kicad/internat/ru/kicad.po

12194 lines
322 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 12:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 20:02+0300\n"
"Last-Translator: faa <faa@ntcsm.ru>\n"
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/faa/Project/kicad-dev\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: share\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: polygon\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: pcbnew\n"
#: eeschema/save_schemas.cpp:65
msgid "Schematic Files"
msgstr "Файлы схемы:"
#: eeschema/save_schemas.cpp:84
#: eeschema/netform.cpp:63
#: eeschema/netform.cpp:281
msgid "Failed to create file "
msgstr "Не удалось создать файл "
#: eeschema/save_schemas.cpp:95
msgid "File write operation failed."
msgstr "Операция записи файла не удалась."
#: eeschema/files-io.cpp:74
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Очистить иерархию схемы (изменена)?"
#: eeschema/files-io.cpp:83
msgid "Open Schematic"
msgstr "Открыть схему"
#: eeschema/files-io.cpp:132
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Готово\n"
"Рабочая директория: \n"
#: eeschema/files-io.cpp:198
#, c-format
msgid "File <%s> not found."
msgstr "Файл %s не найден."
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:42
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:57
#: eeschema/onrightclick.cpp:84
#: eeschema/onrightclick.cpp:96
#: eeschema/sheetlab.cpp:98
#: eeschema/eelayer.cpp:240
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:71
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:74
#: gerbview/reglage.cpp:109
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
#: gerbview/onrightclick.cpp:59
#: gerbview/options.cpp:172
#: gerbview/options.cpp:300
#: gerbview/set_color.cpp:314
#: common/get_component_dialog.cpp:133
#: common/displlst.cpp:110
#: common/selcolor.cpp:173
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:119
#: pcbnew/sel_layer.cpp:162
#: pcbnew/sel_layer.cpp:318
#: pcbnew/muonde.cpp:868
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:167
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:194
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:226
#: pcbnew/onrightclick.cpp:123
#: pcbnew/onrightclick.cpp:137
#: pcbnew/block.cpp:157
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:102
#: pcbnew/cotation.cpp:106
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:295
#: pcbnew/mirepcb.cpp:101
#: pcbnew/set_color.cpp:343
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:159
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:95
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:134
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:101
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:136
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:47
#: eeschema/onrightclick.cpp:88
#: gerbview/onrightclick.cpp:41
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:198
#: pcbnew/onrightclick.cpp:128
msgid "End Tool"
msgstr "Отложить инструмент"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:79
msgid "Move Arc "
msgstr "Переместить дугу"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83
msgid "Arc Options"
msgstr "Параметры дуги"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:86
msgid "Delete Arc "
msgstr "Удалить дугу"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:94
msgid "Move Circle "
msgstr "Переместить окружность"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98
msgid "Circle Options"
msgstr "Параметры окружности"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:101
msgid "Delete Circle "
msgstr "Удалить окружность"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:109
msgid "Move Rect "
msgstr "Переместить прямоугольник"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113
msgid "Rect Options"
msgstr "Параметры прямоугольника"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116
msgid "Delete Rect "
msgstr "Удалить прямоугольник"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124
msgid "Move Text "
msgstr "Переместить текст"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
#: eeschema/dialog_edit_label_base.h:60
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130
#: eeschema/onrightclick.cpp:425
msgid "Rotate Text"
msgstr "Вращать текст"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:133
msgid "Delete Text "
msgstr "Удалить текст"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141
msgid "Move Line "
msgstr "Переместить линию"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147
msgid "Line End"
msgstr "Закончить линию"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:150
msgid "Line Options"
msgstr "Параметры линии"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:153
msgid "Delete Line "
msgstr "Удалить линию"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:160
msgid "Delete Segment "
msgstr "Удалить сегмент"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:170
msgid "Move Field "
msgstr "Переместить поле"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
msgid "Field Rotate"
msgstr "Вращать поле"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:176
msgid "Field Edit"
msgstr "Править поле"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:201
msgid "Move Pin"
msgstr "Переместить вывод"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:204
msgid "Edit Pin "
msgstr "Править вывод"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:209
msgid "Delete Pin "
msgstr "Удалить вывод"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:216
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:216
msgid "Pin Size to Others"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:219
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:219
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr ""
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:233
#: eeschema/onrightclick.cpp:604
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
msgid "Cancel Block"
msgstr "Отмена блока"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:236
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:210
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Масштабировать блок (протяг. средней кнопкой мыши)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:240
#: eeschema/onrightclick.cpp:612
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:213
#: pcbnew/onrightclick.cpp:455
msgid "Place Block"
msgstr "Разместить блок"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:244
msgid "Select Items"
msgstr "Выбор элементов"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:246
#: eeschema/onrightclick.cpp:618
#: pcbnew/onrightclick.cpp:457
#: pcbnew/block.cpp:1097
msgid "Copy Block"
msgstr "Копировать блок"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247
#: eeschema/onrightclick.cpp:624
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Зеркалировать блок ||"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:249
#: eeschema/onrightclick.cpp:622
#: pcbnew/onrightclick.cpp:463
#: pcbnew/block.cpp:451
msgid "Delete Block"
msgstr "Удалить блок"
#: eeschema/eeconfig.cpp:63
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:74
msgid "Read Project File"
msgstr "Читать файл проекта"
#: eeschema/eeconfig.cpp:288
msgid "Save Project Settings"
msgstr "Сохранить настройки проекта"
#: eeschema/plothpgl.cpp:209
msgid "Sheet Size"
msgstr "Размер листа"
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
#: eeschema/plotps.cpp:177
msgid "Page Size A4"
msgstr "Размер страницы A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
msgid "Page Size A3"
msgstr "Размер страницы A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:212
msgid "Page Size A2"
msgstr "Размер страницы A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
msgid "Page Size A1"
msgstr "Размер страницы A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:214
msgid "Page Size A0"
msgstr "Размер страницы A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:215
#: eeschema/plotps.cpp:178
msgid "Page Size A"
msgstr "Размер страницы A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:216
msgid "Page Size B"
msgstr "Размер страницы B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:217
msgid "Page Size C"
msgstr "Размер страницы C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:218
msgid "Page Size D"
msgstr "Размер страницы D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:219
msgid "Page Size E"
msgstr "Размер страницы E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:220
#: eeschema/plotps.cpp:179
msgid "Plot page size:"
msgstr "Размер страницы черчения:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:227
msgid "Pen control:"
msgstr "Контроль пера:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:231
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Толщина пера ( mils )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:237
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Скорость пера ( см/сек )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:243
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:232
msgid "Pen Number"
msgstr "Кол-во перьев:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:249
msgid "Page offset:"
msgstr "Смещение страницы:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Смещение образа:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Смещение образа:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:270
#: eeschema/plotps.cpp:205
#, fuzzy
msgid "&Plot Page"
msgstr "Чертить страницу"
#: eeschema/plothpgl.cpp:274
#: eeschema/plotps.cpp:209
msgid "Plot A&LL"
msgstr "Чертить всё"
#: eeschema/plothpgl.cpp:277
#: eeschema/dialog_erc.cpp:201
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:213
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: eeschema/plothpgl.cpp:282
#, fuzzy
msgid "&Accept Offset"
msgstr "Смещение образа:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:605
#: eeschema/plotps.cpp:428
#: cvpcb/genequiv.cpp:41
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:78
#: common/hotkeys_basic.cpp:405
#: pcbnew/files.cpp:360
#: pcbnew/plothpgl.cpp:68
#: pcbnew/librairi.cpp:296
#: pcbnew/librairi.cpp:445
#: pcbnew/librairi.cpp:600
#: pcbnew/librairi.cpp:803
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:145
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:161
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:333
#: pcbnew/export_gencad.cpp:83
msgid "Unable to create "
msgstr "Не удалось создать "
#: eeschema/plothpgl.cpp:609
msgid "Plot "
msgstr "Чертить"
#: eeschema/erc.cpp:293
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Необходимо обозначить компоненты!"
#: eeschema/erc.cpp:397
msgid "ERC File"
msgstr "Файл ERC:"
#: eeschema/erc.cpp:398
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:545
#, c-format
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:549
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:563
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Предупреждение: Вывод %s не подключен"
#: eeschema/erc.cpp:572
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:583
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:594
#: common/confirm.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: eeschema/erc.cpp:597
#: common/confirm.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: eeschema/erc.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "Нет Цепи (не подключено)"
#: eeschema/erc.cpp:722
msgid "ERC control"
msgstr "ERC контроль"
#: eeschema/erc.cpp:732
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr "Добавить лист"
#: eeschema/erc.cpp:737
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr "Лист"
#: eeschema/erc.cpp:754
#, fuzzy, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f дюймов, Y= %2.3f дюймов\n"
#: eeschema/erc.cpp:763
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr "&Тест ERC"
#: eeschema/tool_sch.cpp:36
#: eeschema/menubar.cpp:43
msgid "New schematic project"
msgstr "Новый проект схемы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:39
msgid "Open schematic project"
msgstr "Открыть проект схемы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:42
msgid "Save schematic project"
msgstr "Сохранить проект схемы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:46
msgid "Page settings"
msgstr "Настройки страницы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:50
msgid "Library editor"
msgstr "Редактор библиотеки"
#: eeschema/tool_sch.cpp:53
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:66
#: eeschema/viewlibs.cpp:122
msgid "Library browser"
msgstr "Обзор библиотеки"
#: eeschema/tool_sch.cpp:57
msgid "Schematic hierarchy navigator"
msgstr "Навигатор по иерархии схемы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
#: gerbview/tool_gerber.cpp:193
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:221
msgid "Cut selected item"
msgstr "Вырезать выбранный элемент"
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
#: gerbview/tool_gerber.cpp:197
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
msgid "Copy selected item"
msgstr "Копировать выбранный элемент"
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
#: gerbview/tool_gerber.cpp:201
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:228
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: eeschema/tool_sch.cpp:71
#: eeschema/tool_lib.cpp:150
#: eeschema/menubar.cpp:120
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:91
msgid "Undo last edition"
msgstr "Отменить последнюю правку"
#: eeschema/tool_sch.cpp:74
#: eeschema/tool_lib.cpp:152
#: eeschema/menubar.cpp:126
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:93
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Вернуть последнее изменение"
#: eeschema/tool_sch.cpp:79
msgid "Print schematic"
msgstr "Печать схемы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Запустить Cvpcb"
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
msgid "Run pcbnew"
msgstr "Запустить pcbnew"
#: eeschema/tool_sch.cpp:89
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:70
#: eeschema/tool_lib.cpp:170
#: eeschema/menubar.cpp:154
#: eeschema/menubar.cpp:155
#: gerbview/tool_gerber.cpp:214
#: common/zoom.cpp:206
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:105
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:241
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: eeschema/tool_sch.cpp:93
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:74
#: eeschema/tool_lib.cpp:174
#: eeschema/menubar.cpp:160
#: eeschema/menubar.cpp:162
#: gerbview/tool_gerber.cpp:219
#: common/zoom.cpp:207
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:246
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
#: eeschema/tool_sch.cpp:97
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
#: eeschema/tool_lib.cpp:178
#: eeschema/menubar.cpp:174
#: gerbview/tool_gerber.cpp:224
#: common/zoom.cpp:215
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:51
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:115
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
msgid "Redraw view"
msgstr "Redraw view"
#: eeschema/tool_sch.cpp:102
#: eeschema/tool_lib.cpp:184
#: eeschema/menubar.cpp:167
#: eeschema/menubar.cpp:168
#: eeschema/menubar.cpp:176
#: gerbview/tool_gerber.cpp:232
#: common/zoom.cpp:208
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:54
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:122
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:258
msgid "Zoom auto"
msgstr "Авто масштаб"
#: eeschema/tool_sch.cpp:106
#: eeschema/menubar.cpp:140
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:261
msgid "Find components and texts"
msgstr "Find components and texts"
#: eeschema/tool_sch.cpp:110
msgid "Netlist generation"
msgstr "Сформировать список цепей"
#: eeschema/tool_sch.cpp:113
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "EESchema обозначить"
#: eeschema/tool_sch.cpp:116
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Проверка электрических правил схемы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:119
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Биль материалов и/или перекрестных обозначений"
#: eeschema/tool_sch.cpp:122
msgid "Backannotate footprint"
msgstr "Обратное обозначение посад.мест"
#: eeschema/tool_sch.cpp:148
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:153
msgid "Place a component"
msgstr "Разместить компонент"
#: eeschema/tool_sch.cpp:157
msgid "Place a power port"
msgstr "Разместить порт питания"
#: eeschema/tool_sch.cpp:162
msgid "Place a wire"
msgstr "Разместить проводник"
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Place a bus"
msgstr "Разместить шину"
#: eeschema/tool_sch.cpp:170
#: eeschema/menubar.cpp:207
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Разместить ввод проводника в шину"
#: eeschema/tool_sch.cpp:174
#: eeschema/menubar.cpp:213
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Разместить ввод шины в шину"
#: eeschema/tool_sch.cpp:179
msgid "Place no connect flag"
msgstr "Разместить флаг \"не подключено\""
#: eeschema/tool_sch.cpp:183
#: eeschema/menubar.cpp:223
msgid "Place net name"
msgstr "Разместить имя цепи"
#: eeschema/tool_sch.cpp:187
msgid ""
"Place a global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
"Разместить глобальную метку.\n"
"Предупреждение: все глобальные метки с одним именем соединяются по всей иерархии."
#: eeschema/tool_sch.cpp:192
msgid "Place a junction"
msgstr "Разместить соединение"
#: eeschema/tool_sch.cpp:197
#: eeschema/menubar.cpp:242
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr "Разместить иерарх.метку. Эта метка может использоваться как вывод листа на символе листа"
#: eeschema/tool_sch.cpp:202
msgid "Place hierarchical sheet"
msgstr "Разместить иерарх. лист"
#: eeschema/tool_sch.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Place a pin sheet , imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
msgstr "Разместить выводы листа, импортированных из иерарх.меток на листе."
#: eeschema/tool_sch.cpp:211
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:216
msgid "Place graphic line or polygon"
msgstr ""
#: eeschema/tool_sch.cpp:220
#: eeschema/menubar.cpp:278
msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Разместить граф.текст (комментарий)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:225
#: eeschema/tool_lib.cpp:91
#: eeschema/menubar.cpp:133
#: gerbview/tool_gerber.cpp:319
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:185
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:464
msgid "Delete items"
msgstr "Удалить элементы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:247
#: gerbview/tool_gerber.cpp:342
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:206
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:323
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Выкл. отображение сетки"
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
#: gerbview/tool_gerber.cpp:350
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:215
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:329
msgid "Units in inches"
msgstr "Units in inches"
#: eeschema/tool_sch.cpp:255
#: gerbview/tool_gerber.cpp:354
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:219
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:332
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Units in millimeters"
#: eeschema/tool_sch.cpp:259
#: gerbview/tool_gerber.cpp:358
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:223
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:335
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Сменить форму курсора"
#: eeschema/tool_sch.cpp:264
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Показать скрытые выводы"
#: eeschema/tool_sch.cpp:269
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr ""
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:150
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:157
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Use the &entire schematic"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:161
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Use the current &page only"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:168
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "Сохранить существующие обозначения"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:172
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "Сбросить существующие обозначения"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:176
msgid "Order"
msgstr "Order"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Sort Components by &X Position"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Sort Components by &Y Position"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Sort components by &value"
msgstr "Sort Components by &Value"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:216
#: eeschema/plotps.cpp:212
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:72
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:135
#: common/zoom.cpp:273
#: pcbnew/pcbplot.cpp:295
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:85
#: pcbnew/xchgmod.cpp:144
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:128
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:220
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Очистить обозначения"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:223
msgid "Annotation"
msgstr "Обозначить компоненты"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:243
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Очистить и обозначить заново все компоненты "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:245
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Обозначить только необозначенные компоненты "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:247
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "на всей схеме?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:249
msgid "on the current sheet?"
msgstr "на текущем листе?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:251
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Эта операция изменит существующие обозначения и ее невозможно отменить."
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:270
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr "Удалить существующие обозначения для"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:272
msgid "the entire schematic?"
msgstr "всей схемы?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:274
msgid "the current sheet?"
msgstr "текущего листа?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:276
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Эта операция удалит существующие обозначения компонентов и ее невозможно отменить."
#: eeschema/eeredraw.cpp:100
#: eeschema/eelayer.h:171
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:70
msgid "Failed to open "
msgstr "Не удалось открыть "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:75
msgid "Loading "
msgstr "Загрузка "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:113
msgid " is NOT an EESchema file!"
msgstr "это файл НЕ eeschema !"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr "создан новой версией EESchema и будет загружен некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr " создан в старой версии EESchema. При сохранении будет записан в новом формате."
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:407
msgid "Done Loading "
msgstr "Загрузка завершена"
#: eeschema/lib_export.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Import Component"
msgstr "Импорт компонента:"
#: eeschema/lib_export.cpp:78
msgid "File is empty"
msgstr "Файл пуст"
#: eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "No Part to Save"
msgstr "Нет компонента для сохранения"
#: eeschema/lib_export.cpp:108
msgid "New Library"
msgstr "Новая библиотека"
#: eeschema/lib_export.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Export Component"
msgstr "Экспорт компонента:"
#: eeschema/lib_export.cpp:146
#, fuzzy
msgid " - OK"
msgstr "&ОК"
#: eeschema/lib_export.cpp:148
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
"Modify eeschema config if you want use it."
msgstr ""
"Прим: эта новая библиотека будет доступна только если она загружена в eeschema.\n"
"Измените настройки eeschema, если вы хотите использовать эту библиотеку."
#: eeschema/lib_export.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Error creating "
msgstr "Ошибка при создании"
#: eeschema/dialog_options.cpp:140
#: eeschema/dialog_options.cpp:287
msgid "Delta Step X"
msgstr "Дельта шага X"
#: eeschema/dialog_options.cpp:145
#: eeschema/dialog_options.cpp:293
msgid "Delta Step Y"
msgstr "Дельта шага Y"
#: eeschema/dialog_options.cpp:214
msgid "Draw Options:"
msgstr "Параметры черчения:"
#: eeschema/dialog_options.cpp:218
#: eeschema/schframe.cpp:472
msgid "Show grid"
msgstr "Показать сетку"
#: eeschema/dialog_options.cpp:223
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Нормальный (50 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:224
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Малый (20 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:225
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Очень малый (10 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:226
msgid "Special (5 mils)"
msgstr "Специальный (5 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:227
msgid "Special (2 mils)"
msgstr "Специальный (2 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:228
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Специальный (1 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:229
msgid "Grid Size"
msgstr "Шаг сетки"
#: eeschema/dialog_options.cpp:234
#: eeschema/onrightclick.cpp:279
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:307
#: pcbnew/muonde.cpp:874
#: pcbnew/cotation.cpp:109
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:166
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:177
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: eeschema/dialog_options.cpp:235
msgid "Show alls"
msgstr "Показать все"
#: eeschema/dialog_options.cpp:236
msgid "Show pins"
msgstr "Показывать выводы"
#: eeschema/dialog_options.cpp:243
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119
msgid "Auto PAN"
msgstr "АвтоПАН"
#: eeschema/dialog_options.cpp:248
msgid "millimeter"
msgstr "миллиметр"
#: eeschema/dialog_options.cpp:249
msgid "inches"
msgstr "дюймы"
#: eeschema/dialog_options.cpp:250
#: gerbview/options.cpp:193
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32
msgid "Units"
msgstr "Ед.изм."
#: eeschema/dialog_options.cpp:258
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Горизонтально и вертикально"
#: eeschema/dialog_options.cpp:259
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
msgid "Any"
msgstr "Любая"
#: eeschema/dialog_options.cpp:260
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Ориентация шин/проводников"
#: eeschema/dialog_options.cpp:265
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:483
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:238
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:120
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: eeschema/dialog_options.cpp:266
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:481
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:236
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:120
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: eeschema/dialog_options.cpp:267
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:122
msgid "Show page limits"
msgstr "Показывать границы страницы"
#: eeschema/dialog_options.cpp:274
#: eeschema/sheet.cpp:187
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:185
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:176
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:227
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:169
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:317
#: share/setpage.cpp:406
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:261
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:159
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:546
#: pcbnew/swap_layers.cpp:257
#: pcbnew/set_grid.cpp:142
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: eeschema/dialog_options.cpp:278
#: eeschema/sheet.cpp:184
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:207
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:189
#: eeschema/netlist_control.cpp:148
#: eeschema/netlist_control.cpp:281
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:180
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:224
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:172
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:321
#: share/setpage.cpp:409
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:264
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:162
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:543
#: pcbnew/swap_layers.cpp:261
#: pcbnew/set_grid.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgstr "О&тмена"
#: eeschema/dialog_options.cpp:283
msgid "Auto increment params"
msgstr "Параметры автоприращения"
#: eeschema/dialog_options.cpp:299
msgid "Delta Label:"
msgstr "Дельта метки:"
#: eeschema/dialog_options.cpp:310
#: eeschema/plotps.cpp:232
msgid "Default Line Width"
msgstr "Исходная ширина линии"
#: eeschema/dialog_options.cpp:316
msgid "Default Label Size"
msgstr "Исходный размер метки"
#: eeschema/edit_label.cpp:48
msgid "Empty Text!"
msgstr "Empty Text!"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:159
#: eeschema/dialog_erc.cpp:186
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Файл отчета ERC:"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Total Errors: "
msgstr "-> Всего ошибок: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Last Warnings: "
msgstr "-> Последних предупреждений: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Last Errors: "
msgstr "-> Последних ошибок: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:175
msgid "0000"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_erc.cpp:178
#: eeschema/dialog_erc.cpp:181
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
#: pcbnew/clean.cpp:507
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:189
msgid "Write erc report"
msgstr "Записать отчет ERC"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:195
msgid "&Test Erc"
msgstr "Тест ERC"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:198
msgid "&Del Markers"
msgstr "Удалить маркеры"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:205
msgid "erc"
msgstr "ERC"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:211
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:220
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:164
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:166
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:49
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:430
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: eeschema/sheet.cpp:152
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:66
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:87
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: eeschema/sheet.cpp:158
msgid "Sheetname:"
msgstr "Имя листа:"
#: eeschema/sheet.cpp:167
#: eeschema/sheet.cpp:173
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:91
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:195
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:201
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:58
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:156
#: common/wxwineda.cpp:108
#: pcbnew/muonde.cpp:881
#: pcbnew/cotation.cpp:121
#: pcbnew/mirepcb.cpp:105
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:110
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: eeschema/sheet.cpp:254
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Нет имени файла! Отменено"
#: eeschema/sheet.cpp:269
#, fuzzy
msgid ""
"Changing a Filename can change all the schematic structures and cannot be undone.\n"
"Ok to continue renaming?"
msgstr "Изменение имени файла может изменить структуру всей схемы и не подлежит восстановлению"
#: eeschema/libedit.cpp:35
msgid " Part: "
msgstr " Элемент: "
#: eeschema/libedit.cpp:38
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:204
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:214
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: eeschema/libedit.cpp:50
msgid " Convert"
msgstr " Конвертир."
#: eeschema/libedit.cpp:52
msgid " Normal"
msgstr " Нормально"
#: eeschema/libedit.cpp:55
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Символ питания)"
#: eeschema/libedit.cpp:96
msgid ""
"Current Part not saved.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Текущий елемент не сохранен.\n"
"Продолжить?"
#: eeschema/libedit.cpp:125
#: eeschema/libedit.cpp:436
msgid "Component \""
msgstr "Компонент \""
#: eeschema/libedit.cpp:125
msgid "\" not found."
msgstr "\" не найдено"
#: eeschema/libedit.cpp:263
msgid "Modify Library File \""
msgstr "Изменить файл библиотеки \""
#: eeschema/libedit.cpp:263
msgid "\"?"
msgstr "\"?"
#: eeschema/libedit.cpp:274
msgid "Error while saving Library File \""
msgstr "Ошибка записи в файл библиотеки \""
#: eeschema/libedit.cpp:275
#: eeschema/libedit.cpp:438
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: eeschema/libedit.cpp:281
msgid "Library File \""
msgstr "Файл библиотеки \""
#: eeschema/libedit.cpp:283
msgid "Document File \""
msgstr "Файл документа \""
#: eeschema/libedit.cpp:343
msgid "No Active Library"
msgstr "Нет активной библиотеки"
#: eeschema/libedit.cpp:362
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Выбор компонента (%d позиций)"
#: eeschema/libedit.cpp:386
msgid "Component not found"
msgstr "Компонент не найден"
#: eeschema/libedit.cpp:389
msgid "Delete component \""
msgstr "Удалить компонент \""
#: eeschema/libedit.cpp:390
msgid "\" from library \""
msgstr "\" из библиотеки \""
#: eeschema/libedit.cpp:415
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
msgstr "Очистить старые компоненты с экрана (изменения будут потеряны)?"
