrykfelt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Placer felter automatisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr ""
"Kører den automatiske placeringsalgoritme på symbolet eller arkets felter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:464
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Skift symboler ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Tildel forskellige symboler fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:471
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Opdater symboler, så de inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:477
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Tildel et andet symbol fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:482
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Opdater symbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Opdater symbol, så det inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Tildel netklasse ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Tildel en netklasse til nettet på den valgte ledning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493
#, fuzzy
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "DeMorgan-konvertering"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Skift mellem DeMorgan-repræsentationer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
#, fuzzy
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "DeMorgan Standard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Skift til standard DeMorgan-repræsentation"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "DeMorgan Alternate"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Skift til alternativ DeMorgan-repræsentation"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
msgid "Change to Label"
msgstr "Skift til etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Skift eksisterende vare til en etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Skift til hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Skift eksisterende vare til en etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Skift til hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Skift eksisterende element til en hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Skift til Global Label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Skift eksisterende vare til en global etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
msgid "Change to Text"
msgstr "Skift til tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Skift eksisterende element til en tekstkommentar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Skift til tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Skift eksisterende element til en tekstkommentar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Oprydningsarkstifter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Slet ikke-henviste arkstifter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Rediger egenskaber for tekst og grafik ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Rediger tekst- og grafikegenskaber globalt på tværs af skematisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Symbolegenskaber ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Viser dialogboksen med symbolegenskaber"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
msgid "Pin Table..."
msgstr "Pin tabel ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Viser pin-tabel til masseredigering af pins"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
msgid "Break Wire"
msgstr "Break Wire"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
msgstr "Opdel en ledning i segmenter, som kan trækkes uafhængigt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563
msgid "Break Bus"
msgstr "Break Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
msgstr "Opdel en bus i segmenter, der kan trækkes uafhængigt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:574
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Tilføj en simulatorprobe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:578
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Vælg en værdi, der skal indstilles"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Fremhæv nettet under markøren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Ryd netto-fremhævning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Ryd netto-fremhævning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Fremhæv net"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Fremhæv ledninger og stifter på et net"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:601
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Rediger med Symbol Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Åbner det valgte fodaftryk i Footprint Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Åbn symboleditoren for at redigere symbolet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Rediger symbolfelter ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Masserediger felter med alle symboler i skematisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Rediger links til symbolbiblioteket ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Rediger links mellem skematiske og biblioteksymboler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Tildel fodspor ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Kør værktøj til tildeling af fodaftryk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importer tildelinger af fodaftryk ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
msgstr "Importer tildelinger af symbolaftryk fra .cmp-fil oprettet af Pcbnew"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Kommenter skematisk ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Udfyld skematiske symbolhenvisningsbetegnelser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:638
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Skematisk opsætning ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Rediger skematisk opsætning inklusive annoteringsformater og elektriske "
"regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Rediger sidetal ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Rediger sidetallet for det aktuelle eller valgte ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Redningssymboler ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Find gamle symboler i projektet, og omdøb / redd dem"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Remap Legacy Library Symbols ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Omstil bibliotekssymbolreferencer i ældre skemaer til "
"symbolbiblioteketabellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:661
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Eksportér tegning til udklipsholder"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:661
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Eksporter tegning af det aktuelle ark til udklipsholder"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:666
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:666
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Åbn printkort i korteditor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:671
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Eksportér netliste ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:671
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Eksporter fil, der indeholder netlist i et af flere formater"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676
msgid "Generate BOM..."
msgstr "Generer stykliste ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Generer en stykliste til det aktuelle skema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Føj fodspor brugt om bord til et eksisterende fodaftrykbibliotek\n"
"(fjerner ikke andre fodspor fra dette bibliotek)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Opret et nyt fodaftrykbibliotek, der indeholder de fodaftryk, der bruges om "
"bord\n"
"(hvis biblioteket allerede findes, vil det blive udskiftet)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Select on PCB"
msgstr "Vælg ingen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Fremhæv tilsvarende punkter i tavleeditoren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Vis skjulte pins"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701
msgid "Toggle display of hidden pins"
msgstr "Skift visning af skjulte ben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:706
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Vis skjulte felter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:706
msgid "Toggle display of hidden text fields"
msgstr "Skift visning af skjulte tekstfelter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "DRC-advarsler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Udfør elektriske regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "Vis markør"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Udfør elektriske regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "DRC-undtagelser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Udfør elektriske regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723 eeschema/tools/ee_actions.cpp:728
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734 eeschema/tools/ee_actions.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Tving H / V ledninger og busser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Tegn et rektangel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735
#, fuzzy
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Skift til Next Grid"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Juster automatisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745
msgid "Toggle automatic annotation of new parts symbols"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Udskriv skematisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "Kør forskellige diagnoser og forsøg at reparere kortet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:757 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Scripting Console"
msgstr "Scripting-konsol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:757 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Vis Python-scripting-konsollen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764 eeschema/tools/ee_actions.cpp:769
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Indtast ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Vis det valgte arks indhold i Eeschema-vinduet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Vis det valgte arks indhold i Eeschema-vinduet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:775
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Forlad ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Vis overordnet ark i Eeschema-vinduet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Navigate Up"
msgstr "Naviger til side"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Navigate Back"
msgstr "Naviger til side"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:786
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Navigator"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:792
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Forrige lag"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:798
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Next Sheet"
msgstr "Indtast ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:804
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:810
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Hierarki Navigator"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Vis skematisk arkhierarki"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:818
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
msgstr "Føj vejkryds til valg, hvor det er nødvendigt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:831
msgid "Add Wire"
msgstr "Tilføj ledning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:831
msgid "Add a wire"
msgstr "Tilføj en ledning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:838
msgid "Add Bus"
msgstr "Tilføj Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:838
msgid "Add a bus"
msgstr "Tilføj en bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:844
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:76
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:132
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Fold ud fra bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:844
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Bryt en ledning ud af en bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:857 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Fortryd det sidste segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Skift lysbueholdning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Skifter kropsholdning af det aktuelt dirigerede spor."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:869
msgid "Finish Wire or Bus"
msgstr "Afslut ledning eller bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:869
msgid "Complete drawing at current segment"
msgstr "Komplet tegning i det aktuelle segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874
msgid "Finish Wire"
msgstr "Afslut ledningen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874
msgid "Complete wire with current segment"
msgstr "Komplet ledning med aktuelt segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:879
msgid "Finish Bus"
msgstr "Afslut bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:879
msgid "Complete bus with current segment"
msgstr "Komplet bus med nuværende segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:884
msgid "Finish Lines"
msgstr "Afslut linjer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:884
msgid "Complete connected lines with current segment"
msgstr "Komplette tilsluttede linjer med det aktuelle segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:893 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:893 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:898 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:821
msgid "Drag"
msgstr "Træk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:898
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Trækker det eller de valgte emner"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:902
msgid "Move Activate"
msgstr "Flyt Aktivér"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:906
msgid "Symbol Move Activate"
msgstr "Symbol Flyt Aktivér"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:910
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Juster elementer til gitter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Gem kopi som ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument et andet sted"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:222
#, fuzzy
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Symbol ikke fundet."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Symbolbiblioteker"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:298
#, fuzzy
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Ingen via drill defineret."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:280
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:548 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:637
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:599
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:854
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet fra \"%s\""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:729
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1356
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Ingen nye hierarkiske etiketter fundet."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:812
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1233
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:175
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1344
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Klik over et ark."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1756
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:78
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Symbolenhed"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:98
msgid "no symbol selected"
msgstr "intet symbol valgt"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:107
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "symbolet er ikke flere enheder"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:381 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:422
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Rediger %s felt"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Change To"
msgstr "Skift"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1106
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Etiketværdien kan ikke gå under nul"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1375 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1378
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:531
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Rediger %s felt"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1380
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Rediger %s felt"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1910 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1999
#, fuzzy
msgid "<empty>"
msgstr "Tøm"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2246
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Ønsker du at slette de ikke-henviste ben fra dette ark?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "Gendan \"%s\" til den sidste version gemt?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:563
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Nået slutningen af skematisk."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:564
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Nået til slutningen af arket."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:568
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Find igen for at vikle rundt til starten."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Opdater fodspor, så de inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1105
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Fejl: duplikat af underarknavne fundet i det aktuelle ark."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1219
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Net skal mærkes for at tildele en netklasse."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Det indsatte ark \"%s\"\n"
"blev droppet, fordi destinationen allerede har arket eller et af dets "
"underark som forælder."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "biblioteket \"%s\" kan ikke slettes"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2561
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:705
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d duplikerede id'er udskiftet.\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2568
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:605
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:720
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d potentielle problemer repareret."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2575
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "Ingen fejl fundet."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:114
msgid "No bus selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:123
msgid "Bus has no members"
msgstr "Bus har ingen medlemmer"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:728
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:759
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:761
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:217
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Page '%d' not found."
msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:180
#, fuzzy
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Intet symbol valgt"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:331
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:396
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Net navn:"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Skift symboler"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Symbol name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:529
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:567
msgid "No symbol to export"
msgstr "Intet symbol at eksportere"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:538
msgid "Image File Name"
msgstr "Billedfilnavn"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Kan ikke gemme filen \"%s\"."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:576
#, fuzzy
msgid "SVG File Name"
msgstr "Filnavn"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:635
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "Indtast sidenummer for arkstien %s"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:672
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:236
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "Denne position er allerede optaget af en anden pin i enhed %d."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:240
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Placer pin alligevel"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
#: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Opret et nyt projekt til dette tavle"
#: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, "
"and ERC exclusions"
msgstr ""
"Oprettelse af et projekt vil muliggøre funktioner såsom designregler, "
"netklasser og lagindstillinger"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:37
#, fuzzy
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'."
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:42
#, fuzzy
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Føj eksisterende bibliotek til tabellen"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:48
#, fuzzy
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Føj til den globale biblioteketabel"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:54
#, fuzzy
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Oprettet projektsymbol biblioteketabel.\n"
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:39
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:43
msgid ""
"Update symbol library table entry to point to new library.\n"
"\n"
"The original library will no longer be available for use."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:49
msgid ""
"Add new entry to the global symbol library table.\n"
"\n"
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to prevent duplicate table entries."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:55
msgid ""
"Add new entry to the project symbol library table.\n"
"\n"
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to prevent duplicate table entries."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find Spice item with reference '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:62
#, c-format
msgid "Symbol '%s' has simulation model of type '%s %s', which cannot be tuned"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
msgstr " x "
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Nuværende data går tabt?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Ryd lag %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:149
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Lag %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:175
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:234
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:280
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:382
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143
msgid "Do not export"
msgstr "Eksporter ikke"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:221
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr "Gerber med kendte lag: "
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:223
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Automatisk lagtildeling"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:337
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:390
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135
msgid "Hole data"
msgstr "Huldata"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:435
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Eksporteret kort har ikke nok kobberlag til at håndtere valgte indre lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "Lagvalg:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Kobberlag tæller:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "18 Layers"
msgstr "8 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "20 Layers"
msgstr "2 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "22 Layers"
msgstr "2 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "24 Layers"
msgstr "4 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "26 Layers"
msgstr "6 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "28 Layers"
msgstr "8 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "30 Layers"
msgstr "10 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "32 Layers"
msgstr "2 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "Store valg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Få gemt valg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:79
msgid "Layer Selection"
msgstr "Lagvalg"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:246
msgid "Print mirrored"
msgstr "Print spejlet"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
msgid "Included Layers"
msgstr "Medtag lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
msgid "Select all"
msgstr "Vælg alle"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195
msgid "Deselect all"
msgstr "Fravælg alle"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Vælg lag: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:161 pcbnew/board_connected_item.cpp:164
#: pcbnew/board_item.cpp:286
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47
#: pcbnew/footprint.cpp:2857 pcbnew/footprint.cpp:2860 pcbnew/fp_text.cpp:302
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:106 pcbnew/fp_textbox.cpp:311
#: pcbnew/pad.cpp:974 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:213 pcbnew/pcb_dimension.cpp:365
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1093 pcbnew/pcb_shape.cpp:311
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:408 pcbnew/pcb_shape.cpp:410 pcbnew/pcb_target.cpp:153
#: pcbnew/pcb_text.cpp:136 pcbnew/pcb_textbox.cpp:304 pcbnew/pcb_track.cpp:832
#: pcbnew/pcb_track.cpp:906 pcbnew/pcb_track.cpp:1291
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:199
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:213
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:224
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:150
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:151
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:155 pcbnew/zone.cpp:586
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr "DC-koder"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negative objekter"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Grafisk lag %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
msgid "Show D codes"
msgstr "Vis D-koder"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:369
msgid "Show page limits"
msgstr "Vis sidegrænser"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Tegningstilstand"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Skitse blinkede emner"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
msgid "Sketch lines"
msgstr "Skitselinjer"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:49
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Skitse polygoner"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
msgid "Full size"
msgstr "Fuld størrelse"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
msgid "Size A4"
msgstr "Størrelse A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
msgid "Size A3"
msgstr "Størrelse A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
msgid "Size A2"
msgstr "Størrelse A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
msgid "Size A"
msgstr "Størrelse A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
msgid "Size B"
msgstr "Størrelse B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58
msgid "Size C"
msgstr "Størrelse C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Page Size"
msgstr "Sidestørrelse"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Kortfilformat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:20
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "File units"
msgstr "enheder"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Zero format"
msgstr "Nuller format"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Koordinatformat:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:53
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:57
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Format for mm"
msgstr "Format"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:77
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:103
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:77
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:103
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:77
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:103
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:77
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:103
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:77
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:103
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:83
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid ":"
msgstr ":"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Format for inches"
msgstr "Formateringsindstillinger"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:182 gerbview/gerbview_frame.cpp:156
msgid "Layers Manager"
msgstr "Lagchef"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:270
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Fil %s blev ikke fundet."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:282
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Ingen tomme lag at indlæse filen i."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:289
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Fejl ved læsning af EXCELLON-borefil"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:577
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Ukendt kommando for Excellon &lt; %s &gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:777
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Værktøjsdefinitionsform ikke fundet"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:780
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Værktøjsdefinition '%c' understøttes ikke"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:861
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Værktøj %d ikke defineret"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1047
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Ukendt Excellon G-kode: &lt; %s &gt;"
#: gerbview/files.cpp:43
#, fuzzy
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "<b> Ingen flere tilgængelige lag </b> i Gerbview for at indlæse filer"
#: gerbview/files.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"<b> Ikke indlæst: </b> <i> %s </i>"
#: gerbview/files.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"<b> Ikke indlæst: </b> <i> %s </i>"
#: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber arkiver"
#: gerbview/files.cpp:88
msgid "Zip files"
msgstr "Zip filer"
#: gerbview/files.cpp:105
msgid "Job files"
msgstr "Jobfiler"
#: gerbview/files.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Åbn Gerber-fil (er)"
#: gerbview/files.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Top layer"
msgstr "Til lag:"
#: gerbview/files.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Bottom layer"
msgstr "Nederste / bageste lag:"
#: gerbview/files.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Indsats i loddet lod"
#: gerbview/files.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Top solder resist"
msgstr "Top Loddepasta"
#: gerbview/files.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Bundloddemaske"
#: gerbview/files.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Top overlay"
msgstr "Top loddemaske"
#: gerbview/files.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Bottom paste"
msgstr "Indsats i loddet lod"
#: gerbview/files.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Top paste"
msgstr "Top Loddepasta"
#: gerbview/files.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Hold vias ude"
#: gerbview/files.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Tekniske lag:"
#: gerbview/files.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Top Loddepasta"
#: gerbview/files.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Indsats i loddet lod"
#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Åbn Gerber-fil (er)"
#: gerbview/files.cpp:236
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Åbn borefil (er) for NC (Excellon)"
#: gerbview/files.cpp:274
msgid "File not found:"
msgstr "Filen blev ikke fundet:"
#: gerbview/files.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b> En gerber-jobfil kan ikke indlæses som en plotfil </b> <i> %s </i>"
#: gerbview/files.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Loading files..."
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Indlæser %u / %zu %s"
#: gerbview/files.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Zip-filen \"%s\" kan ikke åbnes"
#: gerbview/files.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Info: spring fil \"%s\" over (gerber jobfil)\n"
#: gerbview/files.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b> Den midlertidige fil \"%s\" </b> kunne ikke oprettes\n"
#: gerbview/files.cpp:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Info: spring fil \"%s\" (ukendt type) over\n"
#: gerbview/files.cpp:590
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b> udpakket fil %s læsefejl </b>\n"
#: gerbview/files.cpp:638
msgid "Open Zip File"
msgstr "Åbn zip-fil"
#: gerbview/files.cpp:672 gerbview/job_file_reader.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:639
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:642 gerbview/gerber_draw_item.cpp:652
msgid "No attribute"
msgstr "Ingen attribut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:648
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D-kode %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:661
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafisk lag"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Start lag"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:680
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Afslut X"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:691
msgid "Clear"
msgstr "Slet"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 gerbview/gerber_file_image.cpp:339
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:697 pcbnew/fp_text.cpp:304
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:312 pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:305
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1699
msgid "Mirror"
msgstr "Spejl"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701
msgid "AB axis"
msgstr "AB-akse"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:713 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:732
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:741 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1000
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D %d) på lag %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:326
msgid "Image name"
msgstr "Billednavn"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:331
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafisk lag"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:335
msgid "Img Rot."
msgstr "Img Rot."
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:343
msgid "X Justify"
msgstr "X Retfærdiggør"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346
msgid "Y Justify"
msgstr "Y Retfærdiggør"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Image Justify Offset"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafisk lag %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:135
#: gerbview/menubar.cpp:141
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Ryd de seneste zip-filer"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:93
#: gerbview/menubar.cpp:99
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Ryd de seneste borefiler"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:113
#: gerbview/menubar.cpp:120
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Ryd de seneste jobfiler"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:86
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "Gerber arkiver"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Tegningslag %d ikke i brug"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:632
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(med X2-attributter)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:641
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Billednavn: \"%s\" Lagnavn: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:657
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 attr"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Denne jobfil bruger et forældet format. Genskab det venligst."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Åbn Gerber Job File"
#: gerbview/menubar.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:76
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Ryd de seneste Gerber-filer"
#: gerbview/menubar.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Åbn Seneste Gerber-fil"
#: gerbview/menubar.cpp:89
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Åbn Seneste Drill File"
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Åbn Seneste jobfil"
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Åbn Seneste zip-fil"
#: gerbview/readgerb.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#: gerbview/readgerb.cpp:89
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Advarsel: denne fil har ingen D-kode definition\n"
"Derfor er størrelsen på nogle varer udefineret"
#: gerbview/readgerb.cpp:92
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Advarsel: denne fil har nogle manglende D-kodedefinitioner\n"
"Derfor er størrelsen på nogle varer udefineret"
#: gerbview/rs274d.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: gerbview/rs274d.cpp:621
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Ugyldig Gerber-fil: mangler G74- eller G75-bue-kommando"
#: gerbview/rs274x.cpp:230
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Ugyldig GERBER-formatkommando '%c' på linje %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:233
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "GERBER-fil \"%s\" vises muligvis ikke som beregnet."
#: gerbview/rs274x.cpp:541
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Kommando \"IR\" rotationsværdi er ikke tilladt"
#: gerbview/rs274x.cpp:649
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Kommando KNOCKOUT ignoreret af GerbView"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Fremhæv emner, der tilhører denne komponent"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Fremhæv genstande, der hører til dette net"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Fremhæv emner med denne blændeegenskab"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<Intet valg>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Åbn Excellon Drill File (s) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Åbn Excellon Drill File (s) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Åbn Gerber Job File ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Åbn en Gerber-jobfil og dens tilknyttede Gerber-plotfiler"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Åbn zip-arkivfil ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Åbn en zip-arkivfil (Gerber and Drill) -fil"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Vis lagmanager"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Vis eller skjul lagmanageren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
msgid "List DCodes..."
msgstr "Liste over DC-koder ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Liste over D-koder defineret i Gerber-filer"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
msgid "Show Source..."
msgstr "Vis kilde ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Vis kildefil for det aktuelle lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:88
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Ryd aktuelt lag ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Ryd det valgte grafiske lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Ryd alle lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Ryd alle lag. Alle data slettes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Genindlæs alle lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Genindlæs alle lag. Alle data genindlæses"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:114
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Ryd højdepunkt"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:124
msgid "Highlight Component"
msgstr "Fremhæv komponent"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Fremhæv attribut"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Fremhæv Net"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:140
msgid "Next Layer"
msgstr "Næste lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Previous Layer"
msgstr "Forrige lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Flyt brættet op"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Ryd aktuelt lag ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Flyt brættet ned"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Kun nuværende lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Skitselinjer"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Vis linjer i konturtilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Skitse blinkede genstande"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Vis blinkede emner i konturtilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Skitse polygoner"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Vis polygoner i konturtilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:180
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Ghost Negative Objects"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:180
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Vis negative objekter i spøgelsesfarve"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186
msgid "Show DCodes"
msgstr "Vis DC-koder"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186
msgid "Show dcode number"
msgstr "Vis dcode nummer"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Vis i Differential Mode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Show layers in differential compare mode"
msgstr "Vis lag i diff (sammenlign) tilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Vis D-koder"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Vis lag i diff (sammenlign) tilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Flip Gerber View"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Vis som spejlbillede"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Ingen af Gerber-lagene indeholder nogen data"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
msgid "Board File Name"
msgstr "Board filnavn"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "D-koder"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Ingen fil indlæst på det aktive lag %d"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Højlys"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Fremhæv komponenter af komponent \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Fremhæv genstande af nettet \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Fremhæv blændetype \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Fremhæv %s"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:535
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:253
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:813
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1004
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:557
msgid "Items"
msgstr "Elementer"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Vis DCodes-identifikation"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Vis negative objekter i denne farve"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Vis (x, y) gitterprikker"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Udskriv kant og titelblok"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Vis sidegrænser"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
msgid "PCB Background"
msgstr "PCB-baggrund"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1794
msgid "Show All Layers"
msgstr "Vis alle lag"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1781
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Skjul alle lag, men aktive"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:169
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Skjul altid alle lag, men aktive"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:172
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1797
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Skjul alle lag"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:177
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Sorter lag, hvis X2-tilstand"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:180
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Skift lagfarve til"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:186
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Skift gengivelsesfarve til"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2104
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2346
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Venstre dobbeltklik eller mellemklik for farveændring, højreklik for menu"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:350
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Aktivér dette for synlighed"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:445
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Venstre dobbeltklik eller mellemklik for farveændring"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne"
#: include/kiway_player.h:228
msgid "This file is already open."
msgstr "Denne fil er allerede åben."
#: include/lib_table_grid.h:187
msgid "Library Path"
msgstr "Bibliotekssti"
#: include/lib_table_grid.h:190
#, fuzzy
msgid "Library Format"
msgstr "Bibliotekssti"
#: include/lib_table_grid.h:193
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342
msgid "Malformed expression"
msgstr "Misformet udtryk"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr ""
"Nulstil alle genvejstaster til de indbyggede KiCad-standardindstillinger"
#: include/project.h:41
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "Untitled Sheet"
#: include/stroke_params.h:81
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Efterlad uændret"
#: include/widgets/infobar.h:118
msgid "Hide this message."
msgstr "Skjul denne meddelelse."
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Nulstil alle indstillinger på denne side til deres standard"
#: include/widgets/ui_common.h:42
msgid "-- mixed values --"
msgstr "- blandede værdier -"
#: include/wxstream_helper.h:49
#, fuzzy
msgid "Failed to output data"
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:35
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Output file name"
msgstr "Arknavne"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:37
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Input file"
msgstr "Indgangsstift"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:91
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "At least one or more layers must be specified\n"
msgstr "Mindst to segmenter med lige spor skal vælges."
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:47
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:52
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:56
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:60
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Spejl Y-akse"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimal header"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73
#, fuzzy
msgid "PTH and NPTH in separate files file"
msgstr "PTH og NPTH i enkelt fil"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:78
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:84
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Generer placeringsfil til fodaftryk til valg og placering"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:92
msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Output katalog:"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Ugyldigt arkivfilformat\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:141
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:97
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Ugyldigt enhedspræfiks"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:220
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:113
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:44
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:44
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Include the reference designator text"
msgstr "Plotreferenceudpegere"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:49
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:49
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Include the value text"
msgstr "Inkluder t & ext-varer"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Plot grafiske genstande ved hjælp af deres konturer"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:60
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:77
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:98
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:99
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:80
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:54
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Plotgrænse og titelblok"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Brug udvidet X2-format (anbefales)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Inkluder netlist-attributter"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:207
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Træk loddemaske fra silketryk"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Disable aperature macros"
msgstr "Deaktiver blændemakroer (anbefales ikke)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:80
msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:54
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:51
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:41
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Black and white only"
msgstr "Sort og hvid"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:61
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:48
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:38
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:38
msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:47
msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:51
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:55
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:58
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Brug bor / placer filoprindelse som oprindelse"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Inkluder & fodspor"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Ekskluder alle fodspor med gennemgående hulpuder"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer (gerber only)"
msgstr "Inkluder bordkantlag"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:124
#: kicad/cli/command_export_sch_bom.cpp:61
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:150
msgid "\"both\" not supported for gerber format\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Brug bor / placer filoprindelse som oprindelse"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Brug gitteroprindelse"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:58
msgid "Exclude 3D models for components with 'virtual' attribute"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:63
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Overskriv gammel fil"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Generer advarsler til elektroder uden net"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:79
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:83
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:42
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:56
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_bom.cpp:36
msgid "Bom output format, valid options: xml"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_bom.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Skematisk \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?"
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:46
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:51
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:51
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint-bibliotekssti '%s' findes ikke (eller er ikke en mappe)."
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:51
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:148
#, fuzzy
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<html> <h1> Skabelonvælger </h1> </html>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:253
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Vælg Skabelonmappe"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:22
msgid "Folder:"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:127
msgid "Project Template Title"
msgstr "Projekt skabelon titel"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Projekt skabelonvælger"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Hele skematiske"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Rediger lister over globale biblioteker og projektsymboler"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Rediger de globale lister over bibliotekslister og projektfodaftryk"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Se Gerber Files"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Konverter bitmapbilleder til skematiske eller PCB-komponenter"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad-projektfil"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Udpak projekt"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Åbn \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Målkatalog"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Pakning af projekt i \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:117
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Arkiver projektfiler"
#: kicad/import_proj.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:67
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad-projektdestination"
#: kicad/import_project.cpp:83
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Den valgte mappe er ikke tom. Vi anbefaler, at du opretter projekter i deres "
"egen rene bibliotek.\n"
"\n"
"Vil du oprette en ny tom mappe til projektet?"
#: kicad/import_project.cpp:98
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:127
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Importer CADSTAR arkivprojektfiler"
#: kicad/import_project.cpp:135
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importer Eagle-projektfiler"
#: kicad/kicad.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en gyldig skematisk fil."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Project Files"
msgstr "Gennemse projektfiler"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Rediger"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Indlæs fil, der skal redigeres"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:773
#, fuzzy
msgid "[no project loaded]"
msgstr "Intet fodaftryk indlæst."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekt"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:857
msgid "Restoring session"
msgstr "Gendanner session"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Gendanner \"%s\""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:895
msgid "Would you like to automatically check for plugin updates on startup?"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:896
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Ryd de seneste projekter"
#: kicad/menubar.cpp:103
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importer ikke-KiCad-projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:106
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "Importer CADSTAR-projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:107
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (* .csa, * .cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:111
#, fuzzy
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "Importér EAGLE-projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Importer EAGLE CAD XML-skema og kort"
#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "&Archive Project..."
msgstr "& Arkivprojekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Arkiver alle nødvendige projektfiler i zip-arkivet"
#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "& Fjern arkivering af projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:125 kicad/menubar.cpp:252
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Fjern arkivering af projektfiler fra zip-arkivet"
#: kicad/menubar.cpp:153
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Gennemse projektfiler"
#: kicad/menubar.cpp:154
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Åbn projektmappe i filbrowser"
#: kicad/menubar.cpp:187
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Rediger lokal fil ..."
#: kicad/menubar.cpp:188
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Rediger lokal fil i teksteditor"
#: kicad/menubar.cpp:248
msgid "Archive all project files"
msgstr "Arkiver alle projektfiler"
#: kicad/menubar.cpp:261
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Afslør projektmappe i Finder"
#: kicad/menubar.cpp:263
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Åbn projektmappe i filudforsker"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Tilføj ledning til busindgang"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:95
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Add repository"
msgstr "Tilføj ledning til busindgang"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:107
msgid "Add Existing"
msgstr "Tilføj eksisterende"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Administrer busdefinitioner"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Overtrædelser (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Biblioteker"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Farvetema:"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %lu emner?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Confirm update"
msgstr "Bekræft ændring"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:99 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:103
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:67
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:704
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:74
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:110
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:135
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:705
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:152 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:378
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Kasser ændringer"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette de valgte emner?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Choose package file"
msgstr "Vælg billede"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:393
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:433
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Manage..."
msgstr "Lagchef"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:209
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Pakkenavn"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "Rapport"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Discard action"
msgstr "Kasser ændringer"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Install from File..."
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen ... "
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Åbn Plugin Directory"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:57
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:137
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Download Progress"
msgstr "Kilde"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "Indlæser…"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall Progress"
msgstr "Egenskaber for materialet"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Pin package"
msgstr "Pakkenavn"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Install Pending"
msgstr "Tekststørrelse"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:126
msgid "Uninstall Pending"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Update Pending"
msgstr "Opdater PCB"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:219
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Package identifier: "
msgstr "Ny biblioteksidentifikator:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:222
#, fuzzy
msgid "License: "
msgstr "Licens"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:236
msgid "Tags: "
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:268
msgid "Author"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:271
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Kilde"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:509
msgid "Package download url is not specified"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Error downloading package"
msgstr "Fejl ved indlæsning af editor"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Save package"
msgstr "Gem ændringer"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:532
msgid "Downloading package"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:550
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Hold kobberhældninger ud"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:601
msgid ""
"This package version is incompatible with your kicad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr "I pakke"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Tekststørrelse"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "Opdater"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Download Size"
msgstr "Ned"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Install Size"
msgstr "Tekststørrelse"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Show all versions"
msgstr "Vis alle vias"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Ned"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:20
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Library package handling"
msgstr "Biblioteksændringer er ikke gemt"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
msgstr "Vil du føje biblioteket til den globale biblioteketabel?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Automatisk dirigerede spor"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Bibliotekets kaldenavnsfejl"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:51
msgid ""
"After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to reflect "
"changes in the global library table."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af netlist.\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:255
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Download is too large."
msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:299
msgid "Fetching repository"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:324
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:350
msgid "Fetching repository packages"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:355
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:365
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:483
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Downloading resources"
msgstr "Kilde"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:555
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Local file"
msgstr "Rediger lokal fil ..."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1175
msgid "Package updates are available"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1176
msgid "No package updates available"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "%s pin %s blev ikke fundet"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Kunne ikke oprette biblioteket \"%s\""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:129
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:201 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:413
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting package '%s'."
msgstr "Uddrag fil \"%s\"\n"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:228
#, c-format
msgid "Removing downloaded archive '%s'."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:313
msgid "Aborting package installation."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Extracted package\n"
msgstr "Uddrag fil \"%s\"\n"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Kan ikke oprette %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:370
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Et ark skal have en fil angivet."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:396
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Update package"
msgstr "Gem ændringer"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Fjern netværket %s."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Kunne ikke oprette biblioteket \"%s\""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:561
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Kunne åbne skabelonstien!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "Kunne ikke åbne metainformationsmappen til denne skabelon!"
#: kicad/project_template.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Find ikke meta HTML-informationsfilen til denne skabelon!"
#: kicad/project_template.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\"."
#: kicad/project_tree_item.cpp:130
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Ændring af filtypen ændrer filtypen.\n"
"Vil du fortsætte ?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb fil"
#: kicad/project_tree_item.cpp:140
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen ... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:140
msgid "Permission error?"
msgstr "Tilladelsesfejl?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal"
#: kicad/project_tree_item.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:238
msgid "Directory name:"
msgstr "Katalognavn:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:238
msgid "Create New Directory"
msgstr "Opret nyt bibliotek"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:679
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Skift til dette projekt"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:680
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Luk alle redaktører, og skift til det valgte projekt"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:687
msgid "New Directory..."
msgstr "Ny mappe ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:688
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Opret en ny mappe"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:696 kicad/project_tree_pane.cpp:706
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Afslør i Finder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:697
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Afslører biblioteket i et Finder-vindue"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:699
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Åbn bibliotek i File Explorer"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:700 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Åbner biblioteket i standard systemfilhåndtering"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:707
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Afslører mapperne i et Finder-vindue"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:709
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Åbn kataloger i File Explorer"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:710
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Åbner telefonbøger i standard systemfilhåndtering"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:721
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Åbn filen i en teksteditor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:723
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Åbn filer i en teksteditor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:725
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Rediger i en teksteditor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:733
msgid "Rename File..."
msgstr "Omdøb fil ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:734
msgid "Rename file"
msgstr "Omdøb fil"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:738
msgid "Rename Files..."
msgstr "Omdøb filer ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:739
msgid "Rename files"
msgstr "Omdøb fil"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:748
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Slet filen og dens indhold"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:750
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Slet filerne og deres indhold"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Konverter til spor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Skift filnavn: \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:823
msgid "Change filename"
msgstr "Skift filnavn"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1143
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Netværkssti: overvåger ikke mappens ændringer"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1148
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Lokal sti: overvågning af mappens ændringer"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
msgid "New Project..."
msgstr "Nyt projekt..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
msgid "Create new blank project"
msgstr "Opret nyt tomt projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Nyt projekt fra skabelon ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
msgid "Create new project from template"
msgstr "Opret nyt projekt fra skabelon"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Åbn projekt ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open a demo project"
msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
msgid "Open Project..."
msgstr "Åbn projekt ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
msgid "Open an existing project"
msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
msgid "Close Project"
msgstr "Luk projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
msgid "Close the current project"
msgstr "Luk det aktuelle projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Edit schematic"
msgstr "Rediger skematisk"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Edit schematic symbols"
msgstr "Rediger skematiske symboler"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92
msgid "Edit PCB"
msgstr "Rediger printkort"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "Rediger PCB-fodspor"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Se Gerber Files"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Konverter bitmapbilleder til skematiske eller PCB-komponenter"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:53
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Lommeregnerværktøjer"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Kør komponentberegninger, sporbreddeberegninger osv."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Udskriv kant og titelblok"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:133
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Åbn Teksteditor"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:133
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Start foretrukken teksteditor"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:71
msgid "Create New Project"
msgstr "Opret nyt projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Den valgte mappe er ikke tom. Det anbefales, at du opretter projekter i "
"deres egen tomme mappe.\n"
"\n"
"Vil du fortsætte?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:153
msgid "System Templates"
msgstr "Systemskabeloner"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:162
msgid "User Templates"
msgstr "Brugerskabeloner"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:171
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
"Der blev ikke valgt nogen projektskabelon. Kan ikke generere nyt projekt."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:179
msgid "New Project Folder"
msgstr "Ny projektmappe"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:237
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Overskrivning af filer:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:264
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Lignende filer findes allerede i destinationsmappen."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:283
#, fuzzy
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "Der opstod et problem ved oprettelse af nyt projekt fra skabelonen!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:306
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Åbn eksisterende projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Mappen \"%s\" kan ikke kopieres."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:646
msgid "Save Project To"
msgstr "Gem projekt til"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:666
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n"
"\n"
"Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:677
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Opret nyt projekt fra skabelon"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Opret et nyt projekt til dette tavle"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:756
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Programmet kunne ikke indlæses:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:756
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:763 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1778
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1808
msgid "KiCad Error"
msgstr "KiCad-fejl"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:763
msgid "Application failed to load."
msgstr "Programmet kunne ikke indlæses."
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32
#: kicad/widgets/legacyfiledlg_new_project.h:34
#, fuzzy
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Opret en ny mappe til projektet"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Fejlkode: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Størrelse: %.1f x %.1f mm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
msgid "-"
msgstr "-"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Oprindelse"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
msgid "Upper Right"
msgstr "Øverst til højre"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Lower Right"
msgstr "Nederst til højre"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X ende:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y-ende:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
msgid "New Item"
msgstr "Ny vare"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Tegningstilstand"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at udskrive skematisk."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "Udskrivning"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Foruddefinerede bredder:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:608
msgid "Texts can include keywords."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:609
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:610
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:611
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:615
#, fuzzy
msgid "(sheet number)"
msgstr "Arknummer: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:616
#, fuzzy
msgid "(sheet count)"
msgstr "Gentag optælling:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:622
#, fuzzy
msgid "(paper size)"
msgstr "Brugerdefineret papirstørrelse:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Vis på alle sider"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Kun første side"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Kun efterfølgende sider"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
msgid "Text width:"
msgstr "Tekstbredde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:171
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:208
msgid "Text height:"
msgstr "Teksthøjde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Max width:"
msgstr "Maximum bredde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:184
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:197
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Sæt til 0 for at deaktivere denne begrænsning"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:195
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:83
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:103
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:187
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:207
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:291
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Max height:"
msgstr "Maximum højde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:232
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:322
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:292
msgid "End Position"
msgstr "Slutposition"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1346
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:371
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Regulatorparametre"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
msgid "Count:"
msgstr "Tælle:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Step text:"
msgstr "Trintekst:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:410
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Step X:"
msgstr "Trin Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:422
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Step Y:"
msgstr "Trin Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:435
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
msgid "Item Properties"
msgstr "Elementegenskaber"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:138
msgid "Line thickness:"
msgstr "Linjetykkelse:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
msgid "Text thickness:"
msgstr "Teksttykkelse:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:535
msgid "Set to Default"
msgstr "Indstil til standard"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542
msgid "Page Margins"
msgstr "Sidemargener"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:550
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:564
msgid "Right:"
msgstr "Højre:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:578
msgid "Top:"
msgstr "Top:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:592
msgid "Bottom:"
msgstr "Bund:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:67
msgid "General Options"
msgstr "Generelle valgmuligheder"
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Tegningstilstand"
#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:107
#, fuzzy
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:79
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Filen %s er indlæst"
#: pagelayout_editor/files.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Tilføj eksisterende sidelayoutfil"
#: pagelayout_editor/files.cpp:140 pagelayout_editor/files.cpp:165
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:147
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Fil \"%s\" indsat"
#: pagelayout_editor/files.cpp:155
msgid "Open"
msgstr "Åben"
#: pagelayout_editor/files.cpp:171 pagelayout_editor/files.cpp:218
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Filen %s gemt."
