kicad/internat/pt/kicad.po

10558 lines
234 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-27 15:58-0300\n"
"Last-Translator: Renie S. Marquet <reniemarquet@uol.com.br>\n"
"Language-Team: kicad team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-Basepath: d:\\kicad\\kicad-dev\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: share\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: 3d-viewer\n"
#: pcbnew/affiche.cpp:34
msgid "Net Name"
msgstr "Nome da ligação"
#: pcbnew/affiche.cpp:36
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Nenhuma ligação (não conectado)"
#: pcbnew/affiche.cpp:39
msgid "Net Code"
msgstr "Código da Ligação"
#: pcbnew/affiche.cpp:52
#: pcbnew/class_board.cpp:304
#: pcbnew/class_module.cpp:1228
msgid "Pads"
msgstr "Ilhas"
#: pcbnew/affiche.cpp:63
#: pcbnew/class_board.cpp:314
#: pcbnew/plotps.cpp:361
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/automove.cpp:208
#: pcbnew/xchgmod.cpp:614
msgid "No Modules!"
msgstr "Nenhum Módulo!"
#: pcbnew/automove.cpp:212
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Mover Módulos?"
#: pcbnew/automove.cpp:221
msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
msgstr "Autoposicionar módulos: Bordas da placa não detectadas, impossível posicionar módulos"
#: pcbnew/automove.cpp:344
#, c-format
msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?"
msgstr "Ok para definir orientação do módulo para %d graus?"
#: pcbnew/autoplac.cpp:106
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Footprints Não travados serão movidos"
#: pcbnew/autoplac.cpp:111
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Footprints Não Posicionados serão movidos"
#: pcbnew/autoplac.cpp:402
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Sem contorno do PCB, tamanho da placa desconhecida!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:423
msgid "Cols"
msgstr "Cores "
#: pcbnew/autoplac.cpp:425
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: pcbnew/autoplac.cpp:427
msgid "Cells."
msgstr "Células."
#: pcbnew/autoplac.cpp:488
msgid "Loop"
msgstr "Repetição"
#: pcbnew/autoplac.cpp:642
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Ok para abortar?"
#: pcbnew/autorout.cpp:59
msgid "Net not selected"
msgstr "Nenhuma ligação selecionada"
#: pcbnew/autorout.cpp:67
msgid "Module not selected"
msgstr "Módulo nao selecionado"
#: pcbnew/autorout.cpp:75
msgid "Pad not selected"
msgstr "Nenhuma ligação selecionada"
#: pcbnew/autorout.cpp:143
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Não há memória para autorouter"
#: pcbnew/autorout.cpp:148
msgid "Place Cells"
msgstr "Inserir contorno"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:131
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Frame 3D já está aberto"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:136
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:139
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizador 3D"
#: pcbnew/block.cpp:125
msgid "Include Modules"
msgstr "Incluir Módulos"
#: pcbnew/block.cpp:129
msgid "Include tracks"
msgstr "Incluir trilhas"
#: pcbnew/block.cpp:133
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:171
msgid "Include zones"
msgstr "Incluir zonas"
#: pcbnew/block.cpp:138
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Incluir texto em camada de cobre"
#: pcbnew/block.cpp:142
msgid "Include drawings"
msgstr "Incluir desenhos"
#: pcbnew/block.cpp:146
msgid "Include egde layer"
msgstr "Incluir camada de borda"
#: pcbnew/block.cpp:157
#: pcbnew/cotation.cpp:109
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:122
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:108
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:203
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:235
#: pcbnew/muonde.cpp:352
#: pcbnew/onrightclick.cpp:146
#: pcbnew/onrightclick.cpp:160
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:87
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:116
#: pcbnew/sel_layer.cpp:162
#: pcbnew/sel_layer.cpp:320
#: pcbnew/set_color.cpp:357
#: eeschema/eelayer.cpp:255
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:68
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83
#: eeschema/libedpart.cpp:219
#: eeschema/onrightclick.cpp:121
#: eeschema/onrightclick.cpp:133
#: eeschema/options.cpp:114
#: eeschema/optionsframe.cpp:155
#: eeschema/sheetlab.cpp:97
#: common/displlst.cpp:103
#: common/get_component_dialog.cpp:121
#: common/selcolor.cpp:171
#: gerbview/onrightclick.cpp:40
#: gerbview/onrightclick.cpp:59
#: gerbview/options.cpp:169
#: gerbview/options.cpp:293
#: gerbview/reglage.cpp:112
#: gerbview/set_color.cpp:329
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: pcbnew/block.cpp:160
#: pcbnew/cotation.cpp:105
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:118
#: pcbnew/mirepcb.cpp:99
#: pcbnew/muonde.cpp:348
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:93
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:111
#: pcbnew/sel_layer.cpp:158
#: pcbnew/sel_layer.cpp:316
#: pcbnew/set_color.cpp:353
#: eeschema/eelayer.cpp:251
#: eeschema/options.cpp:110
#: eeschema/optionsframe.cpp:151
#: eeschema/sheetlab.cpp:93
#: common/displlst.cpp:99
#: common/get_component_dialog.cpp:112
#: gerbview/options.cpp:165
#: gerbview/options.cpp:289
#: gerbview/reglage.cpp:108
#: gerbview/set_color.cpp:325
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcbnew/block.cpp:453
msgid "Delete Block"
msgstr "Deletar bloco"
#: pcbnew/block.cpp:464
msgid "Delete Footprints"
msgstr "Deletar Footprints"
#: pcbnew/block.cpp:484
msgid "Delete tracks"
msgstr "Deletar Trilhas"
#: pcbnew/block.cpp:505
msgid "Delete draw layers"
msgstr "Deletar Camada de desenho"
#: pcbnew/block.cpp:570
msgid "Delete zones"
msgstr "Deletar zonas"
#: pcbnew/block.cpp:605
msgid "Rotate Block"
msgstr "Rotacionar bloco"
#: pcbnew/block.cpp:620
msgid "Footprint rotation"
msgstr "Rotação de footprint"
#: pcbnew/block.cpp:654
msgid "Track rotation"
msgstr "Rotação da trilha"
#: pcbnew/block.cpp:675
msgid "Zone rotation"
msgstr "Rotação da Zona"
#: pcbnew/block.cpp:696
msgid "Draw layers rotation"
msgstr "Rotação de camadas de desenho"
#: pcbnew/block.cpp:815
msgid "Block mirroring"
msgstr "Espelhamento de bloco"
#: pcbnew/block.cpp:830
msgid "Footprint mirroring"
msgstr "Espelhamento de Footprint"
#: pcbnew/block.cpp:863
msgid "Track mirroring"
msgstr "Espelhamento de Trilha"
#: pcbnew/block.cpp:889
msgid "Zone mirroring"
msgstr "Espelhando zona"
#: pcbnew/block.cpp:911
msgid "Draw layers mirroring"
msgstr "Espelhamento de Camada de desenho"
#: pcbnew/block.cpp:1038
msgid "Move Block"
msgstr "Mover bloco"
#: pcbnew/block.cpp:1050
msgid "Move footprints"
msgstr "Mover Footprints"
#: pcbnew/block.cpp:1083
msgid "Move tracks"
msgstr "Mover Trilhas"
#: pcbnew/block.cpp:1104
msgid "Move zones"
msgstr "Mover zonas"
#: pcbnew/block.cpp:1125
msgid "Move draw layers"
msgstr "Mover Camadas de desenho"
#: pcbnew/block.cpp:1230
msgid "Copy Block"
msgstr "Copiar bloco"
#: pcbnew/block.cpp:1242
msgid "Module copy"
msgstr "Copiar módulo"
#: pcbnew/block.cpp:1281
msgid "Track copy"
msgstr "Copiar Trilha"
#: pcbnew/block.cpp:1305
msgid "Zone copy"
msgstr "Copiar Zona"
#: pcbnew/block.cpp:1330
msgid "Draw layers copy"
msgstr "Copiar camadas de desenho"
#: pcbnew/classpcb.cpp:229
#: pcbnew/class_marker.cpp:92
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:359
#: pcbnew/class_track.cpp:765
#: gerbview/affiche.cpp:93
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: pcbnew/classpcb.cpp:231
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: pcbnew/classpcb.cpp:234
#: pcbnew/class_board_item.cpp:108
#: pcbnew/class_track.cpp:791
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:176
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:196
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: pcbnew/classpcb.cpp:238
msgid " Arc "
msgstr " Arco"
#: pcbnew/classpcb.cpp:243
#: pcbnew/class_track.cpp:789
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: pcbnew/classpcb.cpp:245
#: pcbnew/class_module.cpp:1217
#: pcbnew/class_pad.cpp:1062
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:198
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:369
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:373
#: pcbnew/class_track.cpp:821
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:235
#: pcbnew/sel_layer.cpp:145
#: gerbview/affiche.cpp:109
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
#: pcbnew/classpcb.cpp:250
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:297
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:212
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:386
#: pcbnew/class_track.cpp:845
#: pcbnew/cotation.cpp:129
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:204
#: pcbnew/mirepcb.cpp:113
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:130
#: eeschema/affiche.cpp:188
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:188
#: gerbview/affiche.cpp:52
#: gerbview/affiche.cpp:113
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: pcbnew/class_board.cpp:317
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
#: pcbnew/class_board.cpp:320
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: pcbnew/class_board.cpp:323
msgid "Nets"
msgstr "Ligações"
#: pcbnew/class_board.cpp:326
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: pcbnew/class_board.cpp:329
#: eeschema/eelayer.h:116
msgid "NoConn"
msgstr "Não Conectado"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:36
#: pcbnew/class_pad.cpp:979
msgid "Net"
msgstr "Ligação"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:41
#: eeschema/component_class.cpp:56
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:300
msgid "Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
msgid "Pad"
msgstr "Ilhas"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:50
msgid "all copper layers"
msgstr "todas as camadas de cobre"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:52
msgid "copper layer"
msgstr "Camada cobre"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:54
msgid "cmp layer"
msgstr "Camada comp."
#: pcbnew/class_board_item.cpp:55
msgid "???"
msgstr "????"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:56
msgid ") of "
msgstr ") de"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:60
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "Adicionar Elementos Gráficos"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:60
#: pcbnew/class_board_item.cpp:69
#: pcbnew/class_board_item.cpp:146
#: pcbnew/class_board_item.cpp:164
#: pcbnew/class_board_item.cpp:191
#: pcbnew/class_board_item.cpp:207
#: pcbnew/class_board_item.cpp:213
msgid " on "
msgstr "Ligar Drc"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:64
msgid "Pcb Text"
msgstr "Texto no PCB "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:76
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:135
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:164
#: eeschema/editpart.cpp:703
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:745
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
#: eeschema/eelayer.h:153
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:80
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:286
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:345
#: eeschema/component_class.cpp:55
#: eeschema/editpart.cpp:734
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:784
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
#: eeschema/eelayer.h:159
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:80
#: pcbnew/class_board_item.cpp:86
#: pcbnew/class_board_item.cpp:130
msgid " of "
msgstr " de"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:85
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:345
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:353
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:93
msgid "Graphic"
msgstr "Adicionar Elementos Gráficos"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:99
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:221
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:229
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:266
#: pcbnew/pcbplot.cpp:330
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:102
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:198
msgid "Rect"
msgstr "Retângulo"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:105
msgid "Arc"
msgstr "Arco "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:140
#: pcbnew/class_track.cpp:754
#: pcbnew/pcbframe.cpp:443
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:147
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:148
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:153
#: pcbnew/class_track.cpp:758
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:170
#: pcbnew/pcbframe.cpp:475
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:174
msgid "Blind"
msgstr "Via cega"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:176
msgid "Buried"
msgstr "Via encoberta"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:198
#: pcbnew/class_marker.cpp:92
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:202
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensão"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:207
msgid "Target"
msgstr "Destino:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:208
msgid "size"
msgstr "dimensão"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:213
msgid "Edge Zone"
msgstr "Zona de contorno"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:283
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:285
#: pcbnew/class_module.cpp:1243
#: pcbnew/class_pad.cpp:973
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:350
#: cvpcb/setvisu.cpp:31
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:289
#: pcbnew/class_module.cpp:1213
msgid "TimeStamp"
msgstr "TimeStamp"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:291
msgid "Mod Layer"
msgstr "Camada Mód."
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:293
msgid "Seg Layer"
msgstr "Camada Seg."
#: pcbnew/class_marker.cpp:95
msgid "Marker Error Text"
msgstr "Texto de Marcadores de Erros"
#: pcbnew/class_module.cpp:1207
msgid "Last Change"
msgstr "Última Modificação"
#: pcbnew/class_module.cpp:1236
#: pcbnew/class_track.cpp:805
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: pcbnew/class_module.cpp:1240
#: pcbnew/class_pad.cpp:1104
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:209
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:383
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:246
#: eeschema/affiche.cpp:117
#: gerbview/affiche.cpp:49
msgid "Orient"
msgstr "Orientar"
#: pcbnew/class_module.cpp:1246
msgid "3D-Shape"
msgstr "Modelo 3D"
#: pcbnew/class_module.cpp:1250
msgid "Doc: "
msgstr "Doc:"
#: pcbnew/class_module.cpp:1251
msgid "KeyW: "
msgstr "Palavra-chave:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:801
#: pcbnew/class_pad.cpp:887
msgid "Unknown Pad shape"
msgstr "Formato de ilha desconhecido"
#: pcbnew/class_pad.cpp:976
msgid "RefP"
msgstr "RefP"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1075
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:215
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:389
#: gerbview/affiche.cpp:55
msgid "H Size"
msgstr "Tamanho H."
#: pcbnew/class_pad.cpp:1079
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:218
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:392
#: gerbview/affiche.cpp:58
msgid "V Size"
msgstr "Tamanho V."
#: pcbnew/class_pad.cpp:1085
#: pcbnew/class_track.cpp:837
#: pcbnew/class_track.cpp:842
#: pcbnew/gendrill.cpp:411
#: pcbnew/gendrill.cpp:1101
#: pcbnew/gendrill.cpp:1677
msgid "Drill"
msgstr "Broca"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1093
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Furo X/Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1108
msgid "X Pos"
msgstr "Pos X"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1112
msgid "Y pos"
msgstr "Pos Y"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:194
#: gerbview/affiche.cpp:29
msgid "COTATION"
msgstr "COTAÇÃO"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:196
#: gerbview/affiche.cpp:32
msgid "PCB Text"
msgstr "Texto PCB"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:202
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:380
#: pcbnew/cotation.cpp:113
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:254
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:176
#: share/dialog_print.cpp:178
#: gerbview/affiche.cpp:40
msgid "Mirror"
msgstr "Espelho"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:204
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:363
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:275
#: eeschema/dialog_options.cpp:265
#: eeschema/options.cpp:202
#: gerbview/affiche.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Não"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:206
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:274
#: eeschema/dialog_options.cpp:264
#: eeschema/options.cpp:202
#: gerbview/affiche.cpp:45
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:345
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:361
#: pcbnew/cotation.cpp:114
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:232
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:264
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:177
#: eeschema/affiche.cpp:92
#: gerbview/options.cpp:176
#: gerbview/tool_gerber.cpp:113
msgid "Display"
msgstr "Mostar"
#: pcbnew/class_track.cpp:780
#: pcbnew/zones.cpp:928
msgid "NetName"
msgstr "Nome Net"
#: pcbnew/class_track.cpp:785
msgid "NetCode"
msgstr "Código Net"
#: pcbnew/class_track.cpp:793
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:205
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: pcbnew/class_track.cpp:829
msgid "Diam"
msgstr "Diâmetro"
#: pcbnew/clean.cpp:177
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Deletar trilhas não conectadas:"
#: pcbnew/clean.cpp:196
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: pcbnew/clean.cpp:368
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Limpar segmentos nulos"
#: pcbnew/clean.cpp:460
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Mesclar segmentos:"
#: pcbnew/clean.cpp:462
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
#: pcbnew/clean.cpp:462
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:186
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:171
#: eeschema/dialog_erc.cpp:192
#: eeschema/dialog_erc.cpp:196
msgid "0"
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:478
msgid "Merge: "
msgstr "Mesclar:"
#: pcbnew/clean.cpp:708
msgid "DRC Control:"
msgstr "Controle DRC"
#: pcbnew/clean.cpp:713
msgid "NetCtr"
msgstr "CtrNet"
#: pcbnew/clean.cpp:1055
msgid "Centre"
msgstr "Centralizar"
#: pcbnew/clean.cpp:1055
msgid "0 "
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:1066
msgid "Pads: "
msgstr "Ilhas"
#: pcbnew/clean.cpp:1070
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#: pcbnew/clean.cpp:1073
msgid "Segm"
msgstr "Segmento"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
#: pcbnew/win_eda_cleaningoptionsframe.cpp:138
#: pcbnew/win_eda_cleaningoptionsframe.cpp:162
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
#: pcbnew/win_eda_cleaningoptionsframe.cpp:142
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Apagar vias redundantes"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "remover vias de ilhas só de furos"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
#: pcbnew/win_eda_cleaningoptionsframe.cpp:146
msgid "Merge segments"
msgstr "Juntar segmentos"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "juntar segmentos de trilhas alinhados, e remover segmentos nulos"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
#: pcbnew/win_eda_cleaningoptionsframe.cpp:154
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Deletar trilhas não conectadas"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "deletar segmentos de trilha com ponta livre"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
#: pcbnew/win_eda_cleaningoptionsframe.cpp:158
msgid "Connect to Pads"
msgstr "Conectados à ilhas"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr "Extender trilhas livres que parcialmente cobrem uma ilha ou via, até o centro da ilha ou via"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
#: pcbnew/win_eda_cleaningoptionsframe.cpp:166
msgid "Clean pcb"
msgstr "Limpar Trilhas"
#: pcbnew/controle.cpp:172
#: pcbnew/modedit.cpp:77
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Seleção de espaçamento"
#: pcbnew/cotation.cpp:85
msgid "Dimension properties"
msgstr "Propriedades de dimensões"
#: pcbnew/cotation.cpp:113
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:243
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
#: pcbnew/muonde.cpp:360
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:176
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:180
#: eeschema/dialog_options.cpp:229
#: eeschema/editpart.cpp:312
#: eeschema/onrightclick.cpp:305
#: eeschema/options.cpp:177
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pcbnew/cotation.cpp:125
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
#: pcbnew/muonde.cpp:367
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:126
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:273
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:279
#: eeschema/sheet.cpp:189
#: eeschema/sheet.cpp:200
#: common/wxwineda.cpp:91
msgid "Size"
msgstr "Dimensão"
#: pcbnew/cotation.cpp:133
#: gerbview/affiche.cpp:37
msgid "Layer:"
msgstr "Camada:"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:51
#, c-format
msgid "Locate module %s %s"
msgstr "Localizar Módulo %s %s"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:104
#, c-format
msgid "module %s not found"
msgstr "Módulo %s não encontrado "
#: pcbnew/cross-probing.cpp:106
#, c-format
msgid "Pin %s (module %s) not found"
msgstr "Pino %s (módulo %s) não encontrado"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:108
#, c-format
msgid "Locate Pin %s (module %s)"
msgstr "Localizar Pino %s (módulo %s)"
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
msgid "Delete NET ?"
msgstr "Deletar Ligação ?"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:186
msgid "Tracks and vias"
msgstr "Trilhas e Vias"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:191
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:223
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:231
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:244
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:268
#: pcbnew/pcbplot.cpp:330
#: gerbview/options.cpp:298
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Sketch"
msgstr "Contorno"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:192
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:222
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:230
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:245
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:267
#: pcbnew/pcbplot.cpp:330
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
#: gerbview/options.cpp:298
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Filled"
msgstr "Preenchido"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:193
#: pcbnew/ioascii.cpp:196
msgid "Tracks:"
msgstr "Trilhas:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:357
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:199
msgid "New track"
msgstr "Nova Trilha"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:355
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:201
msgid "Show Track Clearance"
msgstr "Mostrar isolamento das trilhas"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:207
msgid "defined holes"
msgstr "furos definidos"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:209
msgid "Show Via Holes"
msgstr "Mostrar furos de Via"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:213
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:224
msgid "Module Texts"
msgstr "Text. de Módulo"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:232
msgid "Module Edges:"
msgstr "Borda de Módulos:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239
msgid "Pad Options:"
msgstr "Opções de Ilhas:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:246
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Formatos de Ilhas:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:250
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Mostrar isolamento das Ilhas"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:254
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Mostrar Numeração de Ilhas"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:258
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Mostrar Ilhas não conectadas"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269
#: gerbview/options.cpp:322
msgid "Display other items:"
msgstr "Mostrar outros ítens"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276
#: eeschema/dialog_options.cpp:267
#: eeschema/options.cpp:204
msgid "Show page limits"
msgstr "Mostrar limites de página"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:282
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:232
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:213
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:368
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:261
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:217
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:181
#: pcbnew/set_grid.cpp:171
#: pcbnew/swap_layers.cpp:219
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:139
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:186
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:346
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:195
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:218
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:240
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:174
#: eeschema/dialog_options.cpp:274
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:308
#: eeschema/sheet.cpp:221
#: eeschema/symbtext.cpp:174
#: share/setpage.cpp:442
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:283
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:286
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:236
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:217
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:372
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:265
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:189
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:221
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:185
#: pcbnew/set_grid.cpp:176
#: pcbnew/swap_layers.cpp:223
#: pcbnew/zones.cpp:217
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:191
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:154
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:350
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:182
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:200
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:214
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:232
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:179
#: eeschema/dialog_erc.cpp:218
#: eeschema/dialog_options.cpp:278
#: eeschema/netlist_control.cpp:251
#: eeschema/netlist_control.cpp:375
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:304
#: eeschema/plothpgl.cpp:274
#: eeschema/sheet.cpp:216
#: eeschema/symbtext.cpp:178
#: share/setpage.cpp:446
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:287
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:147
#: cvpcb/options.cpp:138
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:176
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:166
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:201
#: eeschema/dialog_erc.cpp:237
#: eeschema/editpart.cpp:204
#: eeschema/fieldedi.cpp:223
#: eeschema/libedpart.cpp:241
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:151
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:164
msgid "Clearance"
msgstr "Isolamento"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:159
msgid "Test Drc:"
msgstr "Testar DRC:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:163
msgid "Include pad to pad test"
msgstr "Incluir teste de ilha para ilha"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:167
msgid "Include unconnected"
msgstr "Incluir Módulos não conectados"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:175
msgid "Create Report file"
msgstr "Criar arquivo de relatório"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:190
msgid "Test Drc"
msgstr "Testar DRC"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:194
msgid "Stop Drc"
msgstr "Parar DRC"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:201
msgid "Del Markers"
msgstr "Deletar Marcadores"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:205
msgid "List Unconn"
msgstr "Listar não conect."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:209
msgid "Report File"
msgstr "Arquivo de relatório:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:213
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:395
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:231
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:220
#: share/svg_print.cpp:232
#: common/svg_print.cpp:232
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens :"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:342
msgid "DRC Report file"
msgstr "Arquivo de relatório de Erc"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40
msgid "Module properties"
msgstr "Propriedades do Módulo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137
msgid "3D settings"
msgstr "Configurações 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:182
msgid "Change module(s)"
msgstr "Modificar Módulo(s)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:186
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
msgid "Edit Module"
msgstr "Editar Módulo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:193
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:203
#: eeschema/fieldedi.cpp:283
#: eeschema/libedpart.cpp:246
#: eeschema/onrightclick.cpp:348
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:200
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras Chaves"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:207
msgid "Fields:"
msgstr "Campos:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:217
msgid "Add Field"
msgstr "Adicionar Campo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:222
#: eeschema/onrightclick.cpp:268
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar Campo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227
msgid "Delete Field"
msgstr "Deletar Campo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
#: common/common.cpp:280
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
msgid "Copper"
msgstr "Cobre"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:243
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:190
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:279
msgid "Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientação (0.1 grau)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insert"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:290
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:293
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Usar este atributo para maioria de componentes não smd"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:295
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Usar este atributo para componentes smd.\n"
"Somente componentes com esta opção são colocados nas listas de posicionamento de footprint"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:297
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr "Use este atributo para desenhar componentes \"virtuais\" na placa ( com o antigo conector de bus ISA PC)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
msgid "Locked"
msgstr "Travado"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:323
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Mover e Auto Posicionamento"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:328
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Ativar teclas de atalho para comandos de movimentação e Auto posicionamento "
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:329
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Desativar teclas de atalho para comandos de movimentação e Auto posicionamento "
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:333
msgid "Rot 90"
msgstr "Rot 90"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:341
msgid "Rot 180"
msgstr "Rot 180"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:378
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Forma 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:399
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Adicionar modelo 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Remover modelo 3D:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:411
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Escala do formato:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:418
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Offset do formato:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:427
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Rotação do formato:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:467
msgid "3D Shape:"
msgstr "Modelo 3D:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:772
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
msgstr "Referência ou Valor não pode ser deletado"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:776
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Deletar [%s]"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:156
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Módulo %s (%s) orientação %.1f"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:163
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:175
msgid "Size X"
msgstr "Dimensão H"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:181
msgid "Size Y"
msgstr "Dimensão H"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:189
msgid "Offset X"
msgstr "Offset X"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:195
msgid "Offset Y"
msgstr "Offset Y"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:222
msgid "horiz"
msgstr "horiz"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:223
msgid "vertical"
msgstr "Vertical"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:225
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:152
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229
msgid "show"
msgstr "mostrar"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:230
msgid "no show"
msgstr "não mostrar"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:313
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:211
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:314
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:120
#: eeschema/sheetlab.cpp:101
#: common/confirm.cpp:131
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:263
#: gerbview/options.cpp:175
msgid "No Display"
msgstr "Não Mostrar"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:267
#: gerbview/options.cpp:177
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Coordenadas polares"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:271
#: pcbnew/set_grid.cpp:147
#: gerbview/options.cpp:185
msgid "Inches"
msgstr "Polegadas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:272
#: pcbnew/gendrill.cpp:171
#: eeschema/options.cpp:185
#: gerbview/options.cpp:186
msgid "millimeters"
msgstr "millimetros"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:275
#: eeschema/dialog_options.cpp:248
#: eeschema/options.cpp:187
#: eeschema/optionsframe.cpp:135
#: gerbview/options.cpp:187
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:280
#: gerbview/options.cpp:193
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:281
#: gerbview/options.cpp:193
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:284
#: gerbview/options.cpp:194
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:291
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Números de camadas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:298
msgid "Max Links:"
msgstr "Ligações máx:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:305
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Auto Salvar (min)"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:315
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:285
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:151
#: eeschema/netlist_control.cpp:228
#: share/dialog_print.cpp:167
msgid "Options:"
msgstr "Opções"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:319
msgid "Drc ON"
msgstr "Drc ATIVO"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:324
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Mostrar Interligações"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:328
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Mostrar Interligações do Módulo"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:332
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Auto deletar Trilhas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:336
msgid "Track 45 Only"
msgstr "Trilhas somente a 45"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:340
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segmentos somente a 45"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:344
#: eeschema/dialog_options.cpp:239
#: eeschema/options.cpp:124
msgid "Auto PAN"
msgstr "Auto PAN"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:349
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Isolamento das trilhas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:356
msgid "When creating tracks"
msgstr "Quando criando trilhas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:360
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Ilhas Magnéticas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:362
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na área de uma ilha"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:192
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:196
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Largura de segmentos gráficos"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:202
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Largura de bordas de placa"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:208
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Largura de texto de cobreado"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:214
msgid "Text Size V"
msgstr "Largura de Texto V"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:220
msgid "Text Size H"
msgstr "Largura de Texto H"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:228
msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:232
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Largura de borda de módulos"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:238
msgid "Text Module Width"
msgstr "Largura de texto de módulos"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:244
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Tamanho de Texto de Módulo V"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:250
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Tamanho de Texto de Módulo H"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
msgid "Items to delete"
msgstr "Ítens para deletar"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
msgid "Delete Zones"
msgstr "Deletar Zonas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
msgid "Delete Texts"
msgstr "Deletar Textos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
msgid "Delete Edges"
msgstr "Deletar Bordas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Deletar Desenhos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
msgid "Delete Modules"
msgstr "Deletar Módulos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Deletar Trilhas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
msgid "Delete Markers"
msgstr "Deletar Marcadores"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
msgid "Clear Board"
msgstr "Limpar Placa"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
msgid "Track Filter"
msgstr "Filtro de Trilha"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Incluir Trilhas Auto-roteadas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Incluir Trilhas Travadas"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:136
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:137
msgid "Module Selection:"
msgstr "Selecionar Módulo:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:142
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:149
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:143
#: pcbnew/onrightclick.cpp:598
#: pcbnew/onrightclick.cpp:708
#: pcbnew/onrightclick.cpp:805
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:239
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320
#: eeschema/fieldedi.cpp:311
#: eeschema/libedpart.cpp:279
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:144
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Deletar Trilhas errôneas:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:150
msgid "Change"
msgstr "Trocar"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:151
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Trocar Módulo:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:155
msgid "Display Warnings"
msgstr "Mostrar Advertências"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:105
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:168
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172
msgid "Module Test"
msgstr "Testar Módulo"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176
msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:157
msgid "Pad Num :"
msgstr "Num Ilha :"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:163
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "Nome da ligação à ilha:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Forma do Furo:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187
msgid "90"
msgstr "Rot 90"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:174
msgid "-90"
msgstr "Rot -90"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173
msgid "180"
msgstr "Rot 180"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:191
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Orientação da Ilha:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoidal"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Formato da Ilha:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:206
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:207
#: eeschema/netlist.cpp:210
msgid "Conn"
msgstr "Conec."