#: eeschema/libedit.cpp:437
msgid "\" exists in library \""
msgstr "\" уже существует в библиотеке \""
#: eeschema/libedit.cpp:623
msgid "No component to Save."
msgstr "Нет компонента для сохранения."
#: eeschema/libedit.cpp:632
msgid "No Library specified."
msgstr "Не указана библиотека."
#: eeschema/libedit.cpp:644
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Компонент\"%s\" существует. Изменить его?"
#: eeschema/libedit.cpp:694
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Компонент %s сохранен в %s"
#: eeschema/schedit.cpp:187
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/schedit.cpp:191
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Добавить флаг \"Не Соединено\""
#: eeschema/schedit.cpp:195
#: eeschema/hotkeys.cpp:310
msgid "Add Wire"
msgstr "Добавить проводник"
#: eeschema/schedit.cpp:199
msgid "Add Bus"
msgstr "Добавить шину"
#: eeschema/schedit.cpp:203
#: pcbnew/modedit.cpp:421
msgid "Add Drawing"
msgstr "Добавить графическую линию"
#: eeschema/schedit.cpp:207
#: eeschema/onrightclick.cpp:504
#: eeschema/onrightclick.cpp:536
msgid "Add Junction"
msgstr "Добавить соединение"
#: eeschema/schedit.cpp:211
#: eeschema/onrightclick.cpp:505
#: eeschema/onrightclick.cpp:537
msgid "Add Label"
msgstr "Добавить метку"
#: eeschema/schedit.cpp:215
msgid "Add Global label"
msgstr "Добавить глобальную метку"
#: eeschema/schedit.cpp:219
msgid "Add Hierarchal label"
msgstr "Добавить иерарх. метку"
#: eeschema/schedit.cpp:223
#: eeschema/libframe.cpp:560
#: gerbview/tool_gerber.cpp:313
#: pcbnew/edit.cpp:293
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:175
msgid "Add Text"
msgstr "Добавить текст"
#: eeschema/schedit.cpp:227
msgid "Add Wire to Bus entry"
msgstr "Добавить ввод проводника в шину"
#: eeschema/schedit.cpp:231
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Добавить ввод шины в шину"
#: eeschema/schedit.cpp:235
msgid "Add Sheet"
msgstr "Добавить лист"
#: eeschema/schedit.cpp:239
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Добавить вывод листа"
#: eeschema/schedit.cpp:243
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Импортировать вывод листа"
#: eeschema/schedit.cpp:247
#: eeschema/hotkeys.cpp:285
msgid "Add Component"
msgstr "Добавить компонент"
#: eeschema/schedit.cpp:251
msgid "Add Power"
msgstr "Добавить питание"
#: eeschema/schedit.cpp:373
#: eeschema/libframe.cpp:636
#: pcbnew/edit.cpp:616
#: pcbnew/modedit.cpp:439
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить элемент"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:235
msgid "line"
msgstr "прямой"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:236
msgid "invert"
msgstr "инверсный"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:237
msgid "clock"
msgstr "тактовый"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:238
msgid "clock inv"
msgstr "тактовый инв."
#: eeschema/pinedit.cpp:23
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:239
msgid "low in"
msgstr "инв. вход"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:240
msgid "low clock"
msgstr "инв. тактовый"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:241
msgid "low out"
msgstr "инв. выход"
#: eeschema/pinedit.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
msgstr "Занято дугим выводом. Продолжить?"
#: eeschema/pinedit.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr "Копировать Вывод %4.4s (Вывод %s коорд %d, %d, и Вывод %s коорд %d, %d)"
#: eeschema/pinedit.cpp:1003
#, fuzzy, c-format
msgid " Part %d"
msgstr " Часть %d"
#: eeschema/pinedit.cpp:1010
msgid " Convert"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit.cpp:1012
#, fuzzy
msgid " Normal"
msgstr "Нормально"
#: eeschema/eeschema.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema уже запущена. Продолжить?"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:38
msgid "No Field to move"
msgstr "Нет поля для перемещения"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:97
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Нет компонента для правки"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:111
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:135
msgid "Component field text"
msgstr "Текстовое поле компонента"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:158
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Требуется обозначение! Не изменено"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:162
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Требуется значение! Не изменено"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:307
#: eeschema/onrightclick.cpp:293
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:154
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:338
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25
#: pcbnew/class_board_item.cpp:95
#: eeschema/eelayer.h:152
msgid "Reference"
msgstr "Обозначение"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:307
msgid "Component reference"
msgstr "Обозначение компонента"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:345
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:88
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:339
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:153
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:463
#: pcbnew/class_board_item.cpp:99
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:237
#: eeschema/eelayer.h:158
msgid "Value"
msgstr "Знач."
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:345
msgid "Component value"
msgstr "Номинал конмпонента"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:386
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:341
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:79
#: pcbnew/class_board_item.cpp:57
msgid "Footprint"
msgstr "Псадочное место"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:386
msgid "Component footprint"
msgstr "Посадочное место компонента"
#: eeschema/onrightclick.cpp:105
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Покинуть лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:121
msgid "Delete Noconn"
msgstr "удалить 'неподключено'"
#: eeschema/onrightclick.cpp:131
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Переместить вход в шину"
#: eeschema/onrightclick.cpp:133
msgid "Set Bus Entry /"
msgstr "Установить вход в шину /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:135
msgid "Set Bus Entry \\"
msgstr "Установить вход в шину \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:137
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Удалить вход в шину"
#: eeschema/onrightclick.cpp:141
#: pcbnew/onrightclick.cpp:276
msgid "Delete Marker"
msgstr "Удалить маркер"
#: eeschema/onrightclick.cpp:194
#: pcbnew/onrightclick.cpp:239
msgid "End Drawing"
msgstr "Закончить черчение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:196
#: pcbnew/onrightclick.cpp:244
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Удалить сегмент"
#: eeschema/onrightclick.cpp:232
msgid "Move Field"
msgstr "Переместить поле"
#: eeschema/onrightclick.cpp:233
msgid "Rotate Field"
msgstr "Повернуть поле"
#: eeschema/onrightclick.cpp:234
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:242
msgid "Edit Field"
msgstr "Правка поля"
#: eeschema/onrightclick.cpp:259
msgid "Move Component"
msgstr "Переместить компонент"
#: eeschema/onrightclick.cpp:264
msgid "Drag Component"
msgstr "Перетащить компонент"
#: eeschema/onrightclick.cpp:271
msgid "Rotate +"
msgstr "Вращать +"
#: eeschema/onrightclick.cpp:274
#: pcbnew/onrightclick.cpp:728
msgid "Rotate -"
msgstr "Повернуть -"
#: eeschema/onrightclick.cpp:275
msgid "Mirror --"
msgstr "Зеркалирование --"
#: eeschema/onrightclick.cpp:277
msgid "Mirror ||"
msgstr "Зеркалирование ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:283
msgid "Orient Component"
msgstr "Ориент. компонента"
#: eeschema/onrightclick.cpp:286
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308
#: pcbnew/onrightclick.cpp:733
#: pcbnew/onrightclick.cpp:767
#: pcbnew/onrightclick.cpp:871
msgid "Edit"
msgstr "Править"
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
#: eeschema/find.cpp:221
#: pcbnew/modules.cpp:311
msgid "Value "
msgstr "Значение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:296
msgid "Footprint "
msgstr "Посадочное место"
#: eeschema/onrightclick.cpp:301
#: eeschema/classes_body_items.cpp:82
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
msgid "Convert"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:309
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:314
#: eeschema/classes_body_items.cpp:72
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26
msgid "Unit"
msgstr ""
#: eeschema/onrightclick.cpp:319
msgid "Edit Component"
msgstr "Правка компонента"
#: eeschema/onrightclick.cpp:323
msgid "Copy Component"
msgstr "Копировать компонент"
#: eeschema/onrightclick.cpp:324
msgid "Delete Component"
msgstr "Удалить компонент"
#: eeschema/onrightclick.cpp:329
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:196
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:214
msgid "Doc"
msgstr "Doc файл"
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
msgid "Move Global Label"
msgstr "Переместить глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:344
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Вращать глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:345
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Правка глоб.метки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:346
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Удалить глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:350
#: eeschema/onrightclick.cpp:404
#: eeschema/onrightclick.cpp:437
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Изменить на иерарх.метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:352
#: eeschema/onrightclick.cpp:377
#: eeschema/onrightclick.cpp:435
msgid "Change to Label"
msgstr "Изменить на метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:354
#: eeschema/onrightclick.cpp:379
#: eeschema/onrightclick.cpp:406
msgid "Change to Text"
msgstr "Изменить на текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:356
#: eeschema/onrightclick.cpp:383
#: eeschema/onrightclick.cpp:410
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
msgid "Change Type"
msgstr "Заменить тип"
#: eeschema/onrightclick.cpp:370
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr " глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:371
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Вращать иерарх.метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:372
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Правка иерарх.метки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
msgid "Delete Hierarchical label"
msgstr "Удалить иерарх.метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:381
#: eeschema/onrightclick.cpp:408
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Изменить на глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:397
msgid "Move Label"
msgstr "Переместить метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:398
msgid "Rotate Label"
msgstr "Вращать метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:399
msgid "Edit Label"
msgstr "Правка метки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:400
msgid "Delete Label"
msgstr "Удалить метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:424
msgid "Move Text"
msgstr "Переместить текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:426
msgid "Edit Text"
msgstr "Правка текста"
#: eeschema/onrightclick.cpp:427
msgid "Delete Text"
msgstr "Удалить текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Изменить на глоб.метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:460
#: eeschema/onrightclick.cpp:500
msgid "Break Wire"
msgstr "Разорвать провод"
#: eeschema/onrightclick.cpp:463
msgid "Delete Junction"
msgstr "Удалить соединение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:468
#: eeschema/onrightclick.cpp:494
msgid "Delete Node"
msgstr "Удалить node"
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
#: eeschema/onrightclick.cpp:496
msgid "Delete Connection"
msgstr "Удалить соединение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:487
msgid "Wire End"
msgstr "Закончить провод"
#: eeschema/onrightclick.cpp:489
msgid "Delete Wire"
msgstr "Удалить провод"
#: eeschema/onrightclick.cpp:510
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
msgid "Add Global Label"
msgstr "Добавить глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:526
msgid "Bus End"
msgstr "Закончиь шину"
#: eeschema/onrightclick.cpp:529
msgid "Delete Bus"
msgstr "Удалить шину"
#: eeschema/onrightclick.cpp:533
msgid "Break Bus"
msgstr "Разорвать шину"
#: eeschema/onrightclick.cpp:555
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Войти в лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:557
msgid "Move Sheet"
msgstr "Переместить лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:562
msgid "Place Sheet"
msgstr "Разместить лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:566
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Править лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:567
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Изменить размер листа"
#: eeschema/onrightclick.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Import PinSheets"
msgstr "Импортировать вывод листа"
#: eeschema/onrightclick.cpp:573
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Очистить выводы листа"
#: eeschema/onrightclick.cpp:575
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Удалить лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:588
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Переместить вывод листа"
#: eeschema/onrightclick.cpp:590
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Править вывод листа"
#: eeschema/onrightclick.cpp:593
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Удалить вывод листа"
#: eeschema/onrightclick.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Window Zoom"
msgstr "Масштабир"
#: eeschema/onrightclick.cpp:616
msgid "Save Block"
msgstr "Сохранить блок"
#: eeschema/onrightclick.cpp:620
msgid "Drag Block"
msgstr "Перетащить блок"
#: eeschema/onrightclick.cpp:628
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер"
#: eeschema/component_class.cpp:185
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:158
msgid "U"
msgstr ""
#: eeschema/component_class.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Печать рамки листа"
#: eeschema/component_class.cpp:1080
msgid "Pwr Symb"
msgstr "Симв.питания"
#: eeschema/component_class.cpp:1082
msgid "Val"
msgstr "Номинал"
#: eeschema/component_class.cpp:1086
msgid "RefLib"
msgstr ""
#: eeschema/component_class.cpp:1089
msgid "Lib"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/sheetlab.cpp:74
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Свойства выводов листа:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:95
#: eeschema/eelayer.cpp:237
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:71
#: gerbview/reglage.cpp:106
#: gerbview/options.cpp:169
#: gerbview/options.cpp:297
#: gerbview/set_color.cpp:311
#: common/get_component_dialog.cpp:123
#: common/displlst.cpp:105
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:116
#: pcbnew/sel_layer.cpp:159
#: pcbnew/sel_layer.cpp:315
#: pcbnew/muonde.cpp:865
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:164
#: pcbnew/block.cpp:159
#: pcbnew/cotation.cpp:103
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:291
#: pcbnew/mirepcb.cpp:98
#: pcbnew/set_color.cpp:340
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:105
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:131
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:152
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:97
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:132
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: eeschema/sheetlab.cpp:101
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:22
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:97
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:104
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:107
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Форма выводов листа:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:328
msgid "PinSheet"
msgstr "Вывод листа"
#: eeschema/sheetlab.cpp:388
msgid "No New Hierarchal Label found"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
msgid "Select library to browse"
msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
msgid "Select part to browse"
msgstr "Выбор элемента для просмотра"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
msgid "Display previous part"
msgstr "Показать предыдущий элемент"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
msgid "Display next part"
msgstr "Показать следующий элемент"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Best zoom"
msgstr "Масштабир"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:92
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr ""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:105
#, fuzzy
msgid "View component documents"
msgstr "Компонент %s сохранен в %s"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Компонент %s удален из библитеки %s"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:137
#: eeschema/tool_lib.cpp:237
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr " Часть %c"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:134
msgid "General :"
msgstr "Общие :"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Number of Units:"
msgstr "Количество элементов:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:150
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:247
msgid "Skew:"
msgstr "Отступ:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:156
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Power Symbol"
msgstr "Символ питания"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:160
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:178
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:79
msgid "Parts are locked"
msgstr "Элемент заблокирован"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:170
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:176
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182
msgid "DocFileName:"
msgstr "Имя файла док-ции:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:190
msgid "Copy Doc"
msgstr "Копировать Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:193
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Просмотр файлов документации"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:200
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:105
msgid "Alias"
msgstr "Альт.имя"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Свойства глобальной метки"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72
msgid "Hierarchal Label Properties"
msgstr "Свойства иерарх.метки"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Hlabel Shape"
msgstr "Форма глоб.метки"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:77
msgid "Label Properties"
msgstr "Свойства метки"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:81
msgid "Text Properties"
msgstr "Свойства текста"
#: eeschema/tool_lib.cpp:46
msgid "deselect current tool"
msgstr "отменить инструмент"
#: eeschema/tool_lib.cpp:52
msgid "Add Pins"
msgstr "Добавить выводы"
#: eeschema/tool_lib.cpp:56
msgid "Add graphic text"
msgstr "Добавить графический текста"
#: eeschema/tool_lib.cpp:60
msgid "Add rectangles"
msgstr "Добавить прямоугольник"
#: eeschema/tool_lib.cpp:64
msgid "Add circles"
msgstr "Добавить окружность"
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
msgid "Add arcs"
msgstr "Добавить дугу"
#: eeschema/tool_lib.cpp:72
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Добавить линии и полигоны"
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
msgid "Move part anchor"
msgstr "Переместить точку привязки элемента"
#: eeschema/tool_lib.cpp:82
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Импорт существующей графики"
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
msgid "Export current drawing"
msgstr "Импорт текущей графики"
#: eeschema/tool_lib.cpp:119
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Сохранить на диск текущую загруженную библиотеку (обновление файла)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:122
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:41
msgid "Select working library"
msgstr "Выбор рабочей библиотеки"
#: eeschema/tool_lib.cpp:125
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки"
#: eeschema/tool_lib.cpp:129
msgid "New component"
msgstr "Новый компонент"
#: eeschema/tool_lib.cpp:133
msgid "Select component to edit"
msgstr "Выбор компонента для правки"
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:140
msgid "import component"
msgstr "импорт компонента"
#: eeschema/tool_lib.cpp:143
msgid "export component"
msgstr "экспорт компонента"
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Create a new library an save current component into"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:158
msgid "Edit component properties"
msgstr "Правка свойств компонента"
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Add, remove fields and edit fields properties"
msgstr "Добавить, удалить поля и править свойства полей"
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
msgid "Test duplicate pins"
msgstr " Тест дублирования выводов"
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:195
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr ""
#: eeschema/tool_lib.cpp:202
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#: eeschema/tool_lib.cpp:217
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Править выводы элементов (использовать осторожно ! )"
#: eeschema/libarch.cpp:71
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr ""
#: eeschema/libarch.cpp:78
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr ""
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:147
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:85
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:693
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:150
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:170
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:278
#, fuzzy
msgid "As Convert"
msgstr "Сохранить как\t&S"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:199
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:200
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:201
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:202
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:204
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:205
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:206
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:207
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:208
msgid "&10"
msgstr "&10"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:209
msgid "&11"
msgstr "&11"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:210
msgid "&12"
msgstr "&12"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211
msgid "&13"
msgstr "&13"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212
msgid "&14"
msgstr "&14"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213
msgid "&15"
msgstr "&15"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&17"
msgstr "&17"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&18"
msgstr "&18"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&19"
msgstr "&19"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&20"
msgstr "&20"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&21"
msgstr "&21"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
msgid "&22"
msgstr "&22"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
msgid "&23"
msgstr "&23"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
msgid "&24"
msgstr "&24"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
msgid "&25"
msgstr "&25"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
msgid "&26"
msgstr "&26"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Parts per component"
msgstr "Компонент %s сохранен в %s"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Draw options"
msgstr "Параметры черчения"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:235
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Показать номер вывода"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:239
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:295
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Показать имя вывода"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:243
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:306
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Имя вывода внутри"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:301
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "Вы должны указать имя компонента"
#: eeschema/annotate.cpp:278
#, c-format
msgid "%d Duplicate Time stamps replaced"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:694
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "элемент не обозначен: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:699
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:716
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Ошибка элемента %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:719
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:751
#: eeschema/annotate.cpp:774
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Multiple item %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:756
#: eeschema/annotate.cpp:779
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:795
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
msgstr "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
#: eeschema/annotate.cpp:804
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
#: eeschema/annotate.cpp:835
#, c-format
msgid "duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr ""
#: eeschema/backanno.cpp:137
msgid "Load Stuff File"
msgstr "Загрузить файл материалов"
#: eeschema/backanno.cpp:158
msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
msgstr ""
#: eeschema/backanno.cpp:159
msgid "Field Display Option"
msgstr "Параметры отображения полей"
#: eeschema/backanno.cpp:172
#, c-format
msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:76
#: gerbview/reglage.cpp:88
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:39
msgid "from "
msgstr "из"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:224
msgid "Library files:"
msgstr "Файлы библиотек:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:274
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:259
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:235
msgid "Library already in use"
msgstr "Библиотека уже используется"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:288
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:272
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Формат по умолчанию"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:322
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:309
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Path already in use"
msgstr "Уже используется"
#: eeschema/plotps.cpp:176
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:272
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:580
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: eeschema/plotps.cpp:185
msgid "Plot Options:"
msgstr "Параметры черчения:"
#: eeschema/plotps.cpp:190
msgid "B/W"
msgstr "Ч/Б"
#: eeschema/plotps.cpp:191
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: eeschema/plotps.cpp:192
msgid "Plot Color:"
msgstr "Чертить в цвете:"
#: eeschema/plotps.cpp:196
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Печать рамки листа"
#: eeschema/plotps.cpp:218
msgid "Messages :"
msgstr "Сообщения :"
#: eeschema/plotps.cpp:435
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Черчение: %s\n"
#: eeschema/netlist_control.cpp:127
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:23
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:20
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:60
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:238
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:80
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:76
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:131
#: eeschema/netlist_control.cpp:255
#: gerbview/options.cpp:209
msgid "Default format"
msgstr "Формат по умолчанию"
#: eeschema/netlist_control.cpp:142
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "Обзор плагинов"
#: eeschema/netlist_control.cpp:144
msgid "&Netlist"
msgstr "Список цепей"
#: eeschema/netlist_control.cpp:157
msgid "&Ok"
msgstr "OK"
#: eeschema/netlist_control.cpp:162
msgid "&Delete"
msgstr "Удалить"
#: eeschema/netlist_control.cpp:171
#: eeschema/netlist_control.cpp:275
#: cvpcb/cvframe.cpp:440
msgid "Netlist"
msgstr "Список цепей"
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
msgid "Use Net Names"
msgstr "Use Net Names"
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Use Net Numbers"
#: eeschema/netlist_control.cpp:260
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Параметры списка цепей:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:269
msgid "Simulator command:"
msgstr "Simulator command:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:278
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Run Simulator"
#: eeschema/netlist_control.cpp:316
msgid "Add Plugin"
msgstr "Add Plugin"
#: eeschema/netlist_control.cpp:336
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlist command:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:342
#: share/setpage.cpp:334
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:360
msgid "Plugin files:"
msgstr "Plugin files:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:383
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#: eeschema/netlist_control.cpp:463
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_control.cpp:468
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_control.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Save Netlist Files"
msgstr "Browse Netlist Files"
#: eeschema/netlist_control.cpp:491
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Должен быть обозначен, Продолжить ?"
#: eeschema/netlist_control.cpp:654
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Error. You must provide a command String"
#: eeschema/netlist_control.cpp:659
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Error. You must provide a Title"
#: eeschema/netlist.cpp:202
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
msgid "List"
msgstr "Список"
#: eeschema/netlist.cpp:222
msgid "No component"
msgstr "No component"
#: eeschema/netlist.cpp:243
msgid "NbItems"
msgstr "NbItems"
#: eeschema/netlist.cpp:250
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: eeschema/netlist.cpp:347
#: eeschema/netlist.cpp:389
#: eeschema/netlist.cpp:412
#: eeschema/netlist.cpp:429
msgid "Done"
msgstr "Done"
#: eeschema/netlist.cpp:353
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
#: eeschema/netlist.cpp:393
msgid "Hierar."
msgstr "Hierar."
#: eeschema/netlist.cpp:416
msgid "Sorting Nets"
msgstr "Sorting Nets"
#: eeschema/netlist.cpp:841
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Bad Bus Label: "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:68
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:56
#, fuzzy
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Графические свойства элементов"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:72
msgid "Properties for "
msgstr "Свойства для"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:77
msgid "(alias of "
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:121
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:194
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:31
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:62
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:31
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:62
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:109
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:36
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:83
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:126
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:201
#: eeschema/menubar.cpp:133
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
#: pcbnew/onrightclick.cpp:771
#: pcbnew/onrightclick.cpp:826
#: pcbnew/onrightclick.cpp:875
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:131
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:208
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить все"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:166
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:800
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Фильтр посадочных мест"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:176
msgid "Footprints"
msgstr "Посадочные места"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Показать номер ножки\t&N"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Ok для удаления модуля %s из библиотеки %s"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:519
#, fuzzy
msgid "New alias:"
msgstr "Новый файл"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Component Alias"
msgstr "Добавить компонент"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:527
#, fuzzy
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Это корневой элемент"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Already in use"
msgstr "Уже используется"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:561
#, fuzzy
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr "Текущий элемент: <%s> (псевдоним для <%s>)"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Delete units"
msgstr "Единицы сверловки:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:684
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:688
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Удалить D код элементы"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:747
#: common/eda_doc.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Doc Files"
msgstr "Doc файлы"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Ok для удаления модуля %s из библиотеки %s"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:800
#, fuzzy
msgid "New FootprintFilter:"
msgstr "Новый файл"
#: eeschema/schframe.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Схема изменена. Сохранить при выходе? "
#: eeschema/schframe.cpp:317
#: cvpcb/cvframe.cpp:265
#: common/confirm.cpp:106
#: pcbnew/pcbframe.cpp:304
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: eeschema/schframe.cpp:442
msgid "Draw wires and busses in any direction"
msgstr ""
#: eeschema/schframe.cpp:443
msgid "Draw horizontal and vertical wires and busses only"
msgstr ""
#: eeschema/schframe.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
#: eeschema/schframe.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Показать скрытые выводы"
#: eeschema/schframe.cpp:472
msgid "Hide grid"
msgstr ""
#: eeschema/schframe.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Schematic"
msgstr "Печать схемы"
#: eeschema/menubar.cpp:42
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
msgid "&New"
msgstr "&Новый"
#: eeschema/menubar.cpp:47
#: cvpcb/menucfg.cpp:38
msgid "&Open"
msgstr "Открыть (&O)"
#: eeschema/menubar.cpp:48
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Выбрать существующий проект схемы"
#: eeschema/menubar.cpp:53
msgid "&Save Project"
msgstr "Сохранить проект (&S)"
#: eeschema/menubar.cpp:54
msgid "Save all sheets in the schematic project"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:59
msgid "&Save"
msgstr "Сохранить"
#: eeschema/menubar.cpp:60
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Сохранить только текущий лист схемы"
#: eeschema/menubar.cpp:64
msgid "Save &as..."
msgstr "Сохранить как"
#: eeschema/menubar.cpp:65
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Сохранить текущий лист схемы как..."