#: pagelayout_editor/files.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Kan ikke skrive \"%s\""
#: pagelayout_editor/files.cpp:193
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: pagelayout_editor/files.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: pagelayout_editor/files.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:98
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "koord oprindelse: Højre nederste sidehjørne"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:296
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1427
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Fejl ved indlæsning af editor"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:446
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Fejl ved initialisering af printeroplysninger"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:548
#, fuzzy
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:759
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "koord oprindelse: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:900
#, fuzzy
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Ny skematisk fil er ikke gemt"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Ændringer af fodaftryk er ikke gemt"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:948
msgid "Page Width"
msgstr "Sidebredde"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:949
msgid "Page Height"
msgstr "Sidehøjde"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:73
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Venstre øverste papirhjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Højre nederste sidehjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Venstre nederste sidehjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Højre højre hjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Venstre øverste hjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Oprindelsen til koordinaterne vises i statuslinjen"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:103
msgid "Page 1"
msgstr "Side 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
msgid "Other pages"
msgstr "Andre sider"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:114
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simuler side 1 eller andre sider for at vise, hvordan emner\n"
"som ikke er på alle sider vises"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
msgid "Add Line"
msgstr "Tilføj linje"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
msgid "Add a line"
msgstr "Tilføj en linje"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Tilføj bitmap"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Tilføj et bitmapbillede"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Tilføj eksisterende sidelayoutfil ..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr "Føj en eksisterende designlayout til sidelayout til den aktuelle fil"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Vis designinspektør"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "Vis listen over emner i sidelayout"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Indstillinger for sideeksempel ..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Rediger eksempeldata for sidestørrelse og titelblok"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
msgid "Show title block in preview mode"
msgstr "Vis titelblok i preview-tilstand"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
"Vis titelblok i preview-tilstand:\n"
"tekstpladsholdere erstattes med eksempler på data."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
msgid "Show title block in edit mode"
msgstr "Vis titelblok i redigeringstilstand"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
"Vis titelblok i redigeringstilstand:\n"
"tekstpladsholdere vises som $ {keyword} tokens."
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:515
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Fejl ved skrivning af objekter til udklipsholder"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"## Splittet dæmper\n"
"### Dæmpning er 6 dB\n"
"___Z <sub> i </sub> ___ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> ud </sub> ___ ønsket outputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> ind </sub> = Z <sub> ud </sub> ___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ud </sub> / 3 ___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"## Tee-dæmper\n"
"__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n"
"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
"\n"
"* __a__ dæmpning i dB\n"
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet)\n"
"* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n"
"* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> ind </sub> \\ * Z <sub> ud </sub>) / (L "
"- 1) ___\n"
"* ___R1 = Z <sub> i </sub> \\ * A - R2___\n"
"* ___R3 = Z <sub> ud </sub> \\ * A - R2___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"## Splittet dæmper\n"
"### Dæmpning er 6 dB\n"
"___Z <sub> i </sub> ___ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> ud </sub> ___ ønsket outputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> ind </sub> = Z <sub> ud </sub> ___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ud </sub> / 3 ___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"## Tee-dæmper\n"
"__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n"
"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
"\n"
"* __a__ dæmpning i dB\n"
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet)\n"
"* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n"
"* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> ind </sub> \\ * Z <sub> ud </sub>) / (L "
"- 1) ___\n"
"* ___R1 = Z <sub> i </sub> \\ * A - R2___\n"
"* ___R3 = Z <sub> ud </sub> \\ * A - R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators.cpp:221
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Dæmpning mere end %f dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Pi"
msgstr "Pin"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
msgid "Tee"
msgstr "Tee"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Bridged tee"
msgstr "Broet T-shirt"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Resistiv splitter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:23
msgid "Attenuators"
msgstr "Dæmpere"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Dæmpning"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:55
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:59
msgid "Zin:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Zout:"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:127
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:165
msgid "Calculate"
msgstr "Beregn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:108
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:85
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:119
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:99
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "R3:"
msgstr "3: 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:170
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
msgid "Formula"
msgstr "Formular"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Bemærk: Værdier er minimale værdier"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Klasse 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Klasse 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Klasse 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Klasse 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Klasse 5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Klasse 6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Linjebredde"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Min clearance"
msgstr "Min clearance"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Via: (diam - bor)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Belagt pude: (diam - bor)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "NP Pad: (diam - bor)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:47
#, fuzzy
msgid "AWG0000"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:48
msgid "AWG000"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:49
msgid "AWG00"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:50
msgid "AWG0"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:51
msgid "AWG1"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:52
msgid "AWG2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:53
msgid "AWG3"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:54
msgid "AWG4"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:55
msgid "AWG5"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:56
msgid "AWG6"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:57
msgid "AWG7"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:58
msgid "AWG8"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:59
msgid "AWG9"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:60
msgid "AWG10"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:61
msgid "AWG11"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:62
msgid "AWG12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:63
msgid "AWG13"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:64
msgid "AWG14"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:65
msgid "AWG15"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:66
msgid "AWG16"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:67
msgid "AWG17"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:68
msgid "AWG18"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:69
msgid "AWG19"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:70
msgid "AWG20"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:71
msgid "AWG21"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:72
msgid "AWG22"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:73
msgid "AWG23"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:74
msgid "AWG24"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:75
msgid "AWG25"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:76
msgid "AWG26"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:77
msgid "AWG27"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:78
msgid "AWG28"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:79
msgid "AWG29"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:80
msgid "AWG30"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Elektrisk modstand i Ohm * m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Temperaturstigning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Wire properties"
msgstr "Cirkelegenskaber"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Standard Size:"
msgstr "Standard type"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "Areal:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Modstandsevne:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Specifik modstand i ohm * meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:59
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:78
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:757
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:87
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "ohm-meter"
msgstr "Ohm-meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Temperaturstigning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Termisk modstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:124
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Ampacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Hjælperapplikationer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Omgivende kameralys"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:56
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "grader C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Nuværende"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "Længde"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188
msgid "Length includes the return path"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Modstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Karakteristisk impedans af leder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:256
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:232
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:342
#, fuzzy
msgid "ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:213
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:162
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:260
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:236
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Spændingsfald:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:225
msgid "Dissipated power:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerance"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "1. bånd"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "2. bånd"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "3. bånd"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "4. bånd"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:40
msgid "Platinum"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:41
msgid "Gold"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:42
msgid "Titanium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:43
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:45
msgid "Silver"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:46
msgid "Mercury"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Nickel"
msgstr "Nickname"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:48
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:839
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "Kobber"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Kobber finish:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:50
msgid "Brass"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:51
msgid "Bronze"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Tin"
msgstr "tommer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr "Leder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:54
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:55
msgid "Cast iron"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:56
msgid "Carbon steel"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:57
msgid "Aluminium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:58
msgid "Cadmium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:59
msgid "Iron"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:60
msgid "Chrome"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:61
msgid "Zinc"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:62
msgid "Manganese"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:63
msgid "Magnesium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:34
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Kobber"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:54
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. A positive number indicates that the row is anodic and "
"the column is cathodic.\n"
"Galvanic corrosion affects different metals in contact and under certain "
"conditions.\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish)."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Endelig spænding:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:68
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
#, fuzzy
msgid "mV"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Spænding> 500V:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:39
msgid "Update Values"
msgstr "Opdater værdier"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:47
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Bemærk: Værdier er minimale værdier (fra IPC 2221)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:72
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:73
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:74
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:75
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:77
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:78
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:113
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Interne ledere\n"
"* B2 - Eksterne ledere, ubestrøget, havoverflade til 3050 m\n"
"* B3 - Eksterne ledere, ubestrøget, over 3050 m\n"
"* B4 - eksterne ledere med permanent polymerbelægning (enhver højde)\n"
"* A5 - eksterne ledere med konform belægning over samling (enhver højde)\n"
"* A6 - Ledning / afslutning af ekstern komponent, ubestrøget\n"
"* A7 - Afslutning af ekstern komponentledning med konform belægning (enhver "
"højde)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Indgange"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Required resistance:"
msgstr "Påkrævet modstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:58
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:106
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Ekskluder værdi 1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Ekskluder værdi 2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "E24"
msgstr "24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Løsninger"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Simple solution:"
msgstr "Enkel løsning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:109
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:129
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Approximation:"
msgstr "X position:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "3R solution:"
msgstr "3R-løsning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "4R solution:"
msgstr "4R-løsning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:228
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Omgivende kameralys"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Melting point:"
msgstr "Betjeningspunkt"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Sporvidde:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Track thickness:"
msgstr "Spor tykkelse:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Tidstrin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:158
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB-beregningsdatafil (*. %s) | *. %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:161
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Vælg PCB Calculator Data File"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:176
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Vil du indlæse denne fil og erstatte den nuværende regulatorliste?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Kan ikke læse datafilen \"%s\""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:221
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Denne regulator er allerede på listen. Afbrudt"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:253
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:223
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Fjern regulatoren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:338
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:344
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref indstillet til 0!"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:350
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Forkert værdi for R1 R2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Regulatorens type.\n"
"Der er to typer:\n"
"- regulatorer, der har en dedikeret sensustift til spændingsreguleringen.\n"
"- 3 terminalstift."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "Standard Type"
msgstr "Standard type"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 Terminal type"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:127
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:129
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Regulatorens interne referencespænding.\n"
"Bør ikke være 0."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:145
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Kun for 3 terminalregulatorer, Justér pinstrømmen."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:152
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185
msgid "Regulator"
msgstr "Regulator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Regulatorens datafil:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:194
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Navnet på datafilen, der gemmer kendte regulatorparametre."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:204
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:213
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Rediger regulator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:214
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Rediger den aktuelt valgte regulator."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:218
msgid "Add Regulator"
msgstr "Tilføj regulator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:219
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
"Indtast et nyt punkt på den aktuelle liste over tilgængelige regulatorer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:224
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Fjern et emne fra den aktuelle liste over tilgængelige regulatorer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Temperature rise"
msgstr "Temperaturstigning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Current (I):"
msgstr "Nuværende:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Temperaturstigning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "Ledningslængde:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Modstandsevne:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Traces"
msgstr "Eksterne lagspor"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Trace width (W):"
msgstr "Sporvidde:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:117
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Trace thickness (H):"
msgstr "Spor tykkelse:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:236
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Tværsnit område:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:146
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:244
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:150
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:248
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:224
msgid "Resistance:"
msgstr "Modstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:174
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:272
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:248
msgid "Power loss:"
msgstr "Strømtab:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:182
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:280
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:256
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:193
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "Interne lagspor"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Microstrip Line"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Coplanar bølgeleder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Coplanar bølgeleder med jordplan"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Rektangulær bølgeleder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaksial linje"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Koblet Microstrip Line"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
msgid "Stripline"
msgstr "Stripline"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Twisted Pair"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:24
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Transmissionslinjetype"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:41
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Substratparametre"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:49
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Tan delta:"
msgstr "Trapesformet delta:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:87
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Specifik modstand i ohm * meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:108
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:120
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:132
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:144
msgid "Rough:"
msgstr "Ru:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:156
msgid "Insulator mu:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Ledningslængde:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:187
msgid "Component Parameters"
msgstr "Komponentparametre"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:195
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:229
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fysiske parametre"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:297
msgid "Analyze"
msgstr "Analyser"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:300
msgid "Synthesize"
msgstr "Syntetiser"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:313
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektriske parametre"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:364
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:215
msgid "Results"
msgstr "Resultater"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:257
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relative dielektriske konstanter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Elektrisk modstand i Ohm * m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Færdig huldiameter (D):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Pladetykkelse (T):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Via længde:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Via længde er pladetykkelsen til gennemgående hulvias"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Via paddiameter:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Diameter af puden, der omgiver via (ringformet ring)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Rydnings hul diameter:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Diameter af frigangshul i jordplan"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Karakteristisk impedans af leder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Anvendt strøm:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Plademodstand (Ohm.m):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relativ dielektrisk konstant (epsilon r)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maksimal acceptabel temperaturstigning"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Pulsstigningstid:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Pulsstigningstid til beregning af reaktans"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosekunder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Advarsel:\n"
"Via paddiameter> = Diameter til frigangshul.\n"
"Nogle parametre kan ikke beregnes for en via\n"
"inde i en kobberzone."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:260
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Termisk modstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Brug af varmeledningsevne 401 W / (meter-Kelvin)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:270
#, fuzzy
msgid "deg C/W"
msgstr "grader C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:274
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Anslået ampacitet:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Baseret på temperaturstigning"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:288
msgid "Capacitance:"
msgstr "Kapacitans:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:296
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pico-Farad"
msgstr "pico-Farad"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:302
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Stigningstid nedbrydning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Stigningstidsnedbrydning for givet Z0 og beregnet kapacitans"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:312
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
msgid "picoseconds"
msgstr "picosekunder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:318
msgid "Inductance:"
msgstr "Induktans:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:326
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nano-Henry"
msgstr "nano-Henry"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:332
msgid "Reactance:"
msgstr "Reaktans:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "Induktiv reaktans for given stigetid og beregnet induktans"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:353
msgid "Top view of via"
msgstr "Set ovenfra via"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "relative permeability"
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) af substrat"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Datafilfejl."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:59
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Regulatorparametre"
#: pcb_calculator/eserie.cpp:440 pcb_calculator/eserie.cpp:459
#: pcb_calculator/eserie.cpp:485
msgid "Exact"
msgstr ""
#: pcb_calculator/eserie.cpp:468 pcb_calculator/eserie.cpp:491
msgid "Not worth using"
msgstr ""
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"E-series are defined in IEC 60063.\n"
"\n"
"Available values are approximately equally spaced in a logarithmic scale.\n"
"\n"
"\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 "
"4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n"
"\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
"\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n"
"\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
"\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"E-serien defineret i IEC 60063 er et bredt accepteret foretrukket system\n"
"numre til elektroniske komponenter. Tilgængelige værdier er ca.\n"
"jævnt fordelt i en logaritmisk skala.\n"
"\n"
"E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
"E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
"E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
"E1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"Denne lommeregner finder kombinationer af standard E-serie komponenter til\n"
"skabe vilkårlige værdier. Du kan indtaste den krævede modstand fra 0,0025 "
"til 4000 kOhm.\n"
"Løsninger, der bruger op til 3 komponenter, er givet.\n"
"\n"
"Hvis der er behov for en tættere løsning, giver 4R-afkrydsningsfeltet "
"løsninger\n"
"kun 4 komponenter til E12-serien. Denne mulighed\n"
"det kan tage længere tid at beregne.\n"
"\n"
"Det er også muligt at specificere op til to værdier, der skal udelukkes fra "
"løsningen, hvis disse\n"
"komponentværdier er ikke tilgængelige\n"
"\n"
"Løsninger findes i følgende formater:\n"
"\n"
"R1 + R2 + ... + Rn-modstande i serie\n"
"R1 | R2 | ... | Rn-modstande parallelt\n"
"R1 + (R2 | R3) ... en hvilken som helst kombination af ovenstående\n"
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use the this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:80
#, fuzzy
msgid "General system design"
msgstr "Generelle valgmuligheder"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:83
msgid "Regulators"
msgstr "Tilsynsmyndigheder"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Brud på hulklarering"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:88
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrisk afstand"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Fusing Current"
msgstr "Nuværende"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Cable Size"
msgstr "Hulstørrelse"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:100
msgid "High speed"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "Bølgelederlængde"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:106
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF-dæmpere"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Transmission Lines"
msgstr "Transmissionslinjetype"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:110
msgid "Memo"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:113
msgid "E-Series"
msgstr "E-serien"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:115
msgid "Color Code"
msgstr "Farvekode"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:117
msgid "Board Classes"
msgstr "Board Classes"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:119
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Skriv datafilfejl"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:272
#, fuzzy
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Data ændret og intet datafilnavn for at gemme ændringer\n"
"Vil du afslutte og opgive din ændring?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Kunne ikke skrive filen \"%s\"\n"
"Vil du afslutte og opgive din ændring?"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
"Hvis du angiver den maksimale strøm, beregnes sporbredderne, så de passer.\n"
"\n"
"Hvis du angiver en af sporingsbredderne, beregnes den maksimale strøm, den "
"kan håndtere. Bredden for det andet spor til også at håndtere denne strøm "
"beregnes derefter.\n"
"\n"
"Den kontrollerende værdi vises med fed skrift.\n"
"\n"
"Beregningerne gælder for strømme op til 35A (ekstern) eller 17,5A (intern), "
"temperaturen stiger op til 100 ° C og bredder på op til 400mil (10mm).\n"
"\n"
"Formlen, fra IPC 2221, er\n"
"<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ </"
"center>\n"
"hvor:\n"
"__I__ = maksimal strøm i ampere\n"
"__dt__ = temperaturstigning over den omgivende temperatur i C\n"
"__W, H__ = bredde og tykkelse i mil\n"
"__K__ = 0,024 for interne spor eller 0,048 for eksterne spor\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Dielektrisk tabsfaktor"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Specifik modstand"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Dielektrisk tabsfaktor"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"Elektrisk resistivitet eller specifik elektrisk ledermodstand (Ohm * meter)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frekvens af indgangssignalet"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:118
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Forventer %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Ledertab:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Dielektriske tab:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Skin depth:"
msgstr "Huddybde:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Height of substrate"
msgstr "Substratets højde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Height of box top"
msgstr "Højde af Box Top"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Strip thickness"
msgstr "Strip tykkelse"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "Ru"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Dirigent ruhed"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
msgid "substrate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) af substrat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
#, fuzzy
msgid "conductor"
msgstr "Spole"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) for lederen"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Liniebredde:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Line length"
msgstr "Linjelængde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Karakteristisk impedans"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektrisk længde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Gap width"
msgstr "Gapbredde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#, fuzzy
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-tilstande:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#, fuzzy
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM-tilstande:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#, fuzzy
msgid "insulator"
msgstr "Oversættere"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) for isolator"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Bredde af bølgeleder"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Waveguides højde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Waveguide length"
msgstr "Bølgelederlængde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Indvendig diameter (leder)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Ydre diameter (isolator)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Ledertab Selv:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Ledertab Odd:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Dielektriske tab selv:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Dielektriske tab ulige:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Differentialpar"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Jævn tilstandsimpedans (linjer drevet af almindelige spændinger)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Odd mode impedans (linjer drevet af modsatte (differentiale) spændinger)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "afstanden mellem strimmel og topmetal"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
msgid "Twists"
msgstr "Drejninger"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Antal vendinger pr. Længde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
#, fuzzy
msgid "environment"
msgstr "miljøvariabler"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Relativ miljøtilladelse"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Cable length"
msgstr "Kabellængde"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "tommer"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
#, fuzzy
msgid "rad"
msgstr "Pude"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "mm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr "kOhm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr ""
#: pcbnew/array_creator.cpp:211
msgid "Create an array"
msgstr "Opret en matrix"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:889
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Autoplacering af komponenter ..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:905
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Autoplacering %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Board kanter skal defineres på %s laget."
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Placer komponenter automatisk"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
msgid "Autoplace components"
msgstr "Placer komponenter automatisk"
#: pcbnew/board.cpp:669 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:146
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Tessellating kobberzoner ..."
#: pcbnew/board.cpp:910
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: pcbnew/board.cpp:1280 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:106 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:527
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1357 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/board.cpp:1281 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:693
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:86
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:121 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:528
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/board.cpp:1282 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:529
msgid "Track Segments"
msgstr "Sporsegmenter"
#: pcbnew/board.cpp:1283 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:530
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1006
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2318
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
msgid "Nets"
msgstr "Net"
#: pcbnew/board.cpp:1284 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:531
msgid "Unrouted"
msgstr "Urouteret"
#: pcbnew/board_item.cpp:113
msgid "all copper layers"
msgstr "alle kobberlag"
#: pcbnew/board_item.cpp:127
msgid "and others"
msgstr "og andre"
#: pcbnew/board_item.cpp:135
msgid "no layers"
msgstr "ingen lag"
#: pcbnew/board_item.cpp:280 pcbnew/pcb_track.cpp:1242
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1263
msgid "Position X"
msgstr "Position X"
#: pcbnew/board_item.cpp:283 pcbnew/pcb_track.cpp:1246
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1267
msgid "Position Y"
msgstr "Position Y"
#: pcbnew/board_item.cpp:288 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/footprint.cpp:1044 pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_textbox.cpp:309
#: pcbnew/pad.cpp:970 pcbnew/pcb_dimension.cpp:363 pcbnew/pcb_group.cpp:403
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:307 pcbnew/pcb_text.cpp:134 pcbnew/pcb_textbox.cpp:302
#: pcbnew/pcb_track.cpp:948 pcbnew/zone.cpp:569
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:287
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielektrisk %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:518
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Top silke skærm"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:526
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Top Loddepasta"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:534
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Top loddemaske"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:578
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Bundloddemaske"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:586
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Indsats i loddet lod"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Nederste silke skærm"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Forkert værdi for Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Forkert værdi for tabstangent"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:84
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:253
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:105
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:273
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Loss Tan"
msgstr "Tab Tg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Tab Tg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Common materials:"
msgstr "Fælles for alle enheder"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Dielektriske materialeegenskaber:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Har kastrerede puder"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "Belagt bordkant"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "Kobber finish:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Edge-kortstik:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Ja, skrå"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Indstillinger for kantkortstik."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116
msgid "Core"
msgstr "Kerne"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Board tykkelse:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Board tykkelse:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Opdater dielektrisk tykkelse fra korttykkelse"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:195
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:208
#, fuzzy
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "Opdater dielektrisk tykkelse fra korttykkelse"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Lag \"%s\" (underlag %d / %d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Tilføj dielektrisk lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Vælg lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Lag \"%s\" (underlag %d / %d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:347
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Fjern det dielektriske lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Vælg et hjørne, der skal slettes."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1128
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Forkert værdi for Epsilon R (Epsilon R skal være positiv eller nul, hvis den "
"ikke bruges)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1149
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Forkert værdi for tab tg (tab tg skal være positiv eller null, hvis den ikke "
"bruges)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1195
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "En lagtykkelse er <0. Fix det"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Brugerdefinerede"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:486
msgid "Copper layers:"
msgstr "Kobberlag:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
msgid "30"
msgstr "30"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:37
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Impedans kontrolleret"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:38
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Hvis indstillingen Impedanskontrolleret er indstillet,\n"
"Tabstangens og EpsilonR føjes til begrænsninger."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Tilføj dielektrisk lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Fjern det dielektriske lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:72
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Nuværende tykkelse fra stabling:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Indstil dielektrisk tykkelse"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL blyfri"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Hårdt guld"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Nedsænkningstin"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Nedsænkning i nedsænkning"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Nedsænkning sølv"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Nedsænkning guld"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
msgid "User defined"
msgstr "Brugerdefineret"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
msgid "Purple"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Polyimide"
msgstr "Polylinje"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:276
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:285
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke specificeret"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "Kan ikke eksportere BOM: der er ingen fodaftryk på printkortet."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Gem stykliste"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "Designator"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "Betegnelse"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Leverandør og ref"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Fjern spor, der kortslutter to net"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Fjern via kortslutning af to net"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Fjern overflødig via"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Fjern dobbelt spor"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Flet co-lineære spor"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Fjern sporet, der ikke er forbundet i begge ender"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Fjern via tilsluttet på færre end to lag"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Fjern nul-længde spor"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Fjern sporet indeni puden"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Fjern grafik i nulstørrelse"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Fjern duplikeret grafik"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Konverter linjer til rektangel"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Flet linjer i rektangler"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Ukendt oprydningshandling"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Updating nets..."
msgstr "Opdater netliste"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:289
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:427
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:543
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:557
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(selvskærende)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:434
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(ikke en lukket form)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:489
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
msgid "Only front"
msgstr "Kun foran"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
msgid "Only back"
msgstr "Kun tilbage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
msgid "Only selected"
msgstr "Kun valgt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
msgid "Empty"
msgstr "Tøm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96
msgid "Excluded"
msgstr "Ekskluderet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:111
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Kommenter PCB igen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Ingen PCB at kommentere igen!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:290
#, fuzzy
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "PCB og skematisk gennoteret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:291
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s fodspor vil blive kommenteret igen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Eventuelle referencetyper %s vil ikke blive kommenteret."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"Låste fodspor vil ikke blive kommenteret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"Forreste fodspor starter ved %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"Bageste fodspor starter ved %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "det sidste frontaftryk + 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Forreste fodspor, der starter med '%s', fjerner præfikset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Forreste fodspor vil have '%s' indsat som et præfiks."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Fodspor bagpå, der starter med '%s', fjerner præfikset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Tilbage fodspor vil have '%s' indsat som et præfiks."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"Før sortering efter %s, hvis koordinater afrundes til et %s, %s gitter."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
msgid "footprint location"
msgstr "fodaftryk placering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
msgid "reference designator location"
msgstr "placering af referencebetegnelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Der er %i typer af referencebetegnelser\n"
"************************************************** ********\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ekskluderer: %s fra kommentar\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:526
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
" Skift matrix\n"
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:534
#, fuzzy
msgid " will be ignored"
msgstr "vil blive ignoreret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:548
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"Ingen fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** Sorter efter %s ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:555
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Fodaftryk koordinater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:556
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Reference Designator Koordinater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:558
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"Sorteringskode %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, afrundet X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:585
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"PCB har %d tomme eller ugyldige referencebetegnelser.\n"
"Anbefaler, at du kører DRC med 'Test fodspor mod skematisk' markeret.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Fodaftryk: %s: %s ved %s på printkort."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Kommentere alligevel?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Flere varer %s %s\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:795
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Afbrudt: for mange fejl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:849
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Forreste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:850
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tilbage fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:915
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "Fodaftrykordre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Vandret: øverst til venstre til nederst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Vandret: øverst til højre til nederst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Vandret: nederst til venstre til øverst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Vandret :: nederst til højre til øverst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Lodret: øverst til venstre til nederst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Lodret: øverst til højre til nederst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Lodret: nederst til venstre til øverst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Lodret: nederst til højre til øverst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
msgid "Based on location of:"
msgstr "Baseret på placering af:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
msgid "Reference Designator"
msgstr "Referencebetegnelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
msgid "Round locations to:"
msgstr "Runde placeringer til:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Komponentposition afrundes\n"
"til dette gitter inden sortering.\n"
"Dette hjælper med forkert justerede dele."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Omtale om kommentar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
msgid "Reannotate:"
msgstr "Kommenter igen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/footprint.cpp:1029
msgid "Front"
msgstr "Foran"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
msgid "Front reference start:"
msgstr "Start forreste reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Start referencebetegnelse for front."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1376
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:168
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
msgid "Default is 1"
msgstr "Standard er 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
msgid "Back reference start:"
msgstr "Tilbage reference start:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Blank fortsætter forfra eller indtast et tal, der er større end den højeste "
"referencebetegnelse foran."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Lad være tom eller nul, eller indtast et tal, der er større end den højeste "
"referencebetegnelse på forsiden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Fjern frontpræfikset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Hvis markeret, fjernes forsiden af forsiden\n"
"i det forreste præfiksfelt, hvis det er til stede"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Fjern bagpræfikset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Hvis dette er markeret, fjernes præfikset på bagsiden\n"
"i feltet bagpræfiks, hvis det er til stede"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
msgid "Front prefix:"
msgstr "Forreste præfiks:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "Valgfrit præfiks til betegnelser for komponentsider (dvs. F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
msgid "Back prefix:"
msgstr "Tilbage præfiks:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Valgfrit præfiks til referencebetegnelser på loddesider (dvs. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Ekskluder låste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Låste fodspor gennoteres ikke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
msgid "Exclude references:"
msgstr "Ekskluder referencer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Kommenter ikke denne type igen\n"
"reference (R betyder R *)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators"
msgstr "Reference Designators"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Geografisk kommentar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52
msgid "Board Setup"
msgstr "Board Setup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Importer indstillinger fra et andet kort ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82
msgid "Board Stackup"
msgstr "Board Stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:92
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Board Editor Layers"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:95
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Fysisk Stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100
msgid "Board Finish"
msgstr "Board Finish"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1167
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Loddemaske / indsæt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:103
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Tekst og grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
msgid "Defaults"
msgstr "Standarder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:108
msgid "Design Rules"
msgstr "Designregler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:109
msgid "Constraints"
msgstr "Begrænsninger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:110 pcbnew/edit_track_width.cpp:184
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Foruddefinerede størrelser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:230 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "Custom Rules"
msgstr "Brugerdefineret lag sæt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr "Projektet mangler eller er skrivebeskyttet. Ændringer gemmes ikke."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Fejl ved import af indstillinger fra kort:\n"
"Tilknyttet projektfil %s kunne ikke indlæses"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:192 pcbnew/files.cpp:641
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Loading PCB"
msgstr "Indlæser "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af kortfil:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
msgid "Front Side"
msgstr "Forside"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
msgid "Back Side"
msgstr "Bagsiden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
msgid "Total"
msgstr "I alt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "THT:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unspecified:"
msgstr "Uspecificeret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "Gennem hul:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "Forbindelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
msgid "Through vias:"
msgstr "Gennem vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Blind / begravet:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
msgid "Micro vias:"
msgstr "Micro vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:431
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:477
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:478
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:488
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:499 pcbnew/pad.cpp:1220
msgid "PTH"
msgstr "PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:499 pcbnew/pad.cpp:1223
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642
msgid "Save Report File"
msgstr "Gem rapportfil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"PCB-statistikrapport\n"
"======================="
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
msgid "Board name"
msgstr "Bestyrelsens navn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667
msgid "Board"
msgstr "Tavle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683
msgid "Area"
msgstr "Område"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:730
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:736
msgid "Drill holes"
msgstr "Bor huller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:119
msgid "Board Size"
msgstr "Brætstørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:200
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Træk huller fra bordområdet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Ekskluder alle fodspor med gennemgående hulpuder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "X Size"
msgstr "X størrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Y Size"
msgstr "Y Størrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
msgid "Plated"
msgstr "Belagt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via / Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
msgid "Start Layer"
msgstr "Start lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:238
msgid "Stop Layer"
msgstr "Stop lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
msgid "Drill Holes"
msgstr "Borehuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Generer rapportfil ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "Board Statistik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:230
msgid "No footprint selected"
msgstr "Intet fodaftryk valgt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
msgid "Update Footprint"
msgstr "Opdater fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59
msgid "Update PCB"
msgstr "Opdater PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:124
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "Oprydning af grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Flet linjer i rektangler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Slet overflødig grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Fjern sporet indeni puden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
msgid "Changes To Be Applied:"
msgstr "Ændringer, der skal anvendes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:55
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Oprydningsgrafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Build Changes"
msgstr "Fortryd ændringer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:130
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Checking zones..."
msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Bygningszone fylder ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:158
msgid "Board cleanup"
msgstr "Oprydning af bestyrelsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Slet & spor, der forbinder forskellige net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"fjern sporsegmenter, der forbinder noder, der tilhører forskellige net "
"(kortslutning)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "& Slet overflødige vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "fjern vias på gennemgående hulpuder og overlejrede vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Slet vias, der kun er forbundet på et lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "& Flet co-lineære spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "flet justerede sporsegmenter og fjern nul-segmenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Slet spor, der ikke er forbundet i den ene ende"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "slet spor, der har mindst en dinglende ende"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Slet spor helt inde i pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr "Slet spor, der har både start- og slutposition inde i en pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Oprydningsspor og Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:45
msgid "Constraints Resolution Report"
msgstr "Rapport om begrænsninger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Spor & Via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Indstil spor og via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Gruppeegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:95
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Indstillinger for pad-optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:98
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Use centerlines"
msgstr "Brug inches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:102
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Opret logofil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:106
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Slet filerne og deres indhold"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Forbindelse til kobberzoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Afkørselsafstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Filetradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:583
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "Termisk egerbredde kan ikke være mindre end minimumsbredden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:607
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:323
msgid "No layer selected."
msgstr "Intet lag valgt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:891
#, fuzzy
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr ""
"Intet netto vil resultere\n"
"i en ikke-forbundet\n"
"kobberø."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Mønster til filtrering af netnavne i filtreret liste.\n"
"Kun netnavne, der matcher dette mønster, vises."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Hide auto-generated net names"
msgstr "Alternativt pin-navn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Sorter net efter antal af pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
msgid "Zone name:"
msgstr "Zone navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Et unikt navn for denne zone til at identificere det til DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Zone prioritetsniveau:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Zoner er udfyldt med prioritetsniveau, niveau 3 har højere prioritet end "
"niveau 2.\n"
"Når en zone er inden for en anden zone:\n"
"* Hvis dens prioritet er højere, fjernes dens konturer fra den anden zone.\n"
"* Hvis dens prioritet er lig, er en DRC-fejl indstillet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
msgid "Outline display:"
msgstr "Kontur display:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:594
msgid "Hatched"
msgstr "Udklækket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Fully hatched"
msgstr "Fuldt klækket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Kontur glat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Hjørneudjævning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
msgid "Chamfer"
msgstr "Affasning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
msgid "Fillet"
msgstr "Filet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Elektriske egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
msgid "Clearance:"
msgstr "Rydning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimum bredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Mindste tykkelse af fyldte områder."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
msgid "Pad connections:"
msgstr "Padforbindelser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Standard padforbindelsestype til zone.\n"
"Denne indstilling kan tilsidesættes af lokale pad-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:2831
#: pcbnew/pad.cpp:1720 pcbnew/zone.cpp:1364
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Termiske relieffer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Reliefs for PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Termisk aflastningsgab:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Frigang mellem elektroder i samme net og fyldte områder."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Termisk egerbredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Bredde af kobber i termiske relieffer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
msgid "Fill type:"
msgstr "Udfyldningstype:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Solid fill"
msgstr "Massiv"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Hatch mønster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
msgid "Hatch width:"
msgstr "Hatch bredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Hatch kløft:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Udjævning indsats:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Værdien af udjævning\n"
"0 = ingen udjævning\n"
"1 = affasning\n"
"2 = runde hjørner\n"
"3 = runde hjørner (finere form)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Udjævnningsmængde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Forholdet mellem glatte hjørner og afstanden mellem linjerne\n"
"0 = ingen udjævning\n"
"1.0 = maks. Radius / affasningsstørrelse (halvafstandsværdi)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
msgid "Remove islands:"
msgstr "Fjern øer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Vælg hvad du skal gøre med ikke-tilsluttede kobberøer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
msgid "Below area limit"
msgstr "Under arealgrænsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Minimum ø størrelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Isolerede øer, der er mindre end dette, fjernes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
msgstr "Eksportér indstillinger til andre zoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar "
"copper zones (teardrops or usual copper zones)."
msgstr ""
"Eksporter denne zoneopsætning (ekskl. Lag og netvalg) til alle andre "
"kobberzoner."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Egenskaber for kobberzone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Tal (0,1,2, ..., 9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadecimal (0,1, ..., F, 10, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabet, minus IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabet, med hele 26 tegn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:269
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Dårlig numerisk værdi for %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Kunne ikke bestemme nummereringsstart fra \"%s\": forventet værdi i "
"overensstemmelse med alfabetet \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:313
msgid "step value"
msgstr "trinværdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:335
msgid "horizontal count"
msgstr "vandret optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336
msgid "vertical count"
msgstr "lodret optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:344
msgid "stagger"
msgstr "forskyde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:400
msgid "point count"
msgstr "pointantal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:445
msgid "Bad parameters"
msgstr "Forkerte parametre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:34
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Vandret optælling:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Vertical count:"
msgstr "Lodret optælling:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:48
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Horisontal afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Vertikal afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horisontal forskydning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikal forskydning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Stagger:"
msgstr "Forskyde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
msgid "Stagger Type"
msgstr "Forskudtype"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Vandret, så lodret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Lodret og derefter vandret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Nummereringsretning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Omvendt nummerering på alternative rækker / kolonner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293
msgid "Use first free number"
msgstr "Brug det første gratis nummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293
msgid "From start value"
msgstr "Fra startværdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Indledende pad nummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Kontinuerlig (1, 2, 3 ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Koordinering (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Pad nummereringsordning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:137
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Primær aksenummerering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Sekundær aksenummerering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Pad nummerering start:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Pad nummerering spring:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
msgid "Grid Array"
msgstr "Grid Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Vandret center:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
msgid "Vertical center:"
msgstr "Lodret center:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1236
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Positive vinkler repræsenterer en rotation mod uret. En vinkel på 0 vil "
"producere en fuld cirkel fordelt jævnt i \"Count\" dele."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
msgid "How many items in the array."
