kicad/ca/kicad.po

25676 lines
721 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 08:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-08 12:59+0100\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fodoraproject.org>\n"
"Language: ca\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
"X-Poedit-Basepath: f:/kicad-svn/kicad\n"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:107
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Si es canvia l'extensió del fitxer es canviarà el tipus de fitxer.\n"
"Voleu continuar?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:108
msgid "Rename File"
msgstr "Reanomena el fitxer"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:117
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer ... "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:118
msgid "Permission error ?"
msgstr "Error de permisos?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:131
#, c-format
msgid "Do you really want to delete '%s'"
msgstr "De veres voleu eliminar «%s»"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:136
msgid "Delete File"
msgstr "Elimina el fitxer"
#: kicad/commandframe.cpp:65
msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
msgstr "EeSchema - Editor d'esquemes electrònics"
#: kicad/commandframe.cpp:68
msgid "Schematic library editor"
msgstr "Editor de les biblioteques d'esquemàtics"
#: kicad/commandframe.cpp:71
msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
msgstr "Pcbnew - Editor de plaques de circuits impresos"
#: kicad/commandframe.cpp:74
msgid "PCB footprint editor"
msgstr "Editor d'empremtes PCB"
#: kicad/commandframe.cpp:77
msgid "GerbView - Gerber viewer"
msgstr "GerbView - Visualitzador Gerber"
#: kicad/commandframe.cpp:81 kicad/menubar.cpp:396
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
msgstr ""
"Bitmap2Component - Converteix imatges de mapa de bits a\n"
"elements d'Eeschema o de Pcbnew"
#: kicad/commandframe.cpp:85 kicad/menubar.cpp:402
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr ""
"Calculadora Pcb - Calculadora per als components, l'amplada de les pistes, "
"etc."
#: kicad/commandframe.cpp:88 kicad/menubar.cpp:407
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
msgstr "Editor Pl - Editor de la disposició del full de treball"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1>Selector de plantilles</h1></html>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Selecciona el directori de les plantilles"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Template path"
msgstr "Camí a la plantilla"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:73
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Valida"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
msgid "Project Template Title"
msgstr "Títol de la plantilla del projecte"
#: kicad/files-io.cpp:44 gerbview/files.cpp:526
msgid "Zip file (*.zip)|*.zip"
msgstr "Fitxer zip (*.zip)|*.zip"
#: kicad/files-io.cpp:50
msgid "KiCad project file"
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Unzip Project"
msgstr "Descomprimeix el projecte"
#: kicad/files-io.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Obre «%s»\n"
#: kicad/files-io.cpp:86
msgid "Target Directory"
msgstr "Directori destí"
#: kicad/files-io.cpp:93
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'\n"
msgstr "Descomprimeix el projecte a «%s»\n"
#: kicad/files-io.cpp:117
#, c-format
msgid "Extract file '%s'"
msgstr "Extreu el fitxer «%s»"
#: kicad/files-io.cpp:126
msgid " OK\n"
msgstr "D'acord\n"
#: kicad/files-io.cpp:129
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERROR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:157
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte"
#: kicad/files-io.cpp:200
#, c-format
msgid "Archive file <%s>"
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
#: kicad/files-io.cpp:214
#, c-format
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%lu bytes, comprimit %d bytes)\n"
#: kicad/files-io.cpp:220
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Error\n"
#: kicad/files-io.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
msgstr ""
"\n"
"S'ha creat l'arxiu zip <%s> (%d bytes)"
#: kicad/mainframe.cpp:247
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "S'ha tancat %s [pid=%d]\n"
#: kicad/mainframe.cpp:278
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "S'ha obert %s %s [pid=%ld]\n"
#: kicad/mainframe.cpp:310
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Eeschema no ha pogut carregar:\n"
#: kicad/mainframe.cpp:311 kicad/mainframe.cpp:353 kicad/mainframe.cpp:379
#: kicad/mainframe.cpp:426
msgid "KiCad Error"
msgstr "Error de KiCad"
#: kicad/mainframe.cpp:352
msgid "Component library editor failed to load:\n"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:379
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
msgstr "Pcbnew no ha pogut carregar:\n"
#: kicad/mainframe.cpp:425
msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
msgstr ""
#: kicad/mainframe.cpp:494
msgid "Text file ("
msgstr "Fitxer de text ("
#: kicad/mainframe.cpp:497
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Carrega el fitxer per editar-lo"
#: kicad/mainframe.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nom del projecte:\n"
"%s\n"
#: kicad/menubar.cpp:143 pcbnew/hotkeys.cpp:190 eeschema/hotkeys.cpp:118
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:66 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Help (this window)"
msgstr "Ajuda (aquesta finestra)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:144
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Load project"
msgstr "Carrega un projecte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:145
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Save project"
msgstr "Desa el projecte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:146 kicad/menubar.cpp:251
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "New Project"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Projecte nou"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:147
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "New Prj From Template"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Projecte nou a partir de la plantilla"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:374
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Run Eeschema"
msgstr "Executa Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:151
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Run LibEdit"
msgstr "Executa LibEdit"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:152 kicad/menubar.cpp:381 eeschema/menubar.cpp:464
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Executa Pcbnew"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:153
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Run FpEditor"
msgstr "Executa FpEditor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:154 kicad/menubar.cpp:389
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Run Gerbview"
msgstr "Executa Gerbview"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:155 kicad/menubar.cpp:393
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Executa Bitmap2Component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:157
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Run PcbCalculator"
msgstr "Executa PcbCalculator"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:159
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Run PlEditor"
msgstr "Executa PlEditor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:175
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
msgstr "Dreceres de teclat del gestor de Kicad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:220
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&Open Project"
msgstr "&Obre un projecte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:222 kicad/menubar.cpp:498
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Open existing project"
msgstr "Obre un projecte existent"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:231 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654
#: eeschema/menubar.cpp:335
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Open &Recent"
msgstr "Obre un &recent"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:232
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Open recent schematic project"
msgstr "Obre un projecte d'esquemàtic recent"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:238
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&New Project"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Projecte &nou"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:240
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Create new blank project"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Crea un projecte nou en blanc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:243
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "New Project from &Template"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Projecte nou a partir de la plan&tilla"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:246
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Create a new project from a template"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Crea un projecte nou a partir d'una plantilla"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:252 kicad/menubar.cpp:489
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Create new project"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Crea un projecte nou"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:259 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 cvpcb/menubar.cpp:131
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&Save"
msgstr "De&sa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:261 kicad/menubar.cpp:503
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Save current project"
msgstr "Desa el projecte actual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:269
msgid "&Archive Current Project..."
msgstr "&Arxiva el projecte actual..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:270
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Arxiva els fitxers del projecte en un arxiu zip"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:276
msgid "&Unarchive Project"
msgstr "&Desarxiva el projecte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:277
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Desarxiva els fitxers del projecte des del fitxer zip"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:286 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814
#: eeschema/menubar.cpp:404 cvpcb/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:167
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:112
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "Tan&ca"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:287
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Close KiCad"
msgstr "Tanca KiCad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:296
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Open Text E&ditor"
msgstr "Obre l'e&ditor de text"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:297
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Llança l'editor de text preferit"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:303
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&Open Local File"
msgstr "&Obre un fitxer local"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:304
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Edit local file"
msgstr "Edita el fitxer local"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:313 pcbnew/menubar_modedit.cpp:321
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292 cvpcb/menubar.cpp:87
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Configure Pa&ths"
msgstr "Configura els cam&ins"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:314 pcbnew/menubar_modedit.cpp:322
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:293 cvpcb/menubar.cpp:88
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Edita les variables d'entorn de la configuració dels camins"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:320
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&Set Text Editor"
msgstr "E&stableix l'editor de text"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:321
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Set your preferred text editor"
msgstr "Establiu el vostre editor de text preferit"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:329
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "System &Default PDF Viewer"
msgstr "Visualitzador PDF pre&determinat del sistema"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:330
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr "Utilitza el visualitzador PDF predeterminat"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:338
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&Favourite PDF Viewer"
msgstr "Visualitzador PDF pre&ferit"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:339
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Use favourite PDF viewer"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Utilitza el visualitzador PDF preferit"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:349
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Set &PDF Viewer"
msgstr "Estableix el visualitzador &PDF"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:350
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Set favourite PDF viewer"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Estableix el visualitzador PDF preferit"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:355
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "Visualitzador &PDF"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:356
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Preferències del visualitzador PDF"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:377
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Run Library Editor"
msgstr "Executa l'editor de biblioteques"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:385
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Run Footprint Editor"
msgstr "Executa l'editor d'empremtes"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:400
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Run Pcb Calculator"
msgstr "Executa la calculadora pcb"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:405
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Run Page Layout Editor"
msgstr "Executa l'editor de la disposició de la pàgina"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:415
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "KiCad &Manual"
msgstr "&Manual de KiCad"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:416
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "Obre el manual d'usuari de KiCad"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:420 pcbnew/menubar_modedit.cpp:346
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432 pcbnew/tool_modview.cpp:191
#: eeschema/menubar.cpp:543 eeschema/menubar_libedit.cpp:267
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:120
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:158
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "I&ntroducció a KiCad"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:421 eeschema/menubar.cpp:544 cvpcb/menubar.cpp:121
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:426 pcbnew/menubar_modedit.cpp:351
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 eeschema/menubar.cpp:549
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:405
#: gerbview/menubar.cpp:251 pagelayout_editor/menubar.cpp:163
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "&List Hotkeys"
msgstr "&Llista de les dreceres de teclat"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:427 pcbnew/menubar_modedit.cpp:352
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438 eeschema/menubar.cpp:550
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:274 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:406
#: gerbview/menubar.cpp:252 pagelayout_editor/menubar.cpp:164
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr ""
"Mostra la llista de les dreceres de teclat actuals i les ordres corresponents"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:435 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:444 eeschema/menubar.cpp:555
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 eeschema/tool_viewlib.cpp:228
#: gerbview/menubar.cpp:260 pagelayout_editor/menubar.cpp:169
msgid "Get &Involved"
msgstr "&Involucrar-se"
#: kicad/menubar.cpp:436 pcbnew/menubar_modedit.cpp:359
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:445 eeschema/menubar.cpp:556
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:280 eeschema/tool_viewlib.cpp:229
#: gerbview/menubar.cpp:261 pagelayout_editor/menubar.cpp:170
msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)"
msgstr "Contribuïu a KiCad (obre un navegador web)"
#: kicad/menubar.cpp:443 pcbnew/menubar_modedit.cpp:365
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451 eeschema/menubar.cpp:562
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&About KiCad"
msgstr "Qu&ant a KiCad"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:444 pcbnew/menubar_modedit.cpp:366
#: eeschema/menubar.cpp:563 eeschema/menubar_libedit.cpp:289
#: cvpcb/menubar.cpp:127 gerbview/menubar.cpp:270
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:180
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "About KiCad"
msgstr "Quant a KiCad"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:448 pcbnew/menubar_modedit.cpp:370
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 pcbnew/tool_modview.cpp:203
#: eeschema/menubar.cpp:118 eeschema/menubar_libedit.cpp:293
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:239 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:142
#: gerbview/menubar.cpp:274 pagelayout_editor/menubar.cpp:184
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:449
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&Browse"
msgstr "Nave&ga"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:450 cvpcb/menubar.cpp:132
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:162 gerbview/menubar.cpp:275
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:185
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&Preferences"
msgstr "P&referències"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:451 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:160
#: eeschema/menubar.cpp:123
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:452 pcbnew/menubar_modedit.cpp:376
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162 pcbnew/tool_modview.cpp:206
#: eeschema/menubar.cpp:124 eeschema/menubar_libedit.cpp:298
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:242 cvpcb/menubar.cpp:133
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:402 gerbview/menubar.cpp:277
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:186
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:493
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Create new project from template"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:511
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Archive all project files"
msgstr "Arxiva els fitxers del projecte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:519
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Refresca l'arbre del projecte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:63
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Heu de triar un visualitzador PDF abans d'utilitzar aquesta opció."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:75
msgid "Executable files ("
msgstr "Fitxers executables ("
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:80
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Selecció del navegador PDF preferit"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:108
msgid "System Templates"
msgstr "Plantilles del sistema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:114
msgid "User Templates"
msgstr "Plantilles de l'usuari"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:128
msgid "Portable Templates"
msgstr "Plantilles portables"
#: kicad/prjconfig.cpp:138
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"No s'ha seleccionat cap plantilla de projecte. No es pot generar el projecte "
"nou."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:140 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:146
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/confirm.cpp:79
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: kicad/prjconfig.cpp:151
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Hi ha hagut un problema mentre es creava un projecte nou a partir de la "
"plantilla!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:152
msgid "Template Error"
msgstr "Error de plantilla"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:233
msgid "Create New Project"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Creació d'un projecte nou"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:238
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Obre un projecte existent"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:264
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"El directori seleccionat no està buit. Us recomanem que creeu els vostres "
"projectes als seus propis directoris nets.\n"
"\n"
"Voleu crear un nou directori buit per al projecte?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:307
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "KiCad project file '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de projecte de KiCad «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:320
msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project."
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Per començar, podeu utilitzar el menú Fitxer per iniciar un projecte nou."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:334 pcbnew/moduleframe.cpp:802 pcbnew/pcbframe.cpp:1054
#: eeschema/schframe.cpp:1385 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:755
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid " [Read Only]"
msgstr " [només lectura]"
#: kicad/prjconfig.cpp:362
msgid "New Project Folder"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Carpeta del projecte nou"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Directori del projecte actual:\n"
"%s"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:220
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crea un nou directori"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:681 kicad/tree_project_frame.cpp:688
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nou d&irectori"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Crea un nou directori"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:692
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Elimina el &directori"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:693 kicad/tree_project_frame.cpp:708
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Elimina el directori i el seu contingut"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:699
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "&Edita en un editor de text"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:700
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:703
msgid "&Rename file"
msgstr "&Reanomena el fitxer"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:704
msgid "Rename file"
msgstr "Reanomena el fitxer"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:707
msgid "&Delete File"
msgstr "Eli&mina el fitxer"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:757
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Canvia el nom del fitxer: «%s»"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:760
msgid "Change filename"
msgstr "Canvia el nom del fitxer"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Selector de la plantilla del projecte"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:92 pcbnew/files.cpp:524
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Error en carregar la placa.\n"
"%s"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/array_creator.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Create an array"
msgstr "Crea una matriu"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Les empremtes NO BLOQUEJADES es mouran"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Place footprint %d of %d"
msgstr "Posiciona l'empremta %d de %d"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr "No s'han trobat les vores del PCB, es desconeix la mida de la placa!"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475
msgid "Cols"
msgstr "Columnes"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:52
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479
msgid "Cells."
msgstr "Cel·les."
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:694
msgid "OK to abort?"
msgstr "Esteu d'acord a avortar?"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Xarxa no seleccionada"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
msgid "Footprint not selected"
msgstr "Empremta no seleccionada"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Pad no seleccionat"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Sense memòria per a l'encaminament automàtic"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186
msgid "Place Cells"
msgstr "Posa cel·les"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
msgid "No footprint found!"
msgstr "No s'ha trobat cap empremta!"
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298
msgid "Abort routing?"
msgstr "Voleu avortar l'encaminament?"
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:190
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"No es poden posicionar automàticament les empremtes. No s'ha detectat cap "
"delimitació de la placa."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:474
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Mostra les coordenades rectangulars"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:475 pcbnew/tool_pcb.cpp:339
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:180
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Mostra les coordenades polars"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:485 pcbnew/tool_pcb.cpp:377
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:199
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:486
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:846 pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/hotkeys.cpp:162
#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:60
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:74
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom automàtic"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:851
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/block.cpp:211
msgid "Block Operation"
msgstr "Operació del bloc"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:109 pcbnew/class_board.cpp:2472
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Afegiment del nou component «%s:%s» d'empremta «%s».\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:115
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Add component %s, footprint: %s.\n"
msgstr "Afegeix el component %s, empremta: %s.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:137
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Cannot add component %s due to missing footprint %s.\n"
msgstr "No es pot afegir el component %s, ja que falta l'empremta %s.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:143 pcbnew/class_board.cpp:2481
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"No es pot afegir el nou component «%s:%s», ja que falta l'empremta «%s».\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:170
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Change component %s footprint from %s to %s.\n"
msgstr "Canvia l'empremta del component %s de l'empremta %s a l'empremta %s.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:177 pcbnew/class_board.cpp:2514
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Substitució del component «%s:%s» d'empremta «%s» amb «%s».\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:207
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Cannot change component %s footprint due to missing footprint %s.\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"No es pot canviar l'empremta del component %s, ja que falta l'empremta %s.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:214 pcbnew/class_board.cpp:2525
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"No es pot substituir el component «%s:%s», ja que falta l'empremta «%s».\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:242
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Change component %s reference to %s.\n"
msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:248 pcbnew/class_board.cpp:2574
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:265
#, c-format
msgid "Change component %s value from %s to %s.\n"
msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:272 pcbnew/class_board.cpp:2590
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:290 pcbnew/class_board.cpp:2607
#, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Canvi del camí al component «%s:%s» al camí «%s».\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:329
#, c-format
msgid "Disconnect component %s pin %s.\n"
msgstr "Desconnecta el pin del component %s, pin %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:334 pcbnew/class_board.cpp:2631
#, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:374
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Add net %s.\n"
msgstr "Afegeix la xarxa %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:380
#, c-format
msgid "Reconnect component %s pin %s from net %s to net %s.\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:387
#, c-format
msgid "Connect component %s pin %s to net %s.\n"
msgstr "Connecta el component %s pin %s a la xarxa %s.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:395 pcbnew/class_board.cpp:2647
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la "
"xarxa «%s» a «%s».\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:441
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Component %s is locked, skipping removal.\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:447
#, c-format
msgid "Remove component %s."
msgstr "Suprimeix el component %s."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:451 pcbnew/class_board.cpp:2696
#, c-format
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:516
#, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:520 pcbnew/class_board.cpp:2756
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual «%s» en «%s» pad «%s»\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:582
#, c-format
msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n"
msgstr "No s'ha trobat el component %s pad %s a l'empremta %s\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:603
#, c-format
msgid "Copper zone (net name %s): net has no pads connected."
msgstr "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:630
#, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Processament del component «%s:%s:%s».\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:670
msgid "Update netlist"
msgstr "Actualitza el netlist"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:680
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Nombre total d'advertències: %d, errors: %d."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:685
msgid ""
"Errors occured during the netlist update. Unless you fix them, your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
"S'han produït errors durant l'actualització del netlist. Llevat que els "
"solucioneu, la vostra placa no serà coherent amb els esquemàtics."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:693
msgid "Netlist update successful!"
msgstr "S'ha actualitzat correctament el netlist!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Fitxers de valors separats per comes (*.csv)|*.csv"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr "No es pot exportar la llista de materials: No hi ha empremtes al PCB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Desa la llista dels materials"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Id"
msgstr "Id."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Designator"
msgstr "Designador"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
msgid "Designation"
msgstr "Designació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Proveïdor i referència"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:99
msgid "This is the default net class."
msgstr "Aquesta és la classe de xarxa predeterminada."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1146 pcbnew/class_module.cpp:548
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:114 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:323
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:77
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1149 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:326
msgid "Vias"
msgstr "Vies"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1152 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:329
msgid "Track Segments"
msgstr "Segments de pistes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1155 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:332
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1158 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:58
msgid "Nets"
msgstr "Xarxes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1166
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1169
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1172 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:224
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:338
msgid "Unconnected"
msgstr "No connectat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2454
#, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "S'està comprovant el netlist de l'empremta del component «%s:%s:%s».\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2811
#, c-format
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
msgstr "No s'ha trobat el «%s» pad «%s» a l'empremta «%s»\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2829
#, c-format
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
msgstr "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:166
msgid "Line"
msgstr "Línia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:857
msgid "Rect"
msgstr "Recta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:348
#: eeschema/lib_arc.cpp:96 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:169
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:344
#: pcbnew/class_pad.cpp:851 eeschema/lib_circle.cpp:54
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:172
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Corba de Bezier"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:481
#, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "Dimensió «%s» en %s"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:335
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuix"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:337 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:351 pcbnew/class_track.cpp:1134
#: pcbnew/class_track.cpp:1161 pcbnew/class_track.cpp:1210
#: pcbnew/class_zone.cpp:603 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:346
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:207
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:2094
#: eeschema/libedit.cpp:511 eeschema/sch_text.cpp:808
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:503
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:350 pcbnew/class_drawsegment.cpp:368
#: pcbnew/class_pad.cpp:654 pcbnew/class_pcb_text.cpp:134
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:371
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:354
msgid "Curve"
msgstr "Corba"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:362 pcbnew/class_track.cpp:1037
#: eeschema/lib_pin.cpp:2111
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:379 pcbnew/class_pad.cpp:619
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:278 pcbnew/class_pcb_text.cpp:126
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:361 pcbnew/class_track.cpp:1144
#: pcbnew/class_track.cpp:1171 pcbnew/class_zone.cpp:649
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:386 gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:88
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:381 pcbnew/class_pad.cpp:625
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 pcbnew/class_text_mod.cpp:377
#: pcbnew/class_track.cpp:1149 pcbnew/class_track.cpp:1176
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:52
#: eeschema/lib_field.cpp:793
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:580
#, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Pads sense connectar"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Pista a prop d'un forat a través"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Pista a prop d'un pad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "Pista a prop d'un pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "Via a prop d'una via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Via a prop d'una pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Dos finals de pista estan molt junts"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr "Dos segments de pista estan molt junts"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Pistes que es creuen"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Pad a prop d'un pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Forat de la via > diàmetre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Micro Via: parells de capes incorrectes (no adjacents)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Àrea de coure dins de l'àrea de coure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Les àrees de coure es creuen o estan massa juntes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
msgstr "L'àrea de coure pertany a una xarxa que no té cap pad. Això és estrany"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
msgid "Hole near pad"
msgstr "Forat a prop d'un pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
msgid "Hole near track"
msgstr "Forat a prop d'una pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
msgid "Too small track width"
msgstr "Mida massa petita de l'amplada de la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
msgid "Too small via size"
msgstr "Mida massa petita de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Mida massa petita de la microvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Too small via drill"
msgstr "Mida massa petita de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Too small micro via drill"
msgstr "Mida massa petita de la microvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr "Ample de pista NetClass &lt; límit global"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "Marge de seguretat del NetClass &lt; límit global"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "Diàmetre de via de NetClass &lt; límit global"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:105
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr "Perforació de via de NetClass &lt; límit global"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:107
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr "Diàmetre de μvia de NetClass &lt; límit global"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:109
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr "Perforació de μvia de NetClass &lt; límit global"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:112
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr "Via dins d'una àrea de prohibit el pas"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:115
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr "Pista dins d'una àrea de prohibit el pas"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:118
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "Pad dins d'una àrea de prohibit el pas"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:121
msgid "Via inside a text"
msgstr "Via dins d'un text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:124
msgid "Track inside a text"
msgstr "Pista dins d'un text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:127
msgid "Pad inside a text"
msgstr "Pad dins d'un text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:237 pcbnew/class_module.cpp:584
#: pcbnew/class_pad.cpp:603 pcbnew/class_text_mod.cpp:345
#: pcbnew/loadcmp.cpp:434 pcbnew/loadcmp.cpp:498 eeschema/lib_field.cpp:631
#: eeschema/onrightclick.cpp:436 eeschema/sch_component.cpp:1571
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:45
msgid "Footprint"
msgstr "Empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:238 pcbnew/class_text_mod.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:293
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 eeschema/lib_field.cpp:624
#: eeschema/lib_field.cpp:803 eeschema/onrightclick.cpp:426
#: eeschema/sch_component.cpp:1553 eeschema/template_fieldnames.cpp:42
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:240
msgid "TimeStamp"
msgstr "Marca de temps"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:241
msgid "Footprint Layer"
msgstr "Capa de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr "Gràfic (%s) en %s de %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:102
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr "ErrType (%d)- %s:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:135
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Marker @(%d,%d)"
msgstr "Marcador @(%d,%d)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_mire.cpp:193
#, c-format
msgid "Target size %s"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:527 eeschema/generate_alias_info.cpp:94
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:529
msgid "Last Change"
msgstr "Últim canvi"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:532
msgid "Netlist Path"
msgstr "Camí al netlist"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:535
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Board Side"
msgstr "Cara de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:536
msgid "Back (Flipped)"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:58
msgid "Front"
msgstr "Frontal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:558 pcbnew/class_track.cpp:1126
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:186
msgid "Status"
msgstr "Estat"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:525
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
msgid "Rotation"
msgstr "Gir"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:567
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99 pcbnew/muonde.cpp:859
#: common/eda_text.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:502
#: eeschema/onrightclick.cpp:381 eeschema/sch_text.cpp:781
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:571
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:575
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:361
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:583
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:587
msgid "No 3D shape"
msgstr "Sense forma 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:593
msgid "3D-Shape"
msgstr "Forma 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:596
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Doc: %s"
msgstr "Document: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:597
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Paraules clau: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:797
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Empremta %s en %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:88
msgid "Net Name"
msgstr "Nom de la xarxa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:91
msgid "Net Code"
msgstr "Codi de la xarxa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:138
msgid "Net Length"
msgstr "Longitud de la xarxa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:142
msgid "On Board"
msgstr "En la placa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:146
msgid "In Package"
msgstr "Al paquet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:605
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:608 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:51
msgid "Net"
msgstr "Xarxa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:628 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:59
#: eeschema/lib_field.cpp:796
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:634 pcbnew/class_track.cpp:1239
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277
msgid "Drill"
msgstr "Perforació"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:642
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Perforació X / Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:657
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:196
msgid "Position"
msgstr "Posició"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:662
msgid "Length in package"
msgstr "Longitud al paquet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:854 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/class_pad.cpp:860
msgid "Trap"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:863
msgid "Roundrect"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:876
msgid "Std"
msgstr "Std"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:879 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:882
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:885
msgid "Not Plated"
msgstr "Sense metal·litzar"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:901
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Pad on %s of %s"
msgstr "Pad en %s de %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:907
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr "Pad %s en %s de %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1021
msgid "No layers"
msgstr "Sense capes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1041
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1044
msgid "Non-copper"
msgstr "No de coure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_box_selector.cpp:98
msgid "(not activated)"
msgstr "(sense activar)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 pcbnew/class_track.cpp:1206
msgid "Through Via"
msgstr "A través d'una via"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Show through vias"
msgstr "Mostra a través de vies"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Via cega o enterrada"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Mostra les vies cegues o enterrades"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 pcbnew/class_track.cpp:1196
msgid "Micro Via"
msgstr "Microvia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Show micro vias"
msgstr "Mostra les microvies"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Non Plated"
msgstr "No metal·litzat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Show non plated holes"
msgstr "Mostra els forats no metal·litzats"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Ratsnest"
msgstr "Embolic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Mostra les xarxes no connectades com un embolic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Pads Front"
msgstr "Pads frontals"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Mostra els pads de l'empremta en la part frontal de la placa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Pads Back"
msgstr "Pads posteriors"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Mostra els pads de l'empremta en la part posterior de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Text Front"
msgstr "Text frontal"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Mostra el text de l'empremta en la part frontal de la placa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Text Back"
msgstr "Text posterior"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Mostra el text de l'empremta en la part posterior de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Hidden Text"
msgstr "Text ocult"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Mostra el text de l'empremta que està marcat com a invisible"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Anchors"
msgstr "Àncores"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Mostra els orígens del text i l'empremta com a una creu"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109
msgid "Grid"
msgstr "Quadrícula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Mostra els punts de la quadrícula (x,y)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "No-Connects"
msgstr "No connexions"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Mostra un marcador en els pads que no tinguin cap xarxa connectada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Footprints Front"
msgstr "Empremtes frontals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Mostra les empremtes que estiguin en la part frontal de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Footprints Back"
msgstr "Empremtes posteriors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Mostra les empremtes que estiguin en la part posterior de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104
msgid "Values"
msgstr "Valors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show footprint's values"
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "References"
msgstr "Referències"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Mostra les referències de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:168
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Mostra totes les capes de coure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:171
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:174
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:177
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Oculta totes les capes de coure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:182
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:161
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Oculta totes les capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:184
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152
msgid "Show All Layers"
msgstr "Mostra totes les capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:279 pcbnew/layer_widget.cpp:406
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89
msgid "Render"
msgstr "Renderitza"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:369
msgid "Front copper layer"
msgstr "Capa de coure frontal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:373
msgid "Back copper layer"
msgstr "Capa de coure posterior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Capa de coure interna"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:401
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Adhesiu en la part frontal de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:402
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Adhesiu en la part posterior de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:403
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pasta de soldadura en la part frontal de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:404
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pasta de soldadura en la part posterior de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:405
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Serigrafia en la part frontal de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:406
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Serigrafia en la part posterior de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:407
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Màscara de soldadura a la part frontal de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:408
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Màscara de soldadura en la part posterior de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:409
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Dibuixos explicatius"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:410
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Comentaris explicatius"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:411 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:412
msgid "User defined meaning"
msgstr "Significat definit per l'usuari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:413
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definició del perímetre de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:414
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:415
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Patis de les empremtes en la part frontal de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:416
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Patis de les empremtes en la part posterior de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:417
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Empremta de muntatge en la part frontal de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:418
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Empremta de muntatge en la part posterior de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:122
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124
msgid "PCB Text"
msgstr "Text PCB"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:129 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:291 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:126
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:614
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:58
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:535
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
msgid "Mirror"
msgstr "Reflexió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:129 pcbnew/class_text_mod.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1045
#: eeschema/lib_pin.cpp:2105 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:533
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:534
msgid "No"
msgstr "No"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 pcbnew/class_text_mod.cpp:356
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1043
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
#: eeschema/lib_pin.cpp:2103 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:533
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:534
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:137 pcbnew/class_text_mod.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
msgid "Thickness"
msgstr "Gruix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:183
#, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr "Text PCB «%s» en %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:341
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:341 pcbnew/class_text_mod.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 eeschema/lib_text.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:113
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
msgid "Text"
msgstr "Text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:119
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:364
msgid " Yes"
msgstr " Sí"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:366
msgid " No"
msgstr " No"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:392
#, c-format
msgid "Reference %s"
msgstr "Referència %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:396
#, c-format
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Valor %s de %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:400
#, c-format
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
msgstr "Text «%s» en %s de %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:145
#, c-format
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
msgstr "Zona (%08lX) [%s] en %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:182
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Via cega o enterrada %s, xarxa[%s] (%d) en les capes %s/%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:185
#, c-format
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Microvia %s, Xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:189
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Via %s xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1042
msgid "Full Length"
msgstr "Tota la longitud"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1045
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Pad a la llargada del dau"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1053
msgid "NC Name"
msgstr "Nom NC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1054
msgid "NC Clearance"
msgstr "Marge de seguretat NC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1057
msgid "NC Width"
msgstr "Amplada NC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1060
msgid "NC Via Size"
msgstr "Mida de la via NC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1063
msgid "NC Via Drill"
msgstr "Perforació de la via NC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1083 pcbnew/class_zone.cpp:634
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:115
msgid "NetName"
msgstr "Nom de xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1087 pcbnew/class_zone.cpp:638
msgid "NetCode"
msgstr "Codi de xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1134
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1153 pcbnew/class_track.cpp:1180
msgid "Segment Length"
msgstr "Longitud del segment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1161
msgid "Zone "
msgstr "Zona "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1201
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via cega o enterrada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1226 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1232 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1262
msgid "(Specific)"
msgstr "(Específic)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1264
msgid "(NetClass)"
msgstr "(NetClass)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1573
msgid "Not found"
msgstr "No trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1581
#, c-format
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr "Pista de %s, xarxa [%s] (%d) en la capa %s, longitud: %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:594
msgid "Zone Outline"
msgstr "Delimitació de la zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:601 pcbnew/class_zone.cpp:811
msgid "(Cutout)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:610
msgid "No via"
msgstr "Sense via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:613
msgid "No track"
msgstr "Sense pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67
msgid "No copper pour"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:618
msgid "Keepout"
msgstr "Prohibit el pas"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:629
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:642
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:646
msgid "Non Copper Zone"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:652
msgid "Corners"
msgstr "Cantonades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:655
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:657
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
msgid "Polygons"
msgstr "Polígons"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:659
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mode d'ompliment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:663
msgid "Hatch Lines"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:668
msgid "Corner Count"
msgstr "Nombre de cantonades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:814
msgid "(Keepout)"
msgstr "(prohibit el pas)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:834
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "** CAP PLACA DEFINIDA **"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:841 eeschema/schframe.cpp:173
msgid "Not Found"
msgstr "No s'ha trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:846
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Delimitació de la zona %s en %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:150 pcbnew/clean.cpp:796
msgid "Board cleanup"
msgstr "Neteja de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/controle.cpp:231 pcbnew/modedit.cpp:132 eeschema/controle.cpp:177
#: eeschema/libeditframe.cpp:1298
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Clarifica la selecció"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:71
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:73 pcbnew/cross-probing.cpp:128
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s no trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:82
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet '%s'"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:132
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s no trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:137
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:265
msgid "EEschema netlist"
msgstr "Netlist d'EEschema"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/deltrack.cpp:157
msgid "Delete NET?"
msgstr "Voleu eliminar la XARXA?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137
msgid "Options"
msgstr "Opcions "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inclou les em&premtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Inclou els elements de t&ext"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Inclou les pistes b&loquejades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inclou els &dibuixos"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inclou les pis&tes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Inclou la capa de &delimitació de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
msgid "Include &zones"
msgstr "Inclou les &zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr "Traça els elements &seleccionats mentre es moguin"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Delete &track segments connecting different nets"
msgstr "elimina els segments de pista que tinguin un extrem que pengi"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Elimina les vies re&dundants"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
msgid "&Merge overlapping segments"
msgstr "Co&mbina els segments superposats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "combina els segments de pista alineats i treu els segments nuls"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete &dangling tracks"
msgstr "Eli&mina les pistes sense connectar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "elimina els segments de pista que tinguin un extrem que pengi"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:395
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "El marge de seguretat ha de ser més petit que %f\" / %f mm."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:407
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:447
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr ""
"El radi de l'alleujament tèrmic ha de ser més gran que l'amplada mínima."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:486
msgid "No layer selected."
msgstr "Cap capa seleccionada."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:471
msgid "No net selected."
msgstr "Cap xarxa seleccionada."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:477
msgid ""
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
"copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:512
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Distància del xamfrà"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:518
msgid "Fillet radius"
msgstr "Radi de l'arrodoniment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110
msgid "Layer:"
msgstr "Capa:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:551 gerbview/toolbars_gerber.cpp:155
msgid "Net:"
msgstr "Xarxa:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
msgid "Net Filtering"
msgstr "Filtratge de xarxes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:58
msgid "Display:"
msgstr "Mostra:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Mostra-ho tot (alfabèticament)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (pad count)"
msgstr "Mostra-ho tot (nombre de pads)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Filtrat (alfabèticament)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (pad count)"
msgstr "Filtrat (nombre de pads)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Filtratge de xarxes ocultes:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:78
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:82
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Filtratge de xarxes visibles:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:86
msgid "*"
msgstr "*"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:91
msgid "Apply Filters"
msgstr "Aplica els filtres"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:101
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "Ajusts"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36
msgid "Clearance"
msgstr "Marge de seguretat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:113
msgid "Minimum width"
msgstr "Amplada màxima"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:115
msgid "Minimum thickness of filled areas."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:122
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Suavització de les cantonades:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 eeschema/libedit.cpp:484
#: eeschema/viewlibs.cpp:220
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "None"
msgstr "Cap"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
msgid "Chamfer"
msgstr "Xamfrà"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
msgid "Fillet"
msgstr "Arrodonit"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:132
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Distància del xamfrà (mm):"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:145
msgid "Default pad connection:"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:520
msgid "Solid"
msgstr "Sòlid"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:520
msgid "Thermal relief"
msgstr "Alleujament tèrmic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
msgid "THT thermal"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr "Alleujaments tèrmics"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160
msgid "Antipad clearance"
msgstr "Marge de seguretat antipad"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:165
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"El marge de seguretat entre els pads a la mateixa xarxa i les àrees "
"omplertes."