#: eeschema/menubar.cpp:71
#: gerbview/tool_gerber.cpp:71
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:76
msgid "P&rint"
msgstr "Печать"
#: eeschema/menubar.cpp:72
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Печать листа схемы"
#: eeschema/menubar.cpp:79
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Чертить PostScript"
#: eeschema/menubar.cpp:80
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
msgstr "Чертить лист схемы в формате PostScript"
#: eeschema/menubar.cpp:84
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Чертить HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:85
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
msgstr "Чертить лист схемы в формате HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:89
msgid "Plot SVG"
msgstr "Чертить SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:90
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
msgstr "Чертить лист схемы в формате SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:97
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Чертить в буфер обмена"
#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена"
#: eeschema/menubar.cpp:104
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
msgid "&Plot"
msgstr "Чертить (&P)"
#: eeschema/menubar.cpp:105
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Чертить лист схемы в формате HPGL, PostScript или SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:108
#: cvpcb/menucfg.cpp:51
#: kicad/buildmnu.cpp:136
#: gerbview/tool_gerber.cpp:76
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:161
msgid "E&xit"
msgstr "Выход (&X)"
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Выход из Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "&Undo\t"
msgstr "Отменить (&U)\t"
#: eeschema/menubar.cpp:124
msgid "&Redo\t"
msgstr "Вернуть (&R)\t"
#: eeschema/menubar.cpp:139
#: pcbnew/find.h:43
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: eeschema/menubar.cpp:146
msgid "Backannotate"
msgstr "Обратное обозначение"
#: eeschema/menubar.cpp:147
msgid "Back annotated footprint fields"
msgstr "Обратное обозначение полей посад.мест"
#: eeschema/menubar.cpp:185
msgid "&Component"
msgstr "Компонент (&C)"
#: eeschema/menubar.cpp:186
msgid "Place the component"
msgstr "Разместить компонент"
#: eeschema/menubar.cpp:190
msgid "&Power port"
msgstr "Порт питания (&P)"
#: eeschema/menubar.cpp:191
msgid "Place the power port"
msgstr "Разместить порт питания"
#: eeschema/menubar.cpp:195
msgid "&Wire"
msgstr "Проводник (&W)"
#: eeschema/menubar.cpp:196
msgid "Place the wire"
msgstr "Разместить проводник"
#: eeschema/menubar.cpp:200
msgid "&Bus"
msgstr "Шина (&B)"
#: eeschema/menubar.cpp:201
msgid "Place bus"
msgstr "Разместить шину"
#: eeschema/menubar.cpp:206
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "Ввод проводника в шину (&i)"
#: eeschema/menubar.cpp:212
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "Ввод шины в шину (&u)"
#: eeschema/menubar.cpp:217
msgid "No connect flag"
msgstr "Флаг \"Не соединено\""
#: eeschema/menubar.cpp:218
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Разместить флаг \"не соединено\""
#: eeschema/menubar.cpp:222
msgid "Net name"
msgstr "Имя цепи"
#: eeschema/menubar.cpp:227
msgid "Global label"
msgstr "Глобальная метка"
#: eeschema/menubar.cpp:228
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr "Разместить глобальные метки. Предупреждение: все глобальные метки с одинаковыми именами соединяются по всей иерархии."
#: eeschema/menubar.cpp:233
#: eeschema/eelayer.h:85
msgid "Junction"
msgstr "соединение"
#: eeschema/menubar.cpp:234
msgid "Place junction"
msgstr "Разместить соединение"
#: eeschema/menubar.cpp:241
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Иерарх.метка"
#: eeschema/menubar.cpp:248
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Иерарх.лист"
#: eeschema/menubar.cpp:249
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Создать иерарх.лист"
#: eeschema/menubar.cpp:254
msgid "Import Hierarchical Label"
msgstr "Импорт иерарх.метку"
#: eeschema/menubar.cpp:255
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
msgstr "Разместить вывод листа, созданный при импорте иерарх.метки из листа"
#: eeschema/menubar.cpp:261
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Добавить иерарх.вывод на лист"
#: eeschema/menubar.cpp:262
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
msgstr "Разместить иерарх.вывод на листе"
#: eeschema/menubar.cpp:270
msgid "Graphic line or polygon"
msgstr "Граф.линия или полигон"
#: eeschema/menubar.cpp:271
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Разместить графические линии или полигоны"
#: eeschema/menubar.cpp:277
msgid "Graphic text (comment)"
msgstr "Графический текст (комментарий)"
#: eeschema/menubar.cpp:285
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:172
msgid "&Library"
msgstr "Библиотека"
#: eeschema/menubar.cpp:286
msgid "Library preferences"
msgstr "Настройки библиотек"
#: eeschema/menubar.cpp:290
#: gerbview/tool_gerber.cpp:84
msgid "&Colors"
msgstr "Цвета (&C)"
#: eeschema/menubar.cpp:291
msgid "Color preferences"
msgstr "Настройки цветов"
#: eeschema/menubar.cpp:296
#: gerbview/tool_gerber.cpp:87
msgid "&Options"
msgstr "Параметры (&O)"
#: eeschema/menubar.cpp:297
msgid "Eeschema general options and preferences"
msgstr "Eeschema основные параметры и предпочтения"
#: eeschema/menubar.cpp:304
msgid "&Save preferences"
msgstr "Сохранить настройки (&S)"
#: eeschema/menubar.cpp:305
#: gerbview/tool_gerber.cpp:98
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:196
msgid "Save application preferences"
msgstr "Сохранить настройки приложения"
#: eeschema/menubar.cpp:309
msgid "&Read preferences"
msgstr "Загрузить настройки (&R)"
#: eeschema/menubar.cpp:310
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
msgid "Read application preferences"
msgstr "Загрузить настройки приложения"
#: eeschema/menubar.cpp:319
#: cvpcb/menucfg.cpp:82
#: kicad/buildmnu.cpp:225
#: gerbview/tool_gerber.cpp:127
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:301
msgid "&Contents"
msgstr "&Содержание"
#: eeschema/menubar.cpp:320
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Открыть руководство eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:324
#: kicad/buildmnu.cpp:231
msgid "&About"
msgstr "О программе (&A)"
#: eeschema/menubar.cpp:325
msgid "About eeschema schematic designer"
msgstr "О разработчиках eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:330
#: cvpcb/menucfg.cpp:92
#: kicad/buildmnu.cpp:237
#: gerbview/tool_gerber.cpp:133
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:123
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:320
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: eeschema/menubar.cpp:331
msgid "&Edit"
msgstr "Править"
#: eeschema/menubar.cpp:332
msgid "&View"
msgstr "Просмотр (&V)"
#: eeschema/menubar.cpp:333
msgid "&Place"
msgstr "Разместить (&P)"
#: eeschema/menubar.cpp:334
#: cvpcb/menucfg.cpp:93
#: kicad/buildmnu.cpp:239
#: gerbview/tool_gerber.cpp:134
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:131
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:321
msgid "&Preferences"
msgstr "Настройки (&P)"
#: eeschema/menubar.cpp:335
#: cvpcb/menucfg.cpp:94
#: kicad/buildmnu.cpp:240
#: gerbview/tool_gerber.cpp:138
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:88
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:326
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:94
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:99
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:159
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:164
#: common/wxwineda.cpp:224
#: common/wxwineda.cpp:237
msgid "Pos "
msgstr "Поз"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:95
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160
#: common/wxwineda.cpp:227
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:180
msgid "X"
msgstr "X"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:100
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:165
#: common/wxwineda.cpp:240
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:181
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:170
msgid "No Component Name!"
msgstr "Нет имени компонента"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Компонент [%s] не найден!"
#: eeschema/database.cpp:78
msgid "No Component found"
msgstr "Компонент не найден"
#: eeschema/database.cpp:107
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: eeschema/getpart.cpp:105
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "выбор компонента (загружено %d штук(и)):"
#: eeschema/getpart.cpp:170
msgid "Failed to find part "
msgstr "Не удалось найти элемент "
#: eeschema/getpart.cpp:170
msgid " in library"
msgstr " в библиотеке"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Options :"
msgstr "Параметры (&O)"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:154
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:180
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:34
msgid "Common to Units"
msgstr "Common to Units"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:158
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:184
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:38
msgid "Common to convert"
msgstr "Common to convert"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:166
msgid "Void"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:167
#: gerbview/options.cpp:304
#: gerbview/options.cpp:327
#: pcbnew/pcbplot.cpp:425
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:73
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:114
msgid "Filled"
msgstr "Заполненный"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
msgid "BgFilled"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
msgid "Fill:"
msgstr "Заливка:"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:185
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:503
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:244
#: pcbnew/cotation.cpp:125
#: pcbnew/class_track.cpp:976
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:303
#: pcbnew/mirepcb.cpp:110
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:247
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:115
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: eeschema/libfield.cpp:247
msgid "Edit field"
msgstr "Редактировать поле"
#: eeschema/libfield.cpp:264
msgid ""
"This name is an existing alias of the component\n"
"Aborting"
msgstr ""
#: eeschema/libfield.cpp:283
msgid "No new text: no change"
msgstr "Текст старый: не изменен"
#: eeschema/selpart.cpp:39
#: eeschema/find.cpp:649
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Не загружены библиотеки"
#: eeschema/selpart.cpp:44
msgid "Select Lib"
msgstr "Выбор библиотеки"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select component (%d items)"
msgstr "Выбор компонента (%d элементов)"
#: eeschema/find.cpp:213
msgid "Pin "
msgstr "Вывод"
#: eeschema/find.cpp:217
msgid "Ref "
msgstr "Ref "
#: eeschema/find.cpp:225
msgid "Field "
msgstr "Поле"
#: eeschema/find.cpp:235
#: eeschema/find.cpp:239
msgid " found"
msgstr " найдено"
#: eeschema/find.cpp:242
#: eeschema/find.cpp:250
#: eeschema/find.cpp:691
#: gerbview/dcode.cpp:290
#: gerbview/readgerb.cpp:146
#: common/eda_doc.cpp:152
#: pcbnew/files.cpp:85
#: pcbnew/librairi.cpp:243
msgid " not found"
msgstr "не найден"
#: eeschema/find.cpp:373
#, c-format
msgid "Marker %d found in %s"
msgstr "Маркер %d найден в %s"
#: eeschema/find.cpp:379
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Маркер не найден"
#: eeschema/find.cpp:605
msgid " Found in "
msgstr " Найдено в"
#: eeschema/find.cpp:617
msgid " Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: eeschema/find.cpp:676
#: eeschema/find.cpp:744
#: eeschema/find.cpp:760
msgid "Found "
msgstr "Найдено"
#: eeschema/find.cpp:678
#: eeschema/find.cpp:745
#: eeschema/find.cpp:761
msgid " in lib "
msgstr " в библиотеке"
#: eeschema/find.cpp:689
msgid " found only in cache"
msgstr " найдено только в кеше"
#: eeschema/find.cpp:692
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Обследовать все библиотеки?"
#: eeschema/find.cpp:698
msgid "Nothing found"
msgstr "Нечего искать"
#: eeschema/symbedit.cpp:60
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Import symbol drawings:"
#: eeschema/symbedit.cpp:84
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr ""
#: eeschema/symbedit.cpp:97
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Предупреждение: больше 1 элемента в файле символа"
#: eeschema/symbedit.cpp:102
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Symbol File is void"
#: eeschema/symbedit.cpp:169
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Export symbol drawings:"
#: eeschema/symbedit.cpp:187
#: pcbnew/librairi.cpp:189
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Не удалось создать <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:192
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Save Symbol in [%s]"
#: eeschema/libframe.cpp:164
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Компонент был изменен!\n"
"Игнорировать изменения?"
#: eeschema/libframe.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Библиотека \"%s\" была изменена!\n"
"Игнорировать изменения?"
#: eeschema/libframe.cpp:412
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Включая последние изменения компонента?"
#: eeschema/libframe.cpp:464
msgid " Pins Test OK!"
msgstr " Тест выводов OK!"
#: eeschema/libframe.cpp:538
msgid "Add Pin"
msgstr "Добавить вывод"
#: eeschema/libframe.cpp:542
msgid "Set Pin Options"
msgstr "Установка параметров вывода"
#: eeschema/libframe.cpp:564
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Добавить прямоугольник"
#: eeschema/libframe.cpp:568
msgid "Add Circle"
msgstr "Добавить окружность"
#: eeschema/libframe.cpp:572
msgid "Add Arc"
msgstr "Добавить дугу"
#: eeschema/libframe.cpp:576
#: pcbnew/muwave_command.cpp:51
msgid "Add Line"
msgstr "Добавить линию"
#: eeschema/libframe.cpp:580
msgid "Anchor"
msgstr "Точка привязки"
#: eeschema/libframe.cpp:584
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:135
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: eeschema/libframe.cpp:590
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: eeschema/hierarch.cpp:122
msgid "Navigator"
msgstr "Навигатор"
#: eeschema/hierarch.cpp:133
msgid "Root"
msgstr "Корень"
#: eeschema/build_BOM.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Спецификация:"
#: eeschema/build_BOM.cpp:138
#: eeschema/build_BOM.cpp:177
msgid "Failed to open file "
msgstr "Не удалось открыть файл "
#: eeschema/build_BOM.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
#: eeschema/build_BOM.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
#: eeschema/build_BOM.cpp:240
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:621
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:351
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: eeschema/build_BOM.cpp:629
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( порядок = Обозначение )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:632
#: eeschema/build_BOM.cpp:732
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (с СубКомп)"
#: eeschema/build_BOM.cpp:706
#: eeschema/build_BOM.cpp:787
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:729
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( порядок = Значение )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:817
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr ""
#: eeschema/build_BOM.cpp:837
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr ""
#: eeschema/build_BOM.cpp:852
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
#: eeschema/delsheet.cpp:44
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Лист %s (файл %s) изменен. Сохранить его?"
#: eeschema/dialog_find.cpp:117
#: pcbnew/find.cpp:236
msgid "Item to find:"
msgstr "Поиск элемента:"
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Перезагрузить текущий лист (&R)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "\" уже существует в библиотеке \""
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Find Markers"
msgstr "У&далить маркеры"
#: eeschema/dialog_find.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Найден след. маркер"
#: eeschema/dialog_find.cpp:147
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr ""
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:65
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Библиотека: <%s> не найдена"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file <%s> not found."
msgstr "Файл библиотеки <%s> не найден"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:143
#: cvpcb/cvpcb.cpp:31
#: pcbnew/loadcmp.cpp:212
#: pcbnew/loadcmp.cpp:223
#: pcbnew/loadcmp.cpp:239
#: pcbnew/loadcmp.cpp:363
#: pcbnew/loadcmp.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Library Load Error"
msgstr "Редактор библиотеки"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:153
#: pcbnew/loadcmp.cpp:388
#: pcbnew/librairi.cpp:243
msgid "Library "
msgstr "Библиотека "
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:157
#: pcbnew/loadcmp.cpp:388
msgid " loaded"
msgstr " loaded"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:159
msgid " error!"
msgstr "ошибка!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:313
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:320
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:113
msgid "File <"
msgstr "Файл <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:313
msgid "> is empty!"
msgstr "> пуст!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:321
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> не библиотека eeschema!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:338
msgid "Library <"
msgstr "Библиотека <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:339
msgid "> header read error"
msgstr "> - ошибка чтения заголовка"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:252
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Ok для очистки этого листа"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:610
#, c-format
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:614
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:622
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:640
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:643
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:694
msgid "FileName"
msgstr "Имя файла"
#: eeschema/viewlibs.cpp:129
msgid "none selected"
msgstr "ничего не выбрано"
#: eeschema/viewlibs.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Текущий элемент: <%s> (псевдоним для <%s>)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Ошибка: Корневой элемент <%s> не найден"
#: eeschema/viewlibs.cpp:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Текущий элемент: <%s>"
#: eeschema/eelayer.cpp:209
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:219
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:604
#: eeschema/eelayer.h:214
#: gerbview/set_color.h:324
#: pcbnew/set_color.h:414
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: eeschema/eelayer.cpp:219
msgid "White"
msgstr "Белый"
#: eeschema/eelayer.cpp:220
msgid "Black"
msgstr "Черный"
#: eeschema/eelayer.cpp:221
msgid "Background Color:"
msgstr "Выбрать цвет фона:"
#: eeschema/eelayer.cpp:244
#: gerbview/set_color.cpp:317
#: pcbnew/set_color.cpp:346
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: eeschema/symbdraw.cpp:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Модуль %s (%s) ориент %.1f"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:148
msgid "Pin Name :"
msgstr "Имя вывода :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:154
msgid "Pin Num :"
msgstr "Номер вывода :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:162
msgid " Pin Options :"
msgstr "Параметры вывода :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Pin Lenght"
msgstr "Длина вывода"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "No Draw"
msgstr "Параметры Черчения"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:210
#: eeschema/class_pin.cpp:1044
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:211
#: eeschema/class_pin.cpp:1040
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:212
#: eeschema/class_pin.cpp:1032
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:213
#: eeschema/class_pin.cpp:1036
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:214
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Ориент. вывода:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:242
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Форма вывода:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:247
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:248
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
msgid "Output"
msgstr "Выход"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:249
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
msgid "Bidi"
msgstr "Двунапр."
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:250
msgid "3 States"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:251
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
msgid "Passive"
msgstr "Пассив"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:252
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:253
msgid "Power In"
msgstr "Питание вх."
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:254
msgid "Power Out"
msgstr "Питание вых."
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255
msgid "Open coll"
msgstr "Открытый колл."
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:256
msgid "Open emit"
msgstr "Открытый эмит."
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Электр. тип:"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "определенные отверстия"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:65
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:478
#: pcbnew/class_zone.cpp:878
#: pcbnew/class_marker.cpp:134
#: pcbnew/class_track.cpp:879
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:273
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:69
#: eeschema/classes_body_items.cpp:75
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "All"
msgstr "Все"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:77
#: eeschema/class_pin.cpp:1018
msgid "no"
msgstr "нет"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:79
#: eeschema/class_pin.cpp:1020
msgid "yes"
msgstr "да"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:92
#: pcbnew/class_board_item.cpp:25
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:282
msgid "Arc"
msgstr "Дуга"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:132
#, c-format
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:331
#: eeschema/classes_body_items.cpp:451
#: eeschema/classes_body_items.cpp:581
#: eeschema/classes_body_items.cpp:687
#: eeschema/classes_body_items.cpp:771
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Ширина линий"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:336
#: eeschema/classes_body_items.cpp:460
#: eeschema/classes_body_items.cpp:776
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr " Найдено в"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:344
#: pcbnew/class_board_item.cpp:26
#: pcbnew/class_track.cpp:909
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:278
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:365
#, c-format
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Конт.пл."
#: eeschema/classes_body_items.cpp:468
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:19
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:463
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:472
#: pcbnew/class_board_item.cpp:104
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:504
#, c-format
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Добавить прямоугольник"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:612
#, c-format
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:704
#: pcbnew/class_track.cpp:907
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:288
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:785
#, fuzzy
msgid "PolyLine"
msgstr "прямой"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:817
#, c-format
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:822
#, c-format
msgid "polyline count parameter %d is invalid"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:838
#, c-format
msgid "polyline point %d X position not defined"
msgstr ""
#: eeschema/classes_body_items.cpp:845
#, c-format
msgid "polyline point %d Y position not defined"
msgstr ""
#: eeschema/class_pin.cpp:29
#: eeschema/eelayer.h:134
msgid "Pin"
msgstr "Вывод"
#: eeschema/class_pin.cpp:999
msgid "PinName"
msgstr "Имя вывода"
#: eeschema/class_pin.cpp:1008
#: eeschema/eelayer.h:140
msgid "PinNum"
msgstr "Номер вывода"
#: eeschema/class_pin.cpp:1012
msgid "PinType"
msgstr "Тип вывода"
#: eeschema/class_pin.cpp:1021
#: gerbview/options.cpp:179
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:484
#: pcbnew/cotation.cpp:110
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:87
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:167
msgid "Display"
msgstr "Показать"
#: eeschema/class_pin.cpp:1026
#: pcbnew/muonde.cpp:237
#: pcbnew/muonde.cpp:243
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#: eeschema/class_pin.cpp:1052
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:264
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:500
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:241
#: pcbnew/class_pad.cpp:597
#: pcbnew/class_module.cpp:966
msgid "Orient"
msgstr "Поворот"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "2"
msgstr "2"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "3"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "4"
msgstr "4"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "5"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "6"
msgstr "6"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "7"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "8"
msgstr "8"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "9"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "10"
msgstr "10"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "11"
msgstr "11"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "12"
msgstr "12"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "13"
msgstr "13"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "14"
msgstr "14"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "15"
msgstr "15"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "16"
msgstr "16"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "17"
msgstr "17"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "19"
msgstr "19"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "21"
msgstr "21"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "23"
msgstr "23"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "25"
msgstr "25"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Ориентация (град.)"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror ---"
msgstr "Зеркалирование ---"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror |"
msgstr "Зеркалирование |"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:497
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:234
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245
#: pcbnew/cotation.cpp:109
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:166
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:94
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркально"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:445
msgid "Chip Name"
msgstr "Имя компонента"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:86
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20
#: eeschema/eelayer.h:164
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:94
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:238
msgid "Add Field"
msgstr "Добавить поле"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:95
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Добавить новое дополнительное поле"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:99
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:246
msgid "Delete Field"
msgstr "Удалить поле"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Удалить одно их дополнительных полей"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38
msgid "Move Up"
msgstr "Сдвинуть вверх"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Переместить выбранное дополнительное полу вверх на одну позицию"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:115
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:120
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:122
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:87
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:91
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
#: pcbnew/onrightclick.cpp:765
#: pcbnew/onrightclick.cpp:869
msgid "Rotate"
msgstr "Повернуть"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:177
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
msgid "Bold Italic"
msgstr "Bold Italic"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
msgid "Field Name"
msgstr "Имя поля:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:152
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:161
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
msgid "Field Value"
msgstr "Значение поля"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:115
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:129
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
msgid "Size(\")"
msgstr "Размер(\")"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:180
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:192
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:155
msgid "PosX(\")"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:197
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:206
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:167
msgid "PosY(\")"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:211
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:172
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:222
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Reset to Library Defaults"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:223
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:24
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:29
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:39
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:45
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:178
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
msgid "TriState"
msgstr "ТриСостояния"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:51
msgid "Glabel Shape"
msgstr "Форма глоб.метки"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:32
msgid " Text Options : "
msgstr "Параметры текста :"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:42
msgid "Vertical"
msgstr "Верт."
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:53
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:62
msgid "Text Shape:"
msgstr "Вид текста:"
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:343
msgid "Datasheet"
msgstr "Datasheet"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
msgid "Align left"
msgstr "Выровнять влево"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid "Align center"
msgstr "Выровнять по центру"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
msgid "Align right"
msgstr "Выровнять вправо"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Гориз. выравнивание"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid "Align bottom"
msgstr "Выровнять вниз"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid "Align top"
msgstr "Выровнять вверх"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
msgid "Vert Justify"
msgstr "Выровнять по вертикали"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:143
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:180
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:36
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Печать параметров SVG:"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38
msgid "Pen width mini"
msgstr "Миним. толщина пера"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
msgstr "Выбор минимальной толщины пера, используемой для черчения элементов"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47
msgid "Black and White"
msgstr "Чёрно-белый"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:49
msgid "Print mode"
msgstr "Режим печати"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:38
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:51
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:104
msgid ""
"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
msgstr ""
"Выбор режима вывода листа в цвете (как на экране)\n"
"или черно-белом режиме (лучше при печати на черно-белом принтере)."