msgstr "Hvor mange poster i matrixen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotere:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "Drej elementet såvel som flyt det - multivalg roteres sammen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:291
msgid "Numbering Options"
msgstr "Nummereringsindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:295
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Indledende pad nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Pad nummerering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
msgid "Circular Array"
msgstr "Cirkulær matrix"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "fodaftryk placering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Udskift match i referencebetegnere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Brug af referencebetegnere til at matche symboler og fodspor.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127
msgid "Create Array"
msgstr "Opret Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Denne vare var på et ikke-eksisterende eller forbudt lag.\n"
"Det er flyttet til det første tilladte lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Skift dimensionegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Leader-format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Tekstramme:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Tegn en figur omkring lederteksten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149
msgid "Layer:"
msgstr "Lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Dimensionsformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Målt værdi af denne dimension"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Tilsidesæt værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Når dette er markeret, ignoreres den aktuelle måling, og enhver værdi kan "
"indtastes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "Units:"
msgstr "Enheder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Enheder af denne dimension (\"automatisk\" for at følge de enheder, der er "
"valgt i editoren)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Tekst der skal udskrives før dimensionens værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112
msgid "Units format:"
msgstr "Enhedsformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Vælg, hvordan enhederne skal vises"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Tekst der skal udskrives efter dimensionens værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
msgid "Precision:"
msgstr "Præcision:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Vælg, hvor mange nøjagtige cifre der skal vises"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
msgid "0.000"
msgstr "0,000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
msgid "0.0000"
msgstr "0,0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
msgid "0.00000"
msgstr "0,00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0,00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:150
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Undertryk bageste nuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Når dette er markeret, vises \"0.100\" som \"0.1\", selvom "
"præcisionsindstillingen er højere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:211
msgid "Dimension Text"
msgstr "Dimensionstekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:139
msgid "Text width"
msgstr "Tekstbredde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206
msgid "Text pos X"
msgstr "Tekst pos X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155
msgid "Text height"
msgstr "Teksthøjde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:219
msgid "Text pos Y"
msgstr "Tekst pos Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:166
msgid "Thickness:"
msgstr "Tykkelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:168
msgid "Text thickness"
msgstr "Teksttykkelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:187
msgid "90.0"
msgstr "90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
msgid "180.0"
msgstr "180,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
msgid "Position mode:"
msgstr "Positionstilstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104
msgid "Outside"
msgstr "Yderside"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:361
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Vælg, hvordan teksten skal placeres i forhold til dimensionslinjen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:365
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Bliv tilpasset dimensionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:366
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Indstil automatisk tekstretningen, så den svarer til dimensionslinjerne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
msgid "Dimension Line"
msgstr "Dimension Line"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Dimensionlinjernes tykkelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:139
msgid "Arrow length:"
msgstr "Pilens længde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Forlængerledningsforskydning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:421
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Mellemrum mellem de målte punkter og starten på forlængelseslinjerne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:138
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1304
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Dimensionsegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:125
msgid "Run DRC"
msgstr "Kør DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "DRC ufuldstændig: kunne ikke kompilere designregler. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:265 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:176
msgid "Show design rules."
msgstr "Vis designregler."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:310
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC annulleret af brugeren. <br> <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Fjern udelukkelse for denne overtrædelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'"
msgstr "Ekskluder denne overtrædelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Run clearance resolution tool..."
msgstr "Clearance Resolution ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Run constraints resolution tool..."
msgstr "Clearance Resolution ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Åbn dialogboksen... Print Setup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:869
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Rapportfilen '%s' oprettet <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1132
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "Ønsker du også at slette ekskluderede markører?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1135
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Slet udelukkelser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1275
msgid "not run"
msgstr "ikke køre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Genopfyld alle zoner, før du udfører DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Rapporter alle fejl for hvert spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Hvis valgt, rapporteres alle overtrædelser af DRC for spor. Dette kan være "
"langsomt for komplicerede designs.\n"
"\n"
"Hvis det ikke er valgt, rapporteres kun den første DRC-overtrædelse for hver "
"sporforbindelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Test for paritet mellem PCB og skematisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Uforbundne genstande (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Skematisk paritet (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Rediger sværhedsgraden for overtrædelse ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Design Rules Checker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Padnavne er begrænset til 4 tegn (inklusive antal)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Præfiks til padnavn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Første pad nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Indstillinger for pad-optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
msgid "Change Footprints"
msgstr "Skift fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Skift alle fodspor om bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Skift det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Skift fodspor, der matcher referencebetegnelsen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Skift fodsporets matchende værdi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Skift fodspor med biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Opdater tekstlag og synlighed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Opdater tekststørrelser, typografier og positioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Opdater fabrikationsattributter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid "Update 3D models"
msgstr "Opdater 3D-modeller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Opdater / nulstil strenge: der er to tilfælde, som disse beskrivelser skal "
"dække: brugeren foretager tilsidesættelse af et fodaftryk på printkortet og "
"ønsker at fjerne dem, eller brugeren foretog ændringer i bibliotekets "
"fodaftryk og vil propagere dem tilbage til printkortet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Opdater det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374
#, fuzzy
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** fodaftryk ikke fundet ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:394
#, fuzzy
msgid ": (no changes)"
msgstr "Fortryd ændringer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:399
msgid ": OK"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Opdater alle fodspor om bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Opdater det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Opdater fodspor, der matcher referencebetegnelsen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Opdater fodsporets matchende værdi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Opdater fodspor med biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Nyt id-biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Fjern tekstelementer, der ikke er i biblioteksfodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Opdater / nulstil tekstlag og synlighed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Opdater / nulstil tekststørrelser, typografier og positioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Opdater / nulstil fabrikationsattributter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Opdater / nulstil 3D-modeller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Opdater fodspor fra biblioteket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Filen %s findes allerede."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Fil &navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Vælg et IDF-eksportfilnavn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "* .emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Gitterreferencepunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Juster automatisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:71
msgid "X position:"
msgstr "X position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:86
msgid "Y position:"
msgstr "Y position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "Output-enheder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Eksport IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:144
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Vælg et STEP-eksportfilnavn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:145
#, fuzzy
msgid "STEP files"
msgstr "SVG filer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:212
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:214
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Advarsel om projektbesparelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:284
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "STEP-eksport mislykkedes! Gem PCB, og prøv igen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr "Print omrids mangler eller er forkert. Kør DRC for en fuld analyse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:44
msgid "STEP Export"
msgstr "STEP Eksport"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "temp"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr "Polære koordinater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Bore / sted fil oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Gitteroprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Brugerdefineret oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "Board center oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Brugerdefineret oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid "Other Options"
msgstr "Andre tilvalg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Ignore not mounted components"
msgstr "Ignorer virtuelle komponenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
msgid "Do not show components not in BOM and not in place file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:116
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:120
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Overskriv gammel fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Board skitserer bygherre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standard (1,2,3)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined."
msgstr ""
"Tolerance indstiller afstanden mellem to punkter, der betragtes som "
"sammenføjede. Standard er 0,001 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:77
msgid "Export STEP"
msgstr "Eksporter STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:206
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Brug en relativ sti?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:214
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Kan ikke gøre sti relativ (målvolumen er forskellig fra kortfilvolumen)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Kunne ikke skrive plotfiler til mappen \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported '%s'."
msgstr "Eksporteret \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Indtast et filnavn, hvis du ikke vil bruge standardfilnavne\n"
"Kan kun bruges ved udskrivning af det aktuelle ark"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:495
msgid "Technical layers:"
msgstr "Tekniske lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:82
msgid "Print Mode"
msgstr "Udskrivningstilstand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84
msgid "Export as black elements on a white background"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Side med ramme og titelblok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
msgid "Current page size"
msgstr "Aktuel sidestørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
msgid "Board area only"
msgstr "Kun bestyrelsesområde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:90
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG-sidestørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Udskriv lagene lagret vandret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Én side pr. Lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Printpladens kanter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71
msgid "Export SVG File"
msgstr "Eksporter SVG-fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil overskrive den eksisterende fil?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:256
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Gem VRML Board File"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "* .wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Footprint 3D-modelsti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Indstillinger for koordinatoprindelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "Brugerdefineret oprindelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "måler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 tommer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "VRML Units for Output Files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Kopier 3D-modelfiler til 3D-modelsti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Brug relative stier til at modellere filer i VRML-fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr "Brug stier til modelfiler i VRML-fil i forhold til vrml-filen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML-eksportindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Alle dele"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inkluder & fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Inkluder t & ext-varer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Inkluder & låste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inkluder & tegninger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inkluder & spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Inkluder & kort omridslag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Inkluder & vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Inkluder & zoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Valgte emner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:251
msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "%s ikke fundet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:388
msgid "No more items to show"
msgstr "Ingen flere ting at vise"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390
msgid "No hits"
msgstr "Ingen hits"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "%s fundet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:399
#, c-format
msgid "Hit(s): %ld / %lu"
msgstr "Hit (r): %ld / %lu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Søg efter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match case"
msgstr "STORE og små bogstaver"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wrap"
msgstr "Pak ind"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Søg efter designere til fodaftrykreference"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint values"
msgstr "Søg efter fodaftrykværdier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
msgid "Search other text items"
msgstr "Søg i andre tekstelementer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Søg i DRC-markører"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search net names"
msgstr "Arknavne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "Find forrige"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "Start søgning igen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "Kør kontrol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:71
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Footprint Checker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:142
msgid "3D Models"
msgstr "3D-modeller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Footprint er låst: det kan ikke bevæges frit eller automatisk placeres og "
"kan kun vælges, når afkrydsningsfeltet 'Låste emner' er aktiveret i "
"markeringsfilteret."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:413
msgid "Text items must have some content."
msgstr "Tekstelementer skal have noget indhold."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "%s skal være mindst %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "%s skal være mindst %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "%s skal være mindst %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "%s skal være mindst %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"Teksttykkelsen er for stor til tekststørrelsen.\n"
"Det klemmes fast."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:575
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:605
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Rediger egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:634
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:420
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Reference og værdi er obligatorisk."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:100
msgid "Text Items"
msgstr "Tekstelementer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:108
msgid "Keep Upright"
msgstr "Hold opretstående"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:109
msgid "X Offset"
msgstr "X Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110
msgid "Y Offset"
msgstr "Y forskydning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:120 pcbnew/plot_board_layers.cpp:86
msgid "Reference designator"
msgstr "Reference betegnelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
msgid "Side:"
msgstr "Side:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/footprint.cpp:2885
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Fabrikationsattributter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Footprint type:"
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/footprint.cpp:767 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244
msgid "Through hole"
msgstr "Gennem hul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/footprint.cpp:764
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244 pcbnew/pad.cpp:1221
#: pcbnew/pad.cpp:1691
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:201
#: pcbnew/footprint.cpp:2887
msgid "Not in schematic"
msgstr "Ikke skematisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/footprint.cpp:2889
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Ekskluder fra positionsfiler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207
#: pcbnew/footprint.cpp:2892
msgid "Exclude from BOM"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:210
#: pcbnew/footprint.cpp:2899
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:223
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Opdater fodaftryk fra bibliotek ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Skift fodaftryk ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Rediger bibliotekets fodaftryk ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:231
msgid "Clearances"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:262
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr "Sæt værdier til 0 for at bruge Board Setup-værdier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Pad frigang:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:274
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Dette er den lokale netteafstand for alle puder i dette fodaftryk\n"
"Hvis 0, bruges Netclass-værdierne\n"
"Denne værdi kan erstattes af en pad lokal værdi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Loddemaskefarve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:287
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem elektroderne og loddemasken til dette "
"fodaftryk.\n"
"Denne værdi kan erstattes af en pad lokal værdi.\n"
"Hvis 0, bruges den globale værdi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Loddepasta absolut clearance:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:303
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem elektroder og loddepasta til dette "
"fodaftryk.\n"
"Denne værdi kan erstattes af en pad lokale værdier.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og "
"clearingsværdiforholdet.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:626
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:116
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Loddepasta relativ clearance:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dette er det lokale frigørelsesforhold i procent mellem elektroder og "
"loddepasta til dette fodaftryk.\n"
"En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af pad-"
"størrelsen.\n"
"Denne værdi kan erstattes af en pad lokal værdi.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:672
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Bemærk: Værdier til loddemaske og pasta bruges kun til elektroder på "
"kobberlag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:652
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Bemærk: Frigørelser af loddepasta (absolut og relativ) tilføjes for at "
"bestemme den endelige clearance."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:690
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Forbindelse til kobberzoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:324
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Padforbindelse til zoner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
msgid "Use zone setting"
msgstr "Brug zoneindstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:702
msgid "Thermal relief"
msgstr "Termisk aflastning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Lokal clearing og indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
#, fuzzy
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"Biblioteks-id'et og fodaftryk-id'et, der aktuelt er tildelt. Brug \"Skift "
"fodaftryk ...\" til at tildele et andet fodaftryk."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:112
#: pcbnew/footprint.cpp:2866
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:367
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Footprint skal have et navn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Footprint-navn indeholder muligvis ikke \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:436
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:354
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Teksttykkelsen er for stor til tekststørrelsen.\n"
"Det klemmes fast."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
msgid "Unconstrained"
msgstr "Ubegrænset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:106
msgid "Footprint name:"
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Private Layers"
msgstr "Opret lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Component type:"
msgstr "Komponent:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:233
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Indstil værdier til 0 for at bruge netklasseværdier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:245
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dette er den lokale netteafstand for alle pads i dette fodaftryk.\n"
"Hvis 0, bruges Netclass-værdierne.\n"
"Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n"
"Fanen Clearance og Settings under Pad Properties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:258
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem elektroder og loddemasken til\n"
"dette fodaftryk.\n"
"Hvis 0, bruges den globale værdi.\n"
"Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n"
"Fanen Clearance og Settings under Pad Properties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem elektroder og loddepasta til\n"
"dette fodaftryk.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og "
"clearingsværdiforholdet.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse.\n"
"Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n"
"Fanen Clearance og Settings under Pad Properties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dette er det lokale frigørelsesforhold i procent mellem elektroder og\n"
"loddepasta til dette fodaftryk.\n"
"En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af "
"pudestørrelsen.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse.\n"
"Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n"
"Fanen Clearance og Settings under Pad Properties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Net Ties"
msgstr "Netværktøjer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Alle scripts til fodaftrykgeneratorer blev indlæst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Tilgængelige Footprint-generatorer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Søgestier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Ikke python-scripts, der kan indlæses:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Vis sporing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Opdater Python-moduler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Fodaftrykgeneratorer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Sporing af Python-scriptfejl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Vælg et <b> valgmulighed for valg </b> i listeboksen ovenfor, og klik "
"derefter på knappen <b> Tilføj den valgte mulighed </b>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Indstillinger for bibliotek \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
msgid "Option Choices"
msgstr "Valgmuligheder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Indstillinger understøttet af det aktuelle plugin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Tilføj den valgte indstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63
msgid "Generate Position File"
msgstr "Generer positionsfil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Placer fil på forsiden (øverste side): \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:483
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Komponentantal: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Placer fil på bagsiden (nederst): \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Fuld komponentantal: %d\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:494
#, fuzzy
msgid "File generation successful."
msgstr "Filskrivningshandling mislykkedes."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:361
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Intet fodaftryk til automatiseret placering."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Placer fil: \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:567
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Footprint rapportfil oprettet:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:568
msgid "Footprint Report"
msgstr "Fodaftrykrapport"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Gerber (experimental)"
msgstr "Gerber (meget eksperimentel)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Separate filer til front, bag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
msgid "Single file for board"
msgstr "Enkelt fil til bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Opretter 2 filer: en til hver bordside eller\n"
"Opretter kun en fil, der indeholder alle fodspor, der skal placeres\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Inkluder & fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Ekskluder alle fodspor med gennemgående hulpuder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Inkluder bordkantlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Brug bor / sted fil oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Generer kortfil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Eksporter til GenCAD-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Vælg et GenCAD-eksportfilnavn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Flip bund fodaftryk padstacks"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Generer unikke pinnavne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr "Generer en ny figur til hver fodaftrykforekomst (genbrug ikke figurer)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Brug bor / placer filoprindelse som oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Gem oprindelseskoordinaterne i filen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:75
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Generer borefil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76
msgid "Generate Map File"
msgstr "Generer kortfil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:318
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr "Kan ikke gøre sti relativ (målvolumen er forskellig fra filvolumen)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "Kunne ikke skrive drill- og / eller kortfiler til mappen \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:454
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Gem Drill Report File"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
msgid "Output folder:"
msgstr "Ud mappe:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
msgid "Drill File Format"
msgstr "Borefilformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Ikke anbefalet.\n"
"Bruges mest af brugere, der selv fremstiller tavlerne."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Ikke anbefalet.\n"
"Brug den kun til bestyrelseshuse, der ikke accepterer fuldt udstyrede "
"overskrifter."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH og NPTH i enkelt fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Ikke anbefalet.\n"
"Brug kun til bestyrelseshuse, der beder om flettet PTH og NPTH i en enkelt "
"fil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "Brug rutekommandoen (anbefales)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Brug alternativ boremodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "Ovalt hul boremodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"Ovale huller skaber ofte problemer for tavlehuse.\n"
"\"Brug rutekommando\" bruger den sædvanlige G00-rutekommando (anbefales)\n"
" \"Brug alternativ tilstand\" bruger en anden drill / route-kommando (G85)\n"
"(Brug det kun, hvis den anbefalede kommando ikke virker)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "Map File Format"
msgstr "Kortfilformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
msgstr "Opretter et borekort i PS, HPGL eller andre formater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Drill Origin"
msgstr "Boreoprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr ""
"Vælg koordinatets oprindelse: absolut eller relativ til bor / sted-filens "
"oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
msgid "Drill Units"
msgstr "Boreenheder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Decimalformat (anbefales)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Undertryk ledende nuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Undertryk efterfølgende nuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Keep zeros"
msgstr "Behold nuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nuller format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Vælg EXCELLON numre notation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/pcb_dimension.cpp:317
msgid "Precision"
msgstr "Præcision"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
msgid "Hole Counts"
msgstr "Hultællinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
msgid "Plated pads:"
msgstr "Belagte puder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Ikke-belagte puder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
msgid "Buried vias:"
msgstr "Begravede vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Generer borefiler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:68
msgid "Reference designator:"
msgstr "Reference betegnelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(angiv flere emner adskilt af mellemrum for efterfølgende placering)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Available footprints:"
msgstr "Tilgængelige veje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Få og flyt fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:120
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette hele tavlen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:121
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette de valgte emner?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Elementer, der skal slettes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:86
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
msgid "Zones"
msgstr "Zoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Board skitserer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:535
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
msgid "Footprints"
msgstr "Fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Spor og Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Markører"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Locked graphics"
msgstr "Låste spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Ulåste spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Locked footprints"
msgstr "Låste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Ulåste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70
msgid "Locked tracks"
msgstr "Låste spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Ulåste spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "All layers"
msgstr "Alle lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Current layer only"
msgstr "Kun nuværende lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
msgid "Layer Filter"
msgstr "Lagfilter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102
msgid "Current layer:"
msgstr "Nuværende lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
msgid "Delete Items"
msgstr "Slet Valgte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Other text items"
msgstr "Andre genstande"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Graphic items"
msgstr "PCB grafiske emner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
msgid "Silk Layers"
msgstr "Silke lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
msgid "Copper Layers"
msgstr "Kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Edge Cuts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
msgid "Courtyards"
msgstr "Gårde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Fab Layers"
msgstr "Fab lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other Layers"
msgstr "Andre lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
msgid "Line Thickness"
msgstr "Linjetykkelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:317 pcbnew/pcb_dimension.cpp:332
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:310
msgid "Text Width"
msgstr "Tekstbredde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:318 pcbnew/pcb_dimension.cpp:334
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:311 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:287
msgid "Text Height"
msgstr "Teksthøjde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:330 pcbnew/pcb_textbox.cpp:309
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:302
msgid "Text Thickness"
msgstr "Teksttykkelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:294
msgid "Upright"
msgstr "Oprejst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Andre tekstaftryk i fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Footprint grafiske genstande"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
msgid "PCB graphic items"
msgstr "PCB grafiske emner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "PCB text items"
msgstr "PCB-tekstelementer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filtrer emner efter lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filtrer emner efter overordnet footprint-biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Indstil til angivne værdier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep upright"
msgstr "Hold dig lodret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Indstil til lagets standardværdier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:229
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:346
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1170
msgid "Via Diameter"
msgstr "Via diameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:231
#, fuzzy
msgid "uVia Diameter"
msgstr "Via diameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtrer emner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filtrer varer efter netklasse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:132
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Indstil til nettoklasseværdier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:77
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Indstil spor og via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1391
msgid "footprint"
msgstr "fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved skrivning af en tom fil til biblioteketabellen.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Vælg en footprint-biblioteketabelfil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr ""
"Fil \"%s\" er ikke en gyldig filaftrykbibliotekstabelfil.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Kan ikke kopiere den globale fodaftryksbiblioteks tabelfil:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":til:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:210
msgid "Circle Properties"
msgstr "Cirkelegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Center Point"
msgstr "Startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:223
msgid "Arc Properties"
msgstr "Arc Properties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:229
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Polygon-egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:235
msgid "Rectangle Properties"
msgstr "Rektangelegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:241
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Egenskaber for linjesegment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Curve Properties"
msgstr "Cirkelegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:404
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Rediger tegneegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Arc angle cannot be zero."
msgstr "Buevinklen kan ikke være nul."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Ugyldig lysbue med radius %f og vinkel %f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Radius must be greater than zero."
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Rectangle cannot be empty."
msgstr "Rektanglet kan ikke være tomt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:504
msgid "Error List"
msgstr "Fejlliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
msgid "Start Point"
msgstr "Startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
msgid "End Point"
msgstr "Slutpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
msgid "Bezier Control Pt"
msgstr "Bezier Control Pt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:144
msgid "Arc angle:"
msgstr "Bue vinkel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:96
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Egenskaber for grafisk vare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:119
msgid "Modified group"
msgstr "Ændret gruppe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenavn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:39
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:43
msgid "Group members:"
msgstr "Gruppemedlemmer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppeegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
msgid "Deselect All"
msgstr "&Fjern al markering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Opdater fysisk stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Loddemaske / indsæt standardindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Standardegenskaber for tekst og grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Tekst og grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Designregler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Foruddefineret spor og via dimensioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251
msgid "Imported Layer"
msgstr "Importeret lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad Layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Alle nødvendige lag (markeret med '*') skal matches. Klik på 'Auto-Match "
"Layers' for automatisk at matche de resterende lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Uovertruffen lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "Importerede lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad-lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Føj valgte lag til listen over matchede lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "<"
msgstr "<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Fjern valgte lag fra listen over matchede lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Fjern alle matchede lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
msgid "Matched Layers"
msgstr "Matchede lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Auto-match lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "Match automatisk alle umatchede lag til deres KiCad-ækvivalent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Rediger kortlægning af importerede lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Top / Front lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Nederste / bageste lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:51
msgid "Select Layer"
msgstr "Vælg lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:80
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Vælg Kobberlagspar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Drej rundt om emnets anker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Drej rundt i valgcenteret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Drej rundt om lokale koordinaters oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Drej rundt om bor / stedoprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "Flyt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Flyt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Ugyldige bevægelsesværdier. Bevægelse placerer markering uden for det "
"maksimale bordområde."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Roter rundt i midten af markeringen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Brug polære koordinater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
msgid "Move Item"
msgstr "Flyt element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:962 pcbnew/netinfo_item.cpp:87
msgid "Net Code"
msgstr "Net kode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:963 pcbnew/netinfo_item.cpp:85
msgid "Net Name"
msgstr "Netnavn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:964
msgid "Pad Count"
msgstr "Padantal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:965
msgid "Via Count"
msgstr "Via optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:966
msgid "Via Length"
msgstr "Via længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Total længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:968
msgid "Die Length"
msgstr "Die længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:969
msgid "Total Length"
msgstr "Total længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:969 pcbnew/netinfo_item.cpp:131
msgid "Net Length"
msgstr "Nettolængde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2002
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2059
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
msgid "Net name:"
msgstr "Net navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2002
msgid "New Net"
msgstr "Nyt net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2014
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2082
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Netnavnet '%s' er allerede i brug."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2059
msgid "Rename Net"
msgstr "Omdøb Net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2072
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2141
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "Net '%s' er i brug. Slet alligevel?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2178
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Slet alle net i gruppen '%s'?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2201
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2202
msgid "Report file"
msgstr "Rapporter fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
msgid "Net name filter:"
msgstr "Netnavn filter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:35
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Vis nul padnet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:39
msgid "Group by:"
msgstr "Gruppér efter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:46
msgid "Wildcard"
msgstr "Jokertegn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
msgid "Wildcard Substr"
msgstr "Wildcard Substr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49
msgid "RegEx Substr"
msgstr "RegEx Substr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:88
msgid "Create Report..."
msgstr "Opret rapport ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
msgid "Net Inspector"
msgstr "Netinspektør"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:79
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:121
msgid "Select Netlist"
msgstr "Vælg Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Vælg en gyldig netlist-fil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:187
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Netlist-filen findes ikke."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:134
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Ændringer anvendt på printkort"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Læser netlist-fil \"%s\".\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:226
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Brug af referencebetegnere til at matche symboler og fodspor.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:228
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Brug af t-stempler (unikke id'er) til at matche symboler og fodspor.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
msgid "Netlist file:"
msgstr "Netlist-fil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "Tilknyt fodspor ved hjælp af komponent-frimærker (unikke id'er)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Forbind fodspor ved hjælp af referencebetegnere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
msgid "Link Method"
msgstr "Linkmetode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Vælg, om referencer til fodaftryk skal opdateres, så de matcher deres "
"aktuelt tildelte symboler, eller om tildeles fodspor igen til symboler, der "
"matcher deres aktuelle referencer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Udskift fodspor med dem, der er specificeret i netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Slet fodspor uden komponenter i netlisten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Slet spor, der kortere flere net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
msgid "Import Netlist"
msgstr "Importér Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Forbindelse til kobberzoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "Konturstil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Egenskaber for ikke-kobberzoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Center Point:"
msgstr "Centrum:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:727
msgid "Ring"
msgstr "Opkald"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:200
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Corner %d"
msgstr "Hjørneradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:363
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr "Polygon skal have mindst 3 hjørner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:378
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr "Polygon skal have mindst 3 hjørner efter forenkling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:384
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
msgstr "Polygon kan ikke krydse sig selv"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:402
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr "Bemærk: overflødige hjørner fjernet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:428
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Vælg et hjørne for at tilføje det nye hjørne efter."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:463
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Vælg et hjørne, der skal slettes."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:271 pcbnew/pad.cpp:1733
msgid "Pad Properties"
msgstr "Pad egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Standard padegenskaber ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:497
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Aftryk %s (%s), %s, retoeret %g grader"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:249
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "bagside (spejlet)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:249
msgid "front side"
msgstr "Forside"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701
msgid "width"
msgstr "bredde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:748
msgid "from"
msgstr "fra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:749
msgid "to"
msgstr "til"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720
msgid "center"
msgstr "centrer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:721
msgid "start"
msgstr "Start"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:722
msgid "angle"
msgstr "vinkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:731
#, fuzzy
msgid "at"
msgstr "Sti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:732
msgid "radius"
msgstr "radius"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:738
#, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "hjørner tæller %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:744
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2179
#, fuzzy
msgid "Number box"
msgstr "Nummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Unknown primitive"
msgstr "Transform Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:944
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
msgid "All copper layers"
msgstr "Alle kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:945
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s og forbundne lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:948
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
msgid "Connected layers only"
msgstr "Kun forbundne lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:953
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr "Forkert (negativ) værdi for hjørnestørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
msgstr "Padstørrelsen skal være større end nul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole will leave no copper."
msgstr "Padstørrelsen skal være større end nul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1295
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1312
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
"Results may be surprising."
msgstr ""
"Negativ clearance betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved "
"lodningspasta-clearance)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1321
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1340
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
"Negativ clearance betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved "
"lodningspasta-clearance)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1353
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer."
msgstr ""
"Advarsel: belagte gennemgående huller skal normalt have en kobberpude på "
"mindst et lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Fejl: Gennemgående hulpude: borediameter indstillet til 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1375
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr ""
"Fejl: Stikpuder findes ikke på loddepasta-laget\n"
"Brug i stedet SMD-puder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Error: SMD pad has a hole."
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Ejendom kan ikke indstilles til NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Ejendom kan ikke indstilles til NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr "Ejendom kan ikke indstilles til NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr "Castelleret ejendom kan kun indstilles til PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr "BGA-egenskab kan kun indstilles til SMD-pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Error: Negative corner size."
msgstr "Forkert (negativ) værdi for hjørnestørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1434
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1444
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Pad egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Pad egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1681
msgid "Modify pad"
msgstr "Rediger pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1709
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
msgid "Hole size X:"
msgstr "Hulstørrelse X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1721
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
msgid "Pad size X:"
msgstr "Pad størrelse X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2092
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2263
msgid "No shape selected"
msgstr "Ingen form valgt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2177
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Ring / cirkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2182
msgid "Shape type:"
msgstr "Formtype:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:809
msgid "Add Primitive"
msgstr "Tilføj Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
msgid "Pad type:"
msgstr "Pad type:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1690
msgid "Through-hole"
msgstr "Gennem hul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "Edge Connector"
msgstr "Edge Connector"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, Mekanisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD-blænde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Pad number:"
msgstr "Pad nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
msgid "Pad shape:"
msgstr "Pad form:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351
msgid "Circular"
msgstr "Cirkulær"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351 pcbnew/pad.cpp:1205
#: pcbnew/pad.cpp:1698
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
msgid "Rectangular"
msgstr "Rektangulær"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapesformet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100 pcbnew/pad.cpp:1700
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Afrundet rektangel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100 pcbnew/pad.cpp:1701
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Affaset rektangel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Faset med andre hjørner afrundet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Brugerdefineret (cirkulær base)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Brugerdefineret (rektangulær base)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapesformet delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:126
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapesformet akse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:276
msgid "Corner size:"
msgstr "Hjørne størrelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Hjørneradius i procent af pudebredden.\n"
"Bredden er den mindre værdi mellem størrelse X og størrelse Y.\n"
"Den maksimale værdi er 50 procent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:160
msgid "Corner radius:"
msgstr "Hjørneradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:162
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Hjørneradius.\n"
"Kan ikke være mere end halv pudebredde.\n"
"Bredden er den mindre værdi mellem størrelse X og størrelse Y.\n"
"Bemærk: IPC-norm giver en maksimumsværdi = 0,25 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:235
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Affasningsstørrelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Affasningsstørrelse i procent af pudebredden.\n"
"Bredden er den mindre værdi mellem størrelse X og størrelse Y.\n"
"Den maksimale værdi er 50 procent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:248
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Affasningshjørner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Fasede hjørner. Positionen er i forhold til en padorientering 0 grader."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257
msgid "Top left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261
msgid "Top right"
msgstr "Øverst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:267
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347
msgid "Hole shape:"
msgstr "Hulform:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Forskudt form fra hul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Angiv puden, der skal dø længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Forældres fodaftryk om bord vendes.\n"
"Lag vendes."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:499
msgid "Front adhesive"
msgstr "Frontlim"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
msgid "Back adhesive"
msgstr "Ryglim"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:505
msgid "Front solder paste"
msgstr "Front lodde pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:508
msgid "Back solder paste"
msgstr "Ryg loddemasse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514
msgid "Back silk screen"
msgstr "Bagsideskærm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:520
msgid "Back solder mask"
msgstr "Ryg loddemaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:523
msgid "Drafting notes"
msgstr "Udarbejdelse af noter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:526
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:529
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Fabrikationsegenskab:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
"Valgfri egenskab til at specificere et specielt formål eller begrænsning i "
"fabrikationsfiler:\n"
"BGA-attribut er til elektroder i BGA-fodaftryk\n"
"Fiducial local er en fiducial for det overordnede fodaftryk\n"
"Fiducial global er en fiducial for hele bestyrelsen\n"
"Testpoint-pad er nyttigt til at specificere testpunkter i Gerber-filer\n"
"Kølelegeme angiver en termisk pude\n"
"Castellated specificerer castellated gennem hulpuder på en plankant\n"
"Disse egenskaber er specificeret i Gerber X2-filer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544 pcbnew/pad.cpp:1706
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA-pude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544 pcbnew/pad.cpp:1708
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Fiducial, lokal til fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544 pcbnew/pad.cpp:1707
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Fiducial, global til bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544 pcbnew/pad.cpp:1709
msgid "Test point pad"
msgstr "Testpude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544 pcbnew/pad.cpp:1710
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Kølelegeme pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Castellated pad (kun gennem hul)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Clearance konturer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:569
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr "Sæt værdier til 0 for at bruge moderfodaftryk eller netklasseværdier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:573
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Positiv clearance betyder areal, der er større end puden (normalt ved "
"maskering)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:577
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negativ frigørelse betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved pasta-"
"clearance)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Dette er den lokale netafstand for denne pad.\n"
"Hvis 0, anvendes den lokale fodaftryksværdi eller Netclass-værdien."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:602
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem denne pude og loddemasken.\n"
"Hvis 0, bruges den lokale fodaftryks lokale værdi eller den globale værdi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:615
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem denne pude og loddepastaen.\n"
"Hvis 0, bruges fodaftrykværdien eller den globale værdi.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og "
"clearingsværdiforholdet.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:628
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dette er det lokale clearance-forhold i procent mellem denne pude og "
"loddepastaen.\n"
"En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af "
"pudestørrelsen.\n"
"Hvis 0, bruges fodaftrykværdien eller den globale værdi.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:698
msgid "Pad connection:"
msgstr "Pad-forbindelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:702
msgid "From parent footprint"
msgstr "Fra forældres fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:708
msgid "Zone knockout:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Pad shape"
msgstr "Pad form:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Brug pude konveks skrog"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Bredde på termisk aflastning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Relief gap:"
msgstr "Termisk aflastningsgab:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Spoke width:"
msgstr "Pen-bredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Bue vinkel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789
msgid "Primitives list:"
msgstr "Primitiver liste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:793
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
msgstr "Bemærk: koordinater er i forhold til ankerplade, retning 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:812
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Rediger Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Duplicate Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Transform Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Slet Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Primitiver til tilpasset form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:974
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Eksempel på pad i skitstilstand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1132
msgid "Start point"
msgstr "Startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1158
msgid "Control point 1"
msgstr "Kontrolpunkt 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1184
msgid "Control point 2"
msgstr "Kontrolpunkt 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1210
msgid "End point"
msgstr "Slutpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1320
msgid "Move vector"
msgstr "Flyt vektor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1369
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Skaleringsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1391
msgid "Duplicate:"
msgstr "Dupliker:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1559
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr "Koordinater er i forhold til ankerpude, roteret 0,0 deg."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:362
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr "Pad tilpasset form Geometri Transform"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:403
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr "Grundlæggende form polygon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Plot alle sider"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Move current selection up"
msgstr "Ryd aktuelt lag ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Move current selection down"
msgstr "Kun nuværende lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Generer borefiler ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:819
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL-penstørrelse begrænset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:837
msgid "X scale constrained."
