41969 lines
1.1 MiB
41969 lines
1.1 MiB
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 13:52-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 11:03+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language-Team: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fodoraproject.org>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: f:/kicad-svn/kicad\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50
|
||
msgid "All Files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "All supported files (%s)"
|
||
msgstr "Tots els formats compatibles amb la biblioteca|"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available paths:"
|
||
msgstr "Disponible:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
|
||
msgid "Configure Paths"
|
||
msgstr "Configura els camins"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
|
||
msgid "Select 3D Model"
|
||
msgstr "Selecciona el model 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1327
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1338
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:780
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:875
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Gir"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Desplaçament"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Condensador"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previsualitza"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
|
||
msgid "Change to isometric perspective"
|
||
msgstr "Canvia a la perspectiva isomètrica"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
|
||
msgid "Reload board and 3D models"
|
||
msgstr "Torna a carregar la placa i els models 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
|
||
msgid "no such file"
|
||
msgstr "no existeix el fitxer"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
|
||
msgid "failed to open file"
|
||
msgstr "ha fallat l'obertura del fitxer"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build board outline"
|
||
msgstr "Delimitacions de la placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448
|
||
msgid "Create layers"
|
||
msgstr "Crea capes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint loaded."
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint outline is malformed. Run Footprint Checker for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:492
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250
|
||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:302
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:835
|
||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:838
|
||
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224
|
||
msgid "Create tracks and vias"
|
||
msgstr "Crea pistes i vies"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:703
|
||
msgid "Create zones"
|
||
msgstr "Crea zones"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
||
msgstr "Simplificació dels polígons"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:854
|
||
msgid "Simplify holes contours"
|
||
msgstr "Simplifica els contorns dels forats"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:883
|
||
msgid "Build Tech layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
||
msgstr "Càrrega OpenGL: forats i vies"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:431
|
||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
|
||
msgstr "Temps de renderització %.0f ms ( %.1f fps)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
|
||
msgstr "Paràmetres de les classes de xarxes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:781
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:794
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Net %s\tNetClass %s"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:500
|
||
msgid "Load OpenGL: board"
|
||
msgstr "Càrrega OpenGL: placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:535
|
||
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
|
||
msgstr "Càrrega OpenGL: forats i vies"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:622
|
||
msgid "Load OpenGL: layers"
|
||
msgstr "Càrrega OpenGL: capes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:710
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:965
|
||
msgid "Loading 3D models"
|
||
msgstr "Càrrega de models 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:720
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reload time %.3f s"
|
||
msgstr "Temps de la recàrrega %.3f s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:982
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading %s"
|
||
msgstr "S'està carregant «%s»"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:572
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:183
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "S'està carregant..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Raytracing: board"
|
||
msgstr "Carrega la placa existent"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Raytracing: layers"
|
||
msgstr "Càrrega OpenGL: capes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering time %.3f s"
|
||
msgstr "Temps de renderització %.3f s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
||
msgstr "Renderització: %.0f %%"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922
|
||
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49
|
||
msgid "Export Current View as PNG..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
|
||
msgid "Export Current View as JPEG..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70
|
||
#: common/tool/actions.cpp:537 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949
|
||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:404
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "Visualitzador 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy 3D Image"
|
||
msgstr "Copia la imatge 3D al porta-retalls"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:64 eeschema/eeschema_config.cpp:228
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1013 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:461
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Opcions de la pantalla"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806
|
||
msgid "Raytracing"
|
||
msgstr "Raytracing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Opcions de renderització"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "Propietats del material"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
|
||
msgid "Raytracing Options"
|
||
msgstr "Opcions de Raytracing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
|
||
msgid "Choose Colors"
|
||
msgstr "Tria els colors"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Top Color..."
|
||
msgstr "Color del fons superior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Bottom Color..."
|
||
msgstr "Color del fons inferior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen Color..."
|
||
msgstr "Color de la serigrafia"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder Mask Color..."
|
||
msgstr "Color de la màscara de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder Paste Color..."
|
||
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
|
||
msgstr "Color d'acabament del coure/superfície"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Body Color..."
|
||
msgstr "Color del cos de la placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
|
||
msgid "Get colors from physical stackup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
|
||
msgid "3D Grid"
|
||
msgstr "Quadrícula 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Default Settings"
|
||
msgstr "Restableix als ajusts predeterminats"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:264
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "&Preferències"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:265
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:435
|
||
msgid "Show preferences for all open tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:281
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
|
||
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229
|
||
#: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fitxer"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:282
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Edita"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:283
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
|
||
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230
|
||
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Visualització"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Preferències"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
|
||
msgid "Reload board"
|
||
msgstr "Recarrega la placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
|
||
msgid "Copy 3D image to clipboard"
|
||
msgstr "Copia la imatge 3D al porta-retalls"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
|
||
msgid "Set display options, and some layers visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
|
||
msgid "Render current view using Raytracing"
|
||
msgstr "Renderitza la vista actual mitjançant Raytracing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41
|
||
msgid "Realistic mode"
|
||
msgstr "Mode realista"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show board body"
|
||
msgstr "Mostra el cos de la &placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59
|
||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Mostra les àrees omplertes a les zones"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214
|
||
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
||
msgstr "Sostreu la màscara de soldadura de la serigrafia"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77
|
||
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
|
||
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Model Visibility"
|
||
msgstr "Models 3D per"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D through hole models"
|
||
msgstr "Mostra a través de vies"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D SMD models"
|
||
msgstr "Mostra els models 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D virtual models"
|
||
msgstr "Mostra els models 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Layers"
|
||
msgstr "Classes de plaques"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161
|
||
msgid "Show silkscreen layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de serigrafia"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170
|
||
msgid "Show solder mask layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179
|
||
msgid "Show solder paste layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188
|
||
msgid "Show adhesive layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes d'adhesius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198
|
||
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
|
||
msgid "Show comments and drawings layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de comentaris i de dibuixos"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220
|
||
msgid "Show ECO layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes d'ECO"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera Options"
|
||
msgstr "Opcions del paper"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation Increment:"
|
||
msgstr "Increment del text"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243
|
||
#: common/base_units.cpp:520 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1359
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "graus"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable animation"
|
||
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation speed:"
|
||
msgstr "Selecció d'anotació"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenGL Render Options"
|
||
msgstr "Opcions de renderització"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show model bounding boxes"
|
||
msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313
|
||
msgid "Show copper thickness"
|
||
msgstr "Mostra el gruix del coure"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "Altres opcions:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Antialiàsing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Habilitada"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341
|
||
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection color"
|
||
msgstr "Selecciona el fitxer..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
|
||
msgid "While Moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||
msgstr "Sense antialiàsing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable thickness"
|
||
msgstr "Gruix de la &línia:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384
|
||
msgid "Disable vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable holes"
|
||
msgstr "Forat ovalat"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raytracing Render Options"
|
||
msgstr "Opcions de Raytracing"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431
|
||
msgid "Procedural textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add floor"
|
||
msgstr "Afegeix el terra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
|
||
msgid "Post-processing"
|
||
msgstr "Post-processament"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Samples"
|
||
msgstr "Nombre de pads"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
|
||
msgid "Spread Factor %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
|
||
msgid "Recursive Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Renderitza les ombres"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493
|
||
msgid ""
|
||
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
|
||
"point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
|
||
msgid "Random direction factor of the cast rays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr "Reflexions"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514
|
||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525
|
||
msgid ""
|
||
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
|
||
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
||
msgid "Refractions"
|
||
msgstr "Refraccions"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537
|
||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
|
||
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lights configuration"
|
||
msgstr "Configuració dels camins"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
|
||
msgid "Ambient Camera Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Light"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Light"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Elevation (degrees)"
|
||
msgstr "Gir (graus)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Azimuth (degrees)"
|
||
msgstr "Gir (graus)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1379
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "A7"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179
|
||
msgid "3D Display Options"
|
||
msgstr "Opcions de la pantalla 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:338
|
||
msgid "Background Color, Bottom"
|
||
msgstr "Color de fons, inferior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:344
|
||
msgid "Background Color, Top"
|
||
msgstr "Color de fons, superior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Image File Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient permissions required to save file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:830 common/confirm.cpp:125
|
||
#: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:861
|
||
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
||
msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:872
|
||
msgid "Can't save file"
|
||
msgstr "No es pot desar el fitxer"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silkscreen Color"
|
||
msgstr "Color de la serigrafia"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:955
|
||
msgid "Solder Mask Color"
|
||
msgstr "Color de la màscara de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977
|
||
msgid "Copper Color"
|
||
msgstr "Color del coure"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1001
|
||
msgid "Board Body Color"
|
||
msgstr "Color del cos de la placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1020
|
||
msgid "Solder Paste Color"
|
||
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center pivot rotation"
|
||
msgstr "Centra la vista del ploteig a aquesta posició"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
|
||
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate X Clockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit horari"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate X Counterclockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit antihorari"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Y Clockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit horari"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit antihorari"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Z Clockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit horari"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit antihorari"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
|
||
msgid "Move board Left"
|
||
msgstr "Mou la placa a l'esquerra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
|
||
msgid "Move board Right"
|
||
msgstr "Mou la placa a la dreta"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
|
||
msgid "Move board Up"
|
||
msgstr "Mou la placa a dalt"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
|
||
msgid "Move board Down"
|
||
msgstr "Mou la placa a baix"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
|
||
msgid "Home view"
|
||
msgstr "Vista inicial"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
|
||
msgid "Reset view"
|
||
msgstr "Restableix la vista"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Board"
|
||
msgstr "Cap&gira la vista de la placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip the board view"
|
||
msgstr "Cap&gira la vista de la placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle orthographic projection"
|
||
msgstr "Habilita/inhabilita la projecció ortogonal"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable/disable orthographic projection"
|
||
msgstr "Habilita/inhabilita la projecció ortogonal"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
|
||
msgid "View Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
|
||
msgid "View Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
|
||
msgid "View Left"
|
||
msgstr "Vista esquerra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
|
||
msgid "View Right"
|
||
msgstr "Vista dreta"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
|
||
msgid "View Top"
|
||
msgstr "Vista superior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Bottom"
|
||
msgstr "Vista inferior"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
|
||
msgid "No 3D Grid"
|
||
msgstr "Sense quadrícula 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid 10mm"
|
||
msgstr "Quadrícula 3D de 10 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid 5mm"
|
||
msgstr "Quadrícula 3D de 5 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid 2.5mm"
|
||
msgstr "Quadrícula 3D de 2,5 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Grid 1mm"
|
||
msgstr "Quadrícula 3D d'1 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use All Properties"
|
||
msgstr "Utilitza totes les propietats"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
|
||
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitza totes les propietats dels materials a partir de cadascun dels "
|
||
"fitxers de model 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Diffuse Only"
|
||
msgstr "Utilitza només difús"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
|
||
msgstr "Utilitza només la propietat de color difús del fitxer de model 3D "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CAD Color Style"
|
||
msgstr "Estil de color CAD"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
||
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
||
msgstr "Utilitza un estil de color CAD basat en el color difús del material"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
|
||
msgstr "Mostra a través de vies"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
||
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle SMD 3D models"
|
||
msgstr "Càrrega de models 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
||
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Virtual 3D models"
|
||
msgstr "Mostra els models 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
||
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
|
||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||
msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
|
||
msgid "Render Shadows"
|
||
msgstr "Renderitza les ombres"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
|
||
msgid "Procedural Textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
|
||
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Floor"
|
||
msgstr "Afegeix el terra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
|
||
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
|
||
msgstr "Afegeix un pla del terra per sota de la placa (lent)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renderitza els materials amb les propietats de refracció en la renderització "
|
||
"final (lent)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renderitza els materials amb les propietats de reflexió en la renderització "
|
||
"final (lent)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
|
||
msgstr "Renderitza amb millor qualitat en la renderització final (lent)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
|
||
"final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle realistic mode"
|
||
msgstr "Mode realista"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle board body display"
|
||
msgstr "Mostra el cos de la &placa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D Axis"
|
||
msgstr "Mostr&a els eixos 3D"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle zone display"
|
||
msgstr "Inclinació de la delimitació:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle adhesive display"
|
||
msgstr "Mostra les capes d'adhesius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of adhesive layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes d'adhesius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle silkscreen display"
|
||
msgstr "Mostra les capes de serigrafia"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de serigrafia"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle solder mask display"
|
||
msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of solder mask layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle solder paste display"
|
||
msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of solder paste layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle comments display"
|
||
msgstr "Mode de pantalla de contrast normal"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
|
||
msgstr "Mostra les capes de comentaris i de dibuixos"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
||
msgid "Toggle ECO display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
||
msgid "Toggle display of ECO layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:478
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:498 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:60
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Polzada"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "PPP"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:404
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:849
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "Tria la imatge"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:850
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Files"
|
||
msgstr "Fitxers d'imatges "
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to export to the Clipboard"
|
||
msgstr "Ploteja al porta-reta&lls"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Logo File"
|
||
msgstr "Crea un fitxer logo"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" could not be created."
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create PostScript File"
|
||
msgstr "Crea un fitxer Postscript"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Symbol Library"
|
||
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Footprint Library"
|
||
msgstr "Des&a l'empremta en una biblioteca nova"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881
|
||
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307
|
||
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Errors"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
|
||
msgid "Original Picture"
|
||
msgstr "Imatge original"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
|
||
msgid "Greyscale Picture"
|
||
msgstr "Imatge d'escala de grisos"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
|
||
msgid "Black&&White Picture"
|
||
msgstr "Imatge en blanc i negre"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap Information"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap size:"
|
||
msgstr "Informació del Bitmap:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "píxels"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap PPI:"
|
||
msgstr "Informació del Bitmap:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "PI"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
|
||
msgid "BPP:"
|
||
msgstr "BPP:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
|
||
msgid "bits"
|
||
msgstr "bits"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
|
||
msgid "Lock height/width ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Mida:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
|
||
msgid "Load Bitmap"
|
||
msgstr "Carrega un mapa de bits"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to File"
|
||
msgstr "Exporta el fitxer SVG"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to Clipboard"
|
||
msgstr "Ploteja al porta-reta&lls"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Eeschema (.lib file)"
|
||
msgstr "Eeschema (fitxer .lib)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
|
||
msgstr "Pcbnew (fitxer .kicad_mod)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postscript (.ps file)"
|
||
msgstr "Postscript (fitxer .ps)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Options"
|
||
msgstr "Opcions de la pàgina"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
|
||
msgid "Black / White Threshold:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatiu"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
|
||
msgid "Front silk screen"
|
||
msgstr "Serigrafia frontal"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
|
||
msgid "Front solder mask"
|
||
msgstr "Màscara de soldadura frontal"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
msgid "User layer Eco1"
|
||
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User layer Eco2"
|
||
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Layer for Outline"
|
||
msgstr "Capa de la placa per a la delimitació:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the board layer to place the outline.\n"
|
||
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
|
||
"layer (but will be marked invisible)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
||
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
||
msgstr "Mapa de bits per al convertidor de components"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:480
|
||
msgid "sq. mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:482
|
||
msgid "cu. mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:492 common/eda_draw_frame.cpp:497
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "mils"
|
||
msgstr "mil"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sq. mils"
|
||
msgstr " mil"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cu. mils"
|
||
msgstr " mil"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:506
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:508
|
||
msgid "sq. in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:510
|
||
msgid "cu. in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:514
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot fer el camí absolut «%s» respecte a «%s»."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
|
||
msgstr "S'ha creat el directori de sortida «%s».\n"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
|
||
msgstr "No es pot crear el directori de sortida «%s».\n"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show again"
|
||
msgstr "No mostris"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:122
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Missatge"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Designació"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:327
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:784
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:650
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advertència"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
|
||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||
msgstr "Si no ho deseu, tots els vostres canvis es perdran per sempre."
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:646
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Desa"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "Sense canvis"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227
|
||
msgid "Apply to all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your current changes will be permanently lost."
|
||
msgstr "Si no ho deseu, tots els vostres canvis es perdran per sempre."
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:273
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:286
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155
|
||
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1290
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1487 pcbnew/router/router_tool.cpp:1667
|
||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:419
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmació"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
|
||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:458 eeschema/lib_view_frame.cpp:361
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1392 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:634
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176 include/lib_table_grid.h:189
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
||
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"El conjunt de programes d'automatització de disseny electrònic de KiCad és "
|
||
"un conjunt d'aplicacions de codi obert per a la creació d'esquemes "
|
||
"electrònics i per al disseny de plaques de circuits impresos."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
|
||
msgid "KiCad on the web"
|
||
msgstr "KiCad al web"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The official KiCad website - "
|
||
msgstr "El lloc web oficial de KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Developer website - "
|
||
msgstr "El lloc web dels desenvolupadors a Launchpad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Official KiCad library repositories - "
|
||
msgstr "Els dipòsits no oficials"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
|
||
msgid "Bug tracker"
|
||
msgstr "Eina de seguiment d'errors de programari"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report or examine bugs - "
|
||
msgstr "Informeu o examineu els errors de programari"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad users group and community"
|
||
msgstr "El grup i la comunitat d'usuaris de KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad forum - "
|
||
msgstr "El fòrum de KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
|
||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||
msgstr ""
|
||
"El conjunt complet dels programes d'automatització de disseny electrònic de "
|
||
"KiCad estan alliberats sota la"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Llicència pública general de GNU (GPL) versió 3 o qualsevol versió posterior"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
|
||
msgid "Lead Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
|
||
msgid "Lead Development Alumni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
|
||
msgid "Additional Contributions By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Altres"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
|
||
msgid "KiCad Librarian Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
|
||
msgid "3D models by"
|
||
msgstr "Models 3D per"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbols by"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprints by"
|
||
msgstr "Empremtes"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666
|
||
msgid "Icons by"
|
||
msgstr "Icones per"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Quant a"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Quant a"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Informació de la versió"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Desenvolupadors"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
|
||
msgid "Doc Writers"
|
||
msgstr "Documentalistes"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Librarians"
|
||
msgstr "Biblioteques"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Artistes"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Traductors"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
|
||
msgid "Packagers"
|
||
msgstr "Empaquetadors"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Llicència"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
|
||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot obrir el porta-retalls per escriure la informació de la versió."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
|
||
msgid "Clipboard Error"
|
||
msgstr "Erros del porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485
|
||
msgid "Copied..."
|
||
msgstr "Copiada..."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
||
msgid "App Title"
|
||
msgstr "Títol de l'aplicació"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
||
msgid "Copyright Info"
|
||
msgstr "Informació dels drets d'autor"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
||
msgid "Build Version Info"
|
||
msgstr "Informació de la versió de la construcció"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
||
msgid "Lib Version Info"
|
||
msgstr "Informació de la versió de la biblioteca"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Copy Version Info"
|
||
msgstr "Copia la informació de la versió"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
|
||
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
|
||
msgstr "Copia la versió de KiCad al porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Report Bug"
|
||
msgstr "Fitxer d'informe"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report a problem with KiCad"
|
||
msgstr "Introducció a KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "D'ac&ord"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Informe ERC"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Color"
|
||
msgstr "Color del coure"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Verd 1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blau 1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Gir:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valor:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Codis dels colors"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defined Colors"
|
||
msgstr "Colors"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
|
||
msgid "Preview (old/new):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319
|
||
msgid "Environment variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment variable path cannot be empty."
|
||
msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D search path alias cannot be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"La llista dels camins de cerca 3D està en blanc;\n"
|
||
"Voleu continuar per escriure un fitxer en blanc?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D search path cannot be empty."