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208
msgid "Hole"
msgstr "Furo"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:209
msgid "Mechanical"
msgstr "Mecânico"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:210
msgid "Pad Type:"
msgstr "Tipo da Ilha:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:225
msgid "Layers:"
msgstr "Camadas:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:229
msgid "Copper layer"
msgstr "Camada cobre"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:233
msgid "Comp layer"
msgstr "Camada componente"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:239
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Adesivos Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:243
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Adesivos cobreado"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:247
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Pasta de solda comp."
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:251
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Pasta de solda Cobreado"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:255
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Silkscreen comp."
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:259
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Silkscreen cobreado"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:263
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "Másc.solda componentes"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:267
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Más.solda cobreado"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:271
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "Camada E.C.O.1"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:275
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "Camada E.C.O.2"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:279
msgid "Draft layer"
msgstr "Camada Rascunho"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97
#: pcbnew/reglage.cpp:101
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:76
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:105
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:75
#: eeschema/eestatus.cpp:111
#: gerbview/reglage.cpp:90
#: eeschema/dialog_set_status.h:42
msgid "from "
msgstr "De "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
#: pcbnew/reglage.cpp:108
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:131
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:177
#: cvpcb/options.cpp:148
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:161
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:130
#: eeschema/eestatus.cpp:116
msgid "Save Cfg"
msgstr "Salvar Configuração"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
#: pcbnew/reglage.cpp:148
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:151
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:178
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:144
#: eeschema/eestatus.cpp:148
msgid "Files ext:"
msgstr "Ext. dos arquivos:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
#: pcbnew/reglage.cpp:112
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:170
#: eeschema/eestatus.cpp:120
msgid "Del"
msgstr "Deletar"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179
#: pcbnew/reglage.cpp:116
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:174
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:206
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:197
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:174
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:233
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:312
#: eeschema/eestatus.cpp:124
#: eeschema/fieldedi.cpp:308
#: eeschema/libedpart.cpp:274
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183
#: pcbnew/reglage.cpp:120
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:178
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:210
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:203
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:178
#: eeschema/eestatus.cpp:128
msgid "Ins"
msgstr "Inserir"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:185
#: cvpcb/menucfg.cpp:231
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:213
#: eeschema/eestatus.cpp:139
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199
#: pcbnew/reglage.cpp:169
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr "Diretório das bibliotecas de Módulos"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206
#: pcbnew/reglage.cpp:176
#: cvpcb/menucfg.cpp:91
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Arquivo de documentação de Módulos:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216
#: pcbnew/reglage.cpp:151
msgid "Board ext: "
msgstr "Placa:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220
#: pcbnew/reglage.cpp:155
msgid "Cmp ext: "
msgstr "Componentes:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224
#: pcbnew/reglage.cpp:159
msgid "Lib ext: "
msgstr "Bibliotecas:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228
#: pcbnew/reglage.cpp:163
msgid "Net ext: "
msgstr "Ligações:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367
#: pcbnew/reglage.cpp:258
msgid "library files:"
msgstr "Arquivos de biblioteca:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:390
#: pcbnew/reglage.cpp:279
msgid "Library exists! No Change"
msgstr "Biblioteca já existe! Não alterado"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:125
msgid "Via Size"
msgstr "Diâmetro da Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:131
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Furo de via Default"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:137
msgid "Alternate Via Drill"
msgstr "Furo de via alternativo"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:146
#: pcbnew/pcbnew.h:289
msgid "Blind Via"
msgstr "Via cega"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:147
#: pcbnew/pcbnew.h:290
msgid "Buried Via"
msgstr "Via encoberta"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:148
#: pcbnew/pcbnew.h:291
msgid "Standard Via"
msgstr "Via padrão"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:150
msgid "Via Type"
msgstr "Tipo de Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:158
msgid "Track Width"
msgstr "Largura da Trilha"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:170
msgid "Mask clearance"
msgstr "Isolamento da máscara"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:257
msgid ""
"You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
"WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
msgstr ""
"Você selecionou uma VIA cega ou encoberta\n"
"Atenção: este recurso é EXPERIMENTAL!!! Aceita?"
#: pcbnew/drc.cpp:80
msgid "Look for active routes\n"
msgstr "Ver caminhos ativos\n"
#: pcbnew/drc.cpp:93
msgid "Unconnected found:\n"
msgstr "Não conectado:\n"
#: pcbnew/drc.cpp:101
#, c-format
msgid "%d > Pad %s (%s) @ %.4f,%.4f and "
msgstr "%d > Ilha %s (%s) @ %.4f,%.4f e "
#: pcbnew/drc.cpp:115
#, c-format
msgid "Pad %s (%s) @ %.4f,%.4f\n"
msgstr "Ilha %s (%s) @ %.4f,%.4f\n"
#: pcbnew/drc.cpp:125
#, c-format
msgid "Active routes: %d\n"
msgstr "Rotas ativas: %d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:127
msgid "OK! (No active routes)\n"
msgstr "OK! (Nenhum caminho ativo)\n"
#: pcbnew/drc.cpp:186
#, c-format
msgid "** End Drc: %d errors **\n"
msgstr "** Fim DRC: %d erros **\n"
#: pcbnew/drc.cpp:188
msgid "** End Drc: No Error **\n"
msgstr "** Fim DRC: Nenhum Erro **\n"
#: pcbnew/drc.cpp:197
#, c-format
msgid "Report file <%s> created\n"
msgstr "Arquivo de relatório <%s> criado\n"
#: pcbnew/drc.cpp:279
msgid "Tst Pad to Pad\n"
msgstr "Teste Ilha para Ilha\n"
#: pcbnew/drc.cpp:325
#: pcbnew/drc.cpp:399
msgid "SegmNb"
msgstr "SegmNr"
#: pcbnew/drc.cpp:326
msgid "Track Err"
msgstr "Erro Trilha"
#: pcbnew/drc.cpp:330
msgid "Tst Tracks\n"
msgstr "Tst Trilhas\n"
#: pcbnew/drc.cpp:361
#: pcbnew/drc.cpp:439
#: eeschema/eelayer.h:104
msgid "Netname"
msgstr "Nome da ligação"
#: pcbnew/drc.cpp:400
msgid "Zone Err"
msgstr "Erro de Zona"
#: pcbnew/drc.cpp:403
msgid "Tst Zones\n"
msgstr "Teste Zonas\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1386
#, c-format
msgid "%d Drc Err %d %s (net %s) and PAD %s (%s) net %s @ %d,%d\n"
msgstr "%d Erro Drc %d %s (net %s) e ILHA %s (%s) net %s @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1403
#, c-format
msgid "%d Err type %d: %s (net %s) and VIA (net %s) @ %d,%d\n"
msgstr "%d Erro tipo %d: %s (net %s) e VIA (net %s) @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1419
#, c-format
msgid "%d Err type %d: %s (net %s) and track (net %s) @ %d,%d\n"
msgstr "%d Erro tipo %d: %s (net %s) e trilha (net %s) @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:1477
#, c-format
msgid "%d Drc Err: PAD %s (%s) net %s @ %d,%d and PAD %s (%s) net %s @ %d,%d\n"
msgstr "%d Erro Drc: ILHA %s (%s) ligação %s @ %d,%d e ILHA %s (%s) ligação %s @ %d,%d\n"
#: pcbnew/edgemod.cpp:204
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
msgstr "O item gráfico será colocado em uma camada de cobre. Isto é bem perigoso. Está correto isso?"
#: pcbnew/edgemod.cpp:246
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Nova largura (1/1000\"):"
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Número incorreto, não alterado"
#: pcbnew/edit.cpp:171
#: pcbnew/editmod.cpp:45
msgid "Module Editor"
msgstr "Editor de Módulos"
#: pcbnew/edit.cpp:251
msgid "Add Tracks"
msgstr "Adicionar Trilhas"
#: pcbnew/edit.cpp:260
msgid "Add Zones"
msgstr "Adicionar Zonas"
#: pcbnew/edit.cpp:262
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Atenção: Mostrador de Zona DESLIGADO!!!"
#: pcbnew/edit.cpp:269
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Adicionar marca de alinhamento"
#: pcbnew/edit.cpp:273
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ajustar Zero"
#: pcbnew/edit.cpp:279
msgid "Add Graphic"
msgstr "Adicionar Elementos Gráficos"
#: pcbnew/edit.cpp:283
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:180
#: eeschema/libframe.cpp:503
#: eeschema/schedit.cpp:314
#: gerbview/tool_gerber.cpp:385
msgid "Add Text"
msgstr "Adicionar Texto"
#: pcbnew/edit.cpp:287
msgid "Add Modules"
msgstr "Adicionar Módulos"
#: pcbnew/edit.cpp:291
msgid "Add Dimension"
msgstr "Adicionar Dimensões"
#: pcbnew/edit.cpp:299
msgid "Net Highlight"
msgstr "Realçar Ligação"
#: pcbnew/edit.cpp:303
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Interligação Local"
#: pcbnew/edit.cpp:461
#: pcbnew/modedit.cpp:426
#: eeschema/libframe.cpp:579
#: eeschema/schedit.cpp:454
msgid "Delete item"
msgstr "Deletar Ítem"
#: pcbnew/editedge.cpp:167
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Deletar-global em camada de cobre não permitido!"
#: pcbnew/editedge.cpp:173
msgid "Segment is being edited"
msgstr "Segmento sendo editado"
#: pcbnew/editedge.cpp:177
msgid "Delete Layer "
msgstr "Deletar Camada"
#: pcbnew/editmod.cpp:144
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "O Texto é uma REFERÊNCIA!"
#: pcbnew/editmod.cpp:149
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "O Texto é um VALOR!"
#: pcbnew/editpads.cpp:77
msgid "Pad Position"
msgstr "Posição da Ilha"
#: pcbnew/editpads.cpp:84
msgid "Pad Size"
msgstr "Dimensão da Ilha"
#: pcbnew/editpads.cpp:91
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: pcbnew/editpads.cpp:98
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/editpads.cpp:107
msgid "Pad Drill"
msgstr "Furo da Ilha"
#: pcbnew/editpads.cpp:119
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientação da Ilha (0.1 grau)"
#: pcbnew/editpads.cpp:389
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Valor incorreto para furo da ilha. Furo maior que tamanho da ilha"
#: pcbnew/editpads.cpp:395
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valor incorreto para posicionamento de ilha"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:32
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Largura de Trilhas: %s Diâmetro das Vias : %s"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:135
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "Erro DRC, cancelado"
#: pcbnew/editrout.cpp:116
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:117
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Editar dimensão de todas as Trilhas e Vias"
#: pcbnew/editrout.cpp:121
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:122
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Editar dimensão de TODAS as Vias"
#: pcbnew/editrout.cpp:126
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:127
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Editar dimensão de TODAS as Trilhas"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:85
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "Trocar largura de trilha (NET inteira)?"
#: pcbnew/essai.cpp:103
msgid "Static text"
msgstr "Texto estático"
#: pcbnew/essai.cpp:109
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:69
msgid "GenCAD file:"
msgstr "Arquivo GenCAD:"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:83
#: pcbnew/files.cpp:326
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:87
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:98
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:251
#: pcbnew/librairi.cpp:255
#: pcbnew/librairi.cpp:401
#: pcbnew/librairi.cpp:551
#: pcbnew/librairi.cpp:754
#: pcbnew/plothpgl.cpp:67
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
#: eeschema/plothpgl.cpp:560
#: eeschema/plotps.cpp:389
#: common/hotkeys_basic.cpp:385
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:75
msgid "Unable to create "
msgstr "Incapaz de criar"
#: pcbnew/files.cpp:57
msgid "Recovery file "
msgstr "Arquivo de recuperação"
#: pcbnew/files.cpp:57
#: pcbnew/librairi.cpp:203
#: eeschema/find.cpp:250
#: eeschema/find.cpp:258
#: eeschema/find.cpp:699
#: common/eda_doc.cpp:144
#: gerbview/dcode.cpp:260
#: gerbview/readgerb.cpp:145
msgid " not found"
msgstr "não encontrado"
#: pcbnew/files.cpp:63
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Ok para carregar arquivo de recuperação "
#: pcbnew/files.cpp:142
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Placa Modificada: Continuar?"
#: pcbnew/files.cpp:160
msgid "Load board files:"
msgstr "Carregar Arquivos de placas"
#: pcbnew/files.cpp:182
#: pcbnew/librairi.cpp:64
#: cvpcb/rdorcad.cpp:53
#: cvpcb/rdpcad.cpp:45
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:51
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Arquivo %s não encontrado"
#: pcbnew/files.cpp:272
msgid "Save board files:"
msgstr "Salvar Arquivos de placas"
#: pcbnew/files.cpp:311
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Atenção: incapaz de criar arquivo de backup"
#: pcbnew/files.cpp:345
msgid "Backup file: "
msgstr "Arquivo backup:"
#: pcbnew/files.cpp:349
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Gravar arquivo de placa:"
#: pcbnew/files.cpp:351
msgid "Failed to create "
msgstr "Falha na criação"
#: pcbnew/find.cpp:127
msgid "Marker found"
msgstr "Marcador encontrado"
#: pcbnew/find.cpp:129
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> encontrada"
#: pcbnew/find.cpp:156
msgid "Marker not found"
msgstr "Marcador não encontrado"
#: pcbnew/find.cpp:158
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> não encontrada"
#: pcbnew/find.cpp:265
#: eeschema/dialog_find.cpp:107
msgid "Item to find:"
msgstr "Ítem a localizar:"
#: pcbnew/find.cpp:286
msgid "Find Item"
msgstr "Procurarr Ítem"
#: pcbnew/find.cpp:292
msgid "Find Next Item"
msgstr "Procurar Próximo Ítem"
#: pcbnew/find.cpp:301
msgid "Find Marker"
msgstr "Procurar Marcador"
#: pcbnew/find.cpp:307
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Procurar Próximo Marcador"
#: pcbnew/gendrill.cpp:150
msgid "Drill tools"
msgstr "Ferramentas de furos"
#: pcbnew/gendrill.cpp:171
#: eeschema/dialog_options.cpp:246
#: eeschema/options.cpp:185
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: pcbnew/gendrill.cpp:173
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unidade dos furos:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:181
msgid "decimal format"
msgstr "formato decimal"
#: pcbnew/gendrill.cpp:182
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "suprimir zeros antecedentes"
#: pcbnew/gendrill.cpp:182
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "suprimir zeros posteriores"
#: pcbnew/gendrill.cpp:182
msgid "keep zeros"
msgstr "Manter Zeros"
#: pcbnew/gendrill.cpp:185
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formatar Zeros"
#: pcbnew/gendrill.cpp:192
#: pcbnew/gendrill.cpp:443
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:192
#: pcbnew/gendrill.cpp:444
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: pcbnew/gendrill.cpp:193
#: pcbnew/gendrill.cpp:449
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/gendrill.cpp:193
#: pcbnew/gendrill.cpp:450
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:199
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
#: pcbnew/gendrill.cpp:211
msgid "absolute"
msgstr "Absoluto"
#: pcbnew/gendrill.cpp:211
msgid "auxiliary axis"
msgstr "Eixo auxiliar"
#: pcbnew/gendrill.cpp:213
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origem da broca:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:222
#: pcbnew/gendrill.cpp:230
#: eeschema/libedit.cpp:41
#: eeschema/viewlibs.cpp:120
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: pcbnew/gendrill.cpp:222
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "planilha de furos (HPGL)"
#: pcbnew/gendrill.cpp:222
msgid "drill sheet (PostScript)"
msgstr "planilha de furos (Postscript) "
#: pcbnew/gendrill.cpp:224
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Planilha de furos:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:230
msgid "Drill report"
msgstr "Relatório de Furação"
#: pcbnew/gendrill.cpp:232
msgid "Drill Report:"
msgstr "Relatório de &Furação:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:238
msgid "Via Drill"
msgstr "Diâmetro do furo da Via"
#: pcbnew/gendrill.cpp:243
#: eeschema/plothpgl.cpp:239
msgid "Pen Number"
msgstr "Número da pena"
#: pcbnew/gendrill.cpp:246
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Velocidade ( cm/s )"
#: pcbnew/gendrill.cpp:249
msgid "mirror y axis"
msgstr "espelhar eixo y"
#: pcbnew/gendrill.cpp:253
msgid "minimal header"
msgstr "cabeçalho mínimo"
#: pcbnew/gendrill.cpp:259
msgid "&Execute"
msgstr "&Executar"
#: pcbnew/gendrill.cpp:263
#: eeschema/plotps.cpp:208
#: share/dialog_print.cpp:225
#: share/svg_print.cpp:222
#: common/svg_print.cpp:220
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: pcbnew/gendrill.cpp:380
msgid "Drill file"
msgstr "Arquivo de furação"
#: pcbnew/gendrill.cpp:394
#: pcbnew/gendrill.cpp:1614
#: pcbnew/plotps.cpp:51
#: pcbnew/xchgmod.cpp:642
msgid "Unable to create file "
msgstr "Impossível criar arquivo"
#: pcbnew/gendrill.cpp:401
#: pcbnew/gendrill.cpp:1027
#: pcbnew/gendrill.cpp:1620
#: pcbnew/plotgerb.cpp:84
#: pcbnew/plothpgl.cpp:74
#: pcbnew/plotps.cpp:58
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: pcbnew/gendrill.cpp:407
#: pcbnew/gendrill.cpp:1032
#: pcbnew/gendrill.cpp:1625
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: pcbnew/gendrill.cpp:962
msgid "Drill Map file"
msgstr "Arquivo de mapa de furos"
#: pcbnew/gendrill.cpp:1021
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Impossível criar arquivo <%s>"
#: pcbnew/gendrill.cpp:1323
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
" Mapa de furação: Muitos valores de diâmetros para desenhar um símbolo de furo (max 13)\n"
"Plotar usa formato circular para alguns valores de furos"
#: pcbnew/gendrill.cpp:1599
msgid "Drill Report file"
msgstr "Arquivo relatório de furação"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:76
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "Sem Módulos para autoposicionamento"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:110
msgid "Component side place file:"
msgstr "Arquivo de inserção do lado componentes:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:113
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Arquivo de inserção do lado Cobreado:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:116
msgid "Module count"
msgstr "Contar módulos"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:76
msgid "Pads Global Edit"
msgstr "Editar Ilhas globalmente"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:94
msgid "Pad Settings..."
msgstr "Configurações de Ilhas..."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:99
msgid "Change Module"
msgstr "Modificar Módulo"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:104
msgid "Change Id Modules"
msgstr "Modificar Identidade do Módulo"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:114
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtrar Ilhas:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:118
msgid "Shape Filter"
msgstr "Filtrar Formato"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:122
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtrar Camadas"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:126
msgid "Orient Filter"
msgstr "Filtrar Ilhas:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:132
msgid "Change Items :"
msgstr "Modificar Ítens:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:136
msgid "Change Size"
msgstr "Modificar Dimensão"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:140
msgid "Change Shape"
msgstr "Modificar Forma"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:144
msgid "Change Drill"
msgstr "Modificar Furo"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:148
msgid "Change Orient"
msgstr "Orientação (0.1 grau)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:440
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Footprint %s encontrado, mas, travado"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:605
msgid "Delete module?"
msgstr "Deletar Módulo?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:126
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "Placa atual será perdida?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:213
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "Deletar Zonas ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:240
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "Deletar bordas de placa ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:245
msgid "Delete draw items?"
msgstr "Deletar ítens de desenho?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:287
#: gerbview/initpcb.cpp:152
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Deletar Trilhas?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:310
msgid "Delete Modules?"
msgstr "Deletar Módulos?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:333
#: gerbview/initpcb.cpp:175
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Deletar textos do Pcb?"
#: pcbnew/ioascii.cpp:200
msgid "Zones:"
msgstr "Zonas:"
#: pcbnew/ioascii.cpp:207
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Erro: Fim de arquivo inesperado !"
#: pcbnew/librairi.cpp:48
msgid "Import Module:"
msgstr "Importar Módulo:"
#: pcbnew/librairi.cpp:73
msgid "Not a module file"
msgstr "Não é um arquivo de módulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:132
msgid "Create lib"
msgstr "Criar biblioteca"
#: pcbnew/librairi.cpp:132
msgid "Export Module:"
msgstr "Exportar Módulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:147
#: pcbnew/librairi.cpp:388
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Arquivo %s existe, OK para sobrescrever?"