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
msgid "Spoke width"
msgstr "Amplada del radi"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:174
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Amplada del coure a l'alleujament tèrmic."
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Nivell de prioritat de la zona:"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189
msgid ""
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other "
"layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:196
msgid "Fill mode:"
msgstr "Mode d'ompliment:"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr "Segments / 360 graus:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "16"
msgstr "16"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "32"
msgstr "32"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:222
msgid "Outline slope:"
msgstr "Inclinació de la delimitació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
msgid "Arbitrary"
msgstr "Arbitrari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "Únicament H, V i 45 graus"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
msgid "Outline style:"
msgstr "Estil de delimitació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
msgid "Hatched"
msgstr "Ombrejat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
msgid "Fully hatched"
msgstr "Ombrejat totalment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Exporta els ajusts a altres zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:56
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Xifres (0,1,2,...,9,10)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabet, menys IOSQXZ"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabet, tots els 26 caràcters"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:232
#, c-format
msgid "Unrecognised numbering scheme: %d"
msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:275
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Valor numèric incorrecta per a %s: %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298
msgid "horizontal count"
msgstr "Nombre horitzontal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:300
msgid "vertical count"
msgstr "Nombre vertical"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:310
msgid "stagger"
msgstr "escalonament"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:359
msgid "point count"
msgstr "nombre de punts"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:372
msgid "numbering start"
msgstr "Valor inicial de la numeració"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
msgid "Bad parameters"
msgstr "Paràmetres incorrectes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:29
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Nombre horitzontal:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
msgid "5"
msgstr "5"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:36
msgid "Vertical count:"
msgstr "Nombre vertical:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Espaiament horitzontal:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90 common/common.cpp:150
#: common/common.cpp:208 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471
#: common/draw_frame.cpp:517
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:471
msgid "mm"
msgstr "mm"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Espaiament vertical:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:65
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Desplaçament horitzontal:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:403
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "0"
msgstr "0"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:76
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Desplaçament vertical:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
msgid "Stagger:"
msgstr "Escalonament:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:261
msgid "1"
msgstr "1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Rows"
msgstr "Files"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Stagger Type"
msgstr "Tipus d'escalonament:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horitzontal i després vertical"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertical i després horitzontal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107
msgid "Pad Numbering Direction"
msgstr "Direcció de numeració dels pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:111
msgid "Reverse pad numbering on alternate rows or columns"
msgstr "Numeració dels pads inversa en files o columnes alternes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
msgid "Use first free number"
msgstr "Utilitza el primer número lliure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
msgid "From start value"
msgstr "A partir del valor inicial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
msgid "Initial pad number"
msgstr "Número del pad inicial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Continu (1, 2, 3...)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Coordina (A1, A2, ... B1, ...)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Esquema de numeració dels pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:126
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Numeració de l'eix primari:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:135
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Numeració de l'eix secundari:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:151
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:171
msgid "Grid Array"
msgstr "Matriu quadricular"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:181
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Centre horitzontal:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:192
msgid "Vertical center:"
msgstr "Centre vertical:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Radius:"
msgstr "Radi:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
msgid "0 mm"
msgstr "0 mm"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:137
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 common/common.cpp:215
msgid "deg"
msgstr "graus"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224
msgid "Count:"
msgstr "Nombre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "4"
msgstr "4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
msgid "How many items in the array."
msgstr "Nombre d'elements a la matriu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
msgid "Rotate:"
msgstr "Gira:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:239
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
msgid "Pad Numbering Options"
msgstr "Opcions de numeració del pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:257
msgid "Pad numbering start value:"
msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:274
msgid "Circular Array"
msgstr "Matriu circular"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:52
msgid "Class"
msgstr "Classe"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:66
msgid "* (Any)"
msgstr "* (qualsevol)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:693
msgid "Design Rule Setting Error"
msgstr "Error d'ajust de les regles de disseny"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:713
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Nom de la nova classe de xarxa:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:733
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:797
msgid "The default net class cannot be removed"
msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:999
#, fuzzy, c-format
msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
msgstr "%s: <b>Mida de la pista</b> &lt; <b>Mida mínima de la pista</b><br>"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1012
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f "
"%s)<br>"
msgstr "%s: <b>Mida de la pista</b> &lt; <b>Mida mínima de la pista</b><br>"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026
#, c-format
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
" - <b>Via Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>Minimum Via Diameter</b> (%f %s)<br>"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1038
#, c-format
msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &ge; <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1047
#, c-format
msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &lt; <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1060
#, c-format
msgid ""
" - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
"%s)<br>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1072
#, c-format
msgid " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &ge; <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
" - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Drill</b> (%f %s)<br>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1090
#, c-format
msgid "Netclass: <b>%s</b><br>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1110
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1119
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1149
#, c-format
msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1159
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1168
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1177
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes"
msgstr "Classes de xarxes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
msgid "Track Width"
msgstr "Amplada de la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Diàmetre de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Perforació de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr "Diàmetre de la μvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
msgid "uVia Drill"
msgstr "Perforació de la μvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:54
msgid "Diff Pair Width"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:55
msgid "Diff Pair Gap"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:150
#: common/pgm_base.cpp:110 common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:68
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Paràmetres de les classes de xarxes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:541
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:76
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Afegeix una altra classe de xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:549
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:81
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:86
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Net Class Membership"
msgstr "Paràmetres de les classes de xarxes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:153
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Selecciona tots les xarxes de la llista esquerra"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr "Mou les xarxes seleccionades en la llista dreta a la llista esquerra"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:133
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:134
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr "Mou les xarxes seleccionades en la llista esquerra a la llista dreta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Selecciona tots les xarxes de la llista dreta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Editor de les classes de xarxes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:183
msgid "Routing Options"
msgstr "Opcions de l'encaminament"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:191
msgid "Minimum track width"
msgstr "Amplada mín. de la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202
msgid "Minimum via diameter"
msgstr "Diàmetre mín. de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:213
msgid "Minimum via drill"
msgstr "Diàmetre mín. de perforació de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:227
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Permet vies cegues o enterrades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Permet les microvies (μvies)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:242
msgid "Minimum uVia diameter"
msgstr "Diàmetre mín. de la μvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
msgid "Minimum uVia drill"
msgstr "Diàmetre mín. de perforació de la μvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
"default Netclass values on demand,\n"
"for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
"Valors específics dels diàmetres de les vies i de les amplades de les "
"pistes,\n"
"els quals es poden utilitzar per a substituir els valors predeterminats del\n"
"Netclass a petició, per als segments de pistes o vies arbitraris."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
msgid "Custom Via Sizes"
msgstr "Mides de les vies personalitzades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Valor de la perforació: en blanc o 0 => valor predeterminat del Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:311
msgid "Via 1"
msgstr "Via 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:312
msgid "Via 2"
msgstr "Via 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313
msgid "Via 3"
msgstr "Via 3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314
msgid "Via 4"
msgstr "Via 4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315
msgid "Via 5"
msgstr "Via 5"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316
msgid "Via 6"
msgstr "Via 6"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317
msgid "Via 7"
msgstr "Via 7"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318
msgid "Via 8"
msgstr "Via 8"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319
msgid "Via 9"
msgstr "Via 9"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:320
msgid "Via 10"
msgstr "Via 10"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:321
msgid "Via 11"
msgstr "Via 11"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322
msgid "Via 12"
msgstr "Via 12"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
msgid "Custom Track Widths"
msgstr "Amplades de les pistes personalitzades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360
msgid "Track 1"
msgstr "Pista 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:361
msgid "Track 2"
msgstr "Pista 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:362
msgid "Track 3"
msgstr "Pista 3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
msgid "Track 4"
msgstr "Pista 4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:364
msgid "Track 5"
msgstr "Pista 5"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:365
msgid "Track 6"
msgstr "Pista 6"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:366
msgid "Track 7"
msgstr "Pista 7"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:367
msgid "Track 8"
msgstr "Pista 8"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368
msgid "Track 9"
msgstr "Pista 9"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:369
msgid "Track 10"
msgstr "Pista 10"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:370
msgid "Track 11"
msgstr "Pista 11"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:371
msgid "Track 12"
msgstr "Pista 12"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:390
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Regles de disseny globals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:36
msgid "Text Width"
msgstr "Amplada del text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:43
msgid "Text Height"
msgstr "Alçada del text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:50
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
msgid "Text Thickness"
msgstr "Gruix del text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:57
msgid "Text Position X"
msgstr "Posició del text X"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:64
msgid "Text Position Y"
msgstr "Posició del text Y"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26
msgid "Tracks and Vias:"
msgstr "Pistes i vies:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Show tracks in sketch mode"
msgstr "Mostra les pistes al mode d'esbós"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Show vias in sketch mode"
msgstr "Mostra les vies al mode d'esbós"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "OpenGL Rendering:"
msgstr "Renderització OpenGL:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Sense antialiàsing"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr "Espaiament (s):"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr "Espaiament (s):"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "Grid Display (OpenGL && Cairo)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:52
msgid "Dots"
msgstr "Punts"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:52
msgid "Small crosses"
msgstr "Creus petites"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54
msgid "Grid Style"
msgstr "Estil de la quadrícula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:64
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Gruix de la línia:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68
msgid "0.5"
msgstr "0,5"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88
msgid "px"
msgstr "px"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Espaiament vertical:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "10"
msgstr "10"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
msgid "Routing Help:"
msgstr "Ajuda de l'encaminament:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:104
msgid "Do not show"
msgstr "No mostris"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:104
msgid "On pads"
msgstr "En els pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:104
msgid "On tracks"
msgstr "En les pistes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:104
msgid "On pads and tracks"
msgstr "En els pads i les pistes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:106
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Mostra els noms de les xarxes:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:108
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks"
msgstr "Mostra o oculta els noms de les xarxes en els pads i/o pistes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:112
msgid "New track"
msgstr "Nova pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:112
msgid "New track with via area"
msgstr "Nova pista amb l'àrea de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:112
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "Pistes noves i editades amb l'àrea de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:114
msgid "Show Track Clearance:"
msgstr "Mostra el marge de seguretat de la pista:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:116
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
"the track."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Mostra o oculta l'àrea del marge de seguretat de les pistes i les vies.\n"
"Si se selecciona Nova pista, l'àrea del marge de seguretat es mostra "
"únicament quan s'estigui creat la pista."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:64
msgid "Footprints:"
msgstr "Empremtes:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:129
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:268
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'esbós"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:133
msgid "Show text in sketch mode"
msgstr "Mostra el text al mode d'esbós"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:137
msgid "Show pads in sketch mode"
msgstr "Mostra els pads al mode d'esbós"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:140
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Mostra el marge de seguretat del pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:143
msgid "Show pad number"
msgstr "Mostra el número del pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:147
msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr "Mostra l'indicador de connexió de pad sense xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:155
msgid "Other:"
msgstr "Altres:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:157
msgid "Show graphic items in sketch mode"
msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:161
msgid "Show page limits"
msgstr "Mostra els límits de la pàgina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:195 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "S'ha creat el fitxer d'informe «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:197 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:264
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:269
#, c-format
msgid "Unable to create report file '%s' "
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de l'informe «%s» "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:289
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Desa el fitxer de l'informe DRC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40
msgid "By Netclass"
msgstr "Per Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
msgid "Min track width"
msgstr "Amplada mín. de la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:50 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:59
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Introduïu el valor mínim acceptable per a l'amplada d'una pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:57 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170
msgid "unit"
msgstr "unitat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63
msgid "Min via size"
msgstr "Mida mín. de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:74
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Introduïu el diàmetre mínim acceptable per a una via estàndard"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:78
msgid "Min uVia size"
msgstr "Mida mín. de la μvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Introduïu el diàmetre mínim acceptable per a una micro via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
msgid "Create Report File"
msgstr "Crea el fitxer de l'informe"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:100
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Habilita l'escriptura de l'informe a aquest fitxer"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Introduïu el nom del fitxer de l'informe"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
msgid "..."
msgstr "..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:196
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1151
msgid "Messages:"
msgstr "Missatges:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
msgid "Start DRC"
msgstr "Inicia DRC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:142
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Inicia el comprovador de les regles de disseny (DRC)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:146
msgid "List Unconnected"
msgstr "Llista dels no connectats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Llista els pads o les pistes sense connectar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Elimina tots els marcadors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:152
msgid "Delete every marker"
msgstr "Elimina tots els marcadors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Elimina el marcador actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Elimina els marcadors seleccionats al quadre de la llista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:168
msgid "Error Messages:"
msgstr "Missatges d'error:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:173
msgid "Marker count:"
msgstr "Nombre de marcadors:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Unconnected count:"
msgstr "No connectat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:201
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:210
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Problemes / marcadors"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:216
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:340
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Use this attribute for most non SMD components\n"
"Components with this option are not put in the footprint position list file"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:179
msgid ""
"Use this attribute for SMD components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:182
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
"like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:377
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:379
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:381
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""
"El component està bloquejat: no es pot moure lliurement o posicionar "
"automàticament."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:351
msgid "Invalid filename: "
msgstr "Nom del fitxer no vàlid:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:353
msgid "Edit 3D file name"
msgstr "Edita el nom del fitxer 3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Error: invalid footprint parameter"
msgstr "Edita les propietats de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:598
msgid "Error: invalid 3D parameter"
msgstr "Error: paràmetre 3D incorrecte"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
msgstr "Paràmetres incorrectes o inexistents!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
msgstr "Paràmetres incorrectes o inexistents!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:528
msgid "Modify module properties"
msgstr "Modifica les propietats del mòdul"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 eeschema/lib_field.cpp:617
#: eeschema/onrightclick.cpp:431 eeschema/sch_component.cpp:1549
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:39
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:417 pcbnew/onrightclick.cpp:1002
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
#: eeschema/onrightclick.cpp:421
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1168
msgid "Back"
msgstr "Posterior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:58
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:74
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
msgid "+90.0"
msgstr "+90,0"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
msgid "180.0"
msgstr "180,0"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
msgid "Other"
msgstr "Altres"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:70
msgid "Rotation (-360 to 360):"
msgstr "Gir (-360 fins a 360):"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 common/wxwineda.cpp:170
msgid "X"
msgstr "X"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
#: common/wxwineda.cpp:183
msgid "Y"
msgstr "Y"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:112
msgid "Sheet path:"
msgstr "Camí al full:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:97
msgid ""
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:126
msgid "Change Footprint(s)"
msgstr "Canvia les empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:129
#: pcbnew/hotkeys.cpp:306 pcbnew/moduleframe.cpp:800 eeschema/tool_sch.cpp:147
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:353
msgid "Through hole"
msgstr "A través de forat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:357
msgid "Surface mount"
msgstr "Muntatge superficial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
msgid "Placement type"
msgstr "Tipus de posicionament"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141
msgid "Lock pads"
msgstr "Bloqueja els pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141
msgid "Lock footprint"
msgstr "Bloqueja l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
msgid "Move and Place"
msgstr "Mou i posiciona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
msgid "Auto Place"
msgstr "Posiciona automàticament"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
msgid "Rotate 90 degrees"
msgstr "Gira 90°"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:169
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "Gira 180°"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:183
msgid "Local Settings"
msgstr "Ajusts locals"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Connexió del pad a les zones:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
msgid "Use zone setting"
msgstr "Utilitza l'ajust de la zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
msgstr "Establiu el marge de seguretat a 0 per a utilitzar els valors globals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Marge de seguretat del pad:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:221
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Aquest és el marge de seguretat de la xarxa local per a\n"
"tots els pads d'aquesta empremta\n"
"Si és 0, s'utilitzen els valors de Netclass\n"
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Marge de seguretat de la màscara de soldadura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n"
"màscara de soldadura per a aquesta empremta\n"
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n"
"Si és 0, s'utilitza el valor global"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:473
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la pasta de "
"soldadura\n"
"per a aquesta empremta\n"
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
"de la ràtio\n"
"de marge de seguretat\n"
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Ràtio de marge de seguretat de la pasta de soldadura:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els "
"pads\n"
"i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n"
"Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per "
"cent\n"
"de la mida del pad\n"
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
"del\n"
"marge de seguretat\n"
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del "
"pad."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
msgid "%"
msgstr "%"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:141
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:298
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Nom de la forma 3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Afegeix una forma 3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:265
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Suprimeix la forma 3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:268
msgid "Edit Filename"
msgstr "Edita el nom del fitxer"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:271
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:138
msgid "Configure Paths"
msgstr "Configura els camins"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:292
msgid "3D Settings"
msgstr "Ajusts 3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:177
msgid "Use this attribute for most non SMD components"
msgstr "Utilitzeu aquest ajust per a la majoria dels components no SMD"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:206
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Habilita les dreceres per a les ordres de moviment i de posicionament "
"automàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:207
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Inhabilita les dreceres de teclat de les ordres de moviment i de "
"posicionament automàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:115
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
#: eeschema/onrightclick.cpp:401
msgid "Doc"
msgstr "Documentació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79
msgid "Footprint Name in Library"
msgstr "Nom de l'empremta a la biblioteca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:22
msgid "Locked"
msgstr "Bloquejat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Gir de 90 graus"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Gir de 180 graus"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146
msgid "Local Clearance Values"
msgstr "Valors dels marges de seguretat locals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:550
msgid "Inch"
msgstr "Polzada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74
msgid "inch"
msgstr "in"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:242
msgid "3D Shape Names"
msgstr "Noms de les formes 3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:121
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
msgid "Reference:"
msgstr "Referència:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:199
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:268
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr "El gruix del text és massa gran per a la mida del text i s'acotarà"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:330
msgid "Modify module text"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:24
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
msgstr "Empremta %s (%s) orientació %.1f"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:73
msgid "Offset X"
msgstr "Desplaçament X"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "Offset Y"
msgstr "Desplaçament Y"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:320
#: eeschema/lib_pin.cpp:2107
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:89
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/eda_text.cpp:405
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:781
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/lib_field.cpp:790
#: eeschema/lib_pin.cpp:2100 eeschema/sch_text.cpp:790
msgid "Style"
msgstr "Estil"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:120
#: eeschema/lib_pin.cpp:2114 eeschema/sch_text.cpp:779
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:124
msgid "Rotation (-90.0 to 90.0)"
msgstr "Gir (-90,0 fins a 90,0)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr ""
"Els noms dels pads estan restringits a 4 caràcters (incloent-hi el número)."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Prefix del nom del pad:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:40
msgid "First pad number:"
msgstr "Número del primer pad:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:81
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Change footprint of '%s'"
msgstr "Canvia l'empremta de «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:89
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Change footprints '%s'"
msgstr "Canvia les empremtes «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:168
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "File '%s' created\n"
msgstr "S'ha creat el fitxer «%s»\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:173
#, c-format
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
msgstr "** No s'ha pogut crear el fitxer «%s» ***\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:216
#, c-format
msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:223
#, c-format
msgid "Change footprint %s -> %s ?"
msgstr "Voleu canviar l'empremta %s -> %s ?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:271
msgid "Are you sure you want to change all footprints?"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:312
#, c-format
msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:415
msgid "No footprints!"
msgstr "Sense empremtes!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:426
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:437
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Component value"
msgstr "Valor del component"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
msgid "Component reference"
msgstr "Referència del component"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprint"
msgstr "Canvia l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprints"
msgstr "Canvia les empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprints having same value"
msgstr "Canvia les empremtes que tinguin el mateix valor"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Update all footprints of the board"
msgstr "Actualitza totes empremtes de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:58
msgid "Export Footprint Association File"
msgstr "Exporta el fitxer d'associació d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:61
msgid "List Footprints"
msgstr "Llista de les empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:64
msgid "View Footprints"
msgstr "Visualitza les empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
msgid "Current footprint name (FPID)"
msgstr "Nom de l'empremta actual (FPID)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:81
msgid "New footprint name (FPID)"
msgstr "Nom de la nova empremta (FPID)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:104
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:56
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 common/zoom.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:211
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
msgid "Unable to create "
msgstr "Impossible de crear "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:19
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:23
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació IDF"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Grid Reference Point:"
msgstr "Punt de referència de perforació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Ajusta automàticament"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:86
msgid "Units:"
msgstr "Unitats:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
msgid "X Position:"
msgstr "Posició X:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:124
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:70
msgid "Y Position:"
msgstr "Posició Y:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
msgid "Millimeters"
msgstr "Mil·límetres"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100
msgid "Mils"
msgstr "Mil"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:100
msgid "Output Units:"
msgstr "Unitats de sortida:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:192
#, fuzzy
msgid "STEP export failed; please save the PCB and try again"
msgstr "No s'ha pogut exportar, corregiu-ho i torneu-ho a intentar."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:312
msgid "STEP Export"
msgstr "Exportació STEP"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:228
msgid "File: "
msgstr "Fitxer: "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:231
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "El fitxer existeix, voleu sobreescriure'l?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:311
msgid ""
"Unable to create STEP file; check that the board has a valid outline and "
"models."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:19
msgid "STEP File name:"
msgstr "Nom del fitxer STEP:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació STEP"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:35
msgid "STEP coordinates origin options:"
msgstr "Opcions de l'origen de coordenades STEP:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
msgid "Drill and plot axis origin"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
msgid ""
"Use the auxiliary axis origin (used in plot and drill geneation) as STEP "
"coordinates origin."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:57
msgid "Grid origin"
msgstr "Origen de la quadrícula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
msgid "Use the grid origin as STEP coordinates origin."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
msgid "User defined origin"
msgstr "Origen definit per l'usuari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:66
msgid ""
"Use this option if you want to define a specific coordinate origin value."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
msgid "User defined origin:"
msgstr "Origen definit per l'usuari:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148
msgid "Other options:"
msgstr "Altres opcions:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:162
msgid "Ignore Virtual Components"
msgstr "Ignora els components virtuals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:244
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'"
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File Name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Desa el fitxer VRML de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Camí al model 3D de l'empremta:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:70
msgid "X Ref:"
msgstr "Ref. X:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:78
msgid "Y Ref:"
msgstr "Ref. Y:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "meter"
msgstr "metre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 in"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Copia els fitxers dels models 3D al camí al model 3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:117
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
"Utilitza camins relatius als fitxers dels models al fitxer VRML de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:118
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
"Utilitza camins per als fitxers dels models al fitxer VRML de la placa "
"relatius al fitxer vrml"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:122
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:131
#, c-format
msgid "<%s> found"
msgstr "<%s> trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:139
#, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr "<%s> no trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:169
msgid "Marker found"
msgstr "Marcador trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:177
msgid "No marker found"
msgstr "Cap marcador trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "No desplacis el punter del ratolí"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39 pcbnew/hotkeys.cpp:100
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:103 eeschema/hotkeys.cpp:204
msgid "Find Item"
msgstr "Troba l'element"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Find Marker"
msgstr "Troba el marcador"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:149
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:321
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:182 eeschema/lib_pin.cpp:2085
#: eeschema/libedit.cpp:481 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210 pcbnew/librairi.cpp:823
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
#: eeschema/libedit.cpp:512 eeschema/sch_component.cpp:1574
#: eeschema/viewlibs.cpp:235
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:83
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available footprint generators"
msgstr "Generadors d'empremtes disponibles"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search paths:"
msgstr "Cerca:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Mostra la traça"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: gerbview/files.cpp:576
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:101
msgid "Update Python Modules"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:204 pcbnew/librairi.cpp:822
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:205
msgid "Library Path"
msgstr "Camí a la biblioteca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208
msgid "Plugin Type"
msgstr "Tipus de connector"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:433
#, c-format
msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:447
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Cap punt al sobrenom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:477
#, c-format
msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:492
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Si us plau, elimineu-ne o afegiu-ne un"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr "Taules de la biblioteca per àmbit"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84
msgid "Table:"
msgstr "Taula:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la taula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74
msgid "Global Libraries"
msgstr "Biblioteques globals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Biblioteques específiques del projecte"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
msgid "Append with Wizard"
msgstr "Annexa amb l'assistent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Append Library"
msgstr "Annexa la biblioteca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
msgid "Add a PCB library row to this table"
msgstr "Afegeix una fila de biblioteca PCB a aquesta taula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Remove Library"
msgstr "Suprimeix la biblioteca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:652
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr "Mou la selecció actual una posició cap avall"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Options Editor"
msgstr "Editor d'opcions"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
msgid "Zoom into the options table for current row"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Suggeriments dels camins"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
msgid "Environment Variable"
msgstr "Variable d'entorn"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
msgid "Path Segment"
msgstr "Segment del camí"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Opcions per a la biblioteca «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
msgid "Plugin Options:"
msgstr "Opcions del connector:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
msgid "Option"
msgstr "Opció"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
msgid "Append"
msgstr "Annexa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
msgid "Append a blank row"
msgstr "Annexa una fila en blanc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 pcbnew/onrightclick.cpp:642
#: pcbnew/onrightclick.cpp:958 pcbnew/onrightclick.cpp:1010
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:694
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:584
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
msgid "Delete the selected row"
msgstr "Elimina la fila seleccionada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
msgid "Move the selected row up one position"
msgstr "Mou la fila seleccionada una posició cap amunt"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
msgid "Move the selected row down one position"
msgstr "Mou la fila seleccionada una posició cap avall"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
msgid "Option Choices:"
msgstr "Selecció de les opcions:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Opcions admeses pel connector actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Annexa l'opció seleccionada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
msgid "Option Specific Help:"
msgstr "Ajuda específica de l'opció:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:90
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Ajuda de Freeroute"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:111
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
msgstr "Voleu reconstruir les dades de la connectivitat?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:155
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer. Java is required to use FreeRoute."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Sembla que l'entorn de temps d'execució de Java no està instal·lat en aquest "
"ordinador. Es requereix Java per a utilitzar FreeRoute."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:158
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "Error de Pcbnew"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
#: pcbnew/specctra_export.cpp:140
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Fitxer de Specctra DSN:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Exporta o importa a/de FreeRoute:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exporta un fitxer de Specctra Design (*.dsn)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exporta un fitxer Specctra DSN (per a FreeRouter)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
msgstr "Exporta un Specctra Design i llança FreeRoute"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"FreeRouter únicament es pot executar si freeroute.jar es troba a la carpeta "
"dels binaris de Kicad"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Importació de tornada del fitxer de Specctra Session (*.ses)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Combina un fitxer de sessió creat per FreeRouter amb la placa actual."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
msgid "Output directory:"
msgstr "Directori de sortida:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:34
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:56
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:87 common/draw_frame.cpp:195
#: common/draw_frame.cpp:513
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:119
msgid "Inches"
msgstr "Polzades"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
msgid "One file per side"
msgstr "Un fitxer per cara"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
msgid "One file for board"
msgstr "Un fitxer per a la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68
msgid "Files:"
msgstr "Fitxers:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Crea 2 fitxers: un per a cadascuna de les cares de la placa o\n"
"crea únicament un fitxer que conté totes les empremtes a posicionar\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74
msgid "With INSERT attribute set"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:76
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Selecció de les empremtes:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:135
msgid "Use Netclass values"
msgstr "Utilitza els valors de Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:296 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:180
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:610
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Selecciona el directori de sortida"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:315 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:337 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:188
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Directori de sortida del ploteig"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:314 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:336
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:398
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Desa el fitxer de l'informe de perforació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:415
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:121
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:150
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** No es pot crear %s **\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:420
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unitats de perforació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Decimal format"
msgstr "Format decimal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Suprimeix els zeros inicials"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Suprimeix els zeros de la dreta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Keep zeros"
msgstr "Mantén els zeros"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Zeros Format"
msgstr "Format dels zeros"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Tria la notació dels números EXCELLON"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Precision"
msgstr "Precisió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "Format del fitxer d'associació de la perforació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Crea una assignació de perforacions en PS, HPGL o bé en altres formats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83
msgid "Drill File Options:"
msgstr "Opcions del fitxer de perforació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
msgid "Mirror y axis"
msgstr "Reflecteix l'eix y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Minimal header"
msgstr "Capçalera mínima"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which do not accept fully featured headers."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
msgstr "Combina els forats PTH i NPTH a un fitxer"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Eix auxiliar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:105
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origen de perforació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
msgid "Info:"
msgstr "Informació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:120
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Perforació per defecte de les vies:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:122
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Valor de la perforació de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Perforació de les microvies:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Valor de la perforació de les microvies"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139
msgid "Holes Count:"
msgstr "Nombre de forats:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:141
msgid "Plated Pads:"
msgstr "Pads metal·litzats:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:145
msgid "Not Plated Pads:"
msgstr "Pads no metal·litzats:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
msgid "Through Vias:"
msgstr "A través de vies:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Microvies:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Vies enterrades:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:176
msgid "Drill File"
msgstr "Fitxer de perforació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180
msgid "Map File"
msgstr "Fitxer d'assignació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Report File"
msgstr "Fitxer d'informe"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr "Coordenades cartesianes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Coordenades polars"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by "
"the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:294 common/draw_frame.cpp:521
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Small cross"
msgstr "Creu petita"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Cursor de pantalla completa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "&Maximum links:"
msgstr "No&mbre màx. d'enllaços:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
msgid "&Auto save (minutes):"
msgstr "Desament &automàtic (minuts):"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Angle de gi&r:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When the DRC control is disabled, all connections are allowed."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Habilita/inhabilita el control DRC.\n"
"Quan el control DRC està inhabilitat, es permeten totes les connexions."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99
msgid "&Show ratsnest"
msgstr "Mo&stra l'embolic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Mostra (o no) tot l'embolic."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105
msgid "&Delete unconnected tracks"
msgstr "Eli&mina les pistes sense connectar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr ""
"Habilita/Inhabilita l'eliminació automàtica de la pista quan es recrea una "
"pista."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
msgstr "&Limita les pistes a 45 graus"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111
msgid ""
"If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"track."
msgstr ""
"Si s'habilita, força les direccions de les pistes a H, V o 45 graus, quan es "
"crea una pista."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:115
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
msgid ""
"If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"segment on technical layers."
msgstr ""
"Si s'habilita, força les direccions dels segment a H, V o 45 graus, quan es "
"crea un segment en les pistes tècniques."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "&Utilitza pistes amb segments dobles"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:121
msgid ""
"If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when "
"creating a new track "
msgstr ""
"Si s'habilita, utilitza dos segments de pista, amb angles de 45 graus entre "
"elles quan es crei una nova pista "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
msgid "When creating tracks"
msgstr "Quan es creïn les pistes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Pads magnètics"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"controla la captura del cursor PCB quan el cursor del ratolí entri en l'àrea "
"d'un pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Pistes magnètiques"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
msgid ""
"Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr ""
"Controla la captura del cursor PCB quan el cursor del ratolí entri en l'àrea "
"d'una pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Panoràmica i zoom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:153
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Ce&ntra i desplaça el cursor en fer zoom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:261
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr "Mantén el cursor a la seva ubicació actual quan es fa zoom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
msgid "Use touchpad to pan"
msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:92
msgid "Use touchpad to pan canvas"
msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar el llenç"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:270
msgid "&Pan while moving object"
msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:164
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Permet enquadrar automàticament quan es crea una pista o bé es mou un "
"element."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:103
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar tota la placa?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:108
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Elements a eliminar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/onrightclick.cpp:716 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:159
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Delimitacions de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Dibuixos"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
msgid "Footprints"
msgstr "Empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Marcadors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr "Neteja la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings"
msgstr "Ajusts del filtre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Pistes encaminades automàticament"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Pistes bloquejades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Pistes desbloquejades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Empremtes bloquejades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Empremtes desbloquejades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
msgstr "Totes les capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Únicament la capa actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtre per capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Capa actual:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:150
#, c-format
msgid "net %.3d"
msgstr "xarxa %.3d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:213
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
"Voleu establir les mides de les pistes i vies de la xarxa i la perforació "
"als valors actuals?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:223
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
"Voleu establir les mides de les pistes i vies de la xarxa i la perforació al "
"valor predeterminat Netclass?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Estableix totes les pistes i vies al valor Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:241
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Estableix totes les vies als valors del Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:250
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Estableix totes les pistes als valors del Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Ajusts actuals:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:43
msgid "Current Net:"
msgstr "Xarxa actual:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr "NetClass actual:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
msgstr "Mida de la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via diameter"
msgstr "Diàmetre de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "Via drill"
msgstr "Perforació de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia size"
msgstr "Mida de la μvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
msgstr "Valor Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
msgid "Current value"
msgstr "Valor actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Opció d'edició global:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
#, fuzzy
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
msgstr "Estableix les pistes i les vies de la xarxa actual al valor actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr "Estableix les pistes i les vies de la xarxa actual al valor Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr "Estableix les pistes i les vies al seu valor Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr "Estableix les vies (no les pistes) al seu valor Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr "Estableix les pistes (no les vies) al seu valor Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
msgid "Footprint Fields"
msgstr "Camps de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
msgid "Reference designator"
msgstr "Designador de la referència"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
msgid "User defined"
msgstr "Definit per l'usuari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint Filter:"
msgstr "Filtre de l'empremta:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
"A string to filter footprints to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
"Una cadena de text per a filtrar les empremtes a editar.\n"
"Si no és nul, els noms de les empremtes han de coincidir amb aquest filtre.\n"
"Un filtre pot ser quelcom similar a SM* (distinció de majúscules i "
"minúscules)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:56
msgid "Current Text Dimensions"
msgstr "Dimensions actuals del text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:77
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:111
msgid "Thickness:"
msgstr "Gruix:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtratge dels pads:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una forma diferent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una capa diferent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una orientació diferent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Editor"
msgstr "Editor de pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
msgid "Change Pads on Footprint"
msgstr "Canvia els pads en l'empremta"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Canvia els pads en les empremtes idèntiques"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:228 pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
#: pcbnew/muonde.cpp:850 pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98
#: common/dialog_shim.cpp:126 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69
#: common/selcolor.cpp:180 common/tool/actions.cpp:10
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:130
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 eeschema/onrightclick.cpp:153
#: eeschema/onrightclick.cpp:186
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:144
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
#: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:115
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:149
msgid "Circle Properties"
msgstr "Propietats del cercle"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157
msgid "Center X:"
msgstr "Centre X:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158
msgid "Center Y:"
msgstr "Centre Y:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:148
msgid "Point X:"
msgstr "Punt X:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:149
msgid "Point Y:"
msgstr "Punt Y:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:160
msgid "Arc Properties"
msgstr "Propietats de l'arc"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159
msgid "Start Point X:"
msgstr "Punt X inicial:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:160
msgid "Start Point Y:"
msgstr "Punt Y inicial:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:170
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Propietats del segment de línia"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:203
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the drawings layer. Please fix it."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Aquest element estava en una capa desconeguda.\n"
"S'ha mogut a la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:268
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Modifica les propietats del dibuix"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:297
msgid "The arc angle must be greater than zero."
msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:305
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr "El radi ha de ser més gran que zero."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:313
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr "Els punts de començament i d'acabament no poden ser els mateixos."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:322
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr "El gruix de l'element ha de ser més gran que zero."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:328
msgid "The default thickness must be greater than zero."
msgstr "El gruix predeterminat ha de ser més gran que zero."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:340
msgid "Error List"
msgstr "Llista dels errors"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
msgid "Start point X:"
msgstr "Punt X inicial:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 eeschema/libedit.cpp:497
#: eeschema/onrightclick.cpp:468
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:47
msgid "Start point Y:"
msgstr "Punt Y inicial:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:59
msgid "End point X:"
msgstr "Punt X final:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
msgid "End point Y:"
msgstr "Punt Y final:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89
msgid "Arc angle:"
msgstr "Angle de l'arc:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: common/common.cpp:189
msgid "degrees"
msgstr "graus"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100
msgid "Item thickness:"
msgstr "Gruix de l'element:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
msgid "Default thickness:"
msgstr "Gruix predeterminat:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:161
msgid "Center X"
msgstr "Centre X"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:162
msgid "Center Y"
msgstr "Centre Y"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:152
msgid "Point X"
msgstr "Punt X"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:153
msgid "Point Y"
msgstr "Punt Y"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:163
msgid "Start Point X"
msgstr "Punt X inicial"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:164
msgid "Start Point Y"
msgstr "Punt Y inicial"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:200
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
msgstr ""
"Aquest element estava en una capa desconeguda.\n"
"S'ha mogut a la capa de serigrafia frontal. Si us plau, corregiu-ho."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:229
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"L'element gràfic estarà en una capa de coure. Això és molt perillós. Esteu "
"segur?"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:265
msgid "Modify module graphic item"
msgstr "Modifica l'element gràfic del mòdul"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:332
msgid "Error list"
msgstr "Llista dels errors"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Gràfics:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segment width:"
msgstr "Amplada del segment gràfic:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
msgid "Board edge width:"
msgstr "Amplada de la vora de la placa:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
msgid "Copper text thickness:"
msgstr "Gruix del text de coure:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:39
msgid "Text height:"
msgstr "Alçada del text:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51
msgid "Text width:"
msgstr "Amplada del text:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:66
msgid "Edge width:"
msgstr "Amplada de la vora:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:73
msgid "Text thickness:"
msgstr "Gruix del text:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98
msgid "General:"
msgstr "General:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
msgid "Default pen size:"
msgstr "Mida del traç predeterminat:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"La mida del traç que s'utilitza per traçar els elements que no tenen "
"especificada la mida del traç.\n"
"S'utilitza principalment per traçar els elements en el mode d'esbós."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:211
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr "Es permeten pistes, vies i pads. Prohibir el pas és inútil"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:42
msgid "Properties:"
msgstr "Propietats:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46
msgid "180, 90, and 45 degrees"
msgstr "180, 90 i 45 graus"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edge Orientation:"
msgstr "Orientació de la cantonada de la zona:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Delimitació ombrejada"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full Hatched"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:54
msgid "Outline Appearence:"
msgstr "Aparença de la delimitació:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59
msgid "Keepout Options:"
msgstr "Pocions de prohibit el pas:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:61
msgid "No tracks"
msgstr "Sense pistes"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:64
msgid "No vias"
msgstr "Sense vies"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116
msgid "Top/Front Layer"
msgstr "Capa superior/frontal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154
msgid "Bottom/Back Layer"
msgstr "Capa inferior/posterior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:700
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:707
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:714
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:723
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Agrupacions predefinides de les capes"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:384
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "Dues capes, peces únicament en la part frontal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "Dues capes, peces únicament en la part posterior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "Dues capes, peces en la part frontal i posterior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "Quatre capes, peces únicament en la part frontal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "Quatre capes, peces en la part frontal i posterior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr "Totes les capes activades"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers"
msgstr "Capes de coure"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "2"
msgstr "2"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "6"
msgstr "6"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "8"
msgstr "8"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "12"
msgstr "12"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "14"
msgstr "14"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "18"
msgstr "18"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "20"
msgstr "20"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "22"
msgstr "22"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "24"
msgstr "24"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "26"
msgstr "26"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "28"
msgstr "28"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "30"
msgstr "30"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
msgid "Board Thickness"
msgstr "Gruix de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:110
msgid "CrtYd_Front_later"
msgstr "CrtYd_Front_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1336
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1346
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Part no integral, proves"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:141
msgid "Fab_Front_later"
msgstr "Fab_Front_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:152
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Si voleu una capa de fabricació per a la cara frontal de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1296
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Part no integral, fabricació"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:166
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr "Adhes_Front_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Si voleu una capa de plantilla adhesiva per a la cara frontal de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr "SoldP_Front_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara frontal de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1271
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Part integral, no de coure"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:216
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "SilkS_Front_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Si voleu una capa de serigrafia per a la cara frontal de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241
msgid "Mask_Front_later"
msgstr "Mask_Front_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Si voleu una capa de màscara de soldadura per a la part frontal de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266
msgid "Front_later"
msgstr "Front_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:268
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Nom de la capa de la capa de coure frontal (superior)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:280
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Si voleu una capa de coure frontal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "signal"
msgstr "senyal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "power"
msgstr "alimentació"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "mixed"
msgstr "mixt"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "jumper"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:526
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:758
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:816
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:874
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1019
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1048
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1106
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1135
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1164
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1196
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:298
msgid "In1"
msgstr "In1"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:327
msgid "In2"
msgstr "In2"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:356
msgid "In3"
msgstr "In3"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
msgid "In4"
msgstr "In4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:414
msgid "In5"
msgstr "In5"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:443
msgid "In6"
msgstr "In6"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:472
msgid "In7"
msgstr "In7"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:501
msgid "In8"
msgstr "In8"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:530
msgid "In9"
msgstr "In9"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:559
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:588
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:617
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:646
msgid "In13"
msgstr "In13"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:675
msgid "In14"
msgstr "In14"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:704
msgid "In15"
msgstr "In15"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733
msgid "In16"
msgstr "In16"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:762
msgid "In17"
msgstr "In17"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:791
msgid "In18"
msgstr "In18"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:820
msgid "In19"
msgstr "In19"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
msgid "In20"
msgstr "In20"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878
msgid "In21"
msgstr "In21"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:907
msgid "In22"
msgstr "In22"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:936
msgid "In23"
msgstr "In23"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:965
msgid "In24"
msgstr "In24"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:994
msgid "In25"
msgstr "In25"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1023
msgid "In26"
msgstr "In26"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1052
msgid "In27"
msgstr "In27"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1081
msgid "In28"
msgstr "In28"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1110
msgid "In29"
msgstr "In29"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1139
msgid "In30"
msgstr "In30"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1170
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Nom de la capa de la capa de coure posterior (inferior)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1182
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Si voleu una capa de coure posterior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1200
msgid "Mask_Back_later"
msgstr "Mask_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1211
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Si voleu una capa de màscara de soldadura per a la cara posterior de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1225
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "SilkS_Back_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1236
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Si voleu una capa de serigrafia per a la cara posterior de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1250
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr "SoldP_Back_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1261
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara posterior de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1275
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr "Adhes_Back_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1286
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Si voleu una capa d'adhesiu per a la cara posterior de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1300
msgid "Fab_Back_later"
msgstr "Fab_Back_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1311
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Si voleu una capa de fabricació per a la cara posterior de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1325
msgid "CrtYd_Back_later"
msgstr "CrtYd_Back_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1350
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr "PCB_Edges_later"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1361
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Si voleu una capa de perímetre de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1371
msgid "Board contour"
msgstr "Contorn de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1375
msgid "Margin_later"
msgstr "Margin_later"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1394
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts setback"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1398
msgid "Eco1_later"
msgstr "Eco1_later"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1417
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1440
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1490
msgid "Auxiliary"
msgstr "Auxiliar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1421
msgid "Eco2_later"
msgstr "Eco2_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1444
msgid "Comments_later"
msgstr "Comments_later"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1455
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1469
msgid "Drawings_later"
msgstr "Drawings_later"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1480
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
msgid ""
"Note: For clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Nota: Per als valors del marge de seguretat:\n"
"- un valor positiu significa una màscara més gran que un pad\n"
"- un valor negatiu significa una màscara més petita que un pad\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Amplada mín. de la màscara de soldadura:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Distància mínima entre les àrees de 2 pads.\n"
"Les dues àrees dels pads que estiguin més a prop que aquest valor seran "
"combinades en el ploteig.\n"
"Aquest paràmetre només s'utilitza per a plotejar les capes de les màscares "
"de soldadura."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:22
msgid "On new graphic item creation:"
msgstr "Amb la creació d'elements gràfics nous:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34
msgid "&Graphic line width"
msgstr "Amplada de la línia &gràfica"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:45
msgid "&Text line width"
msgstr "Amplada de la línia del &text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:56
msgid "Text &height"
msgstr "Alça&da del text:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:67
msgid "Text &width"
msgstr "A&mplada del text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:84
msgid "Default values on new footprint creation:"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Valors predeterminats amb la creació d'empremtes noves:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:90
msgid ""
"Leave reference or value blank to use the footprint name as default text"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:102
msgid "&Reference"
msgstr "&Referència"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:107
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
msgid "SilkScreen"
msgstr "Serigrafia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
msgid "Fab. Layer"
msgstr "Capa de fab."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:131
msgid "V&alue"
msgstr "V&alor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:136
msgid ""
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:136
msgid "Distance:"
msgstr "Distància:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:143
msgid "Move vector X:"
msgstr "X del vector de moviment:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:144
msgid "Move vector Y:"
msgstr "Y del vector de moviment:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:19
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Utilitza coordenades polars"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
msgid "x:"
msgstr "x:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "Reset"
msgstr "Restableix"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
msgid "Item rotation:"
msgstr "Gir de l'element:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
msgstr "La configuració del projecte ha canviat. Voleu desar-ho?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
msgid "Select Netlist"
msgstr "Selecciona el netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:166
msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172
msgid "The netlist file does not exist"
msgstr "No existeix el fitxer netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:179
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
"want to read the netlist?"
msgstr ""
"Els canvis fets amb la lectura del netlist no es poden desfer. Esteu segur "
"que voleu llegir el netlist?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:189
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "S'està llegint el fitxer netlist «%s».\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:193
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
msgstr ""
"S'estan utilitzant les maques de temps per emparellar els components i les "
"empremtes.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:195
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr ""
"S'estan utilitzant les referències per emparellar els components i les "
"empremtes.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:218 pcbnew/netlist.cpp:184
msgid "No footprints"
msgstr "Sense empremtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:242
msgid "No duplicate."
msgstr "Sense duplicar."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
msgid "Duplicates:"
msgstr "Duplicats:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:269
msgid "No missing footprints."
msgstr "No falten empremtes."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Missing:"
msgstr "Falta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:288
msgid "No extra footprints."
msgstr "Sense empremtes extres."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "No està al netlist:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:316
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr "Massa errors: alguns s'ometen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:320
msgid "Check footprints"
msgstr "Comprova les empremtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:364
msgid "Save contents of message window"
msgstr "Desa el contingut de la finestra dels missatges"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
#, c-format
msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"."
msgstr "No es pot escriure el contingut dels missatges a «%s»."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:383
msgid "File Write Error"
msgstr "Error d'escriptura de fitxer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:422 pcbnew/netlist.cpp:89
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "No es pot obrir el fitxer netlist «%s»."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:423 pcbnew/netlist.cpp:90
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Error en carregar el netlist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en llegir el fitxer netlist:\n"
"%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:433 pcbnew/netlist.cpp:101
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:804
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Error en carregar el netlist"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:92
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de temps"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Footprint Selection"
msgstr "Selecció de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71
msgid "Keep"
msgstr "Mantén"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
msgid "Exchange Footprint"
msgstr "Empremta d'intercanvi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
msgid ""
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Mantén o canvia una empremta existent quan el netlist dóna una empremta "
"diferent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57
msgid "Unconnected Tracks"
msgstr "Pistes no connectades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr ""
"Mantén o elimina les pistes dolentes existents després d'un canvi al netlist"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Empremtes extres"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Suprimeix les empremtes trobades en la placa però no al netlist\n"
"Nota: únicament les empremtes no bloquejades seran suprimides"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73
msgid "Single Pad Nets"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:89
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Llegeix el netlist actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Llegeix el netlist actual i actualitza les connexions i la informació de la "
"connectivitat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:98
msgid "Test Footprints"
msgstr "Prova les empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:99
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:103
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Reconstrueix la connectivitat de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104
msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:108
msgid "Save Messages to File"
msgstr "Desa els missatges al fitxer"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Execució seca. Únicament informa dels canvis al requadre dels missatges"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:124
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128
msgid "Silent mode"
msgstr "Mode silenciós"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129
msgid ""
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:142
msgid "Netlist File:"
msgstr "Fitxer netlist:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Error: heu de seleccionar una capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
msgid "Layer selection:"
msgstr "Selecció de la capa:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Opcions de les delimitacions:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H, V i 45 graus"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Orientació de les cantonades de la zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Aparença de les delimitacions"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:353
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Cara posterior (l'empremta està reflectida)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:361
msgid "No footprint"
msgstr "Sense empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:778
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:784
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:792
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Error: el pad no té cap capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:804
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valor incorrecte per al desplaçament del pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:830
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:838
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:843
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:852
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:864
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "valor incorrecte de la mida de la cantonada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:868
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr "Valor incorrecte (negatiu) de la mida de la cantonada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:870
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:876
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Llista dels errors de la configuració del pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1032
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1064
msgid "Modify pad"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
msgid "Pad number:"
msgstr "Número del pad:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Net name:"
msgstr "Nom de la xarxa:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
msgid "Pad type:"
msgstr "Tipus de pad:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Through-hole"
msgstr "A través de forat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, mecànic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoïdal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectangle arrodonit"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
msgid "Position X:"
msgstr "Posició X:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150
msgid "Position Y:"
msgstr "Posició Y:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37
msgid "Size X:"
msgstr "Mida X:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:44
msgid "Size Y:"
msgstr "Mida Y:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "90"
msgstr "90"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "-90"
msgstr "-90"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "180"
msgstr "180"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Desplaçament X de la forma:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Desplaçament Y de la forma:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:180
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Pad a la llargada del dau:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:182
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Llargada del fil des del pad fins al dau del xip (s'utilitza per calcular la "
"llargada real de la pista)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Delta del trapezi:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:215
msgid "Trapezoid direction:"
msgstr "Direcció del trapezi:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219 eeschema/sch_text.cpp:759
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
msgid "Corner size ( percent of width):"
msgstr "Mida de la cantonada (percentatge d'amplitud):"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"The max value is 50 percent "
msgstr ""
"El radi de la cantonada en percentatge de l'amplada del pad.\n"
"L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n"
"El valor màxim és 50 per cent "
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
msgid "Corner radius:"
msgstr "Radi de la cantonada:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
msgstr ""
"El radi de la cantonada.\n"
"No pot ser més que l'amplada del pad.\n"
"L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n"
"Nota: La norma IPC dóna un valor màxim = 0,25 mm"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:951
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:955
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:963
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:967
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:971
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:975
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:979
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:983
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:987
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:991
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:995
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:999
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1003
msgid "dummy"
msgstr "inútil"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid "Circular hole"
msgstr "Forat circular"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid "Oval hole"
msgstr "Forat ovalat"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
msgid "Copper:"
msgstr "Coure:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Front layer"
msgstr "Capa frontal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Back layer"
msgstr "Capa posterior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "All copper layers"
msgstr "Totes les capes de coure"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:349
msgid "Technical Layers"
msgstr "Capes tècniques"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351
msgid "Front adhesive"
msgstr "Adhesiu frontal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:354
msgid "Back adhesive"
msgstr "Adhesiu posterior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pasta de soldadura frontal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pasta de soldadura posterior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "Front silk screen"
msgstr "Serigrafia frontal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
msgid "Back silk screen"
msgstr "Serigrafia posterior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "Front solder mask"
msgstr "Màscara de soldadura frontal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:372
msgid "Back solder mask"
msgstr "Màscara de soldadura posterior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:375
msgid "Drafting notes"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391
msgid "Parent footprint orientation"
msgstr "Orientació de l'empremta mare"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:399
msgid "Rotation:"
msgstr "Gir:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
msgid "Board side:"
msgstr "Cara de la placa:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:411
msgid "Front side"
msgstr "Cara frontal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:100
msgid "General"
msgstr "General"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
msgid "Clearances"
msgstr "Marges de seguretat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:445
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Marge de seguretat del pad de la xarxa:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:475
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:508
msgid "Copper Zones"
msgstr "Zones de coure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Pad connection:"
msgstr "Connexió del pad:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:520
msgid "From parent footprint"
msgstr "A partir de l'empremta ascendent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Separació de l'alleujament tèrmic:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr ""
"Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:573
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:596
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:202
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:311
msgid "Change text properties"
msgstr "Canvia les propietats del text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Introduïu el text posicionat en la capa seleccionada."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 pcbnew/muonde.cpp:859
msgid "Mirrored"
msgstr "Reflexió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95
msgid "Style:"
msgstr "Estil:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:89
msgid "Justification:"
msgstr "Justificació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
#: eeschema/lib_pin.cpp:115
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
#: common/tool/actions.cpp:32 common/widgets/mathplot.cpp:1765
#: common/zoom.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Center"
msgstr "Centre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
#: eeschema/lib_pin.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:115
msgid "Orientation (deg):"
msgstr "Orientació (graus):"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:572
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:584
msgid "Default line width constrained."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:597
msgid "X scale constrained."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:611
msgid "Y scale constrained."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. "
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:706
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:758
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt baix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:356
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:298
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:808
#, c-format
msgid "Plot file '%s' created."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:813 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:311
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:333
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'."
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:821
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:433
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:353
msgid "No layer selected"
msgstr "Sense seleccionar la capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26
msgid "Plot format:"
msgstr "Format de ploteig:"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Ploteja la referència del full en totes les capes"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr "Ploteja els pads en la serigrafia"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
"When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
"When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Ploteja els valors de les empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Force plotting of invisible values/references"
msgstr "Força el ploteig dels valors/referències invisibles"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr "Força el ploteig dels valors i/o les referències invisibles"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Do not tent vias"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Suprimeix la màscara de soldadura en les vies"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Ploteig reflectit"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
msgid "Negative plot"
msgstr "Ploteig negatiu"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Utilitza l'eix auxiliar com a origen"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Drill marks:"
msgstr "Marques de perforació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Small"
msgstr "Petit"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Actual size"
msgstr "Mida real"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147
msgid "Scaling:"
msgstr "Escalament:"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157
msgid "Plot mode:"
msgstr "Mode de ploteig:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
msgid "Filled"
msgstr "Omplert"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
msgid "Sketch"
msgstr "Esbós"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
msgid "Default line width"
msgstr "Amplada de la línia predeterminada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Amplada de la línia per exemple per a les referències de les fulles."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:188
msgid "Current solder mask settings:"
msgstr "Ajusts actuals de la màscara de soldadura:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr "Marge entre els pads i la màscara de soldadura"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:211
msgid "val"
msgstr "val"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:207
msgid ""
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opcions Gerber"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:226
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Utilitza les extensions de nom de fitxer de Protel"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
msgid "Include extended (X2) attributes"
msgstr "Inclou els atributs estesos (X2)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
"Mainly File Format attributes."
msgstr ""
"Inclou els atributs estesos (format de fitxers Gerber X2) al fitxer Gerber"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Include advanced X2 features"
msgstr "Inclou els atributs estesos"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Only available in X2 Gerber files format.\n"
"Include netlist metadata and aperture attributes."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Sostreu la màscara de soldadura de la serigrafia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Suprimeix la serigrafia de les àrees sense màscara de soldadura"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid "4.5 (unit mm)"
msgstr "4,5 (unitat mm)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid "4.6 (unit mm)"
msgstr "4,6 (unitat mm)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "Format"
msgstr "Format"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:253
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
"Use the higher value if possible."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Resolució de les coordenades als fitxers Gerber.\n"
"Utilitzeu el valor més elevat si és possible."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
msgid "HPGL Options"
msgstr "Opcions d'HPGL"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265
msgid "Pen size"
msgstr "Mida del traç"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
msgid "Postscript Options"
msgstr "Opcions de Postscript"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286
msgid "X scale:"
msgstr "Escala X:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:301
msgid "Y scale:"
msgstr "Escala Y:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:306
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316
msgid "Width correction"
msgstr "Correcció de l'amplada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:331
msgid "Force A4 output"
msgstr "Força la sortida A4"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:134
msgid "Plot"
msgstr "Ploteja"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
msgid "Run DRC"
msgstr "Executa DRC"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Selecciona les capes Fab"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:385
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Selecciona totes les capes de coure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Desselecciona totes les capes de coure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393
msgid "Select all Layers"
msgstr "Selecciona totes les capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:397
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Desselecciona totes les capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
msgid "u"
msgstr "u"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
msgid "Via gap:"
msgstr "Separació de la via:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:70
msgid "Via gap same as trace gap"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:56
msgid "Single Track Length Tuning"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:62
msgid "Differential Pair Length Tuning"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:68
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:70
msgid "Target skew: "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:20
msgid "Length/skew"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:28
msgid "Tune from:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:40
msgid "Tune to:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:52
msgid "Constraint:"
msgstr "Restricció:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "From Design Rules"
msgstr "Des de les regles de disseny"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:67
msgid "Target length:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:85
msgid "Meandering"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:96
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Amplitud mín. (Amin):"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:107
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Amplitud màx. (Amax):"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:118
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Espaiament (s):"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:129
msgid "Miter radius (r):"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
msgid "Miter style:"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
msgid "45 degree"
msgstr "45 graus"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
msgid "arc"
msgstr "arc"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:39
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Ressalta les col·lisions"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Figure out what's best"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behaviour:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "move item"
msgstr "mou l'element"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "interactive drag"
msgstr "arrossegament interactiu"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
msgid "Shove vias"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Salta per damunt dels obstacles"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Suprimeix les pistes redundants"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Automatic neckdown"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Permet la violació del DRC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Optimizer effort"
msgstr "Esforç de l'optimitzador"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
msgid "low"
msgstr "baix"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
msgstr "alt"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:97
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'inicialitzava la informació de la impressora."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:438
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualització de la impressió"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:235
msgid "Print Footprint"
msgstr "Imprimeix l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:501
msgid "There was a problem printing."
msgstr "S'ha produït un error en la impressió."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "fit in page"
msgstr "Encaixa a la pàgina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Escala 0,5"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Escala 0,7"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Escala 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Escala 1.4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 2"
msgstr "Escala 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 3"
msgstr "Escala 3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 4"
msgstr "Escala 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Escala 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Escala 16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Escala d'aproximació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
msgid "Color"
msgstr "Color"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
msgid "Black and white"
msgstr "Blanc i negre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
msgid "Print Mode"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr "Mode d'impressió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:150
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
msgid "Page Options"
msgstr "Opcions de la pàgina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:85
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:403
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:125
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:110
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:528
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Informació d'error d'inici d'impressió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
msgid "Layers:"
msgstr "Capes:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Capes de coure:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42
msgid "Technical layers:"
msgstr "Capes tècniques:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Exclou la capa Edges_Pcb"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Exclou el contingut de la capa Edges_Pcb de les altres capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Escala 1 d'aproximació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Escala 1 acurada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Ajusta escala X"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Ajusta escala Y"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80
msgid "Default pen size"
msgstr "Mida predeterminada del traç"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
msgid "Print frame ref"
msgstr "Imprimeix la referència del marc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Print (or not) the Frame references."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "No drill mark"
msgstr "Sense marca de perforació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "Small mark"
msgstr "Marca petita"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "Real drill"
msgstr "Perforació real"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 pàgina per capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
msgid "Single page"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143
msgid "Page Print"
msgstr "Impressió de la pàgina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25
msgid "Net name filter"
msgstr "Filtre del nom de la xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
msgid "Net name"
msgstr "Nom de la xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55
msgid "Number of pads"
msgstr "Nombre de pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
msgid ""
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
msgstr ""
"La biblioteca d'empremtes és una carpeta amb un nom que acaba amb .pretty\n"
"Les empremtes són els fitxers .kicad_mod que estan dins d'aquesta carpeta."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
msgid "Path base:"
msgstr "Camí base:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
msgid "Select a folder"
msgstr "Selecciona una carpeta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing)"
msgstr "Carpeta de la biblioteca (s'afegirà .pretty al nom si no hi és)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:118
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Quadrícula definida de l'usuari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:69
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:140
msgid "X:"
msgstr "X:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:80
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:90
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:150
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:94 pcbnew/hotkeys.cpp:133
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:101
msgid "Fast Switching"
msgstr "Intercanvi ràpid"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:109
msgid "Grid 1:"
msgstr "Quadrícula 1:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:116
msgid "Grid 2:"
msgstr "Quadrícula 2:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:187
msgid "Use a relative path? "
msgstr "Voleu utilitzar un camí relatiu?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:196
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:347
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:305
#, c-format
msgid "Plot: '%s' OK."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Capes tècniques:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Opcions SVG d'impressió:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91
msgid "Print mode"
msgstr "Mode d'impressió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Full page with frame ref"
msgstr "Pàgina completa amb la referència al marc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Current page size"
msgstr "Mida de paper actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Board area only"
msgstr "Únicament l'àrea de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Mida de paper del SVG"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103
msgid "Print board edges"
msgstr "Imprimeix les vores de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109
msgid "Print mirrored"
msgstr "Impressió reflectida"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Imprimeix les capes reflectides horitzontalment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
msgid "One file per layer"
msgstr "Un fitxer per capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
msgid "All in one file"
msgstr "Tot en un fitxer"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122
msgid "File option:"
msgstr "Opció del fitxer:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 pcbnew/muonde.cpp:868
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52 eeschema/sch_text.cpp:813
msgid "Size"
msgstr "Mida"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:60
msgid "Invalid track width"
msgstr "Amplada de pista no vàlida"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:67
msgid "Invalid via diameter"
msgstr "Diàmetre de la via no permès"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:74
msgid "Invalid via drill size"
msgstr "Mida de perforació de la via no permesa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:81
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
#: pcbnew/hotkeys.cpp:304 eeschema/hotkeys.cpp:341
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:117
msgid "Common"
msgstr "Comú"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:109
msgid "Use net class width"
msgstr "Utilitza l'amplada de la classe de la xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
msgid "Diameter:"
msgstr "Diàmetre:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:185
msgid "Drill:"
msgstr "Perforació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200
msgid "Use net class size"
msgstr "Utilitza la mida de la classe de la xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Amplada de la pista:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Diàmetre de la via:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via drill:"
msgstr "Perforació de la via:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Els canvis que s'aplicaran:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:94
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in "
"PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"No s'han pogut carregar una o més empremtes. Si us plau, afegiu les "
"biblioteques que falten en la configuració de PCBNew. El PCB no "
"s'actualitzarà per complet."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:148
msgid "Update complete"
msgstr "Actualització per complet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:162
msgid "Changes applied to the PCB:"
msgstr "Canvis aplicats al PCB:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
msgid "Match components by:"
msgstr "Emparella els components per:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:59
msgid "Perform PCB Update"
msgstr "Realitza l'actualització del PCB"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:211
msgid "New"
msgstr "Nou"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:211
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:559
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr "Trieu una carpeta per desar les biblioteques baixades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:320
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr "No s'ha definit el camí KISYS3DMOD o bé no existeix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:358
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:462
msgid "Aborted by user"
msgstr "S'ha avortat per l'usuari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr "Benvingut a l'assistent per baixar les biblioteques de formes 3D!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr "Si us plau, seleccioneu l'URL per a les biblioteques 3D a baixar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "http://github.com/KiCad"
msgstr "http://github.com/KiCad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr "Carpeta local de les formes 3D:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Camí 3D predeterminat"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:82
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Si no és possible l'escriptura al directori seleccionat.\n"
"Si us plau, seleccioneu-ne un altre."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:106
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
"Visiteu el nostre dipòsit oficial de Kicad a Github i obteniu més "
"biblioteques"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:140
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Seleccioneu les biblioteques de Github a afegir:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:154
msgid "Unselect all"
msgstr "Desselecciona-ho tot"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
msgid "Local library folder:"
msgstr "Carpeta de la biblioteca local:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Biblioteques de formes 3D a baixar:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:192
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteques"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:78
msgid "All supported library formats|"
msgstr "Tots els formats compatibles amb la biblioteca|"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:222
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONEGUT"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:632
msgid "Downloading libraries"
msgstr "S'estan baixant les biblioteques"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:671
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"'%s'\n"
"while downloading library:\n"
"'%s'"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Error:\n"
"«%s»\n"
"mentre es baixava la biblioteca:\n"
"«%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:813
msgid "Please wait..."
msgstr "Espereu..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:813
msgid "Validating libraries"
msgstr "S'estan validant les biblioteques"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:839
msgid "NOT CHECKED"
msgstr "NO COMPROVAT"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:843 pcbnew/muonde.cpp:847
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:126
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:847
msgid "INVALID"
msgstr "NO VÀLID"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:856
#, c-format
msgid "Validating libraries %d/%d"
msgstr "S'estan validant les biblioteques %d/%d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:31
msgid ""
"Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
"\n"
"Please select the source for the libraries to add:"
msgstr ""
"Benvingut a l'assistent per afegir biblioteques d'empremtes!\n"
"\n"
"Si us plau, seleccioneu l'origen de les biblioteques a afegir:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:38
msgid "Files on my computer"
msgstr "Fitxers al meu ordinador"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:46
msgid "Github repository"
msgstr "Dipòsit de Github"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:49
msgid "https://github.com/KiCad"
msgstr "https://github.com/KiCad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:57
msgid "Save a local copy to:"
msgstr "Desa una còpia local a:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:121
msgid "Select files or folders to add:"
msgstr "Seleccioneu els fitxers o les carpetes a afegir:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:180
msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
msgstr "Reviseu i confirmeu els canvis a les biblioteques:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185 pcbnew/loadcmp.cpp:435
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:230
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:264
#: eeschema/sch_component.cpp:1563
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:200
msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
msgstr "On voleu que s'afegeixin les noves biblioteques:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:204
msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
msgstr ""
"A la configuració la biblioteca global (visible per a tots els projectes)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:207
msgid "To the current project only"
msgstr "Únicament al projecte actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:149
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""
"Aquest element té un identificador de capa no permès.\n"
"Ara està forçat en la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:169
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
"You cannot use it"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"La capa seleccionada en aquest moment no està habilitada per a aquesta "
"placa\n"
"No la podeu utilitzar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:213
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr "El gruix de text és massa gran per la mida del text i s'acotarà"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Modifed dimensions properties"
msgstr "Propietats de la dimensió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:202
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr "Compila l'embolic...\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:219
msgid "Aborting\n"
msgstr "S'està avortant\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:232
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:242
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Marges de seguretat de les pistes...\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:252
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Omple les zones...\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:262
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Prova les zones...\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:273
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Pads sense connectar...\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:285
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Àrees de prohibit el pas...\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:295
msgid "Test texts...\n"
msgstr "Prova els texts...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:308 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:591
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#: pcbnew/drc.cpp:348
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"NETCLASS: «%s» té un marge de seguretat:%s que és menys que el global:%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:362
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: «%s» té una amplada de pista:%s que és menys que la global:%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:375
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: «%s» té un diàmetre de via:%s que és menys que el global:%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:388
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: «%s» té una perforació de via:%s que és menys que la global:%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:401
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: «%s» té un diàmetre de μvia:%s que és menys que el global:%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:414
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"NETCLASS: «%s» té una perforació de μvia:%s que és menys que la global:%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:504
msgid "Track clearances"
msgstr "Marges de seguretat de la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1742
#, c-format
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1803
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2993
#, c-format
msgid "File '%s' is not readable."
msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:213
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "New Width:"
msgstr "Nova amplada:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "Edge Width"
msgstr "Amplada de la vora"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:703 pcbnew/edit.cpp:725 pcbnew/edit.cpp:751
#: pcbnew/edit.cpp:779 pcbnew/edit.cpp:807 pcbnew/edit.cpp:835
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "S'ha trobat l'empremta %s, però està bloquejada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:907 pcbnew/edit.cpp:926
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1442 pcbnew/modedit.cpp:921 pcbnew/tool_modedit.cpp:166
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:427 pcbnew/tools/zoom_tool.cpp:50
#: eeschema/libeditframe.cpp:1126 eeschema/schedit.cpp:537
#: eeschema/tool_lib.cpp:66 eeschema/tool_sch.cpp:199
#: gerbview/events_called_functions.cpp:215 gerbview/toolbars_gerber.cpp:219
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:133
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:97
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Zoom a la selecció"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1447 pcbnew/edit.cpp:1449
msgid "Add tracks"
msgstr "Afegeix pistes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1459 pcbnew/edit.cpp:1506
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:397
msgid "Add footprint"
msgstr "Afegeix una empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1463 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:611
msgid "Add zones"
msgstr "Afegeix zones"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1466
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1474 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:620
msgid "Add keepout"
msgstr "Afegeix un prohibit el pas"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1478 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 pcbnew/tool_pcb.cpp:470
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:574
msgid "Add layer alignment target"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1482 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:971
msgid "Adjust zero"
msgstr "Ajusta el zero"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1486 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:679
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Ajusta l'origen de la quadrícula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1490 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:182
msgid "Add graphic line"
msgstr "Afegeix una línia gràfica"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1494 pcbnew/menubar_modedit.cpp:290
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:331 pcbnew/tool_modedit.cpp:180
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:460 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:245
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Afegeix un arc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1498 pcbnew/menubar_modedit.cpp:279
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 pcbnew/tool_modedit.cpp:177
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:457 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:216
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Afegeix un cercle"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1502 pcbnew/modedit.cpp:937
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:284 eeschema/libeditframe.cpp:1147
#: eeschema/schedit.cpp:577
msgid "Add text"
msgstr "Afegeix un text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1510 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:345 pcbnew/tool_pcb.cpp:467
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:449
msgid "Add dimension"
msgstr "Afegeix una acotació"
#: pcbnew/edit.cpp:1514 pcbnew/modedit.cpp:962
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:772 eeschema/libeditframe.cpp:1189
#: eeschema/schedit.cpp:613 eeschema/help_common_strings.h:48
msgid "Delete item"
msgstr "Elimina l'element"
#: pcbnew/edit.cpp:1518 pcbnew/tool_pcb.cpp:432
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1060 eeschema/schedit.cpp:533
msgid "Highlight net"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: pcbnew/edit.cpp:1522
msgid "Select rats nest"
msgstr "Selecciona l'embolic"
#: pcbnew/editedge.cpp:152
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "L'eliminació global de la capa de coure no està permesa!"
#: pcbnew/editedge.cpp:157
#, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
msgstr "Voleu eliminar-ho tot en la capa %s?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:117
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
msgstr "No es pot eliminar la REFERÈNCIA!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:121
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr "No es pot eliminar el VALOR!"