msgstr "X-skala begrænset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:849
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y-skala begrænset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:865
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Breddekorrektion begrænset. Den rimelige breddekorrektionsværdi skal være i "
"et område på [%s; %s] (%s) for aktuelle designregler."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:965
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Intet lag valgt, Intet at plotte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1030
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget lille værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1033
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget stor værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
msgid "Plot format:"
msgstr "Plotformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Include Layers"
msgstr "Medtag lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:74
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Plotgrænse og titelblok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:79
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Plot fodaftryk værdier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Plotreferenceudpegere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:87
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Tving planlægning af usynlige værdier / refs"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Tvinge plot usynlige fodaftrykværdier og referencebetegnere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Skitsepuder på fantastiske lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "Medtag padkonturer på F.Fab- og B.Fab-lag, når du planlægger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Telt ikke vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Fjern loddemask på vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Brug bor / sted fil-oprindelse som koordinat-oprindelse for plottede filer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:232
msgid "Drill marks:"
msgstr "Boremærker:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuel størrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
msgid "3:2"
msgstr "3: 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
msgid "2:1"
msgstr "2: 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
msgid "3:1"
msgstr "3: 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Plot mode:"
msgstr "Plot-tilstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:131
msgid "Filled"
msgstr "Udfyldt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:131
msgid "Sketch"
msgstr "Skitse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Spejlet plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
msgid "Negative plot"
msgstr "Negativ plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Kontroller zoneudfyldning inden planlægning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Global loddemaske min bredde og / eller margen er ikke indstillet til 0. De "
"fleste bordhuse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"forvent 0 og brug deres begrænsninger, især til lodde maske min bredde."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174
msgid "Board setup"
msgstr "Board opsætning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Opsætning af kort ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:188
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber-muligheder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Brug Protel-filnavneudvidelser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Brug Protel Gerber-udvidelser (.GBL, .GTL osv ...)\n"
"Anbefales ikke længere. Den officielle udvidelse er .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Generer Gerber-jobfil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Generer en Gerber-jobfil, der indeholder info om tavlen,\n"
"og listen over genererede Gerber-plotfiler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Fjern silketryk fra områder uden loddemaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordinatformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4,5, enhed mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4,6, enhed mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Brug udvidet X2-format (anbefales)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Brug X2 Gerber-filformat.\n"
"Inkluder hovedsageligt X2-attributter i Gerber-overskrifter.\n"
"Hvis det ikke er markeret, skal du bruge X1-format.\n"
"I X1-format er disse attributter inkluderet som kommentarer i filer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Inkluder netlist-attributter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Inkluder netlist-metadata- og blændeattributter i Gerber-filer.\n"
"I X1-format er de kommentarer.\n"
"Bruges til at kontrollere forbindelse i CAM-værktøjer og Gerber-seere."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Deaktiver blændemakroer (anbefales ikke)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Deaktiver blændemakroer i Gerber-filer\n"
"Brug * kun * til ødelagte Gerber-seere."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:247
msgid "Default pen size:"
msgstr "Standard pen størrelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
msgid "Postscript Options"
msgstr "Indstillinger for efterskrift"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:274
msgid "X scale factor:"
msgstr "X skaleringsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Indstil global X-skalajustering til nøjagtig skala af PostScript-output."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y-skaleringsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Indstil global Y-skalajustering til nøjagtig skala af PostScript-output."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298
msgid "Track width correction:"
msgstr "Korrektion af sporvidde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Indstil global breddekorrektion for nøjagtig bredde PostScript-output.\n"
"Denne bredde korrektion er beregnet til at kompensere spor bredde og også "
"fejl på pads og vias størrelse.\n"
"Den rimelige breddekorrektionsværdi skal være i området [- "
"(MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)]."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
msgid "Force A4 output"
msgstr "Tving A4-output"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:320
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Fjern markeringen for at plotte grafiske emner ved hjælp af deres "
"centerlinjer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Brug Pcbnew skrifttype til at plotte tekster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Marker for at bruge skrifttypen Pcbnew stroke\n"
"Fjern markeringen for at tegne online ASCII-tekster som redigerbar tekst "
"(ved hjælp af DXF-skrifttype)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:345
msgid "Export units:"
msgstr "Eksport enheder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:353
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Enhederne, der skal bruges til den eksporterede DXF-fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:363
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"Hvor stor en SVG-brugerenhed er.\n"
"Nummeret definerer, hvor mange cifre der eksporteres, der er under 1 mm "
"eller 1 tomme.\n"
"Brugerenheden er 10 ^ - <N> mm eller 10 ^ - <N> tomme.\n"
"Vælg 6, hvis du ikke er sikker."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Plot in black and white"
msgstr "Udskriv kun i & sort / hvid"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393
msgid "When disabled, the color from the chosen layer will be used to plot."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "PDF Options"
msgstr "DXF-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419
msgid "Run DRC..."
msgstr "Kør DRC ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:422
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d kendte DRC-overtrædelser; %d udelukkelser)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:281
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Vælg Fab-lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:284
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Vælg alle kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:287
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Fravælg alle kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290
msgid "Select all Layers"
msgstr "Vælg alle lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:293
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Fravælg alle lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:608 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:681
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:682
#, fuzzy
msgid "user choice"
msgstr "Store valg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr "Sporgab:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Via hul:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Via hul samme som spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Differentialpar-dimensioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:80
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Enkelt spor længdeindstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:86
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Differentiel parlængdeindstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:92
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Differential Pair Skew Tuning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:94
msgid "Target skew:"
msgstr "Skæv mål:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
msgid "Length / Skew"
msgstr "Længde / skævhed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr "Stil fra:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46
msgid "Tune to:"
msgstr "Stil ind på:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62
msgid "Constraint:"
msgstr "Begrænsning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
msgid "From Design Rules"
msgstr "Fra designregler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80
msgid "Target length:"
msgstr "Mållængde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Meandering"
msgstr "Slyngede"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Min amplitude (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Maks. Amplitude (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Min spacing (s):"
msgstr "Afstand (er):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
msgid "Miter style:"
msgstr "Geringsstil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
msgid "45 degree"
msgstr "45 grader"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
msgid "arc"
msgstr "bue"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:157
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Geringsradius (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Sporlængdeindstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "DRC-overtrædelse: fremhæv forhindringer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "DRC-overtrædelse: skub spor og vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "DRC-overtrædelse: gå rundt om forhindringer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Fremhæv kollisioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr "Puffe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr "Gå rundt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:28
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr "Fri vinkel-tilstand (ingen skub / walkaround)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Shove vias"
msgstr "Skub vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:32
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Når deaktiveret, behandles viaer som ikke-bevægelige genstande og krammes i "
"stedet for at skubbe dem."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:36
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Spring over forhindringer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Når den er aktiveret, forsøger routeren at flytte kollisionsspor bag solide "
"forhindringer (f.eks. Pads) i stedet for at \"reflektere\" kollisionen "
"tilbage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:41
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Fjern overflødige spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:42
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Fjerner sløjfer under routing (f.eks. Hvis det nye spor sikrer samme "
"forbindelse som et allerede eksisterende, fjernes det gamle spor).\n"
"Fjernelse af sløjfe fungerer lokalt (kun mellem starten og slutningen af det "
"aktuelt dirigerede spor)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:46
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimer padforbindelser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Når den er aktiveret, forsøger routeren at bryde pads / vias ud på en ren "
"måde og undgå akutte vinkler og skæve breakout-spor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Glatte trukkede segmenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Når den er aktiveret, forsøger routeren at flette flere takkede segmenter "
"til en enkelt lige (træktilstand)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Tillad overtrædelser af DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Kun fremhævelse af kollisionstilstand) - tillader en at oprette et spor, "
"selvom det overtræder DRC-reglerne."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Foreslå track finish"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Optimer det spor, der trækkes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Brug musestien til at indstille sporets kropsholdning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Når dette er aktiveret, styres sporets kropsholdning af, hvordan musen "
"flyttes fra startplaceringen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Fix alle segmenter ved klik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Når det er aktiveret, bliver alle sporsegmenter fastgjort op til markørens "
"placering. Når det er deaktiveret, forbliver det sidste segment (tættest på "
"markøren) frit og følger markøren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:61
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Interaktive routerindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Nulstil til den aktuelle afstand fra referencepositionen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Nulstil til den aktuelle vinkel fra referencepositionen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
msgid "Offset Y:"
msgstr "Forskydning Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Nulstil til den aktuelle X-forskydning fra referencepositionen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Nulstil til den aktuelle Y-forskydning fra referencepositionen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Referenceplacering: gitteroprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Reference placering: lokale koordinater oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
msgid "<none selected>"
msgstr "<ingen valgt>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Reference '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referenceelement: <ingen valgt>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Brug lokal oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Brug gitteroprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid "Select Item..."
msgstr "Vælg emne ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Klik og vælg et tavleelement.\n"
"Ankerpositionen vil være positionen for det valgte emne."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Position i forhold til referenceelement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:116
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Udskriv i henhold til fanen Objekter i Udseende Manager"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:233
msgid "No drill mark"
msgstr "Intet boremærke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
msgid "Small mark"
msgstr "Lille mærke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235
msgid "Real drill"
msgstr "Ægte øvelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Vælg lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s"
msgstr "(fra %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Nettoklasser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Send project directly"
msgstr ""
"Nuværende projektkatalog:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Skift pads på aktuelt fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Skift elektroder på identiske fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Modificer ikke elektroder med en anden form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Du må ikke ændre puder med forskellige lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Modificer ikke elektroder, der har en anden retning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Modificer ikke elektroder med en anden type"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Push Pad egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:115
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Konverter til regelområde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:218
msgid "No layers selected."
msgstr "Ingen lag valgt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44
msgid "Area name:"
msgstr "Områdets navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "Et unikt navn til dette regelområde til brug i DRC-regler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Basic rules:"
msgstr "Grundlæggende regler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Hold spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Fjern spor, der kortslutter to net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78
msgid "Keep out vias"
msgstr "Hold vias ude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83
msgid "Keep out pads"
msgstr "Hold puder ude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Keep out copper fill"
msgstr "Hold kobberhældninger ud"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Hold fodspor væk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:70
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Regelområdeegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "Move items on:"
msgstr "Flyt emner til:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
msgid "To layer:"
msgstr "Til lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
msgid "Swap Layers"
msgstr "Skift lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Modificeret justeringsmål"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
msgid "Target Properties"
msgstr "Målegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:86
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Egenskaber for fodaftrykstekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:246
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Aftryk %s (%s), %s, retoeret %.1f grader"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:446
msgid "Change text properties"
msgstr "Skift tekstegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:59
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Indtast teksten placeret på det valgte lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:100
msgid "Knockout"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
msgid "Keep text upright"
msgstr "Hold teksten lodret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:252
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Beskrivelse af forældres fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Change text box properties"
msgstr "Skift tekstegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Text Width:"
msgstr "Tekstbredde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Text Height:"
msgstr "Teksthøjde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Border style:"
msgstr "Geringsstil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:456
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr ""
"Dette ændrer nettet tildelt %s pad %s og %s pad %s til %s.\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:474
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Change Nets"
msgstr "Skift til tekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Efterlad uændret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Via borestørrelse skal være mindre end via diameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:510
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Via startlag og slutlag kan ikke være det samme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:670
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Rediger spor / via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Updating nets"
msgstr "Opdater netliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Opdater automatisk via net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Skift automatisk nettet til dette via, når de pads eller zoner, det rører "
"ved, skiftes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
msgid "Start point X:"
msgstr "Startpunkt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
msgid "Start point Y:"
msgstr "Startpunkt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
msgid "End point X:"
msgstr "Slutpunkt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
msgid "End point Y:"
msgstr "Slutpunkt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Foruddefinerede bredder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
msgid "Use net class widths"
msgstr "Brug nettoklassebredder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Foruddefinerede størrelser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Via diameter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via hole:"
msgstr "Via huller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Brug nettoklassestørrelser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
msgid "Via type:"
msgstr "Via type:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1220
msgid "Through"
msgstr "igennem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1222
msgid "Micro"
msgstr "Micro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1221
msgid "Blind/buried"
msgstr "Blind / begravet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:263
msgid "Start layer:"
msgstr "Startlag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:270
msgid "End layer:"
msgstr "Slutlag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Annular rings:"
msgstr "Ringformet bredde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "%s, %s og forbundne lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:114
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Spor & Via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Foruddefineret spor og via dimensioner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:150
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Indstil ubrugte padegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "&Remove unused layers"
msgstr "& Fjern ubrugt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Res&tore unused layers"
msgstr "& Fjern ubrugt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:44
msgid "&Selection only"
msgstr "& Kun valg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Hold vias ude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "Fjern ubrugte elektroder ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Slet fodspor uden symboler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Fjern ulåste fodspor fra tavlen, som ikke er knyttet til et skematisk symbol."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "Udskift fodspor med dem, der er angivet i skemaet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normalt bør fodaftryk på tavlen ændres for at matche ændringer i "
"fodaftrykstildeling foretaget i skemaet. Fjern markeringen kun for dette, "
"hvis du ikke vil ændre eksisterende fodspor på tavlen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Opdater PCB fra skematisk"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55
msgid "Do not show"
msgstr "Vis ikke"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
msgid "Show on pads"
msgstr "Vis på puder"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
msgid "Show on tracks"
msgstr "Vis på spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "Vis på pads og spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
msgid "Net Names"
msgstr "Netnavne"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Vis eller skjul netnavne på pads og / eller spor."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Vis padnumre"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:53
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Clearance konturer"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show when routing"
msgstr "Vis, når du opretter spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Vis med via frigang i slutningen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Vis, når du opretter og redigerer spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55
msgid "Show always"
msgstr "Vis altid"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Track && Via Clearances"
msgstr "Spor frigørelse"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid ""
"Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
"around the end of the track while routing."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Vis pad-clearance"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints when symbols selected"
msgstr "Slet fodspor uden symboler"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Tildel fodaftryk til valgte symboler"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Fremhæv net, når de er fremhævet i skematisk editor"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "Juster automatisk"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:95
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr "Flip board-poster L / R (standard er T / B)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Allow free pads"
msgstr "Tilladte funktioner"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:57
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "Indstil stigning (i grader) til kontekstmenu og genvejstast."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:163
msgid "No modifier"
msgstr "Ingen modifikator"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168
msgid "Select item(s)."
msgstr "Vælg element (er)."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Toggle selection."
msgstr "Skift markeringstilstand"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:207
msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
msgstr "Fremhæv nettet (til pads eller spor)."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Magnetiske punkter"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetiske puder"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Magnetisk grafik"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:269
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Snap til puder:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:279
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Tag markøren, når musen kommer ind i et padområde"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289
msgid "When creating tracks"
msgstr "Når du opretter spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:283
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Snap til spor:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Tag markøren, når musen nærmer sig et spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Snap til grafik:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Fang markør, når musen nærmer sig grafiske kontrolpunkter"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:320
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Vis altid det valgte ratsnest"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Vis ratsnest med buede linjer"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:330
msgid "Track Editing"
msgstr "Sporredigering"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:332
msgid "Mouse drag track behavior:"
msgstr "Mus træk spor adfærd:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:334
msgid ""
"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
msgstr ""
"Vælg den handling, der skal udføres, når du trækker et sporsegment med musen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
msgstr "Flytter sporsegmentet uden at flytte tilsluttede spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:346
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1534
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Træk (45 graders tilstand)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1535
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "Trækker sporsegmentet, mens de tilsluttede spor holdes i 45 grader."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1541
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Træk (fri vinkel)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:352
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1542
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "Trækker det nærmeste led i sporet uden at begrænse sporvinklen."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:371
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:375
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Auto-refill zones"
msgstr "Udfyld zone (r)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381
#, fuzzy
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr "Hvis det ikke er markeret, udfører museknap flytning (M)"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:115
msgid "Internal Layers"
msgstr "Interne lag"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:335
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
"Tekst kan ikke læses med en tykkelse større end\n"
"1/4 dens bredde eller højde."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Standardtekstelementer til nye fodspor:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:84
msgid ""
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
msgstr "Bemærk: en tom referencebetegnelse eller værdi bruger fodaftryknavnet."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Standardegenskaber for nye grafiske emner:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:295
msgid "Options Editor..."
msgstr "Indstillingseditor ..."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:295
msgid "Edit options"
msgstr "Rediger indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:563
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Ulovlig karakter '%c' i kaldenavn '%s'."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:807
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Vælg %s Bibliotek"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:865
msgid "The following directories could not be opened: \n"
msgstr "Følgende mapper kunne ikke åbnes: \n"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:870
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
msgstr "Kunne ikke åbne mapper for at søge efter biblioteker"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:898
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Advarsel: Dupliserede kælenavne"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Stiudskiftninger"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:387
#, fuzzy
msgid "No filename entered"
msgstr "Ingen fil er valgt!"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Illegal filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:397
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:224
msgid "File not found"
msgstr "Filen blev ikke fundet"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Unable to open file"
msgstr "fejl ved åbning af fil"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt metode"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:34
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D-model (er)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
msgid "Show button"
msgstr "Vis knapper"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:75
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Åbn Plugin Directory"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Opdater plugins"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Vis markør"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "Sidens oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Vis oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr ""
"Vælg hvilken oprindelse, der skal bruges til visning af X-, Y-koordinater."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "Stiger til højre"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "Stiger til venstre"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "X-akse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Vælg hvilken retning på skærmen, hvor X-aksen stiger."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "Stiger op"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "Stiger ned"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-akse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "Vælg hvilken retning på skærmen Y-aksen stiger i."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Mindste clearance:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimum sporvidde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Mindste ringformet bredde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Vælg hvad du skal gøre med ikke-tilsluttede kobberøer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Mindste ringformet bredde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimum via diameter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Kobberhulafstand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Kobberkantafstand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
msgid "Holes"
msgstr "Huller"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimum gennemgående hul:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Hul til hulafstand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
msgid "uVias"
msgstr "uVias"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimum uVia-diameter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Minimum uVia-øvelse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
msgid "Silkscreen"
msgstr "Silketryk"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimumsgodkendelse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Teksthøjde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Teksttykkelse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr "Bue / cirkel tilnærmet efter segmenter"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Max allowed deviation:"
msgstr "Maksimal afvigelse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Dette er den maksimale afstand mellem en cirkel og den polygonale form, der "
"tilnærmer sig den.\n"
"Fejlen max definerer antallet af segmenter af denne polygon."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398
msgid "Zone fill strategy"
msgstr "Zoneudfyldningsstrategi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr "Tillad fileter uden for omridset af zonen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Min thermal relief spoke count:"
msgstr "Termisk aflastning egerbredde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Length tuning"
msgstr "Sporlængdeindstilling"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "Brug kontrollen \"%s\" til at ændre antallet af kobberlag."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Fodspor indeholder nogle emner på fjernede lag:\n"
"%s\n"
"Disse varer er ikke længere tilgængelige\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:476
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Elementer er fundet på fjernede lag. Denne handling sletter alle elementer "
"fra fjernede lag og kan ikke fortrydes.\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:671
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Lag skal have et navn."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:677
#, fuzzy, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "\"%s\" er forbudt i lagnavne."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:684
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Lagnavnet \"signal\" er reserveret."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Lagnavnet \"%s\" er allerede i brug."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:792
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Importerede indstillinger har færre kobberlag end det aktuelle kort (%i i "
"stedet for %i).\n"
"\n"
"Fortsætte og slette de ekstra indre kobberlag fra det aktuelle bord?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:799
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr "Indvendige lag, der skal slettes"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:834
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Tilføj brugerdefineret lag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Tilføj brugerdefineret lag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:46
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:639
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Off-board, testning"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:58
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et fabrikationslag til forsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:62
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Off-board, fremstilling"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have en klæbende skabelon til forsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Indbygget, ikke-kobber"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et loddeplasterlag til forsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SolgtP_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:94
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et silketryklag til forsiden af tavlen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:106
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Hvis du vil have et loddemaskelag til forsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:118
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Hvis du vil have et front kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
msgid "Front_layer"
msgstr "Frontlayer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:123
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Lagnavn på det forreste (øverste) kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "signal"
msgstr "signal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "power plane"
msgstr "strømplan"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "mixed"
msgstr "blandet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "jumper"
msgstr "jumper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:509
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:537
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Kobberlagstype til Freerouter og andre eksterne routere.\n"
"Kraftplanlag fjernes fra Freerouters lagmenuer."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:138
msgid "In1"
msgstr "In1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152
msgid "In2"
msgstr "In2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:180
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:194
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:208
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:222
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:236
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:250
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:264
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:278
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:292
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:306
msgid "In13"
msgstr "I13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:320
msgid "In14"
msgstr "I14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:334
msgid "In15"
msgstr "I15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:348
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:362
msgid "In17"
msgstr "I17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:376
msgid "In18"
msgstr "I18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:390
msgid "In19"
msgstr "I19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:404
msgid "In20"
msgstr "I 20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:418
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:432
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:446
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:460
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:474
msgid "In25"
msgstr "In25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:488
msgid "In26"
msgstr "I26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:502
msgid "In27"
msgstr "In27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:516
msgid "In28"
msgstr "In28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:530
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:544
msgid "In30"
msgstr "I30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Hvis du vil have et kobberlag tilbage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:561
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Lagnavn på bageste (nederste) kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et loddemaskelag til bagsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SolgtM_Tilbage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:586
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et silketryk til bagsiden af tavlen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:598
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et loddepasta-lag til bagsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SolgtP_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:610
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et klæbende lag til bagsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:622
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et fabrikationslag til bagsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:646
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "Pcb_Edges"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:649
msgid "Board contour"
msgstr "Board kontur"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:659
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts tilbageslag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:666
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:691
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703
msgid "Auxiliary"
msgstr "Hjælp"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:676
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:684
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Hvis du vil have et separat lag til kommentarer eller noter"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:696
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Hvis du vil have et lag til dokumentationstegninger"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
msgid "Drawings"
msgstr "Tegninger"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710
msgid "User1"
msgstr "Bruger1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:713
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793
msgid "User defined layer"
msgstr "Brugerdefineret lag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:720
msgid "User2"
msgstr "Bruger2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:730
msgid "User3"
msgstr "Bruger3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:740
msgid "User4"
msgstr "Bruger4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:750
msgid "User5"
msgstr "Bruger5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:760
msgid "User6"
msgstr "Bruger6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:770
msgid "User7"
msgstr "Bruger7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:780
msgid "User8"
msgstr "Bruger 8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:790
msgid "User9"
msgstr "Bruger 9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"Brug dit bestyrelses huss anbefaling til lodemaskeafstand og minimum "
"brobredde.\n"
"Hvis der ikke findes nogen, foreslås det at indstille værdierne til nul."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Global afstand mellem elektroder og loddemaske.\n"
"Denne værdi kan erstattes af lokale værdier for et fodaftryk eller en pad."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
"Positiv frigang betyder areal, der er større end puden (normalt ved "
"loddemaskeafstand)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Loddemaske minimum brobredde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Min. dist mellem 2 pad områder.\n"
"To pudeområder tættere på denne værdi flettes under plotting.\n"
"Denne parameter bruges kun til at plotte loddemaskelag.\n"
"Lad være med 0, medmindre du ved hvad du laver."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Rengøring af loddemaske:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Tent vias"
msgstr "Telt ikke vias"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Global afstand mellem elektroder og loddepasta.\n"
"Denne værdi kan erstattes af lokale værdier for et fodaftryk eller en pad.\n"
"Endelig clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdiforholdet."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negativ clearance betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved "
"lodningspasta-clearance)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Globalt frigørelsesforhold i procent mellem elektroder og loddepasta.\n"
"En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af "
"pudestørrelsen.\n"
"Denne værdi kan erstattes af lokale værdier for et fodaftryk eller en pad.\n"
"Endelig clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:134
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Bemærk: Frigørelser af loddepasta (absolut og relativ) tilføjes for at "
"bestemme den endelige clearance."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Gem ændringer?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:539
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC regler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:546
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "FEJL:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:609
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Designregler kan ikke tilføjes uden et projekt"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
msgid "DRC rules:"
msgstr "DRC-regler:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:78
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Tjek regelsyntaks"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version <number>)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Constraint Types\n"
"\n"
" * annular\\_width\n"
" * assertion\n"
" * clearance\n"
" * connection\\_width\n"
" * courtyard_clearance\n"
" * diff\\_pair\\_gap\n"
" * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
" * disallow\n"
" * edge\\_clearance\n"
" * length\n"
" * hole\\_clearance\n"
" * hole\\_size\n"
" * min\\_resolved\\_spokes\n"
" * physical\\_clearance\n"
" * physical\\_hole\\_clearance\n"
" * silk\\_clearance\n"
" * skew\n"
" * text\\_height\n"
" * text\\_thickness\n"
" * thermal\\_relief\\_gap\n"
" * thermal\\_spoke\\_width\n"
" * track\\_width\n"
" * via\\_count\n"
" * via\\_diameter\n"
" * zone\\_connection\n"
"\n"
"Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
"the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules are.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Item Types\n"
"\n"
" * buried\\_via\n"
" * graphic\n"
" * hole\n"
" * micro\\_via\n"
" * pad\n"
" * text\n"
" * track\n"
" * via\n"
" * zone\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Zone Connections\n"
"\n"
" * solid\n"
" * thermal\\_reliefs\n"
" * none\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()` \n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOf('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
"Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
"Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
"Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
"Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Standardegenskaber for nye dimensionobjekter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:93
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Standardenheder for dimensioner (\"automatisk\" for at følge de valgte UI-"
"enheder)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:100
msgid "Text position:"
msgstr "Tekstposition:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:108
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "Hvor skal dimensionsteksten placeres i forhold til dimensionslinjen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:122
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Hold teksten justeret"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:123
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
"Når dette er markeret, holdes dimensionsteksten på linje med "
"dimensionslinjerne"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:135
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Hvor mange cifre med præcision, der skal vises"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Når dette er markeret, bliver \"1.2300\" gengivet som \"1.23\", selvom "
"præcision er indstillet til at vise flere cifre"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:370
#, fuzzy
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Ingen via drill defineret."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:384
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Ingen defineret differentieret parafstand."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "Foruddefineret spor og via dimensioner:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:100 pcbnew/pad.cpp:998
#: pcbnew/pcb_track.cpp:907 pcbnew/pcb_track.cpp:1287
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101 pcbnew/pad.cpp:1027
#: pcbnew/pcb_track.cpp:908 pcbnew/pcb_track.cpp:1289
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:921
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr "Huller"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Differentialpar"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
msgid "Gap"
msgstr "Gap"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Via Gap"
msgstr "Via Gap"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:132
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Indsamling af kobbergenstande ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:149
msgid "board setup constraints"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:175
#, fuzzy
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:180
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:186
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
#, fuzzy
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:203
#, fuzzy
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:208
#, fuzzy
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "kortopsætning mikro-via begrænsninger"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:241 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:320
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:348
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "netklasse '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:267 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:285
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "netklasse '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:422
msgid "keepout area"
msgstr "Keepout-område"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:424
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "Keepout-område '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:616
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Zone forbindelsestype: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "Pad er ikke en PTH pad; forbindelsen vil være: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:733 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:743
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokal tilsidesættelse af %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:758 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1356
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "board minimum"
msgstr "Minimum bredde:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:761 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1350
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Mindste clearance:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:770
#, fuzzy
msgid "board minimum hole"
msgstr "Minimum bredde:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Mindste clearance:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Lokal tilsidesættelse af %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Overstyret af %s; termisk aflastning: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Lokal tilsidesættelse af %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "Linjetykkelse:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Kontrollerer regelbetingelse \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:855 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1475
msgid "Assertion passed."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:859 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1479
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Kontrol %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Kontrol %s; hulafstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Kontrol %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Kontrol %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Termisk egerbredde:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Kontrol %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:934 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:936 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:222
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:231
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:948
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Kontrol via ringringe ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Kontrol via diametre ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Kontrol %s; hulafstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Kontrol %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Kontrol %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
msgstr "Kontrol %s; klarering til gårdsplads: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1030 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1056
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1488
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Kontrol %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Tilslut %s ben %s fra %s til %s igen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1064
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "Afstand til bord og netklasse gælder kun mellem kobberartikler."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1112
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Keepout-begrænsning ikke opfyldt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1114
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Tillad begrænsning ikke opfyldt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1136
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Keep (e) lag (er) matchede ikke."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1140 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1161
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1492
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1145 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Regellag matcher ikke."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "Betingelse ikke opfyldt; regel ignoreret."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1192
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Ubetinget begrænsning anvendt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1196 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1498
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Ubetinget regel anvendt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regel anvendt tilsidesætter tidligere begrænsninger."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1216 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Kontrollerer regelbetingelse \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1226
msgid "Constraint applied."
msgstr "Begrænsning anvendt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1230 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Rule applied."
msgstr "Ubetinget regel anvendt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1235
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regel anvendt tilsidesætter tidligere begrænsninger."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1261
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Medlemskab ikke opfyldt begrænsning ignoreret."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1262 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1514
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Betingelse ikke opfyldt; regel ignoreret."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1318 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1335
#, c-format
msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokal godkendelse den %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "Zone forbindelsestype: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1407 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1424
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1441 pcbnew/zone.cpp:362 pcbnew/zone.cpp:473
msgid "zone"
msgstr "zone"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "Zone termisk aflastning: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "Termisk egerbredde:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Kontrollerer regelbetingelse \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Electrical"
msgstr "Elektrisk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Design til fremstilling"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Skematisk paritet"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Signalintegritet"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Læs kun"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Ugyldig forbindelse mellem bus og netartikler"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Elementer, der kortere to net"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "Varer er ikke tilladt"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "(ingen kanter findes på Edge.Cuts lag)"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "Clearance overtrædelse"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Spor krydser"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Brud på bestyrelsens kantklarering"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Kobberområder krydser hinanden"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "Hold kobberhældninger ud"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Slet vias, der kun er forbundet på et lag"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Sporet er ikke forbundet"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Brud på hulklarering"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "Borede huller for tæt sammen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Borede huller for tæt sammen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Padforbindelse til zoner:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Track width"
msgstr "Sporvidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Annular width"
msgstr "Ringformet bredde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Drill out of range"
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Via diameter"
msgstr "Via diameter"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack er ikke gyldig"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Micro via drill out of range"
msgstr "Mikro via boremaskine for lille"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Gårde overlapper hinanden"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Der er ikke defineret fodaftryk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Footprint har misdannet gårdhave"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH inde i gården"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH inde i gården"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Element på et deaktiveret lag"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Bestyrelsen har fejlagtigt skitseret"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Kopier fodspor"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "Missing footprint"
msgstr "Manglende fodaftryk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Extra footprint"
msgstr "Ekstra fodaftryk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Padnet matcher ikke skematisk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Assertion failure"
msgstr "Tværsnit område:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Copper sliver"
msgstr "Kobberlag:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Silketryk klippet af loddemaske"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Silketryk klippet af loddemaske"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Silketryk overlapper hinanden"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Text height out of range"
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229
msgid "Trace length out of range"
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr "Skæv mellem spor uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "For mange vias på en forbindelse"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Differentialparespalt uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Differentiale ukoblet længde for lang"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Fejl: Gennemgående hulpude: borediameter indstillet til 0"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Regler"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Local override"
msgstr "Lokal clearing"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:154
#, c-format
msgid "rule %s"
msgstr "regel %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "FEJL i udtryk."
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "FEJL: <a href='%d:%d'>%s </a> %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "FEJL: %s %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
msgid "Missing '('."
msgstr "Mangler '('."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "Manglende versionerklæring."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "Manglende versionsnummer."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'. | Forventet versionsnummer"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Ufuldstændig erklæring."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'. | Forventet %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "Manglende regelnavn."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Manglende udtryk for tilstand."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'. | Forventet citeret udtryk."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673
msgid "Missing ')'."
msgstr "Mangler ')'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "Manglende begrænsningstype Forventet %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "Regel anvendt tilsidesætter tidligere begrænsninger."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Expecting number."
msgstr "Forventer %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Manglende udtryk for tilstand."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488
msgid "Missing min value."
msgstr "Manglende min værdi."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508
msgid "Missing max value."
msgstr "Manglende maksimumsværdi."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529
msgid "Missing opt value."
msgstr "Manglende opt-værdi."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Manglende lagnavn eller -type."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Ukendt lag '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Missing severity name."
msgstr "Manglende versionsnummer."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Kontrol via ringringe ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Ringformet bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Ringformet bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:759
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Kontrolplade, via og zoneforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:155
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:114
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Kontrol af spor & via frigørelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:129
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Kontrol af mellemrum ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Checking pads..."
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:145
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Kontrol af kobberzoneafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:221
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:275
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:358
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:397
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:623
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:655
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:676
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:697
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:948
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:120
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:546
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:603
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:654
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:669
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:756
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:795
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:240
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:278
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s clearance %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:592
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(net %s og %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Kontrol af fodaftryk gårdspladsdefinitioner ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Kontrol af fodaftryk gårdspladsdefinitioner ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Kontrol af fodspor for overlappende gårde ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimal frakoblet længde: %s; faktisk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Kontrollerer holdings og tillader begrænsninger ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Kontrol af bordets kantafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Kontrol af bordets kantafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Kontrol af pudehuller ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Kontrol via huller ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Kontrol via huller ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:131
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:138
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:459
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:505
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
msgstr "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:519
#, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Længde: %s; faktisk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Længde: %s; faktisk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
msgstr ""
"(%s maks. Skævhed: %s; faktisk: %s; gennemsnitlig nettolængde: %s; faktisk: "
"%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s maks. Antal: %d; faktisk: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:221
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Samler længdebegrænsede forbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:336
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<ubegrænset>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(ingen kanter findes på Edge.Cuts lag)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:199
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(lag %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:341
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Kontrolbrætoversigt ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:349
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Kontrollerer deaktiverede lag ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:357
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Kontrol af tekstvariabler ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Indsamling af kobbergenstande ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Kontrol af mellemrum ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Lokal godkendelse den %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Manglende fodaftryk %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:141
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "Ingen tilsvarende pin fundet i skematisk."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:151
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Pad mangler net givet ved skematisk (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:162
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "Padnet (%s) matcher ikke nettet givet ved skematisk (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:183
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Ingen pude fundet til pin %s skematisk."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Kontrol af PCB til skematisk paritet ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:97
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Kontrollerer silketryk for overlappende genstande ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:55
#, fuzzy
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:507
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:601
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:509
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:603
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Bygningszone fylder ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Kontrol af tekstvariabler ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:211
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:76
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Kontrol via diametre ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s min diameter %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:128
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Diameter %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(%s maks. Antal: %d; faktisk: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Kontrol af tekstvariabler ..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:106
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Rediger zoneegenskaber"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:381
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Eksporter D-356 testfil"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Gem Footprint Association-fil"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Filen indeholder padformer, der ikke understøttes af Hyperlynx-eksportøren\n"
"(Understøttede former er ovale, rektangel, cirkel.)\n"
"De er blevet eksporteret som ovale puder."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:175
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:290
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:780
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:238
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:124
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Board skitse er misdannet. Kør DRC for en komplet analyse."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:655 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:664
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:672
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF-eksport mislykkedes:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:809
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML-eksport mislykkedes: Kunne ikke tilføje huller til konturer."
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "IDF-eksport mislykkedes:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Opret fil %s\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:346
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Opret fil %s\n"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Opret Gerber jobfil \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr ""
"Board stackup-indstillinger er ikke opdaterede\n"
"Ret venligst stackup"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:318
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:323
msgid "Build STEP data\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:327
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Writing STEP file\n"
msgstr "SVG filer"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:335
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"** Error writing STEP file. **\n"
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"STEP file '%s' created.\n"
msgstr "Rapportfil '%s' oprettet\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:346
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:351
msgid ""
"\n"
"** Error exporting STEP file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:361
msgid ""
"Unable to create STEP file.\n"
"Check that the board has a valid outline and models."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:366
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:150
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Alle KiCad Board-filer"
#: pcbnew/files.cpp:191
msgid "Open Board File"
msgstr "Åbn bestyrelsesfil"
#: pcbnew/files.cpp:191
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importer ikke KiCad Board-fil"
#: pcbnew/files.cpp:227
msgid "Save Board File As"
msgstr "Gem bestyrelsesfil som"
#: pcbnew/files.cpp:273
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Printplade"
#: pcbnew/files.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Gendannelsesfil \"%s\" blev ikke fundet."
#: pcbnew/files.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "OK for at indlæse gendannelsesfil \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr "Nuværende tavle lukkes, gem ændringer i \"%s\", inden du fortsætter?"
#: pcbnew/files.cpp:395
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Nuværende bestyrelse vil være lukket. Blive ved?"
#: pcbnew/files.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Hvis zoner på dette kort genopfyldes, vil indstillingen for "
"kobberkantfrigang blive brugt (se Board Setup> Design Rules).\n"
"Dette kan resultere i forskellige udfyldninger fra tidligere Kicad-"
"versioner, der brugte linjetykkelserne på kortgrænsen på Edge Cuts-laget."
#: pcbnew/files.cpp:570
msgid "Edge Clearance Warning"
msgstr "Advarsel om kantklarering"
#: pcbnew/files.cpp:601
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' is already open."
msgstr "PCB-filen \"%s\" er allerede åben."
#: pcbnew/files.cpp:609
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle printkort er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: pcbnew/files.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?"
#: pcbnew/files.cpp:640
msgid "Creating PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:745 pcbnew/files.cpp:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af kortfil:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under lagring af projektspecifikt tabel med "
"biblioteksfodspor:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under lagring af projektspecifikt tabel med "
"biblioteksfodspor:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Converting zone fills"
msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..."