#: pcbnew/librairi.cpp:156
#: eeschema/symbedit.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Incapaz de criar <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:171
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Módulo esportado no arquivo <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:193
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Ok para deletar o módulo %s na biblioteca %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:203
msgid "Library "
msgstr "Bibliotecas"
#: pcbnew/librairi.cpp:214
msgid "Not a Library file"
msgstr "Não é um arquivo de biblioteca"
#: pcbnew/librairi.cpp:243
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Módulo %s não encontrado "
#: pcbnew/librairi.cpp:337
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Componente %s deletado na biblioteca %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:363
msgid " No modules to archive!"
msgstr "Nenhum módulo para arquivar!"
#: pcbnew/librairi.cpp:370
msgid "Library"
msgstr "Bibliotecas"
#: pcbnew/librairi.cpp:463
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Biblioteca %s não encontrada"
#: pcbnew/librairi.cpp:474
#: eeschema/symbtext.cpp:140
#: common/get_component_dialog.cpp:98
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: pcbnew/librairi.cpp:484
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\""
#: pcbnew/librairi.cpp:494
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Arquivo %s não é uma biblioteca do eeschema"
#: pcbnew/librairi.cpp:523
msgid "Module exists Line "
msgstr "Módulo contém Linha"
#: pcbnew/librairi.cpp:642
msgid "Component "
msgstr "Componente"
#: pcbnew/librairi.cpp:643
msgid " added in "
msgstr "adicionado em"
#: pcbnew/librairi.cpp:643
msgid " replaced in "
msgstr "substituído em"
#: pcbnew/librairi.cpp:670
msgid "Module Reference:"
msgstr "Referência do Módulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:722
msgid "Active Lib:"
msgstr "Biblioteca Ativa:"
#: pcbnew/librairi.cpp:733
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editor de Módulos (biblioteca: "
#: pcbnew/librairi.cpp:747
msgid "Library exists "
msgstr "Biblioteca já existe"
#: pcbnew/librairi.cpp:762
msgid "Create error "
msgstr "Erro na Criação"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:103
msgid "Module name:"
msgstr "Nome do módulo:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:215
#: eeschema/eelibs1.cpp:66
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:59
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Biblioteca <%s> não encontrada"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:220
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Examinar Biblioteca: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:229
msgid "File is Not a library"
msgstr "Arquivo não é uma biblioteca do eeschema"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:298
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Módulo <%s> não encontrado"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:368
msgid "Library: "
msgstr "Biblioteca:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:433
#: pcbnew/loadcmp.cpp:584
#, c-format
msgid "Modules (%d items)"
msgstr "Módulos (%d itens)"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Dimensões e larguras"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:205
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Ajustar largura para textos e desenhos"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:209
#: pcbnew/modedit.cpp:398
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:133
msgid "Pad Settings"
msgstr "Configurações de Ilhas"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:210
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Ajustar dimensão,forma,camadas... para Ilhas"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:199
#: pcbnew/set_grid.h:39
msgid "User Grid Size"
msgstr "Dimensão da Grade do Usuário"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:200
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Ajustar grade do usuário"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:158
#: eeschema/menubar.cpp:178
#: kicad/buildmnu.cpp:198
#: gerbview/tool_gerber.cpp:149
msgid "&Contents"
msgstr "&Conteúdo"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
msgid "Open the pcbnew manual"
msgstr "Abrir o pcbnew manual"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:272
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:162
#: eeschema/menubar.cpp:183
#: kicad/buildmnu.cpp:203
#: gerbview/tool_gerber.cpp:151
msgid "&About"
msgstr "&Sobre ..."
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:272
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:163
#: eeschema/menubar.cpp:183
#: kicad/buildmnu.cpp:203
#: gerbview/tool_gerber.cpp:152
msgid "About this application"
msgstr "Sobre este aplicativo"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:280
msgid "3D Display"
msgstr "Visualização 3D "
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:280
msgid "Show Board in 3D Mode"
msgstr "Mostrar placa em modo 3D"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:286
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Dimensões"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:289
msgid "&3D Display"
msgstr "&Visualização 3D"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:290
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:169
#: eeschema/menubar.cpp:191
#: kicad/buildmnu.cpp:211
#: gerbview/tool_gerber.cpp:159
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:42
msgid "Load Board Ctrl-O"
msgstr "Carregar Placa Ctrl-O"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:43
msgid "Delete old Board and Load new Board"
msgstr "Deletar placa antiga e carregar nova placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:48
msgid "Append Board"
msgstr "Inserir Placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:49
msgid "Add Board to old Board"
msgstr "Adicionar placa em placa antiga"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:54
msgid "&New board"
msgstr "&Nova Placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:55
msgid "Clear old PCB and init a new one"
msgstr "Limpar placa antiga e iniciar uma nova"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:60
msgid "&Rescue"
msgstr "&Recuperar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:61
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Limpar placa e obter último arquivo de recuperação"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:66
msgid "&Previous version"
msgstr "&Versão Anterior"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:67
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Limpar placa antiga e obter versão mais antiga da placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:74
msgid "&Save board Ctrl-S"
msgstr "Salvar placa Ctrl-S"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:75
msgid "Save current board"
msgstr "Salvar placa atual"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:80
msgid "Save Board as.."
msgstr "Salvar Placa Como..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:81
msgid "Save current board as.."
msgstr "Salvar placa atual como..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:88
#: eeschema/menubar.cpp:72
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
msgid "P&rint"
msgstr "Imp&rimir"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:88
#: eeschema/menubar.cpp:72
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
msgid "Print on current printer"
msgstr "Imprimir na impressora atual"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:93
#: eeschema/menubar.cpp:102
msgid "&Plot"
msgstr "&Plotar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:94
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
msgstr "Plotar (formato HPGL, Postscript ou Gerber)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:102
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:102
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Exportar em formato GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:106
msgid "&Module report"
msgstr "Relatório de &Módulos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:106
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
msgstr "Criar um relatório do pcb (relatório de footprint)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:110
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:110
msgid "Export board"
msgstr "Exportar placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:116
msgid "Add new footprints"
msgstr "Adicionar Novos Footprints"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:117
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Arquivar somente novos footprints numa biblioteca (manter outros footprints nesta biblioteca)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
msgid "Create footprint archive"
msgstr "Criar Arquivo de Footprints"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:122
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Arquivar todos os footprints numa biblioteca (antigos serão deletados)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:127
msgid "Archive footprints"
msgstr "Arquivar Footprints"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:128
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
msgstr "Arquivar ou adicionar footprints em arquivo de biblioteca"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:132
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125
#: eeschema/menubar.cpp:105
#: kicad/buildmnu.cpp:130
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:132
msgid "Quit pcbnew"
msgstr "Fechar Pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
#: eeschema/menubar.cpp:139
msgid "&Libs and Dir"
msgstr "&Bibliotecas e Diretórios"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:151
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:140
#: eeschema/menubar.cpp:140
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Configurar Bibliotecas, diretórios e outros..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:155
#: eeschema/menubar.cpp:145
#: gerbview/tool_gerber.cpp:108
msgid "&Colors"
msgstr "&Cores"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
msgstr "Selecionar Cores e Display para ítens de PCB"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:160
msgid "&General Options"
msgstr "&Opções Gerais"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:161
msgid "Select general options for pcbnew"
msgstr "Selecionar opções gerais para pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:165
msgid "&Display Options"
msgstr "&Opções de exibição"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:166
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Selecionar quais ítens estarão a mostra"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:176
#: eeschema/menubar.cpp:163
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Salvar preferências"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:177
#: eeschema/menubar.cpp:164
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
msgid "Save application preferences"
msgstr "Salvar preferência do aplicativo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:181
#: eeschema/menubar.cpp:167
msgid "&Read preferences"
msgstr "&Carregar preferências"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:182
#: eeschema/menubar.cpp:168
msgid "Read application preferences"
msgstr "Carregar preferências do aplicativo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:194
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Trilhas e Vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:195
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
msgstr "Ajustar dimensão e largura para trilhas e vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:204
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:38
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Textos e Desenhos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:215
#: gerbview/tool_gerber.cpp:122
msgid "&Save Setup"
msgstr "&Salvar Configurações"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:216
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Salvar opções no diretório atual"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:225
msgid "Create &Modules Pos"
msgstr "Criar Pos &Módulos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:226
msgid "Gen Position modules file"
msgstr "Gerar arquivo de posições dos módulos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:230
msgid "Create &Drill file"
msgstr "Criar Arquivo de &Furação"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:231
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
msgstr "Ger arquivo de furação (EXCELLON) e/ou planilha de furos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:235
msgid "Create &Cmp file"
msgstr "Criar &Arquivo Cmp"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:236
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Recriar arquivo .cmp para CvPCB"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:244
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Deleções &Globais"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:245
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
msgstr "Deletar Trilhas, Módulos, Textos... na placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:249
msgid "&List nets"
msgstr "&Listar ligações"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:250
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Listar ligações (nomes e identificação)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:254
msgid "&Track operations"
msgstr "Operações com &Trilhas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:255
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Limpar tocos, vias, deletar pontos inúteis, ou conectar trilhas soltas para ilhas e vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:259
msgid "&Swap layers"
msgstr "&Trocar Camadas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:260
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Trocar trilhas em camadas de cobre ou desenhos em outras camadas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:167
#: eeschema/menubar.cpp:188
#: gerbview/tool_gerber.cpp:154
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:111
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:285
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:168
#: eeschema/menubar.cpp:190
#: kicad/buildmnu.cpp:210
#: gerbview/tool_gerber.cpp:155
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:287
#: gerbview/tool_gerber.cpp:156
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Miscelâneas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:288
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprocess"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr "Propriedades do Destino"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape +"
msgstr "Forma +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape X"
msgstr "Forma X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "Target Shape:"
msgstr "Modelo 3D"
#: pcbnew/modedit.cpp:263
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Impossível encontrar o footprint modelo na placa principal"
#: pcbnew/modedit.cpp:264
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Não pode atualizar o footprint"
#: pcbnew/modedit.cpp:272
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Um modelo de footprint foi encontrado na placa principal"
#: pcbnew/modedit.cpp:273
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Não pode inserir este footprint"
#: pcbnew/modedit.cpp:395
msgid "Add Pad"
msgstr "Adicionar Ilhas"
#: pcbnew/modedit.cpp:408
#: eeschema/schedit.cpp:298
msgid "Add Drawing"
msgstr "Adicionar Desenho"
#: pcbnew/modedit.cpp:412
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:185
msgid "Place anchor"
msgstr "Inserir âncora"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:207
#: pcbnew/onrightclick.cpp:151
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:73
#: eeschema/onrightclick.cpp:125
#: gerbview/onrightclick.cpp:42
msgid "End Tool"
msgstr "Finalizar ferramenta"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
#: pcbnew/onrightclick.cpp:479
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:252
#: eeschema/onrightclick.cpp:581
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
msgid "Cancel Block"
msgstr "Cancelar Bloco"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481
#: gerbview/onrightclick.cpp:52
msgid "Zoom Block (Midd butt drag)"
msgstr "Zoom Bloco (arraste botão do meio)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:222
#: pcbnew/onrightclick.cpp:484
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:260
#: eeschema/onrightclick.cpp:589
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Place Block"
msgstr "Colocar Bloco"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:266
#: eeschema/onrightclick.cpp:598
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Copiar bloco (shift + arrastar mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:226
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Espelhar Bloco (alt + arrastar mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:228
#: pcbnew/onrightclick.cpp:490
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Rotacionar Bloco (ctrl + arrastar mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:230
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Deletar Bloco (shift+ctrl + arrastas mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252
#: pcbnew/onrightclick.cpp:702
#: pcbnew/onrightclick.cpp:799
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:257
msgid "Scale X"
msgstr "Escala X"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264
msgid "Transform Module"
msgstr "Transformar Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:272
msgid "Move Pad"
msgstr "Mover Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274
#: pcbnew/onrightclick.cpp:741
msgid "Edit Pad"
msgstr "Editar Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
#: pcbnew/onrightclick.cpp:745
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nova configuração de Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:278
#: pcbnew/onrightclick.cpp:747
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exportar Configuração de Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280
msgid "delete Pad"
msgstr "Deletar Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Configurações Globais de Ilhas"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Mover Texto do Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Rotacionar Texto do Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:298
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Editar Texto do Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:301
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Deletar Texto do Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308
msgid "End edge"
msgstr "Finalizar Contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311
msgid "Move edge"
msgstr "Mover contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
msgid "Place edge"
msgstr "Inserir contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
#: pcbnew/onrightclick.cpp:670
#: pcbnew/onrightclick.cpp:704
#: pcbnew/onrightclick.cpp:801
#: eeschema/onrightclick.cpp:312
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:319
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Editar Largura (Atual)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Editar Largura (Todos)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:323
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Editar Camada (Atual)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:325
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Editar Camada (Todas)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:327
msgid "Delete edge"
msgstr "Deletar contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:368
msgid "Set Width"
msgstr "Ajustar Largura"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:182
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
msgstr "Editor de Módulo: módulo modificado! Continuar?"
#: pcbnew/modules.cpp:81
msgid "Footprint name:"
msgstr "Nome do Footprint"
#: pcbnew/modules.cpp:281
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
msgid "Delete Module"
msgstr "Deletar Módulo"
#: pcbnew/modules.cpp:282
#: eeschema/find.cpp:229
msgid "Value "
msgstr "Valor"
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:251
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Deletar Ilha (módulo %s %s)"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:709
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Impossível arrastar este segmento: muitos segmentos conectados"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:762
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Impossível arrastar este segmento: muitos segmentos conectados"
#: pcbnew/muonde.cpp:149
msgid "Gap"
msgstr "Fenda"
#: pcbnew/muonde.cpp:154
msgid "Stub"
msgstr "Toco"
#: pcbnew/muonde.cpp:160
msgid "Arc Stub"
msgstr "Arco de toco"
#: pcbnew/muonde.cpp:175
#: common/common.cpp:52
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:182
msgid " (inch):"
msgstr " (polegada):"
#: pcbnew/muonde.cpp:189
#: pcbnew/muonde.cpp:202
#: pcbnew/gen_self.h:231
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Número incorreto, abortar"
#: pcbnew/muonde.cpp:198
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Ângulo (0.1grau):"
#: pcbnew/muonde.cpp:330
msgid "Complex shape"
msgstr "Modelo complexo"
#: pcbnew/muonde.cpp:356
msgid "Read Shape Descr File..."
msgstr "Ler arquivo de descrição do formato"
#: pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simétrico"
#: pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Mirrored"
msgstr "Espelhado"
#: pcbnew/muonde.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Shape Option"
msgstr "Modelo 3D"
#: pcbnew/muonde.cpp:428
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Ler arquivo de descrição do formato"
#: pcbnew/muonde.cpp:444
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: pcbnew/muonde.cpp:548
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Formato tem tamanho nulo!"
#: pcbnew/muonde.cpp:553
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Formato não tem pontos!"
#: pcbnew/muonde.cpp:679
msgid "No pad for this module"
msgstr "Sem ilhas para este módulo"
#: pcbnew/muonde.cpp:684
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Somente uma ilha para este módulo"
#: pcbnew/muonde.cpp:698
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Unidades = mm"
#: pcbnew/muonde.cpp:704
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Unidades = polegadas"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
#: eeschema/libframe.cpp:519
msgid "Add Line"
msgstr "Adicionar Cabo"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
msgid "Add Gap"
msgstr "Adicionar Fenda"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Stub"
msgstr "Adicionar Toco"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Adicionar Arco de Toco"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Adicionar Formato polinômico"
#: pcbnew/netlist.cpp:96
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Arquivo de netlist %s não encontrado"
#: pcbnew/netlist.cpp:147
msgid "Read Netlist "
msgstr "Ler Netlist "
#: pcbnew/netlist.cpp:383
#, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Componente [%s] não confere: módulo é <%s> e netlist diz <%s>\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:421
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Módulo %s não encontrado "
#: pcbnew/netlist.cpp:488
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Módulo [%s]: Ilha [%s] não encontrada"
#: pcbnew/netlist.cpp:515
msgid "No Modules"
msgstr "Nenhum Módulo"
#: pcbnew/netlist.cpp:530
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
#: pcbnew/netlist.cpp:578
msgid "No modules"
msgstr "Nenhum Módulo"
#: pcbnew/netlist.cpp:588
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Nenhum Módulo na Netlist"
#: pcbnew/netlist.cpp:591
msgid "Check Modules"
msgstr "Checar Módulos"
#: pcbnew/netlist.cpp:594
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicados"
#: pcbnew/netlist.cpp:612
msgid "Lack:"
msgstr "Falta:"
#: pcbnew/netlist.cpp:634
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Não está na netlist:"
#: pcbnew/netlist.cpp:782
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Arquivo <%s> não encontrado, use netlist para seleção de biblioteca de módulos"
#: pcbnew/netlist.cpp:868
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Seleção de netlist:"
#: pcbnew/netlist.cpp:945
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Componente [%s]: Módulo <%s> não encontrado"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:168
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Gráfico não autorizado em camadas de cobre"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:191
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Trilhas somente em camadas de cobre"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:267
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
msgstr "Cotações não são autorizadas em camadas de cobre"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:83
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Trilha %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:85
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Trilha %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:101
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Via %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:103
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Via %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:219
msgid "Lock Module"
msgstr "Travar módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:227
msgid "Unlock Module"
msgstr "Destravar módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:235
msgid "Auto place Module"
msgstr "Auto-posicionar Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:241
msgid "Autoroute"
msgstr "Auto-rotear"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
msgid "Move Drawing"
msgstr "Mover Desenho"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:262
msgid "End Drawing"
msgstr "Encerrar Desenho"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:264
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Editar Desenho"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:265
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Deletar Desenho"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:272
msgid "End edge zone"
msgstr "Encerrar zona de contorno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
msgid "Delete edge zone"
msgstr "Deletar zona de contorno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:290
msgid "Edit Zone"
msgstr "Editar Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:292
msgid "Delete Zone"
msgstr "Deletar Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:297
msgid "Delete Marker"
msgstr "Deletar Marcadores "
#: pcbnew/onrightclick.cpp:304
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Editar Dimensão"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:307
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Deletar Dimensão"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:314
msgid "Move Target"
msgstr "Mover Destino"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:317
msgid "Edit Target"
msgstr "Editar Destino"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:319
msgid "Delete Target"
msgstr "Deletar Destino"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:346
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Selecionar e Mover Footprint"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:358
msgid "Fill zone"
msgstr "Preencher zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:366
msgid "Select Net"
msgstr "Selecionar Ligação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:371
msgid "Delete Zone Limit"
msgstr "Deletar Limite de Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:376
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
#: pcbnew/onrightclick.cpp:400
#: pcbnew/onrightclick.cpp:461
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Selecionar Camada de Trabalho"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:385
#: pcbnew/onrightclick.cpp:458
msgid "Select Track Width"
msgstr "Selecionar Largura de Trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
msgid "Select layer pair for vias"
msgstr "Selecionar par de camadas para Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:406
msgid "Footprint documentation"
msgstr "Documentação de footprint"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:416
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Mover e Colocar Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:418
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Liberar Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:420
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Travar Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:423
msgid "Move All Modules"
msgstr "Mover Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424
msgid "Move New Modules"
msgstr "Mover Novos Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:426
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Auto-posicionar Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Auto-posicionar Novos Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:428
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Auto-posicionar Próximo Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:431
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Orientar Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Auto-rotear Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:440
msgid "Select layer pair"
msgstr "Selecionar par de camadas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:442
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Auto-rotear Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:444
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Ressetar não-roteados"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:449
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Auto-roteador Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:451
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Ler Dados do Auto-roteador Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Copiar Bloco (alt + arrasta mouse)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:511
msgid "Drag Via"
msgstr "Arrastar Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:515
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
msgid "Edit Via"
msgstr "Editar Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517
msgid "Set via hole to Default"
msgstr "Definir furo de via para Default"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:519
msgid "Set via hole to alt value"
msgstr "Definir furo de via para o valor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:521
msgid "Set the via hole alt value"
msgstr "Definir o furo da via para o valor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
msgid "Export Via hole to alt value"
msgstr "Exportar furo de Via para o valor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:525
msgid "Export via hole to others id vias"
msgstr "Exportar furo de via para outras vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:527
msgid "Set ALL via holes to default"
msgstr "Definir TODOS furos de via para default"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
msgid "Move Node"
msgstr "Mover Nó"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:545
msgid "Drag Segments, keep slope"
msgstr "Arrastar Segmentos, manter inclinação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:547
msgid "Drag Segment"
msgstr "Arrastar Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:550
msgid "Move Segment"
msgstr "Mover Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
msgid "Break Track"
msgstr "Interromper Trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:560
msgid "Place Node"
msgstr "Inserir Nó"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
msgid "End Track"
msgstr "Encerrar Trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
msgid "Place Via"
msgstr "Inserir Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:577
msgid "Change Width"
msgstr "Largura de segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
msgid "Edit Segment"
msgstr "Editar Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
msgid "Edit Track"
msgstr "Editar Trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Edit Net"
msgstr "Editar Ligação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
msgstr "Editar TODAS as Trilhas e Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590
msgid "Edit ALL Vias (no track)"
msgstr "Editar TODAS as Vias (não as trilhas)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
msgstr "Editar TODAS as trilhas (não as vias)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600
msgid "Delete Via"
msgstr "Deletar Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600
msgid "Delete Segment"
msgstr "Deletar Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:607
msgid "Delete Track"
msgstr "Deletar Trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:611
msgid "Delete Net"
msgstr "Deletar Ligação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
msgid "Set Flags"
msgstr "Definir Marcador"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:617
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Travado: Sim"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Locked: No"
msgstr "Travado: Não"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:628
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Trilha Travada: Sim"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Trilha Travada: Não"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:631
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Ligação Travada: Sim"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:632
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Ligação Travada: Não"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
#: pcbnew/onrightclick.cpp:699
#: pcbnew/onrightclick.cpp:737
#: pcbnew/onrightclick.cpp:796
msgid "Move"
msgstr "Mover Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:657
#: pcbnew/onrightclick.cpp:739
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:661
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotacionar +"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:665
#: eeschema/onrightclick.cpp:300
msgid "Rotate -"
msgstr "Rotacionar -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:666
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:756
msgid "delete"
msgstr "Deletar"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:763
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Autoroutear Ilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:764
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Auto-routear ligação"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:68
#: cvpcb/menucfg.cpp:170
#: eeschema/eeconfig.cpp:58
msgid "Read config file"
msgstr "Ler arquivo de configuração"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:81
#: cvpcb/menucfg.cpp:182
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr " Arquivo %s não encontrado"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:196
#: cvpcb/cfg.cpp:71
#: eeschema/eeconfig.cpp:192
msgid "Save preferences"
msgstr "Salvar preferências"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:262
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Placa modificada, Salvar antes de sair?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:263
#: cvpcb/cvframe.cpp:169
#: eeschema/schframe.cpp:183
#: common/confirm.cpp:109
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:363
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "DRC desligado (desativado!!!), atualmente DRC ativo"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:364
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
msgstr "DRC ligado (Atualmente, DRC desativado!!!)"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:375
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "Não mostrar coordenadas polares"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:376
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Mostrar Coordenadas Polares"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:381
#: eeschema/schframe.cpp:274
msgid "Grid not show"
msgstr "Não mostrar grade"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:381
#: eeschema/schframe.cpp:274
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar grade"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:390
msgid "General ratsnest not show"
msgstr "Não mostrar Interligações gerais"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:390
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Mostrar interligações gerais"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:396
msgid "Module ratsnest not show"
msgstr "Não mostrar interligações do módulo"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:397
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Mostrar interligações do módulo"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:404
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "Desabilitar auto-deletar trilhas antigas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:405
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Habilitar auto-deletar trilhas antigas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:412
msgid "Do not Show Zones"
msgstr "Não mostrar Zonas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:412
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:361
#: pcbnew/set_color.h:423
msgid "Show Zones"
msgstr "Mostrar Zonas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:418
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr "Mostrar modo de esboço para Ilhas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:419
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Mostrar modo de ilhas preenchidas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:425
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Mostrar modo de esboço de trilhas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:426
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Mostrar modo de trilhas preenchidas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:432
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Mostrar modo de contraste normal"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:433
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:374
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Mostrar modo de alto contraste"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:42
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew já está em execução. Continuar ?"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:62
#: pcbnew/swap_layers.cpp:69
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Trocar camadas:"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:77
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:130
#: pcbnew/swap_layers.cpp:187
#: pcbnew/swap_layers.cpp:192
#: pcbnew/swap_layers.cpp:275
msgid "No Change"
msgstr "Não trocar"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:80
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:99
msgid "Deselect"
msgstr "Deselecionar"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:241
#: pcbnew/surbrill.cpp:35
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filtrar por nome de ligação:"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:244
#: pcbnew/surbrill.cpp:39
msgid "List Nets"
msgstr "Listar Ligações"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:115
#: pcbnew/pcbplot.cpp:205
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid "Plot"
msgstr "Plotar"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:145
msgid "Plot Format"
msgstr "Plotagem formato"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:171
msgid "Spot min"
msgstr "Spot min"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:175
msgid "Pen Size"
msgstr "Tamanho da pena"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:179
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "velocidade da pena (cm/s)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:181
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Setar velocidade da pena em cm/s"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:183
msgid "Pen Ovr"
msgstr "Pen Ovr"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:185
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Ajustar overlay da plotagem para preechimento"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:187
msgid "Lines Width"
msgstr "Largura das linhas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:189
msgid "Set width for lines in Line plot mode"
msgstr "Definir largura das linhas no modo de plotagem das linhas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:193
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:193
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Eixos auxiliares"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:195
msgid "Plot Origin"
msgstr "Origem da Plotagem"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:209
#: pcbnew/xchgmod.cpp:137
#: eeschema/editpart.cpp:171
#: eeschema/fieldedi.cpp:198
#: share/zoom.cpp:445
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:213
msgid "Save options"
msgstr "Salvar opções"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:217
msgid "Create Drill File"
msgstr "Criar Arquivo de &Furação"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:228
#: share/dialog_print.cpp:150
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Ajustar Escala X"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:229
#: share/wxprint.cpp:170
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Definir ajuste de escala X para escala exata de plotagem"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:230
#: share/dialog_print.cpp:156
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Ajuste de escala Y"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:231
#: share/wxprint.cpp:171
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Definir ajuste de escala Y para escala exata de plotagem"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:233
msgid "Plot Negative"
msgstr "Plotar em negativo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:257
msgid "Exclude Edges Pcb layer"
msgstr "Excluir camada de borda"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:260
msgid "Exclude contents of Edges Pcb layer from all other layers"
msgstr "Excluir o conteúdo da camada de controno Pcb de todas as outras camadas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:266
#: eeschema/plotps.cpp:191
#: share/dialog_print.cpp:174
#: share/svg_print.cpp:200
#: common/svg_print.cpp:197
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Imprimir referência de página"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:275
msgid "Print Pads on Silkscreen"
msgstr "Imprimir Ilhas no Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotat ilhas no Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:282
msgid "Always Print Pads"
msgstr "Sempre imprimir ilhas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:284
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Forçar imprimir/plotar ilhas em TODAS as camadas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:288
msgid "Print Module Value"
msgstr "Imprimir valor do módulo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:291
msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar valor do módulo em camadas de Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:294
msgid "Print Module Reference"
msgstr "Imprimir referência do módulo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:297
msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar referência do módulo em camadas de Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:301
msgid "Print other Module texts"
msgstr "Imprimir outros textos de módulos"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:304
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar campos de texto do módulo em camadas de Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:308
msgid "Force Print Invisible Texts"
msgstr "Forçar imprimir textos invisíveis"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:311
msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers"
msgstr "Forçar imprimir/plotar textos invisíveis do módulo nas camadas de Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:315
msgid "No Drill mark"
msgstr "Sem marcação"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:315
msgid "Small mark"
msgstr "Marca pequena"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:315
msgid "Real Drill"
msgstr "Furo real"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:317
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Furos de ilhas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:323
msgid "Auto scale"
msgstr "Escala automática"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:323
msgid "Scale 1"
msgstr "Escala 1"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:323
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Escala 1,5"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:323
#: share/dialog_print.cpp:142
msgid "Scale 2"
msgstr "Escala 2"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:323
#: share/dialog_print.cpp:143
msgid "Scale 3"
msgstr "Escala 3"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:325
msgid "Scale Opt"
msgstr "Opções de escala"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:331
msgid "Plot Mode"
msgstr "Modo de plotagem"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:338
msgid "Plot Mirror"
msgstr "Espelhar plotagem"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:343
msgid "Vias on Mask"
msgstr "Vias na máscara"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:346
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Imprimir/plotar vias em camadas de máscaras. Neste caso elas não são protegidas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:350
msgid "Org = Centre"
msgstr "Org = Centro"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:352
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
msgstr "Desenhar origem (0,0) no centro do papel"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:88
msgid "TextPCB properties"
msgstr "Propriedades de Texto no PCB"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:134
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:72
msgid "unable to create file "
msgstr "Impossível criar arquivo"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:817
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "Incapaz de reabrir arquivo <%s>"
#: pcbnew/plotps.cpp:390
msgid "Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: pcbnew/reglage.cpp:124
msgid "Lib Modules:"
msgstr "Bibliotecas de Módulos:"
#: pcbnew/router.cpp:60
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Impossível criar arquivo temporário"
#: pcbnew/router.cpp:65
msgid "Create temporary file "
msgstr "Criar arquivo temporário"
#: pcbnew/router.cpp:566
msgid "Unable to find data file "
msgstr "Impossível criar arquivo temporário"
#: pcbnew/router.cpp:572
msgid "Reading autorouter data file "
msgstr "Lendo arquivo de dados autoroteador"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:92
msgid "Select Layer:"
msgstr "Selecione Camada:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:137
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Deselecionar)"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:238
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Menos que duas camadas de cobre em uso."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:239
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
msgstr "Pares de camadas não podem ser especificas aqui."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:263
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Selecionar Par de Camadas:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:294
msgid "Top Layer"
msgstr "Camada Superior"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:299
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Camada Inferior"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:358
msgid "The Top Layer and Bottom Layer must differ"
msgstr "A camada de cima e de baixo precisam ser diferentes"
#: pcbnew/set_color.cpp:269
#: pcbnew/set_color.cpp:296
#: gerbview/set_color.cpp:258
#: gerbview/set_color.cpp:285
msgid "Show None"
msgstr "Mostrar nenhum"
#: pcbnew/set_color.cpp:278
#: gerbview/set_color.cpp:267
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: pcbnew/set_color.cpp:290
msgid "Switch on all of the copper layers"
msgstr "Ligar tomas as camadas de cobre"
#: pcbnew/set_color.cpp:299
msgid "Switch off all of the copper layers"
msgstr "Desligar todas as camadas de cobre"
#: pcbnew/set_color.cpp:361
#: eeschema/eelayer.cpp:259
#: gerbview/set_color.cpp:333
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: pcbnew/set_grid.cpp:148
#: share/drawframe.cpp:395
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/set_grid.cpp:150
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Dimensão da Grade do Usuário"
#: pcbnew/set_grid.cpp:156
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Tamanho X da Grade do usuário"
#: pcbnew/set_grid.cpp:162
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Tamanho Y da Grade do usuário"
#: pcbnew/solve.cpp:229
msgid "Abort routing?"