#: pcbnew/editrack.cpp:815
msgid "Track Len"
msgstr "Llargada de la pista"
#: pcbnew/editrack.cpp:819
msgid "Full Len"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:821
msgid "Pad to die"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:826
msgid "Segs Count"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356"
msgstr "Fitxers de proves IPC-D-356 (.d356)|*.d356"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Exporta el fitxer de proves D-356"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:249
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "Fitxers de plaques de GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:255
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Desa el fitxer de placa GenCAD"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:266 pagelayout_editor/files.cpp:191
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:257
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Impossible de crear <%s>"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1588
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Ha fallat l'exportació IDF:\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:809
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
"boundary box."
msgstr ""
"No es poden calcular les delimitacions de la placa;\n"
"torneu al quadre dels límits de la placa."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:840
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:244
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:291
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'."
msgstr "No es pot crear «%s»."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:298
#, c-format
msgid "Place file: '%s'."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:300
#, c-format
msgid "Front side (top side) place file: '%s'."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:304
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:345
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Nombre de components: %d."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:309
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:357
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:342
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:353
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Nombre de components total: %d\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
"«%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:627
msgid "Footprint Report"
msgstr "Informe de l'empremta"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:632
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'"
msgstr "No es pot crear «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:130
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:160
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Crea el fitxer %s\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:142
msgid "Open Board File"
msgstr "Obre el fitxer de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:142
msgid "Import Non Kicad Board File"
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:178
msgid "Save Board File As"
msgstr "Anomena i desa el fitxer de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:201
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Placa de circuit imprès"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:282
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:288
#, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file '%s'"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:349
msgid "noname"
msgstr "sensenom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:423
#, c-format
msgid "PCB file '%s' is already open."
msgstr "El fitxer del PCB «%s» ja està obert."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:433
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:435 eeschema/files-io.cpp:226
msgid "Save and Load"
msgstr "Desa i carrega"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:436 eeschema/files-io.cpp:227
msgid "Load Without Saving"
msgstr "Carrega sense desar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:459
#, c-format
msgid "Board '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "No existeix la placa «%s». Voleu crear-la?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:554
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Aquest fitxer es va crear amb una versió antiga de Pcbnew.\n"
"S'emmagatzemarà amb el nou format de fitxer quan deseu un altre cop aquest "
"fitxer."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:660
#, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file '%s'"
msgstr "Advertència: no es pot crear el fitxer de còpia de seguretat «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:687 pcbnew/files.cpp:782
#, c-format
msgid "No access rights to write to file '%s'"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:728 pcbnew/files.cpp:808
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en desar el fitxer de la placa «%s».\n"
"%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:734
#, c-format
msgid "Failed to create '%s'"
msgstr "Ha fallat la creació de «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:760
#, c-format
msgid "Backup file: '%s'"
msgstr "Fitxer de còpia de seguretat: «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:762
#, c-format
msgid "Wrote board file: '%s'"
msgstr "S'ha escrit el fitxer de la placa: «%s»"
#: pcbnew/files.cpp:817
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"'%s'"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"S'ha copiat la placa a:\n"
"«%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_preview_panel.cpp:243
msgid "Footprint not found"
msgstr "No s'ha trobat l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_preview_panel.cpp:247
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:477
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:174
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:78 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:111
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Assistent de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84
msgid "no wizard selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap assistent."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "No es pot recarregar l'assistent de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:292
msgid "Parameter"
msgstr "Paràmetre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:635
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: Visualitzador 3D [%s]"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:661
msgid "Select the wizard script to load and run"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:667
msgid "Reset the wizard parameters to default values "
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:673
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Selecciona la pàgina prèvia de paràmetres"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:677
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Selecciona la pàgina següent de paràmetres"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:682 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
#: pcbnew/tool_modview.cpp:76 pcbnew/tool_modview.cpp:178
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Mostra l'empremta al visualitzador 3D"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:685 pcbnew/tool_modedit.cpp:124
#: pcbnew/tool_modview.cpp:79 pcbnew/help_common_strings.h:19
#: common/zoom.cpp:248 eeschema/tool_viewlib.cpp:68
#: eeschema/help_common_strings.h:43 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:79 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Zoom in"
msgstr "Amplia el zoom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:690 pcbnew/tool_modedit.cpp:127
#: pcbnew/tool_modview.cpp:84 pcbnew/help_common_strings.h:20
#: common/zoom.cpp:250 eeschema/tool_viewlib.cpp:73
#: eeschema/help_common_strings.h:44 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:75
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1201 gerbview/toolbars_gerber.cpp:82
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
msgid "Zoom out"
msgstr "Redueix el zoom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:695 pcbnew/tool_modedit.cpp:130
#: pcbnew/tool_modview.cpp:89 common/zoom.cpp:252 eeschema/tool_viewlib.cpp:78
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:79 gerbview/toolbars_gerber.cpp:85
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:85
msgid "Redraw view"
msgstr "Torna a traçar la visualització"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:700 pcbnew/tool_modedit.cpp:134
#: pcbnew/tool_modview.cpp:94 common/zoom.cpp:254 eeschema/tool_viewlib.cpp:83
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:88 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom automàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:709
msgid "Export the footprint to the editor"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:744
msgid "Footprint Builder Messages"
msgstr ""
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:235
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"'%s'\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"'%s'"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:344
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
"Establiu aquesta propietat a un directori en el qual s'escriuran les "
"empremtes com a empremtes pretty quan es desi aquesta biblioteca. Qualsevol "
"cosa que s'hagi desat tindrà prioritat sobre les empremtes amb el mateix nom "
"al dipòsit de GitHub. Aquestes empremtes desades es poden enviar a "
"l'encarregat de la biblioteca com a actualitzacions. <p>El directori <b>ha "
"de tenir</b> una extensió de fitxer <b>.pretty</b> pel fet que el format de "
"desament és pretty.</p>"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament l'URL:\n"
"«%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:545
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: '%s'\n"
"for library path: '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library '%s'.\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:112
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "No es pot convertir «%s» a un enter"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:294 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:961
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1818
#, c-format
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:334
#, c-format
msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete"
msgstr "la biblioteca <%s> no té cap empremta «%s» a eliminar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:435 pcbnew/pcb_parser.cpp:436
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:541
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:442
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1029 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1891
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1957 pcbnew/librairi.cpp:523
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only"
msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1048 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1994
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el directori «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1056 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2002
#, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1075 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2021
#, c-format
msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1093 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2039
#, c-format
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:67 eeschema/hotkeys.cpp:135
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69
msgid "Mouse Left Click"
msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:69 eeschema/hotkeys.cpp:136
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70
msgid "Mouse Left Double Click"
msgstr "Doble clic amb el botó esquerre del ratolí"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Canvia a la capa del coure (B.Cu)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Canvia a la capa del component (F.Cu)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Canvi a la capa interna 3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Canvi a la capa interna 4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Canvi a la capa interna 5"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Canvi a la capa interna 6"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:91 gerbview/hotkeys.cpp:76
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Canvia a la següent capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:77
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Canvia a la capa prèvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:96 pcbnew/librairi.cpp:72
msgid "Save Footprint"
msgstr "Desa l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Save Board"
msgstr "Desa la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
msgid "Save Board As"
msgstr "Anomena i desa la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:99
msgid "Load Board"
msgstr "Carrega la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:101 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:202
#: eeschema/hotkeys.cpp:211 gerbview/hotkeys.cpp:65
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom a la selecció"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "Elimina el segment de la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:103
msgid "Add New Track"
msgstr "Afegeix una nova pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
msgid "Add Through Via"
msgstr "Afegeix a través d'una via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:105
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "Selecciona la capa i afegeix a través d'una via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:107
msgid "Add MicroVia"
msgstr "Afegeix una MicroVia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "Afegeix una via cega o enterrada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:109
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Selecciona la capa i afegeix una via cega o enterrada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:111 pcbnew/onrightclick.cpp:602
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Canvia el posicionament de la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112
msgid "Drag Track Keep Slope"
msgstr "Arrossega pistes i mantén la inclinació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:113 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111
msgid "Place Item"
msgstr "Afegeix un element"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:114 eeschema/hotkeys.cpp:173
msgid "Edit Item"
msgstr "Edita l'element"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:115 pcbnew/onrightclick.cpp:824
msgid "Edit with Footprint Editor"
msgstr "Edita amb l'editor d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:116
msgid "Flip Item"
msgstr "Capgira l'element"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:117 eeschema/hotkeys.cpp:172
msgid "Rotate Item"
msgstr "Gira l'element"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:82 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:97
msgid "Move Item"
msgstr "Mou l'element"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:119
msgid "Move Item Exactly"
msgstr "Mou l'element exactament"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:120
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Duplica l'element"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:121
msgid "Duplicate Item and Increment"
msgstr "Duplica l'element i incrementa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:123 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:115
msgid "Create Array"
msgstr "Crea una matriu"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:124
msgid "Copy Item"
msgstr "Copia l'element"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125 eeschema/hotkeys.cpp:195
msgid "Drag Item"
msgstr "Arrossega l'element"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:126 pcbnew/onrightclick.cpp:350
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Obtén i mou una empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr "Bloqueja/desbloqueja l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:128
msgid "Delete Track or Footprint"
msgstr "Elimina la pista o l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:129 eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:68
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:72
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Restableix les coordenades locals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:130
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:132
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:135
msgid "Switch to Legacy Canvas"
msgstr "Canvia al llenç Legacy"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:141
msgid "Switch to OpenGL Canvas"
msgstr "Canvia al llenç OpenGL"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:147
msgid "Switch to Cairo Canvas"
msgstr "Canvia al llenç Cairo"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:154 pcbnew/onrightclick.cpp:363
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Omple o reomple totes les zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:156 pcbnew/onrightclick.cpp:367
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Suprimeix les zones omplertes en totes les zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:165 eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:61
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75
msgid "Zoom Center"
msgstr "Centra el zoom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:169 pcbnew/hotkeys.cpp:171 eeschema/hotkeys.cpp:98
#: eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:62
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:77
msgid "Zoom Redraw"
msgstr "Torna a traçar el zoom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:176 pcbnew/hotkeys.cpp:178 common/tool/actions.cpp:16
#: common/widgets/mathplot.cpp:1767 eeschema/hotkeys.cpp:106
#: eeschema/hotkeys.cpp:108 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:74
#: gerbview/hotkeys.cpp:64 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia el zoom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:183 pcbnew/hotkeys.cpp:185 common/tool/actions.cpp:20
#: common/widgets/mathplot.cpp:1768 eeschema/hotkeys.cpp:113
#: eeschema/hotkeys.cpp:115 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:78
#: gerbview/hotkeys.cpp:63 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix el zoom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:188 pcbnew/moduleframe.cpp:713
#: pcbnew/modview_frame.cpp:669 pcbnew/pcbframe.cpp:706
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:406
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualitzador 3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:194 eeschema/hotkeys.cpp:124
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:92
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:198 pcbnew/hotkeys.cpp:200 eeschema/hotkeys.cpp:128
#: eeschema/hotkeys.cpp:130 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:93
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:205
msgid "Switch Track Width To Next"
msgstr "Canvia l'amplada de la via a la de la xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:208
msgid "Switch Track Width To Previous"
msgstr "Canvia l'amplada de la via a la prèvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:212
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr "Canvia la quadrícula a la quadrícula ràpida 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:215
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr "Canvia la quadrícula a la quadrícula ràpida 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:218
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr "Canvia la quadrícula a la següent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:221
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr "Canvia la quadrícula a l'anterior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:224 gerbview/hotkeys.cpp:67
msgid "Switch Units"
msgstr "Canvia les unitats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:225
msgid "Track Display Mode"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:227 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:118
msgid "Add Footprint"
msgstr "Afegeix una empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:305
msgid "Board Editor"
msgstr "Editor de plaques"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:138
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center of page"
msgstr "Centre de la pàgina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Upper left corner of page"
msgstr "Cantonada esquerra superior de la pàgina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center left side of page"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Lower left corner of page"
msgstr "Cantonada esquerra inferior de la pàgina"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "User defined position"
msgstr "Posició definida per l'usuari"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
msgid "Place DXF origin (0,0) point:"
msgstr "Posiciona el punt (0,0) d'origen DXF:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:60
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:76
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:94
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Selecciona les unitats de la quadrícula del PCB"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:336
msgid ""
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/io_mgr.cpp:42 pcbnew/plugin.cpp:29 eeschema/sch_io_mgr.cpp:31
#: eeschema/sch_plugin.cpp:27
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/io_mgr.cpp:43 eeschema/sch_io_mgr.cpp:32
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "No s'ha trobat el tipus de connector «%s»."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/io_mgr.cpp:114
#, c-format
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
msgstr "Valor desconegut de PCB_FILE_T: %d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr "No es pot trobar el component amb la referència «%s» al netlist."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369 pcbnew/pcb_parser.cpp:1759
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"invalid footprint ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:213
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path '%s'"
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:219
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:258
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:278
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:325
#, c-format
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
msgstr "la biblioteca «%s» no té cap empremta «%s» a eliminar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1247 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "tipus de pad desconegut: %d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1260 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "atribut de pad desconegut: %d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1466
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "tipus de via desconegut %d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1597
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1775
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1908
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1914
#, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el fitxer «%s» "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1969
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:273
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:281
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Habiliteu-ho per a la visibilitat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:309
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament la marca de temps a la secció del "
"component del netlist."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"No es pot analitzar sintàcticament el nom de l'empremta a la secció del "
"component del netlist."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament el designador de la referència a la "
"secció del component del netlist."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament el valor a la secció del component del "
"netlist."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa "
"del component del netlist."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament el nom de la xarxa a la secció de la "
"xarxa del component del netlist."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "tipus de gràfic desconegut: %d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:731
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1427
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2461
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2988 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3025
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"invalid float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2997 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3033
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"missing float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3259
#, c-format
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3457 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3550
#, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:60
#, c-format
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
msgstr "La biblioteca «%s» ja existeix, esteu d'acord en substituir-la?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:62
#, c-format
msgid "OK to delete footprint %s in library '%s'"
msgstr "Feu clic a d'acord per a eliminar l'empremta %s a la biblioteca «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:63
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importa una empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
#: pcbnew/librairi.cpp:65
msgid "Not a footprint file"
msgstr "No és un fitxer d'empremta"
#: pcbnew/librairi.cpp:66
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:67
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:68
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:69
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:71
msgid "Export Footprint"
msgstr "Exporta l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:73
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Introduïu el nom de l'empremta:"
#: pcbnew/librairi.cpp:74
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/librairi.cpp:75
#, c-format
msgid "Footprint %s deleted from library '%s'"
msgstr "S'ha eliminat l'empremta %s de la biblioteca «%s»"
#: pcbnew/librairi.cpp:76
msgid "New Footprint"
msgstr "Nova empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:78
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in library '%s'"
msgstr "L'empremta %s ja existeix a la biblioteca «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:79
msgid "No footprint name defined."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:80 eeschema/selpart.cpp:90
msgid "Select Library"
msgstr "Selecciona la biblioteca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:83
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:89
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:94
msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:95
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:390
#, c-format
msgid "Unable to create or write file '%s'"
msgstr "No es pot crear o escriure el fitxer «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:568
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Sense empremtes per arxivar!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:656 common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:671
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Error:\n"
"one of invalid chars '%s' found\n"
"in '%s'"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:732
#, c-format
msgid "Component [%s] replaced in '%s'"
msgstr "S'ha substituït el component [%s] a «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:733
#, c-format
msgid "Component [%s] added in '%s'"
msgstr "S'ha afegit el component [%s] a «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:175
msgid "Load Footprint"
msgstr "Carrega l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:384
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"No footprints could be read from library file(s):\n"
"\n"
"%s\n"
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:437
#, c-format
msgid "Footprints [%d items]"
msgstr "Empremtes [%d elements]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:454
msgid "No footprint found."
msgstr "No s'ha trobat l'empremta."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:477 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:664
msgid "Description: "
msgstr "Descripció: "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:478
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"\n"
"Key words: "
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"\n"
"Paraules clau: "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:494
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Empremtes [%u elements]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:558
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved"
msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:572
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "La biblioteca d'empremtes «%s» s'ha desat com a «%s»."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67
msgid "Set Acti&ve Library"
msgstr "Estableix la biblioteca acti&va"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 pcbnew/tool_modedit.cpp:56
msgid "Select active library"
msgstr "Selecciona la biblioteca activa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "&New Footprint"
msgstr "&Nova empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "Create new footprint"
msgstr "Crea una nova empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82
msgid "&Import Footprint From File"
msgstr "&Importa l'empremta des d'un fitxer"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83
msgid "Import footprint from an existing file"
msgstr "Importa l'empremta des d'un fitxer existent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88
msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
msgstr "Carrega l'empremta des de la &biblioteca actual"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89
msgid "Open a footprint from library"
msgstr "Obre una impremta des d'una biblioteca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94
msgid "Load Footprint From &Current Board"
msgstr "Carrega l'empremta des de la biblioteca a&ctual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95
msgid "Load a footprint from the current board"
msgstr "Carrega una impremta des de la biblioteca actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
msgid "&Load Footprint"
msgstr "Carrega &l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101
msgid "Load footprint"
msgstr "Carrega l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
msgid "Save &Current Library As..."
msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..."
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:108
msgid "Save entire current library under a new name."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:112
msgid "&Save Footprint in Active Library"
msgstr "De&sa l'empremta a la biblioteca activa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 pcbnew/tool_modedit.cpp:59
msgid "Save footprint in active library"
msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121
msgid "S&ave Footprint in New Library..."
msgstr "Des&a l'empremta en una biblioteca nova..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122
msgid "Create a new library and save current footprint into it"
msgstr "Crea una nova biblioteca i desa-hi l'empremta actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127
msgid "&Export Footprint..."
msgstr "&Exporta l'empremta..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128
msgid "Save currently loaded footprint into file"
msgstr "Desa l'empremta carregada actualment al fitxer"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
msgid "&Import DXF File"
msgstr "&Importa un fitxer DXF"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:753
msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:777
msgid "&Print..."
msgstr "Im&primeix..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142
msgid "Print current footprint"
msgstr "Imprimeix l'empremta actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:150 pcbnew/tool_modview.cpp:150
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:184
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Tanca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
msgid "Close footprint editor"
msgstr "Tanca l'editor d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:462
#: eeschema/menubar.cpp:414 eeschema/menubar_libedit.cpp:126
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfés"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfés l'última acció"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:465
#: eeschema/menubar.cpp:419 eeschema/menubar_libedit.cpp:135
msgid "&Redo"
msgstr "&Refés"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
msgid "Redo last action"
msgstr "Refés l'última acció"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
#: eeschema/menubar.cpp:426 eeschema/menubar_libedit.cpp:148
msgid "&Delete"
msgstr "Eli&mina"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
msgid "Delete objects with eraser"
msgstr "Elimina els objectes amb l'esborrador"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
msgid "Edit &Properties"
msgstr "Edita les &propietats"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Edita les propietats de l'empremta"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
msgid "&User Grid Size"
msgstr "Mida de la quadrícula de l'&usuari"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Ajusta la quadrícula de l'usuari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193
msgid "&Size and Width"
msgstr "&Mida i amplada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Ajusta les dimensions de texts i gràfics"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
msgid "&Pad Setting"
msgstr "Ajust del &pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
msgid "Edit settings for new pads"
msgstr "Edita els ajusts per als nous pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519
#: pcbnew/tool_modview.cpp:157 eeschema/menubar.cpp:155
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:169 eeschema/tool_viewlib.cpp:191
msgid "Zoom &In"
msgstr "Ampl&ia el zoom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:220 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523
#: pcbnew/tool_modview.cpp:161 eeschema/menubar.cpp:159
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:173 eeschema/tool_viewlib.cpp:195
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Redueix el z&oom"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:224 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527
#: pcbnew/tool_modview.cpp:165 eeschema/menubar.cpp:163
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:177 eeschema/tool_viewlib.cpp:199
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "A&justa a la pantalla"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:229 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532
#: pcbnew/tool_modview.cpp:170 eeschema/menubar.cpp:167
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:184 eeschema/tool_viewlib.cpp:204
msgid "&Redraw"
msgstr "To&rna a traçar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538
msgid "&3D Viewer"
msgstr "Visualitzador &3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:557
msgid "Legacy Canva&s"
msgstr "Llenç &Legacy"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:248 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562
msgid "Switch the canvas implementation to Legacy"
msgstr "Canvia la implementació del llenç a Legacy"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:251 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:565
msgid "Open&GL Canvas"
msgstr "Llenç &OpenGL"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:256 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570
msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
msgstr "Canvia la implementació del llenç a OpenGL"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:259 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:573
msgid "&Cairo Canvas"
msgstr "Llenç &Cairo"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:264 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:578
msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
msgstr "Canvia la implementació del llenç a Cairo"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:272
msgid "&Pad"
msgstr "&Pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:272 pcbnew/modedit.cpp:951
msgid "Add pad"
msgstr "Afegeix un pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:279 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:214
msgid "&Circle"
msgstr "&Cercle"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:284 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:228
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "&Línia o polígon"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:285 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:339
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:174 pcbnew/tool_pcb.cpp:454
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:331
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:221
msgid "&Arc"
msgstr "&Arc"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:295
msgid "&Text"
msgstr "&Text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:295
msgid "Add graphic text"
msgstr "Afegeix un text gràfic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:302
msgid "A&nchor"
msgstr "À&ncora"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:303
msgid "Place footprint reference anchor"
msgstr "Posiciona l'àncora de referència de l'empremta"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282
msgid "&Footprint Libraries Wizard"
msgstr "A&ssistent de biblioteques d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282
msgid "Add footprint libraries with wizard"
msgstr "Afegeix biblioteques d'empremtes amb l'assistent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:315 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
msgid "Footprint Li&braries Manager"
msgstr "Gestor de &biblioteques d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:315 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
#: cvpcb/menubar.cpp:81
msgid "Configure footprint libraries"
msgstr "Configura les biblioteques de les empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:327
msgid "&Settings"
msgstr "Ajust&s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:327
msgid "Change the footprint editor settings."
msgstr "Canvia els ajusts de l'editor de les empremtes."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
#: pcbnew/tool_modview.cpp:186
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr "&Manual de Pcbnew"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Obre el manual de Pcbnew"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433
#: pcbnew/tool_modview.cpp:192 eeschema/menubar_libedit.cpp:268
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:223
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:371 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:154
#: eeschema/menubar.cpp:119 eeschema/menubar_libedit.cpp:294
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:372 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:155
#: pcbnew/tool_modview.cpp:205 eeschema/menubar.cpp:120
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:295 eeschema/tool_viewlib.cpp:241
msgid "&View"
msgstr "&Visualització"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:373 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:156
#: eeschema/menubar.cpp:121 eeschema/menubar_libedit.cpp:296
msgid "&Place"
msgstr "A&fegeix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:374 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
#: eeschema/menubar.cpp:122 eeschema/menubar_libedit.cpp:297
msgid "P&references"
msgstr "P&referències"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:375
msgid "Di&mensions"
msgstr "Di&mensions"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr "Oculta el gest&or de capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Mostra el gest&or de capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 pcbnew/tool_pcb.cpp:795
msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
msgstr "Oculta la barra d'eines de &microones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:795
msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines de &microones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157
msgid "Ro&ute"
msgstr "Encam&ina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:159
msgid "D&imensions"
msgstr "D&imensions"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:161 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183
msgid "&Design Rules"
msgstr "Regles de &disseny"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:184
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Obre l'editor de les regles de disseny"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187
msgid "&Layers Setup"
msgstr "Configuració de &les capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Habilita i estableix les propietats de la capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
msgid "&General"
msgstr "&General"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Selecciona les opcions generals per a Pcbnew"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213
msgid "&Display"
msgstr "&Pantalla"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:214
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr ""
"Selecciona el nombre d'elements (pads, texts de pistes ... ) que es mostren"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218
msgid "&Interactive Routing"
msgstr "Encaminament &interactiu"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:219
msgid "Configure the interactive router."
msgstr "Configura l'encaminador interactiu."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:235 eeschema/menubar.cpp:572
msgid "&Save Preferences"
msgstr "De&sa les preferències"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:236 eeschema/menubar.cpp:573
msgid "Save application preferences"
msgstr "Desa les preferències de l'aplicació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:240 eeschema/menubar.cpp:578
msgid "Load Prefe&rences"
msgstr "Carrega les prefe&rències"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241 eeschema/menubar.cpp:579
msgid "Load application preferences"
msgstr "Carrega les preferències de l'aplicació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
msgid "&Single Track"
msgstr "Pi&sta individual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251
msgid "Interactively route a single track"
msgstr "Encaminament interactiu d'una pista individual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:255
msgid "&Differential Pair"
msgstr "Parell &diferencial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256
msgid "Interactively route a differential pair"
msgstr "Encaminament interactiu d'un parell diferencial"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
msgid "&Tune Track Length"
msgstr "Ajus&ta la longitud de la pista"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263 pcbnew/router/router_tool.cpp:89
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:268 pcbnew/router/router_tool.cpp:93
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Ajusta la longitud d'un parell diferencial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:273
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
msgid "&3D Shapes Libraries Downloader"
msgstr "Eina per baixar biblioteques de formes &3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299
msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard"
msgstr "Baixa de Github les biblioteques de formes 3D amb l'assistent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:310
msgid "&Footprint"
msgstr "&Empremta"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313 pcbnew/tool_pcb.cpp:440
msgid "Add footprints"
msgstr "Afegeix empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:315
msgid "&Track"
msgstr "Pis&ta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:318 pcbnew/tool_pcb.cpp:443
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Afegeix pistes i vies"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321
msgid "&Zone"
msgstr "&Zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321 pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add filled zones"
msgstr "Afegeix zones omplertes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324
msgid "&Keepout Area"
msgstr "Àrea de pro&hibit el pas"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324 pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Afegeix àrees de prohibit el pas"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327
msgid "Te&xt"
msgstr "Te&xt"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327 pcbnew/tool_pcb.cpp:463
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Afegeix texts a les capes de coure o texts gràfics"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:345
msgid "&Dimension"
msgstr "Ac&otació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349
msgid "La&yer alignment target"
msgstr "O&bjectiu d'alineació de la capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr "Se&paració de la perforació i del posicionament"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356 pcbnew/tool_pcb.cpp:479
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr ""
"Posiciona el punt d'origen dels fitxers de perforació i de posicionament"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Origen de la &quadrícula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:361 pcbnew/tool_modedit.cpp:196
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:484
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54
#: eeschema/hotkeys.cpp:228 eeschema/menubar.cpp:453
msgid "Update PCB from Schematics"
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372 eeschema/menubar.cpp:457
msgid "Updates the PCB design with the current schematic (forward annotation)."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Actualitza el disseny del PCB amb l'esquemàtic actual (avança l'anotació)."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378
msgid "Read &Netlist"
msgstr "Llegeix el &netlist"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:379
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr "Llegeix el netlist i actualitza la connectivitat de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383
msgid "Set &Layer Pair"
msgstr "Estab&leix el parell de capes"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Canvia el parell de capes actiu"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387
msgid "&DRC"
msgstr "&DRC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388 pcbnew/tool_pcb.cpp:274
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Realitza la comprovació de les regles de disseny"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391
msgid "&FreeRoute"
msgstr "&FreeRoute"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:392
msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Accés ràpid a l'encaminador basat en web FreeROUTE"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:397
msgid "&Scripting Console"
msgstr "Con&sola de seqüències d'ordres"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr "Mostra o oculta la consola de seqüències d'ordres de Python"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408
msgid "&External Plugins"
msgstr "Connectors &externs"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409
msgid "Execute or reload python action plugins"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413
msgid "&Refresh Plugins"
msgstr "&Refresca els connectors"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:414
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452
msgid "Display the KiCad About dialog"
msgstr "Mostra el diàleg quant a KiCad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469 pcbnew/tool_modedit.cpp:192
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:474
msgid "Delete items"
msgstr "Elimina els elements"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474 eeschema/menubar.cpp:431
msgid "&Find..."
msgstr "&Troba..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:479 pcbnew/onrightclick.cpp:664
msgid "Edit All Tracks and Vias"
msgstr "Edita totes les pistes i vies"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482
msgid "Set Footp&rint Field Sizes"
msgstr "Estableix les mides dels cam&ps de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483
msgid "Set text size and width of footprint fields."
msgstr "Estableix la mida i l'amplada dels camps de l'empremta."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487
msgid "&Swap Layers..."
msgstr "Intercanvia les cape&s..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
msgid "&Global Deletions..."
msgstr "Eliminacions &globals..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494
msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board"
msgstr "Elimina les pistes, les empremtes, els texts... en la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:498
msgid "&Cleanup Tracks and Vias..."
msgstr "Nete&ja pistes i vies..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499
msgid ""
"Clean stubs, vias, delete break points, or unconnected tracks to pads and "
"vias"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:540
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Mostra placa al visualitzador 3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544
msgid "&List Nets"
msgstr "&Llista de les xarxes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Visualitza una llista de les xarxes amb noms i identificadors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:550
msgid "&Flip Board View"
msgstr "Cap&gira la vista de la placa"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
msgid "Flips (mirrors) the board view"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587
msgid "G&rid"
msgstr "Quad&rícula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Ajusta les dimensions de la quadrícula de l'usuari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:591
msgid "Te&xts and Drawings"
msgstr "Te&xts i dibuixos"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:592
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Ajusta les dimensions per als texts i els dibuixos"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596
msgid "&Pads"
msgstr "&Pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Ajusta les característiques predeterminades del pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr "Marge de seguretat de la &màscara dels pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr ""
"Ajusta el marge de seguretat global entre els pads i la màscara resistent a "
"la soldadura"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605
msgid "&Differential Pairs"
msgstr "Parells &diferencials"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606
msgid "Define the global gap/width for differential pairs."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611
msgid "&Save..."
msgstr "De&sa..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Desa les preferències de les dimensions"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626
msgid "&New Board"
msgstr "&Nova placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:627
msgid "Create a new board"
msgstr "Crea una placa nova"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630
msgid "&Open Board"
msgstr "&Obre la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:632
msgid "Load an existing board"
msgstr "Carrega una placa existent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:655
msgid "Open a recently opened board"
msgstr "Obre una placa oberta recentment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659
msgid "&Append Board"
msgstr "&Annexa la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660
msgid "Append another board to the currently loaded board."
msgstr "Annexa una altra placa a la placa carregada actualment."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Import Non-Kicad Board File"
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665
msgid "Load a board file from other applications"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:673
msgid "Save current board"
msgstr "Desa la placa actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:683
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "Anomena i &desa..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:685
msgid "Save the current board as..."
msgstr "Anomena i desa la placa actual..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:692
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr "Anomena i &desa una còpia..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:694
msgid "Save a copy of the current board as..."
msgstr "Anomena i desa una còpia de la placa actual..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:701
msgid "Revert to Las&t Backup"
msgstr "Reverteix a l'úl&tima còpia de seguretat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:702
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr ""
"Neteja la placa i obté una versió anterior de còpia de seguretat de la placa."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:706
msgid "Resc&ue"
msgstr "R&escata"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:707
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "Neteja la placa i obté l'últim fitxer de rescat desat per Pcbnew"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:714
msgid "Footprint &Position (.pos) File..."
msgstr "Fitxer de &posicions de les empremtes (.pos)..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:715
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Genera el fitxer de les posicions de les empremtes per agafar-les i "
"posicionar-les"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:719
msgid "&Drill (.drl) File..."
msgstr "Fitxer &de perforació (.drl)..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:720
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Genera el fitxer de perforació excellon2"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:724
msgid "&Footprint (.rpt) Report.."
msgstr "In&forme d'empremtes (.rpt)..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:725
msgid "Create a report of all footprints on the current board"
msgstr "Crea un informe de totes les empremtes en la placa actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:729
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "Fitxer netlist IPC-D-356..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:730
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Genera el fitxer netlist IPC-D-356"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:734
msgid "&BOM File..."
msgstr "Fit&xer de llista de materials..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:735
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr "Crea una llista dels materials a partir de l'esquemàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:739
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Sortides de &fabricació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:740
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:747
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:748
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importa un fitxer de Specctra Session encaminat (*.ses)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:752
msgid "&DXF File"
msgstr "Fitxer &DXF"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:757
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:758
msgid "Import files"
msgstr "Importa fitxers"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:766
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:767
msgid "Export board"
msgstr "Exporta la placa de circuit imprès"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:772
msgid "Page S&ettings"
msgstr "A&justs de la pàgina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:773 eeschema/menubar.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Settings for sheet size and frame references"
msgstr "Ajusts de la pàgina per a mida del paper i dels texts"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:777 pcbnew/tool_pcb.cpp:248
msgid "Print board"
msgstr "Imprimeix la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:781
msgid "Export SV&G..."
msgstr "Exporta SV&G..."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:782
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:786
msgid "P&lot..."
msgstr "P&loteja..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:787
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:796
msgid "&Archive Footprints in a Project Library..."
msgstr "&Arxiva les empremtes en una biblioteca de projecte..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:797
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Archive footprints in an existing library in footprint Lib table(do not "
"remove other footprints in this lib)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:802
msgid "&Create Library and Archive Footprints..."
msgstr "&Crea una biblioteca i arxiva les empremtes..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:803
msgid ""
"Archive all footprints in a new library\n"
"(if this library already exists, it will be deleted)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Arxiva totes les empremtes en una nova biblioteca\n"
"(en el cas que ja existeix aquesta biblioteca, aquesta s'eliminarà)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:809
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Ar&xiva les empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:810
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Arxiva o afegeix impremtes al fitxer d'una biblioteca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814
msgid "Close Pcbnew"
msgstr "Tanca Pcbnew"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:822
msgid "&Specctra DSN..."
msgstr "&Specctra DSN..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:823
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exporta la placa actual a un fitxer “Specctra DSN\""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827
msgid "&GenCAD..."
msgstr "&GenCAD..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Exporta el format GenCAD"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:831
msgid "&VRML..."
msgstr "&VRML..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:832
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr "Exporta una representació de la placa VRML"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:836
msgid "I&DFv3..."
msgstr "I&DFv3..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:836
msgid "IDFv3 board and component export"
msgstr "Exportació IDFv3 de plaques i components"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840
msgid "S&TEP..."
msgstr "S&TEP..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840
msgid "STEP export"
msgstr "Exportació STEP"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:844
msgid "&Component (.cmp) File..."