#: pcbnew/files.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Convert Zone(s)"
msgstr "Konverter til zone"
#: pcbnew/files.cpp:1026 pcbnew/files.cpp:1161
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1054 pcbnew/files.cpp:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1080 pcbnew/files.cpp:1182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1097
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
"Kunne ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:1210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Board kopieret til:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:769 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: pcbnew/footprint.cpp:1025
msgid "Last Change"
msgstr "Sidste ændring"
#: pcbnew/footprint.cpp:1029
msgid "Board Side"
msgstr "Board Side"
#: pcbnew/footprint.cpp:1029
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Tilbage (vendt)"
#: pcbnew/footprint.cpp:1047
msgid "autoplaced"
msgstr "autoplaced"
#: pcbnew/footprint.cpp:1050
msgid "not in schematic"
msgstr "ikke skematisk"
#: pcbnew/footprint.cpp:1053
msgid "exclude from pos files"
msgstr "ekskluder fra pos-filer"
#: pcbnew/footprint.cpp:1056
msgid "exclude from BOM"
msgstr "ekskluder fra BOM"
#: pcbnew/footprint.cpp:1058
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1058
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributter:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1064
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D-form: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1064
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1068 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1359
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Dok: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1069 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1360
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Nøgleord: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1349
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<ingen referencebetegnelse>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1351
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Fodaftryk %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:2323
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "Gennemgående hulpuder"
#: pcbnew/footprint.cpp:2326
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(%s maks. Diameter %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/footprint.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/footprint.cpp:2382
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2389 pcbnew/footprint.cpp:2402
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2394 pcbnew/footprint.cpp:2407
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2583
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2588
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2829 pcbnew/pad.cpp:1718 pcbnew/zone.cpp:1362
msgid "Inherited"
msgstr "Arvet"
#: pcbnew/footprint.cpp:2833 pcbnew/pad.cpp:1722 pcbnew/zone.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Termiske relieffer"
#: pcbnew/footprint.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "Library link"
msgstr "Bibliotekets link:"
#: pcbnew/footprint.cpp:2896 pcbnew/pad.cpp:1780 pcbnew/zone.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Overrides"
msgstr "Overskriv"
#: pcbnew/footprint.cpp:2902 pcbnew/pad.cpp:1782 pcbnew/zone.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Clearance Override"
msgstr "Clearance konturer"
#: pcbnew/footprint.cpp:2906 pcbnew/pad.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Lokal loddepasta Margin"
#: pcbnew/footprint.cpp:2911 pcbnew/pad.cpp:1791
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Lokal loddepasta margenforhold"
#: pcbnew/footprint.cpp:2916 pcbnew/pad.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Ingen forbindelse"
#: pcbnew/footprint.h:236
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "fodaftryk %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:114
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "Footprint Editor"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:192 pcbnew/zone_settings.cpp:224
msgid "Inner layers"
msgstr "Indvendige lag"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:834
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:290 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1426
msgid "Selection Filter"
msgstr "Markeringsfilter"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:299
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Ændringer af fodaftryk er ikke gemt"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:521
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr "Redigering %s fra tavle. Gemning opdaterer kun tavlen."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "(fra %s)"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:909
#, fuzzy
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "Intet fodaftryk indlæst."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:965
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Opdatering af Footprint Libraries"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1263
msgid "No footprint selected."
msgstr "Intet fodaftryk valgt."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1272
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "Footprint Image File Name"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:252
msgid "Edit Zone"
msgstr "Rediger zone"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke et bibliotek med navnet '%s'.\n"
"Brug Manage Footprint Libraries til at redigere konfigurationen."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:334
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Biblioteket blev ikke fundet i fodaftrykbiblioteketabellen."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration.\n"
"Brug Manage Footprint Libraries til at redigere konfigurationen."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:346 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1107
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Footprint-bibliotek er ikke aktiveret."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Fetching footprint libraries..."
msgstr "Henter fodaftrykbiblioteker"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Indlæser fodspor"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Skrivning / ændring af ældre biblioteker (.mod-filer) er ikke tilladt\n"
"Gem det aktuelle bibliotek i det nye .pretty-format\n"
"og opdater din fodaftryk lib-tabel\n"
"for at gemme dit fodaftryk (en .kicad_mod-fil) i mappen .pretty bibliotek"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Ændring af ældre biblioteker (.mod-filer) er ikke tilladt\n"
"Gem det aktuelle bibliotek i det nye .pretty-format\n"
"og opdater din fodaftryk lib-tabel\n"
"inden du sletter et fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:88
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importer fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Ikke en fodaftrykfil"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:281
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Kunne ikke indlæse fodaftryk '%s' fra '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:338
msgid "Export Footprint"
msgstr "Eksporter fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Fodaftryk eksporteret til filen \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:476
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Bibliotek %s findes allerede."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:634
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:973
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2570
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2646
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Biblioteket '%s' er skrivebeskyttet."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:640
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Slet fodaftryk '%s' fra biblioteket '%s'?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:657
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Fodaftryk '%s' slettet fra biblioteket '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:672
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Ingen fodspor at eksportere!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Opdater fodaftryk om bord"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Opdater fodspor, så de inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:918
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:826
msgid "No board currently open."
msgstr "Der er i øjeblikket ikke noget bord åbent."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:944
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Kunne ikke finde fodaftryk på hovedkortet.\n"
"Kan ikke gemme."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:952
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:834
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Gem fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1139
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Intet bibliotek specificeret. Footprint kunne ikke gemmes."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1149
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Intet fodspornavn angivet. Footprint kunne ikke gemmes."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1173
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Footprint %s findes allerede i %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1189
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Fodaftryk '%s' erstattet i '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1190
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Fodaftryk '%s' tilføjet til '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1242
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Indtast fodaftryk navn:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1242
msgid "New Footprint"
msgstr "Nyt fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1267
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Intet fodaftryksnavn defineret."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:127
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
msgstr "Footprint Library Browser"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:169
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filtrer på fodaftryk navn, nøgleord, beskrivelse og antal af pad.\n"
"Søgeudtryk er adskilt af mellemrum. Alle søgeudtryk skal matche.\n"
"Et udtryk, der er et tal, vil også matche mod antallet af pad."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:758
#, c-format
msgid ""
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse fodaftryk '%s' fra biblioteket '%s'.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1097
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
"Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'. Brug Manage "
"Footprint Libraries til at redigere konfigurationen."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1100
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Fodaftrykbibliotek ikke fundet."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1104
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
"Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration. Brug Manage "
"Footprint Libraries til at redigere konfigurationen."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:82
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Guiden til fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:322
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:564
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D Viewer [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:585
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Vælg det guidescript, der skal køres"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:590
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Nulstil parametre til guiden til standard"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:595
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Vælg siden forrige parameter"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Vælg siden med næste parametre"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:615
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Eksporter fodaftryk til editor"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:88
msgid "no wizard selected"
msgstr "ingen guide valgt"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:140
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Kunne ikke genindlæse fodaftryksguiden"
#: pcbnew/fp_shape.cpp:126 pcbnew/pcb_shape.cpp:317
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:299
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: pcbnew/fp_text.cpp:321
#, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Reference '%s'"
#: pcbnew/fp_text.cpp:325
#, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Værdi '%s' af %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:330
#, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Footprint Text '%s' af %s"
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint Text Box of %s"
msgstr "Footprint Text '%s' af %s"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af fodaftryk %s fra bibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:122
msgid "doc url"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
msgid "Feet"
msgstr "Fødder"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:192
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:207
msgid "No file selected!"
msgstr "Ingen fil er valgt!"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:213
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Vælg et gyldigt lag."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:270
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Elementer i den importerede fil kunne ikke håndteres korrekt."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:280
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Der er intet plugin til at håndtere denne filtype."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr "Kun vektorer importeres. Bitmaps og skrifttyper ignoreres."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktiv placering"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "På"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF-oprindelse på PCB Grid, X Coordinate"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF-oprindelse på PCB Grid, Y-koordinat"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Importparametre"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:127
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Grafisk lag:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:137
msgid "Import scale:"
msgstr "Importer skala:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:159
msgid "Group items"
msgstr "Gruppér emner"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:160
msgid "Add all imported items into a new group"
msgstr "Føj alle importerede varer til en ny gruppe"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:171
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF-parametre"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "Default units:"
msgstr "Standard enheder:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importer vektorgrafikfil"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:132
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1379
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1386
msgid "Invalid Bezier curve created"
msgstr ""
#: pcbnew/initpcb.cpp:50
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Nuværende bestyrelse går tabt, og denne handling kan ikke fortrydes. Blive "
"ved?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:189
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "Ukendt (%d)"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:460
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Udklipsholderindhold er ikke KiCad-kompatibelt"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:267
#, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Vælg Footprint (%d genstande indlæst)"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Fodspor [%u genstande]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Fodaftryk \"%s\" gemt"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Fodaftrykbibliotek \"%s\" gemt som \"%s\"."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Footprint..."
msgstr "Nyt fodaftryk ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Graphics..."
msgstr "&Grafik..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
#, fuzzy
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Eksporter visning som & PNG ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Opret en PNG-fil fra den aktuelle visning"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:266
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "& Tegningstilstand"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:291
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "& Kontrasttilstand"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "& Indlæs fodaftryk fra printkort ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:219
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Læg et fodaftryk fra det aktuelle bord i redaktøren"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "& Indsæt fodaftryk på printkort"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:224
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Indsæt fodaftryk på det aktuelle kort"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Resc&ue"
msgstr "Redde"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr "Ryd bord, og få den sidste redningsfil automatisk gemt af Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra-session ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Ikke-KiCad Board-fil ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:119
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importer bordfil fra andre applikationer"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Eksport af GenCAD-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
msgid "VRML..."
msgstr "VRML ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Eksporter VRML 3D-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3 ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Eksport af IDF 3D-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
msgid "STEP..."
msgstr "STEP..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Eksporter STEP 3D-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "SVG..."
msgstr "SVG ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Eksporter SVG-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Footprint Association (.cmp) fil ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Eksporter footprint-associeringsfil (* .cmp) til skematisk tilbagemelding"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:152
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Føj fodspor brugt om bord til et eksisterende fodaftrykbibliotek\n"
"(fjerner ikke andre fodspor fra dette bibliotek)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Eksporter fodspor til nyt bibliotek ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Opret et nyt fodaftrykbibliotek, der indeholder de fodaftryk, der bruges om "
"bord\n"
"(hvis biblioteket allerede findes, vil det blive udskiftet)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Fabrikationsudgange"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Shape"
msgstr "Tilsæt mikrobølgehul"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:352
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Placer fodspor automatisk"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Add Teardrops..."
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Remove Teardrops"
msgstr "Fjern element"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:435
msgid "External Plugins"
msgstr "Eksterne plugins"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473
msgid "Ro&ute"
msgstr "Rute"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:56
msgid "Gap Size:"
msgstr "Gap Størrelse:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:62
msgid "Stub Size:"
msgstr "Stub størrelse:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:69
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Arc Stub Radius Værdi:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Opret mikrobølge fodaftryk"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Vinkel i grader:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:105
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Forkert nummer, afbryde"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Tilsæt mikrobølgeovn"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Sporets længde:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Anmodet længde <minimum længde"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390
msgid "Requested length too large"
msgstr "Den anmodede længde er for stor"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393
msgid "Requested length too small"
msgstr "Den anmodede længde er for lille"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Den anmodede længde kan ikke repræsenteres"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404
msgid "Component Value:"
msgstr "Komponentværdi:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Complex Shape"
msgstr "Kompleks form"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisk"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:136 pcbnew/pcb_target.cpp:155
#: pcbnew/pcb_target.cpp:199
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Læs formbeskrivelsesfil ..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Shape Description File"
msgstr "Læs formbeskrivelsesfil ..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Shape has a null size."
msgstr "Form har en null størrelse!"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Shape has no points."
msgstr "Form har ingen point!"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Placer mikrobølgefunktionen"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:135
msgid "On Board"
msgstr "Ombord"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:138
msgid "In Package"
msgstr "I pakke"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:139
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kan ikke tilføje %s (ingen fodaftryk tildelt)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Kan ikke tilføje %s (fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Tilføj %s (fodaftryk \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Tilføj %s (fodaftryk \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:209
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kan ikke opdatere %s (ingen fodaftryk tildelt)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Kan ikke opdatere %s (fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:276
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Skift %s referencebetegnelse til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Skift %s referencebetegnelse til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Skift %s værdi fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "Skift %s værdi fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:327
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Opdater %s symboltilknytning fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Opdater %s symboltilknytning fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:350
#, c-format
msgid "Update %s properties."
msgstr "Opdater %s egenskaber."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s properties."
msgstr "Opdater %s egenskaber."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:510
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Afbryd %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "Afbryd %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "No net found for symbol %s pin %s."
msgstr "Intet net til symbol %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:578
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Tilføj net %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:588
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Tilslut %s ben %s fra %s til %s igen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Tilslut %s ben %s fra %s til %s igen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:607
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Tilslut %s pin %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "Tilslut %s pin %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:693
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Forbind igen via fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Forbind igen via fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:721
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Via tilsluttet ukendt net (%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:771
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Kobberzone (%s) har ingen puder forbundet."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "Kobberzone (%s) har ingen puder forbundet."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:871
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s pad %s ikke fundet i %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:923
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Behandlingssymbol '%s: %s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:992
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for '%s'."
msgstr "Flere fodspor fundet til \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1023
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Kan ikke fjerne ubrugt fodaftryk %s (låst)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Kan ikke fjerne ubrugt fodaftryk %s (låst)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1041
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Fjern ubrugt fodaftryk %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Fjern ubrugt fodaftryk %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Fjern ubrugt net \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1086
msgid "Update netlist"
msgstr "Opdater netliste"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1104
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Advarsler i alt: %d, fejl: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:270
#, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "Kan ikke finde komponent med ref '%s' i netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt fodaftryk-id i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Kan ikke analysere tidsstempel i symbolafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Kan ikke analysere fodaftryksnavnet i symbolafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "Kan ikke analysere referencebetegnelse i symbolafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Kan ikke analysere værdien i symbolafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "Kan ikke navngive pin-navnet i symbolnet-sektionen på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "Kan ikke parse netnavnet i symbolnetafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Kan ikke finde symbolet \"%s\" i afsnittet om fodaftrykfilter på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne netlist-filen \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Netlist Load Error."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af netlist.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Netlist Load Error"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Intet fodaftryk defineret for symbolet \"%s\".\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"Footprint af %s ændret: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s fodaftryk-id \"%s\" er ikke gyldigt."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet i nogen biblioteker i tabellen med "
"fodaftrykbiblioteket.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt fodaftryk-id i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:789 pcbnew/pad.cpp:919 pcbnew/pad.cpp:928 pcbnew/pad.cpp:937
msgid "pad"
msgstr "pad"
#: pcbnew/pad.cpp:957 pcbnew/pad.cpp:1747
msgid "Pin Name"
msgstr "Pin-navn"
#: pcbnew/pad.cpp:960 pcbnew/pad.cpp:1749
#, fuzzy
msgid "Pin Type"
msgstr "Plugin-type"
#: pcbnew/pad.cpp:985
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:986
msgid "Fiducial global"
msgstr "Fiducial global"
#: pcbnew/pad.cpp:987
msgid "Fiducial local"
msgstr "Fiducial lokal"
#: pcbnew/pad.cpp:988
msgid "Test point"
msgstr "Testpunkt"
#: pcbnew/pad.cpp:989
msgid "Heat sink"
msgstr "Kølelegeme"
#: pcbnew/pad.cpp:990
msgid "Castellated"
msgstr "Castelleret"
#: pcbnew/pad.cpp:1019
msgid "Length in Package"
msgstr "Længde i pakke"
#: pcbnew/pad.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Bor X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1045 pcbnew/pcb_track.cpp:868 pcbnew/pcb_track.cpp:913
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2527 pcbnew/router/router_tool.cpp:2544
#: pcbnew/zone.cpp:608
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Min. Frihøjde: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1047 pcbnew/pcb_track.cpp:870 pcbnew/pcb_track.cpp:879
#: pcbnew/pcb_track.cpp:885 pcbnew/pcb_track.cpp:915 pcbnew/pcb_track.cpp:921
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2524 pcbnew/router/router_tool.cpp:2529
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2534 pcbnew/router/router_tool.cpp:2541
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2546 pcbnew/zone.cpp:610
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(fra %s)"
#: pcbnew/pad.cpp:1207
msgid "Trap"
msgstr "Fælde"
#: pcbnew/pad.cpp:1208
msgid "Roundrect"
msgstr "Roundrect"
#: pcbnew/pad.cpp:1209
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Affasningsretning"
#: pcbnew/pad.cpp:1210
msgid "CustomShape"
msgstr "CustomShape"
#: pcbnew/pad.cpp:1222
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/pad.cpp:1235
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s af %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "Pad til %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Pad til %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s af %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1263
#, c-format
msgid "NPTH of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Pad %s af %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1692
msgid "Edge connector"
msgstr "Kantstik"
#: pcbnew/pad.cpp:1693
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mekanisk"
#: pcbnew/pad.cpp:1699
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapesformet"
#: pcbnew/pad.cpp:1711
msgid "Castellated pad"
msgstr "Castelleret pude"
#: pcbnew/pad.cpp:1735
msgid "Pad Type"
msgstr "Pad type"
#: pcbnew/pad.cpp:1745
msgid "Pad Number"
msgstr "Pad nummer"
#: pcbnew/pad.cpp:1751
msgid "Size X"
msgstr "Størrelse X"
#: pcbnew/pad.cpp:1754
msgid "Size Y"
msgstr "Størrelse Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1758
msgid "Round Radius Ratio"
msgstr "Round Radius Ratio"
#: pcbnew/pad.cpp:1767
msgid "Hole Size X"
msgstr "Hulstørrelse X"
#: pcbnew/pad.cpp:1770
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Hulstørrelse Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1774
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Fabrikationsejendom"
#: pcbnew/pad.cpp:1776 pcbnew/pcb_track.cpp:858
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Pude til dø længde"
#: pcbnew/pad.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Lokal loddemaskemargin"
#: pcbnew/pad.cpp:1797 pcbnew/zone.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Bredde på termisk aflastning"
#: pcbnew/pad.cpp:1800
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Termisk lindring"
#: pcbnew/pad.cpp:1803 pcbnew/zone.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Termisk lindring"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Fejl ved indlæsning af projektfodsporbiblioteker"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:298
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:302 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1306
msgid "Override Text"
msgstr "Tilsidesæt tekst"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:320
msgid "Suffix"
msgstr "Suffiks"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:453
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Dimension '%s' på %s"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:202
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Søgetekst"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:394
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Ny PCB-fil er ikke gemt"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1089
#, fuzzy, c-format
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Board file is read only."
msgstr "Kun bestyrelsesområde"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1392
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "PCB-filændringer er ikke gemt"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1690
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Skemaet for dette tavle kan ikke findes."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1714
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan ikke opdatere printkortet, fordi Pcbnew åbnes i stand-alone-tilstand. "
"For at oprette eller opdatere PCB'er fra skemaer skal du starte KiCad-"
"projektlederen og oprette et projekt."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1739
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema netliste"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1750
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1807
#, fuzzy
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema kunne ikke indlæse:\n"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "Edit design rules"
msgstr "Designregler"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "DRC ufuldstændig: kunne ikke kompilere designregler. "
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2021
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Eksportér Hyperlynx Layout"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:302
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "skal være mm, in eller mil"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Manglende argument til '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:127
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Ukendt lag '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "Forbind fodspor ved hjælp af referencebetegnere"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:446
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Footprint gårdhave er ikke en enkelt, lukket form."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:458
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Footprint har ingen gårdhave."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:475
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Footprint har ingen baggård."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "Forbind fodspor ved hjælp af referencebetegnere"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Manglende argument til '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "Manglende argument til '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Manglende argument til '%s'"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:385
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Navnlig gruppe, %zu medlemmer"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Gruppe \"%s\", %zu medlemmer"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:399
msgid "<unnamed>"
msgstr "<navn>"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:400
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:98
msgid "(not activated)"
msgstr "(ikke aktiveret)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:174
msgid "Violation"
msgstr "Krænkelse"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:179 pcbnew/pcb_marker.cpp:182
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Severity"
msgstr "Tilbagefør"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:243
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Markør (%s)"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:304
msgid "Drawing"
msgstr "Tegning"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
#, fuzzy
msgid "PCB Target"
msgstr "PCB-tekst"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:131
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB-tekst"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:257
#, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "PCB-tekst '%s' på %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text Box on %s"
msgstr "PCB-tekst '%s' på %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:111
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Blind / begravet via %s den %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:112
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Micro Via %s på %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:113
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Via %s på %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:166
msgid "removed annular ring"
msgstr "fjernet ringring"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Track (arc)"
msgstr "Snap til spor:"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Segment Length"
msgstr "Nettolængde"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Routed Length"
msgstr "Board længde"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:861
msgid "Full Length"
msgstr "Fuld længde"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/pcb_track.cpp:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: min %s"
msgstr "Hulbegrænsning: min %s."
#: pcbnew/pcb_track.cpp:896
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:897
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Blind / Begravet Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:898
msgid "Through Via"
msgstr "Gennem Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:919
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Min ringformet bredde: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:935
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Spor %s på %s, længde %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1065
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Spor %s på %s, længde %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Via Properties"
msgstr "Fastgør egenskaber"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1292 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:156
msgid "Layer Top"
msgstr "Layer Top"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1294 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:157
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Lagbund"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1296
msgid "Via Type"
msgstr "Via Type"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:382
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under forsøg på at indlæse den globale "
"fodaftrykbibliotekstabel.\n"
"Rediger denne globale fodaftrykbibliotekstabel i menuen Indstillinger."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:74 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:125
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:149 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:205
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:251 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:311
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:408 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Loading board\n"
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Successfully created svg file"
msgstr "PCB og skematisk gennoteret"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Footprint-bibliotek er ikke aktiveret."
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Flere lag"
#: pcbnew/plugin.cpp:149
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
"Aktiver <b> debug </b> -logning til funktioner for Footprint * () i dette "
"PLUGIN."
#: pcbnew/plugin.cpp:152
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Regulært udtryk <b> filter for fodaftryk </b>."
#: pcbnew/plugin.cpp:170
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Indtast python-modulet, der implementerer funktionerne PLUGIN :: Footprint * "
"()."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:152
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:555
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:682
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Fil ikke fundet: '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Ukendt knude '%s' i '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "ukendt padtype: %d"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Ukendt MIME-type for doc-fil \"%s\""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:784
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Arc Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
"Eco1_User i stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:363
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:344
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:386
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:78
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:72
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2362
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:213
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren. <br> <br>"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "Kobberzone (%s) har ingen puder forbundet."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "Filen \"%s\" blev ikke læst fuldt ud"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "ukendt padtype: %d"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:874
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Loading board data..."
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate netclass name '%s'."
msgstr "Kopieret Netclass-navn \"%s\""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Loading components..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Indlæser 3D-modeller"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1260
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1356
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1433
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1511
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Dimension på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
"Eco1_User i stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1578
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1585
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "No 3D-models will be imported."
msgstr "Kan ikke oprette mappe \"%s\" -> ingen 3D-modeller importeres."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "Fil ikke fundet: '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Loading nets..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Udførelse af polygonudfyldninger ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "Loading rules..."
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1871
#, fuzzy
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "Loading zones..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1964
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2010
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Bygningszone fylder ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "Loading pads..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2442
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2463
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Pad '%s' af Footprint %s har et firkantet hul. KiCad støtter ikke dette endnu"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Pad '%s' af Footprint %s har en hulrotation på %f grad. KiCad understøtter "
"kun 90 graders vinkler"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2502
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2519
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
msgstr ""
"Pad '%s' af Footprint %s bruger en kompleks pad-stack (type %d), som endnu "
"ikke understøttes"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2556
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2614
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2635
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Ikke-kobberpude på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
"Eco1_User i stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2655
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2661
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Ikke-kobberpude '%s' har et hul. Dette skal ikke ske"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Ikke-kobberpude '%s' bruger en kompleks padstabel (slags %d). Dette skal "
"ikke ske"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2808
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2818
#, fuzzy
msgid "Loading vias..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2859
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3048
#, fuzzy
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062
#, fuzzy
msgid "Loading text..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3091
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3104
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Ignorer stregkode på Altium-laget %d, fordi det ikke understøttes lige nu."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3253
#, fuzzy
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:92
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Den valgte fil indikerer, at net muligvis ikke er synkroniseret med "
"skematisk. Det anbefales, at du udfører en 'Align Nets' -procedure i CADSTAR "
"og genimporter for at undgå uoverensstemmelser mellem printkortet og "
"skematisk. "
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:146
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder trunk-routing-elementer, der ikke har nogen "
"KiCad-ækvivalent. Disse elementer blev ikke indlæst."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder varianter, der ikke har nogen KiCad-ækvivalent. "
"Kun mastervarianten ('%s') blev indlæst."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:165
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"CADSTAR-laget '%s' har ingen KiCad-ækvivalent. Alle elementer på dette lag "
"er i stedet kortlagt til KiCad-lag '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"CADSTAR-laget '%s' antages at være et teknisk lag. Alle elementer på dette "
"lag er kortlagt til KiCad-laget '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:516
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Uventet lag '%s' i lagstakken."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:673
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Designregel %s blev ikke fundet. Dette blev ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:703
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"KiCad-designregler er forskellige fra CADSTAR-regler. Kun de kompatible "
"designregler blev importeret. Det anbefales, at du gennemgår de "
"designregler, der er anvendt."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:902
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"CADSTAR-området '%s' i bibliotekskomponenten '%s' har ikke et KiCad-"
"ækvivalent. Området er hverken et via orroute Keepout-område. Området blev "
"ikke importeret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:988
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1207
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"CADSTAR-paddefinitionen '%s' har hulform uden for padeformen. Hullet er "
"flyttet til midten af puden."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1238
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr ""
"Filen ser ud til at være korrupt. Kunne ikke finde gruppe-id %s i "
"gruppedefinitionerne."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Filen ser ud til at være korrupt. Kan ikke finde undergruppe %s på "
"gruppekortet (forældregruppe ID = %s, Navn = %s)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"Formen for '%s' er Hatch udfyldt i CADSTAR, som ikke har nogen KiCad-"
"ækvivalent. Brug i stedet fast fyld."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1383
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Dimension ID %s har ingen KiCad-ækvivalent. Dette blev ikke importeret"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr "Dimension ID %s har ingen KiCad-ækvivalent. Dette blev ikke importeret"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1615
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"CADSTAR-området '%s' er markeret som et placeringsområde i CADSTAR. "
"Placeringsområder understøttes ikke i KiCad. Kun de understøttede elementer "
"for området blev importeret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1624
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"CADSTAR-området '%s' har ikke et KiCad-ækvivalent. Ren placeringsområder "
"understøttes ikke."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1651
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kunne ikke finde komponent '%s' i biblioteket (Symdef ID: '%s')"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1771
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kunne ikke finde dokumentationssymbol i biblioteket (Symdef ID: '%s')"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1840
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har indstillingen 'Tillad i ingen routingområder' "
"aktiveret. Denne indstilling har ingen KiCad-ækvivalent, så den er blevet "
"ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1848
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har indstillingen 'Boks isoleret pins aktiveret. "
"Denne indstilling har ingen KiCad-ækvivalent, så den er blevet ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har indstillingen 'Automatisk omfordeling aktiveret. "
"Denne indstilling har ingen KiCad-ækvivalent, så den er blevet ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1867
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har en værdi, der ikke er nul, defineret til "
"indstillingen 'Sliver Width'. Der er ingen KiCad-ækvivalent til dette, så "
"denne indstilling blev ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1877
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har forskellige indstillinger for 'Behold hældt "
"kobber - adskilt' og 'Behold hældt kobber - isoleret'. KiCad skelner ikke "
"mellem disse to indstillinger. Indstillingen for uadskilt kobber er blevet "
"anvendt som det mindste øområde i KiCad Zone."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1928
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har forskellige indstillinger til termisk aflastning "
"i pads og vias. KiCad understøtter kun en enkelt indstilling for begge. "
"Indstillingen for elektroder er blevet anvendt."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1945
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1992
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"CADSTAR-laget '%s' defineres som et kraftplanlag. Dog findes der ikke noget "
"net med et sådant navn. Laget er indlæst, men der blev ikke oprettet en "
"kobberzone."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2094
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder COPPER-elementer, som ikke har nogen direkte "
"KiCad-ækvivalent. Disse er blevet importeret som en KiCad-zone, hvis de er "
"faste eller lukkede eller som et KiCad-spor, hvis formen var en udfyldt "
"omrids (åben eller lukket)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2197
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Nettet '%s' henviser til komponent-ID '%s', som ikke findes. Dette er blevet "
"ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2203
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Nettet '%s' henviser til ikke-eksisterende pad-indeks '%d' i komponent '%s'. "
"Dette er blevet ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2369
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2454
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2485
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"CADSTAR via kode '%s' har en anden form end en cirkel defineret. KiCad "
"understøtter kun cirkulære vias, så denne via type er blevet ændret til at "
"være en via med cirkulær form på %.2f mm diameter."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2705
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"Formen for '%s' er Hatch udfyldt i CADSTAR, som ikke har nogen KiCad-"
"ækvivalent. Brug i stedet fast fyld."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3562
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching-kode '%s' har %d luger defineret. KiCad understøtter kun 2 "
"luger (crosshatching) 90 grader fra hinanden. Den importerede ruge er "
"krydset."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching-kode '%s' har forskellige linjebredder for hver luge. KiCad "
"understøtter kun en bredde til skraveringen. Den importerede ruge bruger den "
"bredde, der er defineret i den første lugedefinition, dvs. %.2f mm."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3584
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching-kode '%s' har forskellige trinstørrelser for hver luge. "
"KiCad understøtter kun en trinstørrelse til skraveringen. Den importerede "
"skravering bruger trinstørrelsen defineret i den første "
"skraveringsdefinition, dvs. %.2f mm."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3597
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"Lugerne i CADSTAR Hatching-kode '%s' har en vinkelforskel på %.1f grader. "
"KiCad understøtter kun udklækning 90 grader fra hinanden. Den importerede "
"ruge har to luger 90 grader fra hinanden, orienteret %.1f grader fra vandret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3670
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3952
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder net med en 'Net Class' tildelt. KiCad svarer "
"ikke til CADSTARs Net Class, så disse elementer blev ikke importeret. "
"Bemærk: KiCads version af 'Net Class' er tættere på CADSTARs 'Net Route "
"Code' (som er blevet importeret til alle net)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3962
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder redskaber med en 'afstandsklasse' tildelt. KiCad "
"svarer ikke til CADSTARs afstandsklasse, så disse elementer blev ikke "
"importeret. Gennemgå designreglerne, da kobberhæld påvirkes af dette."
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Kunne ikke læse filen \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<pakke> navn: \"%s\" duplikeret i ørn <bibliotek>: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Ingen \"%s\" pakke i biblioteket \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1503
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2304
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en polygon, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke blev kortlagt"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1865
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en ledning, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2026
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2420
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:616
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1522
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2038
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en tekst, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en rektange, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2379
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en cirkel, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Could not read file "
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:250
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:267
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:290
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:358
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:441
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:681
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:832
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:919
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1227
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1352
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1588
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1667
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1734
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:493
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:541
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:598
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Ukendt arktype \"%s\" online: %d"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:965
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1006
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Ukendt ejendom '%s'"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1124
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1259
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1448
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1419
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1458
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1489
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1504
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2261
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Kan ikke oprette arkivfil \"%s\"\n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2332
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2361
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2369
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2577
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:887
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Fodaftrykbibliotek ikke fundet."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "biblioteket \"%s\" har intet fodaftryk \"%s\" at slette"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:721
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Ukendt token \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Elementtoken indeholder %d parametre."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:992
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2690
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2698
#, fuzzy, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "Biblioteksbiblioteket \"%s\" har uventede underkataloger."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "Uventet fil \"%s\" blev fundet i biblioteksstien \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1038
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2735
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3222
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Fodaftrykbiblioteket \"%s\" kan ikke slettes."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:243
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Kan ikke tolke datakode %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:913
msgid ""
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the User.Comments layer?"
msgstr ""
"Varer fundet på udefinerede lag. Ønsker du det\n"
"redde dem til User.Comments-laget?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:915
msgid "Undefined layers:"
msgstr "Udefinerede lag:"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Sidetype \"%s\" er ikke gyldig "
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1733
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr "Lag \"%s\" i fil \"%s\" på linje %d er ikke i hash med fast lag"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1770
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d er ikke et gyldigt lagantal"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2171
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5645
#, fuzzy
msgid ""
"The legacy zone fill strategy is no longer supported.\n"
"Convert zones to smoothed polygon fills?"
msgstr ""
"Den ældre segmentudfyldningstilstand understøttes ikke længere.\n"
"Konvertere zoner til polygonudfyldninger?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2174
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5644
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5684
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2484
msgid "Legacy Zone Warning"
msgstr "Legacy Zone Advarsel"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2450
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Kopier NETCLASS-navnet \"%s\" i filen \"%s\" på linje %d, forskudt %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ugyldigt fodaftryk-id i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3990
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Kan ikke håndtere fodaftryks teksttype %s"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4770
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4789
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Netnavnet matcher ikke net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5067
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt arknålnavn i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ugyldigt net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ugyldigt net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5550
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ugyldigt net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5685
#, fuzzy
msgid ""
"The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to smoothed polygon fills?"
msgstr ""
"Den ældre segmentudfyldningstilstand understøttes ikke længere.\n"
"Konvertere zoner til polygonudfyldninger?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Kan ikke oprette sti til fodaftrykbibliotek \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Sti \"%s\" til fodaftrykbibliotek er skrivebeskyttet"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr ""
"Kan ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\" til footprint-biblioteksfil \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Intern gruppedatastruktur er beskadiget"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Rapporter denne fejl. Fejl ved validering af gruppestruktur: %s\n"
"\n"
"Gem alligevel?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:263
msgid "Save Anyway"
msgstr "Gem alligevel"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1423
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "ukendt padtype: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2024
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "ukendt via type %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2253
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "ukendt zonehjørneudjævningstype %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "denne fil indeholder ikke et printkort"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2558
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Biblioteket \"%s\" findes ikke.\n"
"Vil du oprette det?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2562
msgid "Library Not Found"
msgstr "Biblioteket blev ikke fundet"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2588
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Footprint-filnavn \"%s\" er ikke gyldigt."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2665
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Kan ikke overskrive biblioteksstien \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2717
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Uventet fil \"%s\" blev fundet i biblioteksstien \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:586
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "Fil '%s' har en ukendt version: %d."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Ukendt arktype \"%s\" online: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "Mangler '$ EndMODULE' til MODUL \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Ukendt padshape '%c = 0x %02x' på linje: %d af fodaftryk: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "Ukendt FP_SHAPE-type: '%c = 0x %02x' online: %d af fodaftryk: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "duplikat af NETCLASS-navn \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2401
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2412
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Dårlig ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2427
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Dårlig ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2482
#, fuzzy
msgid ""
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to smoothed polygon fills?"
msgstr ""
"Den ældre segmentudfyldningstilstand understøttes ikke længere.\n"
"Konvertere zoner til polygonudfyldninger?"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2522
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Dårlig ZClearance-valgmulighed for CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2805
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2844
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2815
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2854
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Manglende flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2996
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Fil '%s' er tom."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2999
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Fil '%s' er ikke et ældre bibliotek."