|
||
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"This path was defined externally to the running process and\n"
|
||
"will only be temporarily overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
||
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
||
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
|
||
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
|
||
"the external environment variable(s) from your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Browser..."
|
||
msgstr "Navega..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497
|
||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
|
||
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
||
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
|
||
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
||
"are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduïu el nom i el camí per a cada variable d'entorn. Les entrades grises "
|
||
"són noms que han estat definits externament a nivell del sistema o a nivell "
|
||
"de l'usuari. Les variables d'entorn definides en l'àmbit del sistema o en "
|
||
"l'àmbit de l'usuari tenen prioritat sobre aquelles definides en aquesta "
|
||
"taula. Això significa que els valors d'aquesta taula són ignorats."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
|
||
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per garantir que el nom de les variables d'entorn siguin vàlids en totes les "
|
||
"plataformes, el camp del nom només acceptarà els caràcters de les lletres "
|
||
"majúscules, dígits i subratllat."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:591
|
||
msgid "Environment Variable Help"
|
||
msgstr "Ajuda de les variables d'entorn"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment Variables"
|
||
msgstr "Variable d'entorn"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:711
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:312
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/sch_component.cpp:1361
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1402 eeschema/sch_pin.cpp:177
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1148
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:612
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1403
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Camí"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D Search Paths"
|
||
msgstr "Camins de cerca:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Àlies"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Configure Global %s Library Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
|
||
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
|
||
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
|
||
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
|
||
"use the default selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
|
||
"table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copy custom global %s library table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Create an empty global %s library table"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select global %s library table file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1318
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1332
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1346
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1358
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1388
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1404
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1564
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1576
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1588
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1600
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1653
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689
|
||
msgid "dummy"
|
||
msgstr "inútil"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Selecciona un fitxer"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Global Library Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Origin"
|
||
msgstr "Origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
|
||
msgid "a page"
|
||
msgstr "una pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Grid"
|
||
msgstr "Corrent"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Defined Grid"
|
||
msgstr "Quadrícula definida de l'usuari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
|
||
msgid "Size X:"
|
||
msgstr "Mida X:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
|
||
msgid "Size Y:"
|
||
msgstr "Mida Y:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast Switching"
|
||
msgstr "Intercanvi ràpid"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
|
||
msgid "Grid 1:"
|
||
msgstr "Quadrícula 1:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(hotkey)"
|
||
msgstr "Drecera de teclat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
|
||
msgid "Grid 2:"
|
||
msgstr "Quadrícula 2:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:448
|
||
msgid "Reset Grid Origin"
|
||
msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Ajusts"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotkey List"
|
||
msgstr "Llista de les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
|
||
msgid "Incorrect scale number"
|
||
msgstr "Número d'escala incorrecte"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
|
||
"you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Gris"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
|
||
msgid "Image Scale:"
|
||
msgstr "Escala de la imatge:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Editor d'imatges"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit KiCad"
|
||
msgstr "Quant a KiCad"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to KiCad %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58
|
||
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Settings Path"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
||
msgid "A5 148x210mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
||
msgid "A4 210x297mm"
|
||
msgstr "DIN A4 210×297 mm×mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
||
msgid "A3 297x420mm"
|
||
msgstr "DIN A3 297×420 mm×mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
|
||
msgid "A2 420x594mm"
|
||
msgstr "DIN A2 420×594 mm×mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
|
||
msgid "A1 594x841mm"
|
||
msgstr "DIN A1 594×841 mm×mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
|
||
msgid "A0 841x1189mm"
|
||
msgstr "DIN A0 841×1189 mm×mm"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
|
||
msgid "A 8.5x11in"
|
||
msgstr "ANSI A 8,5×11 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
|
||
msgid "B 11x17in"
|
||
msgstr "ANSI B 11×17 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
|
||
msgid "C 17x22in"
|
||
msgstr "ANSI C 17×22 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
|
||
msgid "D 22x34in"
|
||
msgstr "ANSI D 22×34 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
|
||
msgid "E 34x44in"
|
||
msgstr "ANSI E 34×44 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
|
||
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
||
msgstr "Letter 8,5×11 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
|
||
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
||
msgstr "Legal 8,5×14 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
|
||
msgid "USLedger 11x17in"
|
||
msgstr "Ledger o Tabloid 11×17 in×in"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
|
||
msgid "User (Custom)"
|
||
msgstr "Usuari (personalitzada)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Settings"
|
||
msgstr "Ajusts de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Paper"
|
||
msgstr "Previsualitza"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Title Block Data"
|
||
msgstr "Paràmetres del bloc del títol"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Ajusts de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Paper"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Block"
|
||
msgstr "Afegeix un bloc"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:306
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:521
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:593
|
||
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:804
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Horitzontal"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Page Layout Description File"
|
||
msgstr "Seleccioneu el fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The page layout description file name has changed.\n"
|
||
"Do you want to use the relative path:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"instead of\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
||
msgid "dummy text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientació:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom paper size:"
|
||
msgstr "Mida personalitzada"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Alçada:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
|
||
msgid "Custom paper height."
|
||
msgstr "Alçada de paper personalitzada."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
|
||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1334
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1345
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
|
||
msgid "unit"
|
||
msgstr "unitat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Amplada:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
|
||
msgid "Custom paper width."
|
||
msgstr "Amplada de paper personalitzada."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
|
||
msgid "Export to other sheets"
|
||
msgstr "Exporta-ho als altres fulls"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
|
||
msgid "Title Block Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres del bloc del títol"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Nombre de fulls: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Full número: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Issue Date:"
|
||
msgstr "Data d'emissió"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Revisió"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Títol:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment1:"
|
||
msgstr "Comentari1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment2:"
|
||
msgstr "Comentari2"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment3:"
|
||
msgstr "Comentari3"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment4:"
|
||
msgstr "Comentari4"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment5:"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment6:"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment7:"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment8:"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment9:"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
|
||
msgid "Page layout description file"
|
||
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Navega..."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:802
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimeix"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Vista prèvia de la impressió"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 common/tool/action_menu.cpp:205
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:243
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:148
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tanca"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Bad scale number"
|
||
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
|
||
" Clamped to %f"
|
||
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
|
||
" Clamped to %f"
|
||
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt baix"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing to print"
|
||
msgstr "Carrega l'empremta"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
|
||
msgid "Previous print job not yet complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253
|
||
msgid "There was a problem printing."
|
||
msgstr "S'ha produït un error en la impressió."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300
|
||
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error quan s'inicialitzava la informació de la impressora."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
|
||
#: include/lib_table_grid.h:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output mode:"
|
||
msgstr "Mode de sortida"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Blanc i negre"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print border and title block"
|
||
msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
|
||
msgid "Print Frame references."
|
||
msgstr "Imprimeix les referències del marc."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
|
||
msgid "Fit to page"
|
||
msgstr "Ajusta a la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Personalitzat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Setup..."
|
||
msgstr "Configuració de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
|
||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MyLabel"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:119
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
|
||
msgid "Items:"
|
||
msgstr "Elements:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
|
||
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
|
||
msgid "View Preset Switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
|
||
msgid "Reveal Themes in Finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New theme name:"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Color Theme"
|
||
msgstr "Estil de color CAD"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme already exists!"
|
||
msgstr "El camí ja està en ús"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Theme..."
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy color"
|
||
msgstr "Color del coure"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste color"
|
||
msgstr "Enganxa el bloc"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert to saved color"
|
||
msgstr "Reverteix a l'úl&tima còpia de seguretat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings.h:50
|
||
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
|
||
msgid "Override individual item colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
|
||
"in their properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Theme Folder"
|
||
msgstr "Emissor obert"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
|
||
msgid "Open the folder containing color themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Set the scale for the canvas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
|
||
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
|
||
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
|
||
"window size and cursor position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281
|
||
msgid "Executable files ("
|
||
msgstr "Fitxers executables ("
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286
|
||
msgid "Select Preferred PDF Browser"
|
||
msgstr "Selecció del navegador PDF preferit"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Auto save:"
|
||
msgstr "Posiciona automàticament"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
||
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuts"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
|
||
msgid "File history size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"3D cache files older than this are deleted.\n"
|
||
"If set to 0, cache clearing is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerated graphics:"
|
||
msgstr "Gràfics:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
msgid "No Antialiasing"
|
||
msgstr "Sense antialiàsing"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Supersampling (2x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||
msgid "Supersampling (4x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
|
||
msgid "Fallback graphics:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast Antialiasing"
|
||
msgstr "Sense antialiàsing"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Balanced Antialiasing"
|
||
msgstr "Sense antialiàsing"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High Quality Antialiasing"
|
||
msgstr "Sense antialiàsing"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D cache file duration:"
|
||
msgstr "Configuració dels camins a la cerca 3D"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Helper Applications"
|
||
msgstr "Elimina les seleccions"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text editor:"
|
||
msgstr "Editor de text"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System default PDF viewer"
|
||
msgstr "Visualitzador PDF pre&determinat del sistema"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "Altres:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Definit per l'usuari"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon scale:"
|
||
msgstr "Escala X:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Ajusta automàticament"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canvas scale:"
|
||
msgstr "Escala X:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show icons in menus"
|
||
msgstr "Icones als menús"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Edició"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
|
||
msgid "Prefer selection to dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
|
||
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First hotkey selects tool"
|
||
msgstr "Edita la llista de les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
|
||
"relevant tool was not previously selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Backup"
|
||
msgstr "Projecte nou"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically backup projects"
|
||
msgstr "Encamina automàticament la xarxa"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
|
||
msgid "Create backups when auto save occurs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
|
||
"backups will only be created when you manually save a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
|
||
msgid "Maximum backups to keep:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
|
||
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
|
||
msgid "Maximum backups per day:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
|
||
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
|
||
msgid "Minimum time between backups:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
|
||
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum total backup size:"
|
||
msgstr "Mida mín. de la via"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
|
||
"be deleted (set to 0 for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Revisió"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279
|
||
msgid "Remember open files for next project launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
|
||
"pcbnew with previously open files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72
|
||
msgid "Type filter text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo All Changes"
|
||
msgstr "Aplica els canvis"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
|
||
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Hotkeys..."
|
||
msgstr "&Importa les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Hotkeys File:"
|
||
msgstr "&Importa les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan and Zoom"
|
||
msgstr "Panoràmica i zoom"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr "Ce&ntra i desplaça el cursor en fer zoom"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
|
||
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically pan while moving object"
|
||
msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
||
"display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use zoom acceleration"
|
||
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
|
||
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom speed:"
|
||
msgstr "Centra el zoom"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
|
||
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
|
||
msgid "Pick the zoom speed automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto pan speed:"
|
||
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
|
||
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89
|
||
msgid "Mouse Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97
|
||
msgid "Middle button drag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "Pin"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:42
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:916
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:925
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:935
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1360
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1391
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107
|
||
msgid "Right button drag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124
|
||
msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
|
||
msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "While pressing:"
|
||
msgstr "Falta:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Zoom: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171
|
||
msgid "Pan up / down:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
|
||
msgid "Pan left / right:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
|
||
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:616
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:1393
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Sòlid"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Full de dades"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
||
msgid "Dash-Dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netclass must have a name."
|
||
msgstr "Valor Netclass"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netclass name already in use."
|
||
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The default net class is required."
|
||
msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Classes"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1405
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Marge de seguretat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1713
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:434
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Amplada de la pista"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Size"
|
||
msgstr "Mida de la via NC"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
|
||
msgid "Via Drill"
|
||
msgstr "Perforació de la via"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uVia Size"
|
||
msgstr "Mida de la μvia"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
|
||
msgid "uVia Drill"
|
||
msgstr "Perforació de la μvia"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DP Width"
|
||
msgstr "Amplada"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DP Gap"
|
||
msgstr "Afegeix una separació"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wire Thickness"
|
||
msgstr "Gruix de la &línia:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Thickness"
|
||
msgstr "Gruix del &bus:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Estil de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:74
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminat"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
|
||
msgid "Net Class parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres de les classes de xarxes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Class Memberships"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter Nets"
|
||
msgstr "Ajusts del filtre"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net class filter:"
|
||
msgstr "Filtre del nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net name filter:"
|
||
msgstr "Filtre del nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Nets"
|
||
msgstr "Mostra totes les capes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "Aplica els filtres"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Net Class"
|
||
msgstr " que utilitza el NetClass"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New net class:"
|
||
msgstr "Nom de la nova classe de xarxa:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173
|
||
msgid "Assign To Listed Nets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179
|
||
msgid "Assign To Selected Nets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:819
|
||
#: pcbnew/track.cpp:726 pcbnew/zone.cpp:584
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Xarxa"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Class"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
|
||
msgid "From Pin Conflicts Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variable Name"
|
||
msgstr "Nom de la taula"
|
||
|
||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Substitution"
|
||
msgstr "Suggeriments dels camins"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Error: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Advertència: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Informació:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Report to File"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'informe"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot escriure l'informe al fitxer «%s»."
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341
|
||
msgid "File save error"
|
||
msgstr "Error de desament del fitxer"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Messages"
|
||
msgstr "Missatges de sortida:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "Mostra:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tot"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Advertències"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Accions"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "&Anomena i desa"
|
||
|
||
#: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422
|
||
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not use OpenGL"
|
||
msgstr "Tanca CvPcb"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:34
|
||
msgid "clipboard"
|
||
msgstr "porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:324
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expecting %s"
|
||
msgstr "S'espera «%s»"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:332
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expecting '%s'"
|
||
msgstr "S'espera «%s»"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:340
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected %s"
|
||
msgstr "Inesperat «%s»"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a duplicate"
|
||
msgstr "%s és un duplicat"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected '%s'"
|
||
msgstr "Inesperat «%s»"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:401
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "need a number for '%s'"
|
||
msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr "Cadena delimitada no acabada"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:696
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr ""
|
||
"El delimitador de la cadena ha de ser un sol caràcter d'aquests ', \", o $"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:398
|
||
msgid "&About KiCad"
|
||
msgstr "Qu&ant a KiCad"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:400
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "A&juda"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:745
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" was not found."
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "&Preferències"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:793 common/hotkey_store.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Comú"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:795
|
||
msgid "Mouse and Touchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Dreceres de teclat:"
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:842
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "No teniu permisos d'escriptura a la carpeta <%s>."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:847
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"No teniu permisos d'escriptura per a desar el fitxer <%s> a la carpeta <%s>."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:852 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
|
||
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per a desar el fitxer <%s>."
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well this is potentially embarrassing!\n"
|
||
"It appears that the last time you were editing the file\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
|
||
"made?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_base_frame.cpp:897
|
||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:142
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Fitxers de documentació"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Doc File \"%s\" not found"
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de documentació «%s»"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:200
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
|
||
msgstr "Tipus MIME desconegut per al fitxer de documentació <%s>"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:130 common/tool/actions.cpp:465
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Polzades"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit User Grid..."
|
||
msgstr "Edita el camp"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:362
|
||
msgid "Zoom Auto"
|
||
msgstr "Zoom automàtic"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:369
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zoom %.2f"
|
||
msgstr "Zoom: %.2f"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:496 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "polzades"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:499
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unitats"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:887 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:482
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132
|
||
msgid "Select Library"
|
||
msgstr "Selecciona la biblioteca"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:887
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Nova biblioteca"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1006
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
|
||
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
|
||
"with all computers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
|
||
"Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1013
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Graphics Acceleration"
|
||
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Enable Acceleration"
|
||
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
|
||
|
||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
|
||
msgid "&No Thanks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Serigrafia"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:985
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1389
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:124
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:341
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:812
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Empremta"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:814
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Shape"
|
||
msgstr "E&stil gràfic:"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Text"
|
||
msgstr "Cara de la placa"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Text"
|
||
msgstr "Empremtes posteriors"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Zona "
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:605
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Pista"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
|
||
#: pcbnew/track.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via"
|
||
msgstr "Vies"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Marker"
|
||
msgstr "Classes de plaques"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aligned Dimension"
|
||
msgstr "Afegeix una acotació"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orthogonal Dimension"
|
||
msgstr "Dimensió"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Dimension"
|
||
msgstr "Dimensions actuals del text"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:957
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:116
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item List"
|
||
msgstr "Elements:"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:307
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Marker"
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:282 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:91
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Entroncament"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No-Connect Flag"
|
||
msgstr "Indicador de &no connexió"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wire Entry"
|
||
msgstr "Afegeix un fil d'entrada"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Entry"
|
||
msgstr "Afegeix una entrada de bus"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Line"
|
||
msgstr "Capa gràfica"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Mapa de &bits..."
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Text"
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:655
|
||
msgid "Global Label"
|
||
msgstr "Etiqueta global"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:656
|
||
msgid "Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Field"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:293
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Component"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet Pin"
|
||
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Full"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SCH Screen"
|
||
msgstr "Serigrafia"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:304
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2110 pcbnew/pcb_shape.cpp:488
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arc"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1029
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1351 pcbnew/pcb_shape.cpp:481
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Text"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.h:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1352
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:511
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rectangle"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polyline"
|
||
msgstr "Línia poligonal"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2111
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr "Bezier"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:312 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:159
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Pin"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Field"
|
||
msgstr "Suprimeix els camps"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber Layout"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Item"
|
||
msgstr "Arrossega l'element"
|
||
|
||
#: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:674 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1166
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:674
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Cursiva"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:674
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Negreta"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:499
|
||
msgid "Bold+Italic"
|
||
msgstr "Negreta+itàlica"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esquerra"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:305
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:652
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superior"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:654
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:292
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:660
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1269 pcbnew/pcb_text.cpp:126
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Gruix"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:666
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Reflexió"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Visible"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pad.cpp:860 pcbnew/pcb_shape.cpp:514
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:543 pcbnew/pcb_target.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:129
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 pcbnew/track.cpp:615 pcbnew/track.cpp:1060
|
||
#: pcbnew/track.cpp:1077 pcbnew/track.cpp:1096
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Amplada"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pad.cpp:863 pcbnew/pcb_shape.cpp:517
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:132 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Alçada"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Justification"
|
||
msgstr "Justificació horitzontal"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Justification"
|
||
msgstr "Justificació vertical"
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
|
||
"folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KISYSMOD</b> és el camí base de les biblioteques d'empremtes del sistema "
|
||
"instal·lades localment (carpetes .pretty)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KISYS3DMOD</b> és el camí base de les formes 3D del sistema empremtes "
|
||
"(carpetes .3Dshapes)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KISYSMOD</b> és el camí base de les biblioteques d'empremtes del sistema "
|
||
"instal·lades localment (carpetes .pretty)."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:77
|
||
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
|
||
"folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> iés opcional i es pot utilitzar si voleu crear la "
|
||
"vostra pròpia carpeta de plantilles de projectes."