msgstr "Fitxer de &components (.cmp)..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:845
msgid ""
"Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:179
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
"Els canvis de l'empremta actual es perdran i aquesta operació no es pot "
"desfer. Voleu continuar?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:398
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "No board currently edited"
msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:423
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'origen de l'empremta a la placa principal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:424
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"No es pot actualitzar l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:433
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "S'ha trobat un origen de l'empremta en la placa principal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:434
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
"\n"
"Cannot insert this footprint"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
"\n"
"No es pot inserir aquesta empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:925 eeschema/libeditframe.cpp:1163
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Add line"
msgstr "Afegeix una línia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:929 eeschema/libeditframe.cpp:1159
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Add arc"
msgstr "Afegeix un arc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:933 eeschema/libeditframe.cpp:1155
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Add circle"
msgstr "Afegeix un cercle"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:941
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Place anchor"
msgstr "Posa àncora"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:945
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Set grid origin"
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:955 pcbnew/tool_modedit.cpp:139
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Pad settings"
msgstr "Ajusts del pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:231 pcbnew/onrightclick.cpp:88
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158
#: gerbview/onrightclick.cpp:63
msgid "End Tool"
msgstr "Acaba l'eina"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243 pcbnew/onrightclick.cpp:487
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:324 eeschema/onrightclick.cpp:830
#: gerbview/onrightclick.cpp:74
msgid "Cancel Block"
msgstr "Cancel·la el bloc"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:329
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249 pcbnew/onrightclick.cpp:491
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:334 eeschema/onrightclick.cpp:838
#: gerbview/onrightclick.cpp:77
msgid "Place Block"
msgstr "Posa bloc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:251
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Copia bloc (tecla de majúscules + moure ratolí)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:254
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:257
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Gira el bloc (tecla de control + moure ratolí­)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Elimina el bloc (Majús.+control + arrossegar ratolí)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
msgid "Move Block Exactly"
msgstr "Mou el bloc exactament"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:289 pcbnew/onrightclick.cpp:998
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:502
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293
msgid "Move Exactly"
msgstr "Mou exactament"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Edita l'empremta"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299
msgid "Transform Footprint"
msgstr "Transforma l'empremta"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:307 pcbnew/onrightclick.cpp:935
msgid "Move Pad"
msgstr "Mou el pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311 pcbnew/onrightclick.cpp:940
msgid "Edit Pad"
msgstr "Edita el pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314 pcbnew/onrightclick.cpp:945
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:49
msgid "Copy Pad Settings"
msgstr "Copia els ajusts dels pads"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316 pcbnew/onrightclick.cpp:949
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:55 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:225
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:378
msgid "Apply Pad Settings"
msgstr "Aplica els ajusts dels pads"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
msgid "Delete Pad"
msgstr "Elimina el pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:320
msgid "Duplicate Pad"
msgstr "Duplica el pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:323
msgid "Move Pad Exactly"
msgstr "Mou el pad exactament"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:326
msgid "Create Pad Array"
msgstr "Crea una matriu de pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:334 pcbnew/onrightclick.cpp:953
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Ajusts dels nous pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:342 pcbnew/onrightclick.cpp:874
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 eeschema/onrightclick.cpp:600
msgid "Move Text"
msgstr "Mou el text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:348 pcbnew/onrightclick.cpp:884
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 eeschema/onrightclick.cpp:608
msgid "Rotate Text"
msgstr "Gira el text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:361
msgid "Duplicate Text"
msgstr "Duplica el text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:366
msgid "Create Text Array"
msgstr "Crea una matriu de texts"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:373 pcbnew/onrightclick.cpp:878
msgid "Move Text Exactly"
msgstr "Mou el text exactament"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:378 pcbnew/onrightclick.cpp:890
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:96
#: eeschema/onrightclick.cpp:610
msgid "Edit Text"
msgstr "Edita el text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:384 pcbnew/onrightclick.cpp:901
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/onrightclick.cpp:612
msgid "Delete Text"
msgstr "Elimina el text"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:395
msgid "End edge"
msgstr "Acaba la vora"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:400
msgid "Move Edge"
msgstr "Mou la vora"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:404
msgid "Duplicate Edge"
msgstr "Duplica la vora"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:407
msgid "Move Edge Exactly"
msgstr "Mou la vora exactament"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:410
msgid "Create Edge Array"
msgstr "Crea una matriu de vores"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:414
msgid "Place edge"
msgstr "Posa la vora"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:421
msgid "Delete Edge"
msgstr "Elimina la vora"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:426
msgid "Global Changes"
msgstr "Canvis globals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:428
msgid "Change Body Items Width"
msgstr "Canvia l'amplada dels elements del cos"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:430
msgid "Change Body Items Layer"
msgstr "Canvia la capa dels elements del cos"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:468
msgid "Set Line Width"
msgstr "Estableix l'amplada de la línia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:302 pcbnew/pcbframe.cpp:416 pcbnew/pcbframe.cpp:983
#: gerbview/events_called_functions.cpp:390 gerbview/gerbview_frame.cpp:144
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:520
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis a l'empremta abans de tancar?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:541
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:770
msgid "no active library"
msgstr "no hi ha cap biblioteca activa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:890 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:894 pcbnew/moduleframe.cpp:914
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:142 pcbnew/pcbnew_config.cpp:164
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:430 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:450
msgid "File Save Error"
msgstr "Error en el desament del fitxer"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:910 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:125
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:468
#, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr ""
"No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
"\n"
"Error %s."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:726 eeschema/viewlib_frame.cpp:113
msgid "Library Browser"
msgstr "Navegador de biblioteques"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:729 eeschema/libedit.cpp:59
msgid "no library selected"
msgstr "cap biblioteca seleccionada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "No es pot arrossegar aquest segment: hi ha massa segments connectats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:253
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Longitud de la traça:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:264
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Longitud sol·licitada < longitud mínima"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:276
msgid "Requested length too large"
msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:282
msgid "Component Value:"
msgstr "Valors del component:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:634
msgid "Gap"
msgstr "Separació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:640
msgid "Stub"
msgstr "Acabament de pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:647
msgid "Arc Stub"
msgstr "Acabament en Arc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:658 pcbnew/muonde.cpp:676
msgid "Create microwave module"
msgstr "Crea un mòdul de microones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:675
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Angle en graus:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:688
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "número incorrecte, avorta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:833
msgid "Complex shape"
msgstr "Forma complexa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:854
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Llegeix el fitxer de descripció de formes..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:859
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simètric"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:862
msgid "Shape Option"
msgstr "Opció de la forma"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:894
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Llegeix un fitxer de descripció de forma"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:909
msgid "File not found"
msgstr "Fitxer no trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:997
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "La forma té una mida nul·la!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1003
msgid "Shape has no points!"
msgstr "La forma no té punts!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1095
msgid "No pad for this footprint"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1103
msgid "Only one pad for this footprint"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1114
msgid "Gap:"
msgstr "Separació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1114
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45
msgid "Add Line"
msgstr "Afegeix una línia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Gap"
msgstr "Afegeix una separació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Stub"
msgstr "Afegeix un acabament de pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Afegeix acabament en arc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Afegeix una forma polinòmica"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:803
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Error en carregar el netlist.\n"
"%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:207
msgid "Components"
msgstr "Components"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:254
#, c-format
msgid "No footprint defined for component '%s'.\n"
msgstr "Empremta sense definir per al component «%s».\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint of component '%s' changed: board footprint '%s', netlist footprint "
"'%s'\n"
msgstr ""
"* Advertència: component «%s»: empremta de la placa «%s», empremta del "
"netlist «%s»\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:305
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n"
msgstr "El component «%s» ID d'empremta «%s» no és vàlid.\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the "
"footprint library table.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat el component «%s»: empremta «%s» en cap de les biblioteques "
"en la taula de biblioteques d'empremtes.\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:259
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:283 pcbnew/router/router_tool.cpp:539
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "Pistes únicament en les capes de coure "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:342
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:391
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:152
msgid "Lock Footprint"
msgstr "Bloqueja l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:159
msgid "Unlock Footprint"
msgstr "Desbloqueja l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:167
msgid "Automatically Place Footprint"
msgstr "Afegeix automàticament l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:174
msgid "Automatically Route Footprint"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:190 eeschema/onrightclick.cpp:267
msgid "End Drawing"
msgstr "Acaba el dibuix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:195
msgid "Move Drawing"
msgstr "Mou el dibuix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:200
msgid "Duplicate Drawing"
msgstr "Duplica el dibuix"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:205
msgid "Move Drawing Exactly"
msgstr "Mou el dibuix exactament"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
msgid "Create Drawing Array"
msgstr "Crea una matriu de dibuixos"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:215
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Edita el dibuix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:221 eeschema/onrightclick.cpp:270
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Elimina el dibuix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:225
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr "Elimina tots els dibuixos a la capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Elimina l'ompliment de la zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:239
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:241
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Elimina l'última cantonada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:267
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Edita la dimensió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:271
msgid "Move Dimension Text"
msgstr "Mou el text de la cota"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:276
msgid "Duplicate Dimension"
msgstr "Duplica la dimensió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:281
msgid "Move Dimension Exactly"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:286
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Elimina la dimensió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:297
msgid "Move Target"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:302
msgid "Move Target Exactly"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:307
msgid "Duplicate Target"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:312
msgid "Edit Target"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:316
msgid "Delete Target"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:375 pcbnew/onrightclick.cpp:381
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:412
#: pcbnew/onrightclick.cpp:473 pcbnew/onrightclick.cpp:566
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Selecciona la capa de treball"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389 pcbnew/onrightclick.cpp:465
#: pcbnew/onrightclick.cpp:513
msgid "Begin Track"
msgstr "Comença una pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:395 pcbnew/onrightclick.cpp:469
#: pcbnew/onrightclick.cpp:637
msgid "Select Track Width"
msgstr "Selecciona l'amplada de la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:401
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Selecciona el parell de capes per a les vies"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:420
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Documentació de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:430
msgid "Global Spread and Place"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:432
msgid "Unlock All Footprints"
msgstr "Desbloqueja totes les empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:434
msgid "Lock All Footprints"
msgstr "Bloqueja totes les empremtes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
msgid "Spread out All Footprints"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:442
msgid "Automatically Place All Footprints"
msgstr "Afegeix automàticament totes les empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:444
msgid "Automatically Place New Footprints"
msgstr "Afegeix automàticament les noves empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:446
msgid "Automatically Place Next Footprints"
msgstr "Afegeix automàticament les següents empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
msgid "Autoroute"
msgstr "Emplaçament automatitzat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:454
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Selecció del parell de capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:457
msgid "Automatically Route All Footprints"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
msgid "Reset Unrouted"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Zoom Block"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340
#: eeschema/onrightclick.cpp:847
msgid "Copy Block"
msgstr "Copia bloc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493
msgid "Flip Block"
msgstr "Capgira el bloc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:494
msgid "Rotate Block"
msgstr "Gira el bloc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:350
#: eeschema/onrightclick.cpp:851
msgid "Delete Block"
msgstr "Elimina el bloc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:520
msgid "Drag Via"
msgstr "Arrossega la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:529
msgid "Move Node"
msgstr "Mou el node"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:535
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Arrossega segments i mantén la inclinació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
msgid "Drag Segment"
msgstr "Arrossega el segment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:545
msgid "Duplicate Track"
msgstr "Duplica la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:550
msgid "Move Track Exactly"
msgstr "Mou la pista exactament"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
msgid "Create Track Array"
msgstr "Crea una matriu de pistes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:561
msgid "Break Track"
msgstr "Talla la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:571
msgid "Place Node"
msgstr "Posa Node"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:578 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
msgid "End Track"
msgstr "Acaba la pista"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:582 pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Place Through Via"
msgstr "Afegeix a través d'una via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:585
msgid "Select Layer and Place Through Via"
msgstr "Selecciona la capa i afegeix a través d'una vía"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592 pcbnew/router/router_tool.cpp:122
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Afegeix una via cega o enterrada"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:596
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via"
msgstr "Selecciona la capa i afegeix una via cega o enterrada"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:610
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Afegeix una microvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:621
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Canvia la mida de la via i de la perforació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:627
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Canvi a l'amplada del segment"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:631
msgid "Change Track Width"
msgstr "Canvia l'amplada de la pista"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:646
msgid "Delete Via"
msgstr "Elimina la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:646 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239
msgid "Delete Segment"
msgstr "Elimina el segment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:653
msgid "Delete Track"
msgstr "Elimina la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:655
msgid "Delete Net"
msgstr "Elimina la xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:670
msgid "Set Flags"
msgstr "Estableix els indicadors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Bloquejat: Sí"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
msgid "Locked: No"
msgstr "Bloquejat: No"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:682
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Pista bloquejada: Sí"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:683
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Pista bloquejada: No"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:685
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Xarxa bloquejada: Sí"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Xarxa bloquejada: No"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:700
msgid "Place Edge Outline"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:706
msgid "Place Corner"
msgstr "Afegeix una cantonada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:709
msgid "Place Zone"
msgstr "Afegeix una zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:716
msgid "Keepout Area"
msgstr "Àrea de prohibit el pas"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:722
msgid "Move Corner"
msgstr "Mou la cantonada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724
msgid "Delete Corner"
msgstr "Elimina la cantonada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:729 pcbnew/tools/point_editor.cpp:51
msgid "Create Corner"
msgstr "Crea una cantonada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Arrossega el segment de delimitació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:738
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Afegeix una zona similar"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:741
msgid "Add Cutout Area"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:744
msgid "Duplicate Zone Onto Layer"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:749 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:658
msgid "Fill Zone"
msgstr "Omple la zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:755
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Suprimeix les àrees omplertes a la zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758
msgid "Move Zone"
msgstr "Mou la zona"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:761
msgid "Move Zone Exactly"
msgstr "Mou la zona exactament"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:766
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Edita les propietats de la zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:776
msgid "Delete Cutout"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:779
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Elimina la delimitació de la zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:799 pcbnew/onrightclick.cpp:990
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:91
msgid "Move"
msgstr "Mou"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:426
msgid "Drag"
msgstr "Arrossega"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:808
msgid "Rotate +"
msgstr "Gira +"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:812
msgid "Rotate -"
msgstr "Gira -"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:813 pcbnew/onrightclick.cpp:1000
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:122 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:648
msgid "Flip"
msgstr "Capgira"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:819
msgid "Edit Parameters"
msgstr "Edita els paràmetres"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:831
msgid "Delete Footprint"
msgstr "Elimina l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:838
msgid "Move Footprint Exactly"
msgstr "Mou l'empremta exactament"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:843
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Duplica l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:848
msgid "Create Footprint Array"
msgstr "Crea una matriu d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:854 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:140
msgid "Exchange Footprint(s)"
msgstr "Intercanvi d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:894 pcbnew/onrightclick.cpp:1007
msgid "Reset Size"
msgstr "Restableix la mida"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:937
msgid "Drag Pad"
msgstr "Arrossega el pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:954
msgid ""
"Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
msgstr ""
"Copia els ajusts del pad a tots els pads en aquesta empremta (o empremtes "
"similars)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:962
msgid "Automatically Route Pad"
msgstr "Encamina automàticament el pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:963
msgid "Automatically Route Net"
msgstr "Encamina automàticament la xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:993 pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:67
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1018 eeschema/onrightclick.cpp:873
msgid "Delete Marker"
msgstr "Elimina el marcador"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1020 eeschema/onrightclick.cpp:874
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Informació d'error del marcador"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1038
msgid "Auto Width"
msgstr "Amplada automàtica"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1039
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""
"Utilitzar l'amplada de la via quan es comenci una pista, en cas contrari "
"l'amplada de la pista actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1049
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Utilitza els valors de Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1050
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Utilitza les mides de pista i la via des dels seus valors Netclass"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1056
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Pista de %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1059 pcbnew/onrightclick.cpp:1085
msgid " uses NetClass"
msgstr " que utilitza el NetClass"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1077
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via de %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1081
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Via de %s, perforació de %s"
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:167
#, c-format
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
msgstr "Voleu eliminar el pad (empremta %s %s)?"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"falta el número en punt flotant a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197
#, c-format
msgid "cannot interpret date code %d"
msgstr "no puc interpretar el codi de data %d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:646
#, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:878
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:911
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:942
#, c-format
msgid ""
"Layer '%s' in file\n"
"'%s'\n"
"at line %d, position %d\n"
"was not defined in the layers section"
msgstr ""
"La capa «%s» al fitxer\n"
"«%s»\n"
"a la línia %d, posició %d\n"
"no estava definida a la secció de les capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1328
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2011
#, c-format
msgid "cannot handle footprint text type %s"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2423 pcbnew/pcb_parser.cpp:2429
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2534 pcbnew/pcb_parser.cpp:2616
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2680
#, c-format
msgid ""
"invalid net ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2996
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:613 eeschema/schframe.cpp:639
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"'%s'\n"
"before closing?"
msgstr ""
"Voleu desar els canvis a\n"
"«%s»\n"
"abans de sortir?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:667
#, c-format
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1058
msgid " [new file]"
msgstr " [nou fitxer]"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1159
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. In "
"order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell "
"and create a PCB project."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:332
msgid ""
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
"kicad configuration folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries you want to use.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
"documentation for more information."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Heu executat per primera vegada Pcbnew mitjançant el nou mètode de taula de "
"biblioteques d'empremtes per trobar les empremtes.\n"
"Pcbnew ha copiat la taula predeterminada o ha creat una taula buida a la "
"carpeta de configuració de kicad.\n"
"En primer lloc heu de configurar la taula de biblioteques per incloure totes "
"les biblioteques d'empremtes que vulgueu utilitzar.\n"
"Per a més informació vegeu la secció de la «Taula de biblioteques "
"d'empremtes» de la documentació de CvPcb o de Pcbnew."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:345 cvpcb/cvpcb.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"S'ha produït un error quan s'intentava carregar la taula de la biblioteca de "
"les empremtes globals:\n"
"\n"
"%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:806
#: gerbview/events_called_functions.cpp:453 gerbview/menubar.cpp:177
#: gerbview/menubar.cpp:179
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Oculta e&l gestor de capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:806
#: gerbview/events_called_functions.cpp:453 gerbview/menubar.cpp:179
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Mostra e&l gestor de capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:217 eeschema/eeschema_config.cpp:260
msgid "Read Project File"
msgstr "Llegeix el fitxer del projecte"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:227 gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Fitxer %s no trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:291 eeschema/eeschema_config.cpp:493
msgid "Save Project File"
msgstr "Desa el fitxer del projecte"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:121 pcbnew/plot_board_layers.cpp:310
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr "La vostra placa té un número de capa incorrecte per a l'empremta %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:120
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Habilita el registre de <b>depuració</b> per a les funcions Footprint*() en "
"aquest complement."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:124
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Expressió regular del filtre del <b>nom de l'empremta</b>."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:128 eeschema/sch_plugin.cpp:170
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Habilita el registre de les transaccions. La mera presència d'aquesta opció "
"activa el registre, no es necessita establir cap valor."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:133 eeschema/sch_plugin.cpp:175
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Nom d'usuari per a l'<b>inici de sessió</b> a un servidor de biblioteques "
"especials."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:137 eeschema/sch_plugin.cpp:179
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Contrasenya per a l'<b>inici de sessió</b> a un servidor de biblioteques "
"especials."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:145
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
"introduïu el mòdul de python que implementi les funcions PLUGIN::"
"Footprint*()."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/printout_controler.cpp:109
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Diverses capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:106
msgid "New Track"
msgstr "Nova pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:106
msgid "Starts laying a new track."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
msgid "Length Tuning Settings"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58
msgid "Increase spacing"
msgstr "Augmenta l'espaiat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:61
msgid "Decrease spacing"
msgstr "Redueix l'espaiat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:61
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
msgid "Increase amplitude"
msgstr "Augmenta l'amplitud"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67
msgid "Decrease amplitude"
msgstr "Reducció de l'amplitud"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:81
msgid "Length Tuner"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:213
msgid "Tune Trace Length"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:220
msgid "Tune Diff Pair Length"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:227
msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:562
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:572
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:591
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:598
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:77
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:370
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
msgid "Too long: "
msgstr "Massa gran:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:373
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
msgid "Too short: "
msgstr "Massa petit:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:376
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
msgid "Tuned: "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:379
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
msgid "?"
msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
msgid "Too long: skew "
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
msgid "Too short: skew "
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
msgid "Tuned: skew "
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:67
msgid "Routing Options..."
msgstr "Opcions de l'encaminament..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:68
msgid "Shows a dialog containing router options."
msgstr "Mostra un diàleg que conté les opcions de l'encaminament."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
msgstr "Encaminament interactiu d'una pista individual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
msgstr "Encaminament interactiu d'un parell diferencial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:75
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:80
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Dimensions del parell diferencial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:101
msgid "Drag Track/Via"
msgstr "Arrossega la via o pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:101
msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
msgid "Stops laying the current track."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:112
msgid "Auto-end Track"
msgstr "Acaba automàticament la pista"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:112
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:117
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128
msgid "Place Microvia"
msgstr "Afegeix una microvia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Mida de pista/via personalitzada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid "Switches posture of the currently routed track."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid "Differential Pair Dimensions..."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Selecciona l'amplada de la pista/via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
msgid "Custom size"
msgstr "Mida personalitzada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:175
msgid "Use the starting track width"
msgstr "Utilitza l'amplada de pista d'inici"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:176
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Encamina mitjançant l'amplada de la pista d'inici."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:178
msgid "Use net class values"
msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:179
msgid "Use track and via sizes from the net class"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:261
msgid "Interactive Router"
msgstr "Encaminador interactiu"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:451
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:457
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr "Les microvies han d'estar habilitades als ajusts del disseny."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:464
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr "Únicament es permet a través d'una via a les plaques de 2 capes."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:471
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:712
msgid "Route Track"
msgstr "Encamina la pista"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:719
msgid "Router Differential Pair"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:802 pcbnew/router/router_tool.cpp:873
msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:202
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "S'ha exportat correctament la placa."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:207
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "No s'ha pogut exportar, corregiu-ho i torneu-ho a intentar."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1030 pcbnew/specctra_export.cpp:1135
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1270
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Tipus DRAWSEGMENT no admès %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1160
#, fuzzy, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm). "
"Edge.Cuts perimeter graphics must form a contiguous, closed polygon."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"No es pot trobar el següent segment de prohibit el pas amb un extrem (%s mm, "
"%s mm).\n"
"Editeu els gràfics de l'interior d'Edge.Cuts, i feu-los polígons contigus a "
"cadascun."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1295
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
"No es pot trobar el següent segment de prohibit el pas amb un extrem (%s mm, "
"%s mm).\n"
"Editeu els gràfics de l'interior d'Edge.Cuts, i feu-los polígons contigus a "
"cadascun."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1454
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1462
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:84
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:108
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:110
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Corregiu el problema i torneu a intentar-ho."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:200 pcbnew/specctra_import.cpp:312
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260 pcbnew/specctra_import.cpp:278
#: pcbnew/specctra_import.cpp:303
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:367
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:370
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:396
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:543
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:93
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Intercanvia les capes:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:244 pcbnew/swap_layers.cpp:251
#: pcbnew/swap_layers.cpp:329
msgid "No Change"
msgstr "Sense canvis"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:284
msgid "&OK"
msgstr "D'ac&ord"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:288
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/target_edit.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Modified alignment target"
msgstr "O&bjectiu d'alineació de la capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:63
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr "Crea una nova biblioteca i desa l'empremta actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:66 pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "Obre el visualitzador d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:70
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Elimina la peça de la biblioteca actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
msgid "New footprint"
msgstr "Nova empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:79
msgid "New footprint using the footprint wizard"
msgstr "Nova empremta mitjançant l'assistent d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:85
msgid "Load footprint from library"
msgstr "Carrega l'empremta des de la biblioteca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:90
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:94
msgid "Update footprint in current board"
msgstr "Actualitza l'empremta a la placa actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:98
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Insereix l'empremta a la placa actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:102
msgid "Import footprint"
msgstr "Importa una empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:105
msgid "Export footprint"
msgstr "Exporta l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110 pcbnew/help_common_strings.h:15
msgid "Undo last edition"
msgstr "Desfés l'última edició"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:112 pcbnew/help_common_strings.h:16
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:139
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Desfés l'última ordre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:117
msgid "Footprint properties"
msgstr "Propietats de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:121
msgid "Print footprint"
msgstr "Imprimeix l'empremta"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:145
msgid "Check footprint"
msgstr "Comprova l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170 pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:120
msgid "Add pads"
msgstr "Afegeix pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:77
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49
msgid "Add Text"
msgstr "Afegeix un text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:187
msgid "Place the footprint reference anchor"
msgstr "Posiciona l'àncora de referència de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212 pcbnew/tool_pcb.cpp:336
#: common/draw_frame.cpp:354 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:176
msgid "Hide grid"
msgstr "Oculta la quadrícula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Activa la visualització de les coordenades polars"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 pcbnew/tool_pcb.cpp:342
#: eeschema/tool_lib.cpp:236 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:184
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:232
msgid "Set units to inches"
msgstr "Estableix les unitats a polzades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:224 pcbnew/tool_pcb.cpp:345
#: eeschema/tool_lib.cpp:241 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:236
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Estableix les unitats a mil·límetres"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Selecciona la forma del cursor"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:235
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Mostra l'esbós dels pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:239
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Mostra l'esbós dels texts"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:243
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Mostra l'esbós de les vores"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:247 pcbnew/tool_pcb.cpp:390
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:58
msgid "Select library to browse"
msgstr "Selecciona la biblioteca a examinar"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:62
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Selecciona l'empremta a explorar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:67
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Mostra l'empremta anterior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:71
msgid "Display next footprint"
msgstr "Mostra l'empremta següent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:104
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Insereix l'empremta a la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:144
msgid "Set Current Library"
msgstr "Establiu la biblioteca actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:145
msgid "Select library to be displayed"
msgstr "Seleccioneu la biblioteca a mostrar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:151
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Tanca el visualitzador d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:177
msgid "3&D Viewer"
msgstr "Visualitzador 3&D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:187
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Obre el manual de Pcbnew"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:198
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "Qu&ant a Pcbnew"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:199
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "Quant al dissenyador PCB Pcbnew"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:55
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Mostra les seleccions de la capa activa\n"
"i selecciona el parell de capes per a encaminar i posicionar la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:219
msgid "New board"
msgstr "Nova placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:221
msgid "Open existing board"
msgstr "Obre una placa existent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
msgid "Save board"
msgstr "Desa la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Ajusts de la pàgina per a mida del paper i dels texts"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:234
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Obre l'editor d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:250
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Ploteja (format HPGL, PostScript o GERBER)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:272
msgid "Read netlist"
msgstr "Llegeix el netlist"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:294
msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
msgstr "Mode empremta: moviment i posicionament manual i automàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:297
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr "Mode pista: encaminament automàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:303
msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
msgstr "Accés ràpid a l'encaminador avançat extern FreeROUTE"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:313
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr "Mostra o oculta la consola de seqüències d'ordres de Python"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:334 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Habilita la comprovació de les regles de disseny"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:350 eeschema/tool_lib.cpp:246 eeschema/tool_sch.cpp:294
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:193 gerbview/toolbars_gerber.cpp:241
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Canvia la forma del cursor"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:356 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:148
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Mostra l'embolic de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:361
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:366
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Mostra les àrees omplertes a les zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "No mostris les àrees omplertes a les zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:372
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Mostra les delimitacions de les àrees omplertes únicament a les zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:381 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:168
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:385 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:179
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Mostra les pistes al mode de delimitació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:436
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Mostra l'embolic local"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:507
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Creació de línies de longitud específica (per a aplicacions de microones)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:512
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Creació de marges de longitud específica (per a aplicacions de microones)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:519
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Creació d'acabament de pistes de longitud específica (per a aplicacions de "
"microones)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:524
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Creació d'acabaments en arc de longitud específica (per a aplicacions de "
"microones)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:529
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Creació de formes polinòmiques (per a aplicacions de microones)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:582
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:627
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr "Pista: %.3f mm (%.2f mil)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:630
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr "Pista: %.2f mil (%.3f mm)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:665
#, c-format
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "Via: %.2f mm (%.1f mil)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:668
#, c-format
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "Via: %.1f mil (%.2f mm)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:681
#, c-format
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "%.2f mm (%.1f mil)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:684
#, c-format
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "%.1f mil (%.2f mm)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:709
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- per canviar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:138
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Inhabilita la comprovació de les regles de disseny"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Oculta l'embolic de la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:157
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Inhabilita l'eliminació automàtica de les pistes antigues"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:158
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de les pistes antigues"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Mostra les vies al mode d'ompliment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:180
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Mostra les pistes al mode d'ompliment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:190
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Mode de pantalla de contrast normal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Mode de pantalla de contrast alt"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:65
msgid "Draw Line"
msgstr "Traça una línia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:65 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:996
msgid "Draw a line"
msgstr "Traça una línia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:69
msgid "Draw Circle"
msgstr "Traça un cercle"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:69 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:224
msgid "Draw a circle"
msgstr "Traça un cercle"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:73
msgid "Draw Arc"
msgstr "Traça un arc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:73 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:253
msgid "Draw an arc"
msgstr "Traça un arc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:77
msgid "Add a text"
msgstr "Afegeix un text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:81
msgid "Add Dimension"
msgstr "Afegeix una acotació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:81
msgid "Add a dimension"
msgstr "Afegeix una acotació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:85
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Afegeix una zona omplerta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:85
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Afegeix una zona omplerta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
msgid "Add Keepout Area"
msgstr "Afegeix una àrea de prohibit el pas"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Afegeix una àrea de prohibit el pas"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Afegeix un nou camp personalitzat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:93
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Afegeix una zona similar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Posiciona l'àncora de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:833
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Incrementa l'amplada de la línia"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112
msgid "Increase the line width"
msgstr "Incrementa l'amplada de la línia"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:116
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Disminueix l'amplada de la línia"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:116
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Disminueix l'amplada de la línia"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Canvia el posicionament de la pista"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Canvia el posicionament de l'arc"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:190
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Traça un segment de línia"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:405
msgid "Place a text"
msgstr "Afegeix un text"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:557
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Traça una acotació"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Add zone cutout"
msgstr "Afegeix zones"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:638
msgid "Add similar zone"
msgstr "Afegeix una zona similar"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:813
msgid "Place a DXF drawing"
msgstr "Afegeix un dibuix DXF"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:853
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Mou l'àncora de referència de l'empremta"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Afegeix un nou camp personalitzat"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1432
msgid "Draw a zone"
msgstr "Traça una zona"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:70
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Obre a l'editor d'empremtes"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:71
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:76
msgid "Copy Pad Settings to Current Settings"
msgstr "Copia els ajusts del pad als ajusts actuals"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:77
msgid ""
"Copies the properties of selected pad to the current template pad settings."
msgstr ""
"Copia les propietats dels pads seleccionats als ajusts del pads de la "
"plantilla actual."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:81
msgid "Copy Current Settings to Pads"
msgstr "Copia els ajusts actuals als pads"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:82
msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)."
msgstr "Copia els ajusts del pad de la plantilla actual als pads seleccionats."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:86
msgid "Global Pad Edition"
msgstr "Edició global del pad"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:87
msgid "Changes pad properties globally."
msgstr "Canvia globalment les propietats del pad."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:91
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Mou els elements seleccionats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Duplica els elements seleccionats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Duplica els elements seleccionats amb l'increment del número del pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Mou exactament..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108
msgid "Create array"
msgstr "Crea una matriu"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112 eeschema/onrightclick.cpp:373
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Gira en sentit horari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Gira els elements seleccionats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-clockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Gira els elements seleccionats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:122
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "Capgira els elements seleccionats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Copia l'element seleccionat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:130 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:135
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Elimina els elements seleccionats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:135
msgid "Remove (Alternative)"
msgstr "Suprimeix (alternativa)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Change the footprint used for modules"
msgstr "Canvia els ajusts de l'editor de les empremtes."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:146
msgid "Properties..."
msgstr "Propietats..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:146
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:449
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Edita les propietats de la pista/via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Move exact"
msgstr "Mou el text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:808
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "S'ha(n) duplicat %d element(s)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:59
msgid "Add Pad"
msgstr "Afegeix un pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:59
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:186
msgid "Add a pad"
msgstr "Afegeix un pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:63
msgid "Enumerate Pads"
msgstr "Enumera els pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:63
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:322
msgid "Enumerate pads"
msgstr "Enumera els pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:67
msgid "Copy items"
msgstr "Copia els elements"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:71 eeschema/tool_sch.cpp:90
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:71
msgid "Paste items"
msgstr "Enganxa els elements"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:228
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:355
msgid "Select reference point"
msgstr "Selecciona el punt de referència"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:406
#, c-format
msgid "Copied %d item(s)"
msgstr "S'ha(n) copiat %d element(s)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:426
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Paste clipboard contents"
msgstr "Enganxa les cel·les del porta-retalls a la matriu en la cel·la actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:49
msgid "Copy current pad's settings to the board design settings"
msgstr "Copia els ajusts del pad actual als ajusts de disseny de la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:55
msgid "Copy the board design settings pad properties to the current pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:61
msgid "Copy the current pad settings to other pads"
msgstr "Copia els ajusts actuals del pad a altres pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:88
msgid "Fill"
msgstr "Omple"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:88
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Omple les zones"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
msgid "Fill All"
msgstr "Omple-ho tot"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
msgid "Fill all zones"
msgstr "Omple totes les zones"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
msgid "Unfill"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Unfill All"
msgstr "Omple-ho tot"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
msgid "Unfill all zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:104
msgid "Merge Zones"
msgstr "Combina les zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:104
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:844
msgid "Merge zones"
msgstr "Combina les zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone onto Layer"
msgstr "Duplica el nom del full"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Ajusta la longitud d'un parell diferencial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "O&bjectiu d'alineació de la capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "O&bjectiu d'alineació de la capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:118
msgid "Add a footprint"
msgstr "Afegeix una empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:134
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:138
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:217
msgid "Locking"
msgstr "Bloqueig"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:462
msgid "Place a module"
msgstr "Afegeix un mòdul"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Place a layer alignment target"
msgstr "O&bjectiu d'alineació de la capa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:685
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:142
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Omple totes les zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Omple la zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Omple totes les zones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:890 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:132
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
msgstr ""
"La zona duplicada no pot estar en la mateixa capa que la zona original."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:901
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Duplica la zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:755
msgid "Are you sure you want to delete item?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'element?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:885
msgid "Append a board"
msgstr "Annexa la placa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:929
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:42
msgid "Align to Top"
msgstr "Alinea al capdamunt"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora superior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:47
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Alinea al capdavall"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora inferior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:52
msgid "Align to Left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora esquerra"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:57
msgid "Align to Right"
msgstr "Alinea a la dreta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Distribueix horitzontalment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix horitzontal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Distribueix verticalment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix vertical"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:96
msgid "Align/distribute"
msgstr "Alinea/distribueix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:145
msgid "Align to top"
msgstr "Alinea al capdamunt"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:182
msgid "Align to bottom"
msgstr "Alinea al capdavall"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:219
msgid "Align to left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:256
msgid "Align to right"
msgstr "Alinea a la dreta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:311
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Distribueix horitzontalment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:354
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Distribueix verticalment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:51
msgid "Create a corner"
msgstr "Crea una cantonada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
msgid "Remove Corner"
msgstr "Suprimeix la cantonada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
msgid "Remove corner"
msgstr "Suprimeix la cantonada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:327
msgid "Drag a line ending"
msgstr "Arrossega l'acabament d'una línia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Afegeix una zona omplerta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Split segment"
msgstr "Segment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:883
msgid "Remove a zone corner"
msgstr "Suprimeix la cantonada d'una zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:82
msgid "Trivial Connection"
msgstr "Connexió trivial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:82
msgid "Selects a connection between two junctions."
msgstr "Selecciona una connexió entre dos entroncaments."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:86
msgid "Copper Connection"
msgstr "Connexió de coure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:86
msgid "Selects whole copper connection."
msgstr "Selecciona tota la connexió de coure."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:90
msgid "Whole Net"
msgstr "Tota la xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:90
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:94
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102
msgid "Sheet"
msgstr "Full"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Selecciona tots les xarxes de la llista esquerra"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Full &jeràrquic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Selecciona tots les xarxes de la llista esquerra"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:103
msgid "Searches the document for an item"
msgstr "Cerca un element al document"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110
msgid "Filter Selection"
msgstr "Selecció del filtre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr "Introduïu el text que s'utilitzarà dins de l'esquemàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:120
msgid "Select..."
msgstr "Selecciona..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:584
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1086
msgid "Filter selection"
msgstr "Selecció del filtre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1154
msgid "Clarify selection"
msgstr "Clarifica la selecció"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:47
msgid "Track "
msgstr "Pista "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:50
msgid "net class width"
msgstr "amplada de la classe de xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:66
msgid "Via "
msgstr "Via "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:70
msgid "net class size"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:79
msgid ", drill: default"
msgstr ", perforació: per defecte"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:81
msgid ", drill: "
msgstr ", perforació: "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:161
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
msgstr "Advertència: Ha fallat el DRC de la zona nova"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:363 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:421
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:811
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Àrea: Error DRC de delimitació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:536
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr ""
"Error: una àrea de prohibit el pas únicament està permesa en les capes de "
"coure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:686
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr ""
"Error DRC: aquest punt d'inici està dins o molt a prop d'una altra àrea"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:745
msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with an other area"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:907 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:940
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Modifica les propietats de la zona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:48
#, c-format
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:148
msgid "Starting zone fill..."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:177
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr "S'està actualitzant l'embolic..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:50
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Opcions de neteja"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Propietats de la zona de coure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:121
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Editor de les regles de disseny"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Propietats de la dimensió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:84
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:60
msgid "Display Options"
msgstr "Opcions de la pantalla"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:112
msgid "DRC Control"
msgstr "Control DRC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:116
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Propietats de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:76
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Propietats del text de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53
msgid "Pad enumeration settings"
msgstr "Ajusts de l'enumeració dels pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:71
msgid "Change Footprint"
msgstr "Canvia l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Exporta IDFv3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:66
msgid "Export STEP"
msgstr "Exporta STEP"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:76
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Opcions de l'exportació VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:77
msgid "Find"
msgstr "Troba"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:68
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Generadors d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:87
msgid "Traceback of errors in not loadable python scripts"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
msgid "PCB Library Tables"
msgstr "Taules de la biblioteca PCB"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:61
msgid "Generate Component Position Files"
msgstr "Genera els fitxers de posició dels components"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Generació dels fitxers de perforació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
msgid "General Settings"
msgstr "Ajusts generals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:57
msgid "Search for footprint"
msgstr "Cerca l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75
msgid "Delete Items"
msgstr "Elimina els elements"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Edició global de les pistes i vies"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68
msgid "Set Text Size"
msgstr "Estableix la mida del text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
msgid "Global Pads Edition"
msgstr "Edició dels pads globals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:78
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Propietats de l'element gràfic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:72
msgid "Text and Drawings"
msgstr "Texts i dibuixos"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:68
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
msgid "Select Layer:"
msgstr "Seleccioneu la capa:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr "Selecciona el parell de capes de coure:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418
msgid "Layer Setup"
msgstr "Ajust de les capes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Marge de seguretat de la màscara dels pads"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:80
msgid "Footprint Editor Options"
msgstr "Opcions de l'editor d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:84
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Propietats de les zones sense coure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:179
msgid "Pad Properties"
msgstr "Propietats del pad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:163
msgid "Text Properties"
msgstr "Propietats del text"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Dimensions del parell diferencial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
msgid "Trace length tuning"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:59
msgid "Select Footprint Library Folder"
msgstr "Selecció de la carpeta de la biblioteca de les empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:71
msgid "Grid Properties"
msgstr "Propietats de la quadrícula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:76
msgid "Export SVG file"
msgstr "Exporta el fitxer SVG"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
msgid "Target Properties"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:97
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Propietats de la pista i via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:62
msgid "Track width and via size"
msgstr "Amplada de la pista i mida de la via"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr "Assistent per afegir biblioteques de formes 3D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:88
msgid "Add Footprint Libraries Wizard"
msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Troba components i text en la placa carregada actualment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the current screen"
msgstr "Torna a traçar la pantalla actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:24 gerbview/toolbars_gerber.cpp:290
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes"
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Show/hide the microwave toolbar\n"
"This is a experimental feature (under development)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Mostra o oculta la barra d'eines de microones\n"
"Aquesta és una funcionalitat experimental (en desenvolupament)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:72
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importa un fitxer DXF"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/base_screen.cpp:188
msgid "User Grid"
msgstr "Quadrícula de l'usuari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/base_screen.cpp:194
#, c-format
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr "Quadrícula: %.4f mm (%.2f mil)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/base_screen.cpp:197
#, c-format
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr "Quadrícula: %.2f mil (%.4f mm)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/base_units.cpp:160
msgid " mils"
msgstr " mil"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/base_units.cpp:160
msgid " in"
msgstr " in"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:249
msgid " mm"
msgstr " mm"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/base_units.cpp:245
msgid " \""
msgstr " “"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/base_units.cpp:253
msgid " deg"
msgstr " °"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:141
msgid ""
"The program cannot be closed\n"
"A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
msgstr ""
"No es pot tancar el programa.\n"
"Actualment hi ha oberta una finestra de diàleg quasi-modal, si us plau, "
"tanqueu-ho abans."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:468
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"'%s'\n"
" or\n"
"'%s' could not be found."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:485
#, c-format
msgid "Help file '%s' could not be found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda «%s»."