msgstr "Ok para abortar?"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:265
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Libere esta camada para selcionar o estado Não Alterado"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:53
#: eeschema/tool_lib.cpp:123
msgid "Select working library"
msgstr "Selecionar biblioteca de trabalho"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:56
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Salvar Módulo na biblioteca de trabalho"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:60
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Criar nova biblioteca e salvar módulo atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Deletar componente na biblioteca atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:70
#: pcbnew/xchgmod.cpp:156
msgid "New Module"
msgstr "Novo Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
msgid "Load module from lib"
msgstr "Carregar módulo da biblioteca"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:79
msgid "Load module from current board"
msgstr "Carregar módulo da PLACA atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:83
msgid "Update module in current board"
msgstr "Substituir módulo na PLACA atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:87
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Inserir módulo na PLACA atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
msgid "import module"
msgstr "Importar módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
msgid "export module"
msgstr "Exportar módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101
#: eeschema/menubar.cpp:125
#: eeschema/tool_lib.cpp:150
#: eeschema/tool_sch.cpp:90
msgid "Undo last edition"
msgstr "Desfazer última edição"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
#: eeschema/menubar.cpp:132
#: eeschema/tool_lib.cpp:152
#: eeschema/tool_sch.cpp:93
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Refazer último comando de desfazer"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:108
msgid "Module Properties"
msgstr "Propriedades do módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:112
msgid "Print Module"
msgstr "Imprimir módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:115
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:270
#: eeschema/tool_lib.cpp:170
#: eeschema/tool_sch.cpp:108
#: gerbview/tool_gerber.cpp:271
msgid "zoom +"
msgstr "zoom +"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:119
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:274
#: eeschema/tool_lib.cpp:174
#: eeschema/tool_sch.cpp:112
#: gerbview/tool_gerber.cpp:278
msgid "zoom -"
msgstr "zoom -"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:123
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:278
#: eeschema/tool_lib.cpp:178
#: eeschema/tool_sch.cpp:116
#: gerbview/tool_gerber.cpp:285
msgid "redraw"
msgstr "redesenhar"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:128
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:283
#: eeschema/tool_lib.cpp:184
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
#: gerbview/tool_gerber.cpp:296
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:53
msgid "auto zoom"
msgstr "Zoom automático"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:137
msgid "Module Check"
msgstr "Checar Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:163
msgid "Add Pads"
msgstr "Adicionar Ilhas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:168
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:434
#: eeschema/tool_sch.cpp:226
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Adicionar linha gráfica ou polígono"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:172
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:438
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Adicionar gráfico (círculo)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:176
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:442
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Adicionar gráfico (arco)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:190
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:460
#: eeschema/tool_lib.cpp:93
#: eeschema/tool_sch.cpp:235
#: gerbview/tool_gerber.cpp:393
msgid "Delete items"
msgstr "Deletar ítens"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:334
#: eeschema/tool_sch.cpp:257
#: gerbview/tool_gerber.cpp:417
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Mostrar Grade DESLIGADA"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:337
#: gerbview/tool_gerber.cpp:423
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Mostrar Coordenadas Polares LIGADA"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:339
#: eeschema/tool_sch.cpp:261
#: gerbview/tool_gerber.cpp:427
msgid "Units = Inch"
msgstr "Unidades = polegadas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:224
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:341
#: eeschema/tool_sch.cpp:265
#: gerbview/tool_gerber.cpp:431
msgid "Units = mm"
msgstr "Unidades = mm"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:230
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:344
#: eeschema/tool_sch.cpp:269
#: gerbview/tool_gerber.cpp:437
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Modificar tipo de cursor"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:238
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:366
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Mostrar contorno de Ilhas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:245
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Mostrar esboço dos textos"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:252
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Mostrar esboço das bordas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:285
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:567
#: eeschema/plotps.cpp:169
#: share/zoom.cpp:364
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:289
#, c-format
msgid "Zoom %d"
msgstr "Zoom %d"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:308
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Trilha %.1f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:310
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Trilha %.3f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:314
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:601
msgid "User Grid"
msgstr "Grade do usuário"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:51
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Apresentar camadas ativas selecionadas\n"
"e selecionar par de camadas para roteamento e posicionamento de vias"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:239
msgid "New Board"
msgstr "Nova Placa"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:241
msgid "Open existing Board"
msgstr "Abrir placa existente"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:242
msgid "Save Board"
msgstr "Salvar Placa"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:246
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
#: gerbview/tool_gerber.cpp:232
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "Configurações de página (dimensões, textos)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:250
msgid "Open Module Editor"
msgstr "Abrir Editor de Módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:253
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
#: gerbview/tool_gerber.cpp:243
msgid "Cut selected item"
msgstr "Cortar ítem selecionado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:257
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
#: gerbview/tool_gerber.cpp:248
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copiar ítem selecionado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
#: gerbview/tool_gerber.cpp:254
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:262
#: gerbview/tool_gerber.cpp:261
msgid "Undelete"
msgstr "Recuperar"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:265
msgid "Print Board"
msgstr "Imprimir Placa"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:267
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Plotar (formato HPGL, Postscript ou Gerber)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:286
#: eeschema/tool_sch.cpp:125
msgid "Find components and texts"
msgstr "Encontrar componentes e textos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:292
msgid "Read Netlist"
msgstr "Ler Netlist"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:294
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Checar Regras de Desenho no PCB (DRC)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:305
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Modo Módulo: Mover ou Colocar Automático e Manual para módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:308
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Modo Trilhas e Auto-roteamento"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:332
msgid "Drc OFF"
msgstr "DRC desativado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:349
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Mostrar Interligações gerais"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:352
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Mostrar Interligações do Módulo quando mover"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Habilitar Auto-deletar Trilhas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:370
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Mostrar contorno de Trilhas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:383
msgid ""
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a very experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Mostrar barra de ferramentas vertical (ferramentas para aplicações de micro-ondas)\n"
"Este é um recurso altamente experimental (em desenvolvimento)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:412
msgid "Net highlight"
msgstr "Realçar Ligação"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:416
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Mostrar Interligações locais (ilha ou módulo)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:421
msgid "Add modules"
msgstr "Adicionar Módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:425
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Adicionar trilhas e vias"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add zones"
msgstr "Adicionar zonas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add text"
msgstr "Adicionar Texto"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:451
msgid "Add dimension"
msgstr "Adicionar dimensões"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:455
#: gerbview/tool_gerber.cpp:378
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Adicionar marca de alinhamento"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:465
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "ajuste de offset para furos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:490
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Criar cabos de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:496
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Criar fenda de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:504
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Criar toco de comprimento específico para (aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:510
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Criar toco (arco) de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:517
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Criar forma polinômica (para aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:571
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:585
#: eeschema/eelayer.cpp:223
#: pcbnew/set_color.h:414
#: eeschema/eelayer.h:210
#: gerbview/set_color.h:324
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:676
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- para chavear"
#: pcbnew/via_edit.cpp:51
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr "Valor incorreto para broca de Via. Broca de via não alterada"
#: pcbnew/win_eda_cleaningoptionsframe.cpp:150
msgid "Delete 0 lenght segments"
msgstr "Apagar segmentos de tamanho 0"
#: pcbnew/win_eda_cleaningoptionsframe.cpp:172
#: common/confirm.cpp:97
msgid "Infos:"
msgstr "Infos:"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:80
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Trocar módulos:"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
msgid "Change module"
msgstr "Modificar módulo"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:113
msgid "Change same modules"
msgstr "Modificar mesmos módulos"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:119
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Modificar mesmo módulo+valor"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:125
msgid "Change all"
msgstr "Modificar todos"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Procurar biblioteca de módulos"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:142
msgid "Current Module"
msgstr "Módulo atual"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:149
msgid "Current Value"
msgstr "Valor atual"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:226
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "arquivo %s não encontrado"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:240
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Impossível criar arquivo %s"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:347
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:354
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:418
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Modificar TODOS os módulos?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:480
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Modificar módulo %s (%s)"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:626
msgid "Cmp files:"
msgstr "Arquivos Cmp:"
#: pcbnew/zones.cpp:153
#: pcbnew/zones.cpp:154
#: pcbnew/zones.cpp:155
#: pcbnew/zones.cpp:156
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/zones.cpp:160
msgid "Grid size:"
msgstr "Tamanho da grade:"
#: pcbnew/zones.cpp:165
msgid "Zone clearance value (mm):"
msgstr "Valor isolamento de Zona (mm):"
#: pcbnew/zones.cpp:182
msgid "Include Pads"
msgstr "Incluir Ilhas"
#: pcbnew/zones.cpp:183
msgid "Thermal"
msgstr "Térmico"
#: pcbnew/zones.cpp:184
msgid "Exclude Pads"
msgstr "Excluir Ilhas"
#: pcbnew/zones.cpp:188
msgid "Pad options:"
msgstr "Opções de exibição:"
#: pcbnew/zones.cpp:193
#: eeschema/dialog_options.cpp:257
#: eeschema/options.cpp:194
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: pcbnew/zones.cpp:194
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H, V e 45 graus"
#: pcbnew/zones.cpp:198
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Orientação de bordas de zonas:"
#: pcbnew/zones.cpp:210
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
#: pcbnew/zones.cpp:224
msgid "Update Options"
msgstr "Opções de exibição"
#: pcbnew/zones.cpp:233
msgid "Zone clearance value:"
msgstr "Valor isolamento de Zona:"
#: pcbnew/zones.cpp:236
msgid "Grid :"
msgstr "Grade:"
#: pcbnew/zones.cpp:399
msgid "New zone segment width: "
msgstr "Largura de segmento de nova zona:"
#: pcbnew/zones.cpp:597
msgid "Zone: No net selected"
msgstr "Zona: nenhuma ligação selecionada"
#: pcbnew/zones.cpp:639
msgid "Delete Current Zone Edges"
msgstr "Deletar contornos da Zona atual"
#: pcbnew/zones.cpp:926
msgid "No Net"
msgstr "Nenhuma ligação"
#: pcbnew/zones.cpp:998
#: eeschema/editpart.cpp:193
#: eeschema/fieldedi.cpp:208
#: eeschema/libedpart.cpp:230
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cvpcb/autosel.cpp:68
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Biblioteca: <%s> não encontrada"
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d equivalências"
#: cvpcb/autosel.cpp:163
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Componente %s: Módulo %s não encontrado nas bibliotecas"
#: cvpcb/cvframe.cpp:168
msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
msgstr "Netlist e lista Cmp modificadas, Salvar antes de sair? "
#: cvpcb/cvframe.cpp:186
msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
msgstr "Problema ao salvar arquivos, Sair assim mesmo?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:306
msgid "Delete selections"
msgstr "Deletar selecionados"
#: cvpcb/cvframe.cpp:319
#: cvpcb/init.cpp:134
#, c-format
msgid "Componants: %d (free: %d)"
msgstr "Componentes: %d (livres: %d)"
#: cvpcb/cvframe.cpp:396
#: share/drawframe.cpp:134
msgid "font for dialog boxes"
msgstr "fonte para caixas de diálogos"
#: cvpcb/cvframe.cpp:398
msgid "font for Lists"
msgstr "fonte para Listas"
#: cvpcb/cvframe.cpp:400
#: share/drawframe.cpp:138
msgid "font for Status Line"
msgstr "fonte para a Linha de Status"
#: cvpcb/cvframe.cpp:403
#: share/drawframe.cpp:141
msgid "&Font selection"
msgstr "Seleção de &Fonte"
#: cvpcb/cvframe.cpp:404
#: share/drawframe.cpp:142
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Escolha o tipo e tamanho de fonte para diálogos, informações e caixa de status"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb já está rodando, continuar?"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:135
msgid "Read Cfg"
msgstr "Ler configuração"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:144
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:135
msgid "&PcbNew"
msgstr " &Pcbnew"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:145
msgid "&ViewLogic"
msgstr "&ViewLogic"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:146
msgid "View &Net + Pkg"
msgstr "View &Net + Pkg"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:147
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:169
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:141
#: eeschema/eestatus.cpp:303
msgid "NetList Formats:"
msgstr "Formato do arq.de netlist"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:217
#: cvpcb/menucfg.cpp:285
msgid "Equiv"
msgstr "Equivalência"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:147
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:155
msgid "&Line"
msgstr "&Linha"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Filled"
msgstr "&Preenchido"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Sketch"
msgstr "&Contorno"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
#: cvpcb/options.cpp:165
msgid "Edges:"
msgstr "Bordas:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
#: cvpcb/options.cpp:173
msgid "Texts:"
msgstr "Textos:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:165
msgid "&Pad Filled"
msgstr "&Ilha Preenchida"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:169
msgid "Display Pad &Num"
msgstr "Mostrar &Número da Ilha"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:172
msgid "Display pad number"
msgstr "Mostrar Numeração de Ilhas"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:195
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:354
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#: cvpcb/displayframe.cpp:119
#: pcbnew/dialog_display_options.h:54
#: cvpcb/dialog_display_options.h:51
msgid "Display Options"
msgstr "Opções de exibição"
#: cvpcb/displayframe.cpp:124
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:70
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "zoom + (F1)"
#: cvpcb/displayframe.cpp:127
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:74
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "zoom - (F2)"
#: cvpcb/displayframe.cpp:130
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Redesenhar (F3)"
#: cvpcb/displayframe.cpp:133
#: cvpcb/displayframe.cpp:137
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:82
msgid "1:1 zoom"
msgstr "zoom 1:1"
#: cvpcb/genorcad.cpp:134
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s pinos %s: Ligações Diferentes"
#: cvpcb/init.cpp:64
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Componentes: %d (livres: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:100
msgid "Unknown Netlist Format"
msgstr "Formato de netlist desconhecido"
#: cvpcb/init.cpp:164
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:38
msgid "Save NetList and Components List files"
msgstr "Salvar arquivos Netlist e lista Componentes"
#: cvpcb/init.cpp:180
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Impossível criar arquivo de componente"
#: cvpcb/init.cpp:187
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Impossível criar arquivo netlist"
#: cvpcb/init.cpp:210
msgid "Load Net List"
msgstr "Carregar netlist"
#: cvpcb/listboxes.cpp:328
#, c-format
msgid "Footprints: %d"
msgstr "Módulos: %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:453
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Módulos (Todos): %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:455
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Módulos (filtrado): %d"
#: cvpcb/listlib.cpp:69
#, c-format
msgid "Library file <%s> not found"
msgstr "Arquivo biblioteca <%s> não encontrado"
#: cvpcb/listlib.cpp:79
#, c-format
msgid "Library file <%s> is not a module library"
msgstr "Arquivo %s não é uma biblioteca de módulos"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "Este arquivo NÂO é um arquivo de biblioteca"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:98
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Módulo %s não encontrado"
#: cvpcb/menucfg.cpp:77
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Dir.Bibl.:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:81
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Net Input Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:85
msgid "Pkg Ext:"
msgstr "Pkg Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:97
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Cmp ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:101
msgid "Lib ext:"
msgstr "Lib ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:105
msgid "NetOut ext:"
msgstr "NetOut ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:109
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Equiv ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:113
msgid "Retro ext:"
msgstr "Retro ext:"
#: cvpcb/options.cpp:153
msgid "&Pad Fill"
msgstr "&Preencher ilha"
#: cvpcb/options.cpp:159
msgid "Pad &Num"
msgstr "&Número da ilha"
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Filaire"
msgstr "&Tracejado"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:73
#: cvpcb/rdpcad.cpp:56
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:71
#: cvpcb/viewlogi.cpp:72
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Formato de arquivo desconhecido <%s>"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:78
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:76
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Formato do netlist: EESchema"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:122
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:126
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Erro no netlist: %s"
#: cvpcb/rdpcad.cpp:61
msgid "Netlist Format: Pcad"
msgstr "Formato de netlist: Pcad"
#: cvpcb/setvisu.cpp:42
msgid "Footprint: "
msgstr "Módulo:"
#: cvpcb/setvisu.cpp:45
msgid "Lib: "
msgstr "Biblioteca:"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113
msgid "Open a NetList file"
msgstr "Abrir um arquivo NetList"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:42
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46
msgid "View selected part"
msgstr "Ver componente selecionado"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49
msgid "Automatic Association"
msgstr "Associação automática"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
msgid "Select previous free component"
msgstr "Selecionar componente livre anterior"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:56
msgid "Select next free component"
msgstr "Selecionar próximo componente livre"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60
msgid "Delete all associations"
msgstr "Deletar todas as associações"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64
msgid "Create stuff file (component/module list)"
msgstr "Criar arquivo de objetos (componentes/módulos)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68
msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
msgstr "Mostrar/imprimir documentação do componente (footprint.pdf)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Apresentar a lista filtrada de footprints para o componente corrente"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Apresentar a lista completa de footprints (sem filtrar)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:112
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
msgid "&Save As..."
msgstr "&Salvar Como..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
msgid "Save New NetList and Components List files"
msgstr "Salvar nova netlist e arquivo de componentes"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Fechar Cvpcb"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuração"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:151
msgid "&Save config"
msgstr "&Salvar configuração"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:152
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Salvar configuração no diretório atual"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Abrir o cvpcb manual"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:66
#: cvpcb/viewlnet.cpp:97
#: cvpcb/viewlnet.cpp:112
#: cvpcb/viewlogi.cpp:61
msgid "File not found "
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:87
msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
msgstr "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:205
#, c-format
msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
msgstr "Componente [%s] não encontrado no arquivo .pkg"
#: cvpcb/viewlogi.cpp:55
msgid "Netlist file "
msgstr "Arquivo de netlist"
#: eeschema/affiche.cpp:22
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:157
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: eeschema/affiche.cpp:23
msgid "FileName"
msgstr "Nome do arquivo"
#: eeschema/affiche.cpp:37
#: eeschema/component_class.cpp:54
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: eeschema/affiche.cpp:41
msgid "Pwr Symb"
msgstr "Símb Alim"
#: eeschema/affiche.cpp:43
msgid "Val"
msgstr "Val"
#: eeschema/affiche.cpp:46
msgid "RefLib"
msgstr "RefLib"
#: eeschema/affiche.cpp:49
msgid "Lib"
msgstr "Biblioteca:"
#: eeschema/affiche.cpp:72
msgid "PinName"
msgstr "Nome do Pino"
#: eeschema/affiche.cpp:80
#: eeschema/eelayer.h:141
msgid "PinNum"
msgstr "Número do Pino"
#: eeschema/affiche.cpp:84
msgid "PinType"
msgstr "Tipo de Pino"
#: eeschema/affiche.cpp:89
#: eeschema/affiche.cpp:177
msgid "no"
msgstr "não"
#: eeschema/affiche.cpp:91
#: eeschema/affiche.cpp:179
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: eeschema/affiche.cpp:96
msgid "Lengh"
msgstr "Comprimento"
#: eeschema/affiche.cpp:102
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:143
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:290
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: eeschema/affiche.cpp:105
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:145
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:291
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: eeschema/affiche.cpp:108
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:144
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:289
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: eeschema/affiche.cpp:111
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:142
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:288
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: eeschema/affiche.cpp:169
#: eeschema/affiche.cpp:175
#: share/dialog_print.cpp:200
#: share/svg_print.cpp:211
#: common/svg_print.cpp:205
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: eeschema/affiche.cpp:172
#: eeschema/editpart.cpp:287
#: eeschema/onrightclick.cpp:333
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: eeschema/affiche.cpp:182
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:190
#: eeschema/editpart.cpp:323
#: eeschema/onrightclick.cpp:320
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#: eeschema/affiche.cpp:187
msgid "default"
msgstr "default"
#: eeschema/annotate.cpp:182
msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
msgstr "Anotação anterior será deletada, continuar?"