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
|
||
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
|
||
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
|
||
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
|
||
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/env_vars.cpp:90
|
||
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "from %s : %s() line:%d"
|
||
msgstr "de %s : %s() línia:%d"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"falta el número en punt flotant a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
|
||
"recent version than the one you are running.\n"
|
||
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Full error text:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/filehistory.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Files"
|
||
msgstr "Fitxers de documentació"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:453
|
||
msgid "The given path does not exist"
|
||
msgstr "El camí indicat no existeix"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:456
|
||
msgid "3D model search path"
|
||
msgstr "camí de cerca al model 3D"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:482
|
||
msgid "Alias: "
|
||
msgstr "Àlies: "
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This path:"
|
||
msgstr "Aquest camí: "
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Existing path:"
|
||
msgstr "Camí existent: "
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:490
|
||
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
||
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:612
|
||
msgid "3D configuration directory is unknown"
|
||
msgstr "Es desconeix el directori de la configuració 3D"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:665
|
||
msgid "Write 3D search path list"
|
||
msgstr "Escriu la llista dels camins a la cerca 3D"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:637
|
||
msgid "Could not open configuration file"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració"
|
||
|
||
#: common/filename_resolver.cpp:664
|
||
msgid "Problems writing configuration file"
|
||
msgstr "Problemes en escriure el fitxer de configuració"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
|
||
msgid "Load Error"
|
||
msgstr "Error de càrrega"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:102
|
||
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
|
||
"%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:484
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Command \"%s\" could not found"
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'ordre <%s>"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problem while running the PDF viewer\n"
|
||
"Command is \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot trobar un visualitzador PDF per «%s»"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot print '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown file type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:399 eeschema/eeschema.cpp:431
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:473
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»."
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:241
|
||
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Enganxa"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:242
|
||
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
||
msgstr "Enganxa les cel·les del porta-retalls a la matriu en la cel·la actual"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:243
|
||
msgid "Select all cells"
|
||
msgstr "Selecciona totes les cel·les"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:43
|
||
msgid "Pan Left/Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:44
|
||
msgid "Pan Up/Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Drawing"
|
||
msgstr "Acaba el dibuix"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Clarify Selection Menu"
|
||
msgstr "Clarifica la selecció"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Selection"
|
||
msgstr "Zoom a la selecció"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:48
|
||
msgid "Toggle Selection State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove from Selection"
|
||
msgstr "Zoom a la selecció"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:50
|
||
msgid "Ignore Grid Snaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:51
|
||
msgid "Ignore Other Snaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom del projecte:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:63
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eeschema"
|
||
msgstr "Executa Eeschema"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1170 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pcbnew"
|
||
msgstr "Executa Pcbnew"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:548
|
||
msgid "Page Layout Editor"
|
||
msgstr "Editor de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/hotkey_store.cpp:135
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de components «%s»"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal Installation Bug. File:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"could not be loaded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:276
|
||
msgid "It is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:278
|
||
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"From command line: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des de la línia d'ordres: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error en carregar el netlist.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:478
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to switch language to %s"
|
||
msgstr "No es pot escriure <%s>"
|
||
|
||
#: common/languages_menu.cpp:49
|
||
msgid "Set Language"
|
||
msgstr "Estableix la llengua"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:32
|
||
msgid "F.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:33
|
||
msgid "In1.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:34
|
||
msgid "In2.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:35
|
||
msgid "In3.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:36
|
||
msgid "In4.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:37
|
||
msgid "In5.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:38
|
||
msgid "In6.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:39
|
||
msgid "In7.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:40
|
||
msgid "In8.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:41
|
||
msgid "In9.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In10.Cu"
|
||
msgstr "In10"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In11.Cu"
|
||
msgstr "In11"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In12.Cu"
|
||
msgstr "In12"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In13.Cu"
|
||
msgstr "In13"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In14.Cu"
|
||
msgstr "In14"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In15.Cu"
|
||
msgstr "In15"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In16.Cu"
|
||
msgstr "In16"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In17.Cu"
|
||
msgstr "In17"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In18.Cu"
|
||
msgstr "In18"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In19.Cu"
|
||
msgstr "In19"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In20.Cu"
|
||
msgstr "In20"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In21.Cu"
|
||
msgstr "In21"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In22.Cu"
|
||
msgstr "In22"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In23.Cu"
|
||
msgstr "In23"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In24.Cu"
|
||
msgstr "In24"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In25.Cu"
|
||
msgstr "In25"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In26.Cu"
|
||
msgstr "In26"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In27.Cu"
|
||
msgstr "In27"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In28.Cu"
|
||
msgstr "In28"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In29.Cu"
|
||
msgstr "In29"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In30.Cu"
|
||
msgstr "In30"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:63
|
||
msgid "B.Cu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B.Adhesive"
|
||
msgstr "Adhesiu posterior"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F.Adhesive"
|
||
msgstr "Adhesiu frontal"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B.Paste"
|
||
msgstr "Enganxa"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F.Paste"
|
||
msgstr "Enganxa"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B.Silkscreen"
|
||
msgstr "Serigrafia"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F.Silkscreen"
|
||
msgstr "Serigrafia"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:72
|
||
msgid "B.Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:73
|
||
msgid "F.Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User.Drawings"
|
||
msgstr "Dibuixos"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User.Comments"
|
||
msgstr "Comentari1"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User.Eco1"
|
||
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User.Eco2"
|
||
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge.Cuts"
|
||
msgstr "Amplada de la vora"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Margin_later"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:84
|
||
msgid "F.Courtyard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:85
|
||
msgid "B.Courtyard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:86
|
||
msgid "F.Fab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:87
|
||
msgid "B.Fab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:90
|
||
msgid "User.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:91
|
||
msgid "User.2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:92
|
||
msgid "User.3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:93
|
||
msgid "User.4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:94
|
||
msgid "User.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:95
|
||
msgid "User.6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:96
|
||
msgid "User.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:97
|
||
msgid "User.8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:98
|
||
msgid "User.9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "R&escata"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:417
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:815
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:418
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:816
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Bus"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Junction"
|
||
msgstr "Entroncament"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:654
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:110
|
||
msgid "Global label"
|
||
msgstr "Etiqueta global"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:111
|
||
msgid "Hierarchical label"
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:112
|
||
msgid "Pin number"
|
||
msgstr "Número del pin"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:113
|
||
msgid "Pin name"
|
||
msgstr "Nom del pin"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol reference"
|
||
msgstr "Edita la referència"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol value"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol fields"
|
||
msgstr "Suprimeix els camps"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol body outline"
|
||
msgstr "Delimitacions de la placa"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol body fill"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:119
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:120
|
||
msgid "Net name"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet border"
|
||
msgstr "Etiqueta de full"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet background"
|
||
msgstr "Fons del cos"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:55
|
||
msgid "Sheet name"
|
||
msgstr "Nom del full"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet fields"
|
||
msgstr "Elimina l'element"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:126
|
||
msgid "Sheet file name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer del full"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:127
|
||
msgid "Sheet label"
|
||
msgstr "Etiqueta de full"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:128
|
||
msgid "No connect symbol"
|
||
msgstr "Símbol de no connexió"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:129
|
||
msgid "ERC warning"
|
||
msgstr "Advertència ERC"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:130
|
||
msgid "ERC error"
|
||
msgstr "Error ERC"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Helper items"
|
||
msgstr "Elimina els elements"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Quadrícula"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:133
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Cursor"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlighted items"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden item"
|
||
msgstr "Text ocult"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection highlight"
|
||
msgstr "Neteja el ressaltament"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
|
||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
||
msgid "Worksheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
|
||
msgid "Footprints Front"
|
||
msgstr "Empremtes frontals"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
|
||
msgid "Footprints Back"
|
||
msgstr "Empremtes posteriors"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Valors"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Designators"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Text Front"
|
||
msgstr "Empremtes frontals"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Text Back"
|
||
msgstr "Empremtes posteriors"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
|
||
msgid "Hidden Text"
|
||
msgstr "Text ocult"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:150
|
||
msgid "Pads Front"
|
||
msgstr "Pads frontals"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:151
|
||
msgid "Pads Back"
|
||
msgstr "Pads posteriors"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Through Hole Pads"
|
||
msgstr "A través de forat"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Pistes"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/track.cpp:666
|
||
msgid "Through Via"
|
||
msgstr "A través d'una via"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:155
|
||
msgid "Bl/Buried Via"
|
||
msgstr "Via cega o enterrada"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/track.cpp:664
|
||
msgid "Micro Via"
|
||
msgstr "Microvia"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Via Holes"
|
||
msgstr "Via de %s"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:158
|
||
msgid "Non Plated Holes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
|
||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Embolic"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
|
||
msgid "No-Connects"
|
||
msgstr "No connexions"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC Warnings"
|
||
msgstr "Advertències"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC Errors"
|
||
msgstr "Errors"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
|
||
msgid "DRC Exclusions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC Marker Shadows"
|
||
msgstr "Renderitza les ombres"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Àncores"
|
||
|
||
#: common/layer_id.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Axes"
|
||
msgstr "Ajusts"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:284
|
||
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
||
msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès al nom de la biblioteca lògica"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:301
|
||
msgid "Illegal character found in revision"
|
||
msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la revisió"
|
||
|
||
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unitat"
|
||
|
||
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Elements:"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized character '%c'"
|
||
msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
|
||
msgid "Unknown parent of function parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844
|
||
msgid "Unknown parent of property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized item '%s'"
|
||
msgstr "Ítems sense connectar"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized property '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unrecognized function '%s'"
|
||
msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d"
|
||
|
||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
|
||
msgstr "Empremta %s en %s"
|
||
|
||
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
|
||
msgstr "No s'ha llegit totalment el fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101
|
||
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129
|
||
msgid "Error writing page layout design file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Línia"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Shape"
|
||
msgstr "Importa un esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First Page Only"
|
||
msgstr "Únicament la pàgina 1"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
|
||
msgid "Subsequent Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Pages"
|
||
msgstr "Ploteja totes les pàgines"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First Page Option"
|
||
msgstr "Opció del fitxer:"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Count"
|
||
msgstr "Nombre de repeticions"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Label Increment"
|
||
msgstr "Repeteix l'últim element"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Position Increment"
|
||
msgstr "Genera els fitxers de posició dels components"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentari1"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Text '%s'"
|
||
msgstr "Projecte «%s»"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rectangle, width %s height %s"
|
||
msgstr "Mida de paper: amplada %.4g alçada %.4g"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Line, length %s"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Limits"
|
||
msgstr "Mostra els límits de la pàgina:"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:166
|
||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||
msgstr "No s'ha trobat cap editor de text predeterminat, heu de triar-ne un"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:186
|
||
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
|
||
msgstr "Fitxer executable (*.exe)|*.exe"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:188
|
||
msgid "Executable file (*)|*"
|
||
msgstr "Fitxer executable (*)|*"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:198
|
||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||
msgstr "Selecció de l'editor preferit"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already running. Continue?"
|
||
msgstr "%s ja s'està executant, voleu continuar?"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:596
|
||
msgid "This language is not supported by the operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:661
|
||
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240
|
||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot open file '%s'"
|
||
msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»."
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041
|
||
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid size %lld: too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316
|
||
msgid "Error loading project footprint library table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open archive file\n"
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:99
|
||
msgid "Invalid archive file format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Extreu el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error extracting file!\n"
|
||
msgstr "Error quan es carregava el fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "No es pot crear el fitxer de l'arxiu zip «%s»"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Archive file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:245
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
|
||
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
|
||
|
||
#: common/project/project_archiver.cpp:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"S'ha creat l'arxiu zip <%s> (%d bytes)"
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:328
|
||
msgid "Excluded "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:332
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Error: "
|
||
|
||
#: common/rc_item.cpp:333
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Advertència: "
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
|
||
msgid "Maximum line length exceeded"
|
||
msgstr "S'ha superat la longitud màxima de la línia"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:267
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "S'ha superat la longitud de la línia"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:551
|
||
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
||
msgstr "Error d'escriptura OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Footprints)"
|
||
msgstr "Empremtes"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Default"
|
||
msgstr "Predeterminat"
|
||
|
||
#: common/settings/color_settings.cpp:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad Classic"
|
||
msgstr "2 capes"
|
||
|
||
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field%d"
|
||
msgstr "Camp%d"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:206
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Tanca"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "&Surt"
|
||
|
||
#: common/tool/action_menu.cpp:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "&Surt"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "&Nou"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new document in the editor"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Library..."
|
||
msgstr "Nova biblioteca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new library folder"
|
||
msgstr "Crea una placa nova"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Library..."
|
||
msgstr "Annexa la biblioteca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an existing library folder"
|
||
msgstr "Obre una placa existent"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "&Obre..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open existing document"
|
||
msgstr "Obre un projecte existent"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Reverteix els canvis"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Anomena i &desa"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save current document to another location"
|
||
msgstr "Desa el component actual a una nova biblioteca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Copy As..."
|
||
msgstr "Anomena i &desa una còpia"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save a copy of the current document to another location"
|
||
msgstr "Desa una còpia de la placa actual"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Anomena i desa"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save all changes"
|
||
msgstr "Desa la biblioteca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:89
|
||
msgid "Throw away changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Settings..."
|
||
msgstr "A&justs de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings for paper size and title block info"
|
||
msgstr "Ajusts de la pàgina per a mida del paper i dels texts"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Im&primeix..."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot..."
|
||
msgstr "P&loteja"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Ploteja"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close the current editor"
|
||
msgstr "Tanca l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:120
|
||
msgid "Cancel current tool"
|
||
msgstr "Cancel·la l'eina actual"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Context Menu"
|
||
msgstr "Mostra els noms de les xarxes:"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:126
|
||
msgid "Perform the right-mouse-button action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:135
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Desfés"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:135
|
||
msgid "Undo last edit"
|
||
msgstr "Desfés l'última edició"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:146
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refés"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo last edit"
|
||
msgstr "Desfés l'última edició"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
|
||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
|
||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste items(s) from clipboard"
|
||
msgstr "Carrega el component de la biblioteca actual"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all items on screen"
|
||
msgstr "Selecciona la biblioteca a examinar"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:175
|
||
msgid "Paste Special..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
|
||
msgstr "Carrega el component de la biblioteca actual"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplicada"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:181
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s)"
|
||
msgstr "Duplica els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:792 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1433
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:187
|
||
msgid "Deletes selected item(s)"
|
||
msgstr "Elimina els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive Delete Tool"
|
||
msgstr "Encaminador interactiu"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete clicked items"
|
||
msgstr "Elimina l'element seleccionat"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Edit Method"
|
||
msgstr "Canvia al text"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change edit method constraints"
|
||
msgstr "Canvia l'empremta"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Troba"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find text"
|
||
msgstr "Troba l'element"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Troba i substitueix"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:210
|
||
msgid "Find and replace text"
|
||
msgstr "Troba i substitueix el text"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "Troba l'element següent"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find next match"
|
||
msgstr "Oculta el gestor de capes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Next Marker"
|
||
msgstr "Troba el marcador"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace and Find Next"
|
||
msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:228
|
||
msgid "Replace current match and find next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "Su&bstitueix-ho tot"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace all matches"
|
||
msgstr "Elimina totes les capes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "&Refresca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to Fit"
|
||
msgstr "Redueix el zoom"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to Objects"
|
||
msgstr "Sense objectes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom In at Cursor"
|
||
msgstr "Zoom automàtic"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Out at Cursor"
|
||
msgstr "Redueix el zoom"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:293 common/widgets/mathplot.cpp:1762
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Amplia el zoom"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:299 common/widgets/mathplot.cpp:1763
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Redueix el zoom"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:311
|
||
msgid "Zoom to Selection"
|
||
msgstr "Zoom a la selecció"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Cursor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Opcions Gerber"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Cursor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Inferior dret"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Up Fast"
|
||
msgstr "Cursors"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Down Fast"
|
||
msgstr "Opcions Gerber"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Left Fast"
|
||
msgstr "Cursors"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Right Fast"
|
||
msgstr "Forma del cursor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:373
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:373
|
||
msgid "Performs left mouse button click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double-click"
|
||
msgstr "Feu doble clic per a editar-ho"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:379
|
||
msgid "Performs left mouse button double-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Library"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unpin Library"
|
||
msgstr "Annexa la biblioteca"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:398
|
||
msgid "Pan Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan Down"
|
||
msgstr "Avall"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan Left"
|
||
msgstr "Alinea a l'esquerra"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan Right"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Fast Grid 1"
|
||
msgstr "Canvia la quadrícula a la quadrícula ràpida 1"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Fast Grid 2"
|
||
msgstr "Canvia la quadrícula a la quadrícula ràpida 2"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Next Grid"
|
||
msgstr "Canvia a la següent capa"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Previous Grid"
|
||
msgstr "Canvia a la capa prèvia"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the grid origin point"
|
||
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Mostra la &quadrícula"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:455
|
||
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Properties..."
|
||
msgstr "Propietats de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set grid dimensions"
|
||
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use inches"
|
||
msgstr "polzades"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:470
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
|
||
msgid "Mils"
|
||
msgstr "Mil"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use mils"
|
||
msgstr "mil"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:475
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Mil·límetres"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use millimeters"
|
||
msgstr "mil·límetres"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch units"
|
||
msgstr "Canvia les unitats"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch between imperial and metric units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels "
|
||
"pins"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polar Coordinates"
|
||
msgstr "Coordenades polars"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:489
|
||
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:495
|
||
msgid "Reset Local Coordinates"
|
||
msgstr "Restableix les coordenades locals"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always Show Cursor"
|
||
msgstr "Mostra el cursor"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:501
|
||
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:506
|
||
msgid "Full-Window Crosshairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:506
|
||
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:512
|
||
msgid "Single Layer View Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:512
|
||
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:516
|
||
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:517
|
||
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select item(s)"
|
||
msgstr "Selecciona els elements"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Measure Tool"
|
||
msgstr "Eina de mesurament"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:528
|
||
msgid "Interactively measure distance between points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D viewer window"
|
||
msgstr "Mostra la finestra de la consola"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:542 eeschema/lib_view_frame.cpp:102
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Library Browser"
|
||
msgstr "Navegador de biblioteques"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse symbol libraries"
|
||
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:547 eeschema/eeschema_config.cpp:227
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Editor"
|
||
msgstr "&Editor de biblioteques"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create, delete and edit symbols"
|
||
msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:552 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
|
||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997
|
||
msgid "Footprint Library Browser"
|
||
msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse footprint libraries"
|
||
msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:760 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:877
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
|
||
msgid "Footprint Editor"
|
||
msgstr "Editor d'empremtes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create, delete and edit footprints"
|
||
msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update PCB from Schematic..."
|
||
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
|
||
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Schematic from PCB..."
|
||
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
|
||
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerated Graphics"
|
||
msgstr "Gràfics:"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:573
|
||
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard Graphics"
|
||
msgstr "Tipus estàndard"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use software graphics (fall-back)"
|
||
msgstr "Capes gràfiques:"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:583
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Paths..."
|
||
msgstr "&Configura els camins"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:583
|
||
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
||
msgstr "Edita les variables d'entorn de la configuració dels camins"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Symbol Libraries..."
|
||
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Footprint Libraries..."
|
||
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Getting Started with KiCad"
|
||
msgstr "I&ntroducció a KiCad"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:601
|
||
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:606
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:607
|
||
msgid "Open product documentation in a web browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Hotkeys..."
|
||
msgstr "&Llista de les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:614
|
||
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "&Involucrar-se"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
|
||
msgstr "Contribuïu a KiCad (obre un navegador web)"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report Bug"
|
||
msgstr "Fitxer d'informe"
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Html or pdf help file \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"or\n"
|
||
"%s could not be found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda «%s»."
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda «%s»."