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:50 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:61
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:72
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Ukendt PCad-lag %u"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:756
#, fuzzy
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad understøtter kun 32 signallag"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\""
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:74
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Undtagelse for python-action-plugin-kode"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:86
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Metoden \"%s\" blev ikke fundet eller kan ikke kaldes"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:87
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Ukendt metode"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:374
msgid "Apply action script"
msgstr ""
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Undtagelse fra kodeord til guiden til python-fodaftryk"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47
msgid "New Track"
msgstr "Nyt spor"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Begynder at lægge et nyt spor."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
msgid "End Track"
msgstr "Afslut spor"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Stopper med at lægge den nuværende meander."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Forøg afstanden"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "Forøg meanderafstanden med et trin."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Reducer afstanden"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "Reducer meanderafstanden med et trin."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Forøg amplitude"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "Forøg meander amplitude med et trin."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Reducer amplitude"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "Reducer meander amplitude med et trin."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:100
msgid "Length Tuner"
msgstr "Længde tuner"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:475
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Kan ikke finde supplerende differentielle parnet. Sørg for, at navnene på "
"netene, der hører til et differentielt par, slutter med enten _N / _P eller "
"+/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:492
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Kan ikke finde et passende udgangspunkt. Hvis du starter fra et eksisterende "
"differentieringspar, skal du sørge for at være i slutningen."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:547
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "Kan ikke finde et passende startpunkt for koblet net \"%s\"."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:64
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Vælg et spor, hvis længde du vil indstille."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan ikke finde komplementært differentieret parnet til længdeindstilling. "
"Sørg for, at navnene på netene, der hører til et differentielt par, slutter "
"med enten _N / _P eller +/-."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:441
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278
msgid "Too long: "
msgstr "For langt: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:444
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:281
msgid "Too short: "
msgstr "For kort: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:447
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:284
msgid "Tuned: "
msgstr "Tunet: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:450
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:287
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:175
msgid "?"
msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:574 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:645
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:756
#, fuzzy
msgid "board minimum clearance"
msgstr "Mindste clearance:"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:578 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:644
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:723 pcbnew/router/router_tool.cpp:743
#, fuzzy
msgid "board minimum track width"
msgstr "Minimum bredde:"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:585
#, fuzzy
msgid "existing track"
msgstr "Når du opretter spor"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:606
#, fuzzy
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "netklasse '%s'"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1134
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s er forkert formet."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1137
#, fuzzy
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Denne zone kan ikke håndteres af sporlayoutværktøjet.\n"
"Kontroller, at det ikke er en selvskærende polygon."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1764 pcbnew/router/router_tool.cpp:453
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktiv router"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Vælg et differentieret parspor, du vil indstille."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan ikke finde komplementært differentieret parnet til skævtuning. Sørg for, "
"at navnene på netene, der hører til et differentielt par, slutter med enten "
"_N / _P eller +/-."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:166
msgid "Too long: skew "
msgstr "For lang: skæv "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:169
msgid "Too short: skew "
msgstr "For kort: skæv "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:172
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Tunet: skæv "
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "Differentialparafstand mindre end minimumafstand (%s)."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:256
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:267
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:272
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:281
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:286
msgid "Cannot start routing from a graphic."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:325 pcbnew/router/pns_router.cpp:381
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Ruteplanens startpunkt overtræder DRC."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Kan ikke starte et differentielt par midt i ingenting."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
msgid "Finish Track"
msgstr "Afslut spor"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Stop med at lægge det aktuelle spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:114
msgid "Place Through Via"
msgstr "Placer gennem Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:115
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Tilføjer et gennemgående hul via i slutningen af det aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:121
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Sted Blind / Begravet Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Tilføjer en blind eller begravet via i slutningen af det aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128
msgid "Place Microvia"
msgstr "Placer Microvia"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Tilføjer en microvia i slutningen af det aktuelt dirigerede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Vælg lag og sted gennem ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:136
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Vælg et lag, og tilføj derefter et gennemgående hul via i slutningen af det "
"aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:144
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Vælg Layer and Place Blind / Buried Via ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Vælg et lag, og tilføj derefter en blind eller begravet via i slutningen af "
"det aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Vælg lag og sted gennem ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Vælg et lag, og tilføj derefter et gennemgående hul via i slutningen af det "
"aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:161
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Brugerdefineret spor / Via-størrelse ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "Viser en dialogboks til ændring af sporbredde og via størrelse."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:168
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Skift sporposition"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Skifter kropsholdning af det aktuelt dirigerede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Spor frigørelse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:176
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Vælg Spor / Via bredde"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:218
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Brug startbreddebredde"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:219
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Rute ved hjælp af bredden på startsporet."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:223 pcbnew/router/router_tool.cpp:348
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Brug nettoklasseværdier"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:224
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Brug spor og via størrelser fra netklassen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:228 pcbnew/router/router_tool.cpp:353
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:108
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Brug brugerdefinerede værdier ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:229 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:109
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Angiv brugerdefineret spor og via størrelser"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:240
msgid "Track netclass width"
msgstr "Spor netklasse bredde"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:242
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Spor %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:256
msgid "Via netclass values"
msgstr "Via netklasseværdier"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:261 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Via %s på %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:267 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:333
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Vælg Differentialpar-dimensioner"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:349
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Brug forskellige pardimensioner fra nettoklassen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:354
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Angiv tilpassede differentierede pardimensioner"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:371
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Bredde %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:376
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Bredde %s via hul %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:385
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Bredde %s, mellemrum %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:391
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Bredde %s, mellemrum %s, via mellemrum %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"Event file: %s\n"
"Board dump: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Save router log"
msgstr "Gem projekt til"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:571
msgid ""
"Would you like to save the router\n"
"event log for debugging purposes?"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
msgstr "Du må ikke ændre puder med forskellige lag"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Spor kun på kobberlag"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1803 pcbnew/router/router_tool.cpp:2383
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Det valgte element er låst."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1805
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Træk alligevel"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2385 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1527
msgid "Break Track"
msgstr "Break Track"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2464
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Rute Differentialpar"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2476 pcbnew/router/router_tool.cpp:2487
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2484
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Rute enkelt spor"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Routing Track"
msgstr "Rute enkelt spor"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2493
#, fuzzy
msgid "(no net)"
msgstr "<intet net>"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Free-angle"
msgstr "vinkel"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "45-degree"
msgstr "45 grader"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "45-degree rounded"
msgstr "Træk (45 graders tilstand)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "90-degree"
msgstr "grad"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2511
msgid "90-degree rounded"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "Corner Style"
msgstr "Linjetype"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2522 pcbnew/router/router_tool.cpp:2539
#, fuzzy, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Sporvidde"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2532
#, fuzzy, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Differentialpar"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:340
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Advarsel: øverste og nederste lag er ens."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:106
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "BOARD eksporteret OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:108
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Kan ikke eksportere. Ret venligst, og prøv igen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Symbolet med værdien \"%s\" har tom reference-id."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Opdater fodspor, der matcher referencebetegnelsen:"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Board kan være beskadiget, gem det ikke.\n"
" Løs problemet, og prøv igen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:99
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Sessionsfil importeret og flettet OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Sessionsfil bruger ugyldigt lag-id \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Session via padstack har ingen former"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Ikke understøttet via form: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:248
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:276
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Ikke understøttet via form: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Sessionsfil bruger ugyldigt lag-id \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Sessionsfilen mangler sektionen \"session\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:345
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Sessionsfilen mangler sektionen \"ruter\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:348
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Sessionsfilen mangler sektionen \"bibliotek_out\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:392
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "En wire_via henviser til en manglende padstack \"%s\""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%d teardrops created"
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%d teardrops removed."
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Round shapes:"
msgstr "Solid form"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Best length:"
msgstr "Nettolængde"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Best height:"
msgstr "Teksthøjde"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Max length:"
msgstr "Via længde:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:313
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:120
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:224
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Straight lines"
msgstr "Stripline"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:120
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:224
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Curved"
msgstr "Kurve"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rect shapes:"
msgstr "Udfyld valgte figurer"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Tracks:"
msgstr "Spor"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349
msgid "Vias and PTH pads"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:351
msgid "Add teardrops to vias and pads with holes"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Round pads only"
msgstr "Round Radius Ratio"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:356
msgid "Add teardrops to round shapes only "
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "SMD pads"
msgstr "Pads tilbage"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362
msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Track to track"
msgstr "Snap til spor:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:368
msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Vis på spor"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384
msgid "Place teardrops on pads in zones"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385
msgid ""
"Pads inside a copper zone outline of same net have no teardrop.\n"
"Check this option to allow teardrop for these pads."
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Curve points:"
msgstr "&Bezierkurve"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397
msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.h:121
#, fuzzy
msgid "Add Teardrops"
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/teardrop/teardrop.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Add teardrops"
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/teardrop/teardrop.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Fjern element"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Indlæs fodaftryk fra det aktuelle kort"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Indsæt fodaftryk i det aktuelle kort"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:265 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:759
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- for at skifte"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Vis forrige fodaftryk"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "Vis næste fodaftryk"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Indsæt fodaftryk i tavlen"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:548
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:555
#, fuzzy
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Automatisk sporvidde: Brug dens bredde, når du starter på et eksisterende "
"spor\n"
"ellers skal du bruge den aktuelle breddeindstilling"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:661
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Spor: brug netklassebredde"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:667
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Spor: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:744
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Rediger foruddefinerede størrelser ..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:713
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Via: brug netklassestørrelser"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:736
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:116
msgid "Locking"
msgstr "Låsning"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Flet Specctra-sessionsfil:"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:405
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN-fil"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Eksportér Netlist"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:430
#, fuzzy
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad netlist-filer"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:445
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "Fejl"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:533
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Forældreløst net %s genforældret.\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:612
msgid "No board problems found."
msgstr "Ingen bestyrelsesproblemer fundet."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:637
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan ikke opdatere skematisk, fordi Pcbnew åbnes i stand-alone-tilstand. For "
"at oprette eller opdatere PCB'er fra skemaer skal du starte KiCad-"
"projektlederen og oprette et projekt."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1130
msgid "Place a footprint"
msgstr "Placer et fodaftryk"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1239 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1239 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1269
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1315
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1321
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1327
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1350
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1419
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Kopier zone"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Valg indeholder låste genstande. Vil du fortsætte?"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Netinspektør"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:164
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[netklasse %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "Rapport ufuldstændig: kunne ikke kompilere designregler. "
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Violation Report"
msgstr "Overtrædelsesgrad"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Board længde"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Differentiale ukoblet længde for lang"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:281
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Fjern ubrugt net \"%s\"."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:288
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Keepout-opløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:303
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:318
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1152
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Sporviddeopløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Connection Width"
msgstr "Forbindelsestype:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Sporviddeopløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min connection width constraint: %s."
msgstr "Zone forbindelsestype: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:347
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1171
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Via diameteropløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:355
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Diameterbegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Via Annulus"
msgstr "Via ringformet bredde"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:362
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1188
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Via ringformet breddeopløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Ringbåndsbegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:377
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1208
msgid "Hole Size"
msgstr "Hulstørrelse"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:378
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1209
msgid "Hole diameter resolution for:"
msgstr "Huldiameteropløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Klarering"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:393
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:502
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:763
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Varer tilhører det samme net. Clearance er 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:410
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:447
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:462
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:511
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:531
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:730
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:744
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:775
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:872
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:896
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:940
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:969
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1008
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1037
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1103
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s."
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:416
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:425
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1098
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Hul til hulafstand:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:437
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Klarering"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:452
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:758
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:517
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:526
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1032
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:554
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Vælg to emner til en godkendelsesopløsningsrapport."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:569
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:582
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Kan ikke generere godkendelsesrapport for tom gruppe."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:595
msgid "Clearance Report"
msgstr "Clearance-rapport"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap resolution for:"
msgstr "Keepout-opløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Zone termisk aflastning: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Spoke width resolution for:"
msgstr "Sporviddeopløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s."
msgstr "Termisk egerbredde:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Spoke count resolution for:"
msgstr "Keepout-opløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d."
msgstr "Termisk aflastning egerbredde:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:689
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:693
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Zoneafstand: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "Overstyret af større termisk aflastning fra %s; frihøjde: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "Overstyret af større termisk aflastning fra %s; frihøjde: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Diff Pair"
msgstr "Differentialpar"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Diff pair gap resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Differentiale ukoblet længde for lang"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:810
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:842
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:859
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Opløsning til silketryk til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Clearanceopløsning for:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Fysiske parametre"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1125
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Vælg et element til en rapport om begrænsninger."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1132
msgid "Constraints Report"
msgstr "Rapport om begrænsninger"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1180
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Diameterbegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1187
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Via ringformet bredde"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Ringbåndsbegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1263
msgid "Keepouts"
msgstr "Keepouts"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1264
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Keepout-opløsning til:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1274
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1296
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "Rapporten kan være ufuldstændig: nogle fodaftryk gårde er misdannet."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1275
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1297
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Kør DRC for en komplet analyse."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1281
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Vare <b> ikke tilladt </b> på den aktuelle placering."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1283
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Vare tilladt på nuværende sted."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Assertions"
msgstr "Handlinger"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1288
msgid "Assertions for:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71
msgid "Copy line width of first object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Create from Selection"
msgstr "Fjern fra markering"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:408
msgid "Convert shapes to polygon"
msgstr "Konverter figurer til polygon"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:410
msgid "Convert shapes to zone"
msgstr "Konverter figurer til zone"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:949
msgid "Convert polygons to lines"
msgstr "Konverter polygoner til linjer"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1037
msgid "Create arc from line segment"
msgstr "Opret bue fra linjesegment"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Layer Name"
msgstr "Basisnavn"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Tykkelse"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Tykkelse"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Tykkelse"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Tab Tg"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielektrisk %d"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:353
msgid "Insert board stackup table"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:397
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Kobberlag tæller:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Tegn en dimension"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Min gitterafstand:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Kobber finish:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Castelleret pude"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Board tykkelse:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Rydnings hul diameter:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Impedanskontrol"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Belagt bordkant"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Edge-kortstik:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Ja, skrå"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
msgid "Select Via Size"
msgstr "Vælg Via størrelse"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:335 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2025
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Tegn et linjesegment"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Draw a text box"
msgstr "Tegn en streg"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:416 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Tegn et rektangel"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:467 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
msgid "Draw a circle"
msgstr "Tegn en cirkel"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:517 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105
msgid "Draw an arc"
msgstr "Tegn en bue"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Place an image"
msgstr "Placer via"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:960
msgid "Place a text"
msgstr "Placer en tekst"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1297
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Tegn en dimension"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Ingen grafiske genstande fundet i filen at importere"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1559 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1635
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr "Placer en DXF_SVG-tegning"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1714
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Flyt referenceankeret til fodaftryk"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Ruteplanens startpunkt overtræder DRC."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3229
msgid "Place via"
msgstr "Placer via"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:150
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Genopfyldning af alle zoner ..."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:193
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Positionsforskydning:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:417
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Break Track"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:826
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Rediger sporbredde / via størrelse"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:861
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Mindst to segmenter med lige spor skal vælges."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:865 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1140
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "Indtast filetradius:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:865 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1029
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Filetspor"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:875 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1150
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
"En radius på nul blev indtastet.\n"
"Filetoperationen blev ikke udført."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1036
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Kan ikke udfylde de valgte sporsegmenter."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1038
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Nogle af sporsegmenterne kunne ikke udfyldes."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "A shape with least two lines must be selected."
msgstr "Mindst to segmenter med lige spor skal vælges."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1140 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1307
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Udfyld zoner"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Kan ikke udfylde de valgte sporsegmenter."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Nogle af sporsegmenterne kunne ikke udfyldes."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1480
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1776 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326
msgid "Change Side / Flip"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2143
msgid "Move exact"
msgstr "Flyt nøjagtigt"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2279
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Kopieret %d vare (r)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2505
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Vælg referencepunkt for kopien ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2506 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2523
msgid "Selection copied"
msgstr "Valg kopieret"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "Copy canceled"
msgstr "Kopi annulleret"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Pack footprints"
msgstr "Lås fodaftryk"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %ld of %ld)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klik på pad %s %d\n"
"Tryk på <esc> for at annullere eller dobbeltklik for at begå"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s og %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:399
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Vælg referencepunkt for flytning ..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:348
msgid "_copy"
msgstr "_kopi"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Skift fodspor"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Footprint name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:725
#, fuzzy
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Ingen bestyrelsesproblemer fundet."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:64
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "Gruppen er i inkonsekvent tilstand:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "Klik på nyt medlem ..."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:154
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Indsæt padegenskaber"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Push Pad-indstillinger"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klik på pad %s %d\n"
"Tryk på <esc> for at annullere eller dobbeltklik for at begå"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:357 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:453
msgid "Renumber pads"
msgstr "Omnummer pads"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:560
msgid "Place pad"
msgstr "Placer puden"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Recombine pad"
msgstr "Rekombiner puder"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:600
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "Pad Edit Mode. Tryk på %s igen for at afslutte."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:605
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "Pad Edit Mode. Tryk på %s for at afslutte."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:698
msgid "Edit pad shapes"
msgstr "Rediger padformer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Opretter en grafisk polygon ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Opretter en grafisk polygon ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Fjern fra markering"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Opretter en kobberzone ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Opretter et regelområde ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Opretter et regelområde ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Create Lines from Selection"
msgstr "Opretter grafiske linjer ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Opretter grafiske linjer ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Fjern fra markering"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Opret bue fra linjesegment"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Opretter grafiske linjer ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Ryd det valgte grafiske lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
msgid "Draw Line"
msgstr "Tegn linje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
msgid "Draw a line"
msgstr "Tegn en streg"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Tegn grafisk polygon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Tegn en grafisk polygon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Tegn rektangel"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
msgid "Draw Circle"
msgstr "Tegn cirkel"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105
msgid "Draw Arc"
msgstr "Tegn bue"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Board Statistik"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Tilføj bitmapbillede"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add a wrapped text item"
msgstr "Tilføj et tekstelement"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Tilføj justeret dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Tilføj en justeret lineær dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Tilføj centerdimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Tilføj en centerdimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Add Radial Dimension"
msgstr "Tilføj justeret dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Add a radial dimension"
msgstr "Tilføj en lederdimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Tilføj ortogonal dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Tilføj en ortogonal dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
msgid "Add Leader"
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Tilføj en lederdimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:170
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Tilføj udfyldt zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:170
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Tilføj en udfyldt zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176
msgid "Add Vias"
msgstr "Tilføj Vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Tilføj fritstående vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Tilføj regelområde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Tilføj et regelområde (Keepout)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:188
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Tilføj en zoneudskæring"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:188
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "Tilføj et udskæringsområde i en eksisterende zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Tilføj en lignende zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Tilføj en zone med de samme indstillinger som en eksisterende zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Import Graphics..."
msgstr "& Importer grafik ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importer 2D-tegningsfil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Anbring fodaftrykankeren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:207
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
msgstr "Indstil koordinatets oprindelsespunkt (anker) for fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Forøg linjebredden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
msgid "Increase the line width"
msgstr "Forøg linjebredden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Reducer linjebredden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Reducer linjebredden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Skift lysbueholdning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Skift lysbueholdning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Slet sidste punkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Slet det sidste punkt, der blev tilføjet til det aktuelle element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233
msgid "Close Outline"
msgstr "Luk omrids"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Luk den igangværende disposition"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Vis vinduet til kontrol af designregler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:249
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Åbn i Footprint Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Åbner det valgte fodaftryk i Footprint Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Vælger et fodaftryk efter referencebetegnelse og placerer det under markøren "
"til flytning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
msgid "Move Individually"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281
msgid "Move with Reference"
msgstr "Flyt med reference"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et angivet startpunkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:287
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Kopiér med reference"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr ""
"Kopier valgte element (er) til udklipsholderen med et angivet startpunkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Duplicate og Increment"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:295
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Kopierer det / de valgte emne (r), stigende padnumre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:301
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Flyt nøjagtigt ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:301
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et nøjagtigt beløb"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
msgid "Create Array..."
msgstr "Opret matrix ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
msgid "Create array"
msgstr "Opret matrix"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Roterer valgte element (er) mod uret"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Vender det valgte emne til den modsatte side af tavlen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "Spejler valgt element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "Spejler valgt element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Få og flyt fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Skip item"
msgstr "Låste genstande"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360
msgid "Change Track Width"
msgstr "Skift sporbredde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Opdaterer det valgte spor og via størrelser"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Tilføjer buer, der tangerer de valgte segmenter med lige spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Tilføjer buer, der tangerer de valgte segmenter med lige spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Slet hele sporet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Sletter valgte element (er) og kobberforbindelser"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Vis Footprint Tree"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Hide Footprint Tree"
msgstr "Vis Footprint Tree"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398
msgid "New Footprint..."
msgstr "Nyt fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Opret et nyt, tomt fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Opret fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Opret et nyt fodaftryk ved hjælp af guiden Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Rediger fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Vis det valgte fodaftryk på editorens lærred"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Kopier fodspor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the selected footprint"
msgstr "Lav en kopi af det valgte symbol"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Opret fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Rename the selected footprint"
msgstr "Opdater det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Slet Footprint fra Library"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Klip fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Kopier fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Indsæt fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Importer fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Ikke en fodaftrykfil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid "Export Footprint..."
msgstr "Eksporter fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Export footprint to file"
msgstr "Eksporter fodaftryk til editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Egenskaber for fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Rediger egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Vis vinduet til fodaftrykskontrol"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Opdater fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Opdater fodaftryk, så det inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:471
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Opdater fodaftryk fra bibliotek ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Opdater fodspor, så de inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Fjern ubrugte elektroder ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
#, fuzzy
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Fjern eller nulstil de ikke-tilsluttede indre lag på gennemgående hulpuder "
"og vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Tildel et andet fodaftryk fra biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Skift fodspor ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Tildel forskellige fodspor fra biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Skift lag ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Flyt spor eller tegninger fra et lag til et andet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Rediger egenskaber for spor og via ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Rediger tekst- og grafikegenskaber globalt overalt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:505
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Rediger tekst- og grafikegenskaber globalt overalt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globale sletninger ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Slet spor, fodspor og grafiske emner fra tavlen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Oprydningsspor og Vias ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Oprydning af overflødige emner, kortslutning osv."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Oprydningsgrafik ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Oprydning af overflødige emner osv."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Tilsæt mikrobølgehul"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Opret mellemrum med specificeret længde til mikrobølgeapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Tilsæt mikrobølgeovn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Opret stub med specificeret længde til mikrobølgeapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Tilsæt mikrobølgeovnbue"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "Opret stub (bue) af den angivne størrelse til mikrobølgeapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Tilsæt polygonal form til mikrobølgeovn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Opret en mikrobølgeovn polygonal form fra en liste over hjørner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Tilsæt mikrobølgeovn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Opret linje med specificeret længde til mikrobølgeapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Kopiér padegenskaber til standard"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Kopier aktuelle pad egenskaber"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Indsæt standard padegenskaber til valgt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Udskift den aktuelle pads egenskaber med de tidligere kopierede"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Push Pad-egenskaber til andre pads ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Kopier den aktuelle pads egenskaber til andre pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Omnummerere pads ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Omnummer pads ved at klikke på dem i den ønskede rækkefølge"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "Add Pad"
msgstr "Tilføj Pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "Add a pad"
msgstr "Tilføj en pude"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Rediger pad som grafiske figurer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Opdeler en brugerdefineret pad til redigering som individuelle grafiske "
"former"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Finish Pad Edit"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "Omgrupper alle berørende grafiske figurer i den redigerede pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Standard padegenskaber ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "Rediger de padegenskaber, der bruges, når du opretter nye pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Opdater plugins"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Genindlæs alle python-plugins og opdater plugin-menuerne"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Afslør plugin-mappen i Finder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Afslører plugins-mappen i et Finder-vindue"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629
msgid "Board Setup..."
msgstr "Opsætning af kort ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Rediger kortopsætning inklusive lag, designregler og forskellige "
"standardindstillinger"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Importér Netlist"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Læs netlist og opdater kortforbindelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Specctra-session ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Importer routed Specctra session (* .ses) fil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Eksporter Specctra DSN routing info"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerbers (.gbr) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Generer gerbers til fabrikation"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Borefiler (.drl) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Generer Excellon borefil (er)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Component Placement (.pos)..."
msgstr "Komponentparametre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Generer placeringsfil til fodaftryk til valg og placering"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Footprint Report (.rpt) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Opret rapport over alle fodspor fra det aktuelle bord"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 Netlist-fil ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Generer IPC-D-356 netlist-fil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "BOM..."
msgstr "BOM ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Opret stykliste fra bord"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Skift sporbredde til næste"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Skift sporbredde til Forrige"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:690
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Forøg via størrelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Reducer via størrelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
msgid "Merge Zones"
msgstr "Flet zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
msgid "Merge zones"
msgstr "Flet zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Kopier zone på lag ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Kopier zoneoversigt på et andet lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
msgid "Add Footprint"
msgstr "Tilføj fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
msgid "Add a footprint"
msgstr "Tilføj et fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Bor / placer filoprindelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "Placer oprindelsespunkt for borefiler og fodsporingsfiler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Skift lås"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Vis rattenær af det valgte element (er)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
#, fuzzy
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et angivet startpunkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
msgid "Ungroup"
msgstr "Opløs grupper"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "intet bibliotek er valgt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
msgid "Remove Items"
msgstr "Fjern element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
msgid "Remove items from group"
msgstr "Fjern elementer fra gruppen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
msgid "Enter Group"
msgstr "Indtast gruppe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Indtast gruppen for at redigere elementer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
msgid "Leave Group"
msgstr "Forlad gruppe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
msgid "Leave the current group"
msgstr "Forlad den nuværende gruppe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
msgid "Append Board..."
msgstr "Tilføj bestyrelsen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Toggle Last Net Highlight"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Skift mellem de sidste to fremhævede net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Toggle Last Net Highlight"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Toggle net highlighting"
msgstr "Ryd netto-fremhævning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Fremhæv alle kobbergenstande i et net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Fremhæv Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Vis Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Åben skematisk i Eeschema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Vis Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Vis rattenær af det valgte element (er)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Vis netinspektøren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Vis udseende Manager"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Vis / skjul udseende manager"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Show Properties Manager"
msgstr "Arkegenskaber"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Vis / skjul udseende manager"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
msgid "Flip Board View"
msgstr "Flip Board View"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
msgid "View board from the opposite side"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Vis Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Vis bordratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Buede Ratsnest-linjer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Enkelt lag visningstilstand (3-tilstand)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:887
#, fuzzy
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Skift mellem visning af fyldte zoner, trådkonfigurerede zoner og skitserede "
"zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Enkelt lag visningstilstand (3-tilstand)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:892
#, fuzzy
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr "Net- og netklassefarver vises kun på ratsnesten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Skitsespor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Vis spor i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Skitsepuder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Vis elektroder i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Skitse Vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Vis vias i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Skitse grafiske genstande"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Vis grafiske emner i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Skitse tekstelementer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Vis fodaftrykstekster i linjetilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Tegningstilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Vis udfyldte områder i zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Clearance konturer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Vis kun zonegrænser"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:937
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:942
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:948
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Skift zonevisning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr ""
"Skift mellem visning af fyldte zoner, trådkonfigurerede zoner og skitserede "
"zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:957
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Skift til komponentlag (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Skift til indre lag 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Skift til indre lag 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Skift til indre lag 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Skift til indre lag 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Skift til indre lag 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Skift til indre lag 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:998
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Skift til indre lag 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Skift til indre lag 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1008
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Skift til indre lag 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Skift til indre lag 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Skift til indre lag 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1023
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Skift til indre lag 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Skift til indre lag 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Skift til indre lag 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Skift til indre lag 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1043
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Skift til indre lag 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Skift til indre lag 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Skift til indre lag 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Skift til indre lag 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Skift til indre lag 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Skift til indre lag 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Skift til indre lag 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Skift til indre lag 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Skift til indre lag 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Skift til indre lag 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Skift til indre lag 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Skift til indre lag 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Skift til indre lag 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1108
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Skift til indre lag 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Skift til indre lag 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1119
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Skift til kobberlag (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1125
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Skift til næste lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1131
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Skift til forrige lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Skift lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Skift mellem lag i aktivt lagpar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Øge lagets opacitet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Reducer lagets opacitet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Vis bestyrelsesstatistikker"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Viser bestyrelsesstatistikker"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1166
msgid "Clearance Resolution..."
msgstr "Clearance Resolution ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr "Vis clearance-opløsning for det aktive lag mellem to valgte objekter"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172
msgid "Constraints Resolution..."
msgstr "Begrænsning Løsning ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1173
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Vis begrænsninger for det valgte objekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1179
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Geografisk kommentar ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1179
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "Skriv PCB igen i geografisk rækkefølge"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184
msgid "Repair Board"
msgstr "Reparationsbræt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Kør forskellige diagnoser og forsøg at reparere kortet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Nyt fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "Kør forskellige diagnoser og forsøg at reparere kortet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198
msgid "Align to Top"
msgstr "Juster til toppen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Justerer valgte emner til den øverste kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Juster til bunden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Justerer valgte emner til nederste kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
msgid "Align to Left"
msgstr "Juster til venstre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Justerer valgte emner til venstre kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213
msgid "Align to Right"
msgstr "Juster til højre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Justerer valgte emner til højre kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Juster til lodret center"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Justerer valgte elementer til det lodrette centrum"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Juster til vandret center"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Justerer valgte elementer til det vandrette centrum"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Distribuer vandret"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Distribuerer valgte emner langs den vandrette akse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Distribuer lodret"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Distribuerer valgte emner langs den lodrette akse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Position i forhold til ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1271
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Placerer det / de valgte emne med et nøjagtigt beløb i forhold til et andet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Vælg / udvid forbindelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Vælger en forbindelse eller udvider et eksisterende valg til vejkryds, pads "
"eller hele forbindelser"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Justerer valgte emner til venstre kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1326
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Vælg Alle spor i nettet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Vælger alle spor og vias, der tilhører det samme net."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1331
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Fravælg alle spor i nettet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Fravælger alle spor og vias, der tilhører det samme net."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Placer valgte fodspor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Vælger alle spor og vias, der tilhører det samme net."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Placer valgte fodspor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1344
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Vælger alle fodspor og spor i det skematiske ark"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1354
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Elementer i samme hierarkiske ark"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Vælger alle fodspor og spor i samme skematiske ark"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Gem i skematisk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Fremhæv tilsvarende punkter i tavleeditoren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Filtervalg ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Fjern element (er) fra markeringen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Opdater det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375
#, fuzzy
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr "Opdater det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1381 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:161
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Udfyld alle zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Udfyld alle zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Udfyld alle zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Fjern element (er) fra markeringen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:394
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Udfyld alle zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Placer valgte fodspor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Udfører automatisk placering af valgte komponenter"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1408
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Placer fodspor uden for bordet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1409
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "Udfører automatisk placering af komponenter uden for kartonområdet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1417
msgid "Route Single Track"
msgstr "Rute enkelt spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Route tracks"
msgstr "Ingen spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Rute Differentialpar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Rute Differentialpar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Interaktive routerindstillinger ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Åbn Interactive Router-indstillinger"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1435
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Differentialpar-dimensioner ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1435
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Åbn Differential Pair Dimension settings"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1440
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Router Highlight Mode"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1440
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Skift router til fremhævet tilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1445
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Router Shove Mode"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1445
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Skift router til skubtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1450
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Router Walkaround-tilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1450
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Skift router til walkaround-tilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Router Shove Mode"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Skift router til skubtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1460
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Indstil lagpar ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1460
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Skift aktivt lagpar til routing"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1467
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Stil længden på et enkelt spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1474
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Stil længden på et differentieret par"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1481
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Tune skævhed af et differentieret par"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1495
msgid "Route From Other End"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1496
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1501
msgid "Attempt Finish"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1502
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Route Selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1508
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1514
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1515
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1521
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1522
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1528
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "Opdeler sporsegmentet i to segmenter forbundet ved markørpositionen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1552
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Indstillinger for længdeindstilling ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1553
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr "Indstiller parametre for længdeindstilling for aktuelt rutet element."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Vis ikke igen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:578
msgid "Item locked."
msgstr "Vare låst."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:791
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:976
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Ugyldigt udklipsholderindhold"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1264
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af tavle.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1355
msgid "Footprint Name"
msgstr "Footprint navn"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Resolved clearance"
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Actual clearance"
msgstr "Pad frigang:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Actual hole clearance"
msgstr "Hul til hulafstand:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Resolved edge clearance"
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1507
msgid "Selected Items"
msgstr "Valgte emner"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:632
msgid "Drag a corner"
msgstr "Træk et hjørne"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2239
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Tilføj et zonehjørne"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2276
msgid "Split segment"
msgstr "Split segment"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2347
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr "Fjern et zone / polygonhjørne"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:78
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Vælg / udvid forbindelse"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Opstil på linje/Fordel"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:234
msgid "Align to top"
msgstr "Juster til toppen"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:279
msgid "Align to bottom"
msgstr "Juster til bunden"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:339
msgid "Align to left"
msgstr "Juster til venstre"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:399
msgid "Align to right"
msgstr "Juster til højre"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:444
msgid "Align to middle"
msgstr "Juster til midten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:489
msgid "Align to center"
msgstr "Juster til centrum"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:554
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Fordel vandret"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:681
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Distribuer lodret"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:153
msgid "Position Relative"
msgstr "Position relativ"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:174
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Klik på referencepunkt ..."
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:213
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Tilføj en zoneudskæring"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:246
msgid "Add a zone"
msgstr "Tilføj en zone"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:279
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Tilføj en grafisk polygon"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:86
msgid "Checking Zones"
msgstr "Kontrol af zoner"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:92 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:169
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:336
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Fyld zone (r)"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:138 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:225
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Vis DRC-regler"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:145 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:232
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:151 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:238
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr "Zoneudfyldninger kan være unøjagtige. DRC-regler indeholder fejl."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:249
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Genopfyld %d Zoner"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Fyld zone (r)"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:269
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3231
msgid "Open Preferences"
msgstr "Åben præferencer"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:330
msgid "Fill Zone"
msgstr "Fyld zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:375
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Udfyld zone"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Opret baer og via's"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Fjern overflødige spor"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Fjern overflødige spor"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Fjern via kortslutning af to net"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Fjern sporet indeni puden"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Indlæser…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Flet co-lineære spor"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:545
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "Ufuldstændig fortryd / gentag handling: nogle emner blev ikke fundet"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
msgid "Show tracks"
msgstr "Vis spor"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show all vias"
msgstr "Vis alle vias"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Show all pads"
msgstr "Vis alle elektroder"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show copper zones"
msgstr "Vis kobberzoner"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Billede"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show user images"
msgstr "Vis som spejlbillede"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprints Front"
msgstr "Fodspor foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Vis fodspor, der er om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Footprints Back"
msgstr "Fodspor tilbage"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Vis fodspor, der er om bord"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Gennemgående hulpuder"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Vis gennemløbspuder"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Show footprint values"
msgstr "Vis værdier for fodaftryk"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "References"
msgstr "Reference"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show footprint references"
msgstr "Vis fodaftrykreferencer"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "Footprint Text"
msgstr "Fodaftrykstekst"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Vis al fodaftrykstekst"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Hidden Text"
msgstr "Skjult tekst"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Vis fodaftrykstekst markeret som usynlig"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Vis ikke-tilsluttede net som et ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC-advarsler"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "DRC-overtrædelser med en advarselsgrad"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC-fejl"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "DRC-overtrædelser med en alvorlighedsgrad"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC-undtagelser"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "DRC-overtrædelser, som er blevet udelukket individuelt"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Vis fodaftryk og tekstoprindelse som et kryds"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Låste genstande"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show a shadow marker on locked items"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Udskriv kant og titelblok"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
msgid "No Layers"
msgstr "Ingen lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "Alle lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:379
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Alle kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:382
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Indvendige kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:385
msgid "Front Layers"
msgstr "Frontlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:388
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Frontmonteringsbillede"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:391
msgid "Back Layers"
msgstr "Bageste lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:394
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Bagsamlingsvisning"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:458
msgid "Filter nets"
msgstr "Filtrer net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1744
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Lagvisningsindstillinger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:621
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1750
#, fuzzy, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Ikke-aktive lag:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:623
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Ikke-aktive lag:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:637
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Ikke-aktive lag vises i fuld farve"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:642
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1759
msgid "Dim"
msgstr "Svag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Ikke-aktive lag nedtones"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1762
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Ikke-aktive lag skjules"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1765
msgid "Flip board view"
msgstr "Flip board visning"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:684
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2424
msgid "Net Display Options"
msgstr "Netvisningsindstillinger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:696
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2429
#, fuzzy, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Nettofarver:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:698
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2431
msgid "Net colors:"
msgstr "Nettofarver:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:703
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2434
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Vælg, hvornår net- og netklassefarver skal vises"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:712
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2437
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "Net- og netklassefarver vises på alle kobberartikler"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2440
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Net- og netklassefarver vises kun på ratsnesten"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2443
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Net- og netklassefarver vises ikke"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2448
#, fuzzy, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Ratsnest-skærm:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:740
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2450
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Ratsnest-skærm:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:745
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Vælg hvilke ratsnestlinjer der skal vises"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:755
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Ratsnest-linier vises til emner i alle lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:760
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2458
msgid "Visible layers"
msgstr "Synlige lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Ratsnestlinjer vises til emner på synlige lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Skjul alle fodaftrykfelter"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Set Net Color"
msgstr "Indstil netfarve"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:911
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Fremhæv %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:914
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2290
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Vælg spor og vias i %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:917
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "Fravælg spor og vias i %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:922
msgid "Show All Nets"
msgstr "Vis alle net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Skjul alle andre net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:956
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Klik for at skjule ratsnest for %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:957
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Klik for at vise ratsnest for %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:966
#, fuzzy
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr "Dobbeltklik eller mellemklik for farveændring, højreklik for menu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1005
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Objekter"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1530
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Dobbeltklik eller mellemklik for farveændring, højreklik for menu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1537
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Vis eller skjul dette lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1610
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Klæbemiddel om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1611
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Klæbemiddel om bordets ryg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1612
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Loddepasta på bordets front"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1613
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Loddepasta på brædderyg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1614
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Silketryk om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1615
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Silketryk om bordets ryg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1616
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Loddemaske på bordets front"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1617
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Loddemaske på bordets ryg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1618
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Forklarende tegninger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1619
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Forklarende bemærkninger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1620
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1621
msgid "User defined meaning"
msgstr "Brugerdefineret betydning"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1622
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Board's perimeter definition"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1623
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Board's edge tilbageslag skitse"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1624
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Gårde til fodaftryk om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1625
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Fodaftryk gårde om bord på ryggen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1626
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Montering af fodaftryk om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1627
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Montering af fodaftryk om bordets ryg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1628
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Brugerdefineret lag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1629
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Brugerdefineret lag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1630
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Brugerdefineret lag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1631
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Brugerdefineret lag 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1632
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Brugerdefineret lag 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1633
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Brugerdefineret lag 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1634
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Brugerdefineret lag 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Brugerdefineret lag 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Brugerdefineret lag 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684
msgid "Front copper layer"
msgstr "Kobberlag foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685
msgid "Back copper layer"
msgstr "Bagside af kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Indre kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1774
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Vis alle kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1776
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Skjul alle kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1786
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Vis alle ikke-kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1789
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Skjul alle ikke-kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1802
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Vis kun frontmonteringslag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1805
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Vis kun frontlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1811
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Vis kun indre lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1815
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Vis kun bageste lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1818
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Vis kun tilbage monteringslag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2127
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Vis eller skjul %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2168
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Indstil opacitet på %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Indstil netklassefarve"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2287
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Fremhæv redskaber i %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Vis alle netklasser"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Skjul alle andre netklasser"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2362
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Vis eller skjul ratsnest til net i %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
#, fuzzy, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "(Ctrl + Tab)"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2495
msgid "Save preset..."
msgstr "Gem forudindstilling ..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2496
msgid "Delete preset..."