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:55
msgid "Print Frame Ref"
msgstr "Print Frame Ref"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:44
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:58
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:90
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Печатать (или нет) рамку листа"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
msgid "Print Current"
msgstr "Печать на текущем принтере"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56
msgid "Print All"
msgstr "Печатать все"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:59
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:80
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:71
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Enter a filename if you do not want to use defaults files names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:76
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:102
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Messages:"
msgstr "Сообщения:"
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:170
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:191
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:206
msgid "Create file "
msgstr "Создать файл"
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:172
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:194
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:208
msgid " error"
msgstr " ошибка"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:107
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:129
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Error Init Printer info"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:215
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:374
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Проблема с принтером!"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:236
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:276
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:122
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:287
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:476
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Проблема с печатью"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:303
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:492
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Печать страницы %d"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
msgid "Pen Width Mini"
msgstr "Мин. толщ. пера"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid "Print frame ref"
msgstr "Печать рамки листа"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
msgid "Black and white"
msgstr "Черно-белое"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
msgid "Print Mode"
msgstr "Режим печати"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:54
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:110
msgid "Page Print"
msgstr "Печать страницы"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:63
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
msgid "Page Options"
msgstr "Параметры страницы"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:465
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:125
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.h:66
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.h:76
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:23
msgid "List items:"
msgstr "Перечень элементов:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:25
msgid "Components by reference"
msgstr "Компоненты по обозначению"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Суб компоненты (т.е. DD1.1, DD1.2..)"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:33
msgid "Components by value"
msgstr "Компоненты по Значению"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:37
msgid "Hierarchy pins by name"
msgstr "Иерархия выводов по имени"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:41
msgid "Hierarchy pins by sheets"
msgstr "Иерархия выводов по листам"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Текст для импорта в эл. таблицу"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
msgid "Output format:"
msgstr "Выводной формат:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid "Tab"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid ";"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid ","
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:55
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Разделитель полей для импорта в эл. таблицу:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:62
msgid "Launch list browser"
msgstr "Запустить просмотрщик списков"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:74
msgid "Fields to add:"
msgstr "Добавлять поля:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:77
msgid "System Fields:"
msgstr "Общие поля:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:86
msgid "Users Fields:"
msgstr "Поля пользователя:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:88
msgid "Field 1"
msgstr "Поле 1"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:92
msgid "Field 2"
msgstr "Поле 2"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:96
msgid "Field 3"
msgstr "Поле 3"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:100
msgid "Field 4"
msgstr "Поле 4"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:104
msgid "Field 5"
msgstr "Поле 5"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:108
msgid "Field 6"
msgstr "Поле 6"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:112
msgid "Field 7"
msgstr "Поле 7"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:116
msgid "Field 8"
msgstr "Поле 8"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:120
msgid "All existing users fields"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:131
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:155
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:91
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
msgid "Component library files"
msgstr "Файлы библиотеки компонентов"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:32
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:32
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:37
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:36
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:65
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:36
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:67
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:112
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:41
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:37
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:37
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:68
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:42
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:41
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:68
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:41
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:72
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:115
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:46
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:89
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:42
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:42
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:73
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:47
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Выгрузить выбранную библиотеку"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
msgid "User defined search path"
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:54
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:99
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:74
msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths."
msgstr ""
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:76
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:123
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:97
msgid "Current search path list"
msgstr "Текущий список путей поиска"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:126
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:105
msgid ""
"Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
#: cvpcb/savecmp.cpp:24
msgid "Component Library Error"
msgstr "Ошибка библиотеки компонентов"
#: cvpcb/savecmp.cpp:87
#, c-format
msgid "Cannot open component library <%s>."
msgstr ""
#: cvpcb/savecmp.cpp:96
#, c-format
msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
msgstr ""
#: cvpcb/savecmp.cpp:105
#, c-format
msgid "<%s> is an old version component file."
msgstr ""
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:135
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Line"
msgstr "Линия"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:136
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:144
msgid "&Filled"
msgstr "Залитый"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:137
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Sketch"
msgstr "Контурный"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Edges:"
msgstr "Границы:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:146
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:75
msgid "Texts:"
msgstr "Текст:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:153
msgid "Fill &pad"
msgstr "Залитая конт.пл."
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Show pad &number"
msgstr "Показать номер конт.пл."
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:160
msgid "Display pad number"
msgstr "Показать номер конт.пл."
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:175
msgid "&Apply"
msgstr "Применить"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:114
#: kicad/prjconfig.cpp:94
#, fuzzy
msgid "> not found"
msgstr "> не найден"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Неизвестный формат файла <%s>"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:142
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Формат списка цепей: EESchema"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:203
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Ошибка списка цепей: %s"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:34
msgid "Project file: "
msgstr "Файл проекта: "
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:185
msgid "Footprint library files:"
msgstr "Файлы библиотеки посадочных мест:"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:349
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:322
msgid "Footprint document file:"
msgstr "Документация на посад.место:"
#: cvpcb/setvisu.cpp:37
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:469
#: pcbnew/class_pad.cpp:464
#: pcbnew/class_module.cpp:969
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:236
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: cvpcb/setvisu.cpp:48
msgid "Footprint: "
msgstr "Посад. место: "
#: cvpcb/setvisu.cpp:51
msgid "Lib: "
msgstr "Библиотека: "
#: cvpcb/autosel.cpp:93
#, c-format
msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths."
msgstr ""
#: cvpcb/autosel.cpp:106
#, c-format
msgid "Error opening alias library <%s>."
msgstr ""
#: cvpcb/autosel.cpp:141
#, c-format
msgid "%d footprint aliases found."
msgstr "%d алиас посадочного места найден."
#: cvpcb/autosel.cpp:169
#, c-format
msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries."
msgstr "Компонент %s: Посадочное место %s не найдено в библиотеках проекта."
#: cvpcb/autosel.cpp:173
msgid "CVPcb Error"
msgstr "Ошибка CVPcb"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:50
#: cvpcb/listlib.cpp:73
#, c-format
msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths."
msgstr ""
#: cvpcb/loadcmp.cpp:60
#: cvpcb/listlib.cpp:84
#, c-format
msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
msgstr ""
#: cvpcb/loadcmp.cpp:73
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
msgstr ""
#: cvpcb/loadcmp.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Модуль %s не найден"
#: cvpcb/displayframe.cpp:124
#: cvpcb/dialog_display_options.h:50
msgid "Display Options"
msgstr "Параметры отображения"
#: cvpcb/displayframe.cpp:130
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "Масштаб + (F1)"
#: cvpcb/displayframe.cpp:134
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "Масштаб - (F2)"
#: cvpcb/displayframe.cpp:138
msgid "redraw (F3)"
msgstr "обновить (F3)"
#: cvpcb/displayframe.cpp:142
#: cvpcb/displayframe.cpp:147
msgid "1:1 zoom"
msgstr "Масштаб 1:1"
#: cvpcb/displayframe.cpp:302
#: pcbnew/moduleframe.cpp:391
#: pcbnew/pcbframe.cpp:591
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "3D окно уже открыто"
#: cvpcb/displayframe.cpp:306
#: pcbnew/moduleframe.cpp:395
#: pcbnew/pcbframe.cpp:595
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D просмотр"
#: cvpcb/menucfg.cpp:39
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Open a NetList file"
msgstr "Открыть файл списка цепей"
#: cvpcb/menucfg.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "Сохранить как\t&S"
#: cvpcb/menucfg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Save New NetList and Footprints List files"
msgstr "Сохранить новые файлы списка цепей и компонентов"
#: cvpcb/menucfg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Выход из Cvpcb"
#: cvpcb/menucfg.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Configuration"
msgstr "&Конфигурация"
#: cvpcb/menucfg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Установка библиотек, папок и др. ..."
#: cvpcb/menucfg.cpp:69
msgid "Keep Open On Save"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:70
msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr ""
#: cvpcb/menucfg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Save Project File"
msgstr "Сохранить файл проекта"
#: cvpcb/menucfg.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Save changes to the project file"
msgstr "Сохранить проект схемы"
#: cvpcb/menucfg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Открыть руководство cvpcb"
#: cvpcb/menucfg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&About cvpcb"
msgstr "Выход из Cvpcb"
#: cvpcb/menucfg.cpp:88
msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
msgstr ""
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s вывод %s : Разные цепи"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:28
msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:29
msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:53
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb уже запущен. Продолжить?"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:96
#, fuzzy
msgid " [no file]"
msgstr "in file"
#: cvpcb/cfg.cpp:103
#: kicad/prjconfig.cpp:125
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Save Project File"
msgstr "Сохранить файл проекта"
#: cvpcb/listlib.cpp:57
msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file."
msgstr ""
#: cvpcb/listlib.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Project File Error"
msgstr "Сохранить файл проекта"
#: cvpcb/listlib.cpp:94
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library"
msgstr ""
#: cvpcb/listlib.cpp:126
#, c-format
msgid "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>."
msgstr ""
#: cvpcb/listlib.cpp:160
#, c-format
msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>."
msgstr ""
#: cvpcb/listlib.cpp:169
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid PCB foot print library document file."
msgstr ""
#: cvpcb/init.cpp:68
#: cvpcb/init.cpp:120
#: cvpcb/cvframe.cpp:422
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Компонентов: %d (свободно: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:87
#, c-format
msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file."
msgstr ""
#: cvpcb/init.cpp:89
#, fuzzy
msgid "File Error"
msgstr "Ошибка"
#: cvpcb/init.cpp:143
#, fuzzy
msgid "unamed"
msgstr "без имени"
#: cvpcb/init.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Save Net and Component List"
msgstr "Сохранить файлы списка цепей и компонентов"
#: cvpcb/init.cpp:154
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Не удается создать файл компонентов (.cmp)"
#: cvpcb/init.cpp:162
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Не удается создать файл списка цепей"
#: cvpcb/listboxes.cpp:310
#, c-format
msgid "Footprints: %d"
msgstr "Посад. мест: %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:434
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Посад. мест (всего): %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:437
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Посад. мест (отфильтровано): %d"
#: cvpcb/genorcad.cpp:141
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s вывод %s : Разные цепи"
#: cvpcb/cvframe.cpp:264
#, fuzzy
msgid ""
"Net and component list modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr "Списки цепей и Cmp изменены. Сохранить перед выходом?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
msgstr "Проблема при сохранении файлов. Выходим в любом случае."
#: cvpcb/cvframe.cpp:408
msgid "Delete selections"
msgstr "Удалить выделенное"
#: cvpcb/cvframe.cpp:444
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "без имени"
#: cvpcb/cvframe.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Open Net List"
msgstr "Открыть файл списка цепей"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Save NetList and Footprints List files"
msgstr "Сохранить файлы списка цепей и компонентов"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45
msgid "View selected footprint"
msgstr "Просмотр выбранного посад.места"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49
msgid "Automatic Association"
msgstr "Авто-связывание"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54
msgid "Select previous free component"
msgstr "Выбрать предыдущий свободный компонент"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58
msgid "Select next free component"
msgstr "Выбрать следующий свободный компонент"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:63
msgid "Delete all associations"
msgstr "Удалить все ассоциации"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68
msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)"
msgstr ""
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74
msgid "Display footprints list documentation"
msgstr "Вывести документацию посад.мест (footprint.pdf)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Показать отфильтрованный список посад.мест для текущего компонента"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:86
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Показать полный список посад.мест (без фильтрации)"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:20
msgid "Footprint library files"
msgstr "Файлы библиотек посад.мест"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:23
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:54
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:28
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
msgstr ""
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:51
msgid "Footprint alias files"
msgstr "Файлы алиасов посад.мест"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:82
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:56
msgid "Footprint documentation file"
msgstr "Документация на посад.место"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:87
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:412
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:61
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:93
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:67
msgid "User defined search paths"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Готово\n"
"Рабочая папка: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:307
msgid "Execute Python Script"
msgstr "Выполнить скрипт Python"
#: kicad/mainframe.cpp:308
msgid "Python script (*.py)|*.py"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:326
msgid "Text file ("
msgstr "Текстовый файл ("
#: kicad/mainframe.cpp:328
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Загрузить файл для редактировани"
#: kicad/preferences.cpp:48
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Вы должны выбрать программу просмотра PDF до использования этой опции."
#: kicad/preferences.cpp:57
msgid "Executable files ("
msgstr "Исполняемые файлы ("
#: kicad/preferences.cpp:61
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Выбор программы просмотра PDF"
#: kicad/preferences.cpp:83
msgid "Executable file ("
msgstr "Исполняемый файл ("
#: kicad/preferences.cpp:85
msgid "Select Prefered Editor"
msgstr "Выбрать любимый редактор"
#: kicad/files-io.cpp:34
#: gerbview/files.cpp:25
#: pcbnew/files.cpp:21
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Печатная плата"
#: kicad/files-io.cpp:51
msgid "Unzip Project"
msgstr "Распаковать проект"
#: kicad/files-io.cpp:58
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Открыть"
#: kicad/files-io.cpp:60
msgid "Target Directory"
msgstr "Папка назначения"
#: kicad/files-io.cpp:67
msgid "Unzipping project in "
msgstr "Распаковать проект в "
#: kicad/files-io.cpp:87
msgid "Extract file "
msgstr "Извлечь файл "
#: kicad/files-io.cpp:96
msgid " OK\n"
msgstr "ОК\n"
#: kicad/files-io.cpp:99
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ОШИБКА*\n"
#: kicad/files-io.cpp:120
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Архивировать файлы проекта"
#: kicad/files-io.cpp:159
msgid "Compress file "
msgstr "Сжать файл "
#: kicad/files-io.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive <%s>"
msgstr ""
"\n"
"Создать Zip-архив <%s>"
#: kicad/kicad.cpp:378
msgid "noname"
msgstr "без имени"
#: kicad/buildmnu.cpp:98
msgid "&Open\tCtrl+O"
msgstr ""
#: kicad/buildmnu.cpp:99
msgid "Open an existing project"
msgstr "Открыть проект &O"
#: kicad/buildmnu.cpp:104
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""
#: kicad/buildmnu.cpp:105
#: kicad/buildmnu.cpp:262
msgid "Start a new project"
msgstr "Начать новый проект &N"
#: kicad/buildmnu.cpp:111
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Сохранить\t(CTRL+S)"
#: kicad/buildmnu.cpp:112
#: kicad/buildmnu.cpp:272
msgid "Save current project"
msgstr "Сохранить текущий проект"
#: kicad/buildmnu.cpp:121
msgid "&Archive"
msgstr "Архив"
#: kicad/buildmnu.cpp:122
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Архивировать файлы проекта в zip-архив"
#: kicad/buildmnu.cpp:127
msgid "&Unarchive"
msgstr ""
#: kicad/buildmnu.cpp:128
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Разархивировать файлы проекта из zip файла"
#: kicad/buildmnu.cpp:137
msgid "Quit kicad"
msgstr "Выход из KiСad"
#: kicad/buildmnu.cpp:149
msgid "Text E&ditor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: kicad/buildmnu.cpp:150
msgid "Open prefered text editor"
msgstr "Открыть любимый редактор текста"
#: kicad/buildmnu.cpp:156
msgid "&Browse Files"
msgstr "Просмотр файлов (&B)"
#: kicad/buildmnu.cpp:157
msgid "Read or edit files with text editor"
msgstr "Читать/редактировать в текстовом редакторе"
#: kicad/buildmnu.cpp:167
msgid "&Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: kicad/buildmnu.cpp:168
msgid "Select your prefered text editor"
msgstr "Выбор любимого редактора текстов"
#: kicad/buildmnu.cpp:181
msgid "Default PDF Viewer"
msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию"
#: kicad/buildmnu.cpp:182
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для документации"
#: kicad/buildmnu.cpp:193
msgid "Favourite PDF Viewer"
msgstr "Любимый PDF просмотрщик"
#: kicad/buildmnu.cpp:194
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
#: kicad/buildmnu.cpp:205
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Выбрать PDF просмотрщик"
#: kicad/buildmnu.cpp:206
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
#: kicad/buildmnu.cpp:212
msgid "Pdf Viewer"
msgstr "Просмотрщик PDF"
#: kicad/buildmnu.cpp:213
msgid "Pdf viewer preferences"
msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию"
#: kicad/buildmnu.cpp:226
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Открыть руководство kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:232
msgid "About kicad project manager"
msgstr ""
#: kicad/buildmnu.cpp:238
msgid "&Browse"
msgstr "Просмотр (&B)"
#: kicad/buildmnu.cpp:267
msgid "Load existing project"
msgstr "Загрузить проект"
#: kicad/buildmnu.cpp:280
msgid "Archive all project files"
msgstr "Архивировать все файлы проекта"
#: kicad/buildmnu.cpp:288
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Обновить дерево проекта"
#: kicad/prjconfig.cpp:36
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgstr "Файл шаблона проекта <kicad.pro> не найден "
#: kicad/prjconfig.cpp:64
msgid "Create New Project"
msgstr "Создать новый проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:69
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Открыть проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:93
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Файл проекта <"
#: kicad/prjconfig.cpp:107
msgid "Working dir: "
msgstr "Рабочая папка: "
#: kicad/prjconfig.cpp:108
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Проект: "
#: kicad/treeprj_frame.cpp:126
msgid "&Run"
msgstr "Выполнить"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:127
msgid "Run the Python Script"
msgstr "Выполнить скрипт Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:136
#: kicad/treeprj_frame.cpp:211
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Править в текстовом редакторе"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:137
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:154
msgid "New D&irectory"
msgstr "Новая папка"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:155
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Создать новую папку"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:164
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Новый скрипт Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:165
msgid "Create a New Python Script"
msgstr "Создать новый скрипт Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:174
msgid "New &Text File"
msgstr "Новый текстовый файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:175
msgid "Create a New Txt File"
msgstr "Создать новый текстовый файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:183
msgid "New &File"
msgstr "Новый файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:184
msgid "Create a New File"
msgstr "Создать новый файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:198
msgid "&Rename file"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:199
#: kicad/treeprj_frame.cpp:201
msgid "&Rename directory"
msgstr "Переименовать папку"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:200
msgid "Rename file"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:212
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:220
msgid "&Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:221
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Удалить папку"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:222
msgid "Delete the File"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:223
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "Удалить папку и все ее содержимое"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:545
msgid "Create New File"
msgstr "Создать новый файл"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:546
msgid "Create New Directory"
msgstr "Создать новую папку"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:555
msgid "noname."
msgstr "без имени."
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1080
msgid "Change filename: "
msgstr "Изменить имя файла: "
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1082
msgid "Change filename"
msgstr "Изменить имя файла"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:225
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Не удалось переместить файл ... "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:226
#: kicad/treeprj_datas.cpp:307
msgid "Permission error ?"
msgstr "Ошибка прав доступа ?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:292
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n"
"Хотите продолжить ?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:293
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:306
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Не удалось переименовать файл ... "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:326
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Вы действительно хотите удалить "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:327
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:401
msgid "no kicad files found in this directory"
msgstr "не найдено файлов KiCAD в этой директории"
#: kicad/commandframe.cpp:55
msgid "EESchema (Schematic editor)"
msgstr "eeschema (редактор схем)"
#: kicad/commandframe.cpp:59
msgid "CVpcb (Components to modules)"
msgstr "cvpcb (сопоставление модулей компонентам)"
#: kicad/commandframe.cpp:63
msgid "PCBnew (PCB editor)"
msgstr "pcbnew (редактор плат)"
#: kicad/commandframe.cpp:67
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "gerbview (программа просмотра Gerber файлов)"
#: kicad/commandframe.cpp:74
msgid "Run Python Script"
msgstr "Выполнить скрипт Python"
#: gerbview/gerbview_config.cpp:26
msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_config.cpp:140
msgid "Save GerbView Project File"
msgstr "Сохранить файл проекта GrbView"
#: gerbview/files.cpp:88
msgid "Not yet available..."
msgstr "Недоступно..."
#: gerbview/files.cpp:133
#, c-format
msgid "Gerber files (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)| *.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;*.pho|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:141
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Открыть файл Gerber"
#: gerbview/files.cpp:184
#: gerbview/files.cpp:219
#: gerbview/readgerb.cpp:274
#, c-format
msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:189
#: gerbview/readgerb.cpp:278
msgid "Load GERBER DCODE File"
msgstr "Загрузить файл D-кодов"
#: gerbview/files.cpp:222
msgid "Save Gerber File"
msgstr "Сохранить файл Gerber:"
#: gerbview/reglage.cpp:100
msgid "Save Cfg..."
msgstr "Сохранить настройки"
#: gerbview/reglage.cpp:116
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Расширение файла сверловки:"
#: gerbview/reglage.cpp:121
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Расширение файла Gerber:"
#: gerbview/reglage.cpp:126
msgid "D code File Ext:"
msgstr "Расширение файла D-кодов:"
#: gerbview/gerbview.cpp:54
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "GerbView уже запущен. Продолжить?"
#: gerbview/dcode.cpp:290
#: gerbview/readgerb.cpp:146
msgid "File "
msgstr "Файл "
#: gerbview/dcode.cpp:470
msgid "List D codes"
msgstr "Список D-кодов"
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Копировать блок (SHIFT + мышь)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Удалить блок (CTRL + протягивание мышью)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:56
msgid "Mirror Block"
msgstr "Зеркалировать блок ||"
#: gerbview/onrightclick.cpp:67
msgid "Delete Dcode items"
msgstr "Удалить D-коды элементов"
#: gerbview/edit.cpp:233
#: pcbnew/pcbplot.cpp:739
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:414
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:454
msgid "No layer selected"
msgstr "Слой не выбран"
#: gerbview/block.cpp:273
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Ok для удаления блока?"
#: gerbview/options.cpp:150
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Gerbview параметры"
#: gerbview/options.cpp:178
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
msgid "No Display"
msgstr "Не показывать"
#: gerbview/options.cpp:181
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Показать полярные коррдинаты"
#: gerbview/options.cpp:190
#: pcbnew/set_grid.cpp:119
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
msgid "Inches"
msgstr "Дюймы"
#: gerbview/options.cpp:191
msgid "millimeters"
msgstr "миллиметры"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "Small"
msgstr "Малый"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "Big"
msgstr "Большой"
#: gerbview/options.cpp:201
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: gerbview/options.cpp:208
msgid "format: 2.3"
msgstr "формат: 2.3"
#: gerbview/options.cpp:208
msgid "format 3.4"
msgstr "формат: 3.4"
#: gerbview/options.cpp:281
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Параметры отображения Gerbview"
#: gerbview/options.cpp:304
#: gerbview/options.cpp:327
#: pcbnew/pcbplot.cpp:425
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:73
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:114
msgid "Sketch"
msgstr "Эскиз"
#: gerbview/options.cpp:305
msgid "Lines:"
msgstr "Линии:"
#: gerbview/options.cpp:312
msgid "Spots:"
msgstr ""
#: gerbview/options.cpp:320
msgid "Polygons:"
msgstr "Полигоны:"
#: gerbview/options.cpp:327
#: pcbnew/pcbplot.cpp:425
#: pcbnew/class_board_item.cpp:23
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:73
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:114
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#: gerbview/options.cpp:328
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:116
msgid "Display other items:"
msgstr "Показать другие элементы:"
#: gerbview/options.cpp:334
msgid "Show D codes"
msgstr "Показать D-коды"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:33
msgid "Clear and Load Gerber File"
msgstr "Очистить и загрузить Gerber файл"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:34
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
msgstr "Очистить все слои и загрузить новый Gerber файл"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
msgid "Load Gerber File"
msgstr "Загрузить Gerber файл"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
msgstr "Загрузить новый Gerber файл в текущий слой"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:43
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:46
msgid "Load DCodes"
msgstr "Загрузить D-коды"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:47
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Загрузить файл D-кодов"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
msgid "Load Drill"
msgstr "Загрузить сверловку"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:50
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Загрузить EXCELLON файл сверловки"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:54
msgid "Clear all layers"
msgstr "Очистить все слои"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
msgid "&Export to Pcbnew"
msgstr "Экспорт в pcbnew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Экспорт данных в формате pcbnew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
msgid "&Save Layers"
msgstr "Сохранить слои"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:63
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Сохранить текущие слои (Gerber формат)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:65
msgid "Save Layers As..."
msgstr "Сохранить слои как ..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:66
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Сохранить текущие слои как ..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:71
msgid "Print gerber"
msgstr "Печать Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:72
#: pcbnew/pcbplot.cpp:151
#: pcbnew/pcbplot.cpp:286
msgid "Plot"
msgstr "Чертить"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:73
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Черчение в различных форматах"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:76
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Выход из Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
msgid "&File Ext"
msgstr "Расширение файла (&F)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:83
msgid "Setting Files extension"
msgstr "Установка расширений файлов"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:85
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Выбор цветов и отображения слоев"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
msgid " Select general options"
msgstr "Выбор общих параметров"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:91
msgid " Select how items are displayed"
msgstr "Выбор отображения элементов"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:97
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:236
msgid "&Save Setup"
msgstr "Сохранить настройки (&S)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:114
msgid "&List DCodes"
msgstr "Список D-кодов"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:115
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Показать и редактировать D-коды"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
msgid "&Show Source"
msgstr "Показать содержимое файла"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:118
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Показать содержимое файла для текущего слоя"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:122
msgid "&Delete Layer"
msgstr "Удалить слой"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
msgid "Delete current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:128
msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Открыть руководство gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:129
msgid "&About Gerbview"
msgstr "О Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:130
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
msgstr ""
#: gerbview/tool_gerber.cpp:135
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:323
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:170
msgid "New World"
msgstr "Новое все"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:174
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Открыть существующий слой"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:179
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:184
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "настройка страницы (размер, надписи)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:206
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:232
msgid "Undelete"
msgstr "Восстановить"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:211
msgid "Print World"
msgstr "Печать всего"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:237
msgid "Find D-codes"
msgstr "Найти D-коды"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:244
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:220
msgid "Layer "
msgstr "Слой"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:257
msgid "No tool"
msgstr "Нет инструмента"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:261
msgid "Tool "
msgstr "Инструмент "
#: gerbview/tool_gerber.cpp:300
msgid "Add Flashes"
msgstr "Добавить дугу"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:304
msgid "Add Lines"
msgstr "Добавить линии"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:308
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Добавить миру для совмещения слоев"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:346
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:211
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:326
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Показать полярные координаты"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:363
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
msgstr "Показать места в контурном режиме"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:367
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
msgstr "Показать линии в контурном режиме"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:371
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
msgstr "Показать полигоны в контурном режиме"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:375
msgid "Show dcode number"
msgstr "Показать номер D-кода"
#: gerbview/rs274x.cpp:303
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Команда <%c%c> проигнорирована Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:340
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Слишком много вложенных файлов!"