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/common_control.cpp:237
|
||
msgid "Get involved with KiCad"
|
||
msgstr "Introducció a KiCad"
|
||
|
||
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Grid: %s (%s)"
|
||
msgstr "Valor %s de %s"
|
||
|
||
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User grid: %s (%s)"
|
||
msgstr "Quadrícula: %.2f mil (%.4f mm)"
|
||
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom: %.2f"
|
||
msgstr "Zoom: %.2f"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Incorrect value: %s"
|
||
msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:294
|
||
msgid "Entry contains trailing white space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:298
|
||
msgid "Entry contains leading white space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:302
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
|
||
msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Identifier Validation Error"
|
||
msgstr "Error de validació de camp"
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid signal name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer no vàlid: "
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:367
|
||
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/validators.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal names cannot contain spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
|
||
"«%s»"
|
||
|
||
#: common/view/view.cpp:548
|
||
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
|
||
msgid "Footprint not found"
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785 pcbnew/load_select_footprint.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228
|
||
msgid "No default footprint"
|
||
msgstr "Sense empremta predeterminada"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Altres..."
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Options"
|
||
msgstr "Opcions genèriques"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Punts"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Línies"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
|
||
msgid "Small crosses"
|
||
msgstr "Creus petites"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Style"
|
||
msgstr "Estil de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
|
||
msgid "Grid thickness:"
|
||
msgstr "Gruix de la línia:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120
|
||
msgid "Min grid spacing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to Grid:"
|
||
msgstr "En les pistes"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Sempre"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When grid shown"
|
||
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Options"
|
||
msgstr "Opcions Gerber"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small crosshair"
|
||
msgstr "Creu petita"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170
|
||
msgid "Full window crosshair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Shape"
|
||
msgstr "Forma del cursor"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180
|
||
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
|
||
msgid "Always show crosshairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Selecciona un fitxer"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
|
||
msgid "Center plot view to this position"
|
||
msgstr "Centra la vista del ploteig a aquesta posició"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
|
||
msgid "Fit on Screen"
|
||
msgstr "Ajusta a la pantalla"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
|
||
msgid "Set plot view to show all items"
|
||
msgstr "Estableix la vista de ploteig per mostrar tots els elements"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
|
||
msgid "Zoom in plot view."
|
||
msgstr "Augmenta el zoom a la vista del ploteig."
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1763
|
||
msgid "Zoom out plot view."
|
||
msgstr "Redueix el zoom a la vista del ploteig."
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
|
||
msgid "<no net>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<create net>"
|
||
msgstr "Crea zones"
|
||
|
||
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filtre:"
|
||
|
||
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Defaults"
|
||
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
|
||
|
||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be at least %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be less than %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:94
|
||
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
|
||
msgstr "Premeu una drecera nova o ESC per cacel·lar..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Ordre:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109
|
||
msgid "Current key:"
|
||
msgstr "Clau actual:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153
|
||
msgid "Set Hotkey"
|
||
msgstr "Estableix la drecera"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Edita..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo Changes"
|
||
msgstr "Sense canvis"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Assigned Hotkey"
|
||
msgstr "Neteja l'anotació"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
|
||
"want to change its assignment?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<%s>ja està assignat a «%s» en la secció «%s». Esteu segur que voleu canviar "
|
||
"la seva assignació?"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429
|
||
msgid "Confirm change"
|
||
msgstr "Confirma el canvi"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Ordre"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(double-click to edit)"
|
||
msgstr "Feu doble clic per a editar-ho"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Drecera de teclat"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Fitxers de perforació"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad drawing symbol files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad symbol library files"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad legacy symbol library files"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All KiCad symbol library files"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad project files"
|
||
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad legacy project files"
|
||
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All KiCad project files"
|
||
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad legacy schematic files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad s-expression schematic files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Altium schematic files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CADSTAR Archive files"
|
||
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eagle XML schematic files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eagle XML files"
|
||
msgstr "Fitxers dels PCB en XML d'Eagle ver. 6.x (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad netlist files"
|
||
msgstr "Fitxers netlist de KiCad (*.net)|*.net"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47
|
||
msgid "Gerber files"
|
||
msgstr "Fitxers Gerber"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad printed circuit board files"
|
||
msgstr "Fitxers de plaques de circuits impresos de KiCad (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
|
||
msgstr "Fitxers dels PCB en XML d'Eagle ver. 6.x (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
|
||
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
|
||
msgstr "Fitxers dels PCB en ASCII de P-Cad 200x (*.pcb)|*.pcb"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
|
||
msgid "Altium Designer PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
|
||
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
|
||
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
|
||
msgid "Fabmaster PCB files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad footprint files"
|
||
msgstr "No és un fitxer d'empremta"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad footprint library paths"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy footprint library files"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques en XML d'Eagle ver. 6.x (*.lbr)|*.lbr"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geda PCB footprint library files"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page layout design files"
|
||
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad symbol footprint link files"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66
|
||
msgid "Drill files"
|
||
msgstr "Fitxers de perforació"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SVG files"
|
||
msgstr "Fitxers Gerber"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML files"
|
||
msgstr "Fitxers zip"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CSV Files"
|
||
msgstr "Fitxer ERC"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portable document format files"
|
||
msgstr "Cerca un element al document"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PostScript files"
|
||
msgstr "Fitxers PostScript (.ps)|*.ps"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report files"
|
||
msgstr "Fitxer d'informe"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint place files"
|
||
msgstr "Fitxers de posicionament de les empremtes (*.pos)|*.pos"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VRML and X3D files"
|
||
msgstr "Fitxers vrml i x3d (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IDFv3 footprint files"
|
||
msgstr "Fitxers de components IDFv3 (*.idf)|*.idf"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text files"
|
||
msgstr "Fitxer de text ("
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy footprint export files"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electronic rule check file"
|
||
msgstr "Fitxer de comprovació de regles elèctriques (.erc)|*.erc"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice library file"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SPICE netlist file"
|
||
msgstr "Fitxer netlist de SPICE (.cir)|*.cir"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CadStar netlist file"
|
||
msgstr "Fitxer netlist de CadStar (.frp)|*.frp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol footprint association files"
|
||
msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zip file"
|
||
msgstr "Fitxers zip"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GenCAD 1.4 board files"
|
||
msgstr "Fitxers de plaques de GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DXF Files"
|
||
msgstr "Fitxers de documentació"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerber job file"
|
||
msgstr "Fitxers Gerber"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specctra DSN file"
|
||
msgstr "Fitxer de Specctra DSN:"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPC-D-356 Test Files"
|
||
msgstr "Fitxer netlist IPC-D-356"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Workbook file"
|
||
msgstr "Fitxer de llibre de treball (*.wbk)|*.wbk"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PNG file"
|
||
msgstr "Fitxers Gerber"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jpeg file"
|
||
msgstr "Fitxers zip"
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut trobar el fitxer d'equivalències «%s» als camins "
|
||
"predeterminats de cerca."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
|
||
msgstr "Error en obrir el fitxer d'equivalència «%s»."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:178
|
||
msgid "Equivalence File Load Error"
|
||
msgstr "Error en carregar el fitxer d'equivalència"
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
|
||
msgstr "%lu equivalències empremta/cmp trobades."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha trobat el component %s: empremta %s en cap de les biblioteques "
|
||
"d'empremtes del projecte."
|
||
|
||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:306
|
||
msgid "CvPcb Warning"
|
||
msgstr "Advertència de CvPcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
|
||
"method for finding footprints.\n"
|
||
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
|
||
"home folder.\n"
|
||
"You must first configure the library table to include all footprint "
|
||
"libraries not included with KiCad.\n"
|
||
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
|
||
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Footprints"
|
||
msgstr "A&ssigna les empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Libraries"
|
||
msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtered Footprints"
|
||
msgstr "Llista de les empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
|
||
msgstr "De&sa el projecte de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
|
||
msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
|
||
msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/sch_component.cpp:1394
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177
|
||
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Paraules clau"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Count"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1376
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1380 eeschema/sch_component.cpp:1408
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1413 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:97
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1085
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Text"
|
||
msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Filtering"
|
||
msgstr "Sense filtratge"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filtered by %s"
|
||
msgstr "Filtratge amb %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
|
||
msgstr "Descripció: "
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library location: %s"
|
||
msgstr "Opcions de l'editor de components"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library location: unknown"
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788
|
||
msgid ""
|
||
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
|
||
msgid "Configuration Error"
|
||
msgstr "Erros de configuració"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Project file: \"%s\""
|
||
msgstr "Fitxer del projecte: «%s»"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
|
||
msgstr "No hi ha cap editor definit a Kicad. Seleccioneu-ne un"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Association File"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" already exists in list"
|
||
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
|
||
msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:954
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Mou amunt"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Mou avall"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit File"
|
||
msgstr "Edita el camp"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
|
||
msgid "Available environment variables for relative paths:"
|
||
msgstr "Variables d'entorn disponibles per als camins relatius:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:984
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1351 eeschema/sch_component.cpp:1401
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1819 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Absolut"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Camí relatiu"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Type"
|
||
msgstr "Tipus de camí"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
|
||
msgid "Schematic assignment"
|
||
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
|
||
msgid "Cmp file assignment"
|
||
msgstr "Assignació del fitxer de components (cmp)"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
|
||
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please choose the assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111
|
||
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
|
||
msgid "Footprint Viewer"
|
||
msgstr "Visualitzador de l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:382
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint \"%s\" not found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 pcbnew/footprint.cpp:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint: %s"
|
||
msgstr "Empremta: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lib: %s"
|
||
msgstr "Biblioteca: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
|
||
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
|
||
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
|
||
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha trobat el component «%s»: empremta «%s» en cap de les biblioteques "
|
||
"en la taula de biblioteques d'empremtes.\n"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha trobat el component %s: empremta %s en cap de les biblioteques "
|
||
"d'empremtes del projecte."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
|
||
msgid "First check your footprint library table entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
|
||
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
|
||
"assignments:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
|
||
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic saved"
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Filters:"
|
||
msgstr "Filtre de l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
|
||
msgid "View selected footprint"
|
||
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
|
||
msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Footprint Association Files"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
|
||
"automatically assign footprint names from symbol values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save to Schematic"
|
||
msgstr "Nou esquemàtic"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69
|
||
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select next unassociated symbol"
|
||
msgstr "Selecciona el següent component sense enllaçar"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select previous unassociated symbol"
|
||
msgstr "Selecciona l'anterior component sense enllaçar"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate footprint"
|
||
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate selected footprint with selected components"
|
||
msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically associate footprints"
|
||
msgstr "Afegeix automàticament l'empremta"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
|
||
msgid "Perform automatic footprint association"
|
||
msgstr "Realitza l'associació automàtica d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete association"
|
||
msgstr "Elimina les seleccions"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete selected footprint associations"
|
||
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
|
||
msgid "Delete all footprint associations"
|
||
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use symbol footprint filters"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
|
||
msgstr "Filtra la llista de les empremtes pel nombre de pins"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by pin count"
|
||
msgstr "Filtrat (nombre de pads)"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144
|
||
msgid "Filter footprint list by pin count"
|
||
msgstr "Filtra la llista de les empremtes pel nombre de pins"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by library"
|
||
msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151
|
||
msgid "Filter footprint list by library"
|
||
msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca"
|
||
|
||
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete all associations?"
|
||
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
||
msgstr "S'han trobat i s'han substituït %d marques de temps duplicades."
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Updated %s from %s to %s"
|
||
msgstr "Pad %s en %s de %s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
|
||
msgstr "Element sense anotar: %s%s (unitat %d)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Annotated %s as %s"
|
||
msgstr "Anota"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotation complete."
|
||
msgstr "Selecció d'anotació"
|
||
|
||
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Script file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"not found. Script not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha trobat el nom del connector. No es pot editar el fitxer del connector"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
|
||
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
|
||
"schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:495
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65
|
||
msgid "Loading Symbol Libraries"
|
||
msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:513
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "S'està carregant "
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:556
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:580
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr "Element sense anotar: %s%s (unitat %d)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
|
||
msgstr "Element sense anotar: %s%s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:593
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr "Element múltiple %s%s (unitat %d)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s\n"
|
||
msgstr "Element múltiple %s%s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
|
||
msgstr "Valors diferents per a %s%d%s (%s) i %s%d%s (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2733
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels "
|
||
"pins"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pin %s"
|
||
msgstr "pin %s"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:255
|
||
msgid "component"
|
||
msgstr "component"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s found"
|
||
msgstr "S'ha trobat %s %s"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found but %s not found"
|
||
msgstr "S'ha trobat %s però no s'ha trobat %s"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s not found"
|
||
msgstr "Component %s no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/cross-probing.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected net:"
|
||
msgstr "Selecciona l'embolic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotation Messages:"
|
||
msgstr "Ordre d'anotació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "Anota"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entire schematic"
|
||
msgstr "Imprimeix l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current sheet only"
|
||
msgstr "Únicament la capa actual"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Àmbit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
|
||
msgid "Sort components by &X position"
|
||
msgstr "Ordena els components per la posició &X"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
|
||
msgid "Sort components by &Y position"
|
||
msgstr "Ordena els components per la posició &Y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep existing annotations"
|
||
msgstr "&Mantén les anotacions existents"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset existing annotations"
|
||
msgstr "&Restableix les anotacions existents"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
|
||
msgstr ""
|
||
"R&estableix però no intercanvies cap peça amb unitats múltiples anotades"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use first free number after:"
|
||
msgstr "Utilitza el primer número lliure"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
|
||
msgid "First free after sheet number X 100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
|
||
msgid "First free after sheet number X 1000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
|
||
msgid "Clear Annotation"
|
||
msgstr "Neteja l'anotació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79
|
||
msgid "Annotate Schematic"
|
||
msgstr "Anotació de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:242
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Genera"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generator nickname:"
|
||
msgstr "Sobrenom de la biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Generator"
|
||
msgstr "Afegeix un regulador"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
|
||
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:561 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generator files:"
|
||
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generator file name not found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el tipus de connector «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
|
||
msgstr "No hi ha cap text seleccionat a KiCad. Si us plau, seleccioneu-ne un"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bill of Material Generation Help"
|
||
msgstr "Ajuda de la generació de la llista de materials"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
|
||
msgid "BOM generator scripts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
|
||
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the script file in the text editor"
|
||
msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the current generator script from list"
|
||
msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
|
||
msgid "Command line running the generator:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
|
||
msgid "Show console window"
|
||
msgstr "Mostra la finestra de la consola"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
|
||
"redirected to the info display.\n"
|
||
"Set this option to show the window of the running command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Llista de materials"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"# 1 - Full documentation\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
|
||
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
|
||
"files***).\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
|
||
"\n"
|
||
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
|
||
"file* created by Eeschema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
|
||
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
|
||
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
|
||
"other reports.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
|
||
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 3 - Conversion to a new format\n"
|
||
"\n"
|
||
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
|
||
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
|
||
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
|
||
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
|
||
"as input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
|
||
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
|
||
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
|
||
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
|
||
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
|
||
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
|
||
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
|
||
"\n"
|
||
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
|
||
"Add Plugin button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
|
||
"information:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
|
||
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
|
||
"\n"
|
||
"***Note (Windows only):***\n"
|
||
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
|
||
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
|
||
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
|
||
"xml`.\n"
|
||
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
|
||
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
|
||
"convert>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Windows the command line is the following.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
|
||
"\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux the command becomes as following.\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
|
||
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
|
||
"the Python script):\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"or\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
|
||
"\"%O\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
|
||
"formatting parameters are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
|
||
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
|
||
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
|
||
"(the intermediate net file).\n"
|
||
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
|
||
"chosen output file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
|
||
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
|
||
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
|
||
"filename minus extension).\n"
|
||
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
|
||
"sheet filename minus extension).\n"
|
||
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"## 4.3 - Command line format:\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.1 - Remark:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
|
||
"type.\n"
|
||
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For instance:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
|
||
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
|
||
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Windows:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
|
||
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
|
||
"xsl \"%I\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
|
||
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
|
||
"\n"
|
||
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
|
||
"\n"
|
||
"the command line format for python is something like:\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Windows:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||
"\"%O.html\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||
"\"%O.csv\"\n"
|
||
"```\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Definitions"
|
||
msgstr "Designació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Aliases"
|
||
msgstr "Àlies"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "nom"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias Members"
|
||
msgstr "Àlies"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Member Name"
|
||
msgstr "Nom de la taula"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Alias Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net or Bus Name"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change all symbols in schematic"
|
||
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Symbols"
|
||
msgstr "Peça capturada:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change selected Symbol"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change symbols matching reference designator:"
|
||
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change symbols matching value:"
|
||
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change symbols matching library identifier:"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Fields"
|
||
msgstr "Actualitza els valors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove fields if not in new symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update field visibilities"
|
||
msgstr "Propietats del camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update field sizes and styles"
|
||
msgstr "Actualitza els valors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update field positions"
|
||
msgstr "Posició definida per l'usuari"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:145
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Canvia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:147
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "symbol"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "symbols"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "*** symbol not found ***"
|
||
msgstr "no s'ha trobat l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:482
|
||
msgid "*** new symbol has too few units ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update all symbols in schematic"
|
||
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update selected symbol"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols matching reference designator:"
|
||
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols matching value:"
|
||
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols matching library identifier:"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New library identifier:"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Fields"
|
||
msgstr " Camps"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Selecciona el component"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove fields if not in library symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
|
||
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset field visibilities"
|
||
msgstr "Propietats del camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset field sizes and styles"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset field positions"
|
||
msgstr "Posició definida per l'usuari"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbols from Library"
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select with Browser"
|
||
msgstr "Selecciona amb el navegador"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multi-Symbol Placement"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:272
|
||
msgid "Place multiple copies of the symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place all units"
|
||
msgstr "Afegeix cel·les"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277
|
||
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:389
|
||
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:412
|
||
msgid "No footprint specified"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid footprint specified"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:449
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No symbol selected"
|
||
msgstr "Cap entrada seleccionada"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available Candidates for %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:648
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Candidates count %d "
|
||
msgstr "nombre de cantonades %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:658
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
|
||
msgstr "%s pin %s no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All %u link(s) resolved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid symbol library identifier"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Library Reference"
|
||
msgstr "Establiu la biblioteca actual"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Library Reference"
|
||
msgstr "Nova biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
|
||
msgid "Map Orphans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
|
||
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Library References"
|
||
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58
|
||
msgid "Global Label Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59
|
||
msgid "Hierarchical Label Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
|
||
msgid "Label Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pin del full jeràrquic."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:90
|
||
msgid "Text Properties"
|
||
msgstr "Propietats del text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:316
|
||
msgid "Empty Text!"
|
||
msgstr "Text buit!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
|
||
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
||
msgstr "Introduïu el text que s'utilitzarà dins de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Size:"
|
||
msgstr "Estableix la mida del text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
|
||
msgid "Syntax help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
|
||
"in Schematic Setup > General > Formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:129
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Amunt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:130
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Avall"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:996
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:192 eeschema/sch_text.cpp:672
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:1821 pcbnew/pad.cpp:1382
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bold and italic"
|
||
msgstr "Cursiva negreta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:986 eeschema/sch_pin.cpp:182
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:683
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Estil"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:490
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:54
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:491
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Sortida"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:492
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "Bidireccional"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56
|
||
msgid "Tri-state"
|
||
msgstr "Triestat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:57
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:494
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passiu"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/pad.cpp:1376 pcbnew/pcb_shape.cpp:476 pcbnew/pcb_target.cpp:152
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Editor de text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave unchanged"
|
||
msgstr "Reverteix els canvis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Estil:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
|
||
msgid "Combo!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegal reference designator value!"
|
||
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value may not be empty."
|
||
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run ERC"
|
||
msgstr "Executa DRC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Annotation dialog"
|
||
msgstr "Ordre d'anotació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
|
||
msgstr "Selecció d'anotació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete exclusions too?"
|
||
msgstr "Elimina les seleccions"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:787
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
|
||
msgid "Delete All Markers"
|
||
msgstr "Elimina tots els marcadors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Errors and Warnings Only"
|
||
msgstr "Error: el pad no té cap capa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
|
||
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Annotation dialog."
|
||
msgstr "Selecció d'anotació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
|
||
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:436
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
|
||
msgid "Done.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking sheet names..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking bus conflicts..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking conflicts..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking footprints..."
|
||
msgstr "Comprova les empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking pins..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking labels..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking for unresolved variables..."
|
||
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking no connect pins for connections..."
|
||
msgstr "Combina les zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking for library symbol issues..."