msgstr "Slet forudindstilling ..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2599
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Lagets forudindstillede navn:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2599
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Gem lagindstilling"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2643
msgid "Presets"
msgstr "Forudindstilling"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2655
msgid "Delete Preset"
msgstr "Slet forudindstilling"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2656
msgid "Select preset:"
msgstr "Vælg forudindstilling:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3245
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Det aktuelle farvetema er skrivebeskyttet. Opret et nyt tema i Indstillinger "
"for at aktivere farveredigering."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Vis netinspektøren"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Konfigurer netklasser"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "(Ctrl + Tab)"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(ikke gemt)"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "(Ctrl + Tab)"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Opret et nyt projekt til dette tavle"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
#, fuzzy
msgid "Omit extra information"
msgstr "Bitmapinformation"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
#, fuzzy
msgid "Omit nets"
msgstr "Filtrer net"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36
msgid ""
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
"and layer presets"
msgstr ""
"Oprettelse af et projekt vil muliggøre funktioner såsom designregler, "
"netklasser og lagindstillinger"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Kun %s"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Låste genstande"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Tillad valg af låste emner"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Regelområder"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Andre genstande"
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Change property"
msgstr "Skift tekstegenskaber"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Textbox"
msgstr "Tekst pos X"
#: pcbnew/zone.cpp:525
msgid "Cutout"
msgstr "Skåret ud"
#: pcbnew/zone.cpp:534
msgid "No vias"
msgstr "Ingen vias"
#: pcbnew/zone.cpp:537
msgid "No tracks"
msgstr "Ingen spor"
#: pcbnew/zone.cpp:540
msgid "No pads"
msgstr "Ingen puder"
#: pcbnew/zone.cpp:543
msgid "No copper zones"
msgstr "Ingen kobberzoner"
#: pcbnew/zone.cpp:546
msgid "No footprints"
msgstr "Ingen fodspor"
#: pcbnew/zone.cpp:549
msgid "Restrictions"
msgstr "Begrænsninger"
#: pcbnew/zone.cpp:562 pcbnew/zone.cpp:1372
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: pcbnew/zone.cpp:584 pcbnew/zone.cpp:791
#, c-format
msgid "%s and %d more"
msgstr "%s og %d mere"
#: pcbnew/zone.cpp:598
msgid "Fill Mode"
msgstr "Udfyldningstype"
#: pcbnew/zone.cpp:600
msgid "Filled Area"
msgstr "Udfyldt område"
#: pcbnew/zone.cpp:621
msgid "Corner Count"
msgstr "Hjørnetælling"
#: pcbnew/zone.cpp:656
msgid "Rule Area"
msgstr "Regelområde"
#: pcbnew/zone.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Gitterindstillinger"
#: pcbnew/zone.cpp:660
msgid "Copper Zone"
msgstr "Kobberzone"
#: pcbnew/zone.cpp:662
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Ikke-kobber zone"
#: pcbnew/zone.cpp:797
#, c-format
msgid "Rule Area Cutout on %s"
msgstr "Regelarealskæring på %s"
#: pcbnew/zone.cpp:799
#, c-format
msgid "Zone Cutout on %s"
msgstr "Zoneudskæring på %s"
#: pcbnew/zone.cpp:804
#, c-format
msgid "Rule Area on %s"
msgstr "Regelområde den %s"
#: pcbnew/zone.cpp:806
#, c-format
msgid "Zone %s on %s"
msgstr "Zone %s på %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1384
msgid "Min Width"
msgstr "Min bredde"
#: pcbnew/zone.cpp:1388
msgid "Pad Connections"
msgstr "Padforbindelser"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:109
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:110
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Bygningszone fylder ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:429
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Fjernelse af isolerede kobberøer ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:552
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Zoneudfyldninger er forældede. Genopfyldning?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:554
msgid "Refill"
msgstr "Genopfyldning"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:554
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Fortsæt uden påfyldning"
#: pcbnew/zones.h:64
#, fuzzy
msgid "inherited"
msgstr "Arvet"
#: pcbnew/zones.h:66
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs"
msgstr "Termiske relieffer"
#: pcbnew/zones.h:67
#, fuzzy
msgid "solid"
msgstr "Massiv"
#: pcbnew/zones.h:68
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "Termiske relieffer"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[INFO] -belastning mislykkedes: inputlinjen er for lang\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "Konverterede"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bitmap til komponentkonverter"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "bitmap2component"
msgstr "komponent"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Skematisk felt"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber arkiver"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "View Gerber files"
msgstr "Se Gerber Files"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "gerbview"
msgstr "Gerbview"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "KiCad"
msgstr "Afslut KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
msgid "EDA Suite"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "PCB-lommeregner"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB-lommeregner"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Side Layout Editor"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "pcbnew"
msgstr "Pcbnew"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Main Window"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Udviklere"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber arkiver"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Generer Excellon borefil (er)"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad-projektfil"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Rediger skematisk"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad-printkortfiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "(Ctrl + Tab)"
#~ msgid "Bitmap size:"
#~ msgstr "Bitmap størrelse:"
#~ msgid "Output Parameters"
#~ msgstr "Outputparametre"
#~ msgid "Load Bitmap"
#~ msgstr "Indlæs bitmap"
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Billedindstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Conflicting items shadow"
#~ msgstr "Modstridende etiketter"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "Ingen bus valgt"
#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - Fuld dokumentation\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema-dokumentationen (* eeschema.html *) beskriver denne "
#~ "mellemliggende netliste og giver eksempler (kapitel *** oprettelse af "
#~ "tilpassede netlister og bom-filer ***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - Den mellemliggende Netlist-fil\n"
#~ "\n"
#~ "Styklistefiler (og netlistfiler) kan oprettes fra en * mellemliggende "
#~ "netlistefil * oprettet af Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Denne fil bruger XML-syntaks og kaldes den mellemliggende netliste. Den "
#~ "mellemliggende netliste indeholder en stor mængde data om dit kort, og på "
#~ "grund af dette kan den bruges sammen med efterbehandling til at oprette "
#~ "en stykliste eller andre rapporter.\n"
#~ "\n"
#~ "Afhængig af output (stykliste eller netliste) vil forskellige "
#~ "undergrupper af den komplette mellemliggende netlist-fil blive brugt i "
#~ "efterbehandlingen.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Konvertering til et nyt format\n"
#~ "\n"
#~ "Ved at anvende et efterbehandlingsfilter til den mellemliggende netlist-"
#~ "fil kan du generere udenlandske netlist-filer såvel som BOM-filer. Da "
#~ "denne konvertering er en tekst til tekst-transformation, kan dette "
#~ "efterbehandlingsfilter skrives ved hjælp af * Python *, * XSLT * eller "
#~ "ethvert andet værktøj, der er i stand til at tage XML som input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT i sig selv er et XML-sprog, der er egnet til XML-transformationer. "
#~ "Der er et gratis program kaldet 'xsltproc', som du kan downloade og "
#~ "installere. Programmet `xsltproc` kan bruges til at læse den "
#~ "mellemliggende XML netlist-inputfil, anvende et typografiark til at "
#~ "transformere input og gemme resultaterne i en outputfil. Brug af "
#~ "'xsltproc' kræver en stilarkfil ved hjælp af XSLT-konventioner. Den fulde "
#~ "konverteringsproces håndteres af Eeschema, efter at den er konfigureret "
#~ "en gang til at køre 'xsltproc' på en bestemt måde.\n"
#~ "\n"
#~ "Et Python-script er noget lettere at oprette.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialisering af dialogvinduet\n"
#~ "\n"
#~ "Du skal tilføje et nyt plugin (et script) på listen over plugins ved at "
#~ "klikke på knappen Tilføj plugin.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Parametre til konfiguration af plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema-plugin-konfigurationsdialogen kræver følgende oplysninger:\n"
#~ "\n"
#~ " * Titlen: for eksempel navnet på netlisteformatet.\n"
#~ " * Kommandolinjen til at starte konverteren (normalt et script).\n"
#~ "\n"
#~ "*** Bemærk (kun Windows): ***\n"
#~ "* Som standard kører kommandolinjen med skjult konsolvindue, og output "
#~ "omdirigeres til feltet \"Plugin-info\". For at vise vinduet i den kørende "
#~ "kommando skal du markere afkrydsningsfeltet \"Vis konsolvindue\". *\n"
#~ "\n"
#~ "Når du klikker på knappen generer, sker følgende:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema opretter en mellemliggende netlistefil \\ *. Xml, for "
#~ "eksempel `test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema kører scriptet fra kommandolinjen for at oprette den endelige "
#~ "outputfil.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generer netlist-filer med kommandolinjen\n"
#~ "\n"
#~ "Forudsat at vi bruger programmet 'xsltproc.exe' til at anvende arkstilen "
#~ "til den mellemliggende fil, udføres 'xsltproc.exe' med følgende "
#~ "kommando.\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filnavn> <style-ark filnavn> <input XML fil til "
#~ "konvertering>\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "På Windows er kommandolinjen følgende.\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "På Linux bliver kommandoen som følger.\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\"/usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "hvor `myconverter.xsl` er det stilark, du anvender.\n"
#~ "\n"
#~ "Glem ikke de dobbelte citater omkring filnavne, dette giver dem mulighed "
#~ "for at have mellemrum efter udskiftningen med Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis der bruges et Python-script, er kommandolinjen omtrent som "
#~ "(afhængigt af Python-scriptet):\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "eller\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "Kommandolinjeformatet accepterer parametre for filnavne. De understøttede "
#~ "formateringsparametre er:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: basisfilnavn for den valgte outputfil minus sti og udvidelse.\n"
#~ " * `%P`: projektmappe, uden navn og uden efterfølgende '/'.\n"
#~ " * `%I`: komplet filnavn og sti til den midlertidige inputfil\n"
#~ "(den mellemliggende netfil).\n"
#~ " * `%O`: komplet filnavn og sti (men uden udvidelse) for brugeren\n"
#~ "valgt outputfil.\n"
#~ "\n"
#~ "'%I' erstattes af det faktiske mellemliggende filnavn (normalt det fulde "
#~ "rodarkfilnavn med filtypenavnet \".xml\").\n"
#~ "'%O' erstattes af det faktiske outputfilnavn (det fulde rodarkfilnavn "
#~ "minus udvidelse).\n"
#~ "'%B' vil blive erstattet af det faktiske output korte filnavn (det korte "
#~ "rodark filnavn minus udvidelse).\n"
#~ "'%P' erstattes af den aktuelle projektsti.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Kommandolinjeformat:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Bemærkning:\n"
#~ "\n"
#~ "Det meste af tiden skal den oprettede fil have en udvidelse afhængigt af "
#~ "dens type.\n"
#~ "Derfor skal du tilføje til indstillingen ***%O *** den rigtige "
#~ "filtypenavn.\n"
#~ "\n"
#~ "For eksempel:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv ** for at oprette en .csv-fil (kommasepareret værdi-fil).\n"
#~ " * **%O.htm ** for at oprette en .html-fil.\n"
#~ " * **%O.bom ** for at oprette en .bom-fil.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Eksempel på xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "Kommandolinjeformatet til xsltproc er følgende:\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "<sti til xsltproc> xsltproc <xsltproc-parametre>\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "På Windows:\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "På Linux:\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "Ovenstående eksempler antager, at 'xsltproc' er installeret på din pc "
#~ "under Windows og xsl-filer placeret i '<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/"
#~ "`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Eksempel på Python-scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Forudsat at python er installeret på din pc, og python-scripts findes i\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "kommandolinjeformatet til python er omtrent som:\n"
#~ "\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "python <scriptfilnavn> <inputfilnavn> <outputfilnavn>\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "På Windows:\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "\n"
#~ "På Linux:\n"
#~ "`` ''\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "`` ''\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kilde"
#, fuzzy
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Induktans:"
#~ msgid "Library:"
#~ msgstr "Bibliotek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "Referenceknude"
#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "Alias for"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#, fuzzy
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "Kurve"
#, fuzzy
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "Kurve"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Skift enheder"
#, fuzzy
#~ msgid "Characteristic Curve"
#~ msgstr "Karakteristisk impedans"
#~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
#~ msgstr "Gerber-filer (.g * .lgr .pho)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore source object line widths"
#~ msgstr "Forøg linjebredden"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion settings:"
#~ msgstr "Indstillinger for pad-optælling"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Editing"
#~ msgstr "Sporredigering"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
#~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "ingen sådan fil"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "Opret fil %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "Bibliotek"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\" til footprint-biblioteksfil \"%s\""
#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "Oprindelse X"
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Oprindelse Y"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
#~ msgstr "Selvkrydsende polygoner er ikke tilladt"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
#~ msgstr "Selvkrydsende polygoner er ikke tilladt."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Locked Items"
#~ msgstr "Låste genstande"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "Låste genstande"
#~ msgid "Layer presets"
#~ msgstr "Lagindstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Circuit board"
#~ msgstr "Printplade"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema"
#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "3D-konfigurationsmappe er ukendt"
#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "Skriv 3D-søgningsliste"
#~ msgid "Could not open configuration file"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen"
#~ msgid "Problems writing configuration file"
#~ msgstr "Problemer med at skrive konfigurationsfilen"
#, fuzzy
#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "H Justering (kun felter):"
#, fuzzy
#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "V Justering (kun felter):"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' er ikke en gyldig symbolbiblioteketabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved lagring af tabel med globale symbolbiblioteker:\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke skrive projektsymbolbiblioteketabellen. Fejl:\n"
#~ " %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'"
#~ msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "Padstørrelsen skal være større end nul"
#, fuzzy
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "Filnavn:"
#, fuzzy
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "Skjul denne meddelelse."
#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "Konverterede"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "Alias: "
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "Flere varer %s %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Spice type:"
#~ msgstr "Formtype:"
#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "Krydderimodel ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bus has no members to assign netclass to."
#~ msgstr "Net skal mærkes for at tildele en netklasse."
#, c-format
#~ msgid "minimum gap: %s; "
#~ msgstr "mindsteafstand: %s; "
#, c-format
#~ msgid "maximum gap: %s; "
#~ msgstr "maksimalt hul: %s; "
#, c-format
#~ msgid "actual: %s)"
#~ msgstr "faktisk: %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops..."
#~ msgstr "Fjern ubrugte elektroder ..."
#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "Filbrowser ..."
#~ msgid "3D Search Paths"
#~ msgstr "3D-søgestier"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for items"
#~ msgstr "Søg i andre tekstelementer"
#~ msgid "Exclude components with no pins"
#~ msgstr "Ekskluder komponenter uden stifter"
#~ msgid "ring"
#~ msgstr "ring"
#~ msgid "circle"
#~ msgstr "cirkel"
#~ msgid "Select PCB grid units"
#~ msgstr "Vælg PCB-gitterenheder"
#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "Ingen forbindelser"
#, fuzzy
#~ msgid "User Fields"
#~ msgstr "Nulstil felter"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Slet felt"
#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "Arkfelter"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy
#~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#, fuzzy
#~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
#~ msgstr "Vandret, så lodret"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
#~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#~ msgid "Separate sense pin"
#~ msgstr "Separat sansestift"
#~ msgid "3 terminals regulator"
#~ msgstr "3 terminaler regulator"
#~ msgid "Loss Tg"
#~ msgstr "Tab Tg"
#~ msgid "Loss Tg:"
#~ msgstr "Tab Tg:"
#~ msgid "Show pad <no net> indicator"
#~ msgstr "Vis pad <ingen net> indikator"
#~ msgid "No-Connects"
#~ msgstr "Ingen forbindelser"
#~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
#~ msgstr "Vis en markør på puder, der ikke har noget net tilsluttet"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Item"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find library file %s."
#~ msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "& Vias"
#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "& Pads"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s of %s"
#~ msgstr "Gennemgående hulpuder"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "Gennemgående hulpuder"
#~ msgid "Net Tools"
#~ msgstr "Netværktøjer"
#, fuzzy
#~ msgid "Special Tools"
#~ msgstr "Specialværktøj ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight Selected Net"
#~ msgstr "Fremhæv det valgte net"
#~ msgid "Hide Net"
#~ msgstr "Skjul nettet"
#~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Skjul ratsnest for det valgte net"
#~ msgid "Show the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Vis ratsnest for det valgte net"
#~ msgid "Bus Aliases"
#~ msgstr "Busaliaser"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Aliasnavn"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Omdøb"
#~ msgid "Alias Members"
#~ msgstr "Alias-medlemmer"
#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "Medlems navn"
#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "Busaliasnavn"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved indlæsning af skematisk \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Bus Definitions..."
#~ msgstr "Busdefinitioner ..."
#~ msgid "Manage bus definitions"
#~ msgstr "Administrer busdefinitioner"
#~ msgid "Navigate to page"
#~ msgstr "Naviger til side"
#~ msgid "NetName"
#~ msgstr "Netnavn"
#~ msgid "NetClass"
#~ msgstr "NetClass"
#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Hjælp til miljøvariabler"
#~ msgid "Filter Nets"
#~ msgstr "Filtrer net"
#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "Netklasse filter:"
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Anvend filtre"
#~ msgid "Assign Net Class"
#~ msgstr "Tildel nettoklasse"
#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "Ny netklasse:"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "Tildel til noterede net"
#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Tildel til valgte net"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "ukendt padtype: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Floating point number with incorrect locale"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt flydende nummer i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing floating point number"
#~ msgstr "Manglende versionsnummer."
#~ msgid "Netclasses"
#~ msgstr "Netklasser"
#~ msgid "Assign Netclass"
#~ msgstr "Tildel netklasse"
#~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "Vælg netklasse:"
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "Rediger symbolnavn"
#~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "Auto-finish spor"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "Afslutter automatisk at lægge det aktuelle spor."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "Nettoklasser"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "Flere symboler har identiske reference-id'er på \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "Sessionsfil bruger ugyldigt lag-id \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "Maximum højde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "Maximum højde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Not drilled pads"
#~ msgstr "Intet boremærke"
#, fuzzy
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "Vis på spor"
#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "Gitterindstillinger"
#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "Net %s NetKlasse %s ØNavn %s"
#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "Omformater passive symbolværdier"
#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "Omformater passive symbolværdier f.eks. 1M -> 1Meg"
#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "Diode"
#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "BJT"
#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "MOSFET"
#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "JFET"
#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "Underkredsløb"
#~ msgid ""
#~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
#~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, "
#~ "if necessary"
#~ msgstr ""
#~ "Symbol PIN-nummerering stemmer ikke altid overens med den krævede SPICE-"
#~ "pin-rækkefølge\n"
#~ "Kontroller symbolet, og brug \"Alternativ knudepunktssekvens\" til at "
#~ "omorganisere benene, hvis det er nødvendigt"
#~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
#~ msgstr "For en diode er pin-rækkefølge anode, katode"
#~ msgid ""
#~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
#~ msgstr ""
#~ "For en BJT er stiftbestilling kollektor, base, emitter, substrat (valgfri)"
#, fuzzy
#~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "For en MOSFET er pin ordre afløb, gitter, kilde"
#, fuzzy
#~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "For en JFET er pin ordre afløb, gitter, kilde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "Alternativt pin-navn"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid resistance value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid capacitance value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid conductance value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "Vælg bibliotek"
#~ msgid "Range:"
#~ msgstr "Rækkevidde:"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Forskydning:"
#~ msgid "Standard deviation:"
#~ msgstr "Standardafvigelse:"
#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "Betyde:"
#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "Lambda:"
#~ msgid "type of random generator for source is invalid"
#~ msgstr "typen af tilfældig generator for kilden er ugyldig"
#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "Modstand"
#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "Kondensator"
#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "Spole"
#~ msgid "Passive type"
#~ msgstr "Passiv type"
#~ msgid "Spice value in simulation"
#~ msgstr "Spice værdi i simulering"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
#~ "Values can use Spice unit symbols."
#~ msgstr ""
#~ "I Spice-værdier er decimalseparatoren punktet.\n"
#~ "Værdier kan bruge Spice unit symboler."
#~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
#~ msgstr "Spice unit symboler i værdier (store og små bogstaver):"
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Vælg fil ..."
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Bemærk:"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "Bemærk"
#~ msgid "DC/AC Analysis"
#~ msgstr "DC / AC-analyse"
#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "DC:"
#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "Volt / forstærkere"
#~ msgid "AC magnitude:"
#~ msgstr "AC-størrelse:"
#~ msgid "radians"
#~ msgstr "radianer"
#~ msgid "Transient Analysis"
#~ msgstr "Forbigående analyse"
#~ msgid "Initial value:"
#~ msgstr "Startværdi:"
#~ msgid "Pulsed value:"
#~ msgstr "Pulseret værdi:"
#~ msgid "Delay time:"
#~ msgstr "Forsinkelse:"
#~ msgid "Rise time:"
#~ msgstr "Tid til at stå op:"
#~ msgid "Pulse width:"
#~ msgstr "Pulsbredde:"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Puls"
#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "DC-forskydning:"
#~ msgid "Amplitude:"
#~ msgstr "Amplitude:"
#~ msgid "Damping factor:"
#~ msgstr "Dæmpningsfaktor:"
#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1 / sekunder"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusformet"
#~ msgid "Rise delay time:"
#~ msgstr "Stigning forsinkelsestid:"
#~ msgid "Rise time constant:"
#~ msgstr "Stig tidskonstant:"
#~ msgid "Fall delay time:"
#~ msgstr "Fallforsinkelsestid:"
#~ msgid "Fall time constant:"
#~ msgstr "Falltidskonstant:"
#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "Eksponentiel"
#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "Stykkevis lineær"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Varighed:"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "anden"
#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "Stykkevis lineær"
#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "Bærefrekvens:"
#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "Modulationsindeks:"
#~ msgid "Signal frequency:"
#~ msgstr "Signalfrekvens:"
#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "Transportørfase:"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "grader"
#~ msgid "Signal phase:"
#~ msgstr "Signalfase:"
#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"
#~ msgid "Modulating frequency:"
#~ msgstr "Modulerende frekvens:"
#~ msgid "Signal delay:"
#~ msgstr "Signalforsinkelse:"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "Transient noise"
#~ msgstr "Forbigående støj"
#~ msgid "Uniform"
#~ msgstr "Uniform"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussisk"
#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "Poisson"
#~ msgid "Individual value duration:"
#~ msgstr "Varighed af individuel værdi:"
#~ msgid "Time delay:"
#~ msgstr "Tidsforsinkelse:"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Tilfældig"
#~ msgid "External data"
#~ msgstr "Eksterne data"
#~ msgid "Source Type"
#~ msgstr "Kildetype"
#, fuzzy
#~ msgid "Line model"
#~ msgstr "Liniefarve:"
#, fuzzy
#~ msgid "Length in wavelength"
#~ msgstr "Længde i pakke"
#, fuzzy
#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "Tidsforsinkelse:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "Elektrisk længde"
#, fuzzy
#~ msgid "Inductance per unit length"
#~ msgstr "Ledningslængde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Conductance per unit length"
#~ msgstr "Ledningslængde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "Forkerte parametre"
#, fuzzy
#~ msgid "Lossy"
#~ msgstr "Tab Tg"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission Line"
#~ msgstr "Transmissionslinjetype"
#~ msgid "Alternate node sequence:"
#~ msgstr "Alternativ nodesekvens:"
#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "GerbView"
#, fuzzy
#~ msgid "Fomatting"
#~ msgstr "Formatering"
#~ msgid "HatchBorder Lines"
#~ msgstr "HatchBorder Lines"
#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Billedredigering"
#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "Radius kan ikke være nul."
#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "Tilladte funktioner"
#~ msgid "Allow blind/buried vias"
#~ msgstr "Tillad blinde / nedgravede viaer"
#~ msgid "Allow micro vias (uVias)"
#~ msgstr "Tillad mikrovias (uVias)"
#~ msgid "Show board setup"
#~ msgstr "Vis kortopsætning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Blinde / nedgravede vias skal aktiveres i Board Setup> Design Rules> "
#~ "Constraints."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Microvias skal være aktiveret i Board Setup> Design Rules> Constraints."
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-probe on selection"
#~ msgstr "Krydsundersøgelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "Centreret visning på krydssonderede emner"
#~ msgid "F.Cu"
#~ msgstr "F.Cu"
#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "In1.Cu"
#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "In2.Cu"
#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "In3.Cu"
#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "In4.Cu"
#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "In5.Cu"
#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "In6.Cu"
#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "In7.Cu"
#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "In8.Cu"
#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "In9.Cu"
#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "In10.Cu"
#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11.Cu"
#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "In12.Cu"
#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "In13.Cu"
#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In14.Cu"
#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15.Cu"
#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16.Cu"
#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17.Cu"
#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "I18.Cu"
#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "In19.Cu"
#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20.Cu"
#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "In21.Cu"
#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22.Cu"
#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "In23.Cu"
#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24.Cu"
#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25.Cu"
#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "In26.Cu"
#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27.Cu"
#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "In28.Cu"
#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29.Cu"
#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30.Cu"
#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "B.Cu"
#~ msgid "B.Adhesive"
#~ msgstr "B. klæbemiddel"
#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "F. Lim"
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B. Indsæt"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F. Indsæt"
#~ msgid "B.Silkscreen"
#~ msgstr "B.Silketryk"
#~ msgid "F.Silkscreen"
#~ msgstr "F. Silketryk"
#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "B.Mask"
#~ msgid "F.Mask"
#~ msgstr "F.Mask"
#~ msgid "User.Drawings"
#~ msgstr "User.Drawings"
#~ msgid "User.Comments"
#~ msgstr "Brugerkommentarer"
#~ msgid "User.Eco1"
#~ msgstr "Bruger.Eco1"
#~ msgid "User.Eco2"
#~ msgstr "Bruger.Eco2"
#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Edge.Cuts"
#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "F. gårdsplads"
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B. gårdsplads"
#~ msgid "F.Fab"
#~ msgstr "F.Fab"
#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "Bruger.1"
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "Bruger.2"
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "Bruger.3"
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "Bruger.4"
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "Bruger.5"
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "Bruger.6"
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "Bruger.7"
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "Bruger.8"
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "Bruger.9"
#, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "Overtrædelser (%d)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "Uforbundne genstande (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "Enhed %c"
#~ msgid "DPs evaluated:"
#~ msgstr "Evaluerede DP'er:"
#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "Hold hierarki-navigator åben"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection only"
#~ msgstr "& Kun valg"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
#~ msgstr "Tilføj lagjusteringsmål"
#~ msgid "Add a layer alignment target"
#~ msgstr "Tilføj et lagjusteringsmål"
#~ msgid "Draw selected text items as box"
#~ msgstr "Tegn valgte tekstelementer som felt"
#, c-format
#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
#~ msgstr "%s lukket [pid = %d]\n"
#, c-format
#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s %s åbnede [pid = %ld]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
#~ msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..."
#, c-format
#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Navnet '%s' er i konflikt med en eksisterende post i biblioteket '%s'."
#~ msgid "Hierarchical path: "
#~ msgstr "Hierarkisk sti: "
#, c-format
#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
#~ msgstr "Valg af alt fra ark \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Check zones..."
#~ msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "Kontrol af stifter ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Items checked..."
#~ msgstr "Vare låst."
#, fuzzy
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "Afslut ledningen"
#, fuzzy
#~ msgid "Too large value for pad delta size."
#~ msgstr "For stor værdi for paddelta-størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
#~ msgstr "Fejl: Gennemgående hulpude: borediameter indstillet til 0"
#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
#~ msgstr "Padforbindelser:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "Termisk aflastning egerbredde:"
#, c-format
#~ msgid "Clearance: %s."
#~ msgstr "Clearance: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Mechanical"
#~ msgstr "NPTH, Mekanisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her"
#, fuzzy
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "Vis på pads og spor"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "Ikke forbundet"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete tracks in pads"
#~ msgstr "Slet spor helt inde i pads"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "Glatte trukkede segmenter"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace library table entry"
#~ msgstr "Fjern biblioteket fra bordet"
#, fuzzy
#~ msgid "track width"
#~ msgstr "Sporvidde"
#, fuzzy
#~ msgid "annular width"
#~ msgstr "Ringformet bredde"
#, fuzzy
#~ msgid "via diameter"
#~ msgstr "Via diameter"
#, fuzzy
#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "Ingen begrænsning"
#, fuzzy
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "Skift til skematisk editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
#~ msgstr "& Begræns busser og ledninger til H- og V-retning"
#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
#~ msgstr "Skift kun H & V-tilstand til nye ledninger og busser"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot Edge.Cuts on all layers"
#~ msgstr "Skitsepuder på fantastiske lag"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
#~ msgstr "Plot ikke indholdet af PCB-kantlaget på andre lag."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
#~ msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronized pins edit mode"
#~ msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "(pad \"%s\")"
#~ msgstr "pude %s"
#~ msgid "Bl/Buried vias"
#~ msgstr "Bl / Begravede vias"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This "
#~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Projektbibliotekstabellen \"%s\" findes ikke eller kan ikke læses. Dette "
#~ "kan resultere i ødelagte symbollink til skematisk. Ønsker du at fortsætte?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do "
#~ "not overlap."
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Pad bor større end pad størrelse eller bor form og pad form "
#~ "overlapper ikke hinanden"
#, fuzzy
#~ msgid "No netlist provided, skipping schematic parity tests."
#~ msgstr "Ingen netliste leveret, springer LVS over."
#, c-format
#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
#~ msgstr "Test %d silketrykfunktioner mod %d tavleelementer."
#~ msgid "H align:"
#~ msgstr "H juster:"
#~ msgid "V align:"
#~ msgstr "V juster:"
#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "Via Drill"
#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "uVia Drill"
#, fuzzy
#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
#~ msgstr "Via borestørrelse skal være mindre end via diameter"
#~ msgid "Via drill:"
#~ msgstr "Via boremaskine:"
#~ msgid "Track Width and Via Size"
#~ msgstr "Sporbredde og Via-størrelse"
#~ msgid "Copper zone net has no pads"
#~ msgstr "Kobberzonenet har ingen puder"
#~ msgid "Drill"
#~ msgstr "Bore"
#, c-format
#~ msgid "Via %s, drill %s"
#~ msgstr "Via %s, bor %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone has no connections."
#~ msgstr "Padforbindelser:"
#, fuzzy
#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "TransLine"
#, fuzzy
#~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
#~ msgstr "Viser dialogboksen med elementegenskaber"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
#~ "been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Polygon på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User "
#~ "i stedet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Zone på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
#~ "stedet"
#~ msgid "Performing polygon fills..."
#~ msgstr "Udførelse af polygonudfyldninger ..."
#~ msgid "Mimic legacy behavior"
#~ msgstr "Efterlign arveadfærd"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
#~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone "
#~ "knockouts."
#~ msgstr ""
#~ "Producerer en lidt glattere oversigt på bekostning af ydeevne, nogle "
#~ "problemer med eksportfidelitet og overdrevent aggressive zone-knockouts "
#~ "med højere prioritet."
#~ msgid "Smoothed polygons (best performance)"
#~ msgstr "Glatte polygoner (bedste ydeevne)"
#~ msgid ""
#~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
#~ "higher-priority zones."
#~ msgstr ""
#~ "Bedre ydeevne, nøjagtig eksportfidelitet og mere komplet påfyldning nær "
#~ "zoner med højere prioritet."
#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "Enheder kan ikke udskiftes"
#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Marker denne indstilling for at tillade symboler med flere enheder at "
#~ "have forskellige\n"
#~ "elementer. Fjern markeringen af denne indstilling, når alle symbolenheder "
#~ "er identiske undtagen\n"
#~ "for pin-numre."
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "Nettoklasse"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "Udført. <br> <br>"
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "Overtrædelser"
#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "Slet markører"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "Netklasse parametre"
#, fuzzy
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "Skift til tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
#~ msgstr "Skift eksisterende vare til en etiket"
#~ msgid "Highlight on PCB"
#~ msgstr "Fremhæv på PCB"
#~ msgid "Loading Gerber files..."
#~ msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#~ msgid ""
#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) på det aktuelle lag. Tidligere data slettes"
#~ msgid ""
#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Åbn Excellon-borefil (er) på det aktuelle lag. Tidligere data slettes"
#~ msgid "DRC Control"
#~ msgstr "DRC-kontrol"
#~ msgid "Millimeter"
#~ msgstr "Millimeter"
#~ msgid ""
#~ "The units that are used for a SVG user units.\n"
#~ "Choose Millimeter when you are not sure."
#~ msgstr ""
#~ "De enheder, der bruges til SVG-brugerenheder.\n"
#~ "Vælg Millimeter, når du ikke er sikker."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Arc Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
#~ "Eco1_User i stedet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Track Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
#~ "Eco1_User i stedet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Track Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
#~ "Eco1_User i stedet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
#~ "stedet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Udfyld Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
#~ "stedet"
#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "Tilfældig retningsfaktor for støbte stråler"
#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "kvm. mm"
#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "cu. mm"
#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "kvadratmil"
#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "cu. mils"
#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "kvadrat i"
#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "cu. i"
#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "oversættelsen til papirstørrelse skal bevare originale stavemåder"
#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "Ark baggrundsfarve:"
#~ msgid "Text Size:"
#~ msgstr "Tekststørrelse:"
#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "Fed og kursiv"
#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr "Gem ændringer i skemaet inden lukning?"
#, fuzzy
#~ msgid "Pending install"
#~ msgstr "Render indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Pending uninstall"
#~ msgstr "Gengivelsestid %.3f s"
#~ msgid "Mirror text"
#~ msgstr "Spejltekst"
#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "Begrundelse:"
#, c-format
#~ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Opdater fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint kan flyttes frit og placeres automatisk, men dens pads kan ikke "
#~ "redigeres."
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock footprint"
#~ msgstr "Ulåste fodspor"
#~ msgid "Move and Place"
#~ msgstr "Flyt og placer"
#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
#~ msgstr "Tillad 90 graders roteret placering:"
#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
#~ msgstr "Tillad 180 graders roteret placering:"
#~ msgid "Layers setup"
#~ msgstr "Lagopsætning"
#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
#~ msgstr "Brugerdefineret padform i zone:"
#~ msgid "Use pad shape"
#~ msgstr "Brug padform"
#~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
#~ msgstr "Kontrollerer silketryk for mulig klipning af loddemask ..."
#, c-format
#~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
#~ msgstr "Test %d maskeåbninger mod %d silketrykfunktioner."
#~ msgid "parent footprint"
#~ msgstr "forældres fodaftryk"
#~ msgid "Draw a leader"
#~ msgstr "Tegn en leder"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Andre"
#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad kan bruge dit grafikkort til at give dig en jævnere og hurtigere "
#~ "oplevelse. Denne indstilling er som standard slået fra, da den ikke er "
#~ "kompatibel med alle computere.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du prøve at aktivere grafikacceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du gerne vil vælge senere, skal du vælge Accelerated Graphics i "
#~ "menuen Preferences."
#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "Aktivér grafikacceleration"
#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "& Aktiver acceleration"
#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "Nej tak"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Noter"
#~ msgid "Sheet name"
#~ msgstr "Arknavn"
#~ msgid "Sheet file"
#~ msgstr "Arkfil"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke udskrive '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Ukendt filtype."
#, fuzzy
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Kasser ændringer"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "Licens"
#, fuzzy
#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "X størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Selskab:"
#, fuzzy
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "Udskriv indholdet af filen"
#, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "Min bredde: %s"
#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "Feltnavn \"%s\" allerede i brug."
#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr ""
#~ "Tilføj nye stifter til alternativ kropsstil (DeMorgan) til symbolet?"
#~ msgid "PI"
#~ msgstr "PI"
#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "Vis eller skjul sporet og via frirum. Hvis \"Nyt spor\" er valgt, vises "
#~ "sporafstandsområdet kun, når sporet oprettes."
#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<ugyldig>"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "Gennemgående hulpuder"
#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "Footprint tekst foran"
#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "Footprint tekst tilbage"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Brobygget tee-dæmper:\n"
#~ "__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n"
#~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ dæmpning i dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet) <br> <br>\n"
#~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n"
#~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### PI Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgstr ""
#~ "## Pi-dæmper\n"
#~ "__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n"
#~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ dæmpning i dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___"
#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "Musens trækadfærd:"
#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "Interaktiv træk"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "Toggle Last Net Highlight"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
#~ msgstr "Fodaftryk R1 (300K), bagside (spejlet), drejet 180,0º"
#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "PolyLine"
#~ msgid "Presets:"
#~ msgstr "Forudindstillinger:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The drawing sheet file name has changed.\n"
#~ "Do you want to use the relative path:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "instead of\n"
#~ "\"%s\"?"
#~ msgstr ""
#~ "Sidens layoutbeskrivelse filnavn er ændret.\n"
#~ "Vil du bruge den relative sti:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "i stedet for\n"
#~ "\"%s\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "Tegninger"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Gennemse…"
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Ctrl."
#~ msgstr ""
#~ "Venstre klik (og træk) handlinger afhænger af 3 ændringstaster:\n"
#~ "Alt, Skift og Ctrl."
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Skift den valgte tilstand for element (er)."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Ctrl + Skift"
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Cmd."
#~ msgstr ""
#~ "Venstre klik (og træk) handlinger afhænger af 3 ændringstaster:\n"
#~ "Alt, Skift og Cmd."
#, fuzzy
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Ctrl + Skift"
#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "Indholdselementer"
#~ msgid "Graphic Shape"
#~ msgstr "Grafisk form"
#~ msgid "Board Text"
#~ msgstr "Board Tekst"
#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "Board Marker"
#~ msgid "Aligned Dimension"
#~ msgstr "Justeret dimension"
#~ msgid "Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "Orthogonal dimension"
#~ msgid "Center Dimension"
#~ msgstr "Center Dimension"
#~ msgid "Schematic Marker"
#~ msgstr "Skematisk markør"
#~ msgid "Graphic Line"
#~ msgstr "Grafisk linje"
#~ msgid "Schematic Text"
#~ msgstr "Skematisk tekst"
#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "Skematisk felt"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Symbol"
#~ msgstr "Rediger skematiske symboler"
#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "Symboltekst"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Valider"
#, c-format
#~ msgid "Remove single pad net %s."
#~ msgstr "Fjern netværket %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "Fjern netværket %s."