#: gerbview/readgerb.cpp:253
#, c-format
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d ошибок при чтении Gerber-файла [%s]"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:44
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr ""
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:55
msgid "Board file name:"
msgstr "Имя файла платы:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:72
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "ОК - Изменить существующий файл?"
#: gerbview/gerberframe.cpp:183
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Слой изменен. Продолжить?"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
msgid "Layer selection:"
msgstr "Выбор слоя:"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:262
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:358
msgid "Do not export"
msgstr "Не экспортировать"
#: gerbview/initpcb.cpp:35
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "Текущие данные будут утеряны?"
#: gerbview/initpcb.cpp:78
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Удалить зоны?"
#: gerbview/initpcb.cpp:134
#: pcbnew/initpcb.cpp:253
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Удалить дорожки?"
#: gerbview/initpcb.cpp:157
#: pcbnew/initpcb.cpp:299
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Удалить текст платы"
#: gerbview/initpcb.cpp:179
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Удалить слой %d"
#: gerbview/set_color.cpp:246
#: gerbview/set_color.cpp:272
#: pcbnew/set_color.cpp:258
#: pcbnew/set_color.cpp:284
msgid "Show None"
msgstr "Не показывать все"
#: gerbview/set_color.cpp:255
#: pcbnew/set_color.cpp:267
msgid "Show All"
msgstr "Показывать все"
#: gerbview/set_color.cpp:267
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
msgstr "Включить все слои Gerber"
#: gerbview/set_color.cpp:275
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
msgstr "Выключить все слои Gerber"
#: common/get_component_dialog.cpp:103
#: pcbnew/librairi.cpp:522
#: pcbnew/modules.cpp:82
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: common/get_component_dialog.cpp:113
msgid "History list:"
msgstr "Список истории:"
#: common/get_component_dialog.cpp:130
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Поиск ключевого слова"
#: common/get_component_dialog.cpp:136
msgid "List All"
msgstr "Список всех"
#: common/get_component_dialog.cpp:142
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Просмотром библиотек"
#: common/hotkeys_basic.cpp:321
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Текущий список горячих клавиш:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:329
msgid "key "
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:386
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgstr "Сохранить файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:418
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:504
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgstr "Открыть файл конфигурации горячих клавиш:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:523
msgid "Unable to read "
msgstr "Не удалось прочесть "
#: common/hotkeys_basic.cpp:643
msgid "Show Current Hotkey List"
msgstr "Показать текущий список горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:644
msgid "Show the current hotkey config"
msgstr "Показать конфигурацию горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:649
msgid "Create Hotkey config file"
msgstr "Создать файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:650
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:656
msgid "Reread Hotkey config file"
msgstr "Перечитать файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:657
msgid "Reread the hotkey config file"
msgstr "Перечитать файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:661
msgid "Edit Hotkey config file"
msgstr "Править файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:662
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
msgstr "Запустить текстовый редактор и править файл горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:668
msgid "home directory"
msgstr "домашняя папка"
#: common/hotkeys_basic.cpp:669
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:674
msgid "kicad/template directory"
msgstr "папка kicad/template"
#: common/hotkeys_basic.cpp:675
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr ""
#: common/hotkeys_basic.cpp:681
msgid "Hotkey config location"
msgstr "Место нахождения файла конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:682
msgid "Select hotkey config file location (home directory or kicad tree)"
msgstr ""
#: common/common.cpp:59
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Файлы проекта Kicad (*.pro)|*.pro"
#: common/common.cpp:60
msgid "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr ""
#: common/common.cpp:61
msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr ""
#: common/common.cpp:62
msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr ""
#: common/common.cpp:63
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr ""
#: common/common.cpp:64
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr ""
#: common/common.cpp:65
msgid "All files (*)|*"
msgstr ""
#: common/common.cpp:245
msgid " (\"):"
msgstr ""
#: common/common.cpp:249
#: pcbnew/muonde.cpp:695
msgid " (mm):"
msgstr " (мм):"
#: common/common.cpp:335
msgid " \""
msgstr ""
#: common/common.cpp:339
msgid " mm"
msgstr "мм"
#: common/common.cpp:584
msgid "Copper "
msgstr "Copper "
#: common/common.cpp:584
msgid "Inner L1 "
msgstr "Inner L1 "
#: common/common.cpp:584
msgid "Inner L2 "
msgstr "Inner L2 "
#: common/common.cpp:584
msgid "Inner L3 "
msgstr "Inner L3 "
#: common/common.cpp:585
msgid "Inner L4 "
msgstr "Inner L4 "
#: common/common.cpp:585
msgid "Inner L5 "
msgstr "Inner L5 "
#: common/common.cpp:585
msgid "Inner L6 "
msgstr "Inner L6 "
#: common/common.cpp:585
msgid "Inner L7 "
msgstr "Inner L7 "
#: common/common.cpp:586
msgid "Inner L8 "
msgstr "Inner L8 "
#: common/common.cpp:586
msgid "Inner L9 "
msgstr "Inner L9 "
#: common/common.cpp:586
msgid "Inner L10"
msgstr "Inner L10"
#: common/common.cpp:586
msgid "Inner L11"
msgstr "Inner L11"
#: common/common.cpp:587
msgid "Inner L12"
msgstr "Inner L12"
#: common/common.cpp:587
msgid "Inner L13"
msgstr "Inner L13"
#: common/common.cpp:587
msgid "Inner L14"
msgstr "Inner L14"
#: common/common.cpp:587
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:252
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
#: common/common.cpp:588
msgid "Adhes Cop"
msgstr ""
#: common/common.cpp:588
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Adhes Cmp"
#: common/common.cpp:588
msgid "SoldP Cop"
msgstr ""
#: common/common.cpp:588
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "SoldP Cmp"
#: common/common.cpp:589
msgid "SilkS Cop"
msgstr ""
#: common/common.cpp:589
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "SilkS Cmp"
#: common/common.cpp:589
msgid "Mask Cop "
msgstr ""
#: common/common.cpp:589
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Mask Cmp "
#: common/common.cpp:590
msgid "Drawings "
msgstr "Drawings "
#: common/common.cpp:590
msgid "Comments "
msgstr "Comments "
#: common/common.cpp:590
msgid "Eco1 "
msgstr ""
#: common/common.cpp:590
msgid "Eco2 "
msgstr ""
#: common/common.cpp:591
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Edges Pcb"
#: common/common.cpp:591
msgid "BAD INDEX"
msgstr "Плохой индех"
#: common/gestfich.cpp:444
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "Команда <%s> не найдена"
#: common/gestfich.cpp:544
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Редактор по умолчанию не найден, нужно выбрать его"
#: common/gestfich.cpp:550
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Любимый редактор:"
#: common/gestfich.cpp:646
msgid "Problem while running the PDF viewer"
msgstr "Проблемы при работе PDF-промотрщика"
#: common/gestfich.cpp:647
msgid ""
"\n"
" command is "
msgstr ""
"\n"
"команда "
#: common/gestfich.cpp:653
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для"
#: common/basicframe.cpp:219
msgid " file <"
msgstr " файл <"
#: common/basicframe.cpp:219
msgid "> was not found."
msgstr "> не найден."
#: common/basicframe.cpp:255
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Файл справки %s не найден"
#: common/basicframe.cpp:263
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Файл помощи %s невозможно найти."
#: common/edaappl.cpp:95
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: common/edaappl.cpp:112
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: common/edaappl.cpp:120
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: common/edaappl.cpp:128
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: common/edaappl.cpp:136
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: common/edaappl.cpp:144
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: common/edaappl.cpp:152
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
#: common/edaappl.cpp:160
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: common/edaappl.cpp:168
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: common/edaappl.cpp:176
msgid "Czech"
msgstr ""
#: common/edaappl.cpp:184
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: common/edaappl.cpp:192
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: common/edaappl.cpp:200
msgid "Chinese simplified"
msgstr ""
#: common/edaappl.cpp:208
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
#: common/edaappl.cpp:216
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: common/edaappl.cpp:804
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: common/edaappl.cpp:805
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr ""
#: common/eda_doc.cpp:151
msgid "Doc File "
msgstr "Doc файл"
#: common/eda_doc.cpp:192
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации <%s>"
#: common/selcolor.cpp:77
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: common/block_commande.cpp:62
msgid "Block Move"
msgstr "Переместить блок"
#: common/block_commande.cpp:66
msgid "Block Drag"
msgstr "Перетащить блок"
#: common/block_commande.cpp:70
msgid "Block Copy"
msgstr "Копировать блок"
#: common/block_commande.cpp:74
msgid "Block Delete"
msgstr "Удалить блок"
#: common/block_commande.cpp:78
msgid "Block Save"
msgstr "Сохранить блок"
#: common/block_commande.cpp:82
msgid "Block Paste"
msgstr "Вставить блок"
#: common/block_commande.cpp:86
msgid "Win Zoom"
msgstr "Масштабир"
#: common/block_commande.cpp:90
msgid "Block Rotate"
msgstr "Вращение блока"
#: common/block_commande.cpp:94
msgid "Block Invert"
msgstr "Инверсия блока"
#: common/block_commande.cpp:99
msgid "Block Mirror"
msgstr "Зеркалирование блока"
#: common/confirm.cpp:92
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:255
msgid "Info:"
msgstr "Инфо:"
#: common/zoom.cpp:204
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: common/zoom.cpp:212
msgid "Zoom select"
msgstr "Выбор масштаба"
#: common/zoom.cpp:232
msgid "Zoom: "
msgstr "Масштаб: "
#: common/zoom.cpp:243
msgid "Grid Select"
msgstr "Выбор сетки"
#: common/zoom.cpp:256
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:311
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:622
msgid "User Grid"
msgstr "Сетка пользователя"
#: common/zoom.cpp:264
msgid "Grid: "
msgstr "Сетка:"
#: common/drawframe.cpp:301
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
#: common/drawframe.cpp:305
#: pcbnew/set_grid.cpp:120
msgid "mm"
msgstr "мм"
#: common/drawframe.cpp:309
msgid "??"
msgstr ""
#: common/pcbcommon.cpp:61
msgid "??? Via"
msgstr "??? Перех.отв."
#: common/pcbcommon.cpp:62
#: pcbnew/class_board_item.cpp:192
msgid "Micro Via"
msgstr "Микро перех.отв."
#: common/pcbcommon.cpp:63
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Слепые/глухие перех.отв."
#: common/pcbcommon.cpp:64
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56
msgid "Through Via"
msgstr "Сквозное перех.отв."
#: common/pcbcommon.cpp:86
msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod"
msgstr "Файлы Kicad-библиотек посадочных мест (*.mod)|*.mod"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:323
msgid "Zoom +"
msgstr "Масштаб +"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:328
msgid "Zoom -"
msgstr "Масштаб -"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
msgid "Top View"
msgstr "Вид сверху"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:339
msgid "Bottom View"
msgstr "Вид снизу"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
msgid "Right View"
msgstr "Вид справа"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:350
msgid "Left View"
msgstr "Вид слева"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:357
msgid "Front View"
msgstr "Вид спереди"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:362
msgid "Back View"
msgstr "Вид сзади"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:85
msgid "Move left <-"
msgstr "Сдвинуть влево <-"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:373
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:88
msgid "Move right ->"
msgstr "Сдвинуть вправо ->"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:378
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
msgid "Move Up ^"
msgstr "Сдвинуть вверх ^"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:383
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94
msgid "Move Down"
msgstr "Сдвинуть вниз"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:616
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Имя файла 3D изображения:"
#: 3d-viewer/3d_read_mesh.cpp:47
#, c-format
msgid "3D part library <%s> could not be found."
msgstr "3D part library <%s> could not be found."
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:206
msgid "Vertex "
msgstr "Узел "
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:33
msgid "Reload board"
msgstr "Перезагрузить плату"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:39
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Копировать 3D изображение в буфер обмена"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Повернуть X <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Повернуть X ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Повернуть Y <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Повернуть Y ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Повернуть Z <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Повернуть Z ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:125
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Создать изображение (png формат)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:126
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Создать изображение (jpeg формат)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:128
msgid "&Exit"
msgstr "Выход"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:134
msgid "Choose background color"
msgstr "Выбрать цвет фона"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:137
msgid "3D Axis On/Off"
msgstr "3D оси Вкл/Выкл"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:145
msgid "Zone Filling On/Off"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148
msgid "Comments Layer On/Off"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
msgid "Drawings Layer On/Off"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154
msgid "Eco1 Layer On/Off"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157
msgid "Eco2 Layer On/Off"
msgstr ""
#: share/setpage.cpp:261
msgid "Size A4"
msgstr "Размер A4"
#: share/setpage.cpp:262
msgid "Size A3"
msgstr "Размер A3"
#: share/setpage.cpp:263
msgid "Size A2"
msgstr "Размер A2"
#: share/setpage.cpp:264
msgid "Size A1"
msgstr "Размер A1"
#: share/setpage.cpp:265
msgid "Size A0"
msgstr "Размер A0"
#: share/setpage.cpp:266
msgid "Size A"
msgstr "Размер A"
#: share/setpage.cpp:267
msgid "Size B"
msgstr "Размер B"
#: share/setpage.cpp:268
msgid "Size C"
msgstr "Размер C"
#: share/setpage.cpp:269
msgid "Size D"
msgstr "Размер D"
#: share/setpage.cpp:270
msgid "Size E"
msgstr "Размер E"
#: share/setpage.cpp:271
msgid "User size"
msgstr "Пользовательский размер"
#: share/setpage.cpp:272
msgid "Page Size:"
msgstr "Размер страницы:"
#: share/setpage.cpp:279
msgid "User Page Size X: "
msgstr "Пользов. размер страницы по X:"
#: share/setpage.cpp:288
msgid "User Page Size Y: "
msgstr "Пользов. размер страницы по Y:"
#: share/setpage.cpp:315
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Число листов: %d"
#: share/setpage.cpp:320
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Номер страницы: %d"
#: share/setpage.cpp:323
msgid "Revision:"
msgstr "Ревизия:"
#: share/setpage.cpp:330
#: share/setpage.cpp:341
#: share/setpage.cpp:352
#: share/setpage.cpp:363
#: share/setpage.cpp:374
#: share/setpage.cpp:385
#: share/setpage.cpp:396
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Экспорт в другие листы"
#: share/setpage.cpp:345
msgid "Company:"
msgstr "Компания:"
#: share/setpage.cpp:356
msgid "Comment1:"
msgstr "Комментарий1:"
#: share/setpage.cpp:367
msgid "Comment2:"
msgstr "Комментарий2:"
#: share/setpage.cpp:378
msgid "Comment3:"
msgstr "Комментарий3:"
#: share/setpage.cpp:389
msgid "Comment4:"
msgstr "Комментарий4:"
#: pcbnew/files.cpp:85
msgid "Recovery file "
msgstr "Файл восстановления"
#: pcbnew/files.cpp:91
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "ОК для загрузки файла восстановления"
#: pcbnew/files.cpp:152
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Плата изменена: Продолжить?"
#: pcbnew/files.cpp:172
msgid "Open Board File:"
msgstr "Open Board File:"
#: pcbnew/files.cpp:199
#: pcbnew/librairi.cpp:79
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Файл <%s> не найден"
#: pcbnew/files.cpp:218
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr "Файл был создан более новой версией PCBnew и может загрузиться некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!"
#: pcbnew/files.cpp:222
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr "Этот файл создан старой версией PCBnew. При сохранении файла он будет записан в новом формате."
#: pcbnew/files.cpp:309
msgid "Save Board File"
msgstr "Save Board File"
#: pcbnew/files.cpp:343
msgid "Warning: unable to create backup file "
msgstr "Предупреждение: не удалось создать файл резервной копии"
#: pcbnew/files.cpp:379
msgid "Backup file: "
msgstr "Файл резервной копии: "
#: pcbnew/files.cpp:383
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Записан файл платы: "
#: pcbnew/files.cpp:385
msgid "Failed to create "
msgstr "Не удалось создать "
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:97
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "Изменить ширину дорожки (цепь целиком) ?"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:131
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Правка размеры всех дорожек и перех.отв."
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:136
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Правка размеров всех перех.отв."
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:141
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Редактирование размеров всех дорожек"
#: pcbnew/autoplac.cpp:105
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "NOT LOCKED посадочные места будут перемещены"
#: pcbnew/autoplac.cpp:110
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "NOT PLACED посадочные места будут перемещены"
#: pcbnew/autoplac.cpp:402
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Не указан контур платы - не известен ее размер!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:423
msgid "Cols"
msgstr "Cols"
#: pcbnew/autoplac.cpp:425
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#: pcbnew/autoplac.cpp:427
msgid "Cells."
msgstr "Ячеек."
#: pcbnew/autoplac.cpp:488
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: pcbnew/autoplac.cpp:642
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Ok для прерывания?"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:41
msgid "Module properties"
msgstr "Свойства модуля"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:93
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:97
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:106
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:133
msgid "3D settings"
msgstr "Настройки 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:183
msgid "Change module(s)"
msgstr "Изменить модуль(и)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:186
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252
msgid "Edit Module"
msgstr "Редактировать модуль"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:189
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:120
msgid "Position"
msgstr "по позиции"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:221
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:228
msgid "Fields:"
msgstr "Поля:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:252
msgid "Copper"
msgstr "Медь"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:253
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:491
#: pcbnew/sel_layer.cpp:146
#: pcbnew/class_zone.cpp:912
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:230
#: pcbnew/class_pad.cpp:554
#: pcbnew/class_track.cpp:948
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:298
#: pcbnew/class_module.cpp:941
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:176
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:297
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
msgstr "Ориентация (в 0.1 град.)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:307
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insert"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:307
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуальный"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:308
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:311
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Использовать этот атрибут для большинства не SMD компонентов"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:313
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Использовать этот атрибут для SMD компонентов.\n"
"В файл расположений посадочных мест попадут компонеты только с таким параметром"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:315
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr "Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов отображаемых на плате (таких как старый разъем шины ISA PC)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:339
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:339
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:341
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Перемещение и Авторазмещение"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:346
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Включить \"горячие\" клавиши команд перемещения и авторазмещения"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:347
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Отключить \"горячие\" клавиши команд перемещения и авторазмещения"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:351
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Поворот 90 град."
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:359
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Поворот 180 град."
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:395
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Имя 3D образа"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:415
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Добавить 3D образ"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:420
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Удалить 3D образ"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:425
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Масштабирование образа:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:432
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Смещение образа:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:441
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Вращение образа:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:481
msgid "3D Shape:"
msgstr "3D образ:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:808
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
msgstr "Обозначение или значение не могут быть удалены"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:812
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Удалить [%s]"
#: pcbnew/class_board.cpp:523
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:230
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:151
#: pcbnew/class_module.cpp:954
msgid "Pads"
msgstr "Конт.пл."
#: pcbnew/class_board.cpp:526
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:166
msgid "Vias"
msgstr "Перех.отв."
#: pcbnew/class_board.cpp:529
msgid "Nodes"
msgstr "Узлов"
#: pcbnew/class_board.cpp:532
msgid "Nets"
msgstr "Цепей"
#: pcbnew/class_board.cpp:540
msgid "Links"
msgstr "Связей"
#: pcbnew/class_board.cpp:543
msgid "Connect"
msgstr "Соединение"
#: pcbnew/class_board.cpp:546
#: eeschema/eelayer.h:115
msgid "NoConn"
msgstr "Не соединено"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:105
msgid "Place module"
msgstr "Разместить модуль"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:210
#: pcbnew/loadcmp.cpp:361
#, c-format
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
msgstr "Библиотеки посад.мест <%s> не найдена"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:221
#, c-format
msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>."
msgstr ""
#: pcbnew/loadcmp.cpp:228
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Сканировать библиотеку: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:237
#: pcbnew/loadcmp.cpp:397
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
msgstr "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
#: pcbnew/loadcmp.cpp:304
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Модуль <%s> не найден"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:459
#: pcbnew/loadcmp.cpp:611
#, c-format
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "Модули [%d единиц]"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:84
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Файл %s не найден"
#: pcbnew/edit.cpp:183
#: pcbnew/editmod.cpp:43
msgid "Module Editor"
msgstr "Редактор модулей"
#: pcbnew/edit.cpp:262
msgid "Add Tracks"
msgstr "Добавить дорожки"
#: pcbnew/edit.cpp:271
msgid "Add Zones"
msgstr "Добавить зоны"
#: pcbnew/edit.cpp:273
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Warning: Display Zone is OFF!!!"
#: pcbnew/edit.cpp:279
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Добавить миру для совмещения слоев"
#: pcbnew/edit.cpp:283
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Подстройка нуля"
#: pcbnew/edit.cpp:289
msgid "Add Graphic"
msgstr "Добавить графику"
#: pcbnew/edit.cpp:297
msgid "Add Modules"
msgstr "Добавить модули"
#: pcbnew/edit.cpp:301
msgid "Add Dimension"
msgstr "Добавить размерную линию"
#: pcbnew/edit.cpp:309
msgid "Net Highlight"
msgstr "Подсветка цепи"
#: pcbnew/edit.cpp:313
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Локальные связи"
#: pcbnew/plothpgl.cpp:75
#: pcbnew/plotps.cpp:53
#: pcbnew/plotgerb.cpp:114
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: pcbnew/librairi.cpp:33
msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:67
msgid "Import Footprint Module"
msgstr "Импорт посад.места модуля:"
#: pcbnew/librairi.cpp:99
msgid "Not a module file"
msgstr "Не является файлом модулей"
#: pcbnew/librairi.cpp:175
msgid "Create New Library"
msgstr "Создать новую библиотеку"
#: pcbnew/librairi.cpp:175
msgid "Export Module"
msgstr "Экспорт модуля"
#: pcbnew/librairi.cpp:209
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Модуль экспортирован в файл <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:232
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Ok для удаления модуля %s в библиотеке %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:254
msgid "Not a Library file"
msgstr "Не является файлом библиотеки"
#: pcbnew/librairi.cpp:283
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Модуль [%s] не найден"
#: pcbnew/librairi.cpp:381
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Компонент %s удален из библитеки %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:408
msgid " No modules to archive!"
msgstr "Нет модулей для архивирования!"
#: pcbnew/librairi.cpp:415
msgid "Library"
msgstr "Библитека"
#: pcbnew/librairi.cpp:432
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Файл %s существует, OK для замещения ?"