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "errors"
|
||
msgstr "Errors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "Advertències"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "appropriate"
|
||
msgstr "Propietats del pad"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:505 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:410
|
||
msgid "Remove exclusion for this violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It will be placed back in the %s list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:510 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:415
|
||
msgid "Exclude this violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It will be excluded from the %s list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:525 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:425 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:432
|
||
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:529 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Ignore all '%s' violations"
|
||
msgstr "Permet la violació del DRC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:438
|
||
msgid "Violations will not be checked or reported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542
|
||
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:546 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit violation severities..."
|
||
msgstr "Edita les propietats de la zona"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
|
||
msgstr "Obre el manual d'Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:605
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
|
||
msgid "Pin Conflicts Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:609
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:537
|
||
msgid "Violation Severity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Report file '%s' created\n"
|
||
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create report file '%s'"
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de l'informe «%s» "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Full %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ** Missatges ERC: %d Errors %d Advertències %d\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647
|
||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Missatges"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
|
||
msgid "Click on items to highlight them on the board."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Violations"
|
||
msgstr "Gir:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
|
||
msgid "Exclusions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Elimina els marcadors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
||
msgid "Electrical Rules Checker"
|
||
msgstr "Comprovador de les regles elèctriques"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Footprint..."
|
||
msgstr "Edita l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse for footprint"
|
||
msgstr "Navega per les empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:583 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
|
||
msgid "Show Datasheet"
|
||
msgstr "Mostra el full de dades"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show datasheet in browser"
|
||
msgstr "Mostra al navegador"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1070
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Reference column cannot be hidden."
|
||
msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:235
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:706
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:707
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:709
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:983
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1349
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1399 pcbnew/footprint.cpp:1817
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:986
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178
|
||
msgid "Datasheet"
|
||
msgstr "Full de dades"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New field name:"
|
||
msgstr "Nom del camp:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1017
|
||
msgid "Field must have a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1025
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Field name \"%s\" already in use."
|
||
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1225
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "Reverteix els canvis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group symbols"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
|
||
msgid "Group components together based on common properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Field..."
|
||
msgstr "Edita el camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Fields"
|
||
msgstr "Suprimeix els camps"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference designators"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other symbol fields"
|
||
msgstr "Edita el camp %s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wires && wire labels"
|
||
msgstr "Prova d'etiquetes similars"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
|
||
msgid "Buses && bus labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global labels"
|
||
msgstr "Etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical labels"
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet titles"
|
||
msgstr "Etiqueta de full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other sheet fields"
|
||
msgstr "full de dades"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet pins"
|
||
msgstr "Afegeix pins del full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet borders && backgrounds"
|
||
msgstr "Fons del cos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic text && graphics"
|
||
msgstr "Propietats del full de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtre:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter fields by name:"
|
||
msgstr "Llista dels filtres: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by parent reference designator:"
|
||
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by parent symbol type:"
|
||
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-power symbols"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power symbols"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter items by net:"
|
||
msgstr "Llista dels filtres: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set To"
|
||
msgstr "Estableix la drecera"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text size:"
|
||
msgstr "Mida del traç"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:539
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
|
||
msgid "H Alignment (fields only):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
|
||
msgid "Visible (fields only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
|
||
msgid "V Alignment (fields only):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:343
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Amplada de les línies"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line color:"
|
||
msgstr "Colors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Estil de la lletra:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet background color:"
|
||
msgstr "Color del fons"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
|
||
msgstr "Edita les propietats del camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
|
||
msgid "Please select a symbol library table file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
":to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
|
||
msgid "Diameter:"
|
||
msgstr "Diàmetre:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junction Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not fill"
|
||
msgstr "&No ho omplis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
msgid "Fill with body outline color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with body background color"
|
||
msgstr "Omple el &fons"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Style"
|
||
msgstr "Estil d'ompliment"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
|
||
msgid "Common to all &units in component"
|
||
msgstr "Comú a &totes les unitats al component"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
|
||
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Comú a tots els e&stils de cos (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
|
||
msgid "Drawing Properties"
|
||
msgstr "Propietats del dibuix"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:982
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:178
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Type"
|
||
msgstr "Tipus &elèctric:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Style"
|
||
msgstr "E&stil gràfic:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number Text Size"
|
||
msgstr "Mida del te&xt del número:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name Text Size"
|
||
msgstr "Estableix la mida del text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:993 eeschema/sch_pin.cpp:189 pcbnew/pcb_shape.cpp:500
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:525 pcbnew/track.cpp:627
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Longitud"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203
|
||
msgid "X Position"
|
||
msgstr "Posició X"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
|
||
msgid "Y Position"
|
||
msgstr "Posició Y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group by name"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin numbers:"
|
||
msgstr "Nú&mero del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
|
||
msgid "Pin Table"
|
||
msgstr "Taula dels pins"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
|
||
msgstr "No es pot modificar el text del valor del component de l'alimentació!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "Posició X:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:419
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horitzontal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:420
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:518
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Posició Y:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H Align:"
|
||
msgstr "Alinea"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V Align:"
|
||
msgstr "Alinea"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
|
||
msgid "Common to all units"
|
||
msgstr "Comú per a totes les unitats"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
|
||
msgid "Common to all body styles"
|
||
msgstr "Comú per a tots els estils de cossos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Item Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "Símbols a actualitzar:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"This is the symbol name in library,\n"
|
||
"and also the default component value when loaded in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
|
||
msgid "Derive from existing symbol:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
|
||
"an existing symbol to create a new root symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
|
||
msgid "Default reference designator:"
|
||
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
|
||
msgid "Number of units per package:"
|
||
msgstr "Nombre d'unitats per paquet:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
|
||
msgid "Units are not interchangeable"
|
||
msgstr "Les unitats no són intercanviables"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create symbol as power symbol"
|
||
msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
|
||
msgstr "Genera la llista dels materials"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:83
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from board"
|
||
msgstr "Neteja la placa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin name position offset:"
|
||
msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:118
|
||
msgid "Show pin number text"
|
||
msgstr "Mostra el text del número del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122
|
||
msgid "Show pin name text"
|
||
msgstr "Mostra el text del nom del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:126
|
||
msgid "Pin name inside"
|
||
msgstr "Nom de pin a l'interior"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Symbol"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:223
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "References must start with a letter."
|
||
msgstr "Referència il·legal. Les referències han de començar amb una lletra."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:243
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:561
|
||
msgid "Fields must have a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:260
|
||
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete extra units from symbol?"
|
||
msgstr "Voleu eliminar les peces extres del component?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
|
||
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
|
||
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:304
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:417
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:762
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is already in use."
|
||
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:486
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:820
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The first %d fields are mandatory."
|
||
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
|
||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||
msgstr "Afegeix un filtre d'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Footprint Filter"
|
||
msgstr "Edita el filtre d'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Camps"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H Align"
|
||
msgstr "Alinea"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V Align"
|
||
msgstr "Alinea"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Size"
|
||
msgstr "Estableix la mida del text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Afegeix una línia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:142
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Mou amunt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:147
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Mou avall"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete field"
|
||
msgstr "Elimina l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descripció: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Paraules clau:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Derive from symbol:"
|
||
msgstr "Voleu eliminar les peces extres del component?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
|
||
"<None> for root symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
|
||
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
|
||
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
|
||
"root symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
|
||
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
|
||
msgid "Define as power symbol"
|
||
msgstr "Defineix com a símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
|
||
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
|
||
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
|
||
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Units:"
|
||
msgstr "Nombre d'unitats"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
|
||
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
|
||
msgid "All units are not interchangeable"
|
||
msgstr "Totes les unitats no són intercanviables"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
|
||
"interchangeable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Text Options"
|
||
msgstr "Opcions del connector:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
|
||
msgid "Show pin number"
|
||
msgstr "Mostra el número del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
|
||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||
msgstr "Mostra o oculta els números dels pins"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
|
||
msgid "Show pin name"
|
||
msgstr "Mostra el nom del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
|
||
msgid "Show or hide pin names"
|
||
msgstr "Mostra o oculta els noms dels pins"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
|
||
msgid "Place pin names inside"
|
||
msgstr "Afegeix noms de pins a l'interior"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position offset:"
|
||
msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
|
||
"body.\n"
|
||
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "unitats"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint filters:"
|
||
msgstr "Filtre de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
|
||
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
|
||
"starting by sm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add footprint filter"
|
||
msgstr "Afegeix un filtre d'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
|
||
msgid "Edit footprint filter"
|
||
msgstr "Edita el filtre d'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete footprint filter"
|
||
msgstr "Edita el filtre d'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Filters"
|
||
msgstr "Filtre de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Spice Model..."
|
||
msgstr "Edita el model de Spice"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Symbol Properties"
|
||
msgstr "Propietats de la biblioteca de components"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
|
||
msgid "Conflicting Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/track.cpp:760
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
|
||
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
|
||
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proposed new name:"
|
||
msgstr "&Nom del component:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept Name"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
|
||
msgid "Migrate Buses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:257
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opcions:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:260
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Format predeterminat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Netlist"
|
||
msgstr "Importa fitxers"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic netlist not available"
|
||
msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369
|
||
msgid "Reformat passive symbol values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajusta els valors passius del component (p. ex. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External simulator command:"
|
||
msgstr "Ordre de simulador:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the command line to run spice\n"
|
||
"Usually <path to spice binary> %I\n"
|
||
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
|
||
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "Ordre del netlist:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514
|
||
msgid "Save Netlist File"
|
||
msgstr "Desa el fitxer netlist"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Export"
|
||
msgstr "Exportació de %s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This plugin already exists."
|
||
msgstr "Aquest connector ja existeix i s'avorta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:737
|
||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||
msgstr "Error. Heu de proporcionar una cadena de text d'ordre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:743
|
||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||
msgstr "Error. Heu de proporcionar un títol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:787
|
||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
msgstr "No oblideu de triar un títol per aquesta pàgina de control del netlist"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Generator..."
|
||
msgstr "Annexa la biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Generator"
|
||
msgstr "Suprimeix el regulador"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:650
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:895
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
|
||
msgid "Command line to run the generator:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse Generators..."
|
||
msgstr "Navega pels fitxers"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script Generator Properties"
|
||
msgstr "Propietats del full de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Options"
|
||
msgstr "Opcions de la pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
|
||
msgstr "Voleu netejar les anotacions existents de tot l'esquemàtic?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate Pin Name"
|
||
msgstr "Seqüència de nodes alternatius:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
||
msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
|
||
"difficult to connect to in the schematic.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
|
||
msgid "Pin &name:"
|
||
msgstr "&Nom del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin num&ber:"
|
||
msgstr "Nú&mero del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
|
||
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
|
||
msgstr "Número del pin: d'1 a 4 lletres ASCII i/o dígits"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&X position:"
|
||
msgstr "Posició X:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Y position:"
|
||
msgstr "Posició Y:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Pin length:"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
|
||
msgid "N&ame text size:"
|
||
msgstr "Mid&a del text del nom:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number text si&ze:"
|
||
msgstr "Mida del te&xt del número:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical type:"
|
||
msgstr "Tipus &elèctric:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
|
||
msgid "Used by the ERC."
|
||
msgstr "Utilitzat per l'ERC."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic style:"
|
||
msgstr "E&stil gràfic:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common to all &units in symbol"
|
||
msgstr "Comú a &totes les unitats al component"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
|
||
msgid "&Visible"
|
||
msgstr "&Visible"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Previsualitza"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate pin definitions"
|
||
msgstr "Estableix les opcions del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
|
||
msgid "Pin Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59
|
||
msgid "Plot All Pages"
|
||
msgstr "Ploteja totes les pàgines"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60
|
||
msgid "Plot Current Page"
|
||
msgstr "Ploteja la pàgina actual"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:194
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
|
||
msgid "Select Output Directory"
|
||
msgstr "Selecciona el directori de sortida"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to use a path relative to\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr "Voleu canviar la biblioteca activa?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:201
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:212
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
|
||
msgid "Plot Output Directory"
|
||
msgstr "Directori de sortida del ploteig"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
||
msgid "Schematic size"
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1350
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
|
||
msgid "Output directory:"
|
||
msgstr "Directori de sortida:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
|
||
"schematic main file location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "DXF"
|
||
msgstr "DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "HPGL"
|
||
msgstr "HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Format de sortida"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
|
||
msgid "Page size:"
|
||
msgstr "Mida de pàgina:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
|
||
msgid "Plot border and title block"
|
||
msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
||
msgid "Print the frame references."
|
||
msgstr "Imprimeix les referències del marc."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Blanc i negre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot sheet background color"
|
||
msgstr "Omple el &fons"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
|
||
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color theme:"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
|
||
msgid "Select the color theme to use for plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default line width:"
|
||
msgstr "Amplada de línia pre&determinada:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
|
||
"thickness is set to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HPGL Options"
|
||
msgstr "Opcions d'HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Posició:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||
msgid "Center on page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pen width:"
|
||
msgstr "Amplada del traç"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
|
||
msgid "Plot Schematic Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
|
||
msgid "Print Schematic"
|
||
msgstr "Imprimeix l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
|
||
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava imprimir l'esquemàtic."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print page %d"
|
||
msgstr "Imprimeix la pàgina %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
||
msgid "Print sheet &reference and title block"
|
||
msgstr "Imprimeix la &referència del full i el bloc del títol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
|
||
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
|
||
msgid "Print in &black and white only"
|
||
msgstr "Imprimeix únicament en &blanc i negre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print background color"
|
||
msgstr "Color del fons"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:210
|
||
msgid "Use a different color theme for printing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
|
||
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
|
||
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
|
||
"library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following changes are recommended to update the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Segons sembla aquest projecte es va fer mitjançant biblioteques antigues de "
|
||
"components esquemàtics.\n"
|
||
"Algunes peces necessiten tornar-se a enllaçar al nom d'un símbol diferent, i "
|
||
"alguns altres símbols\n"
|
||
"pot ser que hagin de ser “rescatats\" (clonats i reanomenats) a una nova "
|
||
"biblioteca.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Es recomanen els següents canvis per actualitzar el projecte."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Name"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Taken"
|
||
msgstr "Acció"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"Stop showing this tool?\n"
|
||
"No changes will be made.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
|
||
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescue Symbols"
|
||
msgstr "Rescata components"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
|
||
msgid "Symbols to update:"
|
||
msgstr "Símbols a actualitzar:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
|
||
msgid "Instances of this symbol:"
|
||
msgstr "Instàncies d'aquest símbol:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cached Symbol:"
|
||
msgstr "Peça capturada:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Symbol:"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
|
||
msgid "Never Show Again"
|
||
msgstr "No ho tornis a mostrar mai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576
|
||
msgid "Project Rescue Helper"
|
||
msgstr "Ajudant de rescat de projectes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings"
|
||
msgstr "Importa els pins del full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings From"
|
||
msgstr "Importa els pins del full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File not found."
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import from:"
|
||
msgstr "Obre un projecte"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
|
||
"file location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import:"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formatting preferences"
|
||
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field name templates"
|
||
msgstr "Plantilles del sistema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
|
||
msgid "Pin conflict map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Violation severities"
|
||
msgstr "Ajusts de la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net classes"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "&Cerca:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
|
||
msgid "Text with optional wildcards"
|
||
msgstr "Text amb comodins opcionals"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "&Substitueix amb:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Direcció:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr "En&davant"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "En&rere"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
|
||
msgid "&Match case"
|
||
msgstr "Coincidència amb &majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Paraules clau"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
|
||
msgid "Wildcards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search pin &names and numbers"
|
||
msgstr "Cerca en tots els &noms i números dels pins"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search hidden fields"
|
||
msgstr "Cerca en tots els camps del com&ponent"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
|
||
msgid "Search the current &sheet only"
|
||
msgstr "Cerca tan sol&s al full actual"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace matches in reference designators"
|
||
msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Troba"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "S&ubstitueix"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Su&bstitueix-ho tot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Setup"
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings from Another Project..."
|
||
msgstr "Exporta els ajusts a altres zones"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field Name Templates"
|
||
msgstr "Plantilles del sistema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Rules"
|
||
msgstr "Comprovador de les regles elèctriques"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:946
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projecte nou"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Variables"
|
||
msgstr "Fitxer de text ("
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
|
||
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing settings from project:\n"
|
||
"Project file %s could not be loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
|
||
msgid "Connection type:"
|
||
msgstr "Tipus de connexió:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
|
||
msgid "Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pin del full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A sheet must have a valid file name."
|
||
msgstr "Valor Netclass"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:266
|
||
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untitled Sheet"
|
||
msgstr "Introdueix el full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
|
||
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
|
||
"in Preferences > Eeschema > Colors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
|
||
msgstr "«%s» no és un fitxer d'Eeschema!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Schematic File"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:525
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link \"%s\" to this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
|
||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:451
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
|
||
msgstr "No es pot escriure el contingut dels missatges a «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A sheet must have a name."