#: eeschema/annotate.cpp:689
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "ítem não anotado: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:693
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr "(unidade%d)"
#: eeschema/annotate.cpp:709
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Ítem errado %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:711
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " unidade %d e não mais que %d partes"
#: eeschema/annotate.cpp:743
#: eeschema/annotate.cpp:766
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Ítem múltiplo %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:748
#: eeschema/annotate.cpp:770
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr " (Unidade %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:786
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Valores diferem entre %s%d%c (%s) e %s%d%c (%s)"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:122
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:123
msgid "Current sheet"
msgstr "Página atual"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:124
msgid "annotate:"
msgstr "anotação:"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:129
msgid "all components"
msgstr "Todos os componentes"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:130
msgid "new components only"
msgstr "somente novos componentes"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:131
msgid "select items:"
msgstr "selecionar ítens:"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:136
msgid "by position"
msgstr "por posição"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:137
msgid "by value"
msgstr "por valor"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:138
msgid "sorting:"
msgstr "Ordenando:"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:145
msgid "&Annotate"
msgstr "&Anotação"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:150
msgid "&Del Annotate"
msgstr "&Deletar anotação"
#: eeschema/component_class.cpp:57
#: eeschema/eelayer.h:172
msgid "Sheet"
msgstr "Folha"
#: eeschema/component_class.cpp:58
#: eeschema/component_class.cpp:59
#: eeschema/component_class.cpp:60
#: eeschema/component_class.cpp:61
#: eeschema/component_class.cpp:62
#: eeschema/component_class.cpp:63
#: eeschema/component_class.cpp:64
#: eeschema/component_class.cpp:65
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1126
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found"
msgstr "Nenhum componente encontrado"
#: eeschema/database.cpp:96
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: eeschema/delsheet.cpp:42
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Folha %s (arquivo %s ) modificada. Salvar ?"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:246
msgid "List items:"
msgstr "Lista de ítens:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:250
#: eeschema/genliste.cpp:126
msgid "Components by Reference"
msgstr "Componentes por Referência"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:254
msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Sub-componentes (i.e U2A, U2B..)"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:258
#: eeschema/genliste.cpp:129
msgid "Components by Value"
msgstr "Componentes por Valor"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:262
msgid "Hierachy Pins by Name"
msgstr "Hierarquia de Pinos por nome"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:266
#: eeschema/genliste.cpp:138
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr "Hierarquia de Pinos por Página"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:271
#: eeschema/netlist.cpp:157
#: eeschema/netlist.cpp:191
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:272
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Texto para importar em planilha"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:273
msgid "Output format:"
msgstr "Formato de saída:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:278
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:279
msgid ";"
msgstr ";"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:280
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:281
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Separador de campos para importar em planilha"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:289
msgid "Launch list browser"
msgstr "Ativar pesquisador de lista"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:296
msgid "Fields to add:"
msgstr "Campos para adicionar:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:304
msgid "Field 1"
msgstr "Campo 1"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:308
msgid "Field 2"
msgstr "Campo 2"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:312
msgid "Field 3"
msgstr "Campo 3"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:316
msgid "Field 4"
msgstr "Campo 4"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:320
msgid "Field 5"
msgstr "Campo 5"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:324
msgid "Field 6"
msgstr "Campo 6"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:328
msgid "Field 7"
msgstr "Campo 7"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:332
msgid "Field 8"
msgstr "Campo 8"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:338
msgid "Create &List"
msgstr "Criar &Lista"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:560
msgid "Bill of material:"
msgstr "Lista de Material:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:610
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:666
#: eeschema/genliste.cpp:214
msgid "Failed to open file "
msgstr "Falhou ao abrir arquivo"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etiquetas Globais ( ordenação = Número da Folha ) cont= %d\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:749
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etiquetas Globais ( ordenação = Número da Folha ) cont=%d\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:756
#: eeschema/genliste.cpp:294
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Fim da Lista\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1134
#: eeschema/genliste.cpp:584
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Componente ( ordenação = Referência )"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1137
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1217
#: eeschema/genliste.cpp:585
#: eeschema/genliste.cpp:640
msgid " (with SubCmp)"
msgstr "(com SubCmp)"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1182
#: eeschema/erc.cpp:741
#: eeschema/genliste.cpp:616
#: eeschema/hierarch.cpp:134
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1197
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1258
#: eeschema/genliste.cpp:623
#: eeschema/genliste.cpp:672
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Fim dos Componentes\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1214
#: eeschema/genliste.cpp:639
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Componente ( ordenação = Valor )"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1283
#: eeschema/genliste.cpp:697
#, c-format
msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Global (Folha %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1302
#: eeschema/genliste.cpp:713
#, c-format
msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Folha %-7.7s (Folha %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1316
#: eeschema/genliste.cpp:726
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Fim das Etiquetas\n"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:155
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258
#: eeschema/symbtext.cpp:159
msgid "Common to Units"
msgstr "Comum aos elementos"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:159
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:262
#: eeschema/symbtext.cpp:163
msgid "Common to convert"
msgstr "Comum ao convertido"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:167
msgid "Void"
msgstr "Vazio"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
msgid "BgFilled"
msgstr "Fundo preenchido"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171
msgid "Fill:"
msgstr "Preencher:"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:168
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:180
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:401
#: eeschema/fieldedi.cpp:229
#: eeschema/libedpart.cpp:410
msgid "As Convert"
msgstr "Convertido"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:184
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158
#: eeschema/libedpart.cpp:458
msgid "Power Symbol"
msgstr "Símbolo de alimentação"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:188
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:162
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:187
#: eeschema/editpart.cpp:334
#: eeschema/libedpart.cpp:466
msgid "Parts are locked"
msgstr "Elementos são bloqueados"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
msgid "&10"
msgstr "&10"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
msgid "&11"
msgstr "&11"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
msgid "&12"
msgstr "&12"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
msgid "&13"
msgstr "&13"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
msgid "&14"
msgstr "&14"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
msgid "&15"
msgstr "&15"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
msgid "&17"
msgstr "Camada 17 "
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:228
msgid "&18"
msgstr "Camada 18 "
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:229
msgid "&19"
msgstr "Camada 19 "
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:230
msgid "&20"
msgstr "Camada 20 "
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:231
msgid "&21"
msgstr "Camada 21 "
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:232
msgid "&22"
msgstr "Camada 22 "
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
msgid "&23"
msgstr "Camada 23 "
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:234
msgid "&24"
msgstr "Camada 24 "
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:235
msgid "&25"
msgstr "Camada 25 "
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:236
msgid "&26"
msgstr "Camada 26 "
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
msgid "Parts per component"
msgstr "Partes por componente"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:243
msgid "Draw options"
msgstr "Opções de desenho"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:247
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Mostrar Numeração de Pinos"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:251
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
#: eeschema/fieldedi.cpp:241
#: eeschema/libedpart.cpp:422
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Mostrar nome de pino"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:255
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429
#: eeschema/fieldedi.cpp:249
#: eeschema/libedpart.cpp:430
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nome do pino interno"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:259
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:152
#: eeschema/fieldedi.cpp:267
#: eeschema/libedpart.cpp:448
msgid "Skew:"
msgstr "Ângulo:"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:311
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "Você precisa informar um nome para este componente"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:136
#: eeschema/libedpart.cpp:407
msgid "General :"
msgstr " Geral :"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:144
msgid "Number of Parts:"
msgstr "Número de Partes:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:172
#: eeschema/fieldedi.cpp:286
#: eeschema/libedpart.cpp:352
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:179
#: eeschema/fieldedi.cpp:290
#: eeschema/libedpart.cpp:364
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras Chaves:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:186
#: eeschema/fieldedi.cpp:294
#: eeschema/libedpart.cpp:375
msgid "DocFileName:"
msgstr "Arquivo de documentação:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195
#: eeschema/libedpart.cpp:380
msgid "Copy Doc"
msgstr "Copiar documentação"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199
#: eeschema/libedpart.cpp:385
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Examinar arquivos de documentação"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:207
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216
#: eeschema/fieldedi.cpp:304
#: eeschema/fieldedi.cpp:322
#: eeschema/libedpart.cpp:250
#: eeschema/libedpart.cpp:294
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70
#: eeschema/editpart.cpp:153
msgid "Component properties (Not found in lib)"
msgstr "Propriedades do componente (Não encontrado na biblioteca)"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:135
msgid "Unit 1"
msgstr "Unidade 1"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136
msgid "Unit 2"
msgstr "Unidade 2"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137
msgid "Unit 3"
msgstr "Unidade 3"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138
msgid "Unit 4"
msgstr "Unidade 4"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139
msgid "Unit 5"
msgstr "Unidade 5"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140
msgid "Unit 6"
msgstr "Unidade 6"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141
msgid "Unit 7"
msgstr "Unidade 7"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142
msgid "Unit 8"
msgstr "Unidade 8"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143
msgid "Unit 9"
msgstr "Unidade 9"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144
msgid "Unit 10"
msgstr "Unidade 10"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145
msgid "Unit 11"
msgstr "Unidade 11"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146
msgid "Unit 12"
msgstr "Unidade 12"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147
msgid "Unit 13"
msgstr "Unidade 13"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148
msgid "Unit 14"
msgstr "Unidade 14"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149
msgid "Unit 15"
msgstr "Unidade 15"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151
msgid "Unit 16"
msgstr "Unidade 16"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152
msgid "Unit 17"
msgstr "Unidade 17"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153
msgid "Unit 18"
msgstr "Unidade 18"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154
msgid "Unit 19"
msgstr "Unidade 19"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155
msgid "Unit 20"
msgstr "Unidade 20"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156
msgid "Unit 21"
msgstr "Unidade 21"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157
msgid "Unit 22"
msgstr "Unidade 22"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:158
msgid "Unit 23"
msgstr "Unidade 23"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159
msgid "Unit 24"
msgstr "Unidade 24"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:160
msgid "Unit 25"
msgstr "Unidade 25"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:161
msgid "Unit 26"
msgstr "Unidade 26"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162
#: eeschema/editpart.cpp:288
msgid "Unit:"
msgstr "Elemento:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172
msgid "+90"
msgstr "Rot +90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:175
#: eeschema/editpart.cpp:302
msgid "Orient:"
msgstr "Orientação:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:181
#: eeschema/editpart.cpp:312
#: eeschema/onrightclick.cpp:301
msgid "Mirror --"
msgstr "Espelhar --"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182
msgid "Mirror !"
msgstr "Espelhar !"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
#: eeschema/editpart.cpp:313
msgid "Mirror:"
msgstr "Espelhar:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:194
#: eeschema/editpart.cpp:341
msgid "Chip Name:"
msgstr "Nome na biblioteca"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:211
#: eeschema/editpart.cpp:220
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:497
#: eeschema/fieldedi.cpp:346
#: eeschema/libedpart.cpp:500
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar Texto"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:215
#: eeschema/editpart.cpp:226
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:502
#: eeschema/fieldedi.cpp:352
#: eeschema/libedpart.cpp:507
#: eeschema/symbtext.cpp:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:225
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:484
#: eeschema/eelayer.h:165
msgid "Fields"
msgstr "Campos "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:236
#: eeschema/editpart.cpp:182
msgid "Defaults"
msgstr "Defaults"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68
msgid "Global Label properties"
msgstr "Propriedades globais de etiqueta"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72
msgid "Label properties"
msgstr "Propriedades do etiqueta"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:76
msgid "Text properties"
msgstr "Propriedades do texto"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:132
msgid "Text "
msgstr "Texto"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:146
msgid "Text Orient:"
msgstr "Orientação do Texto:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:153
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:331
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:154
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:332
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:155
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:333
msgid "Bidi"
msgstr "Bidirecional"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:156
msgid "TriState"
msgstr "TriState"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:157
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:335
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:158
msgid "Glabel Shape:"
msgstr "Formato de Etiqueta Global:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:166
msgid "Size "
msgstr "Tamanho"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163
msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
msgstr "Salvar a configuração corrente no arquivo .pro local"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191
msgid "Remove"
msgstr "Remover "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Descarregar a biblioteca selecionada"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199
msgid "Add a new library after the selected library, add load it"
msgstr "Adicionar uma nova biblioteca apos a selecionada, e carregá-la"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:204
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206
msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
msgstr "Adicionar uma nova biblioteca antes da selecionada, e carregá-la"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:221
msgid "Default library file path:"
msgstr "Caminho default de arquivos de bibliotecas:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228
msgid ""
"Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
"or a name which does not start by ./ or ../\n"
"If void, the default path is kicad/library"
msgstr "Caminho default para bibliotecas que não contenham o caminho completo no nome, ou um nome que comece por ./ ou ../"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:148
#: eeschema/eestatus.cpp:150
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Componentes: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:151
#: eeschema/eestatus.cpp:154
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Netlist: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:154
#: eeschema/eestatus.cpp:158
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Biblioteca: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:248
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:157
#: eeschema/eestatus.cpp:162
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "Símbolo: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:252
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:160
#: eeschema/eestatus.cpp:166
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Esquemático: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:367
#: eeschema/eestatus.cpp:249
msgid "Library files:"
msgstr "Arquivos de biblioteca:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:390
#: eeschema/eestatus.cpp:272
msgid "Library already in use"
msgstr "Biblioteca já está em uso"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:463
msgid " Default Path for libraries"
msgstr "Caminho default para bibliotecas"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:171
#: eeschema/dialog_erc.cpp:202
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Arquivo de relatório de Erc:"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:176
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Total Erros: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:179
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "-> Últimos avisos: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:183
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "-> Últimos Erros: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:189
msgid "0000"
msgstr "0.00000 "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:205
msgid "Write erc report"
msgstr "Escrever relatório de erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:211
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Testar Erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:215
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Apagar Marcadores"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:222
msgid "erc"
msgstr "Erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:228
msgid "Reset"
msgstr "Default"
#: eeschema/dialog_find.cpp:119
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Ítem na &página"
#: eeschema/dialog_find.cpp:122
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Ítem na &Hierarquia"
#: eeschema/dialog_find.cpp:125
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr "Localizar &Próximo Item (f5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:131
msgid "Find Markers"
msgstr "Localizar Marcadores"
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Próximo Marcador (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:139
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Procurar componente na &Biblioteca"
#: eeschema/dialog_options.cpp:140
#: eeschema/dialog_options.cpp:288
msgid "Delta Step X"
msgstr "Delta Step X"
#: eeschema/dialog_options.cpp:145
#: eeschema/dialog_options.cpp:294
msgid "Delta Step Y"
msgstr "Delta Step Y"
#: eeschema/dialog_options.cpp:208
msgid "Draw Options:"
msgstr "Opções de desenho:"
#: eeschema/dialog_options.cpp:212
#: eeschema/options.cpp:119
#: eeschema/optionsframe.cpp:106
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar Grade"
#: eeschema/dialog_options.cpp:217
#: eeschema/options.cpp:130
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normal (50 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:218
#: eeschema/options.cpp:131
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Pequeno (20 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:219
#: eeschema/options.cpp:132
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Muito pequeno (10 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:220
#: eeschema/options.cpp:133
msgid "Special (5 mils)"
msgstr "Especial (1 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:221
#: eeschema/options.cpp:134
msgid "Special (2 mils)"
msgstr "Especial (1 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:222
#: eeschema/options.cpp:135
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Especial (1 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:224
#: eeschema/options.cpp:138
#: eeschema/optionsframe.cpp:116
msgid "Grid Size"
msgstr "Tamanho da grade"
#: eeschema/dialog_options.cpp:230
#: eeschema/options.cpp:177
msgid "Show alls"
msgstr "Mostrar todos"
#: eeschema/dialog_options.cpp:232
#: eeschema/options.cpp:179
#: eeschema/optionsframe.cpp:124
msgid "Show pins"
msgstr "Mostrar pinos"
#: eeschema/dialog_options.cpp:245
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: eeschema/dialog_options.cpp:256
#: eeschema/options.cpp:194
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Horiz/Vertical"
#: eeschema/dialog_options.cpp:259
#: eeschema/options.cpp:196
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Orientação de Cabo - barramento"
#: eeschema/dialog_options.cpp:284
msgid "Auto increment params"
msgstr "Parâm. auto incrementar"
#: eeschema/dialog_options.cpp:300
#: eeschema/options.cpp:216
msgid "Delta Label:"
msgstr "Delta Label:**"
#: eeschema/dialog_options.cpp:308
#: eeschema/plotps.cpp:227
msgid "Default Line Width"
msgstr "Largura de linha default"
#: eeschema/dialog_options.cpp:311
msgid "Default Label Size"
msgstr "Tamanho default de Etiqueta"
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:136
msgid "&OrcadPcb2"
msgstr "&OrcadPcb2"
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:137
msgid "&CadStar"
msgstr "&CadStar"
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:138
msgid "&Spice"
msgstr "&Spice"
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:139
#: eeschema/eelayer.h:272
msgid "Other"
msgstr "Mostrar outros ítens"
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:182
msgid "Libraries:"
msgstr "Bibliotecas"
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:190
#: eeschema/eestatus.cpp:174
msgid "Library files path:"
msgstr "Caminho dos arquivos de biblioteca:"
#: eeschema/editpart.cpp:136
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:52
msgid "Component properties"
msgstr "Propriedades do componente"
#: eeschema/editpart.cpp:242
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:524
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:219
#: eeschema/libedpart.cpp:544
#: eeschema/libedpart.cpp:572
#: eeschema/libedpart.cpp:616
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: eeschema/editpart.cpp:312
msgid "Mirror |"
msgstr "Espelhar |"
#: eeschema/editpart.cpp:366
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:326
msgid "No Component Name!"
msgstr "Componente sem nome!"
#: eeschema/editpart.cpp:372
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:332
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Componente %s não encontrado "
#: eeschema/editpart.cpp:474
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:449
msgid "No Field to move"
msgstr "Nenhum campo para mover"
#: eeschema/editpart.cpp:506
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:512
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Nenhum campo para editar"
#: eeschema/editpart.cpp:518
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:526
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Componente tipo ALIMENTAÇÂO!\n"
"valor não pode ser modificado, você deve criar um novo componente de alimentação"
#: eeschema/editpart.cpp:554
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:569
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Referência requerida: nenhuma modificação"
#: eeschema/editpart.cpp:558
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:573
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Valor requerido: nenhuma modificação"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168
#: eeschema/libedpart.cpp:203
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:43
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Propriedades Biblioteca de Componentes"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172
#: eeschema/libedpart.cpp:173
#: eeschema/libedpart.cpp:329
msgid "Properties for "
msgstr "Propriedades para"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177
#: eeschema/libedpart.cpp:178
msgid "(alias of "
msgstr "(alias de "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328
#: eeschema/fieldedi.cpp:314
#: eeschema/libedpart.cpp:284
msgid "Delete All"
msgstr "Deletar tudo"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtro de Módulos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293
msgid "Footprints"
msgstr "Módulos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407
#: eeschema/fieldedi.cpp:233
#: eeschema/libedpart.cpp:414
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Mostrar número de pino"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#: eeschema/libedpart.cpp:484
msgid "Left justify"
msgstr "Alinhar à esquerda"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
#: eeschema/libedpart.cpp:484
#: eeschema/libedpart.cpp:486
#: share/zoom.cpp:356
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#: eeschema/libedpart.cpp:484
msgid "Right justify"
msgstr "Alinhar à direita"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
#: eeschema/libedpart.cpp:486
msgid "Bottom justify"
msgstr "Alinhar abaixo"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
#: eeschema/libedpart.cpp:486
msgid "Top justify"
msgstr "Alinhar acima"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:508
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:201
msgid "Field Name:"
msgstr "Nome Campo:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:518
msgid "Value/Chip Name:"
msgstr "Valor/Nome do Chip:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529
#: eeschema/libedpart.cpp:512
msgid "Hor Justify"
msgstr "Alinhar horizontal"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536
#: eeschema/libedpart.cpp:519
msgid "Vert Justify"
msgstr "Alinhar vertical"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:551
msgid "Chip Name"
msgstr "Nome do Chip"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:554
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:195
msgid "Field to edit"
msgstr "Campo para editar"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890
#: eeschema/fieldedi.cpp:577
#: eeschema/libedpart.cpp:889
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Ok para deletar a lista de Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:915
#: eeschema/libedpart.cpp:910
msgid "New alias:"
msgstr "Novo alias:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:923
#: eeschema/libedpart.cpp:917
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Este é o componente raiz"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:932
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1200
#: eeschema/fieldedi.cpp:608
#: eeschema/libedpart.cpp:926
msgid "Already in use"
msgstr "Já está em uso"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:957
#: eeschema/libedpart.cpp:946
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr "é o Alias selecionado atualmente!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1010
#: eeschema/fieldedi.cpp:1005
#: eeschema/libedpart.cpp:992
msgid "Delete units"
msgstr "Deletar unidades"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1080
#: eeschema/fieldedi.cpp:1071
#: eeschema/libedpart.cpp:1057
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr "Criar pinos para ítens convertidos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1084
#: eeschema/fieldedi.cpp:1075
#: eeschema/libedpart.cpp:1061
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr "elementos como \"De Morgan\" somente"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1109
#: eeschema/fieldedi.cpp:1100
#: eeschema/libedpart.cpp:1086
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Deletar ítens convertidos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1144
#: eeschema/libedpart.cpp:1114
#: common/eda_doc.cpp:129
msgid "Doc Files"
msgstr "Arquivos de documentação"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1167
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Ok para deletar a lista de filtro de módulos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1189
msgid "New FootprintFilter:"
msgstr "Novo filtro de Módulos:"
#: eeschema/edit_label.cpp:49
msgid "Empty Text!"
msgstr "Texto vazio!"
#: eeschema/eeconfig.cpp:70
#: kicad/files-io.cpp:131
#: gerbview/dcode.cpp:260
#: gerbview/readgerb.cpp:145
msgid "File "
msgstr "Arquivo"
#: eeschema/eeconfig.cpp:70
msgid "not found"
msgstr "não encontrado"
#: eeschema/eelayer.cpp:233
msgid "White"
msgstr "Fundo branco"
#: eeschema/eelayer.cpp:234
#: share/dialog_print.cpp:184
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: eeschema/eelayer.cpp:235
msgid "Background Color:"
msgstr "Cor de fundo: "
#: eeschema/eelibs1.cpp:108
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:108
msgid "Start loading schematic libs"
msgstr "Iniciar carga de bibliotecas de esquemático"
#: eeschema/eelibs1.cpp:264
#: eeschema/eelibs1.cpp:271
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:295
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
msgid "File <"
msgstr "Arquivo <"
#: eeschema/eelibs1.cpp:264
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:295
msgid "> is empty!"
msgstr "Arquivo está vazio"
#: eeschema/eelibs1.cpp:271
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> não é uma biblioteca para EESCHEMA"
#: eeschema/eelibs1.cpp:289
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:321
msgid "Library <"
msgstr "Biblioteca <"
#: eeschema/eelibs1.cpp:289
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:321
msgid "> header read error"
msgstr "> Erro de leitura do cabeçalho"
#: eeschema/eeload.cpp:46
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Limpar hierarquia do esquemático (modificado)?"
#: eeschema/eeload.cpp:59
#: eeschema/files-io.cpp:65
#: eeschema/save_schemas.cpp:71
msgid "Schematic files:"
msgstr "Arquivos de esquemático:"
#: eeschema/eeload.cpp:107
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Pronto\n"
"Diretório de trabalho: \n"
#: eeschema/eeload.cpp:153
#, c-format
msgid "File %s not found (new project ?)"
msgstr "Arquivo %s não encontrado (novo projeto?)"
#: eeschema/eeload.cpp:203
msgid "No FileName in SubSheet"
msgstr "Sub folha sem nome do arquivo"
#: eeschema/eeschema.cpp:57
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "EESchema já está sendo executado, continuar?"
#: eeschema/erc.cpp:301
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Anotação requerida!"