#: pcbnew/librairi.cpp:511
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Библиотека %s не найдена"
#: pcbnew/librairi.cpp:522
msgid "Save module"
msgstr "Модуль сохранен"
#: pcbnew/librairi.cpp:532
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:542
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Файл %s не является библиотекой eeschema"
#: pcbnew/librairi.cpp:571
msgid ""
"Module exists\n"
" Line: "
msgstr ""
"Модуль существует\n"
" Строка: "
#: pcbnew/librairi.cpp:693
msgid "Component "
msgstr "Компонент "
#: pcbnew/librairi.cpp:694
msgid " added in "
msgstr "добавлен в "
#: pcbnew/librairi.cpp:694
msgid " replaced in "
msgstr "заменен в "
#: pcbnew/librairi.cpp:721
msgid "Module Reference:"
msgstr "Обозначение модуля:"
#: pcbnew/librairi.cpp:721
msgid "Module Creation"
msgstr "Модуль создан"
#: pcbnew/librairi.cpp:723
msgid "No reference, aborted"
msgstr "Не является обозначением, прервано"
#: pcbnew/librairi.cpp:769
msgid "Active Lib:"
msgstr "Используемые библиотеки:"
#: pcbnew/librairi.cpp:781
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Редактор модулей (библиотека: "
#: pcbnew/librairi.cpp:796
msgid "Library exists "
msgstr "Библиотека существует "
#: pcbnew/librairi.cpp:811
msgid "Create error "
msgstr "Ошибка создания "
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:329
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:385
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:715
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Зона: DRC ошибка контура"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:598
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Ошибка DRC: начальная точка внутри или близко к другой зоне"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:660
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Ошибка DRC: завершение создания зоны дает ошибку drc с другой зоной"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:897
msgid "No Net"
msgstr "Нет цепи"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:899
#: pcbnew/class_zone.cpp:900
#: pcbnew/class_track.cpp:896
msgid "NetName"
msgstr "Имя цепи"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:55
msgid "Add Gap"
msgstr "Добавить зазор"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:59
msgid "Add Stub"
msgstr "Добавить неоднородность"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:63
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Add Arc Stub"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:67
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Добавить полиномиальную форму"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:201
msgid "Plot Format"
msgstr "Формат черчения"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:215
msgid "HPGL Options:"
msgstr "Параметры HPGL:"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:219
msgid "Pen Size"
msgstr "Размер пера"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:224
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "Скорость пера (см/сек)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:228
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Установить скорость пера в см/сек"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:230
msgid "Pen ovr"
msgstr "Pen ovr"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:234
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Установить перекрытие при черчении заливки"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:236
msgid "Lines Width"
msgstr "Ширина линий"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:240
msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers"
msgstr "Установка ширины линии при черчении в схематичном режиме и черчении контура конт.пл. на слоях шелкографии"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:244
msgid "Absolute"
msgstr "Absolute"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:244
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Всполмогательные оси"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:247
msgid "Plot Origin"
msgstr "Plot Origin"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:271
msgid "X scale adjust"
msgstr "Подстройка масштаба X"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:273
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Установка точного масштаба по оси X"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "Y scale adjust"
msgstr "Подстройка масштаба X"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Установка точного масштаба по оси Y"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:280
msgid "Plot negative"
msgstr "Plot negative"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:289
msgid "Save Options"
msgstr "Сохранить параметры"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:292
msgid "Generate drill file"
msgstr "Создать файла сверловки:"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:338
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
msgstr "Исключая слой контура платы"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:342
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы со всех остальных слоев"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:348
msgid "Print sheet ref"
msgstr "Печать рамки листа"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:358
msgid "Print pads on silkscreen"
msgstr "Печать конт.пл. на слое шелкографии"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:363
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение конт.пл. на слоях шелкографии"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:367
msgid "Always print pads"
msgstr "Всегда печатать конт.пл."
#: pcbnew/pcbplot.cpp:371
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Принудительно печатать/чертить конт.пл. на ВСЕХ слоях"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:375
msgid "Print module value"
msgstr "Печать значения модуля"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:379
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение номиналов модулей на слоях шелкографии"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:382
msgid "Print module reference"
msgstr "Печать обозначение модуля"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:386
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение обозначений модулей на слоях шелкографии"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:390
msgid "Print other module texts"
msgstr "Печатать другие тексты модуля"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:394
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr "Вкл/выкл печать/черчение текстовых полей модулей на слоях шелкографии"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:399
msgid "Force print invisible texts"
msgstr "Принудительно печатать скрытый текст"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:403
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr "Принудительно печатать/чертить скрытый текст на слое шелкографии"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:407
msgid "No drill mark"
msgstr "Не метить сверловку"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:407
msgid "Small mark"
msgstr "Малая метка"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:407
msgid "Real drill"
msgstr "Real drill"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:409
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Pads Drill Opt"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:416
msgid "Auto scale"
msgstr "Авто масштаб"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:416
msgid "Scale 1"
msgstr "Масштаб 1.0"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:416
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Масштаб 1.5"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:416
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 2"
msgstr "Масштаб 2"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:416
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 3"
msgstr "Масштаб 3"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:419
msgid "Scale Opt"
msgstr "Параметры масштаба"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:427
msgid "Plot Mode"
msgstr "Режим черчения"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:435
msgid "Plot mirror"
msgstr "Чертить зеркально"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:441
msgid "Vias on mask"
msgstr "Vias on mask"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:445
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Печать/черчение перех.отв. на слоях маски. При вкл перех.отв. открыты."
#: pcbnew/pcbplot.cpp:449
msgid "Org = Centre"
msgstr "Org = Centre"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:452
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
msgstr "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:679
msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:686
msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:691
#: pcbnew/gendrill.cpp:745
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbplot.cpp:697
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:647
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Предупреждение: Установлен очень маленький масштаб"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:699
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:643
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Предупреждение: Установлен очень большой масштаб"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "No Modules for Automated Placement"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:173
msgid "Component side place file:"
msgstr "Файл размещения стороны компонентов:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:177
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Copper side place file:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:181
msgid "Module count"
msgstr "Кол-во модулей"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:66
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Specctra DSN file:"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:124
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "BOARD exported OK."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:129
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Не удалось экспортировать, пожалуйста исправьте и попробуйте еще раз."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:780
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:815
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgstr "Не удалось найти след. сегмент с такой конечной точкой на"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:818
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:870
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:878
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:463
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:493
msgid " No"
msgstr "Нет"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:495
msgid " Yes"
msgstr "Да"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:506
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:247
#: pcbnew/class_pad.cpp:568
msgid "H Size"
msgstr "Гориз.размер"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:509
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:250
#: pcbnew/class_pad.cpp:572
msgid "V Size"
msgstr "Верт.размер"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:93
msgid "Select Layer:"
msgstr "Выбор слоя:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Отмена выбора)"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:237
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Используется меньше чем два медных слоя."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:238
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
msgstr "Следовательно, пара слоем не может быть задана."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:262
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Выбор пары слоев:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:293
msgid "Top Layer"
msgstr "Верхний слой"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:298
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Нижний слой"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:336
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Предупреждение: Верхний и нижний слой совпадают."
#: pcbnew/autorout.cpp:71
msgid "Net not selected"
msgstr "Цепь не выбрана"
#: pcbnew/autorout.cpp:79
msgid "Module not selected"
msgstr "Модуль не выбран"
#: pcbnew/autorout.cpp:87
msgid "Pad not selected"
msgstr "Конт.пл. не выбрана"
#: pcbnew/autorout.cpp:153
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Нет памяти для автотрассировки"
#: pcbnew/autorout.cpp:158
msgid "Place Cells"
msgstr "Разместить ячейки"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:829
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: соединено слишком много сегментов"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:883
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: два коллинеарных сегмента"
#: pcbnew/muonde.cpp:237
msgid "Length(inch):"
msgstr "Длина (дюйм):"
#: pcbnew/muonde.cpp:243
msgid "Length(mm):"
msgstr "Длина (мм):"
#: pcbnew/muonde.cpp:251
#: pcbnew/muonde.cpp:708
#: pcbnew/muonde.cpp:721
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "некорректный номер, прерывано"
#: pcbnew/muonde.cpp:259
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Заданная длина меньше минимальной"
#: pcbnew/muonde.cpp:280
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Не удалось создать линию: Затребованная длина слишком велика"
#: pcbnew/muonde.cpp:291
#, c-format
msgid "Segm count = %d, Length = "
msgstr "Количество сегментов = %d, Длина ="
#: pcbnew/muonde.cpp:669
msgid "Gap"
msgstr "Зазор"
#: pcbnew/muonde.cpp:674
msgid "Stub"
msgstr "Неоднородность"
#: pcbnew/muonde.cpp:680
msgid "Arc Stub"
msgstr "Дуговая неоднородность"
#: pcbnew/muonde.cpp:701
msgid " (inch):"
msgstr "(дюйм):"
#: pcbnew/muonde.cpp:703
#: pcbnew/muonde.cpp:718
msgid "Create microwave module"
msgstr "Create microwave module"
#: pcbnew/muonde.cpp:717
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Угол (0.1 град.):"
#: pcbnew/muonde.cpp:848
msgid "Complex shape"
msgstr "Комплексная форма"
#: pcbnew/muonde.cpp:871
msgid "Read Shape Descr File..."
msgstr "Чтение файла описаний шаблонов..."
#: pcbnew/muonde.cpp:874
msgid "Symmetrical"
msgstr "Симметрично"
#: pcbnew/muonde.cpp:874
msgid "Mirrored"
msgstr "Зеркально"
#: pcbnew/muonde.cpp:876
msgid "Shape Option"
msgstr "Параметры формы"
#: pcbnew/muonde.cpp:942
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Прочитать файл описаний шаблонов"
#: pcbnew/muonde.cpp:958
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: pcbnew/muonde.cpp:1065
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Шаблон имеет нулевой размер!"
#: pcbnew/muonde.cpp:1070
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Шаблон не имеет контура!"
#: pcbnew/muonde.cpp:1177
msgid "No pad for this module"
msgstr "Нет конт.пл. в этом модуле"
#: pcbnew/muonde.cpp:1182
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Только одна конт.пл. вэтом модуле"
#: pcbnew/muonde.cpp:1196
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Зазор (мм):"
#: pcbnew/muonde.cpp:1196
#: pcbnew/muonde.cpp:1202
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Create Microwave Gap"
#: pcbnew/muonde.cpp:1202
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Зазор (дюйм):"
#: pcbnew/class_zone.cpp:871
#: pcbnew/class_board_item.cpp:134
msgid "Zone Outline"
msgstr "Контур зоны"
#: pcbnew/class_zone.cpp:875
#: pcbnew/class_board_item.cpp:139
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Cutout)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:897
#: pcbnew/class_board_item.cpp:162
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: pcbnew/class_zone.cpp:903
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Не медная зона"
#: pcbnew/class_zone.cpp:908
#: pcbnew/class_track.cpp:902
msgid "NetCode"
msgstr "Код цепи"
#: pcbnew/class_zone.cpp:916
msgid "Corners"
msgstr "Углы"
#: pcbnew/class_zone.cpp:920
msgid "Segments"
msgstr "Сегменты"
#: pcbnew/class_zone.cpp:922
msgid "Polygons"
msgstr "Полигоны"
#: pcbnew/class_zone.cpp:923
msgid "Fill mode"
msgstr "Режим заливки"
#: pcbnew/class_zone.cpp:928
msgid "Hatch lines"
msgstr "Штрих.линии"
#: pcbnew/class_zone.cpp:934
msgid "Corners in DrawList"
msgstr "Corners in DrawList"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:137
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:142
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "New orientation (0.1 degree resolution)"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:145
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:148
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:150
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filter to select footprints by reference"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Включая LOCKED посад.места"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Force locked footprints to be modified"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:244
#, c-format
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
msgstr "Ok для установки ориентации посад.места в %g градусов ?"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:277
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Bad value for footprints orientation"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:192
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:196
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Ширина граф.сегмента"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:202
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Ширина контура платы"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:208
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Ширина текста на меди"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:214
msgid "Text Size V"
msgstr "Верт.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:220
msgid "Text Size H"
msgstr "Гориз.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:228
msgid "Modules:"
msgstr "Модули:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:232
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Ширина контура модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:238
msgid "Text Module Width"
msgstr "Ширина текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:244
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Гориз.размер текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:250
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Верт.размер текста модуля"
#: pcbnew/clean.cpp:179
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Удалены неподключенные дорожки:"
#: pcbnew/clean.cpp:196
msgid "ViaDef"
msgstr "Перех.отв."
#: pcbnew/clean.cpp:413
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Очистить нулевые сегменты"
#: pcbnew/clean.cpp:505
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Объединение сегментов:"
#: pcbnew/clean.cpp:507
msgid "Merge"
msgstr "Объединение"
#: pcbnew/clean.cpp:523
msgid "Merge: "
msgstr "Объединение: "
#: pcbnew/clean.cpp:753
msgid "DRC Control:"
msgstr "Контроль DRC:"
#: pcbnew/clean.cpp:758
msgid "NetCtr"
msgstr "Цепь"
#: pcbnew/clean.cpp:1103
msgid "Centre"
msgstr "Центр"
#: pcbnew/clean.cpp:1103
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: pcbnew/clean.cpp:1114
msgid "Pads: "
msgstr "Конт.пл.: "
#: pcbnew/clean.cpp:1118
msgid "Max"
msgstr "Макс:"
#: pcbnew/clean.cpp:1121
msgid "Segm"
msgstr "Сегм"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:45
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Сохранить модуль в рабочей библиотеке"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:50
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущий модуль"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:55
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:60
#: pcbnew/xchgmod.cpp:164
msgid "New Module"
msgstr "Новый модуль"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:64
msgid "Load module from lib"
msgstr "Загрузить модуль из библитеки"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
msgid "Load module from current board"
msgstr "Загрузить модуль с текущей платы"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "Update module in current board"
msgstr "Заменить модуль на текущей плате"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:77
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Добавить модуль на текущую плату"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
msgid "import module"
msgstr "импорт модуля"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:86
msgid "export module"
msgstr "экспорт модуля"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:98
msgid "Module Properties"
msgstr "Свойства модуля"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:102
msgid "Print Module"
msgstr "Печать модуля"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:127
#: pcbnew/modedit.cpp:411
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
msgid "Pad Settings"
msgstr "Установки перех.отв."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:132
msgid "Module Check"
msgstr "Проверка модуля"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:158
msgid "Add Pads"
msgstr "Добавить конт.пл."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:163
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:438
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Добавить граф.линии или полигоны"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:167
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:442
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Добавить граф.окружность"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:171
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Добавить граф.дугу"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:180
#: pcbnew/modedit.cpp:425
msgid "Place anchor"
msgstr "Разместить закрепление"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:228
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:365
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Показать конт.пл. схематично"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:232
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Показать текст схематично"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:236
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Показать контуры схематично"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:276
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:584
msgid "Zoom "
msgstr "Масштаб "
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:305
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Сетка %.1f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:307
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Сетка %.3f"
#: pcbnew/via_edit.cpp:54
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr "Неверное значение сверла для перех.отв. Сверло для перех.отв. не изменено"
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:258
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Delete Pad (module %s %s) "
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:226
msgid "COTATION"
msgstr "Размерная линия"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:228
msgid "PCB Text"
msgstr "Текст платы"
#: pcbnew/gendrill.cpp:27
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl"
msgstr ""
#: pcbnew/gendrill.cpp:319
msgid "Save Drill File"
msgstr "Save Drill File"
#: pcbnew/gendrill.cpp:330
#: pcbnew/gendrill.cpp:818
#: pcbnew/plotps.cpp:46
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
#: pcbnew/xchgmod.cpp:651
msgid "Unable to create file "
msgstr "Не удалось создать файл "
#: pcbnew/gendrill.cpp:389
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:183
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:390
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: pcbnew/gendrill.cpp:395
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/gendrill.cpp:396
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:750
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr ""
#: pcbnew/gendrill.cpp:763
msgid "Save Drill Plot File"
msgstr "Save Drill Plot File"
#: pcbnew/gendrill.cpp:774
msgid "Unable to create file"
msgstr "Не удалось создать файл"
#: pcbnew/gendrill.cpp:801
msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
#: pcbnew/gendrill.cpp:807
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Сохранить отчет сверловки"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:67
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Netlist Selection:"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103
msgid "Items to delete"
msgstr "Элементы удалены"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:107
msgid "Delete Zones"
msgstr "Удаление зон"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:111
msgid "Delete Texts"
msgstr "Удаление текстов"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:115
msgid "Delete Edges"
msgstr "Удаление контуров"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:119
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Удаление графики"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:123
msgid "Delete Modules"
msgstr "Удаление модулей"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:127
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Удаление дорожек"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:131
msgid "Delete Markers"
msgstr "Удаление маркеров"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:135
msgid "Clear Board"
msgstr "Очистить плату"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:142
msgid "Track Filter"
msgstr "Фильтр дорожек"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:146
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Включая авторазеденные дорожки"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:150
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Включая заблокированные дорожки"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:32
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Ширина дорожки: %s Размер перех.отв. : %s"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:134
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "Ошибка drc, отменено"
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:392
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
"Карта сверловки: Слишком много используемых диаметров для нормального отображения (максимум 13)\n"
"В чертеже будут использованы окружности для некоторых размеров сверла"
#: pcbnew/ioascii.cpp:174
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Ошибка: Внезапный конец файла !"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:71
msgid "GenCAD board files (.gcd)|*.gcd"
msgstr ""
#: pcbnew/export_gencad.cpp:74
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Сохранить в формате GenCAD"
#: pcbnew/controle.cpp:172
#: pcbnew/modedit.cpp:78
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Уточнение выбора"
#: pcbnew/modedit.cpp:273
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Не удалось найти исходное посад.место на основной плате."
#: pcbnew/modedit.cpp:274
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Невозможно обновить посадочное мест"
#: pcbnew/modedit.cpp:282
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "A footprint source was found on the main board"
#: pcbnew/modedit.cpp:283
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Невозможно вставить это посадочное место"
#: pcbnew/modedit.cpp:408
msgid "Add Pad"
msgstr "Добавить конт.пл."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Копировать блок (SHIFT+протяг. мышью)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Зеркалирование блока (ALT + протяг. мышью)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Поворот блока (CTRL + протяг. мышью)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Удаление блока (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб X"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб Y"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
msgid "Transform Module"
msgstr "Transform Module"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
msgid "Move Pad"
msgstr "Переместить конт.пл."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
#: pcbnew/onrightclick.cpp:804
msgid "Edit Pad"
msgstr "Редактировать конт.пл."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
#: pcbnew/onrightclick.cpp:808
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Установки новой конт.пл."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269
#: pcbnew/onrightclick.cpp:812
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Экспорт установок конт.пл."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
msgid "delete Pad"
msgstr "удалить конт.пл."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
#: pcbnew/onrightclick.cpp:819
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Глобальные установки конт.пл."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Переместить текст мод."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Повернуть текст мод."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:289
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Редактировать текст мод."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Удалить текст мод."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299
msgid "End edge"
msgstr "Закончить клнтур"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:302
msgid "Move edge"
msgstr "Переместить контур"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:305
msgid "Place edge"
msgstr "Разместить контур"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Редактировать ширину (Текущую)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Редактировать ширину (Все)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Редактировать слой (Текущий)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Редактировать слой (Все)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
msgid "Delete edge"
msgstr "Удалить контур"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:358
msgid "Set Width"
msgstr "Установить ширину"
#: pcbnew/class_pad.cpp:381
msgid "Unknown Pad shape"
msgstr "Неизвестная форма конт.пл."
#: pcbnew/class_pad.cpp:467
msgid "RefP"
msgstr "Ссылка"
#: pcbnew/class_pad.cpp:470
msgid "Net"
msgstr "Цепь"
#: pcbnew/class_pad.cpp:578
#: pcbnew/class_track.cpp:965
msgid "Drill"
msgstr "Отв."
#: pcbnew/class_pad.cpp:586
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Отв. X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:601
msgid "X Pos"
msgstr "X позиция"
#: pcbnew/class_pad.cpp:605
msgid "Y pos"
msgstr "Y позиция"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:183
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Графика не разрешена на медных слоях"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:206
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Дорожки только на медных слоях"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:287
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
msgstr "Размеры не разрешены на медных слоях"
#: pcbnew/surbrill.cpp:34
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Фильтр по имени цепи:"
#: pcbnew/surbrill.cpp:34
msgid "Net Filter"
msgstr "Фильтр по цепи"
#: pcbnew/surbrill.cpp:38
msgid "List Nets"
msgstr "Список цепей"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:95
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Размеры и ширины"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:226
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Adjust width for texts and drawings"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Adjust size,shape,layers... for Pads"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: pcbnew/set_grid.h:42
msgid "User Grid Size"
msgstr "Пользовательский шаг сетки"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:220
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Настройка пользовательского шага сетки"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:65
msgid "Open the pcbnew manual"
msgstr "Открыть руководство pcbnew"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:73
msgid "&About pcbnew"
msgstr "&About pcbnew"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:74
msgid "About pcbnew PCB designer"
msgstr "About pcbnew PCB designer"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:316
msgid "3D Display"
msgstr "3D отображение"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:316
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Show board in 3D viewer"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:86
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:322
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Dimensions"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:87
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:325
msgid "&3D Display"
msgstr "3D отображение"
#: pcbnew/edgemod.cpp:205
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
msgstr "Графический элемент на медном слое. Это очень опасно. А вы уверены?"
#: pcbnew/edgemod.cpp:247
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Новая ширина (1/10000\"):"
#: pcbnew/edgemod.cpp:247
msgid "Edge Width"
msgstr "Ширина контура"
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Неправильный номер, не изменено"
#: pcbnew/modules.cpp:82
msgid "Search footprint"
msgstr "Поиск посад.места"
#: pcbnew/modules.cpp:310
#: pcbnew/onrightclick.cpp:739
msgid "Delete Module"
msgstr "Удалить модуль"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:32
msgid "&New Board"
msgstr "Новая плата"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:33
msgid "Clear old board and initialize a new one"
msgstr "Clear old board and initialize a new one"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:38
msgid "&Load Board"
msgstr "Загрузить плату"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:39
msgid "Delete old board and load new board"
msgstr "Delete old board and load new board"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:44
msgid "Append Board"
msgstr "Добавить плату"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:45
msgid "Add board to old board"
msgstr "Добавить плату к старой плате"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:50
msgid "&Rescue"
msgstr "Спасти (&R)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:51
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Очистить старую плату и получить последний спасенный файл"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:56
msgid "&Previous Version"
msgstr "Предидущая версия"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:57
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Очистить старую плату и получить старую версию платы"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:64
msgid "&Save Board\tCtrl-S"
msgstr "Сохранить плату (CTRL+S)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:64
msgid "Save current board"
msgstr "Сохранить текущую плату"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:69
msgid "Save Board as..."
msgstr "Сохранить плату как ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:70
msgid "Save current board as.."