|
||
msgstr "Valor Netclass"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:614
|
||
msgid "A sheet must have a file specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
|
||
msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical path: "
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border width:"
|
||
msgstr "Amplada de la vora de la placa:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border color:"
|
||
msgstr "Color del coure"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background fill:"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Número del pad:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical path:"
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet Properties"
|
||
msgstr "Propietats del pin del full"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add signal by name:"
|
||
msgstr "Afegeix senyals al ploteig"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107
|
||
msgid "You need to enable at least one source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117
|
||
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156
|
||
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162
|
||
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Decade"
|
||
msgstr "Dècada"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octava"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linial"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
|
||
msgid "Frequency scale"
|
||
msgstr "Escala de freqüència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of points:"
|
||
msgstr "Nombre de punts"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:707
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:729
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
|
||
msgid "Hertz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència d'acabament [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
|
||
msgid "AC"
|
||
msgstr "AC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC Sweep Source 1"
|
||
msgstr "Font d'escaneig DC 1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Habilita"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC source:"
|
||
msgstr "Font DC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting voltage:"
|
||
msgstr "Voltatge inicial [V]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volts"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Final voltage:"
|
||
msgstr "Voltatge final [V]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increment step:"
|
||
msgstr "Increment del pas [V]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC Sweep Source 2"
|
||
msgstr "Font d'escaneig DC 2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
|
||
msgid "DC Transfer"
|
||
msgstr "Transferència DC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
|
||
msgid "Distortion"
|
||
msgstr "Distorsió"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
|
||
msgid "Measured node"
|
||
msgstr "Node mesurat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
|
||
msgid "Reference node"
|
||
msgstr "Node de referència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
|
||
msgid "(optional; default GND)"
|
||
msgstr "(opcional; per defecte GND)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
|
||
msgid "Noise source"
|
||
msgstr "Font de soroll"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
|
||
msgid "Number of points"
|
||
msgstr "Nombre de punts"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
|
||
msgid "Start frequency [Hz]"
|
||
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
|
||
msgid "Stop frequency [Hz]"
|
||
msgstr "Freqüència d'acabament [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Soroll"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
|
||
msgid "This tab has no settings"
|
||
msgstr "Aquesta pestanya no té cap ajust"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53
|
||
msgid "Operating Point"
|
||
msgstr "Punt d'operació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341
|
||
msgid "Pole-Zero"
|
||
msgstr "Pol-zero"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Sensibilitat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
|
||
msgid "Transfer Function"
|
||
msgstr "Funció de transferència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time step:"
|
||
msgstr "Pas de temps [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:875
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:886
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Final time:"
|
||
msgstr "Temps final [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial time:"
|
||
msgstr "Temps inicial [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
|
||
msgid "(optional; default 0)"
|
||
msgstr "(opcional; per defecte 0)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Transitori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420
|
||
msgid "Spice directives:"
|
||
msgstr "Directrius de Spice:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429
|
||
msgid "Load directives from schematic"
|
||
msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1357
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalitzat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajusta els valors passius del component (p. ex. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
|
||
msgid "Add full path for .include library directives"
|
||
msgstr "Afegeix el camí complet per a les directives de biblioteca .include"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
|
||
msgid "Simulation settings"
|
||
msgstr "Ajusts de la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
|
||
msgid "Diode"
|
||
msgstr "Diode"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
|
||
msgid "BJT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
|
||
msgid "MOSFET"
|
||
msgstr "MOSFET"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
|
||
msgid "JFET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subcircuit"
|
||
msgstr "Simula el circuit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:440
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
|
||
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
|
||
"necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:449
|
||
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:453
|
||
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:457
|
||
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:461
|
||
msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select library"
|
||
msgstr "Selecciona la biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1077
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Range:"
|
||
msgstr "Canvia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1078
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1090
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1096
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:676
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:782
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Desplaçament"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard deviation:"
|
||
msgstr "Tipus estàndard"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1084
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095
|
||
msgid "Lambda:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
|
||
msgid "type of random generator for source is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:855
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
|
||
msgid "Resistor"
|
||
msgstr "Resistència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
|
||
msgid "Capacitor"
|
||
msgstr "Condensador"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
|
||
msgid "Inductor"
|
||
msgstr "Inductor"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
|
||
msgid "Passive type"
|
||
msgstr "Tipus passiu"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
|
||
msgid "Spice value in simulation"
|
||
msgstr "Valor de Spice a la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
|
||
"Values can use Spice unit symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als valors de Spice, el separador decimal és el punt.\n"
|
||
"Els valors poden utilitzar els símbols d'unitats de Spice."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
||
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Símbols d'unitats de Spice als valors (distinció de majúscules i minúscules):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library:"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Selecciona el fitxer..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC/AC Analysis"
|
||
msgstr "Anàlisi DC/AC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC:"
|
||
msgstr "DCode:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:685
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:696
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
|
||
msgid "Volts/Amps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AC magnitude:"
|
||
msgstr "Magnitud AC [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AC phase:"
|
||
msgstr "Fase AC [rad]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "radians"
|
||
msgstr "Radians"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient Analysis"
|
||
msgstr "Anàlisi transitori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "Valor inicial [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulsed value:"
|
||
msgstr "Valor d'impuls [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay time:"
|
||
msgstr "Temps de retard [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rise time:"
|
||
msgstr "Temps de pujada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fall time:"
|
||
msgstr "Temps de baixada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulse width:"
|
||
msgstr "Amplada del pols [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Period:"
|
||
msgstr "Període [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Pols"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DC offset:"
|
||
msgstr "Desplaçament DC [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:689
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amplitude:"
|
||
msgstr "Amplitud [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
|
||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "Mostra:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Damping factor:"
|
||
msgstr "Factor d'esmorteïment [1/s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
|
||
msgid "1/seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusoïdal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rise delay time:"
|
||
msgstr "Temps de retard de pujada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rise time constant:"
|
||
msgstr "Constant de temps de pujada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fall delay time:"
|
||
msgstr "Temps de retard de baixada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fall time constant:"
|
||
msgstr "Constant de temps de baixada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Exponencial"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
|
||
msgid "Piece-wise linear"
|
||
msgstr "Lineal per trams"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Temps [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
|
||
msgid "Piece-wise Linear"
|
||
msgstr "Lineal per trams"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:700
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Carrier frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modulation index:"
|
||
msgstr "Angle de gi&r:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:718
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:733
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Carrier phase:"
|
||
msgstr "Fase AC [rad]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:740
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:751
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:833
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "graus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal phase:"
|
||
msgstr "Senyals"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:759
|
||
msgid "FM"
|
||
msgstr "FM"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modulating frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal delay:"
|
||
msgstr "Senyal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "AM"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:845
|
||
msgid "Transient noise"
|
||
msgstr "Soroll transitori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
||
msgid "Uniform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gaussian"
|
||
msgstr "Rus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
||
msgid "Poisson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Individual value duration:"
|
||
msgstr "Valor inicial [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time delay:"
|
||
msgstr "Temps de retard de pujada [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:914
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aleatori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:918
|
||
msgid "External data"
|
||
msgstr "Dades externes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
|
||
msgid "Voltage"
|
||
msgstr "Voltatge"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Corrent"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "Tipus de font"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable symbol for simulation"
|
||
msgstr "Inhabilita el component per a la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:948
|
||
msgid "Alternate node sequence:"
|
||
msgstr "Seqüència de nodes alternatius:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice Model Editor"
|
||
msgstr "Edita el model de Spice"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Name"
|
||
msgstr "Nom de la taula"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate Assignment"
|
||
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Unitat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
|
||
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
|
||
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitza la forma alternativa d'aquest component.\n"
|
||
"Per a les portes, aquesta és la conversió “De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Angle:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
msgid "+90"
|
||
msgstr "+90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "180"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror:"
|
||
msgstr "Reflexió"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not mirrored"
|
||
msgstr "Impressió reflectida"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Around X axis"
|
||
msgstr "Reflecteix l'eix y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Around Y axis"
|
||
msgstr "Reflecteix l'eix y"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Text"
|
||
msgstr "Text PCB"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin numbers"
|
||
msgstr "Mostra el número del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin names"
|
||
msgstr "Mostra el nom del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributs"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude from bill of materials"
|
||
msgstr "Genera la llista dels materials"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
|
||
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
|
||
"materials but\n"
|
||
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbol from Library..."
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Symbol..."
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol..."
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Library Symbol..."
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Number"
|
||
msgstr "Número del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Pin Name"
|
||
msgstr "Nom del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate Pin Assignments"
|
||
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library link:"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice Model..."
|
||
msgstr "Edita el model de Spice"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Properties"
|
||
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
|
||
"project folder \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
|
||
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
|
||
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
|
||
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
|
||
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
|
||
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
|
||
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
|
||
"symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot crear la carpeta «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backup Error"
|
||
msgstr "Reflexió del bloc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
|
||
msgid "Continue with Rescue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abort Rescue"
|
||
msgstr "R&escata"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:425
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:445
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
|
||
msgstr "S'està llegint el fitxer netlist «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:484
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
|
||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remap Symbols"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes To Be Applied"
|
||
msgstr "Els canvis que s'aplicaran:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Schematic"
|
||
msgstr "Obre un esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
|
||
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
|
||
"their reference designators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
|
||
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint assignments"
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
|
||
"with different footprints in PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
||
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net names"
|
||
msgstr "Nom de la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Schematic from PCB"
|
||
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"Some items have the same color as the background\n"
|
||
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
||
"sure you want to use these colors?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(symbol editor only)"
|
||
msgstr "&Editor de biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:228
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Preview"
|
||
msgstr "Codis dels colors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/path/to/sheet"
|
||
msgstr "Full de dades"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:226 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:700
|
||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:257 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Marge de seguretat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
|
||
msgid "S&how hidden pins"
|
||
msgstr "Mostra els &pins ocults"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show hidden fields"
|
||
msgstr "Mostra els pins ocults"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
|
||
msgid "Show page limi&ts"
|
||
msgstr "Mostra els lími&ts de la pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Reflexions"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw selected text items as box"
|
||
msgstr "Traça els elements &seleccionats mentre es moguin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw selected child items"
|
||
msgstr "Elimina l'element seleccionat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill selected shapes"
|
||
msgstr "Capgira els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Highlight thickness:"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
|
||
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cross-probing"
|
||
msgstr "Post-processament"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
|
||
msgid "Center view on cross-probed items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
|
||
msgstr "Importa una empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight cross-probed nets"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
|
||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
|
||
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
|
||
msgstr "&Restringeix els busos i els fils a l'orientació H i V"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
|
||
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
|
||
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
|
||
msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
|
||
"the wire tool is not active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defaults for New Objects"
|
||
msgstr "Format predeterminat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet border:"
|
||
msgstr "Full número: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet background:"
|
||
msgstr "Fons del cos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
|
||
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"In schematic editor:\n"
|
||
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
|
||
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90
|
||
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&utomatically place symbol fields"
|
||
msgstr "Afegeix a&utomàticament els camps del component"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95
|
||
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per&met el posicionament automàtic dels camps per canviar la justificació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
|
||
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali&nea sempre els camps posicionats automàticament a la quadrícula de 50 mil"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeated Items"
|
||
msgstr "Elimina els elements"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Horizontal pitch:"
|
||
msgstr "Espaiament horitzontal:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Vertical pitch:"
|
||
msgstr "Vertical amunt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label increment:"
|
||
msgstr "Increment del text"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Preferences"
|
||
msgstr "&Preferències"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
||
msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep hierarchy navigator open"
|
||
msgstr "Mantén aquest diàleg obert"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global field name templates:"
|
||
msgstr "Plantilles del sistema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project field name templates:"
|
||
msgstr "Plantilles del sistema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untitled Field"
|
||
msgstr "Gira el camp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field name templates:"
|
||
msgstr "Plantilles del sistema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotations"
|
||
msgstr "Gir:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol unit notation:"
|
||
msgstr "Símbols a actualitzar:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid ".A"
|
||
msgstr ".A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "-A"
|
||
msgstr "-A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid ".1"
|
||
msgstr ".1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "-1"
|
||
msgstr "-1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
||
msgid "_1"
|
||
msgstr "_1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default text size:"
|
||
msgstr "Mid&a del text per defecte:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text offset ratio:"
|
||
msgstr "Posició del text X"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
|
||
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default line thickness:"
|
||
msgstr "Gruix de línia per defecte"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin symbol size:"
|
||
msgstr "Desa el símbol a «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Sense connectar"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junction dot size:"
|
||
msgstr "Entroncament"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inter-sheet References"
|
||
msgstr "Gira la referència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show inter-sheet references"
|
||
msgstr "Mostra les referències de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard (1,2,3)"
|
||
msgstr "Tipus estàndard"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
|
||
msgid "Abbreviated (1..3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Prefix del nom del pad:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
|
||
msgid "["
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179
|
||
msgid "]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:159
|
||
msgid "No error or warning"
|
||
msgstr "Cap error o advertència"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:164
|
||
msgid "Generate warning"
|
||
msgstr "Genera l'avís"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
|
||
msgid "Generate error"
|
||
msgstr "Genera l'error"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin to Pin Connections"
|
||
msgstr "Pin a les connexions del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Theme"
|
||
msgstr "Codis dels colors"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Use Eeschema color theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
|
||
msgid "&Default line width:"
|
||
msgstr "Amplada de línia pre&determinada:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
|
||
msgid "D&efault pin length:"
|
||
msgstr "Longitud pr&edeterminada del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
|
||
msgid "De&fault pin number size:"
|
||
msgstr "Mida del número del pin p&redeterminada:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
|
||
msgid "Def&ault pin name size:"
|
||
msgstr "Mida predetermin&ada del nom del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
|
||
msgid "Show pin &electrical type"
|
||
msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
|
||
msgid "&Pitch of repeated pins:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
|
||
msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la revisió"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379
|
||
msgid "No Colon in Nicknames"
|
||
msgstr "Cap punt al sobrenom"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:409
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
|
||
msgstr "Duplica la marca de temps (%s) per a %s%d i %s%d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:419
|
||
msgid "Please Delete or Modify One"
|
||
msgstr "Si us plau, elimineu-ne o afegiu-ne un"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Loading Library"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
|
||
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:497
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:844
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please change the library nickname after adding this library."
|
||
msgstr "Desa la biblioteca activa actual"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Anyway"
|
||
msgstr "Afegeix un àlies"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869
|
||
msgid ""
|
||
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
|
||
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
|
||
"modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Libraries"
|
||
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:905
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1048
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving global library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:906
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:919 eeschema/sch_base_frame.cpp:220
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:236 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1049
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1062 pcbnew/files.cpp:1117
|
||
msgid "File Save Error"
|
||
msgstr "Error en el desament del fitxer"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:918
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1061
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving project-specific library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de "
|
||
"símbols «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libraries by Scope"
|
||
msgstr "Taules de la biblioteca per àmbit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:32
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:85 eeschema/sch_field.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:84
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fitxer:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:88
|
||
msgid "Table Name"
|
||
msgstr "Nom de la taula"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:74
|
||
msgid "Global Libraries"
|
||
msgstr "Biblioteques globals"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
|
||
msgid "Project Specific Libraries"
|
||
msgstr "Biblioteques específiques del projecte"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add empty row to table"
|
||
msgstr "Afegeix una nova entrada a la taula."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add existing library to table"
|
||
msgstr "Obre una placa existent"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:158
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove library from table"
|
||
msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Substitutions:"
|
||
msgstr "Suggeriments dels camins"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:195
|
||
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
|
||
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:229
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1014
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:880 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editing Options"
|
||
msgstr "Edita les opcions de la línia"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:66 eeschema/eeschema_config.cpp:230
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:462
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:879 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colors"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:269 eeschema/sheet.cpp:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
|
||
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89
|
||
msgid "Input Pin"
|
||
msgstr "Pin d'entrada"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90
|
||
msgid "Output Pin"
|
||
msgstr "Pin de sortida"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91
|
||
msgid "Bidirectional Pin"
|
||
msgstr "Pin bidireccional"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92
|
||
msgid "Tri-State Pin"
|
||
msgstr "Pin triestat"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93
|
||
msgid "Passive Pin"
|
||
msgstr "Pin passiu"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94
|
||
msgid "Unspecified Pin"
|
||
msgstr "Pin no especificat"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95
|
||
msgid "Power Input Pin"
|
||
msgstr "Pin d'entrada d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96
|
||
msgid "Power Output Pin"
|
||
msgstr "Pin de sortida d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97
|
||
msgid "Open Collector"
|
||
msgstr "Col·lector obert"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98
|
||
msgid "Open Emitter"
|
||
msgstr "Emissor obert"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99
|
||
msgid "No Connection"
|
||
msgstr "Sense connectar"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:276
|
||
msgid "Unresolved text variable in worksheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
|
||
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:426
|
||
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:535
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
|
||
msgstr "El pin %s (%s) del component %s està sense connectar."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:601
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
|
||
msgstr "El pin %s (%s) del component %s està connectat a "
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:42
|
||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin not connected"
|
||
msgstr "No connectat"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pin connectat a alguns altres pins, però no hi ha cap pin per conduir-lo"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pin connectat a alguns altres pins, però no hi ha cap pin per conduir-lo"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:58 eeschema/erc_item.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conflict problem between pins"
|
||
msgstr "Problema de conflicte entre pins. Gravetat: error"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:66
|
||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels "
|
||
"pins"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:70
|
||
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
|
||
msgstr "Afegeix un indicador de no connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label not connected to anything"
|
||
msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
|
||
msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:86
|
||
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les etiquetes són similars (tan sols es diferencien amb majúscules i "
|
||
"minúscules)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:90
|
||
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:98
|
||
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:102
|
||
msgid "More than one name given to this bus or net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:106
|
||
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:110
|
||
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:114
|
||
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:118
|
||
msgid "Invalid connection between bus and net items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:122 pcbnew/drc/drc_item.cpp:166
|
||
msgid "Unresolved text variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wires not connected to anything"
|
||
msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/erc_item.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library symbol issue"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
|
||
|
||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:95
|
||
msgid "Schematic Files"
|
||
msgstr "Fitxers d'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:134 pcbnew/files.cpp:870
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
||
"Failed to rename temporary file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:155 pcbnew/files.cpp:889
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
|
||
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s saved"
|
||
msgstr "S'ha desat el fitxer %s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:190
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Ha fallat l'operació d'escriptura de fitxer."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:253 eeschema/files-io.cpp:917
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
|
||
msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr "No existeix l'esquemàtic «%s». Voleu crear-lo?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic file changes are unsaved"
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:384
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||
"load \n"
|
||
"hierarchical sheet schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:401 eeschema/files-io.cpp:1002
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:414
|
||
msgid ""
|
||
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
|
||
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
|
||
"usable with other versions of KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/files-io.cpp:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Load Warning"
|
||
msgstr "Advertència de CvPcb"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
|
||
"longer supported and will be removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/files-io.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show this dialog again."
|
||
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:484
|
||
msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:488
|
||
msgid ""
|
||
"This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
|
||
"supported and will be saved using the new file format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Schematic"
|
||
msgstr "Obre un esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be undone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta operació no es pot desfer. A més, tingueu en compte que no "
|
||
"s'annexaran els fulls jeràrquics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voleu desar el document actual abans de continuar?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:661 pcbnew/files.cpp:138
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All supported formats|"
|
||
msgstr "Tots els formats compatibles amb la biblioteca|"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:663
|
||
msgid "Import Schematic"
|
||
msgstr "Importa un esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:723
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
|
||
msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:764
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the project to the new file format will overwrite existing files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Save Warning"
|
||
msgstr "Biblioteques específiques del projecte"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:768
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following files will be overwritten:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite Files"
|
||
msgstr "Sobreescriu"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abort Project Save"
|
||
msgstr "Obre un projecte"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:999
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic \"%s\".\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:1025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1372
|
||
msgid "Alias of"
|
||
msgstr "Àlies de"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
|
||
#: pcbnew/footprint.cpp:741 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1096
|
||
#: pcbnew/zone.cpp:618
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconegut"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:138 pcbnew/load_select_footprint.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Elimina els elements"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/lib_view_frame.cpp:831
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:82
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Navegador"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:93 eeschema/sch_field.cpp:479
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Arrel"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:352
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Amplada de la línia"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Capsa delimitadora"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:413
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Arc, radius %s"
|
||
msgstr "radi %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:253
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
|
||
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:484 pcbnew/pcb_shape.cpp:493
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radi"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:267
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Circle, radius %s"
|
||
msgstr "radi %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:983 eeschema/sch_pin.cpp:159
|
||
#: eeschema/sch_pin.cpp:179 eeschema/sch_text.cpp:689
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:667
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:295 pcbnew/pcb_marker.cpp:92 pcbnew/pcb_shape.cpp:474
|
||
#: pcbnew/track.cpp:605 pcbnew/track.cpp:670 pcbnew/zone.cpp:539
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:169
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:171
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "sí"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:175
|
||
msgid "Converted"
|
||
msgstr "Convertit"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:120
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:118
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1462
|
||
msgid "Pos X"
|
||
msgstr "Pos. X"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1006 eeschema/sch_pin.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1463
|
||
msgid "Pos Y"
|
||
msgstr "Pos. Y"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
|
||
msgstr "Pin %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s [%s, %s]"
|
||
msgstr "Pin %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polyline, %d points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.h:53
|
||
msgid "PolyLine"
|
||
msgstr "Línia poligonal"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:575
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Graphic Text '%s'"
|
||
msgstr "Text gràfic %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "cap"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:360
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Corrent"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include a library with the\n"
|
||
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
|
||
"to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol library not found."
|
||
msgstr "Editor de biblioteques PCB"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:392
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
|
||
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
|
||
"edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:395
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol library not enabled."
|
||
msgstr "Editor de biblioteques PCB"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %c"
|
||
msgstr "Unitat %c"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:897 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985
|
||
msgid "no library selected"
|
||
msgstr "cap biblioteca seleccionada"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
|
||
msgstr "No s'ha pogut afegir el símbol %s al fitxer de biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unexpected exception occurred."
|
||
msgstr "Acabament de fitxer inesperat"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el component «%s» en cap biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Obre un &recent"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
|
||
msgstr "&Obre un projecte d'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full "
|
||
"actual"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Non KiCad Schematic..."
|
||
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full "
|
||
"actual"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporta"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:180
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:122
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Units"
|
||
msgstr "Unitats"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:284
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
|
||
msgid "&Place"
|
||
msgstr "A&fegeix"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:285
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
|
||
msgid "&Inspect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178
|
||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Eines"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:287
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256
|
||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
|
||
msgid "P&references"
|
||
msgstr "P&referències"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create file \"%s\""
|
||
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find library file %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122
|
||
msgid "Run command:"
|
||
msgstr "Executa l'ordre:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command error. Return code %d"
|
||
msgstr "Error d'ordre. Codi de retorn %d"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:131
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:136
|
||
msgid "Info messages:"
|
||
msgstr "Missatges d'informació:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:146
|
||
msgid "Error messages:"
|
||
msgstr "Missatges d'errors:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'exportació del netlist requereix\n"
|
||
"un esquemàtic completament anotat."