#: eeschema/erc.cpp:403
msgid "ERC file:"
msgstr "Arquivo ERC:"
#: eeschema/erc.cpp:556
#, c-format
msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Atenção: Etiqueta Global %s não está conectada a Etiqueta da Página"
#: eeschema/erc.cpp:560
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel"
msgstr "Atenção: Etiqueta da Página %s não conectada a etiqueta global"
#: eeschema/erc.cpp:574
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Atenção Pino %s Não conectado"
#: eeschema/erc.cpp:583
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr "Atenção Pino %s não controlado (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:593
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Atenção: Mais de 1 pino conectado a um símbolo Não Conectado"
#: eeschema/erc.cpp:603
#: common/confirm.cpp:79
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#: eeschema/erc.cpp:606
#: common/confirm.cpp:82
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: eeschema/erc.cpp:612
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Pino %s conectado ao Pino %s (ligação %d)"
#: eeschema/erc.cpp:729
msgid "ERC control"
msgstr "Controle ERC"
#: eeschema/erc.cpp:739
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %d (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"***** página %d (%s)\n"
#: eeschema/erc.cpp:757
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f polegadas, Y= %2.3f polegadas\n"
#: eeschema/erc.cpp:766
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Erros ERC: %d\n"
#: eeschema/fieldedi.cpp:143
msgid "Componant properties"
msgstr "Propriedades do Componente"
#: eeschema/fieldedi.cpp:226
msgid " General : "
msgstr " Geral:"
#: eeschema/fieldedi.cpp:257
#: eeschema/libedpart.cpp:438
msgid "Number of Units:"
msgstr "Número de unidades:"
#: eeschema/fieldedi.cpp:600
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: eeschema/fieldedi.cpp:820
msgid "Text: "
msgstr "Texto: "
#: eeschema/files-io.cpp:57
msgid "Clear SubHierarchy ?"
msgstr "Limpar sub-hierarquia?"
#: eeschema/find.cpp:221
msgid "Pin "
msgstr "Pino"
#: eeschema/find.cpp:225
msgid "Ref "
msgstr "Ref"
#: eeschema/find.cpp:233
msgid "Field "
msgstr "Campo"
#: eeschema/find.cpp:243
#: eeschema/find.cpp:247
msgid " Found"
msgstr "Encontrado"
#: eeschema/find.cpp:378
#, c-format
msgid "Marker %d found in %s"
msgstr "Marcador %d encontrado em %s"
#: eeschema/find.cpp:384
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marcador não encontrado"
#: eeschema/find.cpp:613
msgid " Found in "
msgstr " Encontrado em"
#: eeschema/find.cpp:625
msgid " Not Found"
msgstr " Não encontrado"
#: eeschema/find.cpp:657
#: eeschema/selpart.cpp:39
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Nenhuma biblioteca carregada"
#: eeschema/find.cpp:684
#: eeschema/find.cpp:749
#: eeschema/find.cpp:765
msgid "Found "
msgstr "Encontrado "
#: eeschema/find.cpp:686
#: eeschema/find.cpp:750
#: eeschema/find.cpp:766
msgid " in lib "
msgstr " na bibl. "
#: eeschema/find.cpp:697
msgid " found only in cache"
msgstr "encontrado somente no cache"
#: eeschema/find.cpp:700
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Examinar todas as bibliotecas?"
#: eeschema/find.cpp:706
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada encontrado"
#: eeschema/genliste.cpp:101
#: eeschema/dialog_build_BOM.h:61
msgid "List of Material"
msgstr "Lista de Material"
#: eeschema/genliste.cpp:123
msgid " List items : "
msgstr "Lista de ítens: "
#: eeschema/genliste.cpp:132
msgid "Sub Components (i.e U2A, U2B..)"
msgstr "Sub-componentes (i.e U2A, U2B..)"
#: eeschema/genliste.cpp:135
msgid "Hierachy Pins by name"
msgstr "Hierarquia de Pinos pelo nome"
#: eeschema/genliste.cpp:144
msgid "&Create List"
msgstr "&Criar Lista"
#: eeschema/genliste.cpp:149
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116
msgid "&Exit"
msgstr "&Sair"
#: eeschema/genliste.cpp:172
msgid "List of material:"
msgstr "Lista de Material:"
#: eeschema/genliste.cpp:277
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Sheet Number )\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etiquetas Globais ( ordenação = Número da Folha )\n"
#: eeschema/genliste.cpp:287
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Alphab. )\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etiquetas Globais ( ordenação = Alfabética )\n"
#: eeschema/getpart.cpp:106
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "seleção de componente (%d itens carregados):"
#: eeschema/getpart.cpp:171
msgid "Failed to find part "
msgstr "Falha ao procurar componente"
#: eeschema/getpart.cpp:171
msgid " in library"
msgstr "na biblioteca"
#: eeschema/hierarch.cpp:123
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"
#: eeschema/hotkeys.cpp:240
#: eeschema/schedit.cpp:338
msgid "Add Component"
msgstr "Adicionar Componente"
#: eeschema/hotkeys.cpp:262
#: eeschema/schedit.cpp:290
msgid "Add Wire"
msgstr "Adicionar Cabo"
#: eeschema/libarch.cpp:80
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Falha ao criar arquivo de biblioteca"
#: eeschema/libarch.cpp:87
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Falha ao criar arquivo de biblioteca de documentação"
#: eeschema/libedit.cpp:38
msgid " Part: "
msgstr "Elemento: "
#: eeschema/libedit.cpp:52
msgid " Convert"
msgstr " Converter"
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: eeschema/libedit.cpp:56
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Símbolo de alimentação)"
#: eeschema/libedit.cpp:90
msgid ""
"Current Part not saved.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Componente atual não foi salvo.\n"
"Continuar?"
#: eeschema/libedit.cpp:113
#: eeschema/libedit.cpp:390
msgid "Component \""
msgstr "Componente \""
#: eeschema/libedit.cpp:113
msgid "\" not found."
msgstr "\" não encontrado."
#: eeschema/libedit.cpp:235
msgid "Modify Library File \""
msgstr "Modificar arquivo de Biblioteca \""
#: eeschema/libedit.cpp:235
msgid "\"?"
msgstr "\"?"
#: eeschema/libedit.cpp:244
msgid "Error while saving Library File \""
msgstr "Erro durante a salva do arquivo de Biblioteca \""
#: eeschema/libedit.cpp:244
#: eeschema/libedit.cpp:391
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: eeschema/libedit.cpp:250
msgid "Library File \""
msgstr "Arquivo Biblioteca \""
#: eeschema/libedit.cpp:252
msgid "Document File \""
msgstr "Arquivo Documentação \""
#: eeschema/libedit.cpp:305
msgid "No Active Library"
msgstr "Nenhuma biblioteca ativa"
#: eeschema/libedit.cpp:321
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Selecionar componente (%d ítens)"
#: eeschema/libedit.cpp:344
msgid "Component not found"
msgstr "Componente não encontrado"
#: eeschema/libedit.cpp:348
msgid "Delete component \""
msgstr "Deletar Componente \""
#: eeschema/libedit.cpp:349
msgid "\" from library \""
msgstr "\" da biblioteca \""
#: eeschema/libedit.cpp:373
msgid "Delete old component?"
msgstr "Deletar componente antigo ?"
#: eeschema/libedit.cpp:391
msgid "\" exists in library \""
msgstr "\" existe na biblioteca \""
#: eeschema/libedit.cpp:558
msgid "No component to Save."
msgstr "Atenção: Nenhum componente para Salvar."
#: eeschema/libedit.cpp:565
msgid "No Library specified."
msgstr "Nenhuma biblioteca especificada."
#: eeschema/libedit.cpp:576
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Ciomponente \"%s\" existe, modificar?"
#: eeschema/libedit.cpp:615
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Componente %s salvo em %s"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:103
msgid "Move Arc"
msgstr "Mover Arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:106
msgid "Arc Options"
msgstr "Opções de Arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:110
msgid "Arc Delete"
msgstr "Deletar Arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
msgid "Move Circle"
msgstr "Mover Círculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:121
msgid "Circle Options"
msgstr "Opções de Círculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:125
msgid "Circle Delete"
msgstr "Deletar Círculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:133
msgid "Move Rect"
msgstr "Mover Retângulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:136
msgid "Rect Options"
msgstr "Opções de Retângulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:140
msgid "Rect Delete"
msgstr "Deletar Retângulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
msgid "Move Text"
msgstr "Mover texto"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de textos"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:153
msgid "Rotate Text"
msgstr "Rotacionar Texto"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:157
msgid "Text Delete"
msgstr "Deletar Texto"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:165
msgid "Move Line"
msgstr "Mover Linha"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:170
msgid "Line End"
msgstr "Encerrar Linha"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:173
msgid "Line Options"
msgstr "Opções de Linhas"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:177
msgid "Line Delete"
msgstr "Deletar Linha"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:184
msgid "Segment Delete"
msgstr "Deletar Segmento"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192
#: eeschema/onrightclick.cpp:266
msgid "Move Field"
msgstr "Mover Campo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:195
msgid "Field Rotate"
msgstr "Rotacionar Campo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197
msgid "Field Edit"
msgstr "Editar Campo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Move Pin"
msgstr "Mover Pino"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
msgid "Pin Edit"
msgstr "Editar Pino"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:229
msgid "Pin Delete"
msgstr "Deletar Pino"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:233
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:235
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Dimensão de Pino para os pinos selecionados"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:235
msgid "Pin Size to others"
msgstr "Dimensão de pinos para demais pinos"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Tamanho de Nome de Pino para pino selecionado"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238
msgid "Pin Name Size to others"
msgstr "Tamanho de Nome de Pino para os demais pinos"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:241
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Tamanho do Número de Pino para o pino selecionado"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:241
msgid "Pin Num Size to others"
msgstr "Tamanho do Número de Pino para os demais pinos"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
#: eeschema/onrightclick.cpp:587
msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
msgstr "Win. Zoom (Arrastar botão do meio)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:264
msgid "Select items"
msgstr "selecionar ítens:"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:267
msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Espelhar Bloco (ctrl + arrasta mouse)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:269
#: eeschema/onrightclick.cpp:602
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Deletar bloco (shift+ctrl + arrastar mouse)"
#: eeschema/libedpart.cpp:332
msgid "alias "
msgstr "alias "
#: eeschema/libfield.cpp:221
msgid "No new text: no change"
msgstr "Nenhum texto novo: sem modificação"
#: eeschema/libframe.cpp:105
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Componente foi modificado!\n"
"Descartar alterações?"
#: eeschema/libframe.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Biblioteca \"%s\" modificada!\n"
"Descartar alterações?"
#: eeschema/libframe.cpp:344
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Incluir últimas alterações do componente?"
#: eeschema/libframe.cpp:407
msgid " Pins Test OK!"
msgstr " Teste de Pinos OK!"
#: eeschema/libframe.cpp:481
msgid "Add Pin"
msgstr "Adicionar Pino"
#: eeschema/libframe.cpp:485
msgid "Set Pin Options"
msgstr "Setar opções de Pino"
#: eeschema/libframe.cpp:507
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Adicionar Retângulo"
#: eeschema/libframe.cpp:511
msgid "Add Circle"
msgstr "Adicionar Círculo"
#: eeschema/libframe.cpp:515
msgid "Add Arc"
msgstr "Adicionar Arco"
#: eeschema/libframe.cpp:523
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"
#: eeschema/libframe.cpp:527
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: eeschema/libframe.cpp:533
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: eeschema/lib_export.cpp:39
msgid "Import component:"
msgstr "Importar componente:"
#: eeschema/lib_export.cpp:71
msgid "File is empty"
msgstr "Arquivo está vazio"
#: eeschema/lib_export.cpp:92
msgid "No Part to Save"
msgstr "Nenhum elemento a ser salvo"
#: eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "New Library"
msgstr "Nova Biblioteca"
#: eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "Export component:"
msgstr "Exportar componente:"
#: eeschema/lib_export.cpp:135
msgid "0k"
msgstr "Ok"
#: eeschema/lib_export.cpp:137
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
"Modify eeschema config if you want use it."
msgstr ""
"Nota: esta nova biblioteca só estará disponível se ela for carregada pelo eeschema\n"
"Modifique a configuração do eeschema se desejar utilizá-la"
#: eeschema/lib_export.cpp:139
msgid "Error while create "
msgstr "Erro durante criação"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:103
msgid "Failed to open "
msgstr "Falha ao abrir"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:108
msgid "Loading "
msgstr "Carregando"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:115
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:124
msgid " is NOT EESchema file"
msgstr "não é um arquivo EESchema"
#: eeschema/menubar.cpp:39
msgid "&Load Schematic Project"
msgstr "&Carregar Esquemático do Projeto"
#: eeschema/menubar.cpp:40
msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)"
msgstr "Carregar Esquemático do Projeto (esquemas, bibliotecas...)"
#: eeschema/menubar.cpp:45
msgid "&Reload the current sheet"
msgstr "&Recarregar folha corrente"
#: eeschema/menubar.cpp:46
msgid "Load or reload a schematic file from file into the current sheet"
msgstr "Ler ou re-ler um a arquivo de esquema a partir do arquivo da folha corrente"
#: eeschema/menubar.cpp:52
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto"
#: eeschema/menubar.cpp:53
msgid "Save all"
msgstr "Salvar tudo"
#: eeschema/menubar.cpp:59
msgid "Save &Current sheet"
msgstr "Salvar &Página Atual"
#: eeschema/menubar.cpp:60
msgid "Save current sheet only"
msgstr "Salvar somente a página atual"
#: eeschema/menubar.cpp:65
msgid "Save Current sheet &as.."
msgstr "Salvar página &atual como..."
#: eeschema/menubar.cpp:66
msgid "Save current sheet as.."
msgstr "Salvar Página Atual Como..."
#: eeschema/menubar.cpp:78
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Plotar Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:78
msgid "Plotting in PostScript format"
msgstr "Plotando em formato PostScript"
#: eeschema/menubar.cpp:83
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Plotar HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:83
msgid "Plotting in HPGL format"
msgstr "Plotando em formato HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:88
msgid "Plot SVG"
msgstr "Plotar em SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:88
msgid "Plotting in SVG format"
msgstr "Plotando em formato SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:95
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Copiar Imagem para Clipboard "
#: eeschema/menubar.cpp:95
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Copiar Imagem 3D para Clipboard "
#: eeschema/menubar.cpp:102
msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
msgstr "Plotar (formato HPGL, Postscript ou SVG)"
#: eeschema/menubar.cpp:105
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Fechar Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:122
msgid "&Undo\t"
msgstr "Desfazer última edição"
#: eeschema/menubar.cpp:129
msgid "&Redo\t"
msgstr "&Refazer\t"
#: eeschema/menubar.cpp:146
msgid "Setting colors..."
msgstr "Setando cores..."
#: eeschema/menubar.cpp:152
#: gerbview/tool_gerber.cpp:110
msgid "&Options"
msgstr "&Opções"
#: eeschema/menubar.cpp:153
msgid "Select general options..."
msgstr "Selecionar Opções gerais"
#: eeschema/menubar.cpp:178
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Abrir o eeschema manual"
#: eeschema/menubar.cpp:189
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: eeschema/netform.cpp:55
#: eeschema/netform.cpp:243
#: eeschema/save_schemas.cpp:94
msgid "Failed to create file "
msgstr "Falhou ao criar arquivo"
#: eeschema/netlist.cpp:179
msgid "No component"
msgstr "Nenhum componente"
#: eeschema/netlist.cpp:200
#: eeschema/netlist.cpp:305
#: eeschema/netlist.cpp:343
#: eeschema/netlist.cpp:364
#: eeschema/netlist.cpp:379
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
#: eeschema/netlist.cpp:203
msgid "NbItems"
msgstr "Nr.Itens"
#: eeschema/netlist.cpp:310
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: eeschema/netlist.cpp:346
msgid "Hierar."
msgstr "Hierar."
#: eeschema/netlist.cpp:367
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
#: eeschema/netlist.cpp:808
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Etiqueta de Barramento inválida"
#: eeschema/netlist_control.cpp:231
#: eeschema/netlist_control.cpp:348
#: gerbview/options.cpp:201
msgid "Default format"
msgstr "Formato default"
#: eeschema/netlist_control.cpp:244
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "&Pesquisar Plugin"
#: eeschema/netlist_control.cpp:246
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:261
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: eeschema/netlist_control.cpp:266
msgid "&Delete"
msgstr "&Deletar"
#: eeschema/netlist_control.cpp:275
#: eeschema/netlist_control.cpp:367
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:352
msgid "Use Net Names"
msgstr "Usar nome das ligações"
#: eeschema/netlist_control.cpp:352
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Usar número das ligações"
#: eeschema/netlist_control.cpp:353
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Opções da netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:362
msgid "Simulator command:"
msgstr "Comando do simulador:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:371
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Executar simulador"
#: eeschema/netlist_control.cpp:407
msgid "Add Plugin"
msgstr "Adicionar Plugin"
#: eeschema/netlist_control.cpp:422
msgid "Netlist command:"
msgstr "Comando para Netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:428
#: share/setpage.cpp:352
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:446
msgid "Plugin files:"
msgstr "Arquivos Plugin:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:470
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Não esqueça de escolher um título para esta página de controle de netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:562
msgid "Netlist files:"
msgstr "Arquivos de Netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:579
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Precisa ser anotado, continuar?"
#: eeschema/netlist_control.cpp:737
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Erro. Você precisa prover uma String de comando"
#: eeschema/netlist_control.cpp:742
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Erro, é necessário informar um Título"
#: eeschema/onrightclick.cpp:142
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Fechar planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:158
msgid "delete noconn"
msgstr "Deletar não conectados"
#: eeschema/onrightclick.cpp:168
msgid "Move bus entry"
msgstr "Mover entrada de barramento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:170
msgid "set bus entry /"
msgstr "Setar entrada de barramento /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:172
msgid "set bus entry \\"
msgstr "Setar entrada de barramento \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:174
msgid "delete bus entry"
msgstr "Deletar entrada de barramento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:178
msgid "delete Marker"
msgstr "Deletar marcador"
#: eeschema/onrightclick.cpp:228
msgid "End drawing"
msgstr "Encerrar desenho"
#: eeschema/onrightclick.cpp:230
msgid "Delete drawing"
msgstr "Deletar Desenho"
#: eeschema/onrightclick.cpp:267
msgid "Rotate Field"
msgstr "Rotacionar Campo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:287
msgid "Move Component"
msgstr "Mover Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
msgid "Drag Component"
msgstr "Arrastar componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:297
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotacionar +"
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
msgid "Mirror ||"
msgstr "Espelhar ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:309
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:327
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Unidade %d %c"
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
msgid "Edit Component"
msgstr "Editar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:342
msgid "Copy Component"
msgstr "Copiar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
msgid "Delete Component"
msgstr "Deletar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:362
msgid "Move Glabel"
msgstr "Mover etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:363
msgid "Rotate GLabel (R)"
msgstr "Rotacionar Etiqueta Global (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
msgid "Edit GLabel"
msgstr "Editar Etiqueta Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:365
msgid "Delete Glabel"
msgstr "Deletar Etiqueta Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:369
#: eeschema/onrightclick.cpp:419
msgid "Change to Label"
msgstr "Mudar para Etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:371
#: eeschema/onrightclick.cpp:396
msgid "Change to Text"
msgstr "Mudar para texto"
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
#: eeschema/onrightclick.cpp:398
#: eeschema/onrightclick.cpp:423
msgid "Change Type"
msgstr "Mudar tipo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
msgid "Move Label"
msgstr "Mover etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:388
msgid "Rotate Label (R)"
msgstr "Rotacionar Etiqueta (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:389
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar Etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:390
msgid "Delete Label"
msgstr "Deletar Etiqueta:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:394
#: eeschema/onrightclick.cpp:421
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Mudar para etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
msgid "Rotate Text (R)"
msgstr "Rotacionar Texto (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar Texto"
#: eeschema/onrightclick.cpp:415
msgid "Delete Text"
msgstr "Deletar Texto"
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
#: eeschema/onrightclick.cpp:481
msgid "Break Wire"
msgstr "Interromper Cabo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:444
msgid "delete junction"
msgstr "Deletar junção"
#: eeschema/onrightclick.cpp:449
#: eeschema/onrightclick.cpp:475
msgid "Delete node"
msgstr "Deletar nó"
#: eeschema/onrightclick.cpp:451
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
msgid "Delete connection"
msgstr "Deletar conexão"
#: eeschema/onrightclick.cpp:468
msgid "End Wire"
msgstr "Encerrar cabo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
msgid "Delete Wire"
msgstr "Deletar cabo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:485
#: eeschema/onrightclick.cpp:517
#: eeschema/tool_sch.cpp:208
msgid "Add junction"
msgstr "Adicionar junção"
#: eeschema/onrightclick.cpp:486
#: eeschema/onrightclick.cpp:518
msgid "Add label"
msgstr "Editar Etiqueta "
#: eeschema/onrightclick.cpp:491
#: eeschema/onrightclick.cpp:523
#: eeschema/tool_sch.cpp:204
msgid "Add global label"
msgstr "Adicionar etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:507
msgid "End Bus"
msgstr "Encerrar Barramento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:510
msgid "Delete Bus"
msgstr "Deletar Barramento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:514
msgid "Break Bus"
msgstr "Dividir Barramento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:536
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Entrar Planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
msgid "Move Sheet"
msgstr "Mover Planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:543
msgid "Place Sheet"
msgstr "Inserir Planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:547
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Editar Planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:548
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionar Planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:551
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Limpar Planilha de pinos"
#: eeschema/onrightclick.cpp:552
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Deletar Planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:565
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Mover Planilha de Pinos"
#: eeschema/onrightclick.cpp:567
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Editar Planilha de Pinos"
#: eeschema/onrightclick.cpp:570
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Deletar Planilha de Pinos"
#: eeschema/onrightclick.cpp:595
msgid "Other block commands"
msgstr "Outros comandos para blocos"
#: eeschema/onrightclick.cpp:596
msgid "Save Block"
msgstr "Salvar bloco"
#: eeschema/onrightclick.cpp:600
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Arrastar bloco (ctrl + arrastar mouse)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:604
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Espelhar bloco ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:608
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar Imagem 3D para Clipboard "
#: eeschema/options.cpp:96
msgid "EESchema Preferences"
msgstr "Preferências do EESchema"
#: eeschema/options.cpp:211
msgid "Delta Step"
msgstr "Passo Delta"
#: eeschema/optionsframe.cpp:112
msgid "&Normal (50 mils)"
msgstr "&Normal (50 mils) "
#: eeschema/optionsframe.cpp:113
msgid "&Small (20 mils)"
msgstr "&Pequeno (20 mils) "
#: eeschema/optionsframe.cpp:114
msgid "&Very small (10 mils)"
msgstr "&Muito pequeno (10 mils) "
#: eeschema/optionsframe.cpp:121
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal "
#: eeschema/optionsframe.cpp:122
#: eeschema/optionsframe.cpp:133
msgid "&inches"
msgstr "&Polegadas "
#: eeschema/optionsframe.cpp:132
msgid "&millimeters"
msgstr "&millimetros "
#: eeschema/optionsframe.cpp:142
msgid "&Horiz/Vertical"
msgstr "&Horiz/Vertical "
#: eeschema/optionsframe.cpp:143
msgid "&Any"
msgstr "&Qualquer "
#: eeschema/optionsframe.cpp:145
msgid "Wire - Bus orient"
msgstr "Orientação de Cabo - barramento "
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:233
msgid "Pin Name :"
msgstr "Nome do pino:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:239
msgid "Pin Num :"
msgstr "Número do pino:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:247
msgid " Pin Options :"
msgstr "Opções do pino:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:252
msgid "Pin lenght :"
msgstr "Comprimento do pino :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:266
msgid "No Draw"
msgstr "Invisível"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:293
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Orientação do pino:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:317
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "line"
msgstr "Cabo"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:318
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "invert"
msgstr "inverter"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:319
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock"
msgstr "clock"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:320
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock inv"
msgstr "clock invertido"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:321
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low in"
msgstr "Entrada ativa baixa"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:322
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low clock"
msgstr "clock baixo"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:323
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low out"
msgstr "Saída ativa baixa"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:325
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Formato do pino:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:334
msgid "3 States"
msgstr "3 Estados"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:336
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:337
msgid "Power In"
msgstr "Power In"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:338
msgid "Power Out"
msgstr "Power Out"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:339
msgid "Open coll"
msgstr "Coletor aberto"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:340
msgid "Open emit"
msgstr "Emissor aberto"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:342
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Tipo elétrico:"
#: eeschema/pinedit.cpp:189
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
msgstr "Ocupado por outro pino, Continuar?"