#: common/basicframe.cpp:518
msgid ""
"Could not launch the default browser. For information on how to help the "
"KiCad project, visit "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:520
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Introducció a KiCad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:552
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "No teniu permisos d'escriptura a la carpeta <%s>."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:557
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr ""
"No teniu permisos d'escriptura per a desar el fitxer <%s> a la carpeta <%s>."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:562
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per a desar el fitxer <%s>."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:594
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"'%s'\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat <%s>"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:630
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:682
msgid "Icons in Menus"
msgstr "Icones als menús"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:688
msgid "Icons Options"
msgstr "Opcions de les icones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/basicframe.cpp:689
msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
msgstr "Seleccineu mostra les icones als menús i les mides de les icones"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:68
msgid "Block Move"
msgstr "Moviment dels blocs"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:72
msgid "Block Drag"
msgstr "Arrossegament del bloc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:76
msgid "Drag item"
msgstr "Arrossega l'element"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:80
msgid "Block Copy"
msgstr "Còpia del bloc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:84
msgid "Block Delete"
msgstr "Eliminació del bloc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:88
msgid "Block Save"
msgstr "Desament del bloc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:92
msgid "Block Paste"
msgstr "Enganxament dels blocs"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:96
msgid "Win Zoom"
msgstr "Finestra de zoom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:100
msgid "Block Rotate"
msgstr "Gir del bloc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:104
msgid "Block Flip"
msgstr "Capgirament del bloc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/block_commande.cpp:109
msgid "Block Mirror"
msgstr "Reflexió del bloc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/class_marker_base.cpp:203
msgid "Marker Info"
msgstr "Informació del marcador"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:39
msgid "Black"
msgstr "Negre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:40
msgid "Gray 1"
msgstr "Gris 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:41
msgid "Gray 2"
msgstr "Gris 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:42
msgid "Gray 3"
msgstr "Gris 3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:43
msgid "White"
msgstr "Blanc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:44
msgid "L.Yellow"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:45
msgid "Blue 1"
msgstr "Blau 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:46
msgid "Green 1"
msgstr "Verd 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:47
msgid "Cyan 1"
msgstr "Cian 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:48
msgid "Red 1"
msgstr "Roig 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:49
msgid "Magenta 1"
msgstr "Magenta 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:50
msgid "Brown 1"
msgstr "Marró 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:51
msgid "Blue 2"
msgstr "Blau 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:52
msgid "Green 2"
msgstr "Verd 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:53
msgid "Cyan 2"
msgstr "Cian 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:54
msgid "Red 2"
msgstr "Roig 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:55
msgid "Magenta 2"
msgstr "Magenta 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:56
msgid "Brown 2"
msgstr "Marró 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:57
msgid "Blue 3"
msgstr "Blau 3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:58
msgid "Green 3"
msgstr "Verd 3"
#: common/colors.cpp:59
msgid "Cyan 3"
msgstr "Cian 3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:60
msgid "Red 3"
msgstr "Roig 3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:61
msgid "Magenta 3"
msgstr "Magenta 3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:62
msgid "Yellow 3"
msgstr "Groc 3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:63
msgid "Blue 4"
msgstr "Blau 4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:64
msgid "Green 4"
msgstr "Verd 4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:65
msgid "Cyan 4"
msgstr "Cian 4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:66
msgid "Red 4"
msgstr "Roig 4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:67
msgid "Magenta 4"
msgstr "Magenta 4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/colors.cpp:68
msgid "Yellow 4"
msgstr "Groc 4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/common.cpp:146
msgid "\""
msgstr "“"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/common.cpp:177 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:467
msgid "inches"
msgstr "polzades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/common.cpp:181
msgid "millimeters"
msgstr "mil·límetres"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/common.cpp:185 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72
msgid "units"
msgstr "unitats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/common.cpp:204
msgid "in"
msgstr "in"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/common.cpp:420
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "No es pot fer el camí absolut «%s» respecte a «%s»."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/common.cpp:438
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Output directory '%s' created.\n"
msgstr "S'ha creat el directori de sortida «%s».\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/common.cpp:447
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de sortida «%s».\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/confirm.cpp:74 common/pgm_base.cpp:902 eeschema/symbedit.cpp:103
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:296
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/confirm.cpp:93
msgid "Info"
msgstr "Informació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/confirm.cpp:113
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
msgstr ""
"El conjunt de programes d'automatització de disseny electrònic de KiCad és "
"un conjunt d'aplicacions de codi obert per a la creació d'esquemes "
"electrònics i per al disseny de plaques de circuits impresos."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad al web"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "The official KiCad website"
msgstr "El lloc web oficial de KiCad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Developer's website on Launchpad"
msgstr "El lloc web dels desenvolupadors a Launchpad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:157
msgid "Official repository for component and footprint libraries"
msgstr "El dipòsit oficial per a les biblioteques de components i d'empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162
msgid "Footprint wizards info on our official repository "
msgstr "Informació dels assistents d'empremtes al nostre dipòsit oficial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:167
msgid "Non official repositories"
msgstr "Els dipòsits no oficials"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:174
msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
msgstr "El dipòsit de biblioteques de components addicionals (smisioto)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "Bug tracker"
msgstr "Eina de seguiment d'errors de programari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
msgid "Report or examine bugs"
msgstr "Informeu o examineu els errors de programari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192
msgid "KiCad user's groups and community"
msgstr "El grup i la comunitat d'usuaris de KiCad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:198
msgid "KiCad user's group"
msgstr "El grup d'usuaris de KiCad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "KiCad forum"
msgstr "El fòrum de KiCad"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:216
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"El conjunt complet dels programes d'automatització de disseny electrònic de "
"KiCad estan alliberats sota la"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:218
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Llicència pública general de GNU (GPL) versió 3 o qualsevol versió posterior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:412
msgid "Others"
msgstr "Altres"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:427
msgid "Icons by"
msgstr "Icones per"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:442
msgid "3D models by"
msgstr "Models 3D per"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:116
msgid "Information"
msgstr "Informació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:120
msgid "Doc Writers"
msgstr "Documentalistes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
msgid "Packagers"
msgstr "Empaquetadors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
msgid "License"
msgstr "Llicència"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:437
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"No es pot obrir el porta-retalls per escriure la informació de la versió."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:438
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Erros del porta-retalls"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:551
msgid "Copied..."
msgstr "Copiada..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Títol de l'aplicació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Informació dels drets d'autor"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informació de la versió de la construcció"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Informació de la versió de la biblioteca"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Copia la informació de la versió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:105
msgid "Invalid Input"
msgstr "Entrada no vàlida"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:119
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:129
msgid "Environment variable value cannot be empty."
msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140
msgid ""
"The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
"El primer caràcter del nom d'una variable d'entorn no pot ser un dígit (0-9)."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152
msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
msgstr "No es poden tenir noms de variables d'entorn duplicats."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:255
msgid ""
"Enter the name and path for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Introduïu el nom i el camí per a cada variable d'entorn. Les entrades grises "
"són noms que han estat definits externament a nivell del sistema o a nivell "
"de l'usuari. Les variables d'entorn definides a nivell del sistema o a "
"nivell de d'usuari tenen prioritat sobre aquelles definides en aquesta "
"taula. Això significa que els valors d'aquesta taula són ignorats."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Per garantir que el nom de les variables d'entorn siguin vàlids en totes les "
"plataformes, el camp nom només acceptarà els caràcters de les lletres "
"majúscules, dígits i subratllat."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
msgid ""
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
"official KiCad libraries."
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"<b>KIGITHUB</b> és utilitzat per KiCad per definir l'URL del dipòsit de les "
"biblioteques de KiCad oficials."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:267
msgid ""
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
"folders)."
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"<b>KISYS3DMOD</b> és el camí base de les formes 3D del sistema empremtes "
"(carpetes .3Dshapes)."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:270
msgid ""
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
"libraries (.pretty folders)."
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"<b>KISYSMOD</b> és el camí base de les biblioteques d'empremtes del sistema "
"instal·lades localment (carpetes .pretty)."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273
msgid ""
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
"variable can be used to define files and paths relative to the currently "
"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
"footprints.pretty."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
"your own project templates folder."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> iés opcional i es pot utilitzar si voleu crear la "
"vostra pròpia carpeta de plantilles de projectes."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:379
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Ajuda de les variables d'entorn"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:36
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:60
msgid "Add a new entry to the table."
msgstr "Afegeix una nova entrada a la taula."
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:65
msgid "Remove the selected entry from the table."
msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada de la taula."
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis abans de sortir?"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Si no ho deseu, tots els vostres canvis es perdran per sempre."
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Desa i surt"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr "Surt sense desar"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:33
msgid "History list:"
msgstr "Llista dels històrics:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:48
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Cerca per paraula clau"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:51
msgid "List All"
msgstr "Llista-ho tot"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:54
msgid "Select by Browser"
msgstr "Selecciona amb el navegador"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250
msgid "Double-click to edit"
msgstr "Feu doble clic per a editar-ho"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:31
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:139
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Número d'escala incorrecte"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148
msgid "Scale is too small for this image"
msgstr "L'escala és massa petita per a aquesta imatge"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:154
msgid "Scale is too large for this image"
msgstr "L'escala és massa gran per a aquesta imatge"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:168
msgid "Mirror X"
msgstr "Reflecteix X"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:166
msgid "Mirror Y"
msgstr "Reflecteix Y"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "&Desfés"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
msgstr "Escala de la imatge:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
"Introduïu una cadena per a filtrar els elements.\n"
"Únicament els noms que continguin aquesta cadena seran llistats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
msgstr "Elements:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "DIN A4 210×297 mm×mm"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "DIN A3 297×420 mm×mm"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "DIN A2 420×594 mm×mm"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "DIN A1 594×841 mm×mm"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "DIN A0 841×1189 mm×mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "ANSI A 8,5×11 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "B 11x17in"
msgstr "ANSI B 11×17 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "C 17x22in"
msgstr "ANSI C 17×22 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "D 22x34in"
msgstr "ANSI D 22×34 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "E 34x44in"
msgstr "ANSI E 34×44 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "Letter 8,5×11 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "Legal 8,5×14 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "Ledger o Tabloid 11×17 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "User (Custom)"
msgstr "Usuari (personalitzada)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:272
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:718
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:436
#, c-format
msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
msgid "Warning!"
msgstr "Advertència!"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
msgstr "Horitzontal"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:806
msgid "Select Page Layout Descr File"
msgstr "Seleccioneu el fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:824
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"The page layout descr filename has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"'%s'\n"
"instead of\n"
"'%s'"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 include/wxunittext.h:50
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
msgid "Custom Size:"
msgstr "Mida personalitzada:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68
msgid "Custom paper height."
msgstr "Alçada de paper personalitzada."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
msgid "Custom paper width."
msgstr "Amplada de paper personalitzada."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94
msgid "Layout Preview"
msgstr "Previsualització de la disposició"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Paràmetres del bloc del títol"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Nombre de fulls: %d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Full número: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
msgid "Issue Date"
msgstr "Data d'emissió"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exporta-ho als altres fulls"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
msgid "Title"
msgstr "Títol"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
msgid "Comment1"
msgstr "Comentari1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
msgid "Comment2"
msgstr "Comentari2"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
msgid "Comment3"
msgstr "Comentari3"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
msgid "Comment4"
msgstr "Comentari4"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
msgid "Page layout description file"
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:137
msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Error: </b></font><font size=2>"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:139
msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Advertència: </b></font><font size=2>"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:141
msgid "<b>Info: </b>"
msgstr "<b>Informació: </b>"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:155
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:157
msgid "Warning: "
msgstr "Advertència: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:159
msgid "Info: "
msgstr "Informació: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:240
msgid "Save report to file"
msgstr "Desa l'informe al fitxer"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:257
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "No es pot escriure l'informe al fitxer «%s»."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259
msgid "File save error"
msgstr "Error de desament del fitxer"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
msgid "Warnings"
msgstr "Advertències"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 gerbview/files.cpp:253
#: gerbview/files.cpp:357 gerbview/readgerb.cpp:66
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:52
msgid "Infos"
msgstr "Info"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:62
msgid "Save report to file..."
msgstr "Desa l'informe al fitxer..."
#: common/draw_frame.cpp:354
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra la quadrícula"
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
msgstr "porta-retalls"
#: common/dsnlexer.cpp:360 common/dsnlexer.cpp:368
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "S'espera «%s»"
#: common/dsnlexer.cpp:376 common/dsnlexer.cpp:392
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Inesperat «%s»"
#: common/dsnlexer.cpp:384
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s és un duplicats"
#: common/dsnlexer.cpp:437
#, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»"
#: common/dsnlexer.cpp:709 common/dsnlexer.cpp:769
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Cadena delimitada no acabada"
#: common/dsnlexer.cpp:731
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
"El delimitador de la cadena ha de ser un sol caràcter d'aquests ', \", o $"
#: common/eda_doc.cpp:145 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
msgid "Doc Files"
msgstr "Fitxers de documentació"
#: common/eda_doc.cpp:160
#, c-format
msgid "Doc File '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de documentació «%s»"
#: common/eda_doc.cpp:203
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Tipus MIME desconegut per al fitxer de documentació <%s>"
#: common/eda_text.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:781
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: common/eda_text.cpp:407
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Negreta+itàlica"
#: common/exceptions.cpp:29
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "de %s : %s() línia:%d"
#: common/exceptions.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s in input/source\n"
"'%s'\n"
"line %d, offset %d"
msgstr ""
"PARSE_ERROR: %s a l'entrada o a l'origen\n"
"«%s»\n"
"línia %d desplaçament %d\n"
"de %s : %s"
#: common/exceptions.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more recent "
"version than the one you are running. To open it, you'll need to upgrade "
"KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
#: common/footprint_info.cpp:301
msgid "Load Error"
msgstr "Error de càrrega"
#: common/footprint_info.cpp:303
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:180
#, c-format
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:216
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname '%s'"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:372 eeschema/symbol_lib_table.cpp:385
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:233
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "No s'ha trobat l'ordre <%s>"
#: common/gestfich.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is '%s'"
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:384
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>"
msgstr "No s'ha pogut trobar un visualitzador PDF per <%s>"
#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr "Retalla\tCTRL+X"
#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:116
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr "Copia\tCTRL+C"
#: common/grid_tricks.cpp:116
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
#: common/grid_tricks.cpp:117
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr "Enganxa\tCTRL+V"
#: common/grid_tricks.cpp:117
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Enganxa les cel·les del porta-retalls a la matriu en la cel·la actual"
#: common/grid_tricks.cpp:118
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "Selecciona-ho tot\tCTRL+A"
#: common/grid_tricks.cpp:118
msgid "Select all cells"
msgstr "Selecciona totes les cel·les"
#: common/hotkeys_basic.cpp:458 common/hotkeys_basic.cpp:487
#: common/hotkeys_basic.cpp:491
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Llista de les dreceres de teclat"
#: common/hotkeys_basic.cpp:751
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Llegeix el fitxer de configuració de les dreceres de teclat:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:782
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Escriu el fitxer de configuració de les dreceres de teclat:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:810
msgid "&Edit Hotkeys"
msgstr "&Edita les dreceres de teclat"
#: common/hotkeys_basic.cpp:811
msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr "Crida a l'editor de les dreceres de teclat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:818 eeschema/menubar.cpp:586
msgid "E&xport Hotkeys"
msgstr "E&xporta les dreceres de teclat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:819 eeschema/menubar.cpp:587
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr ""
"Crea un fitxer de dreceres de teclat per a exportar les dreceres de teclat "
"actuals"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:592
msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "&Importa les dreceres de teclat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:593
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Carrega un fitxer de configuració de dreceres de teclat existent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:830
msgid "&Hotkeys"
msgstr "Dre&ceres de teclat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:831
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Configuració i preferències de les dreceres de teclat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/kiway.cpp:186
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr ""
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/kiway.cpp:195
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library '%s'."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/kiway.cpp:229
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/kiway.cpp:233
msgid "It is missing.\n"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/kiway.cpp:235
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr ""
2016-04-19 11:53:04 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/kiway.cpp:237
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Des de la línia d'ordres: argv[0]:\n"
"'"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/lib_id.cpp:184 common/lib_id.cpp:201
msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la cadena LIB_ID"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/lib_id.cpp:313
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès al nom de la biblioteca lògica"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/lib_id.cpp:330
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la revisió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853
#, c-format
msgid "The file <%s> was not fully read"
msgstr "No s'ha llegit totalment el fitxer <%s>"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:127
msgid "French"
msgstr "Francès"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:135
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandès"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:143
msgid "Spanish"
msgstr "Castellà"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:151
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:159
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:167
msgid "German"
msgstr "Alemany"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:175
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:183
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:191
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:199
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:207
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:215
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:223
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:231
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:239
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Xines simplificat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:247
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:255
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:263
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:271
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:279
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:355
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "No s'ha trobat cap editor de text predeterminat, heu de triar-ne un."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:375
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Fitxer executable (*.exe)|*.exe"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:377
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Fitxer executable (*)|*"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:387
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Selecció de l'editor preferit"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:408
#, c-format
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s ja s'està executant, voleu continuar?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:819
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:820
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Selecciona l'idioma de l'aplicació (només per a les proves!)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:895
msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:897
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n"
"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
"external environment variable definition(s) from your system."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:904
msgid "Do not show this message again."
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/project.cpp:247
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Unable to find '%s' template config file."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de configuració de la plantilla «%s»."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/project.cpp:270
#, c-format
msgid "Cannot create prj file '%s' (Directory not writable)"
msgstr "No es pot crear el fitxer prj «%s» (no es pot escriure al directori)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/richio.cpp:167 tools/io_benchmark/stdstream_line_reader.cpp:76
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/richio.cpp:203 common/richio.cpp:300
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "S'ha superat la longitud màxima de la línia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/richio.cpp:265
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Line length exceeded"
msgstr "S'ha superat la longitud de la línia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/richio.cpp:531
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "no es pot obrir o desar el fitxer «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/richio.cpp:550
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "error writing to file '%s'"
msgstr "error en escriure al fitxer «%s»"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/richio.cpp:571
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "Error d'escriptura OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/selcolor.cpp:85 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:292
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: common/tool/actions.cpp:10
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Cancel·la l'eina actual"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:39
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/view/view.cpp:529
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr ""
#: common/widgets/mathplot.cpp:1765
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Centra la vista del ploteig a aquesta posició"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766 eeschema/hotkeys.cpp:87
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:82
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Ajusta a la pantalla"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Estableix la vista de ploteig per mostrar tots els elements"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1767
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Augmenta el zoom a la vista del ploteig."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1768
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Redueix el zoom a la vista del ploteig."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Premeu una drecera nova o ESC per cacel·lar..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:119
msgid "Current key:"
msgstr "Clau actual:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:213
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Estableix la drecera"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
msgid "Reset all"
msgstr "Restableix-ho tot"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
msgid "Reset all to default"
msgstr "Restableix-ho tot als valors predeterminats"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
"to change its assignment?"
msgstr ""
"<%s>ja està assignat a «%s» en la secció «%s». Esteu segur que voleu canviar "
"la seva assignació?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:489
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirma el canvi"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:513
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514
msgid "Hotkey"
msgstr "Drecera de teclat"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Fitxers de projectes de KiCad (*.pro)|*.pro"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "Fitxers netlist de KiCad (*.net)|*.net"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Fitxers Gerber (*.pho)|*.pho"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Fitxers de plaques de circuits impresos de KiCad (*.brd)|*.brd"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Fitxers dels PCB en XML d'Eagle ver. 6.x (*.brd)|*.brd"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
msgstr "Fitxers dels PCB en ASCII de P-Cad 200x (*.pcb)|*.pcb"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr ""
2016-04-19 11:53:04 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
msgstr "Fitxers de biblioteques en XML d'Eagle ver. 6.x (*.lbr)|*.lbr"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
msgstr ""
"Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:88
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:91
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "Fitxers de perforació (*.drl)|*.drl;*.DRL"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "Fitxers SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "Fitxers HTML (*.html)|*.htm;*.html"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "Fitxers PostScript (.ps)|*.ps"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "Fitxers d'informes (*.rpt)|*.rpt"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "Fitxers de posicionament de les empremtes (*.pos)|*.pos"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
msgstr "Fitxers vrml i x3d (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
msgstr "Fitxers de components IDFv3 (*.idf)|*.idf"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/wxunittext.cpp:142
msgid "default "
msgstr "per defecte "
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:61
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Size%s"
msgstr "Mida%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
#: common/zoom.cpp:260
msgid "Zoom Select"
msgstr "Selecció del zoom"
#: common/zoom.cpp:273
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: common/zoom.cpp:284
msgid "Grid Select"
msgstr "Selecció de la quadrícula"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:50
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:56
msgid "Path Configuration"
msgstr "Configuració dels camins"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:55
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr "Editor de les dreceres de teclat"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor d'imatges"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:121
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajusts de la pàgina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:87
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "S'han trobat i s'han substituït %d marques de temps duplicades."
#: eeschema/backanno.cpp:225
msgid "Load Component Footprint Link File"
msgstr "Càrrega del fitxer d'enllaç d'empremtes de components"
#: eeschema/backanno.cpp:236
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Mantén la visibilitat del camp de l'empremta existent"
#: eeschema/backanno.cpp:237
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta"
#: eeschema/backanno.cpp:238
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Oculta tots els camps de l'empremta"
#: eeschema/backanno.cpp:240
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Selecciona l'ajust de la visibilitat del camp de l'empremta."
#: eeschema/backanno.cpp:241
msgid "Change Visibility"
msgstr "Canvia la visibilitat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:252
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/block.cpp:455
msgid "No item to paste."
msgstr "Cap element a enganxar."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/block.cpp:485 eeschema/sheet.cpp:248
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet <%s> or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr ""
"Pin no connectat (tampoc s'ha trobat cap símbol de connexió en aquest pin)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr ""
"Pin connectat a alguns altres pins, però no hi ha cap pin per conduir-lo"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Problema de conflicte entre pins. Gravetat: advertència"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Problema de conflicte entre pins. Gravetat: error"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr ""
"Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels "
"pins"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Un símbol de no connexió està connectat a més d'1 pin"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:58
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"Les etiquetes són similars (tan sols es diferencien amb majúscules i "
"minúscules)"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:60
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"Les etiquetes globals són similars (tan sols es diferencien amb majúscules i "
"minúscules)"
#: eeschema/class_libentry.cpp:107 eeschema/class_libentry.cpp:267
msgid "none"
msgstr "cap"
#: eeschema/class_libentry.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
"Es va fer un intent per eliminar el camp %s del component %s a la biblioteca "
"%s."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:514
#, c-format
msgid "Unable to load project's '%s' file"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s» del projecte"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:572
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:589
msgid "Loading "
msgstr "S'està carregant "
#: eeschema/class_library.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
" %s"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n"
"%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:657
#, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:202 eeschema/libedit.cpp:509
#: eeschema/viewlibs.cpp:233
msgid "Part"
msgstr "Peça"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:203
msgid "Desc"
msgstr "Desc."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:519
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Element sense anotar: %s%s (unitat %d)\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:526
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Element sense anotar: %s%s\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:549
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:589
#: eeschema/component_references_lister.cpp:621
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Element múltiple %s%s (unitat %d)\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:596
#: eeschema/component_references_lister.cpp:628
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Element múltiple %s%s\n"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Valors diferents per a %s%d%s (%s) i %s%d%s (%s)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:679
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Duplica la marca de temps (%s) per a %s%d i %s%d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:196
msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?"
msgstr "Voleu netejar i anotar tots els components de tot l'esquemàtic?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:198
msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?"
msgstr "Voleu netejar i anotar tots els components del full actual?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:204
msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
msgstr "Voleu anotar únicament els components anotats de tot l'esquemàtic?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:206
msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
msgstr "Voleu anotar únicament els components anotats del full actual?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:209
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aquesta operació canviarà l'anotació actual i no es pot desfer."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:249
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr "Voleu netejar les anotacions existents de tot l'esquemàtic?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:251
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr "Voleu netejar les anotacions existents del full actual?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:253
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aquesta operació netejarà l'anotació existent i no es pot desfer."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:28
msgid "Scope"
msgstr "Àmbit"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Utilitza tot l'&esquemàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Mantén les anotacions existents"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Restableix les anotacions existents"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "R&eset, but do not swap any annotated multi-unit parts"
msgstr ""
"R&estableix però no intercanvies cap peça amb unitats múltiples anotades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:61
msgid "Annotation Order"
msgstr "Ordre d'anotació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:73
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Ordena els components per la posició &X"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Ordena els components per la posició &Y"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:109
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Selecció d'anotació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Utilitza el primer número lliure a l'esquemàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
msgstr "Comença al número*100 del full i utilitza el primer número lliure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
msgstr "Comença al número*1000 del full i utilitza el primer número lliure"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:178
msgid "Keep this dialog open"
msgstr "Mantén aquest diàleg obert"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:190
msgid "Always ask for confirmation"
msgstr "Demana sempre la confirmació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:215
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Neteja l'anotació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:218
msgid "Annotate"
msgstr "Anota"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer «%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489
msgid "Plugin name in plugin list"
msgstr "Nom del connector a la llista dels connectors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490
msgid "Plugin name"
msgstr "Nom del connector"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500
msgid "This name already exists. Abort"
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:821
msgid "Plugin files:"
msgstr "Fitxers de connectors:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:630
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
msgstr ""
"No s'ha trobat el nom del connector. No es pot editar el fitxer del connector"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:640
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
msgstr "No hi ha cap text seleccionat a KiCad. Si us plau, seleccioneu-ne un"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:645
msgid "Bom Generation Help"
msgstr "Ajuda de la generació de la llista de materials"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin"
msgstr "Afegeix un connector"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Suprimeix el connector"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77
msgid "Edit Plugin File"
msgstr "Edita el fitxer del connector"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89
msgid "Command line:"
msgstr "Línia d'ordres:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98
msgid "Show console window"
msgstr "Mostra la finestra de la consola"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. Set this option to show the window of "
"the running command."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107
msgid "Plugin Info:"
msgstr "Informació del connector:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:59
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:261
msgid "No footprint specified"
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Propietats de la biblioteca de components"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:81
#, c-format
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
msgstr "Propietats per %s (àlies de %s)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:86
#, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propietats per %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
#, c-format
msgid "Number of Units (max allowed %d)"
msgstr "Nombre d'unitats (màx. permès %d)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "No es pot suprimir l'àlies <%s> mentre s'estigui editant!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:305
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Voleu suprimir tots els àlies de la llista?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
msgid "New alias:"
msgstr "Nou àlies:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
msgid "Component Alias"
msgstr "Àlies del component"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:340
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:349
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Ja existeix l'àlies o el nom del component <%s> a la biblioteca <%s>."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Voleu eliminar les peces extres del component?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:426
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:431
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:492
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
msgstr "Esteu d'acord per a eliminar la llista dels filtres de l'empremta?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Afegeix un filtre d'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtre de l'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:530
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Edita el filtre d'empremta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
msgid ""
"Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show pin number"
msgstr "Mostra el número del pin"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Mostra o oculta els números dels pins"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show pin name"
msgstr "Mostra el nom del pin"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Mostra o oculta els noms dels pins"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Afegeix noms de pins a l'interior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units"
msgstr "Nombre d'unitats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"Enter the number of units for a component that contains more than one unit"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "Desplaçament de la posició del nom del pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Defineix com a símbol d'alimentació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
msgid "Check this option when the component is a power symbol"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Totes les unitats no són intercanviables"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit components and all units are "
"not interchangeable"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
msgid "Documentation File Name"
msgstr "Nom del fitxer de documentació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139
msgid ""
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Copy Document from Parent"
msgstr "Copia el document del pare"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153
msgid "Browse Files"
msgstr "Navega pels fitxers"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
msgid "Alias List"
msgstr "Llista dels àlies"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234
msgid "Delete All"
msgstr "Elimina-ho tot"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
#: eeschema/libedit.cpp:492 eeschema/viewlibs.cpp:234
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:81
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:245
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Component '%s' found in library '%s'"
msgstr "S'ha trobat el component «%s» a la biblioteca«%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:251
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Component '%s' not found in any library"
msgstr "No s'ha trobat el component «%s» en cap biblioteca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:267
msgid "However, some candidates are found:"
msgstr "No obstant això, s'han trobat alguns candidats:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:273
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "'%s' found in library '%s'"
msgstr "S'ha trobat «%s» a la biblioteca«%s»"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:350
msgid "No Component Name!"
msgstr "Sense nom de component!"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:358
#, c-format
msgid "Component '%s' not found!"
msgstr "Component «%s» no trobat!"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:433
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:459
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:466
msgid "Remove Fields"
msgstr "Suprimeix els camps"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:889
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:737
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Mostra el full de dades"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:891
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
"should bring it up in your webbrowser."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:896
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:744
msgid "Browse Footprints"
msgstr "Navega per les empremtes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:898
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:746
msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it."