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:195
|
||
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:58
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "No especificat"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:59
|
||
msgid "Power input"
|
||
msgstr "Entrada d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:60
|
||
msgid "Power output"
|
||
msgstr "Sortida d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:61
|
||
msgid "Open collector"
|
||
msgstr "Col·lector obert"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:62
|
||
msgid "Open emitter"
|
||
msgstr "Emissor obert"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:63
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "No connectat"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:80
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Invers"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:81
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Rellotge"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:82
|
||
msgid "Inverted clock"
|
||
msgstr "Rellotge invers"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:83
|
||
msgid "Input low"
|
||
msgstr "Entrada baixa"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:84
|
||
msgid "Clock low"
|
||
msgstr "Rellotge baix"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:85
|
||
msgid "Output low"
|
||
msgstr "Sortida baixa"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:86
|
||
msgid "Falling edge clock"
|
||
msgstr "Flanc de baixada de rellotge"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:87
|
||
msgid "NonLogic"
|
||
msgstr "No lògic"
|
||
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:87
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:161
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:133
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:112
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:92
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:99
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:84
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rename %s to %s"
|
||
msgstr "Reanomena a %s"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:560
|
||
msgid "This project has nothing to rescue."
|
||
msgstr "Aquest projecte no té res a rescatar."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:575
|
||
msgid "No symbols were rescued."
|
||
msgstr "No s'ha rescatat cap símbol."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:683
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:807
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save rescue library %s."
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de "
|
||
"símbols «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving global symbol library table:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de "
|
||
"símbols «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:347
|
||
msgid "Bus to Wire Entry"
|
||
msgstr "Bus al fil del bus"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:353
|
||
msgid "Bus to Bus Entry"
|
||
msgstr "Bus a l'entrada del bus"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Entry Type"
|
||
msgstr "Estableix la forma de l'entrada del bus /"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1351
|
||
msgid "Power symbol"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1356
|
||
msgid "flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing parent"
|
||
msgstr "Falta:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefined!!!"
|
||
msgstr "No definit"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1387
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Desconegut>"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No library defined!"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1412
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol not found in %s!"
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1604
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol %s [%s]"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_connection.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Name"
|
||
msgstr "Tipus de connexió:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_connection.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70
|
||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:80
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "Codi de la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_connection.cpp:368 eeschema/sch_connection.cpp:383
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bus Alias %s Members"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:165 pcbnew/board_connected_item.cpp:135
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "No s'ha trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:167
|
||
msgid "The following libraries were not found:"
|
||
msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New schematic file is unsaved"
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:630
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1101
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:352
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:597 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:768
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voleu desar els canvis a\n"
|
||
"«%s»\n"
|
||
"abans de sortir?"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:803
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell "
|
||
"and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:917
|
||
msgid "Schematic"
|
||
msgstr "Esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:934
|
||
msgid "New Schematic"
|
||
msgstr "Nou esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:946
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:967
|
||
msgid "Open Schematic"
|
||
msgstr "Obre un esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1050
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open CvPcb"
|
||
msgstr "Tanca CvPcb"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[no file]"
|
||
msgstr " [cap fitxer]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1252 kicad/kicad_manager_frame.cpp:604
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:750 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Read Only]"
|
||
msgstr "[només lectura]"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Highlighted net: %s"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:481
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Go to Page %s (%s)"
|
||
msgstr "Valor %s de %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:487
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Posterior"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersheet References"
|
||
msgstr "Gira la referència"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat el tipus de connector «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
|
||
msgstr "Valor desconegut de SCH_FILE_T: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:654
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Vertical Wire, length %s"
|
||
msgstr "Longitud elèctrica"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:655
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Vertical Bus, length %s"
|
||
msgstr "Longitud elèctrica"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:656
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
|
||
msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:663
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Horizontal Wire, length %s"
|
||
msgstr "Inversió horitzontal"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:664
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Horizontal Bus, length %s"
|
||
msgstr "Nombre horitzontal:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:665
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
|
||
msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:672
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wire, length %s"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bus, length %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:674
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Graphic Line, length %s"
|
||
msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphical"
|
||
msgstr "E&stil gràfic:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "Estil de la quadrícula"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "from netclass"
|
||
msgstr "Per Netclass"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assigned Netclass"
|
||
msgstr " que utilitza el NetClass"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
|
||
msgid "Electronics Rule Check Error"
|
||
msgstr "Error de comprovació de les regles elèctriques"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.h:99
|
||
msgid "ERC Marker"
|
||
msgstr "Marcador ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_no_connect.h:101
|
||
msgid "No Connect"
|
||
msgstr "No connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
|
||
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
|
||
"logging, no need to set a Value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habilita el registre de les transaccions. La mera presència d'aquesta opció "
|
||
"activa el registre, no es necessita establir cap valor."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
|
||
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom d'usuari per a l'<b>inici de sessió</b> a un servidor de biblioteques "
|
||
"especials."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
|
||
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contrasenya per a l'<b>inici de sessió</b> a un servidor de biblioteques "
|
||
"especials."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:64
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
|
||
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
|
||
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
|
||
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
|
||
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:96
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All "
|
||
"components have been loaded on top of each other. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
|
||
"grouped items have been ungrouped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:110
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
|
||
"re-use block information has been discarded during the import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:167
|
||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
|
||
"Please review the import errors and warnings (if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:217
|
||
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
|
||
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
|
||
"The symbol was not loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
|
||
"the library. Did you export all items of the design?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
|
||
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
|
||
"power / symbol. The symbol was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
|
||
"exist in the library. The symbol was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
|
||
"symbol was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
|
||
"and may require manual fixing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
|
||
"but has no Figure defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:334
|
||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2764
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to read file \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot llegir el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
|
||
"referenced in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not find %s in the imported library"
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2058
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2096
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2138
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2175
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2217
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2249
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2288
|
||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Entry needed"
|
||
msgstr "Afegeix una entrada de bus"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid library identifier in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol extends name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No parent for extended symbol %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol unit number %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol convert number %s in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid floating point number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing floating point number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"falta el número en punt flotant a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol names definition in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid property name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Empty property name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid property value in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid pin number in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid alternate pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid text string in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492
|
||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:883
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
|
||
msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid sheet pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Empty sheet pin name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2145
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol library name in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid symbol library ID in\n"
|
||
"file: \"%s\"\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"número en punt flotant no vàlid a\n"
|
||
"fitxer: <%s>\n"
|
||
"línia: %d\n"
|
||
"desplaçament: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1447
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library file \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2002
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
|
||
msgstr "la biblioteca %s no conté un àlies %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2174
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4442
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja existeix la biblioteca de símbols «%s», no es pot crear una biblioteca "
|
||
"nova"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2202
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4470
|
||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3403
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
|
||
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:248
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:292
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:334
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:347
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:396
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:409
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:428
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3030
|
||
msgid "unexpected end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358
|
||
msgid "expected unquoted string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
|
||
msgstr "«%s» no és un fitxer d'Eeschema!"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838
|
||
msgid "Missing 'EELAYER END'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2579
|
||
msgid "unexpected end of file"
|
||
msgstr "acabament de fitxer inesperat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121
|
||
msgid "Unexpected end of file"
|
||
msgstr "Acabament de fitxer inesperat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446
|
||
msgid "expected 'Italics' or '~'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708
|
||
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
|
||
msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el fitxer «%s» "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672
|
||
msgid "symbol document library file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:587 eeschema/sch_screen.cpp:684
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
|
||
"link library symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
|
||
"Unable to link library symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:639
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet file"
|
||
msgstr "Nom del fitxer del full"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:709
|
||
msgid "Sheet Name"
|
||
msgstr "Nom del full"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical Path"
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:719
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
||
msgstr "Full jeràrquic %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/board_item.h:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Deleted Item)"
|
||
msgstr "Elimina l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
|
||
msgstr "Pin del full jeràrquic %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:493
|
||
msgid "Tri-State"
|
||
msgstr "Triestat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:653
|
||
msgid "Graphic Text"
|
||
msgstr "Text gràfic"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:657
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
|
||
msgstr "Pin del full jeràrquic"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal left"
|
||
msgstr "Inversió horitzontal"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:666
|
||
msgid "Vertical up"
|
||
msgstr "Vertical amunt"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal right"
|
||
msgstr "Inversió horitzontal"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:668
|
||
msgid "Vertical down"
|
||
msgstr "Vertical avall"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:674
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "Cursiva negreta"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:694
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140 pcbnew/pcb_target.cpp:147
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:819
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Label '%s'"
|
||
msgstr "Etiqueta %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Global Label '%s'"
|
||
msgstr "Etiqueta global %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1482
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Label '%s'"
|
||
msgstr "Etiqueta jeràrquica %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1498 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:448
|
||
msgid "Syntax Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<table>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th>Markup</th>\n"
|
||
" <th></th>\n"
|
||
" <th>Result</th>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>~overbar</samp><br> <br><samp>~CLK</"
|
||
"samp><br> <br><samp>~~</samp> </td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <samp><u> </u></"
|
||
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></"
|
||
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp> </samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
|
||
"samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>150K</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th>Bus Definition</th>\n"
|
||
" <th> "
|
||
" </th>\n"
|
||
" <th>Resultant Nets</th>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr><samp>\n"
|
||
" <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
|
||
" </tr></samp>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td><br></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
|
||
" <td></td>\n"
|
||
" <td> <samp> "
|
||
" <u> "
|
||
" </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
|
||
"samp> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
|
||
"«%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the field cannot be empty."
|
||
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The value of the field cannot be empty."
|
||
msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
|
||
msgid "carriage return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
|
||
msgid "line feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "tabulador"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:161
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "espai"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s or %s"
|
||
msgstr "%s o %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s, or %s"
|
||
msgstr "%s, %s o %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s, %s, or %s"
|
||
msgstr "%s, %s, %s o %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:181
|
||
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:188
|
||
msgid "Field Validation Error"
|
||
msgstr "Error de validació de camp"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:204
|
||
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
||
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
|
||
"schematic hierarchy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
|
||
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
|
||
"remapped before it can be imported into the current project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||
"load hierarchical sheet schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Load Error"
|
||
msgstr "Editor d'esquemàtics"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use partial schematic"
|
||
msgstr "Utilitza tot l'&esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:162
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:203
|
||
msgid "Continue Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Load"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
|
||
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
|
||
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:224 eeschema/sheet.cpp:265 eeschema/sheet.cpp:314
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continue Load Schematic"
|
||
msgstr "Carrega l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
|
||
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
|
||
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
|
||
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:371
|
||
msgid ""
|
||
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
||
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
||
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n"
|
||
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
|
||
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
|
||
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
|
||
"names.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:569
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Sheet"
|
||
msgstr "Creació d'un projecte nou"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discard New Sheet"
|
||
msgstr "Sense canvis"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85
|
||
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
|
||
msgstr "Comenceu la simulació en fer clic al botó d'executa la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
|
||
msgid "Run/Stop Simulation"
|
||
msgstr "Executa/atura la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
|
||
msgid "Run Simulation"
|
||
msgstr "Executa la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
|
||
msgid "Add Signals"
|
||
msgstr "Afegeix senyals"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
|
||
msgid "Add signals to plot"
|
||
msgstr "Afegeix senyals al ploteig"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
|
||
msgid "Probe"
|
||
msgstr "Prova"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
|
||
msgid "Probe signals on the schematic"
|
||
msgstr "Prova els senyals en l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233
|
||
msgid "Tune"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
|
||
msgid "Tune component values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ajusts"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:209
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Benvingut!"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:448 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298
|
||
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:454
|
||
msgid "You need to select the simulation settings first."
|
||
msgstr "Primer heu de seleccionar els ajusts de la simulació."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:505
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plot%u - "
|
||
msgstr "Ploteja"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598
|
||
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604
|
||
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1438
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Senyal"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1047
|
||
msgid "Open simulation workbook"
|
||
msgstr "Obre el llibre de treball de la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1056
|
||
msgid "There was an error while opening the workbook file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Simulation Workbook"
|
||
msgstr "Desa el llibre de treball de la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1074
|
||
msgid "There was an error while saving the workbook file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Plot as Image"
|
||
msgstr "Desa el ploteig com a una imatge"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Plot Data"
|
||
msgstr "Desa les dades del ploteig"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
|
||
msgstr "Primeu heu d'executar la simulació."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Simulation results:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Ajusts de la simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Signal"
|
||
msgstr "Oculta el senyal"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587
|
||
msgid "Erase the signal from plot screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Cursor"
|
||
msgstr "Oculta el cursor"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Cursor"
|
||
msgstr "Mostra el cursor"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
|
||
msgid "New Plot"
|
||
msgstr "Ploteig nou"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
|
||
msgid "Open Workbook"
|
||
msgstr "Obre el llibre de treball"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
|
||
msgid "Save Workbook"
|
||
msgstr "Desa el llibre de treball"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as Image"
|
||
msgstr "Desa com a imatge"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as .csv File"
|
||
msgstr "Desa com a fitxer .csv"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Simulation"
|
||
msgstr "Simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Signals..."
|
||
msgstr "Afegeix senyals..."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
|
||
msgid "Probe from schematics"
|
||
msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune Component Value"
|
||
msgstr "Valors del component:"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
||
msgid "Show SPICE Netlist..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
||
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Ajusts..."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "Simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
|
||
msgid "Show &Grid"
|
||
msgstr "Mostra la &quadrícula"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &Legend"
|
||
msgstr "Mostra la &llegenda"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dotted Current/Phase"
|
||
msgstr "Ploteja la pàgina actual"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "White Background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "Senyals"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216
|
||
msgid "Cursors"
|
||
msgstr "Cursors"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119
|
||
msgid "Spice Simulator"
|
||
msgstr "Simulador Spice"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Freqüència"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390
|
||
msgid "Phase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voltage (swept)"
|
||
msgstr "Caiguda de voltatge"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voltage (measured)"
|
||
msgstr "Caiguda de voltatge"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
|
||
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
|
||
msgid "DC Sweep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pole-zero"
|
||
msgstr "Pol-zero"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transfer function"
|
||
msgstr "Funció de transferència"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UNKNOWN!"
|
||
msgstr "DESCONEGUT"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice value cannot be empty"
|
||
msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Spice value string"
|
||
msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid unit prefix"
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
|
||
msgid "Please, fill required fields"
|
||
msgstr "Si us plau, ompliu els camps requerits"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:278
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
|
||
msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:95
|
||
msgid "Library Editor"
|
||
msgstr "Editor de biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:158
|
||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:221 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:696
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:213
|
||
msgid "Library changes are unsaved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes to schematic before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voleu desar els canvis a\n"
|
||
"«%s»\n"
|
||
"abans de sortir?"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:563
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %s"
|
||
msgstr "Unitat %s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:776
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:790
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the library file '%s'.\n"
|
||
"Check write permission."
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:800
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open the library file."
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:869
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading library \"%s\""
|
||
msgstr "S'estan baixant les biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the library to the global library table?"
|
||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add To Global Library Table"
|
||
msgstr "Taules de la biblioteca PCB"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:945
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:948
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
|
||
msgstr "Desa la biblioteca activa actual"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add To Library Table"
|
||
msgstr "Taules de la biblioteca PCB"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:981
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
|
||
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current configuration does not include the symbol library\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library not found in symbol library table."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:54
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s from schematic"
|
||
msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Read Only Library]"
|
||
msgstr "[només lectura]"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No symbol libraries are loaded."
|
||
msgstr "No s'ha rescatat cap símbol."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Symbol Library"
|
||
msgstr "Selecciona la biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
|
||
msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:290
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Symbol"
|
||
msgstr "Importa dibuixos de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:312
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:319
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:85
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
|
||
msgstr "El fitxer de la biblioteca de peces «%s» està buit."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
|
||
msgstr "Mou més d'una peça al fitxer de peces «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Symbol"
|
||
msgstr "Exporta dibuixos de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:413
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Saving symbol in \"%s\""
|
||
msgstr "Desa el símbol a «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:429
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
|
||
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:470
|
||
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:481
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:705
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
|
||
msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:633 include/lib_table_grid.h:183
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1114
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Sobrenom"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Copy of Symbol"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save in library:"
|
||
msgstr "Desa la biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
|
||
msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
|
||
msgid ""
|
||
"Derived symbols must be save in the same library\n"
|
||
"that the parent symbol exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n"
|
||
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Symbol"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep Symbol"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:918
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1013
|
||
msgid "No library specified."
|
||
msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1032
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Save Library \"%s\" As..."
|
||
msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1064
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving library"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1074
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca «%s» desat"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefined!"
|
||
msgstr "No definit"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1164
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Converteix"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Cos"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1171
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no symbol selected to save."
|
||
msgstr "No hi ha cap component seleccionat per desar."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
|
||
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
|
||
msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156
|
||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439
|
||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Sobreescriu"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
|
||
msgstr "S'ha desat la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
|
||
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol not found."
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:566
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error %s."