#: eeschema/pinedit.cpp:874
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr "Pino %4.4s Duplicado (Pino %s loc %d, %d, e Pino %s loc %d,%d)"
#: eeschema/pinedit.cpp:879
#, c-format
msgid " Part %d"
msgstr " Parte %d"
#: eeschema/pinedit.cpp:884
msgid " Convert"
msgstr " Converter"
#: eeschema/pinedit.cpp:885
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: eeschema/plothpgl.cpp:205
msgid "Sheet Size"
msgstr "Tamanho da página"
#: eeschema/plothpgl.cpp:206
#: eeschema/plotps.cpp:170
msgid "Page Size A4"
msgstr "Papel tamanho A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
msgid "Page Size A3"
msgstr "Página tamanho A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
msgid "Page Size A2"
msgstr "Página tamanho A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:209
msgid "Page Size A1"
msgstr "Página tamanho A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
msgid "Page Size A0"
msgstr "Página tamanho A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
#: eeschema/plotps.cpp:171
msgid "Page Size A"
msgstr "Papel tamanho A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:212
msgid "Page Size B"
msgstr "Página tamanho B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
msgid "Page Size C"
msgstr "Página tamanho C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:214
msgid "Page Size D"
msgstr "Página tamanho D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:215
msgid "Page Size E"
msgstr "Página tamanho E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:217
#: eeschema/plotps.cpp:173
msgid "Plot page size:"
msgstr "Tamanho do papel:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:223
msgid "Pen control:"
msgstr "Controle da pena"
#: eeschema/plothpgl.cpp:227
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Diâmetro da pena (mils)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:233
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Velocidade da pena ( cm/s )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:245
msgid "Page offset:"
msgstr "Offset da página:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:249
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Offset de plotagem X"
#: eeschema/plothpgl.cpp:255
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Offset de plotagem Y"
#: eeschema/plothpgl.cpp:266
#: eeschema/plotps.cpp:200
msgid "&Plot CURRENT"
msgstr "&Plotar ATUAL"
#: eeschema/plothpgl.cpp:270
#: eeschema/plotps.cpp:204
msgid "Plot A&LL"
msgstr "&Plotar TUDO"
#: eeschema/plothpgl.cpp:280
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Aceitar offset"
#: eeschema/plothpgl.cpp:539
msgid "** Plot End **\n"
msgstr "** Fim da plotagem **\n"
#: eeschema/plothpgl.cpp:564
msgid "Plot "
msgstr "Plotar"
#: eeschema/plotps.cpp:179
msgid "Plot Options:"
msgstr "Opções de Plotagem:"
#: eeschema/plotps.cpp:184
msgid "B/W"
msgstr "P/B"
#: eeschema/plotps.cpp:185
#: share/dialog_print.cpp:183
#: share/svg_print.cpp:193
#: common/svg_print.cpp:190
msgid "Color"
msgstr "Colorido"
#: eeschema/plotps.cpp:187
msgid "Plot Color:"
msgstr "Plotar:"
#: eeschema/plotps.cpp:215
msgid "Messages :"
msgstr "Mensagens :"
#: eeschema/plotps.cpp:396
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Plotar: %s\n"
#: eeschema/save_schemas.cpp:99
msgid "Save file "
msgstr "Salvar arquivo \"%s\""
#: eeschema/save_schemas.cpp:115
#: eeschema/save_schemas.cpp:298
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operação de gravação de arquivo falhou."
#: eeschema/schedit.cpp:282
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Navegar na hierarquia"
#: eeschema/schedit.cpp:286
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Adicionar marca de Não Conectado "
#: eeschema/schedit.cpp:294
msgid "Add Bus"
msgstr "Adicionar barramento "
#: eeschema/schedit.cpp:302
msgid "Add Junction"
msgstr "Adicionar junção "
#: eeschema/schedit.cpp:306
msgid "Add Label"
msgstr "Editar Etiqueta "
#: eeschema/schedit.cpp:310
msgid "Add Global label"
msgstr "Adicionar etiqueta global "
#: eeschema/schedit.cpp:318
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Adicionar entrada de cabo em barramento"
#: eeschema/schedit.cpp:322
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Adiconar entrada de barramento em barramento "
#: eeschema/schedit.cpp:326
msgid "Add Sheet"
msgstr "Editar Folha"
#: eeschema/schedit.cpp:330
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Editar Planilha de Pinos "
#: eeschema/schedit.cpp:334
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importar Planilha de Pinos"
#: eeschema/schedit.cpp:342
msgid "Add Power"
msgstr "Adiconar alimentação"
#: eeschema/schframe.cpp:182
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Esquemático modificado, salvar antes de fechar?"
#: eeschema/schframe.cpp:284
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "Não mostrar pinos ocultos"
#: eeschema/schframe.cpp:284
#: eeschema/tool_sch.cpp:274
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Mostrar pinos ocultos"
#: eeschema/schframe.cpp:287
msgid "Draw lines at any direction"
msgstr "Desenhar Cabos em qualquer direção"
#: eeschema/schframe.cpp:288
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
msgstr "Desenhar cabos H, V ou 45 graus somente"
#: eeschema/selpart.cpp:45
msgid "Select Lib"
msgstr "Selecionar biblioteca"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select component (%d items)"
msgstr "Selecionar componente (%d ítens)"
#: eeschema/sheet.cpp:162
#: share/svg_print.cpp:226
#: common/svg_print.cpp:224
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: eeschema/sheet.cpp:174
msgid "Sheetname:"
msgstr "Nome da página"
#: eeschema/sheet.cpp:284
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Nenhum nome de arquivo! Abortado"
#: eeschema/sheet.cpp:297
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it ?"
msgstr "Um arquivo chamado %s já exite, carregar este?"
#: eeschema/sheet.cpp:564
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Ok para limpar esta folha"
#: eeschema/sheetlab.cpp:72
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Propriedades de planilha de pinos"
#: eeschema/sheetlab.cpp:106
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Formato de planilha de pinos:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:386
msgid "No New Global Label found"
msgstr "Não encontrada Nova Etiqueta Global"
#: eeschema/symbdraw.cpp:795
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arco %.1f graus"
#: eeschema/symbedit.cpp:52
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Importar desenhos de símbolos:"
#: eeschema/symbedit.cpp:74
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Falhou ao abrir arquivo <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:87
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Atenção: mais de 1 elemento no arquivo de símbolo"
#: eeschema/symbedit.cpp:92
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Arquivo de símbolo está vazio"
#: eeschema/symbedit.cpp:151
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Exportar desenho de símbolo:"
#: eeschema/symbedit.cpp:171
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Salvar símbolo em [%s]"
#: eeschema/symbtext.cpp:130
msgid " Text : "
msgstr " Texto: "
#: eeschema/symbtext.cpp:149
msgid "Size:"
msgstr "Dimensão:"
#: eeschema/symbtext.cpp:155
msgid " Text Options : "
msgstr "Opções de texto:"
#: eeschema/tool_lib.cpp:48
msgid "deselect current tool"
msgstr "Desativar ferramenta atual"
#: eeschema/tool_lib.cpp:54
msgid "Add Pins"
msgstr "Adicionar pinos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:58
msgid "Add graphic text"
msgstr "Adicionar texto gráfico (comentários)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:62
msgid "Add rectangles"
msgstr "Adicionar retângulos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:66
msgid "Add circles"
msgstr "Adicionar círculos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:70
msgid "Add arcs"
msgstr "Adicionar arcos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:74
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Adicionar linhas e polígonos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:79
msgid "Move part anchor"
msgstr "Mover âncora de elemento"
#: eeschema/tool_lib.cpp:84
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importar desenhos existentes"
#: eeschema/tool_lib.cpp:88
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exportar desenho atual"
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Salvar biblioteca atual carregada no disco (atualizar arquivo)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Deletar componente na biblioteca atual"
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "New component"
msgstr "Novo componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:133
msgid "Select component to edit"
msgstr "Selecionar componente a ser editado"
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
msgstr "Salvar parte corrente na biblioteca atual carregada (em memória)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:140
msgid "import component"
msgstr "importar componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:143
msgid "export component"
msgstr "exportar componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Create a new library an save current component into"
msgstr "Criar nova biblioteca e salvar componente atual nela"
#: eeschema/tool_lib.cpp:160
msgid "Edit component properties"
msgstr "Editar propriedades do componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Testar pinos duplicados"
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mostar como um componente \"De Morgan\" normal"
#: eeschema/tool_lib.cpp:195
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mostar como um componente \"De Morgan\" convertido"
#: eeschema/tool_lib.cpp:204
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:221
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Editar pinos elemento por elemento (use com cuidado!)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:241
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:131
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Elemento %c"
#: eeschema/tool_sch.cpp:55
msgid "New schematic project"
msgstr "&Novo Esquemático do Projeto"
#: eeschema/tool_sch.cpp:58
msgid "Open schematic project"
msgstr "&Carregar Esquemático do Projeto"
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
msgid "Save schematic project"
msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto"
#: eeschema/tool_sch.cpp:69
msgid "go to library editor"
msgstr "Ir para editor de biblioteca"
#: eeschema/tool_sch.cpp:72
msgid "go to library browse"
msgstr "Ir para examinador de biblioteca"
#: eeschema/tool_sch.cpp:76
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
msgstr "Navegador de hierarquia de esquemáticos"
#: eeschema/tool_sch.cpp:98
msgid "Print schematic"
msgstr "Imprimir esquemático"
#: eeschema/tool_sch.cpp:102
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Executar CvPcb "
#: eeschema/tool_sch.cpp:105
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Executar Pcbnew "
#: eeschema/tool_sch.cpp:129
msgid "Netlist generation"
msgstr "Geração de netlist"
#: eeschema/tool_sch.cpp:132
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Anotação de esquemático"
#: eeschema/tool_sch.cpp:135
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Checar regras elétricas no esquemático"
#: eeschema/tool_sch.cpp:138
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Lista de materiais e/ou referência cruzada"
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Incrementar/decrementar nível de hierarquia"
#: eeschema/tool_sch.cpp:170
msgid "Add components"
msgstr "Adicionar componentes"
#: eeschema/tool_sch.cpp:174
msgid "Add powers"
msgstr "Adiconar alimentações"
#: eeschema/tool_sch.cpp:179
msgid "Add wires"
msgstr "Adicionar cabos"
#: eeschema/tool_sch.cpp:183
msgid "Add bus"
msgstr "Adicionar barramento"
#: eeschema/tool_sch.cpp:187
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Adicionar entrada de cabo no barramento"
#: eeschema/tool_sch.cpp:191
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Adiconar entrada de barramento em barramento"
#: eeschema/tool_sch.cpp:196
msgid "Add no connect flag"
msgstr "Adicionar marca de Não Conectado"
#: eeschema/tool_sch.cpp:200
msgid "Add wire or bus label"
msgstr "Adicionar etiqueta em cabo ou barramento"
#: eeschema/tool_sch.cpp:213
msgid "Add hierarchical symbol (sheet)"
msgstr "Adicionar símbolo hierárquico"
#: eeschema/tool_sch.cpp:217
msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
msgstr "Importar etiqueta global da página e criar planilha de pinos"
#: eeschema/tool_sch.cpp:221
msgid "Add hierachical pin to sheet"
msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha"
#: eeschema/tool_sch.cpp:230
msgid "Add graphic text (comment)"
msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:279
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr "Definir direção H, V e X para cabos e barramentos"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
msgid "Select library to browse"
msgstr "Selecione biblioteca a ser examinada"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
msgid "Select part to browse"
msgstr "Selecione componente a ser examinado"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
msgid "Display previous part"
msgstr "Mostrar elemento anterior"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
msgid "Display next part"
msgstr "Mostrar próximo elemento"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mostrar como um elemento \"De Morgan\" normal"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mostrar como um elemento \"De Morgan\" convertido"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:101
msgid "View component documents"
msgstr "Ver documentação do componente"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:109
msgid "Export to schematic"
msgstr "Exportar para esquemático: "
#: eeschema/viewlibs.cpp:118
msgid "Browse library: "
msgstr "Examinar biblioteca: "
#: eeschema/viewlibs.cpp:307
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Componente atual: <%s> (é um Alias de <%s>)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Erro: Componente raiz <%s> não encontrado"
#: eeschema/viewlibs.cpp:332
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Componente atual: <%s>"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:57
msgid "Library browser"
msgstr "Ir para examinador de biblioteca "
#: kicad/buildmnu.cpp:100
msgid "&Open Project Descr"
msgstr "&Abrir Descritor de Projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:101
#: kicad/buildmnu.cpp:256
msgid "Select an existing project descriptor"
msgstr "Selecionar um descritor de projeto existente"
#: kicad/buildmnu.cpp:106
msgid "&New Project Descr"
msgstr "&Novo Descritor de Projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:107
#: kicad/buildmnu.cpp:251
msgid "Create new project descriptor"
msgstr "Criar novo descritor de projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:112
msgid "&Save Project Descr"
msgstr "&Salvar Descritor de Projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:113
#: kicad/buildmnu.cpp:261
msgid "Save current project descriptor"
msgstr "Salvar descritor de projeto atual"
#: kicad/buildmnu.cpp:119
msgid "Save &Project Files"
msgstr "Salvar Arquivos do &Projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:120
msgid "Save and Zip all project files"
msgstr "Salvar e Comprimir Todos os Arquivos do Projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:124
msgid "&Unzip Archive"
msgstr "&Descompactar Arquivo"
#: kicad/buildmnu.cpp:125
msgid "UnZip archive file"
msgstr "Descompactar arquivo compactado"
#: kicad/buildmnu.cpp:130
msgid "Quit Kicad"
msgstr "Fechar Kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:145
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:145
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de textos"
#: kicad/buildmnu.cpp:149
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Examinar arquivos"
#: kicad/buildmnu.cpp:149
msgid "Read or edit files"
msgstr "Ler ou editar arquivos"
#: kicad/buildmnu.cpp:154
msgid "&Select Editor"
msgstr "&Selecionar Editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:154
msgid "Select your prefered editor for file browsing"
msgstr "Selecione seu editor preferido para pesquisa"
#: kicad/buildmnu.cpp:161
msgid "Select Fonts"
msgstr "Selecionar Fontes"
#: kicad/buildmnu.cpp:161
msgid "Select Fonts and Font sizes"
msgstr "Selecionar Fontes e Tamanhos"
#: kicad/buildmnu.cpp:168
msgid "Default Pdf Viewer"
msgstr "Visualizador Pdf default"
#: kicad/buildmnu.cpp:168
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Usar o visualizador PDF default (sistema) para pesquisar datasheets"
#: kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Favourite Pdf Viewer"
msgstr "Visualizador Pdf favorito"
#: kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Usar seu visualizador PDF favorito para pesquisar datasheets"
#: kicad/buildmnu.cpp:183
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Selecionar visualizador Pdf"
#: kicad/buildmnu.cpp:183
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Selecione seu visualizador PDF favorito para pesquisa de datasheets"
#: kicad/buildmnu.cpp:187
msgid "Pdf Browser"
msgstr "Pesquisador Pdf:"
#: kicad/buildmnu.cpp:198
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Abrir o manual do Kicad????"
#: kicad/buildmnu.cpp:208
msgid "&Projects"
msgstr "&Projetos"
#: kicad/buildmnu.cpp:209
msgid "&Browse"
msgstr "&Examinar"
#: kicad/buildmnu.cpp:267
msgid "Archive all project files"
msgstr "Compactar todos os arquivos do projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:273
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Atualizar árvore do projeto"
#: kicad/commandframe.cpp:58
msgid "eeschema (Schematic editor)"
msgstr "EESchema (Editor de esquemáticos)"
#: kicad/commandframe.cpp:62
msgid "cvpcb (Components to modules)"
msgstr "Cvpcb (Associação de componentes/módulos)"
#: kicad/commandframe.cpp:66
msgid "pcbnew (PCB editor)"
msgstr "Pcbnew (Editor de placas de circuito impresso)"
#: kicad/commandframe.cpp:70
msgid "gerbview (Gerber viewer)"
msgstr "GerbView (Visualisador de arquivos Gerber)"
#: kicad/commandframe.cpp:78
msgid "Run Python Script"
msgstr "Rodar Script Python"
#: kicad/files-io.cpp:70
msgid "Create Project files:"
msgstr "Criar Arquivo de Projeto"
#: kicad/files-io.cpp:71
msgid "Load Project files:"
msgstr "Carregar Arquivo de Projeto"
#: kicad/files-io.cpp:124
msgid "Template file non found "
msgstr "Arquivo de exemplo não encontrado"
#: kicad/files-io.cpp:132
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " existe! OK para continuar ?"
#: kicad/files-io.cpp:163
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Descomprimir Projeto:"
#: kicad/files-io.cpp:175
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Abrir"
#: kicad/files-io.cpp:178
msgid "Target Directory"
msgstr "Diretório de destino:"
#: kicad/files-io.cpp:184
msgid "Unzip in "
msgstr "Descomprimir em"
#: kicad/files-io.cpp:207
msgid "Extract file "
msgstr "Extrair arquivo"
#: kicad/files-io.cpp:217
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:220
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERRO*\n"
#: kicad/files-io.cpp:246
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Compactar arquivos do projeto:"
#: kicad/files-io.cpp:286
msgid "Compress file "
msgstr "Comprimir arquivo"
#: kicad/files-io.cpp:307
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Criar Arquivo Zip"
#: kicad/mainframe.cpp:102
#: kicad/mdiframe.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Pronto\n"
"Diretório de trabalho: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:330
#: kicad/mdiframe.cpp:331
msgid "Execute Python Script:"
msgstr "Executar Script Python:"
#: kicad/mainframe.cpp:353
#: kicad/mdiframe.cpp:352
msgid "Load file:"
msgstr "Carregar arquivo:"
#: kicad/preferences.cpp:33
msgid "Prefered Pdf Browser:"
msgstr "Pesquisador Pdf preferido:"
#: kicad/preferences.cpp:74
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
msgstr "Você precisa escolher um visualizador PDF antes de usar esta opção "
#: kicad/preferences.cpp:97
#: common/gestfich.cpp:626
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Editor preferido:"
#: kicad/prjconfig.cpp:26
msgid "Project File <"
msgstr "Arquivo do &Projeto <"
#: kicad/prjconfig.cpp:26
msgid "> not found"
msgstr "> não encontrado"
#: kicad/prjconfig.cpp:36
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Diretório de Trabalho: "
#: kicad/prjconfig.cpp:37
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projeto: "
#: kicad/prjconfig.cpp:57
msgid "Save project file"
msgstr "Salvar arquivo de projeto"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:211
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Impossível mover o arquivo..."
#: kicad/treeprj_datas.cpp:212
#: kicad/treeprj_datas.cpp:290
msgid "Permission error ?"
msgstr "Erro de permissão"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:275
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Mudar a extensão do arquivo irá mudar o tipo de arquivo.\n"
" Deseja continuar?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:276
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Arquivo"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:289
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Impossível renomear arquivo..."
#: kicad/treeprj_datas.cpp:309
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Deseja realmente deletar"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:310
msgid "Delete File"
msgstr "Deletar Arquivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:76
msgid "&Run"
msgstr "&Executar"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:77
msgid "Run the Python Script"
msgstr "Rodar o Script Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:84
#: kicad/treeprj_frame.cpp:138
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "%Editor de textos"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:85
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "%Abrir o arquivo em um Editor de Textos"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:99
msgid "New D&irectory"
msgstr "Novo D&iretório"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:100
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Criar Novo Diretório"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:106
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Novo Script P&ython"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:107
msgid "Create a New Python Script"
msgstr "Criar um Novo Script Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:113
msgid "New &Text File"
msgstr "Novo Arquivo &Texto"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:114
msgid "Create a New Txt File"
msgstr "Criar um Novo arquivo Txt"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:119
msgid "New &File"
msgstr "Novo &Arquivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:119
msgid "Create a New File"
msgstr "Criar um Novo Arquivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:130
msgid "&Rename File"
msgstr "&Renomear Arquivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:130
msgid "&Rename Directory"
msgstr "&Renomear Diretório"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:131
msgid "Rename the File"
msgstr "Renomear o Arquivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:131
msgid "&Rename the Directory"
msgstr "&Renomear o Diretório"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:139
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Abrir o arquivo em um Editor de Textos"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:145
msgid "&Delete File"
msgstr "&Deletar Arquivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:145
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Deletar Diretório"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:146
msgid "Delete the File"
msgstr "Deletar o Arquivo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:147
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "&Deletar o Diretório e seu conteúdo"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:412
msgid "Create New File:"
msgstr "Criar Novo Arquivo:"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:412
msgid "Create New Directory"
msgstr "Criar Novo Diretório"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:414
msgid "noname"
msgstr "sem nome"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:842
msgid "Change File Name: "
msgstr "Trocar Nome Arquivo:"
#: share/dialog_print.cpp:136
msgid "fit in page"
msgstr "Ajustar à página"
#: share/dialog_print.cpp:137
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Escala 0.5"
#: share/dialog_print.cpp:138
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Escala 0.7"
#: share/dialog_print.cpp:139
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Escala aproximada 1"
#: share/dialog_print.cpp:140
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Escala exata 1:"
#: share/dialog_print.cpp:141
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Escala 1.4"
#: share/dialog_print.cpp:144
msgid "Scale 4"
msgstr "Escala 4"
#: share/dialog_print.cpp:146
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Escala aproximada:"
#: share/dialog_print.cpp:186
msgid "Color Print:"
msgstr "Impressão:"
#: share/dialog_print.cpp:191
msgid "1 page per layer"
msgstr "1 página por camada"
#: share/dialog_print.cpp:192
msgid "Single Page"
msgstr "Página Simples"
#: share/dialog_print.cpp:194
#: share/dialog_print.cpp:202
#: share/svg_print.cpp:213
#: common/svg_print.cpp:207
msgid "Page Print:"
msgstr "Imprimir página:"
#: share/dialog_print.cpp:199
#: share/svg_print.cpp:210
#: common/svg_print.cpp:204
msgid "Current"
msgstr "Atual"
#: share/dialog_print.cpp:213
msgid "Print S&etup"
msgstr "Configurações de impressão"
#: share/dialog_print.cpp:217
msgid "Pre&view"
msgstr "Pré-&visualização"
#: share/dialog_print.cpp:221
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimir"
#: share/dialog_print.cpp:236
#: share/svg_print.cpp:243
#: common/svg_print.cpp:183
msgid "Pen width mini"
msgstr "Diâmetro mínimo de pena:"
#: share/drawframe.cpp:136
msgid "font for info display"
msgstr "fonte para caixas de diálogos"
#: share/drawframe.cpp:391
msgid "Inch"
msgstr "Polegada"
#: share/drawframe.cpp:399
msgid "??"
msgstr "??"
#: share/infospgm.cpp:47
msgid "Build Version:"
msgstr "Versão:"
#: share/infospgm.cpp:62
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: share/infospgm.cpp:63
msgid "Based on wxWidgets "
msgstr "Baseado em wxWidgets "
#: share/infospgm.cpp:68
msgid ""
"\n"
"\n"
"GPL License"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Licença GPL"
#: share/infospgm.cpp:69
msgid ""
"\n"
"\n"
"Author's sites:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sites do Autor:\n"
#: share/infospgm.cpp:72
msgid ""
"\n"
"\n"
"International wiki:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Internacional wiki:\n"
#: share/selcolor.cpp:93
#: common/selcolor.cpp:76
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: share/setpage.cpp:274
msgid "Size A4"
msgstr "Página tamanho A4"
#: share/setpage.cpp:275
msgid "Size A3"
msgstr "Página tamanho A3 "
#: share/setpage.cpp:276
msgid "Size A2"
msgstr "Página tamanho A2 "
#: share/setpage.cpp:277
msgid "Size A1"
msgstr "Página tamanho A1 "
#: share/setpage.cpp:278
msgid "Size A0"
msgstr "Página tamanho A0 "
#: share/setpage.cpp:279
msgid "Size A"
msgstr "Página tamanho A"
#: share/setpage.cpp:280
msgid "Size B"
msgstr "Página tamanho B"
#: share/setpage.cpp:281
msgid "Size C"
msgstr "Página tamanho C"
#: share/setpage.cpp:282
msgid "Size D"
msgstr "Página tamanho D"
#: share/setpage.cpp:283
msgid "Size E"
msgstr "Página tamanho E"
#: share/setpage.cpp:284
msgid "User size"
msgstr "Dimensão definida pelo Usuário"
#: share/setpage.cpp:285
msgid "Page Size:"
msgstr "Tamanho da página:"
#: share/setpage.cpp:292
msgid "User Page Size X: "
msgstr "Papel tamanho X:"
#: share/setpage.cpp:301
msgid "User Page Size Y: "
msgstr "Papel tamanho Y:"
#: share/setpage.cpp:328
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Número de páginas&: %d"
#: share/setpage.cpp:334
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Número da página: %d"
#: share/setpage.cpp:338
msgid "Revision:"
msgstr "Revisão:"
#: share/setpage.cpp:347
#: share/setpage.cpp:361
#: share/setpage.cpp:375
#: share/setpage.cpp:389
#: share/setpage.cpp:403
#: share/setpage.cpp:417
#: share/setpage.cpp:431
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exportar para outras folhas"
#: share/setpage.cpp:366
msgid "Company:"
msgstr "Companhia:"
#: share/setpage.cpp:380
msgid "Comment1:"
msgstr "Comentário1:"
#: share/setpage.cpp:394
msgid "Comment2:"
msgstr "Comentário2:"
#: share/setpage.cpp:408
msgid "Comment3:"
msgstr "Comentário3:"
#: share/setpage.cpp:422
msgid "Comment4:"
msgstr "Comentário4:"
#: share/svg_print.cpp:194
#: common/svg_print.cpp:191
msgid "Black and White"
msgstr "Preto e Branco"
#: share/svg_print.cpp:196
#: common/svg_print.cpp:193
msgid "Print mode"
msgstr "Modo de Impressão"
#: share/svg_print.cpp:217
#: common/svg_print.cpp:216
msgid "Create &File"
msgstr "Criar &Arquivo"
#: share/svg_print.cpp:363
#: share/svg_print.cpp:377
#: common/svg_print.cpp:364
#: common/svg_print.cpp:377
msgid "Create file "
msgstr "Criar Arquivo"
#: share/svg_print.cpp:364
#: share/svg_print.cpp:378
#: common/svg_print.cpp:365
#: common/svg_print.cpp:378
msgid " error"
msgstr "Erro"
#: share/wxprint.cpp:146
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Erro na inicialização da Impressora"
#: share/wxprint.cpp:342
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Problema na impressão!"
