Plume/po/plume/ca.po

825 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-04-19 12:59:03 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "A {0} lha agradat el vostre article."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} us ha esmentat."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Apunt nou"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Reinicialització de contrasenya"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
msgid "Log Out"
msgstr "Finalitza la sessió"
msgid "My account"
msgstr "El meu compte"
msgid "Log In"
msgstr "Inicia la sessió"
msgid "Register"
msgstr "Registre"
msgid "About this instance"
msgstr "Quant a aquesta instància"
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Us donem la benvinguda a {}"
msgid "Latest articles"
msgstr "Darrers articles"
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr "Instàncies"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloca"
msgid "Block"
msgstr "Bloca"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Nom"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr "Quant a {0}"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr "El vostre perfil"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
msgid "Update account"
msgstr "Actualitza el compte"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr "Els vostres blogs"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Nom dusuari"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmació de la contrasenya"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriptors"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr "Suprimeix aquest comentari"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Què és el Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "No description"
msgstr "Cap descripció"
msgid "View all"
msgstr "Mostra-ho tot"
msgid "By {0}"
msgstr "Per {0}"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr "Cerca avançada"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Títol"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr "Títol del blog"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr "Escrit en aquesta llengua"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr "Publicat segons aquesta llicència"
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr "Resultats de la cerca «{0}»"
msgid "Search result"
msgstr "Resultats de la cerca"
msgid "No result for your query"
msgstr "La vostra consulta no ha produït cap resultat"
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
msgid "Update password"
msgstr "Actualitza la contrasenya"
msgid "Check your inbox!"
msgstr "Reviseu la vostra safata dentrada."
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "Adreça electrónica"
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Update, or publish"
msgstr "Actualitza o publica"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr "Escrit per {0}"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Delete this article"
msgstr "Suprimeix aquest article"
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tots els drets reservats."
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Això ja no magrada"
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr "El vostre comentari"
msgid "Submit comment"
msgstr "Envia el comentari"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Edita «{}»"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr "Actualitza el blog"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog"
msgid "New Blog"
msgstr "Blog nou"
msgid "Create a blog"
msgstr "Crea un blog"
msgid "Create blog"
msgstr "Crea un blog"
msgid "{}'s icon"
msgstr "Icona per a {}"
msgid "New article"
msgstr "Article nou"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: "
msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: "
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Encara no hi ha cap apunt."
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Articles amb letiqueta «{0}»"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Quant a aquesta instància"
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Send"
msgstr "Envia"
msgid "Media details"
msgstr "Detalls del fitxer multimèdia"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "Torna a la galeria"
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Sintaxi Markdown"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""