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:715
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:979
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:84
|
||
msgid ""
|
||
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
|
||
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:71
|
||
msgid "Import existing drawings"
|
||
msgstr "Importa dibuixos existents"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:75
|
||
msgid "Export current drawing"
|
||
msgstr "Exporta el dibuix actual"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading symbol library %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(failed to load)"
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select symbol to browse"
|
||
msgstr "Selecciona el component per navegar"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display previous symbol"
|
||
msgstr "Mostra el component anterior"
|
||
|
||
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display next symbol"
|
||
msgstr "Mostra el component següent"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
|
||
msgstr "Càrrega del fitxer d'enllaç d'empremtes de components"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
|
||
msgid "Keep existing footprint field visibility"
|
||
msgstr "Mantén la visibilitat del camp de l'empremta existent"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216
|
||
msgid "Show all footprint fields"
|
||
msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217
|
||
msgid "Hide all footprint fields"
|
||
msgstr "Oculta tots els camps de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
|
||
msgid "Select the footprint field visibility setting."
|
||
msgstr "Selecciona l'ajust de la visibilitat del camp de l'empremta."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
|
||
msgid "Change Visibility"
|
||
msgstr "Canvia la visibilitat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de components «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:69
|
||
msgid "Select at least one property to back annotate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
|
||
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' has no associated symbol."
|
||
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
|
||
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa "
|
||
"del component del netlist."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:286
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
|
||
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:297
|
||
msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
|
||
msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:383
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
|
||
msgstr "No es pot obrir el fitxer netlist «%s»."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:512
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change '%s' labels to '%s'."
|
||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
|
||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:550 eeschema/tools/backannotate.cpp:581
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
|
||
msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add label '%s' to net %s."
|
||
msgstr "Etiqueta local «%s» (full «%s»)"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
||
msgid "Perform electrical rules check"
|
||
msgstr "Realitza la comprovació de les regles elèctriques"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Checker"
|
||
msgstr "Edita la referència"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the symbol checker window"
|
||
msgstr "Inicia el comprovador de les regles de disseny (DRC)"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulator..."
|
||
msgstr "Simulado&r"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulate circuit in SPICE"
|
||
msgstr "Simula el circuit"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opens the datasheet in a browser"
|
||
msgstr "Mostra al navegador"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
|
||
msgid "Create Corner"
|
||
msgstr "Crea una cantonada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
|
||
msgid "Create a corner"
|
||
msgstr "Crea una cantonada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
|
||
msgid "Remove Corner"
|
||
msgstr "Suprimeix la cantonada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
|
||
msgid "Remove corner"
|
||
msgstr "Suprimeix la cantonada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Node"
|
||
msgstr "Selecciona el component"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a connection item under the cursor"
|
||
msgstr "Selecciona tots les xarxes de la llista esquerra"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Connection"
|
||
msgstr "Elimina la connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a complete connection"
|
||
msgstr "Selecciona tota la connexió de coure."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Symbol..."
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new symbol"
|
||
msgstr "Crea una placa nova"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "&Edita"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
|
||
msgstr "Selecciona el component per navegar"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make a copy of the selected symbol"
|
||
msgstr "Desa una còpia de la placa actual"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the selected symbol from its library"
|
||
msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada de la taula."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Symbol"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Symbol..."
|
||
msgstr "Importa dibuixos de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a symbol to the current library"
|
||
msgstr "Desa a la biblioteca actual"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Exporta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export a symbol to a new library file"
|
||
msgstr "Desa a la biblioteca actual"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Symbol to Schematic"
|
||
msgstr "Importa un esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Pin Electrical Types"
|
||
msgstr "Mostra el tipus elèctric del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotate pins with their electrical types"
|
||
msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Symbol Tree"
|
||
msgstr "Mostra el full de dades"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export View as PNG..."
|
||
msgstr "E&xporta les dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create PNG file from the current view"
|
||
msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Symbol as SVG..."
|
||
msgstr "Exporta dibuixos de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create SVG file from the current symbol"
|
||
msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187
|
||
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
|
||
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
|
||
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save In Schematic"
|
||
msgstr "Obre un esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the current symbol in the schematic"
|
||
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
|
||
msgid "Add Pin"
|
||
msgstr "Afegeix un pin"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a pin"
|
||
msgstr "Afegeix un pin"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a text item"
|
||
msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Afegeix un rectangle"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a rectangle"
|
||
msgstr "Afegeix un rectangle"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Afegeix un cercle"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a circle"
|
||
msgstr "Afegeix un cercle"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Afegeix un arc"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add an arc"
|
||
msgstr "Afegeix un arc"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Lines"
|
||
msgstr "Afegeix una línia"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add connected graphic lines"
|
||
msgstr "Afegeix una línia gràfica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Symbol Anchor"
|
||
msgstr "Mou l'ancoratge de la peça"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
|
||
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
|
||
msgid "Finish drawing shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pin Length"
|
||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
|
||
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pin Name Size"
|
||
msgstr "Mida del nom del pin als altres"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
|
||
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pin Number Size"
|
||
msgstr "Mida del número del pin als altres"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
|
||
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Symbol"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a symbol"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
|
||
msgid "Add Power"
|
||
msgstr "Afegeix una alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a power port"
|
||
msgstr "Afegeix un port d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
|
||
msgid "Add No Connect Flag"
|
||
msgstr "Afegeix l'indicador de no connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a no-connection flag"
|
||
msgstr "Afegeix un indicador de no connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Afegeix un entroncament"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a junction"
|
||
msgstr "Afegeix un entroncament"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Wire to Bus Entry"
|
||
msgstr "Fil a l'&entrada del bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a wire entry to a bus"
|
||
msgstr "Afegeix un fil a entrada de bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a net label"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
|
||
msgid "Add Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a hierarchical sheet label"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
|
||
msgid "Add Sheet"
|
||
msgstr "Afegeix un full"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Crea un full jeràrquic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Sheet Pin"
|
||
msgstr "Afegeix un full"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a sheet pin"
|
||
msgstr "Afegeix pins del full"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Sheet Pin"
|
||
msgstr "Importa els pins del full"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
|
||
msgstr "Crea un full jeràrquic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
|
||
msgid "Add Global Label"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a global label"
|
||
msgstr "Afegeix una etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "Afegeix una imatge"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
|
||
msgid "Add bitmap image"
|
||
msgstr "Afegeix una imatge de mapa de bits"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Sheet"
|
||
msgstr "Acabat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
|
||
msgid "Finish drawing sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
|
||
msgid "Repeat Last Item"
|
||
msgstr "Repeteix l'últim element"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicates the last drawn item"
|
||
msgstr "Duplica els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
||
msgid "Rotate Clockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit horari"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
||
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1016
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Gira"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
|
||
msgstr "Gira en sentit antihorari"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
|
||
msgstr "Capgira horitzontalment el bloc"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
|
||
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora inferior"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror Around Vertical Axis"
|
||
msgstr "Reflecteix l'eix y"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
|
||
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
|
||
msgid "Displays item properties dialog"
|
||
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Reference Designator..."
|
||
msgstr "Edita la referència"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays reference designator dialog"
|
||
msgstr "designador de la referència"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Value..."
|
||
msgstr "Edita el valor"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays value field dialog"
|
||
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Footprint..."
|
||
msgstr "Edita l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays footprint field dialog"
|
||
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
|
||
msgid "Autoplace Fields"
|
||
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
|
||
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Symbols..."
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign different symbols from the library"
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbols from Library..."
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
|
||
msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign a different symbol from the library"
|
||
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Symbol..."
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
|
||
msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Netclass..."
|
||
msgstr " que utilitza el NetClass"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
|
||
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DeMorgan Conversion"
|
||
msgstr "Mostra com a peça de conversió \"De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
|
||
msgid "Switch between DeMorgan representations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DeMorgan Standard"
|
||
msgstr "Tipus estàndard"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
|
||
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
|
||
msgid "DeMorgan Alternate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
|
||
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Canvi a etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change existing item to a label"
|
||
msgstr "Els canvis estan a la taula de components"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
|
||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
|
||
msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
|
||
msgid "Change to Global Label"
|
||
msgstr "Canvia a etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change existing item to a global label"
|
||
msgstr "Canvia a etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Canvia al text"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change existing item to a text comment"
|
||
msgstr "Els canvis estan a la taula de components"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
|
||
msgid "Cleanup Sheet Pins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
|
||
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:475 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
|
||
msgstr "Edita les propietats de la zona"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
|
||
msgstr "Edita les propietats del camp"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Properties..."
|
||
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays symbol properties dialog"
|
||
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Table..."
|
||
msgstr "Taula dels pins"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
|
||
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Talla el fil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
|
||
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Talla el bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
|
||
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507
|
||
msgid "Add a simulator probe"
|
||
msgstr "Afegeix una prova de simulació"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511
|
||
msgid "Select a value to be tuned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Net"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight net under cursor"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight Nets"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight wires and pins of a net"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit with Symbol Editor"
|
||
msgstr "Edita amb l'editor de components"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
|
||
msgstr "Tanca el visualitzador del component esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol Fields..."
|
||
msgstr "Edita el camp %s"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
|
||
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Symbol Library Links..."
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
|
||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Footprints..."
|
||
msgstr "A&ssigna les empremtes"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Cvpcb"
|
||
msgstr "Executa CvPcb"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Footprint Assignments..."
|
||
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
|
||
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotate Schematic..."
|
||
msgstr "&Anota l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
|
||
msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Setup..."
|
||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
|
||
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Page Number..."
|
||
msgstr "Edita els paràmetres"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
|
||
msgstr "Edita el regulador de tensió seleccionat actualment."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescue Symbols..."
|
||
msgstr "Rescata components"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
|
||
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
|
||
msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
|
||
"table"
|
||
msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus Definitions..."
|
||
msgstr "Opcions de l'encaminament..."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
|
||
msgid "Manage bus definitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Drawing to Clipboard"
|
||
msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
|
||
msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to PCB Editor"
|
||
msgstr "Canvia a la capa prèvia"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open PCB in Pcbnew"
|
||
msgstr "Obre el manual de Pcbnew"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Netlist..."
|
||
msgstr "Carrega el &netlist"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
|
||
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate BOM..."
|
||
msgstr "Genera"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
|
||
msgstr "Genera la llista dels materials"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight on PCB"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight corresponding items in PCBNew"
|
||
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hidden Pins"
|
||
msgstr "Mostra els pins ocults"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch display of hidden pins"
|
||
msgstr "Mostra els pins ocults"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hidden Fields"
|
||
msgstr "Mostra els pins ocults"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
|
||
msgid "Force H/V Wires and Buses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
|
||
msgstr "Orientació HV per a les línies i els busos"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Introdueix el full"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
|
||
msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Deixa el full"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
|
||
msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hierarchy Navigator"
|
||
msgstr "Mostra el navegador &jeràrquic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigate to page"
|
||
msgstr "Ajusta a la pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660
|
||
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Wire"
|
||
msgstr "Afegeix un fil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a wire"
|
||
msgstr "Afegeix un fil"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Bus"
|
||
msgstr "Afegeix bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a bus"
|
||
msgstr "Afegeix bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135
|
||
msgid "Unfold from Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
|
||
msgid "Break a wire out of a bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
|
||
msgid "Finish Wire or Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Complete drawing at current segment"
|
||
msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Wire"
|
||
msgstr "Acabat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
|
||
msgid "Complete wire with current segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Bus"
|
||
msgstr "Finlandès"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Complete bus with current segment"
|
||
msgstr "Desa únicament el full de l'esquemàtic actual"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Lines"
|
||
msgstr "Acabat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
|
||
msgid "Complete connected lines with current segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mou"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
|
||
msgid "Moves the selected item(s)"
|
||
msgstr "Mou els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:648
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Arrossega"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drags the selected item(s)"
|
||
msgstr "Mou els elements seleccionats"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Activate"
|
||
msgstr "Mou l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Move Activate"
|
||
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Elements to Grid"
|
||
msgstr "Alinea a la dreta"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:151
|
||
msgid "No pins!"
|
||
msgstr "Sense pins!"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:160
|
||
msgid "Marker Information"
|
||
msgstr "Informació del marcador"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of "
|
||
"converted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c "
|
||
"of converted.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296
|
||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1391
|
||
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select &All\tA"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1394
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Expand Selection\tE"
|
||
msgstr "Elimina la connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:315 eeschema/tools/lib_control.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No symbol to export"
|
||
msgstr "No ho exportis"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image File Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D:"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't save file \"%s\"."
|
||
msgstr "No es pot desar el fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:366
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Nom del fitxer:"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:435 eeschema/tools/lib_control.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No schematic currently open."
|
||
msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Component Name"
|
||
msgstr "Edita el valor del component"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:503 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit %s Field"
|
||
msgstr "Edita el camp %s"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
|
||
msgstr "La posició ja està ocupada per un altre pin. Voleu continuar?"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Pin Anyway"
|
||
msgstr "Crea un pin"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:74
|
||
msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Annotation not performed!\n"
|
||
msgstr "Es requereix l'anotació!"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:421
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:859
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:867
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot carregar la imatge de <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:931
|
||
msgid "Click over a sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:944
|
||
msgid "No new hierarchical labels found."
|
||
msgstr "No s'han trobat etiquetes jeràrquiques noves."
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbol Unit"
|
||
msgstr "&Editor de biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no symbol selected"
|
||
msgstr "Cap entrada seleccionada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "symbol is not multi-unit"
|
||
msgstr "Símbols a actualitzar:"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1061 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item locked."
|
||
msgstr "Rellotge invers"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1656
|
||
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1660
|
||
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1720
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enter page number for sheet path%s"
|
||
msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Page Number"
|
||
msgstr "Edita la disposició de la pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reached end of schematic."
|
||
msgstr "Utilitza tot l'&esquemàtic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reached end of sheet."
|
||
msgstr "acabament de fitxer inesperat"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:447
|
||
msgid "Find again to wrap around to the start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:827
|
||
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:916
|
||
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netclasses"
|
||
msgstr "Classes de xarxes"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Netclass"
|
||
msgstr " que utilitza el NetClass"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select netclass:"
|
||
msgstr "Selecciona l'embolic"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The pasted sheet \"%s\"\n"
|
||
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
|
||
"subsheets as a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No bus selected"
|
||
msgstr "Cap entrada seleccionada"
|
||
|
||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126
|
||
msgid "Bus has no members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
|
||
msgid " X "
|
||
msgstr " X "
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
|
||
msgid "Current data will be lost?"
|
||
msgstr "Les dades actuals es perdran?"
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear layer %d?"
|
||
msgstr "Voleu netejar la capa %d?"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %d"
|
||
msgstr "Capa %d"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
|
||
msgid "Do not export"
|
||
msgstr "No ho exportis"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227
|
||
msgid "Gerbers with known layers: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic Layer Assignment"
|
||
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole data"
|
||
msgstr "Forat a prop d'un pad"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444
|
||
msgid ""
|
||
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
|
||
"layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
|
||
msgid "Layer selection:"
|
||
msgstr "Selecció de la capa:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
|
||
msgid "Copper layers count:"
|
||
msgstr "Nombre de capes de coure:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
|
||
msgid "2 Layers"
|
||
msgstr "2 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
|
||
msgid "4 Layers"
|
||
msgstr "4 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
|
||
msgid "6 Layers"
|
||
msgstr "6 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
|
||
msgid "8 Layers"
|
||
msgstr "8 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
|
||
msgid "10 Layers"
|
||
msgstr "10 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
|
||
msgid "12 Layers"
|
||
msgstr "12 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
|
||
msgid "14 Layers"
|
||
msgstr "14 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
|
||
msgid "16 Layers"
|
||
msgstr "16 capes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
|
||
msgid "Store Choice"
|
||
msgstr "Emmagatzema la tria"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
|
||
msgid "Get Stored Choice"
|
||
msgstr "Obtén la tria desada"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Restableix"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Selection"
|
||
msgstr "Selecció de la capa:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
|
||
msgid "Print mirrored"
|
||
msgstr "Impressió reflectida"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Included Layers"
|
||
msgstr "Capes incloses"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Desselecciona-ho tot"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select Layer: %s"
|
||
msgstr "Seleccioneu la capa:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171
|
||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:159 pcbnew/board_connected_item.cpp:160
|
||
#: pcbnew/board_item.cpp:187
|
||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 pcbnew/dimension.cpp:366
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:969 pcbnew/footprint.cpp:1812 pcbnew/footprint.cpp:1815
|
||
#: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/pad.cpp:830 pcbnew/pcb_shape.cpp:540
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:115 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:318
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:342 pcbnew/track.cpp:610
|
||
#: pcbnew/track.cpp:675 pcbnew/track.cpp:1101 pcbnew/zone.cpp:609
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Capa"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "D'acord"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "Show D codes"
|
||
msgstr "Mostra els D-Codes"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawing Mode"
|
||
msgstr "Dibuix"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch flashed items"
|
||
msgstr "Selecciona els elements"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch lines"
|
||
msgstr "Esbós"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sketch polygons"
|
||
msgstr "Polígons"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Mida completa"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A4"
|
||
msgstr "Mida A4"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A3"
|
||
msgstr "Mida A3"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A2"
|
||
msgstr "Mida A2"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size A"
|
||
msgstr "Mida A"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size B"
|
||
msgstr "Mida B"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||
msgid "Size C"
|
||
msgstr "Mida C"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Mida de pàgina"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
|
||
msgid "Show page limits"
|
||
msgstr "Mostra els límits de la pàgina"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:170
|
||
msgid "Visibles"
|
||
msgstr "Visibles"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File %s not found."
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273
|
||
msgid "No empty layers to load file into."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280
|
||
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon command <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578
|
||
msgid "Tool definition shape not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool definition '%c' not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool %d not defined"
|
||
msgstr "No està definida l'eina %d"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\""
|
||
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:39
|
||
msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>No carregat:</b> <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:85
|
||
msgid "Zip files"
|
||
msgstr "Fitxers zip"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:103
|
||
msgid "Job files"
|
||
msgstr "Fitxers de treballs"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:136
|
||
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
|
||
msgstr "Fitxers Gerber (.g* .lgr .pho)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:142
|
||
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
msgstr "Capa superior (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:143
|
||
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
msgstr "Capa inferior (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:144
|
||
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:145
|
||
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:146
|
||
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:147
|
||
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:148
|
||
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:149
|
||
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:150
|
||
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:151
|
||
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
msgstr "Capes mecàniques (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:152
|
||
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:153
|
||
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Gerber File(s)"
|
||
msgstr "Obre un fitxer Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File not found:"
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Gerber files..."
|
||
msgstr "Carrega un fitxer &Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading %u/%zu %s"
|
||
msgstr "S'està carregant «%s»"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
|
||
msgstr "Obre un fitxer de perforació &recent"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:453
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer zip «%s»"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
|
||
msgstr "<b>No s'ha pogut crear el fitxer temporal «%s»/b>\n"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:613
|
||
msgid "Open Zip File"
|
||
msgstr "Obre un fitxer zip"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Atributs"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685
|
||
msgid "No attribute"
|
||
msgstr "Sense atribut"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "D Code %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694
|
||
msgid "Graphic Layer"
|
||
msgstr "Capa gràfica"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Neteja"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Fosc"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Polaritat"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:312
|
||
#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_text.cpp:120
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1154 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Reflexió"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715
|
||
msgid "AB axis"
|
||
msgstr "Eixos AB"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
|
||
msgid "Net:"
|
||
msgstr "Xarxa:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
|
||
msgstr "Cmp: %s; Pad: %s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
|
||
msgstr "Cmp: %s; Pad: %s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122
|
||
msgid "Cmp:"
|
||
msgstr "Cmp:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
|
||
msgstr "Via %s xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
|
||
msgid "Image name"
|
||
msgstr "Nom de la imatge"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
|
||
msgid "Graphic layer"
|
||
msgstr "Capa gràfica"
|
||
|
||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
|
||
msgid "Img Rot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||