msgstr "Obre el navegador d'empremtes per a triar i assignar l'empremta."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:904
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:752
msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
#: eeschema/sch_component.cpp:1558
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:101
msgid "Component"
msgstr "Component"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:37
msgid "Units are interchangeable:"
msgstr "Les unitats són intercanviables:"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "+90"
msgstr "+90"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientació (graus)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:59
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Selecciona si el component es gira quan es dibuixa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
msgid "Mirror ---"
msgstr "Reflecteix ---"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
msgid "Mirror |"
msgstr "Reflecteix |"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Tria la transformació gràfica que s'utilitza en mostrar el component, si "
"escau"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64
msgid "Converted Shape"
msgstr "Forma convertida"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Utilitza la forma alternativa d'aquest component.\n"
"Per a les portes, aquesta és la conversió “De Morgan\""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:708
msgid "Chip Name"
msgstr "Nom de l'integrat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr "El nom del símbol a la biblioteca del qual ve aquest component"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:80
msgid "Test"
msgstr "Prova"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:40
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:43
msgid "Edit Spice model"
msgstr "Edita el model de Spice"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Restableix la biblioteca als valors predeterminats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:107
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
"Estableix la posició i l'estil dels camps i l'orientació dels components al "
"valor predeterminat de la biblioteca.\n"
"No es modifiquen els texts dels camps."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28
msgid "Add Field"
msgstr "Afegeix un camp"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Afegeix un nou camp personalitzat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:130
msgid "Delete Field"
msgstr "Elimina el camp"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Elimina un dels camps opcionals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Mou els camps opcionals seleccionats una posició cap amunt"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Justificació horitz."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Top"
msgstr "Superior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:65
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Justificació vert."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:81
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Marqueu-ho si voleu que aquest camp sigui visible"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:86
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Marqueu-ho si voleu que el text d'aquest component es giri 90 graus"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:781
msgid "Bold Italic"
msgstr "Cursiva negreta"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:187
msgid "The style of the currently selected field's text in the schematic"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105
msgid "Field Name"
msgstr "Nom del camp"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:211
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
"El nom del camp seleccionat en aquest moment\n"
"Alguns noms de camps fixos no es poden editar"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
msgid "Field Value"
msgstr "Valor del camp"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:123
msgid "Show in Browser"
msgstr "Mostra al navegador"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:216
msgid ""
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:234
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "L'estil del text del camp seleccionat en aquest moment a l'esquemàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:242
msgid "PosX"
msgstr "Pos. X"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:247
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "La coordenada X del text relativa al component"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:255
msgid "PosY"
msgstr "Pos. Y"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:166
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "La coordenada Y del text relativa al component"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:147
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Propietats de l'etiqueta global"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:151
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Propietats de l'etiqueta jeràrquica"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:155
msgid "Label Properties"
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:159
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Propietats del pin del full jeràrquic."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:221
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "H%s x W%s"
msgstr "H%s x W%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:287
msgid "Empty Text!"
msgstr "Text buit!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "&Text:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Introduïu el text que s'utilitzarà dins de l'esquemàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64
msgid "&Size:"
msgstr "&Mida:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:116
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:117
msgid "Down"
msgstr "Avall"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
msgid "O&rientation"
msgstr "O&rientació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78
msgid "St&yle"
msgstr "Est&il"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/pin_type.cpp:38
#: eeschema/sch_text.cpp:800
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:41
#: eeschema/sch_text.cpp:801
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:44
#: eeschema/sch_text.cpp:802
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidireccional"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/sch_text.cpp:803
msgid "Tri-State"
msgstr "Triestat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50
#: eeschema/sch_text.cpp:804
msgid "Passive"
msgstr "Passiu"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84
msgid "S&hape"
msgstr "F&orma"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:258
msgid "Illegal reference. References must start with a letter."
msgstr "Referència il·legal. Les referències han de començar amb una lletra."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:274
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33
msgid "Clear and Delete Field"
msgstr "Neteja i elimina el camp"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:142
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr ""
"L'alçada vertical del text del camp seleccionat en aquest moment a l'esquema"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:150
msgid "X Position"
msgstr "Posició X"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:161
msgid "Y Position"
msgstr "Posició Y"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:227
msgid "Illegal reference field value!"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137
#, c-format
msgid "Project '%s'"
msgstr "Projecte «%s»"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315
msgid "Library files:"
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' : library already in use"
msgstr "«%s»: la biblioteca ja està en ús"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Camí per defecte per a les biblioteques"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Voleu utilitzar un camí relatiu?"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
msgid "Path type"
msgstr "Tipus de camí"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:437
msgid "Path already in use"
msgstr "El camí ja està en ús"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
msgid "Component library files"
msgstr "Fitxers de biblioteques de components"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Llista de les biblioteques actives.\n"
"Únicament els fitxers de biblioteques en aquesta es carreguen amb Eeschema.\n"
"L'ordre de la llista és important:\n"
"Eeschema realitza la cerca del component indicat mitjançant l'ordre de "
"prioritat d'aquesta llista."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr ""
"Afegeix una nova biblioteca després de la biblioteca seleccionada i la "
"carrega"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr ""
"Afegeix una nova biblioteca abans de la biblioteca seleccionada i la carrega"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:40
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Descarrega la biblioteca seleccionada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "User defined search path"
msgstr "Camins de cerca definits de l'usuari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
msgid ""
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
"KiCad paths."
msgstr ""
"Els camins addicionals que s'utilitzen en aquest projecte. La prioritat és "
"més elevada que la dels camins predeterminats de KiCad."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
msgid "Current search path list"
msgstr "Llista dels camins de cerca actuals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
msgid ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
"Els camins del sistema i dels usuaris que s'utilitzen per a cercar i "
"carregar els fitxers de biblioteques i els fitxers de documentació dels "
"components.\n"
"Ordenat per ordre decreixent de prioritat."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:120
msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
msgstr ""
"Comprova si hi ha conflictes amb la memòria cau i la biblioteca en carregar "
"l'esquemàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36
msgid "&Grid size:"
msgstr "Mida de la &quadrícula:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:125
msgid "mils"
msgstr "mil"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:55
msgid "&Bus thickness:"
msgstr "Gruix del &bus:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66
msgid "&Line thickness:"
msgstr "Gruix de la &línia:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77
msgid "&Part ID notation:"
msgstr "Notació de l'Id. de la &peça:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
msgid "A"
msgstr "A"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid ".A"
msgstr ".A"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "-A"
msgstr "-A"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "_A"
msgstr "_A"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid ".1"
msgstr ".1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "-1"
msgstr "-1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:148
msgid "&Show grid"
msgstr "Mo&stra la quadrícula"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:102
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "&Restringeix els busos i els fils a l'orientació H i V"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:105
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Mostra els &pins ocults"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:108
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Mostra els lími&ts de la pàgina"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:132
msgid "&Measurement units:"
msgstr "Unitats de &mesura:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr "Pendent h&oritzontal dels elements repetits:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr "Pendent &vertical dels elements repetits:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr "&Increment de les etiquetes repetides:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176
msgid "Def&ault text size:"
msgstr "Mid&a del text per defecte:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187
msgid "&Auto-save time interval"
msgstr "Interval de temps del desament &automàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:196
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:209
msgid "A&utomatically place component fields"
msgstr "Afegeix a&utomàticament els camps del component"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr ""
"Per&met el posicionament automàtic dels camps per canviar la justificació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:215
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
"Ali&nea sempre els camps posicionats automàticament a la quadrícula de 50 mil"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:225
msgid "Editing"
msgstr "Edició"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:246
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Dreceres de teclat:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:260
msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
msgstr "Cen&tra i desplaça el cursor en fer zoom"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:265
msgid "Use touchpa&d to pan"
msgstr "Utilit&za el ratolí tàctil per al moviment panoràmic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:280
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:294
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr ""
"Els noms dels camps que ha definit l'usuari per als components de "
"l'esquemàtic."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319
msgid "Default Value"
msgstr "Valor predeterminat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:342
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:345
msgid "De&lete"
msgstr "E&limina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:358
msgid "Default Fields"
msgstr "Camps predeterminats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:231
msgid "Marker not found"
msgstr "Marcador no trobat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:355
msgid "No error or warning"
msgstr "Cap error o advertència"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:360
msgid "Generate warning"
msgstr "Genera l'avís"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
msgid "Generate error"
msgstr "Genera l'error"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:467
msgid "Annotation required!"
msgstr "Es requereix l'anotació!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:600
msgid "ERC File"
msgstr "Fitxer ERC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Fitxer de comprovació de regles elèctriques (.erc)|*.erc"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
msgid "ERC Report:"
msgstr "Informe ERC:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
msgid "Warnings:"
msgstr "Advertències:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
msgid "Errors:"
msgstr "Errors:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Crea el fitxer ERC de l'informe"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:84
msgid "Error list:"
msgstr "Llista dels errors:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94
msgid "Delete Markers"
msgstr "Elimina els marcadors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
msgid "Run"
msgstr "Executa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111
msgid "ERC"
msgstr "ERC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
msgid "Initialize to Default"
msgstr "Inicialitza-ho al predeterminat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:119
msgid "Pin to pin connections"
msgstr "Pin a les connexions del pin"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129
msgid "Label to label connections"
msgstr "Etiqueta a les connexions de l'etiqueta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
msgid "Test similar labels"
msgstr "Prova d'etiquetes similars"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:134
msgid ""
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
"case"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138
msgid "Test unique global labels"
msgstr "Prova d'etiquetes globals úniques"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
msgid ""
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
"They are expected to be at least two labels with the same name."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "&Amplada:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
msgid "Sharing"
msgstr "Compartició"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Comú a &totes les unitats al component"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Comú a tots els e&stils de cos (DeMorgan)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84
msgid "Fill Style"
msgstr "Estil d'ompliment"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99
msgid "Do &not fill"
msgstr "&No ho omplis"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Omple el &fons"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106
msgid "Fill &background"
msgstr "Omple el &fons"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35
msgid "Pin &name:"
msgstr "&Nom del pin:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Nú&mero del pin:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:44
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Número del pin: d'1 a 4 lletres ASCII i/o dígits"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientació:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:"
msgstr "Tipus &elèctric:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Utilitzat per l'ERC."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "E&stil gràfic:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
msgid "Schematic Properties"
msgstr "Propietats de l'esquemàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
msgid "&Visible"
msgstr "&Visible"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Mid&a del text del nom:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:128
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Mida del te&xt del número:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139
msgid "&Length:"
msgstr "&Longitud:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:150
msgid "Pin Pos X:"
msgstr "Pos. X del pin:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:161
msgid "Pin Pos Y:"
msgstr "Pos. Y del pin:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:175 eeschema/lib_pin.cpp:2092
msgid "Number"
msgstr "Número"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65
msgid "Power component value text cannot be modified!"
msgstr "No es pot modificar el text del valor del component de l'alimentació!"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:83
msgid "Common to all units"
msgstr "Comú per a totes les unitats"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Comú per a tots els estils de cossos"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
msgid "Align left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align center"
msgstr "Alinea al centre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
msgid "Align right"
msgstr "Alinea a la dreta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
msgid "Horizontal Justify"
msgstr "Justificació horitzontal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align bottom"
msgstr "Alinea al capdamunt"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align top"
msgstr "Alinea al capdavall"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
msgid "Vertical Justify"
msgstr "Justificació vertical"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "&Nom del component:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid "U"
msgstr "U"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Nombre d'unitats per paquet:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
msgid "Create component as power symbol"
msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Les unitats no són intercanviables"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84
msgid "General Pin Settings"
msgstr "Ajusts generals dels pins"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:95
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
msgid "Show pin number text"
msgstr "Mostra el text del número del pin"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:112
msgid "Show pin name text"
msgstr "Mostra el text del nom del pin"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:116
msgid "Pin name inside"
msgstr "Nom de pin a l'interior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49
msgid "&Default line width:"
msgstr "Amplada de línia pre&determinada:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Longitud pr&edeterminada del pin:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Mida del número del pin p&redeterminada:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Mida predetermin&ada del nom del pin:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "100"
msgstr "100"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "50"
msgstr "50"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:151
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295
msgid "Default format"
msgstr "Format predeterminat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Reformat passive component values"
msgstr "Suprimeix el component %s."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
msgid "Reformat passive component values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
msgid "Simulator command:"
msgstr "Ordre de simulador:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:403
msgid "&Run Simulator"
msgstr "Executa el simulado&r"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:443
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
msgid "Netlist command:"
msgstr "Ordre del netlist:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:456
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:535
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Desa el fitxer netlist"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:567
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "Exportació de %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:618
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Fitxer netlist de SPICE (.cir)|*.cir"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:623
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Fitxer netlist de CadStar (.frp)|*.frp"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:770
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Aquest connector ja existeix i s'avorta"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Error. Heu de proporcionar una cadena de text d'ordre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:803
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Error. Heu de proporcionar un títol"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:855
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "No oblideu de triar un títol per aquesta pàgina de control del netlist"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
msgid "Use default netname"
msgstr "Utilitza el nom predeterminat de la xarxa"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Nom del fitxer netlist predeterminat:"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Navega pels connectors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
2016-04-19 11:53:04 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
msgid "Paper Options"
msgstr "Opcions del paper"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Schematic size"
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
msgid "Force size A4"
msgstr "Mida de paper A4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
msgid "Force size A"
msgstr "Mida de paper A"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
msgid "Page Size:"
msgstr "Mida de paper:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A4"
msgstr "Mida de paper A4"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A3"
msgstr "Mida de paper A3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A2"
msgstr "Mida de paper A2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A1"
msgstr "Mida de paper A1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A0"
msgstr "Mida de paper A0"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A"
msgstr "Mida de paper A"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size B"
msgstr "Mida de paper B"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size C"
msgstr "Mida de paper C"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size D"
msgstr "Mida de paper D"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size E"
msgstr "Mida de paper E"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Cantonada esquerra de la part inferior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "Center of the page"
msgstr "Centre de la pàgina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
msgid "Pen width"
msgstr "Amplada del traç"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617
msgid "General Options"
msgstr "Opcions generals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Default line thickness"
msgstr "Gruix de línia per defecte"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Ploteja la pàgina actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Ploteja totes les pàgines"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256
msgid "Print preview error!"
msgstr "Error de previsualització de la impressió!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301
msgid "Print Schematic"
msgstr "Imprimeix l'esquemàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava imprimir l'esquemàtic."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:307
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Imprimeix la pàgina %d"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print options:"
msgstr "Opcions d'impressió:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Imprimeix la &referència del full i el bloc del títol"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Imprimeix únicament en &blanc i negre"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:84
msgid ""
"It looks like this project was made using older schematic component "
"libraries.\n"
"Some parts may need to be relinked to a different symbol name, and some "
"symbols\n"
"may need to be \"rescued\" (cloned and renamed) into a new library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Segons sembla aquest projecte es va fer mitjançant biblioteques antigues de "
"components esquemàtics.\n"
"Algunes peces necessiten tornar-se a enllaçar al nom d'un símbol diferent, i "
"alguns altres símbols\n"
"pot ser que hagin de ser “rescatats\" (clonats i reanomenats) a una nova "
"biblioteca.\n"
"\n"
"Es recomanen els següents canvis per actualitzar el projecte."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:106
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107
msgid "Symbol"
msgstr "Símbol"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
msgid "Action"
msgstr "Acció"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:281
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Component Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:285
msgid "Rescue Components"
msgstr "Rescata components"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Símbols a actualitzar:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Instàncies d'aquest símbol:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
msgid "Cached Part:"
msgstr "Peça capturada:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
msgid "Library Part:"
msgstr "Peça de la biblioteca:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84
msgid "Never Show Again"
msgstr "No ho tornis a mostrar mai"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:47
msgid "Tri-state"
msgstr "Triestat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63
msgid "Connection type:"
msgstr "Tipus de connexió:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "Nom del &fitxer:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41
msgid "Si&ze:"
msgstr "Mi&da:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53
msgid "&Sheet name:"
msgstr "Nom del &full:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94
msgid "Unique timestamp:"
msgstr "Marca de temps única:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:207
msgid "Find and Replace"
msgstr "Troba i substitueix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "&Cerca:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Text amb comodins opcionals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Substitueix amb:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Direcció:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "En&davant"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "En&rere"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Coinci&dència amb tota la paraula"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr "Coincidència amb &majúscules i minúscules"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Cerca mitjançant la coincidència amb el c&omodí simple"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Dóna la volta al final de la llista de la c&erca"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Cerca en tots els camps del com&ponent"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Cerca en tots els &noms i números dels pins"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Cerca tan sol&s al full actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "N&o desplacis el cursor per trobar l'element"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111
msgid "&Find"
msgstr "&Troba"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
msgstr "S&ubstitueix"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
msgstr "Su&bstitueix-ho tot"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231
msgid "Decade"
msgstr "Dècada"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231
msgid "Octave"
msgstr "Octava"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231
msgid "Linear"
msgstr "Línial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:233
msgid "Frequency scale"
msgstr "Escala de freqüència"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:245
msgid "Number of points"
msgstr "Nombre de punts"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:252
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:259
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr "Freqüència d'acabament [Hz]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:76
msgid "AC"
msgstr "AC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:82
msgid "DC sweep source 1"
msgstr "Font d'escaneig DC 1"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:129
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:137
msgid "DC source"
msgstr "Font DC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:144
msgid "Starting voltage [V]"
msgstr "Voltatge inicial [V]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:151
msgid "Final voltage [V]"
msgstr "Voltatge final [V]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:158
msgid "Increment step [V]"
msgstr "Increment del pas [V]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:127
msgid "DC sweep source 2"
msgstr "Font d'escaneig DC 2"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:175
msgid "DC Transfer"
msgstr "Transferència DC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:179
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsió"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:194
msgid "Measured node"
msgstr "Node mesurat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:204
msgid "Reference node"
msgstr "Node de referència"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:211
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(opcional; per defecte GND)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:215
msgid "Noise source"
msgstr "Font de soroll"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:276
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:286
msgid "This tab has no settings"
msgstr "Aquesta pestanya no té cap ajust"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:297
msgid "Operating Point"
msgstr "Punt d'operació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Pole-Zero"
msgstr "Pol-zero"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:305
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:309
msgid "Transfer Function"
msgstr "Funció de transferència"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:322
msgid "Time step [s]"
msgstr "Pas de temps [s]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:332
msgid "Final time [s]"
msgstr "Temps final [s]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342
msgid "Initial time [s]"
msgstr "Temps inicial [s]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(opcional; per defecte 0)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:363
msgid "Transient"
msgstr "Transitori"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:368
msgid "Spice directives:"
msgstr "Directrius de Spice:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:377
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:388
msgid "Adjust passive component values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Ajusta els valors passius del component (p. ex. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:391
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Afegeix el camí complet per a les directives de biblioteca .include"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
msgstr "Resistència"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr "Condensador"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr "Inductor"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
msgid "Passive type"
msgstr "Tipus passiu"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr "Valor de Spice a la simulació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
"Als valors de Spice, el separador decimal és el punt.\n"
"Els valors poden utilitzar els símbols d'unitats de Spice."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
"Símbols d'unitats de Spice als valors (distinció de majúscules i minúscules):"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
msgid "f"
msgstr "f"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
msgid "fempto"
msgstr "fempto"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
msgid "1e-15"
msgstr "1e-15"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
msgid "p"
msgstr "p"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
msgid "pico"
msgstr "pico"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
msgid "1e-12"
msgstr "1e-12"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
msgid "n"
msgstr "n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
msgid "nano"
msgstr "nano"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
msgid "1e-9"
msgstr "1e-9"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
msgid "micro"
msgstr "micro"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
msgid "1e-6"
msgstr "1e-6"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
msgid "m"
msgstr "m"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "milli"
msgstr "mil·límetres"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
msgid "1e-3"
msgstr "1e-3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
msgid "k"
msgstr "k"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
msgid "1e3"
msgstr "1e3"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "meg"
msgstr "graus"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
msgid "mega"
msgstr "mega"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
msgid "1e6"
msgstr "1e6"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
msgid "g"
msgstr "g"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
msgid "giga"
msgstr "giga"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
msgid "1e9"
msgstr "1e9"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
msgid "t"
msgstr "t"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
msgid "tera"
msgstr "tera"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
msgid "1e12"
msgstr "1e12"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:212
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Diode"
msgstr "Diode"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:213
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Bipolar transistor (BJT)"
msgstr "Transistor bipolar (BJT)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:214
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:252
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Model"
msgstr "Model"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:237
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:271
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Select file..."
msgstr "Selecciona el fitxer..."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Semiconductor"
msgstr "Semiconductor"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:278
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Integrated circuit"
msgstr "Circuit integrat"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:286
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "DC/AC analysis"
msgstr "Anàlisi DC/AC"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:295
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "DC [V/A]"
msgstr "DC [V/A]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "AC magnitude [V/A]"
msgstr "Magnitud AC [V/A]"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "AC phase [rad]"
msgstr "Fase AC [rad]"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:335
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Transient analysis"
msgstr "Anàlisi transitori"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:457
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Initial value [V/A]"
msgstr "Valor inicial [V/A]"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Pulsed value [V/A]"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Valor d'impuls [V/A]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:361
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Delay time [s]"
msgstr "Temps de retard [s]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:368
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Rise time [s]"
msgstr "Temps de pujada [s]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Fall time [s]"
msgstr "Temps de baixada [s]"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:382
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Pulse width [s]"
msgstr "Amplada del pols [s]"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:389
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Period [s]"
msgstr "Període [s]"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:400
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:408
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "DC offset [V/A]"
msgstr "Desplaçament DC [V/A]"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Amplitude [V/A]"
msgstr "Amplitud [V/A]"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:424
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Frequency [Hz]"
msgstr "Freqüència [Hz]"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:431
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Delay [s]"
msgstr "Retard [s]"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Damping factor [1/s]"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Factor d'esmorteïment [1/s]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoïdal"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:473
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Rise delay time [s]"
msgstr "Temps de retard de pujada [s]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:480
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Rise time constant [s]"
msgstr "Constant de temps de pujada [s]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:487
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Fall delay time [s]"
msgstr "Temps de retard de baixada [s]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:494
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Fall time constant [s]"
msgstr "Constant de temps de baixada [s]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:505
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Exponential"
msgstr "Exponencial"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Piece-wise linear"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Lineal per trams"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:522
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Time [s]"
msgstr "Temps [s]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:531
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Value [V/A]"
msgstr "Valor [V/A]"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:556
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Piece-wise Linear"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Lineal per trams"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:560
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "FM"
msgstr "FM"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:564
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "AM"
msgstr "AM"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:568
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Transient noise"
msgstr "Soroll transitori"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:572
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:576
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "External data"
msgstr "Dades externes"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Voltage"
msgstr "Voltatge"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
msgid "Current"
msgstr "Corrent"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:585
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Source type"
msgstr "Tipus de font"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:593
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Source"
msgstr "Font"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Disable component for simulation"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Inhabilita el component per a la simulació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:606
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Alternate node sequence:"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Seqüència de nodes alternatius:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:103 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:639
msgid "Choose Image"
msgstr "Tria la imatge"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:104 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:640
msgid "Image Files "
msgstr "Fitxers d'imatges "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:650
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:657
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
msgstr "No es pot carregar la imatge de <%s>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:69
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Edita el camp %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/eeschema.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"You have run Eeschema for the first time using the new symbol library table "
"method for finding symbols.\n"
"\n"
"Eeschema has either copied the default table or created an empty table in "
"the kicad configuration folder.\n"
"\n"
"You must first configure the library table to include all symbol libraries "
"you want to use.\n"
"\n"
"See the \"Symbol Library Table\" section of Eeschema documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Heu executat per primera vegada Pcbnew mitjançant el nou mètode de taula de "
"biblioteques d'empremtes per trobar les empremtes.\n"
"Pcbnew ha copiat la taula predeterminada o ha creat una taula buida a la "
"carpeta de configuració de kicad.\n"
"En primer lloc heu de configurar la taula de biblioteques per incloure totes "
"les biblioteques d'empremtes que vulgueu utilitzar.\n"
"Per a més informació vegeu la secció de la «Taula de biblioteques "
"d'empremtes» de la documentació de CvPcb o de Pcbnew."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/eeschema.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava carregar la taula de la biblioteca "
"dels símbols globals:\n"
"\n"
"%s"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin.........."
msgstr "Pin d'entrada........................."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin........."
msgstr "Pin de sortida........................"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:91
msgid "Bidirectional Pin.."
msgstr "Pin bidireccional....................."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:92
msgid "Tri-State Pin......"
msgstr "Pin triestat.........................."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin........"
msgstr "Pin passiu............................"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:94
msgid "Unspecified Pin...."
msgstr "Pin no especificat...................."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:95
msgid "Power Input Pin...."
msgstr "Pin d'entrada d'alimentació..........."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:96
msgid "Power Output Pin..."
msgstr "Pin de sortida d'alimentació.........."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Collector....."
msgstr "Col·lector obert......................"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Emitter......."
msgstr "Emissor obert........................."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:99
msgid "No Connection......"
msgstr "Sense connectar......................."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:105
msgid "Input Pin"
msgstr "Pin d'entrada"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:106
msgid "Output Pin"
msgstr "Pin de sortida"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:107
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Pin bidireccional"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:108
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Pin triestat"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:109
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pin passiu"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:110
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Pin no especificat"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:111
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Pin d'entrada d'alimentació"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:112
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Pin de sortida d'alimentació"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:113
msgid "Open Collector"
msgstr "Col·lector obert"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:114
msgid "Open Emitter"
msgstr "Emissor obert"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:115
msgid "No Connection"
msgstr "Sense connectar"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:211
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Duplica el nom del full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:253
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "L'etiqueta jeràrquica %s no està connectada a una etiqueta del full."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:262
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr "L'etiqueta global %s no està connectada a cap altra etiqueta global."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:271
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "L'etiqueta del full %s no està connectada a una etiqueta jeràrquica."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:298
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr "El pin %s (%s) del component %s està sense connectar."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:315
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:329
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:357
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "El pin %s (%s) del component %s està connectat a "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:362
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "pin %s (%s) del component %s (xarxa %d)."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:534
msgid "ERC report"
msgstr "Informe ERC"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:536
msgid "Encoding UTF8"
msgstr "Codificació UTF8"
#: eeschema/erc.cpp:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"\n"
"***** Full %s\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"\n"
" ** Missatges ERC: %d Errors %d Advertències %d\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:825
#, c-format
msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:"
msgstr "L'etiqueta global «%s» (full «%s») sembla:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:826
#, c-format
msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:"
msgstr "L'etiqueta local «%s» (full «%s») sembla:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:834
#, c-format
msgid "Global label '%s' (sheet '%s')"
msgstr "Etiqueta global «%s» (full «%s»)"
#: eeschema/erc.cpp:835
#, c-format
msgid "Local label '%s' (sheet '%s')"
msgstr "Etiqueta local «%s» (full «%s»)"
#: eeschema/files-io.cpp:73
msgid "Schematic Files"
msgstr "Fitxers d'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:103
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Could not save backup of file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de còpia de seguretat «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:122
#, c-format
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
"%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:126
#, c-format
msgid "Failed to save '%s'"
msgstr "No s'ha pogut desar «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:154
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "S'ha desat el fitxer %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:159
msgid "File write operation failed."
msgstr "Ha fallat l'operació d'escriptura de fitxer."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:211
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' is already open."
msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:224
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:257
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "No existeix l'esquemàtic «%s». Voleu crear-lo?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
"%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:333
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'"
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:386
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importa un esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:509
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Aquesta operació no es pot desfer. A més, tingueu en compte que no "
"s'annexaran els fulls jeràrquics.\n"
"\n"
"Voleu desar el document actual abans de continuar?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:533
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:97
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:103
msgid "No more markers were found."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:241
msgid "component"
msgstr "component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:245
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr "pin %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:249
#, c-format
msgid "reference %s"
msgstr "referència %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:253
#, c-format
msgid "value %s"
msgstr "valor %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:257
#, c-format
msgid "field %s"
msgstr "camp %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:265
#, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "S'ha trobat %s %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:270
#, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "S'ha trobat %s però no s'ha trobat %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:276
#, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Component %s no trobat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/find.cpp:510
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "No s'ha trobat cap element que coincideixi amb %s."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:34
msgid "Alias of "
msgstr "Àlies de "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:36
msgid "Keywords:"
msgstr "Paraules clau:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:151
msgid "History"
msgstr "Històric"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:160 eeschema/viewlibs.cpp:60
#, c-format
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:221
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Failed to find part '%s' in library"
msgstr "No s'ha pogut trobar la peça «%s» a la biblioteca"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:151
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:161
msgid "Root"
msgstr "Arrel"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/highlight_connection.cpp:51
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:184
#: eeschema/onrightclick.cpp:196
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Deixa el full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:139 eeschema/onrightclick.cpp:668
msgid "Begin Wire"
msgstr "Comença un fil"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:140 eeschema/onrightclick.cpp:718
msgid "Begin Bus"
msgstr "Comença un bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
msgid "End Line Wire Bus"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:144 eeschema/onrightclick.cpp:701
#: eeschema/onrightclick.cpp:739
msgid "Add Label"
msgstr "Afegeix una etiqueta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:147 eeschema/onrightclick.cpp:706
#: eeschema/onrightclick.cpp:744
msgid "Add Global Label"
msgstr "Afegeix una etiqueta global"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:149 eeschema/onrightclick.cpp:699
#: eeschema/onrightclick.cpp:737
msgid "Add Junction"
msgstr "Afegeix un entroncament"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:150
msgid "Add Component"
msgstr "Afegeix component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:152
msgid "Add Power"
msgstr "Afegeix una alimentació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:154
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Afegeix l'indicador de no connexió"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:156
msgid "Add Sheet"
msgstr "Afegeix un full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:158
msgid "Add Bus Entry"
msgstr "Afegeix una entrada de bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:160
msgid "Add Wire Entry"
msgstr "Afegeix un fil d'entrada"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:162
msgid "Add Graphic PolyLine"
msgstr "Afegeix una línia poligonal gràfica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:164
msgid "Add Graphic Text"
msgstr "Afegeix un text gràfic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:170
msgid "Orient Normal Component"
msgstr "Orientació normal del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:174
msgid "Edit Component Value"
msgstr "Edita el valor del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:177
msgid "Edit Component Reference"
msgstr "Edita la referència del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:180
msgid "Edit Component Footprint"
msgstr "Edita l'empremta del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:183
msgid "Edit with Component Editor"
msgstr "Edita amb l'editor de components"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:187
msgid "Move Schematic Item"
msgstr "Mou l'element esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:191
msgid "Copy Component or Label"
msgstr "Copia l'element o l'etiqueta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:196 eeschema/onrightclick.cpp:844
msgid "Save Block"
msgstr "Desa el bloc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:197
msgid "Move Block -> Drag Block"
msgstr "Mou el bloc-> Arrossega el bloc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:199
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Repeteix l'últim element"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:200 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88
msgid "Delete Item"
msgstr "Elimina l'element"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:201 eeschema/onrightclick.cpp:652
#: eeschema/onrightclick.cpp:686
msgid "Delete Node"
msgstr "Elimina el node"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:205
msgid "Find Next Item"
msgstr "Troba l'element següent"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:209
msgid "Find Next DRC Marker"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:214
msgid "Load Component"
msgstr "Carrega el component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:215
msgid "Create Pin"
msgstr "Crea un pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:216
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Repeteix el pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:217
msgid "Move Library Item"
msgstr "Mou l'element de la biblioteca"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:220
msgid "Save Library"
msgstr "Desa la biblioteca"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:221
msgid "Save Schematic"
msgstr "Desa l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:222
msgid "Load Schematic"
msgstr "Carrega l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:225 eeschema/onrightclick.cpp:397
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:232
msgid "Highlight Connection"
msgstr "Ressalta la connexió"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:342
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Editor d'esquemàtics"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:343 eeschema/libeditframe.cpp:187
msgid "Library Editor"
msgstr "Editor de biblioteques"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:776
msgid "Add Pin"
msgstr "Afegeix un pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:137
#, c-format
msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "L'arc únicament tenia %d paràmetres dels 8 requerits"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:566 eeschema/lib_bezier.cpp:415
#: eeschema/lib_circle.cpp:280 eeschema/lib_polyline.cpp:406
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:257 eeschema/lib_text.cpp:446
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Line Width"
msgstr "Amplada de la línia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:571 eeschema/lib_bezier.cpp:420
#: eeschema/lib_circle.cpp:288 eeschema/lib_polyline.cpp:411
msgid "Bounding Box"
msgstr "Capsa delimitadora"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:577
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centre de l'arc (%s, %s), radi %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:51
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "El Bezier únicament tenia %d paràmetres dels 4 requerits"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:104
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:112
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:77
#, c-format
msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "El cercle únicament tenia %d paràmetres dels 6 requerits"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:283
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:294
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centre del cercle (%s, %s), radi %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
msgid "Undefined"
msgstr "No definit"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
msgid "no"
msgstr "no"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:79
msgid "yes"
msgstr "sí"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:83
msgid "Converted"
msgstr "Convertit"
#: eeschema/lib_export.cpp:51
msgid "Import Component"
msgstr "Importa un component"
#: eeschema/lib_export.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"Unable to import library '%s'. Error:\n"
"%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"No s'ha pogut importar la biblioteca «%s». Error:\n"
"%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:87
#, c-format
msgid "Part library file '%s' is empty."
msgstr "El fitxer de la biblioteca de peces «%s» està buit."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:113
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "No hi ha cap component seleccionat per desar."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:121
msgid "New Library"
msgstr "Nova biblioteca"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:121
msgid "Export Component"
msgstr "Exporta el component"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:142
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'"
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:149
#, c-format
msgid "'%s' - OK"
msgstr "«%s» - CORRECTE"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:150
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
"of this project."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:155
#, c-format
msgid "'%s' - Export OK"
msgstr "«%s» - Exportació CORRECTA"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:87 eeschema/lib_field.cpp:800
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:55
msgid "Field"
msgstr "Camp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:638 eeschema/libedit.cpp:514
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:48
msgid "Datasheet"
msgstr "Full de dades"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:647
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Camp%d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:710
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Camp %s %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:156
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:2127 eeschema/lib_pin.cpp:2146
msgid "Pos X"
msgstr "Pos. X"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:2130 eeschema/lib_pin.cpp:2149
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos. Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:2350
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Pin %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:52
msgid "PolyLine"
msgstr "Línia poligonal"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:87
#, c-format
msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "la línia poligonal únicament tenia %d paràmetres dels 4 requerits"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:93
#, c-format
msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:108
#, c-format
msgid "Polyline point %d X position not defined"
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:116
#, c-format
msgid "Polyline point %d Y position not defined"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:417
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:52
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:79
#, c-format
msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "El rectangle únicament tenia %d paràmetres dels 7 requerits"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:333
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Rectangle de (%s, %s) a (%s, %s)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_text.cpp:138
#, c-format
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
msgstr "El text únicament tenia %d paràmetres dels 8 requerits"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/lib_text.cpp:508 eeschema/sch_text.cpp:617
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Text gràfic %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:104
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut afegir el símbol %s al fitxer de biblioteca «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:60
msgid " [Read Only] "
msgstr " [només lectura] "
#: eeschema/libedit.cpp:83 eeschema/libedit.cpp:114
msgid ""
"The current component is not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:166
msgid "The selected component is not in the active library."
msgstr "El component seleccionat no està a la biblioteca activa."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:168
msgid "Do you want to change the active library?"
msgstr "Voleu canviar la biblioteca activa?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:177
#, c-format
msgid "Part name '%s' not found in library '%s'"
msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
#: eeschema/libedit.cpp:316 eeschema/libeditframe.cpp:749
msgid "No library specified."
msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca."
#: eeschema/libedit.cpp:324
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Voleu incloure els últims canvis al component?"
#: eeschema/libedit.cpp:335
#, c-format
msgid "Unexpected error occured saving part to '%s' symbol library."