msgstr "Сохранить тукущую плату как ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:77
msgid "Print pcb board"
msgstr "Печать платы"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:81
msgid "Print S&VG"
msgstr "Печать SVG"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:82
msgid "Plot pcb board in SVG format"
msgstr "Plot pcb board in SVG format"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:88
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:97
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:98
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
msgid "&GenCAD"
msgstr "GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Экспорт в формат GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
msgid "&Module Report"
msgstr "Отчет о модулях (&M)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "Create a board report (footprint report)"
msgstr "Создать отчет о плате (отчет о посадочных местах)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "&Export"
msgstr "Экспорт"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:114
msgid "Export board"
msgstr "Экспорт платы"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:122
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:123
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:136
msgid "Import files"
msgstr "Импорт файлов"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:144
msgid "Add New Footprints"
msgstr "Добавить новые посадочные места"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:145
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:149
msgid "Create Footprint Archive"
msgstr "Создать архив посадочных мест"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Архивировать все посадочные места из библиотеки (старая библиотека будет удалена)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:155
msgid "Archive Footprints"
msgstr "Архивировать посад.места"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Архивировать или добавить посадочные места в файл библиотеки"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:162
msgid "Quit PCBNEW"
msgstr "Выход из PCBNEW"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:173
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Установка библиотек, директорий и др. ..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:177
msgid "&Colors and Visibility"
msgstr "Цвета и видимость"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:178
msgid "Select colors and visibilty of layers and some items"
msgstr "Select colors and visibilty of layers and some items"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:182
msgid "&General"
msgstr "Общие"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:183
msgid "Select general options for PCBNEW"
msgstr "Выбор общих параметров для pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:187
msgid "&Display"
msgstr "Показывать"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:188
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Как отображать конт.пл., дорожки, текст и т.п."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:195
msgid "&Save Preferences"
msgstr "Сохранить настройки (&S)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:200
msgid "&Read Preferences"
msgstr "Загрузить настройки (&R)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:214
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Дорожки и перех.отв."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:215
msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
msgstr "Adjust size and width for tracks and vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:225
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Текст и графика"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:231
msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
msgstr "Adjust size,shape,layers... for pads"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:237
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Сохранить параметры в текущей директории"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:246
msgid "Generate &Modules Position"
msgstr "Сформировать позиции модулей"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:247
msgid "Generate modules position file"
msgstr "Generate modules position file"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:252
msgid "Create &Drill File"
msgstr "Создать файла сверловки"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:253
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Сформировать файл сверловки в формат EXCELLON2"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:258
msgid "Create &Component File"
msgstr "Создать файл компонентов"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:259
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Recreate .cmp file for CvPcb"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:264
msgid "Create &BOM File"
msgstr "Создать перечень элементов"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:265
msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
msgstr "Recreate .csv file for CvPcb"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:274
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Глобальное удаление"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:275
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Delete tracks, modules, texts... on board"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:280
msgid "&List Nets"
msgstr "Список цепей (&L)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:281
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "List nets (names and id)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:286
msgid "&Track Operations"
msgstr "Операции с дорожками"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:287
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:292
msgid "&Swap Layers"
msgstr "Обменять слои"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:293
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:302
msgid "Open the PCBNEW manual"
msgstr "Открыть руководство pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:306
msgid "&About PCBNEW"
msgstr "&About PCBNEW"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:307
msgid "About PCBNEW printed circuit board designer"
msgstr "About PCBNEW printed circuit board designer"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:324
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprocess"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:42
msgid "Auto Width"
msgstr "Автоширина"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:44
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr "При начале новой дорожки с существующей использовать ширину этой дорожки, иначе использовать текущую ширину дорожки"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:58
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Дорожка %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:60
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Дорожка %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:78
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Перех.отв. %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:80
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Перех.отв. %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:196
msgid "Lock Module"
msgstr "Блокировать модуль"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:204
msgid "Unlock Module"
msgstr "Разблокировать модуль"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:212
msgid "Auto Place Module"
msgstr "Авторазместить модуль"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:218
msgid "Autoroute"
msgstr "Автотрассировка"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:234
msgid "Move Drawing"
msgstr "Переместить сегмент"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:242
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Редактировать сегмент"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:249
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Удалить заливку зоны"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:256
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Замкнуть контур зоны"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:258
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Удалить крайний угол"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:283
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Редактировать размерную линию"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:286
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Удалить размерную линию"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:293
msgid "Move Target"
msgstr "Переместить миру"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
msgid "Edit Target"
msgstr "Редактировать миру"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:298
msgid "Delete Target"
msgstr "Удалить миру"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:329
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Взять и переместить посад.место"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:343
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Залить и перезалить все зоны"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:345
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Удалить заливку всех зон"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350
#: pcbnew/onrightclick.cpp:359
#: pcbnew/onrightclick.cpp:371
#: pcbnew/onrightclick.cpp:432
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Выбор рабочего слоя"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:357
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
msgid "Select Track Width"
msgstr "Выбор ширины дорожки"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:361
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Выбор пары слоев для перех.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:377
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Документация на посад.место"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Глобальное перемещение и размещение"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Разблокировать все модули"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:391
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Блокировать все модули"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:394
msgid "Move All Modules"
msgstr "Переместить все модули"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:395
msgid "Move New Modules"
msgstr "Переместить новые модули"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:397
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Авторазместить все модули"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Авторазместить новые модули"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Авторазместь след.модуль"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:402
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Ориентировать все модули"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:409
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Глобальная автотрассировка"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:411
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Выбор пары слоев"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:413
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Автотрассировать все модули"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:415
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Сбросить неразведенные"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:420
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Глобальный автотрассировщик"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Читать данные глобального автотрассировщика"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
msgid "Zoom Block"
msgstr "Масштабировать блок"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
msgid "Flip Block"
msgstr "Блок на другую сторону"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:461
#: pcbnew/block.cpp:603
msgid "Rotate Block"
msgstr "Повернуть блок"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:482
msgid "Drag Via"
msgstr "Переместить перех.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
msgid "Edit Via Drill"
msgstr "Редактировать диаметр перех.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
msgid "Set Via Hole to Default"
msgstr "Установить диаметр перех отв. в основное знач."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
msgstr "Установить диаметр перех.отв. в текущее особое знач."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
msgid "Set Via Hole to Specific Value"
msgstr "Установит диаметр перех.отв. в особое знач."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:494
msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
msgstr "Установить особое значение диаметра перех.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
msgid "Change the Current Specific Drill Value"
msgstr "Изменить текущее значение диаметра перех.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
msgstr "Использовать диаметр перех.отв. как особое значение"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
msgstr "Экспортировать диаметр перех.отв. в другие такие перех.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
msgid "Set ALL Via Holes to Default"
msgstr "Установить диаметры всех перех.отв. в основное знач."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:516
msgid "Move Node"
msgstr "Переместить узел"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:521
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Перетащить сегмент, сохраняя наклон"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
msgid "Drag Segment"
msgstr "Перетащить сегмент"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:526
msgid "Move Segment"
msgstr "Переместить сегмент"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:529
msgid "Break Track"
msgstr "Разорвать дорожку"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:536
msgid "Place Node"
msgstr "Разместить узел"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:543
msgid "End Track"
msgstr "Закончить дорожку"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:546
msgid "Place Via"
msgstr "Разместить перех.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Разместить перех.микроотв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:565
msgid "Change Width"
msgstr "Изменить ширину"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
msgid "Change Via Size"
msgstr "Изменить размер перех.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Изменить ширину сегмента"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
msgid "Change Track Width"
msgstr "Изменить ширину дорожки"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:572
msgid "Change Net"
msgstr "Изменить цепь"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
msgid "Change ALL Tracks and Vias"
msgstr "Изменить все дорожки и перех.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
msgid "Change ALL Vias (No Track)"
msgstr "Изменить все перех.отв. (без дорожек)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:578
msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
msgstr "Изменить все дорожки (без перех.отв.)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Delete Via"
msgstr "Удалить перех.отв."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Delete Segment"
msgstr "Удалить сегмент"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
msgid "Delete Track"
msgstr "Удалить дорожку"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
msgid "Delete Net"
msgstr "Удалить цепь"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:602
msgid "Set Flags"
msgstr "Установить флаг"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:603
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Блокировано:Да"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
msgid "Locked: No"
msgstr "Блокировано:Нет"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:614
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Дорожка блокирована: Да"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Дорожка блокирована: Нет"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:617
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Цепь блокирована: Да"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Цепь блокирована: Нет"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:633
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Разместить ребро контура"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:639
msgid "Place Corner"
msgstr "Разместить Угол"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:642
msgid "Place Zone"
msgstr "Разместить зону"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:649
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:478
msgid "Zones"
msgstr "Зоны"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
msgid "Move Corner"
msgstr "Переместить угол"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:656
msgid "Delete Corner"
msgstr "Удалить угол"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:661
msgid "Create Corner"
msgstr "Создать угол"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:663
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Перетащить сегмент контура"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:668
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Добавить подобную зону"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:671
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Добавить вырезанную область"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675
msgid "Fill Zone"
msgstr "Залить зону"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:680
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Удалить заливку зону"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684
msgid "Move Zone"
msgstr "Переместить зону"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:687
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Редактировать параметры зоны"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:692
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Удалить вырезанную область"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:695
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Удалить контур зоны"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:717
#: pcbnew/onrightclick.cpp:762
#: pcbnew/onrightclick.cpp:800
#: pcbnew/onrightclick.cpp:866
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:720
#: pcbnew/onrightclick.cpp:802
msgid "Drag"
msgstr "Перетащить"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724
msgid "Rotate +"
msgstr "Повернуть +"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:729
msgid "Flip"
msgstr "На другую сторону"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:809
msgid "Copy current pad settings to this pad"
msgstr "Копировать текущие установки для этой конт.пл."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:813
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
msgstr "Копировать эту конт.пл. в текущие установки"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:821
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
msgstr "Копировать эту конт.пл. во все конт.пл. этого посад.места (или таких же посад.мест)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:833
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Автотрассировать конт.пл."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:834
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Автотрассировать цепь"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25
msgid "Timestamp"
msgstr "Врем.Штам"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:27
msgid "Module Selection:"
msgstr "Выбор модуля:"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:29
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Выбор как идентицировать посад.места:\n"
"по обозначениям (DD1, R3...) (нормальная установка)\n"
"или по врем.штампу (спец. установка после полного переобозначения схемы)"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54
msgid "Keep"
msgstr "Оставить"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Заменить модуль:"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:37
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
msgstr "Оставлять или изменять существующие посад.места когда список цепей содержит другое посад.место"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:48
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Удаление плохих дорожек:"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:50
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr "Оставлять или удалять плохие дорожки после изменения списка цепей"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:56
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Extra Footprints"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:58
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Удалять посад.места с платы при отсутствии их в списке цепей\n"
"Прим: удаляются только не заблокированные посад.места"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:67
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Browse Netlist Files"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:70
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Прочитать текущий список цепей"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:71
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Прочитать текущий список цепей и изменить информацию о связях и соединениях"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:75
msgid "Footprints Test"
msgstr "Тест посад.мест"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:76
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr "Прочитать текущий список цепей и список недостающих и дополнительных посад.мест"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:80
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Rebuild Board Connectivity"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:81
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr "Перестроить все связи (полезно при ручном редактировании имени цепи конт.пл.)"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:95
msgid "Netlist File:"
msgstr "Файл списка цепей:"
#: pcbnew/dsn.cpp:502
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Длина линии превышена"
#: pcbnew/dsn.cpp:616
msgid "in file"
msgstr "in file"
#: pcbnew/dsn.cpp:617
msgid "on line"
msgstr "on line"
#: pcbnew/dsn.cpp:618
msgid "at offset"
msgstr "at offset"
#: pcbnew/dsn.cpp:678
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
#: pcbnew/dsn.cpp:768
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Un-terminated delimited string"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:440
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:106
msgid "Clearance"
msgstr "Зазор"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:445
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
msgstr "Ввод значения зазора в единицах (mils или mm)"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:448
msgid "Create Report File"
msgstr "Создать файл отчета"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:455
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Разрешить запись отчета в этот файл"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:460
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Ввод имени файла отчета"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:463
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:465
msgid "Pick a filename interactively"
msgstr "Выбор имени файла интерактивно"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:468
msgid "Include Tests For:"
msgstr "Включить тесты для:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:472
msgid "Pad to pad"
msgstr "конт.пл. - конт.пл."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:475
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
msgstr "Включить тестирование зазора между конт.пл."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:481
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
msgstr "Включить тестирование зазоров зон и неподключенных зон"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:484
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Неподлюченные конт.пл."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:487
msgid "Find unconnected pads"
msgstr "Поиск неподключенных конт.пл."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:493
msgid "Start DRC"
msgstr "Старт DRC"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:495
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Запуск проверки правил проектирования (DRC)"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:498
msgid "List Unconnected"
msgstr "Список неподключенных"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:500
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Список неподключенных конт.пл. и/или дорожек"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:503
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Удалить все маркеры"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:505
msgid "Delete every marker"
msgstr "Удалить каждый маркер"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:508
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Удалить текущий маркер"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:510
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
msgstr "Удалить маркер, выбранный в списке ниже"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:514
msgid "Error Messages:"
msgstr "Сообщения об ошибках:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:524
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "МАРКЕРЫ, двойной клик - переход на него в PCB, правый клик - выпадающее меню"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:526
msgid "Distance Problem Markers"
msgstr "Маркеры проблем в зазорах"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:530
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Список неподключенных конт.пл., правый клик - выпадающее меню"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:532
msgid "Unconnected"
msgstr "Неподключены"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:660
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:738
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Файл отчета \"%s\" создан"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:662
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:740
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Создание файл отчета на диске завершено"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:761
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "Файлы отчета DRC (.rpt)|*.rpt"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:767
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Сохранить отчет DRC"
#: pcbnew/block.cpp:125
msgid "Include Modules"
msgstr "Включая модули"
#: pcbnew/block.cpp:129
msgid "Include tracks"
msgstr "Включая дорожки"
#: pcbnew/block.cpp:133
msgid "Include zones"
msgstr "Включая зоны"
#: pcbnew/block.cpp:138
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Включая текст на медных слоях"
#: pcbnew/block.cpp:142
msgid "Include drawings"
msgstr "Включая графику"
#: pcbnew/block.cpp:146
msgid "Include board outline layer"
msgstr "Включая слой контура платы"
#: pcbnew/block.cpp:555
msgid "Delete zones"
msgstr "Удалить зоны"
#: pcbnew/block.cpp:660
msgid "Zone rotation"
msgstr "Поворот зоны"
#: pcbnew/block.cpp:766
msgid "Block mirroring"
msgstr "Зеркалирование блока"
#: pcbnew/block.cpp:951
msgid "Move Block"
msgstr "Перемещение блока"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:75
msgid "Edit Pads Global"
msgstr "Глобальная правка конт.пл."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
msgid "Pad Settings..."
msgstr "Установки конт.пл..."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:95
msgid "Change Module"
msgstr "Изменение модуля"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:99
msgid "Change ID Modules"
msgstr "Изменение ID модуля"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:107
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Фильтр по конт.пл.:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:111
msgid "Shape Filter"
msgstr "Фильтр по форме"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:116
msgid "Layer Filter"
msgstr "Фильтр по слою"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:121
msgid "Orient Filter"
msgstr "Фильтр по ориентации"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:128
msgid "Change Items :"
msgstr "Изменено элементов :"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:132
msgid "Change Size"
msgstr "Изменить размер"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:137
msgid "Change Shape"
msgstr "Изменить форму"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:142
msgid "Change Drill"
msgstr "Изменить отв."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:147
msgid "Change Orientation"
msgstr "Изменить ориент."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:76
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Merge Specctra Session file:"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:103
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "BOARD may be corrupted, do not save it."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:105
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Fix problem and try again."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Session file imported and merged OK."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:203
#: pcbnew/specctra_import.cpp:311
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Session via padstack has no shapes"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260
#: pcbnew/specctra_import.cpp:278
#: pcbnew/specctra_import.cpp:302
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
msgstr "Unsupported via shape: \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Session file is missing the \"session\" section"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:362
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr "Session file is missing the \"placement\" section"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:365
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Session file is missing the \"routes\" section"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:394
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:538
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134
msgid "Net Name"
msgstr "Имя цепи"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:137
msgid "Net Code"
msgstr "Код цепи"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:169
msgid "Net Length"
msgstr "Длина цепи"
#: pcbnew/netlist.cpp:116
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Файл списка цепей %s не найден"
#: pcbnew/netlist.cpp:171
#, c-format
msgid "Reading Netlist \"%s\""
msgstr "Прочитать список цепей \"%s\""
#: pcbnew/netlist.cpp:335
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
msgstr "ОК для удаления посадочных мест, не входящих в список цепей?"
#: pcbnew/netlist.cpp:480
#, c-format
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Компонент %s: Не совпадает! Модуль [%s], а в списке цепей [%s]\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:515
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Компонент [%s] не найден"
#: pcbnew/netlist.cpp:580
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Модуль [%s]: Конт.пл. [%s] не найдена"
#: pcbnew/netlist.cpp:605
msgid "No Modules"
msgstr "Нет модулей"
#: pcbnew/netlist.cpp:608
msgid "Components"
msgstr "Компоненты"
#: pcbnew/netlist.cpp:661
msgid "No modules"
msgstr "Нет модулей"
#: pcbnew/netlist.cpp:672
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Нет модулей в списке цепей"
#: pcbnew/netlist.cpp:675
msgid "Check Modules"
msgstr "Проверка модулей"
#: pcbnew/netlist.cpp:678
msgid "Duplicates"
msgstr "Дублирование"
#: pcbnew/netlist.cpp:696
msgid "Lack:"
msgstr "Отсутствуют:"
#: pcbnew/netlist.cpp:718
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Нет в списке цепей:"
#: pcbnew/netlist.cpp:864
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Файл <%s> не найден, используется список цепей для выбора модулей из библиотеки"
#: pcbnew/netlist.cpp:999
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Компонент [%s]: посадочное место <%s> не найдено"
#: pcbnew/editmod.cpp:138
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Текст как ССЫЛКА!"
#: pcbnew/editmod.cpp:143
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Текст как ОБОЗНАЧЕНИЕ!"
#: pcbnew/initpcb.cpp:133
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "Текущая плата будет утеряна ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:185
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "Удалить зоны ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:206
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "Удалить контур платы ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:211
msgid "Delete draw items?"
msgstr "Удалить элементы чертежа?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:276
msgid "Delete Modules?"
msgstr "Удалить модули?"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:24
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
msgid "Rect"
msgstr "Прямоуг."
#: pcbnew/class_board_item.cpp:63
msgid "Pad"
msgstr "Конт.пл."
#: pcbnew/class_board_item.cpp:66
msgid "all copper layers"
msgstr "все медные слои"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:71
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:72
msgid ") of "
msgstr ") of "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:76
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "Pcb Graphic"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:78
#: pcbnew/class_board_item.cpp:130
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:79
#: pcbnew/class_board_item.cpp:88
#: pcbnew/class_board_item.cpp:128
#: pcbnew/class_board_item.cpp:164
#: pcbnew/class_board_item.cpp:180
#: pcbnew/class_board_item.cpp:208
#: pcbnew/class_board_item.cpp:225
msgid " on "
msgstr " on "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:83
msgid "Pcb Text"
msgstr "Pcb Text"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:99
#: pcbnew/class_board_item.cpp:105
#: pcbnew/class_board_item.cpp:115
msgid " of "
msgstr " of "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:112
msgid "Graphic"
msgstr "Графика"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:122
#: pcbnew/pcbframe.cpp:487
#: pcbnew/class_track.cpp:867
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:129
#: pcbnew/class_board_item.cpp:200
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:194
msgid "Net:"
msgstr "Цепь:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:149
msgid "Not on copper layer"
msgstr "Not on copper layer"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:168
#: pcbnew/class_track.cpp:871
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:186
#: pcbnew/pcbframe.cpp:519
msgid "Via"
msgstr "Перех.отв."
#: pcbnew/class_board_item.cpp:190
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Слепые/глухие"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:215
#: pcbnew/class_marker.cpp:134
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:220
msgid "Dimension"
msgstr "Dimension"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:225
msgid "Target"
msgstr "Мира"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
msgid "size"
msgstr "размер"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:228
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
msgstr "Module Editor: Module modified! Continue?"
#: pcbnew/class_marker.cpp:138
msgid "ErrType"
msgstr "Тип ошибки"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:108
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew уже запущен. Продолжить?"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:102
msgid "unable to create file "
msgstr "не удалось создать файл"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:800
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "не удалось снова открыть файл <%s>"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:303
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:409
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:410
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
msgstr "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:421
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "Polar Coords not show"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:422
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Показать полярные координаты"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:427
msgid "Grid not show"
msgstr "Не показывать сетку"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:427
msgid "Show Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:436
msgid "Hide General ratsnest"
msgstr "Hide General ratsnest"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:437
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Show General ratsnest"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:443
msgid "Hide Module ratsnest"
msgstr "Hide Module ratsnest"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:444
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Show Module ratsnest"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:451
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "Disable Auto Delete old Track"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:452
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Enable Auto Delete old Track"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:459
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:460
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Показать конт.пл. в залитом режиме"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:466
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Показать дорожки в контурном режиме"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:467
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Показать дорожки в залитом режиме"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:473
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Normal Contrast Mode Display"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:474
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:374
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Высоко-контрастный режим отображения"
#: pcbnew/find.cpp:116
msgid "Marker found"
msgstr "Найден маркер"
#: pcbnew/find.cpp:118
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> Найден"
#: pcbnew/find.cpp:131
msgid "Marker not found"
msgstr "Маркер не найден"
#: pcbnew/find.cpp:133
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> Не Найден"
#: pcbnew/find.cpp:248
msgid "Find Item"
msgstr "Найден элемент"
#: pcbnew/find.cpp:252
msgid "Find Next Item"
msgstr "Найден след. элемент"
#: pcbnew/find.cpp:258
msgid "Find Marker"
msgstr "Найден маркер"
#: pcbnew/find.cpp:261
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Найден след. маркер"
#: pcbnew/cotation.cpp:84
msgid "Dimension properties"
msgstr "Свойства размерной линии"
#: pcbnew/cotation.cpp:129
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:201
msgid "Layer:"
msgstr "Слой:"
#: pcbnew/router.cpp:65
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Не удалось создать временный файл "
#: pcbnew/router.cpp:70
msgid "Create temporary file "
msgstr "Временный файл создан "
#: pcbnew/router.cpp:573
msgid "Unable to find data file "
msgstr "Не удалось найти файл данных "
#: pcbnew/router.cpp:579
msgid "Reading autorouter data file "
msgstr "Чтение файла данных автотрассировки "
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:178
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:180
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:183
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Launch FreeRouter via Java Web Start"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:185
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
msgstr "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:188
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:190
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197
msgid "Visit FreeRouting.net website"
msgstr "Visit FreeRouting.net website"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
msgstr "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:202
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "FreeRouting.net URL"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:207
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "The URL of the FreeRouting.net website"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:23
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:163
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
msgid "Layers:"
msgstr "Слои:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:25
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Медные слои:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:29
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Технические слои:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
msgid "Print Board Edges"
msgstr "Print Board Edges"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
msgstr "Print (or not) the edges layer with others layers"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74
msgid "Print Selected"
msgstr "Print Selected"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Print Board"
msgstr "Печать платы"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:471
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Посадочное место %s найдено, не заблокировано"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:643
msgid "Delete module?"
msgstr "Удалить модуль?"
#: pcbnew/class_track.cpp:911
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
#: pcbnew/class_track.cpp:919
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#: pcbnew/class_track.cpp:932
#: pcbnew/class_module.cpp:962
msgid "Stat"
msgstr "Стат."
#: pcbnew/class_track.cpp:957
msgid "Diam"
msgstr "Диам."
#: pcbnew/class_track.cpp:969
msgid "(Specific)"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:971
msgid "(Default)"
msgstr "(По умолчанию)"
#: pcbnew/deltrack.cpp:141
msgid "Delete NET ?"
msgstr "Удалить цепь ?"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:71
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Обменять слои:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:219
#: pcbnew/swap_layers.cpp:224
#: pcbnew/swap_layers.cpp:310
msgid "No Change"
msgstr "Нет изменений"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:300
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Deselect this layer to select the No Change state"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:32
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:58
#: pcbnew/automove.cpp:209
#: pcbnew/xchgmod.cpp:629
msgid "No Modules!"
msgstr "Нет модулей!"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:66
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Сохранить перечень элементов:"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
msgid "Id"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
msgid "Designator"
msgstr "Элемент"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
msgid "Package"
msgstr "Корпус"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Number"
msgstr "Количество"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Designation"
msgstr "Номинал"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
msgid "Supplier and ref"
msgstr ""
#: pcbnew/automove.cpp:213
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Переместить модули ?"
#: pcbnew/automove.cpp:221
msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
msgstr "Авторазмещение модулей: Не задан контур платы. Не удалось разместить модули."
#: pcbnew/set_grid.cpp:121
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Ед.изм. шага сетки"
#: pcbnew/set_grid.cpp:127
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Пользовательский шаг сетки по X"
#: pcbnew/set_grid.cpp:133
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Пользовательский шаг сетки по Y"
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:30
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Показать активный выбор слоев\n"
"и выбрать пару слоев для трассировки и размещения перех.отв."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:204
msgid "New board"
msgstr "Новая плата"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:206
msgid "Open existing board"
msgstr "Отрыть существующую плату"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:208
msgid "Save board"
msgstr "Сохранить плату"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:212
msgid "Page settings (size, texts)"
msgstr "Настройка страницы (размер, надписи)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:217
msgid "Open module editor"
msgstr "Открыть редактор модулей"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:236
msgid "Print board"
msgstr "Печать платы"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
msgid "Read netlist"
msgstr "Считать список цепей"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:271
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Проверка правил проектирования платы"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:283
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Режим модуля: Ручное и авто перемещение и размещение модулей"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:287
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Режим дорожек и автотрассировки"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Быстрый доступ к Web based FreeROUTE трассировщику"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:320
msgid "Drc OFF"
msgstr "Выкл. DRC"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:340
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Показать все связи"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:343
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Показать связи модуля при перемещении"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:349
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Вкл. авто удаление дорожки"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:354
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Показать заливку в зонах"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Не показывать заливку в зонах"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:360
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Показать контур только залитых областей в зонах"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Показать дорожки схематично"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:384
msgid ""
"Display/remove auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Показать/убрать доп.верт.панель (инструменты для microwave приложений)\n"
" Это экспериментальное дополнение (в разработке)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:414
msgid "Net highlight"
msgstr "Подсветка цепи"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:419
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Показать локальные связи (конт.пл. или модуль)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:425
msgid "Add modules"
msgstr "Добавить модули"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Добавить дорожки и перех.отв."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Add zones"
msgstr "Добавить зоны"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add text"
msgstr "Добавить текст"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:455
msgid "Add dimension"
msgstr "Добавить размерную линию"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:469
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Настройка смещения коорд. в файлах сверловки и размещения"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:495
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Создать линию заданной длины для microwave приложений"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:499
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Создать щель заданной длины для microwave приложений"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:505
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Создать неоднородность заданной длины для microwave приложений"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:509
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Создать неоднородность (дугу) заданной длины для microwave приложений"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:514
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Создать полиномную форму для microwave приложений"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:555
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Авто ширина дорожки: при начале новой дорожки на существующей использовать ее ширину,\n"
"иначе использовать текущую установку ширины"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:736
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- для переключения"
#: pcbnew/specctra.cpp:133
#: pcbnew/specctra.cpp:140
msgid "Expecting"
msgstr "Expecting"
#: pcbnew/specctra.cpp:147
#: pcbnew/specctra.cpp:154
msgid "Unexpected"
msgstr "Unexpected"
#: pcbnew/specctra.cpp:324
#: pcbnew/specctra.cpp:354
#: pcbnew/specctra.cpp:3526
#: pcbnew/specctra.cpp:3551
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3469
#, c-format
msgid "System file error writing to file \"%s\""
msgstr "System file error writing to file \"%s\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3646
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Error writing to STRINGFORMATTER"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:275
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:285
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
#: pcbnew/editedge.cpp:138
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Copper layer global delete not allowed!"