#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "Ændre til isometrisk perpektiv"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dage"
#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr "Ingen redaktør defineret i KiCad. Vælg det."
#, fuzzy
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "Ingen redaktør defineret. Vælg en"
#~ msgid "Delete nets containing only a single pad"
#~ msgstr "Slet net, der kun indeholder en enkelt pad"
#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
#~ msgstr "Generer advarsler til elektroder uden net"
#~ msgid ""
#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
#~ msgstr ""
#~ "Vis en advarsel, hvis en pad i et fodaftryk ikke vises i netlisten.\n"
#~ "Kun puder på et kobberlag og med et navn testes."
#~ msgid ""
#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
#~ "net."
#~ msgstr ""
#~ "Ryd padsens netnavn, når der kun er en pude, der hører til dette net."
#~ msgid "Automatically zoom to fit"
#~ msgstr "Zoom automatisk for at passe"
#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "Zoom for at passe, når du ændrer fodaftryk"
#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Skift + Alt"
#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt + Cmd"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Information"
#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "Vis menuen Afklar markering"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
#~ msgstr "Begrænsninger"
#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr "Glem ikke at vælge en titel til denne netlist-kontrolside"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "Skematisk fil \"%s\" er allerede åben."
#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#~ msgid "3D Model Visibility"
#~ msgstr "3D-model synlighed"
#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "Vis 3D gennemgående modeller"
#~ msgid "Show 3D SMD models"
#~ msgstr "Vis 3D SMD-modeller"
#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "Vis virtuelle 3D-modeller"
#~ msgid "Toggle Virtual 3D models"
#~ msgstr "Skift virtuelle 3D-modeller"
#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr "Der er ingen uhenvisede stifter i dette ark, der skal fjernes."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "Brugerdefinerede"
#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "STEP-filer (* .stp; *. step) | * .stp; *. step"
#, c-format
#~ msgid "The %s layer is mandatory."
#~ msgstr "%s laget er obligatorisk."
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr "Hvis du vil have et gårdspladslag til forsiden af tavlen"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr "Hvis du vil have et gårdspladslag til bagsiden af brættet"
#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "Hvis du vil have et bordperimeterlag"
#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "Eksekverbar fil (* .exe) | * .exe"
#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "Eksekverbar fil (*) | *"
#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "Toplag (* .GTL) | * .GTL; *. Gtl |"
#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "Bundlag (* .GBL) | * .GBL; *. Gbl |"
#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "Modstand mod loddet lod (* .GBS) | * .GBS; *. Gbs |"
#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "Top lodde modstå (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |"
#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "Bundoverlay (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |"
#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "Topoverlay (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |"
#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "Bundpasta (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |"
#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "Toppasta (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |"
#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "Hold-ud lag (* .GKO) | * .GKO; *. Gko |"
#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr ""
#~ "Mekaniske lag (* .GMx) | * .GM1; *. Gm1; *. GM2; *. Gm2; *. GM3; *. Gm3 |"
#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "Top Pad Master (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |"
#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "Bottom Pad Master (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |"
#, fuzzy
#~ msgid "Background bottom:"
#~ msgstr "Baggrundsfarve, bund"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Få farver fra fysisk stackup"
#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "Doc-filer"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "Doc-fil \"%s\" blev ikke fundet"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Tekstredigeringer"
#, c-format
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr ""
#~ "Indstilling af skematisk symbol '%s %s' biblioteksidentifikator til '%s'. "
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found"
#~ msgstr "Filen %s blev ikke fundet"
#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "Dårlige eller manglende parametre!"
#~ msgid "Available materials:"
#~ msgstr "Tilgængelige materialer:"
#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "Dielektriske materialer"
#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "HatchBorder mønster"
#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "Glat beløb:"
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
#~ msgstr "Kontrol %s; silkehøjde: %s."
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "Kontrol %s; kantafstand: %s."
#~ msgid "Shape Option"
#~ msgstr "Formmulighed"
#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "Læs beskrivelsesformfil"
#, c-format
#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
#~ msgstr "Overstyret af %s; tilslutningstype: %s."
#, c-format
#~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
#~ msgstr "%s findes ikke på lag %s. Ingen clearing defineret."
#~ msgid "Convert to Polygon"
#~ msgstr "Konverter til polygon"
#~ msgid "Convert to Lines"
#~ msgstr "Konverter til linjer"
#~ msgid "Convert to Arc"
#~ msgstr "Konverter til Arc"
#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "Konverterer det valgte linjesegment til en bue"
#~ msgid "Convert to Tracks"
#~ msgstr "Konverter til spor"
#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "Konverterer valgte grafiske linjer til spor"
#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "Wireframe Zones"
#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "Skitsezoner"
#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "Vis faste områder af zoner i konturtilstand"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette rapportfil '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
#~ "color."
#~ msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "Kør kommando:"
#~ msgid "Info messages:"
#~ msgstr "Info beskeder:"
#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "Fejlmeddelelse:"
#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "Du skal først vælge simuleringsindstillingerne."
#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "Der opstod en fejl under åbning af projektmappefilen"
#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "Der opstod en fejl under lagring af projektmappefilen"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\""
#~ msgid "Hide nets matching:"
#~ msgstr "Skjul net, der matcher:"
#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Mønster til filtrering af netnavne i filtreret liste.\n"
#~ "Netnavne, der matcher dette mønster, vises ikke."
#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "Vis matchende net:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "Vis alle net"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette rapportfil '%s' <br>"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "Kan ikke oprette %s"
#, c-format
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** Kan ikke oprette %s **\n"
#, c-format
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "Rapportfil %s oprettet\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette jobfil \"%s\""
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
#~ "are required."
#~ msgstr ""
#~ "Polygon har kun %d point ekstraheret fra %ld hjørner. Mindst 2 point "
#~ "kræves."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
#~ "2 points are required."
#~ msgstr ""
#~ "ShapeBasedRegion har kun %d point ekstraheret fra %ld hjørner. Mindst 2 "
#~ "point kræves."
#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "Fyld zone (r)"
#~ msgid "Fill All"
#~ msgstr "Udfyld alle"
#~ msgid "Fill all zones"
#~ msgstr "Udfyld alle zoner"
#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "Udfyld"
#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "Udfyld alle"
#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Raytracing egenskaber"
#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Vælg farver"
#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "Baggrundsfarve ..."
#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Baggrund Bund Farve ..."
#~ msgid "Silkscreen Color..."
#~ msgstr "Silketrykfarve ..."
#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Loddemaskefarve ..."
#~ msgid "Solder Paste Color..."
#~ msgstr "Lodde maske farve ..."
#~ msgid "Copper/Surface Finish Color..."
#~ msgstr "Kobber / overfladefinish farve ..."
#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Print Farve ..."
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Indstil visningsindstillinger, og nogle lags synlighed"
#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "OpenGL gengivelsesindstillinger"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "efterbehandling"
#, fuzzy
#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1: 1"
#, fuzzy
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "R2:"
#, fuzzy
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3: 2"
#, fuzzy
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7"
#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "Reset to defaults"
#~ msgstr "Gendan standardindstillinger"
#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "3D-skærmindstillinger"
#~ msgid "Background Color, Top"
#~ msgstr "Baggrundsfarve, top"
#~ msgid "Copper Color"
#~ msgstr "Kobberfarve"
#~ msgid "Solder Paste Color"
#~ msgstr "Loddepasta Farve"
#~ msgid "Use All Properties"
#~ msgstr "Brug alle egenskaber"
#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "Brug kun diffus"
#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "CAD-farvestil"
#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "Proceduremæssige strukturer"
#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "Påfør proceduremæssige strukturer på materialer (langsom)"
#~ msgid "Add Floor"
#~ msgstr "Tilføj etage"
#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Tilføjer et gulvplan under tavlen (langsom)"
#~ msgid "Refractions"
#~ msgstr "Brydninger"
#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Gør materialer med brydningsegenskaber ved endelig gengivelse (langsom)"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Refleksioner"
#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Gør materialer med reflekterende egenskaber ved endelig gengivelse "
#~ "(langsom)"
#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr "Gengivelse med forbedret kvalitet ved endelig gengivelse (langsom)"
#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
#~ msgstr "Du har ikke skrivetilladelser til mappen \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke skrivetilladelser til at gemme filen \"%s\" i mappen \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "Du har ikke skrivetilladelser til at gemme filen \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr "Kan ikke oprette global bibliotekstabel \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "Kan ikke kopiere filen \"%s\"."
#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "Ulovlig karakter fundet i revision"
#, c-format
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "Arkivfil \"%s\": Mislykkedes!\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Biblioteket \"%s\" har et duplikatnavn \"%s\".\n"
#~ "Dette kan medføre uventet opførsel, når komponenter lægges i et skematisk "
#~ "diagram."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses. Fejl:\n"
#~ " %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses.\n"
#~ "Fejl: %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbol %s fra bibliotek %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl under indlæsning af det globale "
#~ "symbolbibliotekstabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Common to all &units in component"
#~ msgstr "Fælles for alle & enheder i komponent"
#~ msgid ""
#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
#~ "body.\n"
#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
#~ msgstr ""
#~ "Margen (i 0,001 tommer) mellem en pin-position og komponentens krop.\n"
#~ "En værdi fra 10 til 40 er normalt god."
#, c-format
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
#~ msgstr "Plot: \"%s\" OK.\n"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\".\n"
#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Kan ikke oprette filen \"%s\".\n"
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" not found."
#~ msgstr "Biblioteket \"%s\" blev ikke fundet."
#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
#~ "load \n"
#~ "hierarchical sheet schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Hele skemaet kunne ikke indlæses. Der opstod fejl, der forsøgte at "
#~ "indlæse\n"
#~ "hierarkiske skemaer."
#~ msgid "Append Schematic"
#~ msgstr "Tilføj skematisk"
#, c-format
#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke gemme symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
#~ msgstr "Gem ændringer til '%s' før lukning?"
#~ msgid "[no file]"
#~ msgstr "[ingen fil]"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt symbolnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid library identifier in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig biblioteksidentifikator i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol extends name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt symbol udvider navnet i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt symbolenhedsnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt præfiks for symbolenhedsnavn %s i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt symbolenhedsnummer %s in\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol names definition in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig definition af symbolnavne i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt ejendomsnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Tomt ejendomsnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig ejendomsværdi i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt pinkode i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin number in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt pinkode i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid alternate pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt alternativt pin-navn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid text string in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig tekststreng i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt ejendomsnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Tomt ejendomsnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig ejendomsværdi i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty sheet pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Tomt arknavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt symbolbiblioteksnavn i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt symbolbiblioteks-id i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
#~ msgstr ""
#~ "symbolbiblioteket \"%s\" findes allerede, kan ikke oprette et nyt "
#~ "bibliotek"
#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "brugeren har ikke tilladelse til at læse biblioteksdokumentfilen \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
#~ msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
#~ msgstr "Biblioteket \"%s\" findes allerede"
#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbolet \"%s\" fra biblioteket "
#~ "\"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
#~ msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
#~ msgstr "Skrivetilladelser er nødvendige for at gemme biblioteket \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:"
#~ msgstr "Der opstod fejl ved indlæsning af fodspor:"
#, c-format
#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
#~ msgstr "Kan ikke finde biblioteket \"%s\" i symbolbiblioteketabellen (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "Kan ikke indlæse symbolet \"%s\" fra biblioteket \"%s\" (%s)"
#, c-format
#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl \"%s\" ved at gemme symbolet \"%s\" i biblioteket "
#~ "\"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\""
#~ msgstr "Kan ikke oprette filen \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
#~ msgstr "Kildefilen \"%s\" er ikke tilgængelig"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
#~ msgstr "Kan ikke skrive til mappen \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n"
#~ "\n"
#~ "Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen."
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" already exists."
#~ msgstr "\"%s\" findes allerede."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n"
#~ "\n"
#~ "Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen."
#, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
#~ msgstr "Kan ikke skrive til mappen \"%s\"."
#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
#~ msgstr "Kontroller dine adgangstilladelser til denne mappe, og prøv igen."
#, c-format
#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af fil \"%s\""
#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
#~ msgstr "Vælg dielektrisk lag, der skal tilføjes til opbygning af kort."
#~ msgid "Dielectric Layers List"
#~ msgstr "Liste over dielektriske lag"
#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
#~ msgstr "Vælg det dielektriske lag, der skal fjernes fra bunden."
#~ msgid "Dielectric Layers"
#~ msgstr "Dielektriske lag"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#~ msgid "Drill and plot origin"
#~ msgstr "Bore og plot oprindelse"
#~ msgid "Tolerance:"
#~ msgstr "Tolerance:"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" not found"
#~ msgstr "\"%s\" blev ikke fundet"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found"
#~ msgstr "\"%s\" fundet"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found."
#~ msgstr "Filen %s blev ikke fundet."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl under indlæsning af den globale "
#~ "fodaftryksbiblioteketabel:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
#~ msgstr "Plotfil \"%s\" oprettet."
#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
#~ msgstr "Vælg brugerdefineret lag, der skal tilføjes til bordlagsættet"
#, c-format
#~ msgid "Could not create file \"%s\"."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
#~ msgstr "Ingen adgangsrettigheder til at skrive til filen \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
#~ msgstr "Ingen adgangsrettigheder til at skrive til filen \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
#~ msgstr "%s [fra %s. %s]"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke oprette eller skrive filen \"%s\""
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
#~ msgstr ""
#~ "Polygon på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Ignorer det i stedet"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Buen på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User "
#~ "i stedet"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Spor på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
#~ "stedet"
#, c-format
#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "sti \"%s\" til fodaftryk findes ikke"
#, c-format
#~ msgid "unknown token \"%s\""
#~ msgstr "ukendt token \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
#~ msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet"
#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
#~ msgstr "bruger har ikke tilladelse til at slette bibliotek \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
#~ msgstr "biblioteksmappen \"%s\" har uventede underkataloger"
#, c-format
#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
#~ msgstr "uventet fil \"%s\" blev fundet i biblioteksstien \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
#~ msgstr "fodsporbiblioteket \"%s\" kan ikke slettes"
#, c-format
#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
#~ msgstr "Ingen skrivetilladelser til at slette filen \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
#~ msgstr "Brugeren har ikke tilladelse til at slette biblioteket \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt net-ID i\n"
#~ "fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d\n"
#~ "forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "ugyldigt float-nummer i fil: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d, forskydning: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "manglende float-nummer i filen: \"%s\"\n"
#~ "linje: %d, forskydning: %d"
#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
#~ msgstr "Kun gennem vias er tilladt på 2 lagplader."
#~ msgid ""
#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
#~ "ones directly adjacent to them."
#~ msgstr ""
#~ "Microvias kan kun placeres mellem de ydre lag (F.Cu/B.Cu) og dem direkte "
#~ "ved siden af dem."
#, c-format
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "Filens beskrivelse af sidelayout \"%s\" blev ikke fundet."
#~ msgid "Select Page Layout Description File"
#~ msgstr "Vælg Sidelayout Beskrivelse Fil"
#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "Side layout beskrivelse fil"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "Antialiasing af subpixel (høj kvalitet)"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "Antialiasing af subpixel (ultra kvalitet)"
#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "Supersampling (2x)"
#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "Supersampling (4x)"
#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "Balanceret antialiasing"
#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "Fejl ved skrivning af sidelayoutdesignfil"
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Komponent"
#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "Filer til design af sidelayout"
#, c-format
#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
#~ msgstr "Skifte linket \"%s\" fra \"%s\" til \"%s\"?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s eller %s"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s eller %s"
#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
#~ msgstr "Start simuleringen ved at klikke på knappen Kør simulering"
#~ msgid "Visibles"
#~ msgstr "Synlige"
#~ msgid "Plugin Type"
#~ msgstr "Plugin-type"
#~ msgid "Template path:"
#~ msgstr "Skabelonsti:"
#, c-format
#~ msgid "Failed to delete '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke slette '%s'"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Slet fil"
#~ msgid "Delete Multiple Items"
#~ msgstr "Slet flere emner"
#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "Skabelonfejl"
#~ msgid "Print Page Layout"
#~ msgstr "Udskriv sidelayout"
#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
#~ msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at udskrive sidelayoutet."
#~ msgid "Page Layout Description File"
#~ msgstr "Sidelayout Beskrivelse Fil"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "Det aktuelle sidelayout er blevet ændret. Gem ændringer?"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "Det aktuelle sidelayout er blevet ændret. Gem ændringer?"
#~ msgid "New page layout file is unsaved"
#~ msgstr "Ny sidelayoutfil er ikke gemt"
#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
#~ msgstr "Ændringer af sidelayout er ikke gemt"
#~ msgid "Thermal clearance:"
#~ msgstr "Termisk clearance:"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "Kør"
#~ msgid "Scripting Test Window"
#~ msgstr "Testvindue til scripting"
#~ msgid "Thermal Width"
#~ msgstr "Termisk bredde"
#~ msgid "Thermal Gap"
#~ msgstr "Termisk hul"
#~ msgid "Thermal Clearance"
#~ msgstr "Termisk frigang"
#~ msgid "Thermal Spoke Width"
#~ msgstr "Termisk egerbredde"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "HTML- eller pdf-hjælpefil\n"
#~ "%s\n"
#~ "eller\n"
#~ "%s kunne ikke findes."
#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr "Nulstil, men hold orden på dele med flere enheder"
#~ msgid "DC source:"
#~ msgstr "DC-kilde:"
#~ msgid "Vertical up"
#~ msgstr "Lodret op"
#~ msgid "Horizontal right"
#~ msgstr "Vandret til højre"
#~ msgid "Vertical down"
#~ msgstr "Lodret ned"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Velkommen!"
#~ msgid "Open Workbook"
#~ msgstr "Åbn projektmappe"
#~ msgid "Save Workbook"
#~ msgstr "Gem projektmappe"
#~ msgid "Close Simulation"
#~ msgstr "Luk simulering"
#~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
#~ msgstr "Fejl rapporteret af Eeschema:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Annotation not performed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kommentar ikke udført!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Skematisk opdatering."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Skematisk opdatering opdateres ikke."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reannotate failed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ny kommentar mislykkedes!\n"
#~ msgid "Update schematic"
#~ msgstr "Opdater skematisk"
#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
#~ msgstr "Udskriv (eller ej) kanterlaget på andre lag"
#~ msgid "All layers in a single file"
#~ msgstr "Alle lag i en enkelt fil"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Paginering"
#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiver kommandoer til flytning af genvejstaster og automatisk placering"
#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "Deaktiver flytkommandoer til genvejstaster og automatisk placering"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
#~ msgstr "Ekskluder PCB-kantlag fra andre lag"
#~ msgid "All layers on single page"
#~ msgstr "Alle lag på en enkelt side"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
#~ msgstr "Ekskluder printkort kantlag"
#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
#~ msgstr "Ekskluder indholdet af Edges_Pcb-laget fra alle andre lag"
#~ msgid "locked"
#~ msgstr "låst"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Skift til skematisk editor"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "Gerber Layout"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "3D-fremviser"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Eeschema (.lib fil)"
#, fuzzy
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Altium-skematiske filer"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad ældre skematiske filer"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Pcbnew (.kicad_mod fil)"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "Layout"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "KiCad-printkortfiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber File"
#~ msgstr "Gerber arkiver"
#~ msgid "Do not show again."
#~ msgstr "Vis ikke igen."
#~ msgid "Lock pads"
#~ msgstr "Lås puder"
#~ msgid "Optimizer effort:"
#~ msgstr "Optimizer indsats:"
#~ msgid ""
#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
#~ "traces.\n"
#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
#~ "routing but somewhat jagged traces."
#~ msgstr ""
#~ "Definerer, hvor meget tid routeren skal bruge på at optimere de "
#~ "dirigerede / skubbede spor.\n"
#~ "Mere indsats betyder renere routing (men langsommere), mindre indsats "
#~ "betyder hurtigere routing men noget skæve spor."
#~ msgid "low"
#~ msgstr "lav"
#~ msgid "high"
#~ msgstr "høj"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
#~ msgstr "Låste fodspor"
#~ msgid "&Rotation angle:"
#~ msgstr "& Rotationsvinkel:"
#~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Arkets filnavn skal have en '.kicad_sch' udvidelse."
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
#~ msgstr "Importer 2D-tegningsfil til Footprint Editor på tegningslaget"
#~ msgid "Place Imported Graphics"
#~ msgstr "Placer importeret grafik"
#~ msgid "Toggles the footprint tree visibility"
#~ msgstr "Skifter synlighed af fodsporstræet"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable default spice model simulation"
#~ msgstr "Deaktiver symbol til simulering"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "Spice værdi i simulering"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "Spice værdi i simulering"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "Spice værdi i simulering"
#~ msgid "Switch Corner Rounding"
#~ msgstr "Skift hjørnerunding"
#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
#~ msgstr "Skifter hjørnetype for det aktuelt dirigerede spor."
#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
#~ msgstr "Almindeligt printkort (ikke kobber eller silke)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
#~ "height."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst kan ikke læses med en tykkelse større end\n"
#~ "1/4 dens bredde eller højde."
#, c-format
#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "Sporvidde mindre end minimum sporvidde (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
#~ msgstr "Via diameter mindre end minimum via diameter (%s)."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
#~ msgstr "Via diameter mindre end minimum via diameter (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "Via bor større end via diameter."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr "Diameter og boreforladelse via ringrør mindre end minimum (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "Differentialpar sporvidde mindre end minimum sporvidde (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr "Differentialpar via mellemrum mindre end minimumafstand (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Skift %s fodaftryk fra \"%s\" til \"%s\"."
#~ msgid "Empty Text!"
#~ msgstr "Tom tekst!"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Indstillinger:"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
#~ "or in black and white mode, better to print it when using black and "
#~ "white printers"
#~ msgstr ""
#~ "Vælg, om du vil tegne arket, som det vises på skærmen,\n"
#~ "eller i sort-hvid-tilstand, bedre at udskrive det, når du bruger sort / "
#~ "hvid-printere"
#~ msgid "Custom layer set"
#~ msgstr "Brugerdefineret lag sæt"
#~ msgid "Two layers, parts on Front"
#~ msgstr "To lag, dele på forsiden"
#~ msgid "Two layers, parts on Back"
#~ msgstr "To lag, dele på ryggen"
#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "To lag, dele på forsiden og bagsiden"
#~ msgid "Four layers, parts on Front"
#~ msgstr "Fire lag, dele på fronten"
#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Fire lag, dele på forsiden og bagsiden"
#~ msgid "All layers on"
#~ msgstr "Alle lag på"
#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Eeschema (.lib fil)"
#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "Net klasse medlemskaber"
#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "Arbejdsark"
#~ msgid "Accelerated Graphics"
#~ msgstr "Accelereret grafik"
#~ msgid "Standard Graphics"
#~ msgstr "Standardgrafik"
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Brug softwaregrafik (tilbagefald)"
#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "Udskriv rammereferencer."
#~ msgid "Table Name"
#~ msgstr "Tabelnavn"
#, c-format
#~ msgid "Directory \"%s\" is not writable."
#~ msgstr "Directory \"%s\" er ikke skrivbar."
#~ msgid "Add Sheet Pin"
#~ msgstr "Tilføj arknål"
#~ msgid "Add a sheet pin"
#~ msgstr "Tilføj en arknål"
#~ msgid "Export to Pcbnew..."
#~ msgstr "Eksport til Pcbnew ..."
#~ msgid "Export data in Pcbnew format"
#~ msgstr "Eksportér data i Pcbnew-format"
#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "Vis regneark"
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr "Rediger regnearkgrafik og tekst"
#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgid "Rebuild Ratsnest"
#~ msgstr "Genopbyg Ratsnest"
#~ msgid "Add the selected items to a new group"
#~ msgstr "Føj de valgte emner til en ny gruppe"
#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
#~ msgstr "Vend (spejl) bordvisningen"
#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Gengivelsestid %.0f ms (%.1f bps)"
#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
#~ msgstr "Spejl omkring vandret akse"
#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
#~ msgstr "Spejl omkring lodret akse"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Project name:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Projekt navn:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "View Gerber Files"
#~ msgstr "Se Gerber Files"
#~ msgid "Convert Image"
#~ msgstr "Konverter billede"
#~ msgid "Edit Worksheet"
#~ msgstr "Rediger regneark"
#~ msgid "Zin"
#~ msgstr "Zin"
#~ msgid "R1"
#~ msgstr "R1"
#~ msgid "R2"
#~ msgstr "R2"
#~ msgid "R3"
#~ msgstr "R3"
#~ msgid "TanD:"
#~ msgstr "TanD:"
#~ msgid "mu Rel:"
#~ msgstr "mu Rel:"
#~ msgid "mu Rel C:"
#~ msgstr "mu Rel C:"
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#~ msgid "Watt"
#~ msgstr "Watt"
#~ msgid "deg C/Watt"
#~ msgstr "grader C / Watt"
#~ msgid "Er"
#~ msgstr "Er"
#~ msgid "TanD"
#~ msgstr "TanD"
#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
#~ msgstr "Tangent delta: dielektrisk tabsfaktor."
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"
#~ msgid "ErEff:"
#~ msgstr "ErEff:"
#~ msgid "mu Rel S"
#~ msgstr "mu Rel S"
#~ msgid "mu Rel C"
#~ msgstr "mu Rel C"
#~ msgid "mu Rel I"
#~ msgstr "mu Rel I"
#~ msgid "ErEff Even:"
#~ msgstr "ErEff Even:"
#~ msgid "ErEff Odd:"
#~ msgstr "ErEff Odd:"
#~ msgid "ErEnv"
#~ msgstr "ErEnv"
#~ msgid "oz/ft^2"
#~ msgstr "oz / ft ^ 2"
#~ msgid "Radian"
#~ msgstr "Radian"
#~ msgid "Degree"
#~ msgstr "Grad"
#~ msgid "Tracks & Vias"
#~ msgstr "Spor og Vias"
#~ msgid "Save Copy of Symbol"
#~ msgstr "Gem kopi af symbol"
#~ msgid "Save the current symbol in the schematic"
#~ msgstr "Gem det aktuelle symbol i skemaet"
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Beskeder:"
#~ msgid "E-Series Resistor Calculator"
#~ msgstr "E-serie modstandsberegner"
#~ msgid "Available Values"
#~ msgstr "Tilgængelige værdier"
#~ msgid "Regulator list change"
#~ msgstr "Ændring af regulatorliste"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
#~ "Allowed max error %s"
#~ msgstr ""
#~ "Board tykkelse %s adskiller sig fra stackup tykkelse %s\n"
#~ "Tilladt maks. Fejl %s"
#~ msgid ""
#~ "A locked dielectric thickness is < 0\n"
#~ "Unlock it or change its thickness"
#~ msgstr ""
#~ "En låst dielektrisk tykkelse er <0\n"
#~ "Lås den op, eller skift dens tykkelse"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "At least one dielectric layer must be not locked"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke beregne dielektrisk tykkelse\n"
#~ "Mindst et dielektrisk lag må ikke være låst"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "Fixed thickness too big or board thickness too small"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke beregne dielektrisk tykkelse\n"
#~ "Fast tykkelse for stor eller tavle for lille"
#~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
#~ msgstr "Fysisk stackup er ikke opdateret til at matche lagantal."
#~ msgid ""
#~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
#~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
#~ msgstr ""
#~ "Indstil tykkelsen på alle ikke-låste dielektriske lag.\n"
#~ "Tykkelsen vil være den samme for alle ikke-låste dielektriske lag."
#~ msgid ""
#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Valg af penstørrelse, der bruges til at tegne genstande, der ikke har "
#~ "angivet nogen penstørrelse."
#, c-format
#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
#~ msgstr "Via bor mindre end minimum gennemgående hul (%s)."
#~ msgid "Save to Board"
#~ msgstr "Gem til bestyrelsen"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Gem i biblioteket"
#~ msgid "Save changes to library"
#~ msgstr "Gem ændringer i biblioteket"
#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
#~ msgstr "Kør push & shove router (enkelt spor)"
#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
#~ msgstr "Kør push & shove router (differentierede par)"
#~ msgid "Footprint place files"
#~ msgstr "Fodaftryk placeringsfiler"
#, c-format
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "Flere genstande %s %s (enhed %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Kommentar ikke fuldført. ERC kan ikke køres."
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Kommentar ikke fuldført. ERC kan ikke køres."
#~ msgid "Show Annotation dialog."
#~ msgstr "Vis dialogboksen Annotation."
#~ msgid "Schematic netlist not available"
#~ msgstr "Skematisk netliste er ikke tilgængelig"
#~ msgid "You need to enable at least one source"
#~ msgstr "Du skal aktivere mindst én kilde"
#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
#~ msgstr "Du skal vælge DC-kilde (sweep 2)"
#~ msgid "DC Sweep Source 1"
#~ msgstr "DC-fejekilde 1"
#~ msgid "DC Sweep Source 2"
#~ msgstr "DC-fejekilde 2"
#~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
#~ msgstr "Den skematiske fil konverteres til det nye filformat ved lagring."
#~ msgid ""
#~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
#~ "supported and will be saved using the new file format.\n"
#~ "\n"
#~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
#~ msgstr ""
#~ "Denne skema blev gemt i det ældre filformat, som ikke længere "
#~ "understøttes og gemmes ved hjælp af det nye filformat.\n"
#~ "\n"
#~ "Det nye filformat kan ikke åbnes med tidligere versioner af KiCad."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved lagring af tabel med globale symbolbiblioteker:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "global"
#~ msgstr "Global"
#, fuzzy
#~ msgid "project"
#~ msgstr "Projekt"
#~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
#~ msgstr ""
#~ "Fodspor kan ikke linke igen, fordi skematisk ikke er fuldt kommenteret."
#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
#~ msgstr "Intet off-gitter eller duplikatstifter blev fundet."
#~ msgid "Filter Selection"
#~ msgstr "Valg af filter"
#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
#~ msgstr "Generer Footprint Positionsfiler"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Value < %s can be time consuming when \n"
#~ "filling zones."
#~ msgstr ""
#~ "Værdi <%s kan være tidskrævende, når\n"
#~ "fyldningszoner."
#~ msgid "Unconnected items"
#~ msgstr "Ikke-tilsluttede varer"
#~ msgid "Component Placement File generation OK."
#~ msgstr "Generering af komponentplaceringsfil OK."
#~ msgid "Select Library Table"
#~ msgstr "Vælg biblioteketabel"
#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
#~ msgstr "Fodaftrykpositioner (.pos) ..."
#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
#~ msgstr "Filtrer varetyperne i markeringen"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Andet..."
#~ msgid ""
#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
#~ "technical layers."
#~ msgstr ""
#~ "Tving linjesegmentretninger til H, V eller 45 grader, når du tegner på "
#~ "tekniske lag."
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
#~ msgstr "Tilføj filter til fodaftryk"
#, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
#~ msgstr "Mere end et symbol findes i symbolfilen \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
#~ msgstr "Gemmesymbol i \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
#~ msgstr "Der opstod en fejl under lagring af symbolfilen \"%s\""
#~ msgid "Import existing drawings"
#~ msgstr "Importer eksisterende tegninger"
#~ msgid "Export current drawing"
#~ msgstr "Eksportér den aktuelle tegning"
#~ msgid "No pins!"
#~ msgstr "Ingen pins!"
#~ msgid "Marker Information"
#~ msgstr "Markørinformation"
#~ msgid "Set to 0 for default"
#~ msgstr "Indstil til 0 for standard"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Trin"
#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
#~ msgstr "Ikke-belagte øers kobber som rent kobber"
#~ msgid ""
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
#~ "(Slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Vis belagte øer som belagte, men andet kobber som rå kobbermateriale. "
#~ "(Langsom)"
#~ msgid "Prefer selection to dragging"
#~ msgstr "Foretrækker valg frem for at trække"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Museknapper"
#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
#~ msgstr "Rulning af mushjul og touchpad"
#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
#~ msgstr "Opførsel af lodret touchpad eller rullehjul:"
#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "Mens du trykker på:"
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
#~ "select and edit footprint's pads."
#~ msgstr ""
#~ "Fodaftryk kan flyttes frit og placeres automatisk. Brugeren kan "
#~ "vilkårligt vælge og redigere fodaftrykets puder."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
#~ msgstr "Forkert værdi for padoffset"
#~ msgid "Pad setup errors list"
#~ msgstr "Liste over padopsætningsfejl"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep unused layers"
#~ msgstr "Udefinerede lag:"
#~ msgid "Via is not connected"
#~ msgstr "Via er ikke forbundet"
#~ msgid "&Keep pads at first and last layers"
#~ msgstr "& Opbevar elektroder i første og sidste lag"
#~ msgid "Unused Pad Layers"
#~ msgstr "Ubrugte pudelag"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Vend"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Position:"
#~ msgid "Clarify selection"
#~ msgstr "Afklar valg"
#~ msgid "Clarify Selection"
#~ msgstr "Afklar valg"
#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
#~ msgstr ""
#~ "Nuværende indstilling af spor / via hul overtræder designregler for dette "
#~ "net."
#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
#~ msgstr "Nuværende sporviddeindstilling overtræder designregler."
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Konvertere..."
#~ msgid "Tight"
#~ msgstr "Tæt"
#~ msgid "Loose"
#~ msgstr "Løs"
#~ msgid "Very loose"
#~ msgstr "Meget løs"
#~ msgid "Drill too small"
#~ msgstr "Bor for lille"
#, c-format
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "(%s %s; faktisk %s)"
#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr "Pad-lokalafstand skal være nul eller større end nul"
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr ""
#~ "Afstand til lokal loddemaskers afstand skal være nul eller større end nul"
#, c-format
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
#~ msgstr "Frihøjde på loddemasker til loddet skal være større end %s"
#~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
#~ msgstr "Advarsel: Puden er kun defineret i et indre lag."
#~ msgid "Incorrect corner size value"
#~ msgstr "Forkert værdi for hjørnestørrelse"
#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
#~ msgstr "Hjørne størrelse værdi skal være mindre end 50%"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
#~ msgstr "Forkert padform: formen skal kun svare til en polygon"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil ændre nettet tildelt %s pad %s til %s.\n"
#~ "Ønsker du at fortsætte?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil ændre nettet tildelt %lu tilsluttede pads til %s.\n"
#~ "Ønsker du at fortsætte?"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsæt"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
#~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
#~ msgstr ""
#~ "Den valgte fil er ikke gyldig eller kan være beskadiget: Lagstakken "
#~ "henviser til lag-ID '%s', som ikke findes i lagdefinitionerne."
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet labels"
#~ msgstr "Arketiketter"
#, fuzzy
#~ msgid "Associate footprint"
#~ msgstr "Associeret fodaftryk"
#, fuzzy
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
#~ msgstr "Knyt det valgte fodaftryk til de valgte komponenter"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "pin %s"
#~ msgstr "pin %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s found"
#~ msgstr "%s %s fundet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component %s not found"
#~ msgstr "Komponent %s ikke fundet"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field visibilities"
#~ msgstr "Nulstil feltets synlighed"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
#~ msgstr "Nulstil feltstørrelser og typografier"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field positions"
#~ msgstr "Nulstil feltpositioner"
#, fuzzy
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
#~ msgstr "Placering af flere symboler"
#, fuzzy
#~ msgid "Place multiple copies of the symbol."
#~ msgstr "Anbring flere kopier af symbolet."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
#~ "not interchangeable"
#~ msgstr ""
#~ "Marker denne indstilling, når du opretter flere enhedsymboler, og alle "
#~ "enheder kan ikke udskiftes"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot sheet background color"
#~ msgstr "Plot ark baggrundsfarve"
#, fuzzy
#~ msgid "No Colon in Nicknames"
#~ msgstr "Ingen kolon i kælenavne"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
#~ msgstr "Kopi kaldenavn: \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Delete or Modify One"
#~ msgstr "Slet eller rediger en"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
#~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
#~ "to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke et bibliotek med\n"
#~ "kaldenavn \"%s\". Brug Manage Symbol Libraries\n"
#~ "for at redigere konfigurationen."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol library not found."
#~ msgstr "Symbolbiblioteket ikke fundet."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
#~ msgstr ""
#~ "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet og skal gemmes som et andet "
#~ "bibliotek."
#, fuzzy
#~ msgid "Select symbol to browse"
#~ msgstr "Vælg symbol, du vil gennemse"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "Kør Cvpcb"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Component Name"
#~ msgstr "Rediger komponentnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Values:"
#~ msgstr "Standardværdier:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "File \"%s\" written"
#~ msgstr "Filen %s er skrevet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
#~ msgstr "Sidestørrelse: bredde %.4g højde %.4g"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
#~ msgstr "Kopier kaldenavne \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
#~ msgstr "Via hul større end diameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Keepout violation"
#~ msgstr "Keepout overtrædelse"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
#~ msgstr "Skrev tavlefil: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
#~ msgstr "Komponent \"%s\" erstattet af \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
#~ msgstr "Komponent \"%s\" tilføjet i \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
#~ "I only support format version <= %d.\n"
#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
#~ msgstr ""
#~ "Fil \"%s\" er formatversion: %d.\n"
#~ "Jeg understøtter kun formatversion <= %d.\n"
#~ "Opgrader Pcbnew for at indlæse denne fil."
#, fuzzy
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
#~ msgstr "Låste emner kan ikke slettes"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Locking"
#~ msgstr "Skift Låsning"