#: share/wxprint.cpp:373
msgid "There was a problem previewing"
msgstr "Houve um problema durante a pré-visualização"
#: share/wxprint.cpp:433
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Houve um problema durante a impressão"
#: share/wxprint.cpp:450
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Imprimir página %d"
#: share/zoom.cpp:322
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: share/zoom.cpp:323
msgid "Grid: "
msgstr "Grade:"
#: share/zoom.cpp:357
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:318
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: share/zoom.cpp:358
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:323
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: share/zoom.cpp:362
msgid "Zoom Select"
msgstr "Selecionar Zoom"
#: share/zoom.cpp:365
msgid "Redraw"
msgstr "Redesenhar"
#: share/zoom.cpp:381
msgid "Grid Select"
msgstr "Selecionar grade"
#: share/zoom.cpp:403
msgid "grid user"
msgstr "Grade do usuário"
#: common/basicframe.cpp:216
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Arquivo de Help %s não encontrado"
#: common/block_commande.cpp:56
msgid "Block Move"
msgstr "Mover Bloco"
#: common/block_commande.cpp:60
msgid "Block Drag"
msgstr "Arrastar Bloco"
#: common/block_commande.cpp:64
msgid "Block Copy"
msgstr "Copiar Bloco"
#: common/block_commande.cpp:68
msgid "Block Delete"
msgstr "Deletar Bloco"
#: common/block_commande.cpp:72
msgid "Block Save"
msgstr "Salvar Bloco"
#: common/block_commande.cpp:76
msgid "Block Paste"
msgstr "Colar Bloco"
#: common/block_commande.cpp:80
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zoom janela"
#: common/block_commande.cpp:84
msgid "Block Rotate"
msgstr "Rotacionar Bloco"
#: common/block_commande.cpp:88
msgid "Block Invert"
msgstr "Inverter Bloco"
#: common/block_commande.cpp:93
msgid "Block Mirror"
msgstr "Espelhar bloco"
#: common/common.cpp:48
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: common/common.cpp:277
msgid "Copper "
msgstr "Cobre"
#: common/common.cpp:277
msgid "Inner L1 "
msgstr "Interno 1"
#: common/common.cpp:277
msgid "Inner L2 "
msgstr "Interno 2"
#: common/common.cpp:277
msgid "Inner L3 "
msgstr "Interno 3"
#: common/common.cpp:278
msgid "Inner L4 "
msgstr "Interno 4"
#: common/common.cpp:278
msgid "Inner L5 "
msgstr "Interno 5"
#: common/common.cpp:278
msgid "Inner L6 "
msgstr "Interno 6"
#: common/common.cpp:278
msgid "Inner L7 "
msgstr "Interno 7"
#: common/common.cpp:279
msgid "Inner L8 "
msgstr "Interno 8"
#: common/common.cpp:279
msgid "Inner L9 "
msgstr "Interno 9"
#: common/common.cpp:279
msgid "Inner L10"
msgstr "Interno 10"
#: common/common.cpp:279
msgid "Inner L11"
msgstr "Interno 11"
#: common/common.cpp:280
msgid "Inner L12"
msgstr "Interno 12"
#: common/common.cpp:280
msgid "Inner L13"
msgstr "Interno 13"
#: common/common.cpp:280
msgid "Inner L14"
msgstr "Interno 14"
#: common/common.cpp:281
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Adesivo Cobreado"
#: common/common.cpp:281
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Adesivo Componentes"
#: common/common.cpp:281
msgid "SoldP Cop"
msgstr "Másc Solda Cobreado"
#: common/common.cpp:281
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "Másc.Solda Comp."
#: common/common.cpp:282
msgid "SilkS Cop"
msgstr "SilkScreen Cobreado"
#: common/common.cpp:282
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "SilkScreen Comp."
#: common/common.cpp:282
msgid "Mask Cop "
msgstr "Másc.Cobre"
#: common/common.cpp:282
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Máscara Componentes"
#: common/common.cpp:283
msgid "Drawings "
msgstr "Desenhos"
#: common/common.cpp:283
msgid "Comments "
msgstr "Comentários"
#: common/common.cpp:283
msgid "Eco1 "
msgstr "Eco1 "
#: common/common.cpp:283
msgid "Eco2 "
msgstr "Eco2 "
#: common/common.cpp:284
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Contorno Pcb"
#: common/common.cpp:284
msgid "--- "
msgstr "--- "
#: common/edaappl.cpp:498
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: common/edaappl.cpp:508
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: common/edaappl.cpp:513
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: common/edaappl.cpp:518
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: common/edaappl.cpp:524
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: common/edaappl.cpp:529
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: common/edaappl.cpp:534
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenio"
#: common/edaappl.cpp:539
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaro"
#: common/edaappl.cpp:544
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: common/edaappl.cpp:549
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: common/edaappl.cpp:554
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
#: common/edaappl.cpp:559
msgid "Catalan"
msgstr "Italiano"
#: common/edaappl.cpp:636
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: common/eda_doc.cpp:144
msgid "Doc File "
msgstr "Arquivo de documentação"
#: common/eda_doc.cpp:191
msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
msgstr "Não foi possível encontrar o visualizador PDF (xpdf, gpdf ou konqueror) em /usr/bin/"
#: common/eda_doc.cpp:199
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
msgstr "Tipo MIME desconhecido para arquivo Doc [%s] (%s)"
#: common/eda_doc.cpp:219
#, c-format
msgid "Cannot find Pdf viewer %s"
msgstr "Visualizador Pdf %s não encontrado"
#: common/gestfich.cpp:620
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Editor default não encontrado, você precisa escolher um"
#: common/get_component_dialog.cpp:105
msgid "History list:"
msgstr "Histórico:"
#: common/get_component_dialog.cpp:117
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Procurar Palavra-chave"
#: common/get_component_dialog.cpp:125
msgid "List All"
msgstr "Listar tudo"
#: common/get_component_dialog.cpp:133
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Pesquisar por Biblioteca"
#: common/hotkeys_basic.cpp:301
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista das teclas de atalho corrente:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:309
msgid "key "
msgstr "Tecla "
#: common/hotkeys_basic.cpp:366
#: common/hotkeys_basic.cpp:484
msgid "Hotkey configuration file:"
msgstr "Arquivo de configuração de teclas de atalho:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:398
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Chaves permitidas:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:503
msgid "Unable to read "
msgstr "Incapaz de carregar"
#: common/hotkeys_basic.cpp:611
msgid "Show Current Hotkey List"
msgstr "Mostar lista de teclas de atalho corrente"
#: common/hotkeys_basic.cpp:612
msgid "Show the current hotkey config"
msgstr "Mostrar configuração corrente de teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:618
msgid "Create Hotkey config file"
msgstr "Criar arquivo de configuração de teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:619
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
msgstr "Criar ou recriar o arquivo de teclas de atalho apartir da lista atual"
#: common/hotkeys_basic.cpp:625
msgid "Reread Hotkey config file"
msgstr "Recarregar arquivo de configuração de teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:626
msgid "Reread the hotkey config file"
msgstr "Recarregar o arquivo de configuração de teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:630
msgid "Edit Hotkey config file"
msgstr "Editar de configuração de teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:631
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
msgstr "Executaro editor de texto e editar o arquivo de configuração de tecla de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:637
msgid "home directory"
msgstr "Diretório principal"
#: common/hotkeys_basic.cpp:638
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Usar diretório principal para salvar ou carregar arquivos de configuração de teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:643
msgid "kicad/template directory"
msgstr "diretório kicad/template"
#: common/hotkeys_basic.cpp:644
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Usar diretório Kicad/template para salvar ou carregar arquivos de configuração de teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:650
msgid "Hotkey config location"
msgstr "Locallização do arquivo de teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:652
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
msgstr "Seleção da localização do arquivo de teclas de atalhos (diretório principal ou árvore kicad)"
#: common/wxwineda.cpp:169
#: common/wxwineda.cpp:178
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
#: common/wxwineda.cpp:171
msgid "X"
msgstr "x"
#: common/wxwineda.cpp:180
msgid "Y"
msgstr "y"
#: gerbview/affiche.cpp:34
#: gerbview/tool_gerber.cpp:310
msgid "Layer "
msgstr "Camada"
#: gerbview/affiche.cpp:96
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: gerbview/affiche.cpp:101
msgid "D CODE"
msgstr "Código da Ligação"
#: gerbview/affiche.cpp:103
msgid "D type"
msgstr "Tipo"
#: gerbview/affiche.cpp:104
msgid "????"
msgstr "????"
#: gerbview/block.cpp:267
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Ok para deletar bloco?"
#: gerbview/cfg.cpp:99
#: gerbview/gerbview_config.cpp:127
#: gerbview/process_config.cpp:117
msgid "Save config file"
msgstr "Salvar arquivo de configuração"
#: gerbview/dcode.cpp:438
msgid "List D codes"
msgstr "Lista D CODES"
#: gerbview/edit.cpp:246
msgid "No layer selected"
msgstr "Nenhuma camada selecionada"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Nenhuma das camadas Gerber contém dados"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52
msgid "Board file name:"
msgstr "Nome do arquivo de placa:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "Ok para alterar o arquivo existente?"
#: gerbview/files.cpp:83
msgid "Not yet available..."
msgstr "ainda indisponível"
#: gerbview/files.cpp:131
#: gerbview/files.cpp:216
msgid "Gerber files:"
msgstr "Arquivos Gerber:"
#: gerbview/files.cpp:183
#: gerbview/readgerb.cpp:271
msgid "D codes files:"
msgstr "Arquivos D CODES:"
#: gerbview/gerberframe.cpp:177
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Camada modificada, continuar?"
#: gerbview/gerbview.cpp:39
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "Gerbview já está sendo executado, continuar?"
#: gerbview/initpcb.cpp:34
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "Dados atuais serão perdidos?"
#: gerbview/initpcb.cpp:88
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Deletar zonas?"
#: gerbview/initpcb.cpp:197
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Deletar Camada %d"
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Copiar Bloco (shift mouse)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:56
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Deletar Bloco (ctrl + arrastar mouse)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:67
msgid "Delete Dcode items"
msgstr "Deletar ítens Dcode"
#: gerbview/options.cpp:146
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Opções Gerbview"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format: 2.3"
msgstr "Formato 2.3"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format 3.4"
msgstr "Formato 3.4"
#: gerbview/options.cpp:273
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Opções de desenho do Gerbview"
#: gerbview/options.cpp:299
msgid "Lines:"
msgstr "Linhas:"
#: gerbview/options.cpp:306
msgid "Spots:"
msgstr "Spots:"
#: gerbview/options.cpp:314
msgid "Polygons:"
msgstr "Polígonos:"
#: gerbview/options.cpp:328
msgid "Show D codes"
msgstr "Mostrar D-Codes"
#: gerbview/readgerb.cpp:251
#, c-format
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d erros durante leitura de arquivo GERBER [%s]"
#: gerbview/reglage.cpp:102
msgid "Save Cfg..."
msgstr "Salvar Configuração..."
#: gerbview/reglage.cpp:120
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Ext. arquivo de furação"
#: gerbview/reglage.cpp:124
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Ext. Arquivo GERBER"
#: gerbview/reglage.cpp:128
msgid "D code File Ext:"
msgstr "D code Arq.Ext:"
#: gerbview/rs274x.cpp:317
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Comando <%c%c> ignorado pelo Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:354
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Muitos arquivos de inclusão!!"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:88
msgid "Layer selection:"
msgstr "Seleção de camada:"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:212
msgid "Gerber layer "
msgstr "Camada Gerber"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:237
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:327
msgid "Do not export"
msgstr "Não exportar"
#: gerbview/set_color.cpp:279
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
msgstr "Desligar todas as camadas Gerber"
#: gerbview/set_color.cpp:288
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
msgstr "Desligar todas as camadas Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
msgid "Clear and Load Gerber file"
msgstr "Limpar e Carregar Arquivo GERBER"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
msgstr "Limpar todas as camadas e carregar novo arquivo GERBER"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
msgid "Load Gerber file"
msgstr "Carregar Arquivo GERBER"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:43
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
msgstr "Carregar novo arquivo GERBER na camada atual"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:47
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
msgstr "Incrementar Camadas e Carregar Arquivo GERBER"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:48
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
msgstr "Incrementar número de camadas, e carregar arquivo GERBER"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:52
msgid "Load DCodes"
msgstr "Carregar D-Codes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Carregar Arquivo de D-Codes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
msgid "Load Drill"
msgstr "Carregar Arquivo de Furação"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
msgstr "Carregar Arquivo de Furação (Formato EXCELLON)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:63
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:64
msgid "Clear all layers"
msgstr "Limpar todas as camadas"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:69
msgid "&Export to Pcbnew"
msgstr "&Exportar para Pcbnew: "
#: gerbview/tool_gerber.cpp:70
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Exportar dados no formato pcbnew."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:76
msgid "&Save layers"
msgstr "&Salvar Camadas"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:77
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Salvar Camadas Atuais (formato GERBER)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:81
msgid "Save layers as.."
msgstr "Salvar Camados como..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Salvar Camadas Atuais como..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Plotando em diversos formatos"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Fechar Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:106
msgid "&File ext"
msgstr "&Ext. arquivo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:107
msgid "Setting Files extension"
msgstr "Defindo extensão de arquivos"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:109
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Selecionar Cores e Exibição para camadas"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
msgid " Select general options"
msgstr "Selecionar Opções gerais"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:114
msgid " Select how items are displayed"
msgstr "Selecionar como os ítens são exibidos"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:139
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Listar D-Codes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:140
msgid "List and Edit DCodes"
msgstr "Listar e Editar D-Codes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:141
msgid "&Show source"
msgstr "Mostrar Código-fonte"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:142
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mostrar arquivo de código-fonte para camada atual"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:144
msgid "&Delete Layer"
msgstr "&Deletar Camada"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:145
msgid "Delete current layer"
msgstr "Deletar Camada Atual"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:150
msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Abrir GerbView manual (Visualisador de arquivos Gerber)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:214
msgid "New World"
msgstr "Novo Mundo**"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:219
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Abrir camada existente"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:225
msgid "Save World"
msgstr "Salvar Mundo**"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:268
msgid "Print World"
msgstr "Imprimir Mundo**"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:303
msgid "Find D Codes"
msgstr "Procurar D-Codes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:321
msgid "No tool"
msgstr "Nenhuma ferramenta"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:325
msgid "Tool "
msgstr "Ferramenta"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:366
msgid "Add Flashes"
msgstr "Add Flashes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:372
msgid "Add Lines"
msgstr "Adicionar cabos"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:445
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
msgstr "Mostrar destaque em modo esboço"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:452
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
msgstr "Mostrar linhas em modo esboço"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:459
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
msgstr "Mostrar polígonos em modo esboço"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:466
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mostrar número D-Code"
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:193
msgid "Vertex "
msgstr "Vértice"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329
msgid "Top View"
msgstr "Vista por cima"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista por baixo"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
msgid "Right View"
msgstr "Vista pela Direita"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
msgid "Left View"
msgstr "Vista pela Esquerda"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:352
msgid "Front View"
msgstr "Vista frontal"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:357
msgid "Back View"
msgstr "Vista por trás"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78
msgid "Move left <-"
msgstr "Mover à esquerda <-"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81
msgid "Move right ->"
msgstr "Mover à direita ->"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:373
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84
msgid "Move Up ^"
msgstr "Mover para cima ^"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:378
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para baixo"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:629
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Nome do arquivo de imagem 3D:"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:34
msgid "Reload board"
msgstr "Recarregar Placa"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:39
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Copiar imagem 3D para Clipboard"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Rotacionar X <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:60
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Rotacionar X ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Rotacionar Y <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Rotacionar Y->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Rotacionar Z <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Rotacionar Z ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:113
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Criar Imagem (formato png)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:114
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Criar Imagem (formato jpeg)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
msgid "Choose background color"
msgstr "Cor de fundo "
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
#: pcbnew/win_eda_cleaningoptionsframe.h:50
msgid "Cleaning options"
msgstr "Apagando trilhas"
#: pcbnew/dialog_drc.h:60
msgid "DRC Control"
msgstr "Controle DRC"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr "Propriedades do Texto do Módulo"
#: pcbnew/dialog_general_options.h:44
#: eeschema/dialog_options.h:55
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
msgstr "Deletar bloco"
#: pcbnew/dialog_netlist.h:52
msgid "Netlist: "
msgstr "Netlist: "
#: pcbnew/dialog_pad_edit.h:62
msgid "Pad properties"
msgstr "Propriedades de Ilhas"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
#: eeschema/dialog_edit_label.h:44
#: eeschema/dialog_eeschema_config.h:50
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: pcbnew/dialog_track_options.h:42
msgid "Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Dimensões de Trilhas e Vias"
#: pcbnew/essai.h:43
msgid "essai"
msgstr "essai **"
#: pcbnew/find.h:38
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: pcbnew/gen_self.h:217
msgid "Length(inch):"
msgstr "Comprimento (polegadas):"
#: pcbnew/gen_self.h:223
msgid "Length(mm):"
msgstr "Comprimento (mm):"
#: pcbnew/gen_self.h:239
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Comprimento necessário < comprimento mínimo"
#: pcbnew/gen_self.h:260
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Impossível criar cabo: Comprimento requerido é muito grande"
#: pcbnew/gen_self.h:271
#, c-format
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
msgstr "Qtd segm.**= %d, tamanho ="
#: pcbnew/set_color.h:38
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
msgstr "Cores das camadas Pcbnew:"
#: pcbnew/set_color.h:81
msgid "Copper Layers"
msgstr "Camadas de Cobre"
#: pcbnew/set_color.h:216
msgid "Tech Layers"
msgstr "Camadas técnicas"
#: pcbnew/set_color.h:357
msgid "Ratsnest"
msgstr "Interligações"
#: pcbnew/set_color.h:366
msgid "Pad Cu"
msgstr "Ilha no Cobreado"
#: pcbnew/set_color.h:374
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Ilha Componente"
#: pcbnew/set_color.h:382
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Texto do Módulo no Cobre"
#: pcbnew/set_color.h:390
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Texto do Módulo Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:398
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Texto de Módulo Invisível"
#: pcbnew/set_color.h:406
msgid "Anchors"
msgstr "Âncoras"
#: pcbnew/set_color.h:432
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Mostrar não conectados"
#: pcbnew/set_color.h:441
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Mostrar Módulos Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:450
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Mostrar Módulos Cu"
#: pcbnew/zones.h:54
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Opções de Preenchimento de Zonas"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:50
msgid "Cvpcb Configuration"
msgstr "Configuração Cvpcb"
#: eeschema/annotate_dialog.h:53
msgid "EESchema Annotation"
msgstr "Anotação do EESchema"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Propriedades do desenho"
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
msgid "Component Creation"
msgstr "Criação de Componente**"
#: eeschema/dialog_erc.h:57
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/dialog_find.h:39
msgid "EESchema Locate"
msgstr "Localizador"
#: eeschema/eelayer.h:35
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Cores EESchema"
#: eeschema/eelayer.h:74
msgid "Wire"
msgstr "Cabo"
#: eeschema/eelayer.h:80
msgid "Bus"
msgstr "Barramento"
#: eeschema/eelayer.h:86
msgid "Junction"
msgstr "Junção "
#: eeschema/eelayer.h:92
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: eeschema/eelayer.h:98
msgid "GlobLabel"
msgstr "Etiqueta Global"
#: eeschema/eelayer.h:110
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: eeschema/eelayer.h:123
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: eeschema/eelayer.h:129
msgid "Body Bg"
msgstr "Corpo Bg"
#: eeschema/eelayer.h:135
msgid "Pin"
msgstr "Pino"
#: eeschema/eelayer.h:147
msgid "PinNam"
msgstr "Nome do Pino "
#: eeschema/eelayer.h:178
msgid "Sheetfile"
msgstr "Arquivo da Folha**"
#: eeschema/eelayer.h:184
msgid "SheetName"
msgstr "Nome da Folha"
#: eeschema/eelayer.h:190
msgid "SheetLabel"
msgstr "Etiqueta de Folha"
#: eeschema/eelayer.h:197
msgid "Erc Warning"
msgstr "Aviso Erc"
#: eeschema/eelayer.h:203
msgid "Erc Error"
msgstr "Erro Erc"
#: eeschema/eelayer.h:248
msgid "General"
msgstr " Geral"
#: eeschema/eelayer.h:254
msgid "Device"
msgstr "Equipamento"
#: eeschema/eelayer.h:260
msgid "Sheets"
msgstr "Folhas"
#: eeschema/eelayer.h:266
msgid "Erc Mark"
msgstr "Marca Erc"
#: eeschema/optionsframe.h:60
#: eeschema/optionsframe.h:63
msgid "optionsframe"
msgstr "Opções "
#: eeschema/pinedit-dialog.h:65
msgid "Pin properties"
msgstr "Propriedades do pino"
#: eeschema/plothpgl.h:46
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "Plotagem EESchema HPGL"
#: eeschema/plotps.h:50
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema Plotar PS"
#: eeschema/sheet.h:43
msgid "Sheet properties"
msgstr "Propriedades da página"
#: eeschema/symbtext.h:42
msgid "Graphic text properties"
msgstr "Propriedades de texto gráfico"
#: share/dialog_print.h:51
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: share/setpage.h:84
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações de página"
#: share/svg_print.h:50
#: common/svg_print.h:45
msgid "Create SVG file"
msgstr "Cirar Arquivo SVG"
#: gerbview/set_color.h:38
msgid "GerbView Layer Colors:"
msgstr "Cores das camadas GerbView:"
#: gerbview/set_color.h:80
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Camadas 1-16"
#: gerbview/set_color.h:86
msgid "Layer 1"
msgstr "Camada 1"
#: gerbview/set_color.h:93
msgid "Layer 2"
msgstr "Camada 2"
#: gerbview/set_color.h:100
msgid "Layer 3"
msgstr "Camada 3"
#: gerbview/set_color.h:107
msgid "Layer 4"
msgstr "Camada 4"
#: gerbview/set_color.h:114
msgid "Layer 5"
msgstr "Camada 5"
#: gerbview/set_color.h:121
msgid "Layer 6"
msgstr "Camada 6"
#: gerbview/set_color.h:128
msgid "Layer 7"
msgstr "Camada 7"
#: gerbview/set_color.h:135
msgid "Layer 8"
msgstr "Camada 8"
#: gerbview/set_color.h:142
msgid "Layer 9"
msgstr "Camada 9"
#: gerbview/set_color.h:149
msgid "Layer 10"
msgstr "Camada 10"
#: gerbview/set_color.h:156
msgid "Layer 11"
msgstr "Camada 11"
#: gerbview/set_color.h:163
msgid "Layer 12"
msgstr "Camada 12"
#: gerbview/set_color.h:170
msgid "Layer 13"
msgstr "Camada 13"
#: gerbview/set_color.h:177
msgid "Layer 14"
msgstr "Camada 14"
#: gerbview/set_color.h:184
msgid "Layer 15"
msgstr "Camada 15"
#: gerbview/set_color.h:191
msgid "Layer 16"
msgstr "Camada 16"
#: gerbview/set_color.h:199
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Camadas 17-32"
#: gerbview/set_color.h:205
msgid "Layer 17"
msgstr "Camada 17"
#: gerbview/set_color.h:212
msgid "Layer 18"
msgstr "Camada 18"
#: gerbview/set_color.h:219
msgid "Layer 19"
msgstr "Camada 19"
#: gerbview/set_color.h:226
msgid "Layer 20"
msgstr "Camada 20"
#: gerbview/set_color.h:233
msgid "Layer 21"
msgstr "Camada 21"
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Layer 22"
msgstr "Camada 22"
#: gerbview/set_color.h:247
msgid "Layer 23"
msgstr "Camada 23"
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "Layer 24"
msgstr "Camada 24"
#: gerbview/set_color.h:261
msgid "Layer 25"
msgstr "Camada 25"
#: gerbview/set_color.h:268
msgid "Layer 26"
msgstr "Camada 26"
#: gerbview/set_color.h:275
msgid "Layer 27"
msgstr "Camada 26"
#: gerbview/set_color.h:282
msgid "Layer 28"
msgstr "Camada 28"
#: gerbview/set_color.h:289
msgid "Layer 29"
msgstr "Camada 29"
#: gerbview/set_color.h:296
msgid "Layer 30"
msgstr "Camada 30"
#: gerbview/set_color.h:303
msgid "Layer 31"
msgstr "Camada 31"
#: gerbview/set_color.h:310
msgid "Layer 32"
msgstr "Camada 32"
#: gerbview/set_color.h:318
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: gerbview/set_color.h:332
msgid "D codes id."
msgstr "DCodes id."