#: pcbnew/editedge.cpp:144
msgid "Segment is being edited"
msgstr "Segment is being edited"
#: pcbnew/editedge.cpp:148
msgid "Delete Layer "
msgstr "Удалить слой"
#: pcbnew/class_module.cpp:931
msgid "Last Change"
msgstr "Последнее изменение"
#: pcbnew/class_module.cpp:937
msgid "Netlist path"
msgstr "Путь списка цепей"
#: pcbnew/class_module.cpp:972
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D-форма"
#: pcbnew/class_module.cpp:976
msgid "Doc: "
msgstr "Doc: "
#: pcbnew/class_module.cpp:977
msgid "KeyW: "
msgstr "KeyW: "
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Дорожка близко к отв."
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Track near pad"
msgstr "Дорожка близко к конт.пл."
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near via"
msgstr "Дорожка близко к перех.отв."
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Via near via"
msgstr "Перех.отв. близко к перех.отв."
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Via near track"
msgstr "Перех.отв. близко к дорожке"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
msgid "Two track ends"
msgstr "Два конца жорожки"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
msgid "This looks bad"
msgstr "Плохое направление"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Дорожки пересекаются"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Pad near pad"
msgstr "Конт.пл. близко к конт.пл."
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Перех.отв. < диаметра отв."
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Перех.микроотв.: не смежные слои"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Медный полигон внутри медного полигона"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Медные полигоны пересекаются или близко"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "Медный полигон связан с несуществующей цепью"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Hole near pad"
msgstr "Отверстие близко к конт.пл."
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
msgid "Hole near track"
msgstr "Отверстие близко к дорожке"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
msgid "Static"
msgstr "Установки"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Удаление лишних перех.отв."
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "Удаление перех.отв. на конт.пл. со сквозными отв."
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
msgid "Merge segments"
msgstr "Объединение сегментов"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Объединение ровных сегментов и удаление нулевых сегментов дорожек"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Удаление неподключенных дорожек"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "Удаление сегментов дорожек, имеющих свободные концы"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
msgid "Connect to Pads"
msgstr "Соединение с конт.пл."
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr "Продлить примыкающие дорожки до центра перех.отв. и конт.пл."
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
msgid "Clean pcb"
msgstr "Очистить плату"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:165
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметры"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167
msgid "Drill Units:"
msgstr "Единицы сверловки:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172
msgid "decimal format"
msgstr "десятичный формат"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "подавлять начальные нули"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "подавлять завершающие нули"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
msgid "keep zeros"
msgstr "оставить нули"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
msgid "Zeros Format"
msgstr "Формат нулей"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:179
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Выбор нотации представления чисел EXCELLON"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
msgstr "Выбор точности представления чисел EXCELLON"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:192
msgid "absolute"
msgstr "абсолютные"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
msgid "auxiliary axis"
msgstr "вспомогательные оси"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Начало коорд. сверловки:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Выбор координат: абсолютно или относительно координатных осей"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "лист сверловки (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
msgid "drill sheet (PostScript)"
msgstr "лист сверловки (PostScript)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Лист сверловки:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:210
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
msgstr "Создать карту сверловки в PS или HPGL формате"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
msgid "Drill report"
msgstr "Отчет о сверловке"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216
msgid "Drill Report:"
msgstr "Отчет о сверловке:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:219
msgid "Creates a plain text report"
msgstr "Создать отчет простым текстом"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:222
msgid "HPGL plotter Options:"
msgstr "Параметры HPGL плотера"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:226
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Скорость (см/с)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:242
msgid "mirror y axis"
msgstr "Зеркалировать по оси y"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:246
msgid "minimal header"
msgstr "минимальный заголовок"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:249
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
msgstr "Если установлен, EXCELLON заголовок минимален"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:259
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Default Vias Drill:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:263
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Значение сверла перех.отв."
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:266
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Micro Vias Drill:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:270
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Micro Via Drill Value"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:273
msgid "Holes Count:"
msgstr "Количество отверстий:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:277
msgid "Pads:"
msgstr "Конт.пл.:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:280
msgid "Through Vias:"
msgstr "Сквозные перех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:283
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:67
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Прех.микроотв.:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:286
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Глухие перех.отв.:"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr "Параметры цели"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:115
msgid "shape +"
msgstr "форма +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:115
msgid "shape X"
msgstr "форма X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:117
msgid "Target Shape:"
msgstr "Форма цели:"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:59
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s найдено"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:61
#: pcbnew/cross-probing.cpp:105
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не найдено"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:108
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s вывод %s не найден"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:114
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s вывод %s найден"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:234
msgid "Seg"
msgstr "Сегм."
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:240
msgid "TimeStamp"
msgstr "Штамп"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:242
msgid "Mod Layer"
msgstr "Слой мод."
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:244
msgid "Seg Layer"
msgstr "Слой сегм."
#: pcbnew/solve.cpp:240
msgid "Abort routing?"
msgstr "Прервать трассировку?"
#: pcbnew/set_color.cpp:279
msgid "Switch on all of the copper layers"
msgstr "Включить все медные слои"
#: pcbnew/set_color.cpp:287
msgid "Switch off all of the copper layers"
msgstr "Выключить все медные слои"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:93
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Заменить модули"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:119
msgid "Change module"
msgstr "Изменить модуль"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:124
msgid "Change same modules"
msgstr "Изменить одинаковые модули"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:129
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Изменить одинаковые модули+значения"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:134
msgid "Change all"
msgstr "Изменить все"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:139
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Просмотр модулей библиотек"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:148
msgid "Current Module"
msgstr "Текущий модуль"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:156
msgid "Current Value"
msgstr "Текущее значение"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:230
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "файл %s не найден"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:244
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Не удалось создать файл %s"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:349
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> (знач. = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:356
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:420
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Изменить ВСЕ модули ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:483
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Модуля изменен %s (%s) "
#: pcbnew/xchgmod.cpp:636
msgid "Component files (."
msgstr "Файлы компонентов (."
#: pcbnew/xchgmod.cpp:639
msgid "Save Component Files"
msgstr "Сохранить файл компонентов"
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:141
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:285
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Ошибка :\n"
"минимальная толщина меди должна быть больше, чем 0.001\" (или 0.0254мм)"
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:177
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:322
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Ошибка: необходимо выбрать слой"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:38
msgid "Zone Fill Options:"
msgstr "Настройка заливки зоны:"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
msgid "Use polygons"
msgstr "Использовать полигоны"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
msgid "Use segments"
msgstr "Использовать сегменты"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:42
msgid "Filling Mode:"
msgstr "Режим заливки:"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:125
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Zone min thickness value"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:99
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Настройка контура:"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "Гориз., верт. и 45 град."
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Ориент. контура зоны"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Hatched Outline"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Full Hatched"
msgstr "Full Hatched"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Outlines Appearence"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32
msgid "Zone Setup:"
msgstr "Настройки зоны:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:44
msgid ""
"Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
"Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
"sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
msgstr ""
"Заливка областей сплошным полигоном или сегментами.\n"
"В зависимости от сложности и размера зоны,\n"
"лучшим выбором может быть заливка либо полигоном, либо сегментами"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid "16 segments / 360 deg"
msgstr "16 сегм. / 360 град."
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid "32 segments / 360 deg"
msgstr "32 сегм. / 360 град."
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:50
msgid "Arcs Approximation:"
msgstr "Апроксим. дуги:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:52
msgid ""
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
"32 segment give a better quality"
msgstr ""
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
"32 segment give a better quality"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Include pads"
msgstr "Включая конт.пл."
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Thermal relief"
msgstr "Терморазгр."
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Exclude pads"
msgstr "Исключая конт.пл."
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:58
msgid "Pad in Zone:"
msgstr "Конт.пл. в зоне:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:63
msgid "Thermal Reliefs:"
msgstr "Терморазгрузка:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:65
msgid "Antipad Size"
msgstr "Размер выреза под конт.пл."
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:70
msgid "Define the gap around the pad"
msgstr "Define the gap around the pad"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:74
msgid "Copper Width"
msgstr "Ширина меди"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:79
msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
msgstr "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H , V and 45 deg"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:103
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Zone edges orient:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "Hatched outline"
msgstr "Hatched outline"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "Full hatched"
msgstr "Full hatched"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109
msgid "Outlines Appearance"
msgstr "Outlines Appearance"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:111
msgid ""
"Choose how a zone outline is displayed\n"
"- Single line\n"
"- Short hatching\n"
"- Full zone area hatched"
msgstr ""
"Choose how a zone outline is displayed\n"
"- Single line\n"
"- Short hatching\n"
"- Full zone area hatched"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Others Options:"
msgstr "Others Options:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Zone clearance value"
msgstr "Zone clearance value"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Value of minimun thickness of filled areas"
msgstr "Value of minimun thickness of filled areas"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150
msgid "Export Setup to other zones"
msgstr "Экспорт установок в другие зоны"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:151
msgid "Export this zone setup to all other copper zones"
msgstr "Экспорт установок этой зоны во все медные зоны"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:166
msgid "Nets Display Options:"
msgstr "Nets Display Options:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alphabetic"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:170
msgid "Net sorting:"
msgstr "Net sorting:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:172
msgid ""
"Nets can be sorted:\n"
"By alphabetic order\n"
"By number of pads in the net (advanced)"
msgstr ""
"Nets can be sorted:\n"
"By alphabetic order\n"
"By number of pads in the net (advanced)"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:176
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:181
msgid ""
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
"Net names matching this pattern are not displayed"
msgstr ""
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
"Net names matching this pattern are not displayed"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:274
msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:310
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
msgstr ""
"Error :\n"
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:334
msgid "Error : you must choose a net name"
msgstr "Error : you must choose a net name"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:341
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
msgstr "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:121
msgid "Pad Position"
msgstr "Позиция конт.пл."
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:126
msgid "Pad Size"
msgstr "Размер конт.пл."
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:131
msgid "Delta"
msgstr "Дельта"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:136
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:142
msgid "Pad drill"
msgstr "Отв. конт.пл."
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:428
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Неверный диаметр отв. конт.пл.: отв. больше размера конт.пл."
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:434
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Неверное значение смещения конт.пл."
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:532
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Неизвестное имя цепи, изменение не выполнено"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:22
msgid "Pad Num :"
msgstr "Номер конт.пл.:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:29
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "Имя цепи конт.пл.:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53
msgid "Oval"
msgstr "Овал"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Трапеция"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Форма конт.пл."
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:55
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Форма отв.:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:66
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Ориент. конт.пл.:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:70
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Ориент. конт.пл. (0.1 град)"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:82
msgid "Pad Type:"
msgstr "Тип конт.пл.:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:104
msgid "Copper layer"
msgstr "Copper layer"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:108
msgid "Component layer"
msgstr "Component layer"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:115
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Adhesive Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:119
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Adhesive Copper"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Solder paste Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Solder paste Copper"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Silkscreen Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Silkscreen Copper"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:139
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "Solder mask Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:143
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Solder mask Copper"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:147
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "E.C.O.1 layer"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:151
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "E.C.O.2 layer"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:155
msgid "Draft layer"
msgstr "Draft layer"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Модуль %s (%s) ориент %.1f"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
msgid "Reference:"
msgstr "Обозначение:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
msgid "Size X"
msgstr "Размер X"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
msgid "Size Y"
msgstr "Размер Y"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
msgid "Offset X"
msgstr "Смещение по X"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
msgid "Offset Y"
msgstr "Смещение по Y"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
msgid "Thickness"
msgstr "Толщина"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "horizontal"
msgstr "горизонталь"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "vertical"
msgstr "вертикаль"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:81
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:142
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20
msgid "Tracks and vias:"
msgstr "Дорожки и перех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Дорожек:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:26
msgid "Select how tracks are displayed"
msgstr "Выбор отображения дорожек"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
msgid "New track"
msgstr "Новая дорожка"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:32
msgid "Show Tracks Clearance:"
msgstr "Показать зазор дорожек"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid ""
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "Defined holes"
msgstr "Определенные отверстия"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:40
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Показать отв. в перех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:42
msgid ""
"Show (or not) via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Net Names:"
msgstr "Имена цепей:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
msgid "Do not show"
msgstr "Не показывать"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
msgid "On pads"
msgstr "Включая конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
msgid "On tracks"
msgstr "Включая дорожки"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
msgid "On pads and tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Показать имена цепей:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:62
msgid "Footprints:"
msgstr "Посад.места:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:69
msgid "Module Edges:"
msgstr "Контур модуля:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:82
msgid "Pad Options:"
msgstr "Параметры конт.пл.:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:86
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Форма конт.пл.:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Показать зазор конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:94
msgid "Show pad number"
msgstr "Показать номер конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:99
msgid "Show pad NoConnect"
msgstr "Показать несоединенные конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:112
msgid "Others:"
msgstr "Прочие:"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
"Активирует отображение относит. координат от точки отсчета (уст. клав. \"пробел\")\n"
"в полярных координатах (угол и расстояние)"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr "Выбор ед.изм. для отображения размеров и позиций элементов"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Small cross"
msgstr "Малый курсор"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Большой курсор"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Выбор основной формы курсора (малый или большой курсор)"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:55
msgid "Active copper layers count selection"
msgstr "Выбор количества медных слоев"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59
msgid "Max Links:"
msgstr "Макс. связей:"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:64
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr "Настройка количества связей, показываемых от курсора до связанных конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:68
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Автосохранение (минут):"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC вкл"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
"Вкл/Выкл контроль DRC. \n"
"Когда DRC выключен, разрешены любые соединения."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Показать связи"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Показывать (или нет) все связи между конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Показать связи модуля"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:97
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
"Показывать (или нет) локальные связи посадочного места при его перемещении. \n"
"Показ локальных связей полезен при расстановке посадочных мест."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Автоудаление дорожек"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Вкл/Выкл автоматического удаления дорожек при их пересоздании."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
msgid "Track only 45 degrees"
msgstr "Дорожки только 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:109
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgstr "Если Вкл, то при создании дорожек допустимы направления только H, V и 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Сегменты только 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:115
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgstr "Если Вкл, то при создании сегментов на технических слоях допустимы направления только H, V и 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:121
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении элементов."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Дорожки сдвоенными сегментами"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
msgstr ""
"Если Вкл, то при создании новой дорожки используются сдвоенные сегменты \n"
"с соседней дорожкой с установленным зазором при приближении к ней \n"
"под углом 45 град (удобно при создании дифф.пар)."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
msgid "When creating tracks"
msgstr "При создании дорожки"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Притягивающая конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
"Управление захватом (притяжением) курсора к центру конт.пл. \n"
"при нахождении курсора на конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Притягивающая дорожка"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении курсора на дорожке"
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:73
msgid "TextPCB properties"
msgstr "Свойства текста платы"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:82
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:91
msgid "Center X"
msgstr "Центр X"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:83
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:92
msgid "Center Y"
msgstr "Центр Y"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:84
msgid "Point X"
msgstr "Point X"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:85
msgid "Point Y"
msgstr "Point Y"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:93
msgid "Start Point X"
msgstr "Начальная точка X"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:94
msgid "Start Point Y"
msgstr "Начальная точка Y"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:396
msgid "Print Preview"
msgstr "Просмотр"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Исключить слой контура платы"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "fit in page"
msgstr "по размеру страницы"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Масштаб 0.5"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Масштаб 0.7"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Приблиз. масштаб 1"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Точный масштаб 1"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Масштаб 1.4"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 4"
msgstr "Масштаб 4"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Приблиз. масштаб"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Уст. масш. по X"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Уст масш. по Y"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 стр. на слой"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
msgid "Single page"
msgstr "Одна страница"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:27
msgid "Vias:"
msgstr "Перех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:29
msgid "Via size"
msgstr "Размер перех.отв."
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:34
msgid "Enter the current via diameter."
msgstr "Ввод текущего диаметра перех.отв. (отв. + поясок)"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:38
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Осн.сверло перех.отв."
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:43
msgid ""
"Enter the default via drill diameter\n"
"All vias drills not set to a specific drill value will have this drill value."
msgstr ""
"Ввод основного диаметра сверла перех.отв.\n"
"Для всех перех.отв., у которых не установлен особое значение диаметра сверла,"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:47
msgid "Specific Via Drill"
msgstr "Особое сверло перех.отв."
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:52
msgid ""
"Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n"
"and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
msgstr ""
"Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n"
"and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56
msgid "Blind or Buried Via"
msgstr "Глухое или слепое перех.отв."
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:58
msgid "Default Via Type"
msgstr "Тип перех.отв. по умолч."
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:60
msgid ""
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"
msgstr ""
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:69
msgid "Micro Via Size"
msgstr "Размер микроперех.отв."
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:76
msgid "Micro Via Drill"
msgstr "Сверло микроперех.отв."
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:86
msgid "Allows Micro Vias"
msgstr "Разрешить микроперех.отв."
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:88
msgid ""
"Allows use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
msgstr ""
"Allows use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:95
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размерная линия:"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:97
msgid "Track Width"
msgstr "Ширина дорожки"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:102
msgid "Enter the current track width"
msgstr "Введите текущую ширину дорожки"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:111
msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
msgstr "Это зазор между дорожками, конт.пл. и перех.отв. для DRC."
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:118
msgid "Mask clearance"
msgstr "Зазор маски"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:123
msgid "This is the clearance between pads and the mask"
msgstr "Это зазор между конт.пл. и маской"
#: eeschema/sheet.h:47
msgid "Sheet properties"
msgstr "Свойства листа"
#: eeschema/plotps.h:50
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema печать PS"
#: eeschema/eelayer.h:35
msgid "EESchema Colors"
msgstr "EESchema цвета"
#: eeschema/eelayer.h:73
msgid "Wire"
msgstr "Проводник"
#: eeschema/eelayer.h:79
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: eeschema/eelayer.h:91
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: eeschema/eelayer.h:97
msgid "GlobLabel"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:103
msgid "Netname"
msgstr "Имя цепи"
#: eeschema/eelayer.h:109
msgid "Notes"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:122
msgid "Body"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:128
msgid "Body Bg"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:146
msgid "PinNam"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:177
msgid "Sheetfile"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:183
msgid "SheetName"
msgstr "Имя листа"
#: eeschema/eelayer.h:189
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
msgstr "Метка листа (вывод листа)"
#: eeschema/eelayer.h:195
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Иерарх.метка"
#: eeschema/eelayer.h:201
msgid "Erc Warning"
msgstr "ERC предупреждение"
#: eeschema/eelayer.h:207
msgid "Erc Error"
msgstr "Ошибка ERС"
#: eeschema/eelayer.h:253
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: eeschema/eelayer.h:259
msgid "Device"
msgstr ""
#: eeschema/eelayer.h:265
msgid "Sheets"
msgstr "Листов"
#: eeschema/eelayer.h:271
msgid "Erc Mark"
msgstr "ERC маркер"
#: eeschema/eelayer.h:277
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82
msgid "Component Properties"
msgstr "Свойства компонента"
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
msgid "Component Creation"
msgstr "Создание компонента"
#: eeschema/pinedit-dialog.h:67
msgid "Pin properties"
msgstr "Свойства вывода"
#: eeschema/dialog_options.h:55
msgid "General Options"
msgstr "Общие параметры"
#: eeschema/plothpgl.h:55
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "EESchema печать HPGL"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Графические свойства формы"
#: eeschema/dialog_find.h:46
msgid "EESchema Locate"
msgstr "EESchema поиск"
#: eeschema/annotate_dialog.h:52
msgid "EESchema Annotation"
msgstr "Обозначить EESchema"
#: eeschema/dialog_erc.h:57
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:55
msgid "Graphic text properties:"
msgstr "Графические свойства текста:"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74
msgid "Fields Properties"
msgstr "Свойства полей"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.h:65
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.h:68
msgid "Create SVG file"
msgstr "Создать SVG файл"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.h:69
msgid "List of Material"
msgstr "Перечень материалов"
#: gerbview/set_color.h:38
msgid "GerbView Layer Colors:"
msgstr "Цвета слоев Gerbview:"
#: gerbview/set_color.h:80
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Слои 1-16"
#: gerbview/set_color.h:86
msgid "Layer 1"
msgstr "Слой 1"
#: gerbview/set_color.h:93
msgid "Layer 2"
msgstr "Слой 2"
#: gerbview/set_color.h:100
msgid "Layer 3"
msgstr "Слой 3"
#: gerbview/set_color.h:107
msgid "Layer 4"
msgstr "Слой 4"
#: gerbview/set_color.h:114
msgid "Layer 5"
msgstr "Слой 5"
#: gerbview/set_color.h:121
msgid "Layer 6"
msgstr "Слой 6"
#: gerbview/set_color.h:128
msgid "Layer 7"
msgstr "Слой 7"
#: gerbview/set_color.h:135
msgid "Layer 8"
msgstr "Слой 8"
#: gerbview/set_color.h:142
msgid "Layer 9"
msgstr "Слой 9"
#: gerbview/set_color.h:149
msgid "Layer 10"
msgstr "Слой 10"
#: gerbview/set_color.h:156
msgid "Layer 11"
msgstr "Слой 11"
#: gerbview/set_color.h:163
msgid "Layer 12"
msgstr "Слой 12"
#: gerbview/set_color.h:170
msgid "Layer 13"
msgstr "Слой 13"
#: gerbview/set_color.h:177
msgid "Layer 14"
msgstr "Слой 14"
#: gerbview/set_color.h:184
msgid "Layer 15"
msgstr "Слой 15"
#: gerbview/set_color.h:191
msgid "Layer 16"
msgstr "Слой 16"
#: gerbview/set_color.h:199
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Слои 17-32"
#: gerbview/set_color.h:205
msgid "Layer 17"
msgstr "Слой 17"
#: gerbview/set_color.h:212
msgid "Layer 18"
msgstr "Слой 18"
#: gerbview/set_color.h:219
msgid "Layer 19"
msgstr "Слой 19"
#: gerbview/set_color.h:226
msgid "Layer 20"
msgstr "Слой 20"
#: gerbview/set_color.h:233
msgid "Layer 21"
msgstr "Слой 21"
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Layer 22"
msgstr "Слой 22"
#: gerbview/set_color.h:247
msgid "Layer 23"
msgstr "Слой 23"
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "Layer 24"
msgstr "Слой 24"
#: gerbview/set_color.h:261
msgid "Layer 25"
msgstr "Слой 25"
#: gerbview/set_color.h:268
msgid "Layer 26"
msgstr "Слой 26"
#: gerbview/set_color.h:275
msgid "Layer 27"
msgstr "Слой 27"
#: gerbview/set_color.h:282
msgid "Layer 28"
msgstr "Слой 28"
#: gerbview/set_color.h:289
msgid "Layer 29"
msgstr "Слой 29"
#: gerbview/set_color.h:296
msgid "Layer 30"
msgstr "Слой 30"
#: gerbview/set_color.h:303
msgid "Layer 31"
msgstr "Слой 31"
#: gerbview/set_color.h:310
msgid "Layer 32"
msgstr "Слой 32"
#: gerbview/set_color.h:318
#: pcbnew/set_color.h:327
msgid "Others"
msgstr "Прочие"
#: gerbview/set_color.h:332
msgid "D codes id."
msgstr "D-коды"
#: share/setpage.h:80
msgid "Page Settings"
msgstr "Настройки страницы"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.h:68
msgid "Netlist Dialog"
msgstr "Диалог NetList:"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
msgid "dialog_freeroute_exchange"
msgstr "Диалог обмена с freeroute"
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
msgstr "Глобальное удаление"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr "Свойства TextMod"
#: pcbnew/set_color.h:38
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
msgstr "Цвета слоев Pcbnew:"
#: pcbnew/set_color.h:81
msgid "Copper Layers"
msgstr "Медные слои"
#: pcbnew/set_color.h:216
msgid "Tech Layers"
msgstr "Технические слои"
#: pcbnew/set_color.h:357
msgid "Ratsnest"
msgstr "Связи"
#: pcbnew/set_color.h:366
msgid "Pad Cu"
msgstr "Конт.пл. на слое медь"
#: pcbnew/set_color.h:374
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Конт.пл. на слое компонент"
#: pcbnew/set_color.h:382
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Текст модуля на слое медь"
#: pcbnew/set_color.h:390
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Текст модуля на слое компонент"
#: pcbnew/set_color.h:398
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Текст модуля невидим"
#: pcbnew/set_color.h:406
msgid "Anchors"
msgstr "Привязки"
#: pcbnew/set_color.h:423
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Показать несоединенные"
#: pcbnew/set_color.h:432
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Показать модули на слое компонент"
#: pcbnew/set_color.h:441
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Показать модули на слое медь"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Ориентация посад.места"
#: pcbnew/drc_stuff.h:149
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr ""
#: pcbnew/drc_stuff.h:157
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_drc.h:63
msgid "DRC Control"
msgstr "Контроль DRC"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
msgid "Cleaning options"
msgstr "Параметры очистки"
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Создание файлов сверловки"
#: pcbnew/dialog_track_options_base.h:76
msgid "Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Размеры дорожек и перех.отверстий"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:99
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Параметры заливки зон"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:90
msgid "Pad Properties"
msgstr "Свойства конт.площадки"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:64
msgid "Footprint text properties"
msgstr "Свойства текста посад.места"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:80
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"