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de "
"símbols «%s»."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:356
msgid "Part Library Name:"
msgstr "Nom de la biblioteca de peces:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:376
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Modify library file '%s' ?"
msgstr "Voleu modificar el fitxer de la biblioteca «%s»?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:402
msgid "Failed to rename old component library file "
msgstr ""
"No s'ha pogut reanomenar el fitxer antic de la biblioteca de components "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:421
msgid "Failed to save old library document file "
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:434
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:441
#, c-format
msgid "Library file '%s' saved"
msgstr "Fitxer de biblioteca «%s» desat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:444
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' saved"
msgstr "Fitxer de documentació «%s» desat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:500 eeschema/onrightclick.cpp:443
msgid "Convert"
msgstr "Converteix"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:504
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
msgid "Body"
msgstr "Cos"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:507
msgid "Power Symbol"
msgstr "Símbol d'alimentació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:513 eeschema/viewlibs.cpp:236
msgid "Key words"
msgstr "Paraules clau"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:540
msgid "Please select a component library."
msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:553
#, c-format
msgid "Delete Component (%u items loaded)"
msgstr "Suprimeix el component (%u elements carregats)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:566
#, c-format
msgid "Entry '%s' not found in library '%s'."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:573
#, c-format
msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?"
msgstr "Voleu eliminar el component «%s» de la biblioteca «%s»?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:593
msgid ""
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
"Discard changes?"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:622
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:641
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:654
#, c-format
msgid "Part '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:733
#, c-format
msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
msgstr "La peça «%s» ja existeix. Voleu canviar-la?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:748
#, c-format
msgid "Part '%s' saved in library '%s'"
msgstr "S'ha desat la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
msgid "Move Arc"
msgstr "Mou l'arc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Arrossega la mida del cercle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Edita les opcions de l'arc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Arc"
msgstr "Elimina l'arc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
msgid "Move Circle"
msgstr "Mou el cercle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Arrossega la delimitació del cercle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "Edita les opcions del cercle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
msgid "Delete Circle"
msgstr "Elimina el cercle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Mou el rectangle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Edita les opcions del rectangle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Arrossega la vora del rectangle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Elimina el rectangle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
msgid "Move Line"
msgstr "Mou la línia"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Arrossega el punt de la vora"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Line End"
msgstr "Final de la línia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Edita les opcions de la línia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230
msgid "Delete Line "
msgstr "Elimina la línia "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 eeschema/onrightclick.cpp:306
msgid "Move Field"
msgstr "Mou el camp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
msgid "Field Rotate"
msgstr "Gir del camp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258
msgid "Field Edit"
msgstr "Edició del camp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283
msgid "Move Pin "
msgstr "Mou el pin "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288
msgid "Edit Pin "
msgstr "Edita el pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Gira el pin "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296
msgid "Delete Pin "
msgstr "Elimina el pin "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303
msgid "Global"
msgstr "Global"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Mida del pin als pins seleccionats"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Mida del pin als altres"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Mida del pin al pin seleccionat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Mida del nom del pin als altres"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Mida del número del pin al pin seleccionat"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Mida del número del pin als altres"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:338
msgid "Select Items"
msgstr "Selecciona els elements"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:341 eeschema/onrightclick.cpp:852
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Reflecteix el bloc ||"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 eeschema/onrightclick.cpp:855
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Reflecteix el bloc --"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:347 eeschema/onrightclick.cpp:858
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:55
msgid "No component"
msgstr "Sense component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:72
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:95
msgid "Filename:"
msgstr "Nom del fitxer:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:137
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "No es pot desar el fitxer <%s>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:322
msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis a la biblioteca abans de tancar-la?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:349
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Library '%s' was modified!\n"
"Discard changes?"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"S'ha modificat la biblioteca «%s»!\n"
"Voleu descartar els canvis?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:455 eeschema/onrightclick.cpp:454
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Unitat %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:736
msgid "No part to save."
msgstr "No hi ha cap peça a desar."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1132
msgid "Add pin"
msgstr "Afegeix un pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1136
msgid "Set pin options"
msgstr "Estableix les opcions del pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1151
msgid "Add rectangle"
msgstr "Afegeix un rectangle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1167
msgid "Set anchor position"
msgstr "Estableix la posició d'ancoratge"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1171
msgid "Import"
msgstr "Importa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1177 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:57
msgid "Component Name"
msgstr "Nom del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:58
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr "Introduïu un nom per a crear un nou component basat en aquest."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:62
#, c-format
msgid "Edit Field %s"
msgstr "Edita el camp %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:63
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr "Introduïu un nou valor per al camp %s."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:91
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
"'%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to replace the current component in the library with this one?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:97 eeschema/libfield.cpp:111 eeschema/libfield.cpp:148
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:107
#, c-format
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"The current component already has an alias named '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:141
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
"component library '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "S'està carregant «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
#, c-format
msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
msgstr "«%s» no és un fitxer d'Eeschema!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
"correctly. Please consider updating!"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
" es va crear amb una versió antiga d'Eeschema. S'emmagatzemarà amb el nou "
"format de fitxer quan deseu un altre cop aquest fitxer."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr "Error en carregar el text del fitxer d'Eeschema a la línia %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Objecte sense definir del fitxer d'Eeschema a la línia %d i s'ha avortat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264
#, c-format
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
msgstr ""
"Objecte sense carregar del fitxer d'Eeschema a la línia %d i s'ha avortat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281
#, c-format
msgid "Done Loading <%s>"
msgstr "Càrrega feta <%s>"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Error de definició de la dimensió del fitxer d'Eeschema a la línia %d,\n"
"S'avorta la lectura del fitxer.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:175
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Mostra el navegador &jeràrquic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:176
msgid "Navigate hierarchical sheets"
msgstr "Navega pels fulls jeràrquics"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:179
msgid "&Leave Sheet"
msgstr "Deixa el fu&ll"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:193
msgid "&Component"
msgstr "&Component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:199
msgid "&Power Port"
msgstr "&Port d'alimentació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:205
msgid "&Wire"
msgstr "&Fil"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:211
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:217
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Fil a l'&entrada del bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:223
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "Bus a l'en&trada del bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:229
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Indicador de &no connexió"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:233
msgid "&Junction"
msgstr "&Entroncament"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:239
msgid "&Label"
msgstr "E&tiqueta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:245
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Etiqueta gl&obal"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:253
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "Etiqueta &jeràrquica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:260
msgid "Hierarchical &Sheet"
msgstr "Full &jeràrquic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:268
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "I&mporta l'etiqueta jeràrquica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:274
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "P&in jeràrquic a full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:280
msgid "Graphic Pol&yline"
msgstr "Línia poli&gonal gràfica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:286
msgid "&Graphic Text"
msgstr "Text &gràfic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:293
msgid "&Image"
msgstr "&Imatge"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:307
msgid "&New Schematic Project"
msgstr "Projecte &nou d'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:308
msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet"
msgstr ""
"Neteja la jerarquia de l'esquemàtic actual i comença un nou full arrel "
"d'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:311
msgid "&Open Schematic Project"
msgstr "&Obre un projecte d'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:314
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
msgstr "Obre una biblioteca d'esquemàtics existent"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:336
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Obre un projecte d'esquemàtic recentment obert"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:341
msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content"
msgstr "Imp&orta el contingut del full de l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:342
msgid ""
"Import a schematic sheet content from an other project in the current sheet"
msgstr ""
"Importa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full "
"actual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:347
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "De&sa el projecte de l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:351
msgid "Save all sheets in schematic project"
msgstr "Desa tots els fulls al projecte de l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:356
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Desa únicament el full a&ctual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:357
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Desa únicament el full de l'esquemàtic actual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:364
msgid "Save C&urrent Sheet As"
msgstr "Anomena i desa el f&ull actual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Anomena i desa el full de l'esquemàtic..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:373
msgid "Pa&ge Settings"
msgstr "Ajusts de la pà&gina"
#: eeschema/menubar.cpp:379
msgid "Pri&nt..."
msgstr "I&mprimeix..."
#: eeschema/menubar.cpp:380
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Imprimeix el full de l'esquemàtic"
#: eeschema/menubar.cpp:386
msgid "&Plot..."
msgstr "&Ploteja..."
#: eeschema/menubar.cpp:387
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Ploteja el full de l'esquemàtic en format PostScript, PDF, SVG, DXF o HPGL"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:392
msgid "Plot to C&lipboard"
msgstr "Ploteja al porta-reta&lls"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:393
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls"
#: eeschema/menubar.cpp:398
msgid "&Plot"
msgstr "&Ploteja"
#: eeschema/menubar.cpp:399
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Ploteja el full de l'esquemàtic en format HPGL, PostScript o SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:404
msgid "Close Eeschema"
msgstr "Tanca Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:435
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Troba i &substitueix..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:443
msgid "Import Footprint Association File"
msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:463
msgid "&Open PCB Editor"
msgstr "&Obre l'editor del PCB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:471
msgid "Library &Editor"
msgstr "&Editor de biblioteques"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:476
msgid "Library &Browser"
msgstr "Navegador de &biblioteques"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:481
msgid "&Rescue Old Components"
msgstr "Voleu &rescatar components antics?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:482
msgid "Find old components in the project and rename/rescue them"
msgstr "Troba els components al projecte i els reanomena o rescata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:489
msgid "&Annotate Schematic..."
msgstr "Anota l'esquemàtic..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:495
msgid "Electrical Rules &Checker"
msgstr "&Comprovador de les regles elèctriques"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:496 eeschema/tool_sch.cpp:155
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Realitza la comprovació de les regles elèctriques"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:501
msgid "Generate &Netlist File..."
msgstr "Genera el fitxer &netlist..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:502
msgid "Generate the component netlist file"
msgstr "Genera el fitxer netlist dels components"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:507
msgid "Generate Bill of &Materials..."
msgstr "Genera la llista dels &materials..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:516
msgid "A&ssign Component Footprints"
msgstr "A&ssigna les empremtes dels components"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:517
msgid "Run CvPcb"
msgstr "Executa CvPcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:526
msgid "Simula&tor"
msgstr "Simulado&r"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:526
msgid "Simulate the circuit"
msgstr "Simula el circuit"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:537 eeschema/menubar_libedit.cpp:261
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:217
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "&Manual d'Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:538
msgid "Open Eeschema Manual"
msgstr "Obre el manual d'Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:602 eeschema/menubar_libedit.cpp:238
msgid "Component &Libraries"
msgstr "Bib&lioteques de components"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:603 eeschema/menubar_libedit.cpp:239
msgid "Configure component libraries and paths"
msgstr "Configura les biblioteques dels components i els camins"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:612
msgid "Schematic Editor &Options"
msgstr "&Opcions de l'editor de l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:613
msgid "Set Eeschema preferences"
msgstr "Estableix les preferències d'Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:631
msgid "&Import and export"
msgstr "&Importació i exportació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:632
msgid "Import and export settings"
msgstr "Ajusts d'importació i exportació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:70
msgid "Select &Current Library"
msgstr "Selecciona la biblioteca a&ctual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:71 eeschema/tool_lib.cpp:115
msgid "Select working library"
msgstr "Selecciona la biblioteca de treball"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
msgid "&Save Current Library"
msgstr "De&sa la biblioteca actual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:79
msgid "Save the current active library"
msgstr "Desa la biblioteca activa actual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:85
msgid "Save Current Library &As..."
msgstr "Anomena i desa la biblioteca &actual..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:86
msgid "Save current active library as..."
msgstr "Anomena i desa la biblioteca activa actual…"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:91
msgid "Create &New Library and Save Current Component"
msgstr "Crea una biblioteca &nova i desa el component actual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:92 eeschema/tool_lib.cpp:122
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Desa el component actual a una nova biblioteca"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
msgid "Create &PNG File from Screen..."
msgstr "Crea un fitxer &PNG des de la pantalla..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:102
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr "Crea un fitxer PNG des del component mostrat a la pantalla"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:108
msgid "Create S&VG File..."
msgstr "Crea el fitxer S&VG..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:109
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:118
msgid "&Quit"
msgstr "&Surt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:119
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Surt de l'editor de biblioteques"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:131
msgid "Undo last edit"
msgstr "Desfés l'última edició"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:193
msgid "&Pin"
msgstr "&Pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:200
msgid "Graphic &Text"
msgstr "&Text gràfic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:207
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rectangle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:245
msgid "Component Editor &Options"
msgstr "&Opcions de l'editor de components"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:246
msgid "Set Component Editor default values and options"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Estableix els valors i les opcions predeterminades de l'editor de components"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:262
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Obre el manual d'Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:111
msgid "Run command:"
msgstr "Executa l'ordre:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:117
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr "Error d'ordre. Codi de retorn %d"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:120
msgid "Success"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:127
msgid "Info messages:"
msgstr "Missatges d'informació:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:137
msgid "Error messages:"
msgstr "Missatges d'errors:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:67
msgid ""
"Exporting the netlist requires a completely\n"
"annotated schematic."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"L'exportació del netlist requereix\n"
"un esquemàtic completament anotat."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:77
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:172
msgid "No Objects"
msgstr "Sense objectes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:176
#, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr "Nombre de xarxes = %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:82
#, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:576
msgid "Edit Label"
msgstr "Edita l'etiqueta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:504
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Edita l'etiqueta global"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:540
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Edita l'etiqueta jeràrquica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:898
msgid "Edit Image"
msgstr "Edita la imatge"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:209
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Elimina la no connexió"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
msgid "Move Reference"
msgstr "Mou la referència"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
msgid "Move Value"
msgstr "Mou el valor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:305
msgid "Move Footprint Field"
msgstr "Mou el camp de l'empremta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
msgid "Rotate Reference"
msgstr "Gira la referència"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
msgid "Rotate Value"
msgstr "Gira el valor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:318
msgid "Rotate Footprint Field"
msgstr "Gira el camp de l'empremta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:319
msgid "Rotate Field"
msgstr "Gira el camp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:331
msgid "Edit Reference"
msgstr "Edita la referència"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:335
msgid "Edit Value"
msgstr "Edita el valor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
msgid "Edit Footprint Field"
msgstr "Edita el camp de l'empremta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
msgid "Edit Field"
msgstr "Edita el camp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
#, c-format
msgid "Move Component %s"
msgstr "Mou el component %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
msgid "Drag Component"
msgstr "Arrossega el component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:772
#: eeschema/onrightclick.cpp:892
msgid "Mirror --"
msgstr "Reflecteix --"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:774
#: eeschema/onrightclick.cpp:895
msgid "Mirror ||"
msgstr "Reflecteix |"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientació del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:390
msgid "Copy Component"
msgstr "Copia el component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
msgid "Delete Component"
msgstr "Elimina el component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:473
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Edita amb l'editor de biblioteques"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:480
msgid "Edit Component"
msgstr "Edició del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:491
msgid "Move Global Label"
msgstr "Mou l'etiqueta global"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:494
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Arrossega l'etiqueta global"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Copia l'etiqueta global"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:502
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Gira l'etiqueta global"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:506
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Elimina l'etiqueta global"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:511 eeschema/onrightclick.cpp:583
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:547
#: eeschema/onrightclick.cpp:621
msgid "Change to Label"
msgstr "Canvi a etiqueta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:515 eeschema/onrightclick.cpp:549
#: eeschema/onrightclick.cpp:585
msgid "Change to Text"
msgstr "Canvia al text"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:517 eeschema/onrightclick.cpp:553
#: eeschema/onrightclick.cpp:589 eeschema/onrightclick.cpp:627
msgid "Change Type"
msgstr "Canvia el tipus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:528
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Mou l'etiqueta jeràrquica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:531
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Arrossega l'etiqueta jeràrquica"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:533
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Copia l'etiqueta jeràrquica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Gira l'etiqueta jeràrquica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Elimina l'etiqueta jeràrquica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:551 eeschema/onrightclick.cpp:587
#: eeschema/onrightclick.cpp:625
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Canvia a etiqueta global"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
msgid "Move Label"
msgstr "Mou l'etiqueta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:567
msgid "Drag Label"
msgstr "Arrossega l'etiqueta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:569
msgid "Copy Label"
msgstr "Copia l'etiqueta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:574
msgid "Rotate Label"
msgstr "Gira l'etiqueta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:578
msgid "Delete Label"
msgstr "Elimina l'etiqueta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:603
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia el text"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:637
msgid "Delete Junction"
msgstr "Elimina l'entroncament"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:643
msgid "Drag Junction"
msgstr "Arrossega l'entroncament"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:646 eeschema/onrightclick.cpp:694
msgid "Break Wire"
msgstr "Talla el fil"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:654 eeschema/onrightclick.cpp:688
msgid "Delete Connection"
msgstr "Elimina la connexió"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:676
msgid "Wire End"
msgstr "Fi del fil"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:681
msgid "Drag Wire"
msgstr "Arrossega el fil"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:684
msgid "Delete Wire"
msgstr "Elimina el fil"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:726
msgid "Bus End"
msgstr "Fi del bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:731
msgid "Delete Bus"
msgstr "Elimina el bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:734
msgid "Break Bus"
msgstr "Talla el bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:755
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Introdueix el full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:758
msgid "Move Sheet"
msgstr "Mou el full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:762
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Arrossega el full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:766
msgid "Rotate Sheet CW"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:769
msgid "Rotate Sheet CCW"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:778
msgid "Orient Sheet"
msgstr "Orienta el full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:783
msgid "Place Sheet"
msgstr "Posa full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:787
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Edita el full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:790
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensiona el full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:793
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Importa els pins del full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:797
msgid "Cleanup Sheet Pins"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:801
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Elimina el full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:813
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Mou el pin del full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:818
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Edita el pin del full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:821
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Elimina el pin del full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:836
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zoom de la finestra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:848
msgid "Drag Block"
msgstr "Arrossega el bloc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:864
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:885
msgid "Move Image"
msgstr "Mou la imatge"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:890
msgid "Rotate Image"
msgstr "Gira la imatge"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:904
msgid "Delete Image"
msgstr "Elimina la imatge"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:916
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Mou l'entrada del bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:923
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Estableix la forma de l'entrada del bus /"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:926
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Estableix la forma de l'entrada del bus \\"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:928
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Elimina l'entrada del bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
msgid "Inverted"
msgstr "Invers"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
msgid "Inverted clock"
msgstr "Rellotge invers"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
msgid "Input low"
msgstr "Entrada baixa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
msgid "Clock low"
msgstr "Rellotge baix"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
msgid "Output low"
msgstr "Sortida baixa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Flanc de baixada de rellotge"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
msgid "NonLogic"
msgstr "No lògic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_type.cpp:53
msgid "Unspecified"
msgstr "No especificat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Power input"
msgstr "Entrada d'alimentació"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power output"
msgstr "Sortida d'alimentació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open collector"
msgstr "Col·lector obert"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_type.cpp:65
msgid "Open emitter"
msgstr "Emissor obert"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pin_type.cpp:68
msgid "Not connected"
msgstr "No connectat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid\n"
"It will be not easy to connect in schematic\n"
"Do you want to continue?"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:269
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "La posició ja està ocupada per un altre pin. Voleu continuat?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:710
msgid "No pins!"
msgstr "Sense pins!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:720
msgid "Marker Information"
msgstr "Informació del marcador"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:746
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:760 eeschema/pinedit.cpp:802
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr " en la peça %c"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:766 eeschema/pinedit.cpp:808
msgid " of converted"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:768 eeschema/pinedit.cpp:810
msgid " of normal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:793
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:819
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:80 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:177
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:126 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:107
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:83
#, c-format
msgid "Plot: '%s' OK.\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:85 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:182
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:91 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:113
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'.\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s».\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:77
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s'.\n"
msgstr "No puc crear el fitxer «%s».\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:58
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Failed to create component library file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de components «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:288
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Rename to %s"
msgstr "Reanomena a %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:388
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Rescue %s as %s"
msgstr "Rescata %s com a %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:532
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Aquest projecte no té res a rescatar."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:533 eeschema/project_rescue.cpp:548
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:65
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Ajudant de rescat de projectes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:547
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "No s'ha rescatat cap símbol."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Bus al fil del bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Bus a l'entrada del bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:442
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:449
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "L'element %s s'ha trobat al full %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1553
msgid "Power symbol"
msgstr "Símbol d'alimentació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1561
msgid "Alias of"
msgstr "Àlies de"
#: eeschema/sch_component.cpp:1569
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Desconegut>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1575
msgid "Key Words"
msgstr "Paraules clau"
#: eeschema/sch_component.cpp:1825
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Component %s, %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_field.cpp:467
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Camp %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:84
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Valor desconegut de SCH_FILE_T: %d"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:145 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:190
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:238 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:284
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:328 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:341
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:392 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:405
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:424 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:919
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2549
msgid "unexpected end of line"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:287
msgid "expected single character token"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:352
msgid "expected unquoted string"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:410
msgid "expecting opening quote"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:447
msgid "expected quoted string"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:450
msgid "no closing quote for string found"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:719
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:747
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:766
msgid "invalid page size"
msgstr "mida no vàlida de pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:795 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1057
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1065 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2150
msgid "unexpected end of file"
msgstr "acabament de fitxer inesperat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:851
msgid "missing 'EndDescr'"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:943
msgid "invalid sheet pin type"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:964
msgid "invalid sheet pin side"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:986
msgid "missing '$EndSheet`"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1024
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Acabament de fitxer inesperat"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1245
msgid "invalid label type"
msgstr "tipus no vàlid detiqueta"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1256
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1441
msgid "component field text horizontal justification must be L, R, or C"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1451
msgid "component field text vertical justification must be B, T, or C"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1458
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1464
msgid "component field text italics indicator must be I or N"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1470
msgid "component field text bold indicator must be B or N"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1485
msgid "component field orientation must be H or V"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1517
msgid "invalid component X1 transform value"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1522
msgid "invalid component Y1 transform value"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1527
msgid "invalid component X2 transform value"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1532
msgid "invalid component Y2 transform value"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2234
#, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file '%s'"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2242
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2540
msgid "invalid field ID"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2579
msgid "invalid field text orientation parameter"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2588
msgid "invalid field text visibility parameter"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2605
msgid "invalid field text horizontal justification parameter"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2613
msgid "invalid field text attributes size"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2623
msgid "invalid field text vertical justification parameter"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2631
msgid "invalid field text italic parameter"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2636
msgid "invalid field text bold parameter"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2727
msgid "undefined DRAW entry"
msgstr "entrada DRAW sense definir"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2733
msgid "file ended prematurely loading component draw element"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2757
msgid "invalid fill type, expected f, F, or N"
msgstr "tipus d'ompliment incorrecte, s'esperava f, F, o N"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2911
msgid "invalid text stype, expected 'Normal' or 'Italic'"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2935
msgid "invalid horizontal text justication parameter, expected L, C, or R"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2954
msgid "invalid vertical text justication parameter, expected T, C, or B"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3079
msgid "unknown pin type"
msgstr "tipus de pin desconegut"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3132
msgid "unknown pin attribute"
msgstr "atribut de pin desconegut"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3175
msgid "pin attributes do not define a valid pin shape"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3264
msgid "file ended prematurely while loading footprint filters"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3319 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3354
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "library %s does not contain an alias %s"
msgstr "la biblioteca %s no conté un àlies %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3522
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "symbol library '%s' already exists, cannot create a new library"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Ja existeix la biblioteca de símbols «%s», no es pot crear una biblioteca "
"nova"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:458
msgid "Vert."
msgstr "Vert."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:460
msgid "Horiz."
msgstr "Horitz."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:465
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr "%s Línia gràfica de (%s,%s) a (%s,%s) "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:469
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Fil des de (%s,%s) fins a (%s,%s)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:473
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Bus de (%s,%s) a (%s,%s)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:477
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_marker.cpp:143
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Error de comprovació de les regles elèctriques"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_plugin.cpp:162
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_plugin.cpp:166
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_plugin.cpp:187
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:857
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nom del full"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:858
msgid "File Name"
msgstr "Nom del fitxer"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:863
msgid "Time Stamp"
msgstr "Marca de temps"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1075
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Full jeràrquic %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:142
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:502
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Pin del full jeràrquic %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:731
msgid "Graphic Text"
msgstr "Text gràfic"
#: eeschema/sch_text.cpp:735
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: eeschema/sch_text.cpp:739
msgid "Global Label"
msgstr "Etiqueta global"
#: eeschema/sch_text.cpp:743
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
#: eeschema/sch_text.cpp:747
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Pin del full jeràrquic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:763
msgid "Vertical up"
msgstr "Vertical amunt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:767
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Inversió horitzontal"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:771
msgid "Vertical down"
msgstr "Vertical avall"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1015
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Label %s"
msgstr "Etiqueta %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1478
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Global Label %s"
msgstr "Etiqueta global %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1836
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Etiqueta jeràrquica %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:85
msgid "reference designator"
msgstr "designador de la referència"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:86
msgid "value"
msgstr "valor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
msgid "footprint"
msgstr "empremta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:88
msgid "data sheet"
msgstr "full de dades"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:89
msgid "user defined"
msgstr "definit per l'usuari"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:97
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "The %s field cannot be empty."
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:105
msgid "carriage return"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:107
msgid "line feed"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:109
msgid "tab"
msgstr "tabulador"
#: eeschema/sch_validators.cpp:111
msgid "space"
msgstr "espai"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "%s or %s"
msgstr "%s o %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:120
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s o %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s o %s"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:127
#, c-format
msgid "The %s field cannot contain %s characters."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:131
#, c-format
msgid "The %s field cannot contain leading and/or trailing white space."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:139
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Error de validació de camp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:265
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:269
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:529
msgid "No tool selected"
msgstr "Cap eina seleccionada"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:541
msgid "Descend or ascend hierarchy"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:545
msgid "Add no connect"
msgstr "Afegeix no connexió"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:549
msgid "Add wire"
msgstr "Afegeix un fil"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:553
msgid "Add bus"
msgstr "Afegeix bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:557
msgid "Add lines"
msgstr "Afegeix línies"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:561
msgid "Add junction"
msgstr "Afegeix un entroncament"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:565
msgid "Add label"
msgstr "Afegeix una etiqueta"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:569
msgid "Add global label"
msgstr "Afegeix una etiqueta global"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:573
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:581
msgid "Add image"
msgstr "Afegeix una imatge"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:585
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Afegeix un fil a entrada de bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:589
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Afegeix bus a entrada de bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:593
msgid "Add sheet"
msgstr "Afegeix un full"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:597
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Afegeix pins del full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:601
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importa els pins del full"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:605
msgid "Add component"
msgstr "Afegeix un component"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:609
msgid "Add power"
msgstr "Afegeix una alimentació"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:618
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Afegeix una prova de simulació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:623
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:175
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:786
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Traça fils i busos en qualsevol direcció"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:787
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Traça tan sols fils i busos en vertical i en horitzontal"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:796
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "No mostris els pins ocults"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:797 eeschema/tool_sch.cpp:300
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Mostra els pins ocults"
#: eeschema/schframe.cpp:851
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
"Kicad shell and create a PCB project."
msgstr ""
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:973
msgid "Schematic"
msgstr "Esquemàtic"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:992
msgid "New Schematic"
msgstr "Nou esquemàtic"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1005
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
msgstr "Ja existeix el fitxer de l'esquemàtic «%s», en lloc seu utilitzeu Obre"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1026
msgid "Open Schematic"
msgstr "Obre un esquemàtic"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1156
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Error: no és un component o no hi és"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1388
msgid " [no file]"
msgstr " [cap fitxer]"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:66
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:140
msgid "Select Component"
msgstr "Selecciona el component"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:84
msgid "File name is not valid!"
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:93
2016-04-14 09:47:48 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr ""
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:125
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:130
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:133
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
"\n"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:160
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:168
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:173
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "A file named <%s> already exists."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:178
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
"\n"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"\n"
"\n"
"Voleu substituir el full amb el contingut d'aquest fitxer?"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:190
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
"\n"
msgstr ""
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:191
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr ""
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:167
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "No s'han trobat etiquetes jeràrquiques noves."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:154
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Executa/atura la simulació"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:155 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
msgid "Run Simulation"
msgstr "Executa la simulació"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:156
msgid "Add Signals"
msgstr "Afegeix senyals"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:157
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Afegeix senyals al ploteig"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:158
msgid "Probe"
msgstr "Prova"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:159
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Prova els senyals en l'esquemàtic"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:160 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:238
msgid "Tune"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:161
msgid "Tune component values"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:123
msgid "Simulation settings"
msgstr "Ajusts de la simulació"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvingut!"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:276 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:999
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:282
msgid "You need to select the simulation settings first."
msgstr "Primer heu de seleccionar els ajusts de la simulació."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:547 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1086
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:784
msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Obre el llibre de treball de la simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:785 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:803
msgid "Workbook file (*.wbk)|*.wbk"
msgstr "Fitxer de llibre de treball (*.wbk)|*.wbk"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:793
msgid "There was an error while opening the workbook file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:802
msgid "Save simulation workbook"
msgstr "Desa el llibre de treball de la simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:811
msgid "There was an error while saving the workbook file"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:820
msgid "Save plot as image"
msgstr "Desa el ploteig com a una imatge"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:821
msgid "PNG file (*.png)|*.png"
msgstr "Fitxer PNG (*.png)|*.png"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:837
msgid "Save plot data"
msgstr "Desa les dades del ploteig"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1033
msgid "You need to run simulation first."
msgstr "Primeu heu d'executar la simulació."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1215
msgid "Hide signal"
msgstr "Oculta la senyal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1216
msgid "Erase the signal from plot screen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1222
msgid "Hide cursor"
msgstr "Oculta el cursor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1225
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostra el cursor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
msgid "New Plot"
msgstr "Ploteig nou"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
msgstr "Obre el llibre de treball"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
msgstr "Desa el llibre de treball"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
msgid "Save as image"
msgstr "Desa com a imatge"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
msgid "Save as .csv file"
msgstr "Desa com a fitxer .csv"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
msgid "Exit Simulation"
msgstr "Surt de la simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
msgid "Add signals..."
msgstr "Afegeix senyals..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
msgid "Tune component value"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Settings..."
msgstr "Ajusts..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70
msgid "Simulation"
msgstr "Simulació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:88
msgid "Show &grid"
msgstr "Mostra la &quadrícula"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:92
msgid "Show &legend"
msgstr "Mostra la &llegenda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
msgid "View"
msgstr "Vista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:139
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr "Comenceu la simulació en fer clic al botó d'executa la simulació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:159
msgid "a page"
msgstr "una pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:202
msgid "Signals"
msgstr "Senyals"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:226
msgid "Cursors"
msgstr "Cursors"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:251
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Si us plau, ompliu els camps requerits"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:270
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Spice value"
msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:64
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Importa dibuixos de símbols"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:87
#, c-format
msgid "No parts found in part file '%s'."
msgstr "No s'han trobat peces al fitxer de peces «%s»."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:94
#, c-format
msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
msgstr "S'ha produït un error «%s» en carregar el fitxer de la peça «%s»."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:102
#, c-format
msgid "More than one part in part file '%s'."
msgstr "Mou més d'una peça al fitxer de peces «%s»."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:156
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Exporta dibuixos de símbols"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:172
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Saving symbol in '%s'"
msgstr "Desa el símbol a «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:238
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'"
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:183
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "'%s' is a duplicate symbol library nickname"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:219
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname '%s'"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Desselecciona l'eina actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:87
msgid "Move part anchor"
msgstr "Mou l'ancoratge de la peça"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:90
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importa dibuixos existents"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:93
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exporta el dibuix actual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:119
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Desa la biblioteca actual al disc"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:129
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Elimina el component a la biblioteca actual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:133
msgid "Create a new component"
msgstr "Crea un nou component"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
msgid "Load component to edit from the current library"
msgstr "Carrega el component per editar-lo des de la biblioteca actual"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Crea un nou component des d'un dels actuals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:145
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Actualitza el component actual a la biblioteca actual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:148
msgid "Import component"
msgstr "Importa un component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:151
msgid "Export component"
msgstr "Exporta el component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:154 eeschema/help_common_strings.h:40
msgid "Undo last command"
msgstr "Desfés l'última ordre"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:156
msgid "Redo the last command"
msgstr "Refés l'última ordre"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Edit component properties"
msgstr "Edita les propietats del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:166
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr "Afegeix i suprimeix camps i edita les propietats dels camps"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:170
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:187 eeschema/tool_viewlib.cpp:91
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mostra com a peça normal \"De Morgan\""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:189 eeschema/tool_viewlib.cpp:96
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mostra com a peça de conversió \"De Morgan\""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:193
msgid "Show the associated datasheet or document"
msgstr "Mostra el full d'especificacions tècniques o document associat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:213
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:217
msgid "Show pin table"
msgstr "Mostra la taula del pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:233 eeschema/tool_sch.cpp:281
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:224
msgid "Turn grid off"
msgstr "Apaga la quadrícula"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:251
msgid "Show the pins electrical type"
msgstr "Mostra el tipus elèctric dels pins"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:59
msgid "New schematic project"
msgstr "Projecte nou d'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
msgid "Open schematic project"
msgstr "Obre projecte d'esquema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:66
msgid "Save schematic project"
msgstr "Desa el projecte de l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:71 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62
msgid "Page settings"
msgstr "Ajusts de la pàgina"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:76
msgid "Print schematic"
msgstr "Imprimeix l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:79
msgid "Plot schematic"
msgstr "Ploteja l'esquemàtic"
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Cut selected item"
msgstr "Retalla l'element seleccionat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copia l'element seleccionat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:108
msgid "Find and replace text"
msgstr "Troba i substitueix el text"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:130
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Navega per la jerarquia de l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:134
msgid "Leave sheet"
msgstr "Deixa el full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:158
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr "Executa CvPcb per associar els components i les empremtes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:161
msgid "Generate netlist"
msgstr "Genera el netlist"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:170
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Executa Pcbnew per a la disposició de la placa del circuit imprès"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:196
msgid "Click to highlight net"
msgstr "Feu clic per a ressalta la xarxa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:203
msgid "Ascend/descend hierarchy"
msgstr "Jerarquia ascendent/descendent"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:259 eeschema/help_common_strings.h:90
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Afegeix una imatge de mapa de bits"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:285
msgid "Set unit to inch"
msgstr "Estableix la unitat a polzades"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:289
msgid "Set unit to mm"
msgstr "Estableix la unitat a mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:305
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Orientació HV per a les línies i els busos"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
msgid "Select component to browse"
msgstr "Selecciona el component per navegar"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
msgid "Display previous component"
msgstr "Mostra el component anterior"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
msgid "Display next component"
msgstr "Mostra el component següent"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:109
msgid "View component documents"
msgstr "Visualitza els documents dels components"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:117
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:145
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Unit %c"
msgstr "Unitat %c"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:185
msgid "Close schematic component viewer"
msgstr "Tanca el visualitzador del component esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:209
msgid "&Show Pin Electrical Type"
msgstr "Mostra el tipus elèctric del pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:218
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Obre el manual d'Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:234
msgid "&About Eeschema"
msgstr "Qu&ant a Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:235
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Quant al dissenyador d'esquemàtics Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
msgstr " X "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
msgid "Save"
msgstr "Desa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
msgid "Wire"
msgstr "Fil"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
#: eeschema/sch_junction.h:86
msgid "Junction"
msgstr "Entroncament"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
msgid "Global label"
msgstr "Etiqueta global"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
msgid "No connect symbol"
msgstr "Símbol de no connexió"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
msgid "Body background"
msgstr "Fons del cos"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
msgid "Pin number"
msgstr "Número del pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
msgid "Pin name"
msgstr "Nom del pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
msgid "Sheet file name"
msgstr "Nom del fitxer del full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
msgid "Sheet name"
msgstr "Nom del full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
msgid "Sheet label"
msgstr "Etiqueta de full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
msgid "ERC warning"
msgstr "Advertència ERC"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
msgid "ERC error"
msgstr "Error ERC"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
msgid "Brightened"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:207
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:288
msgid "Background Color"
msgstr "Color del fons"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:293
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:89
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Anotació de l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:97
msgid "Bill of Material"
msgstr "Llista de materials"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:106
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
msgid "Component Properties"
msgstr "Propietats del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:89
msgid "Field Properties"
msgstr "Propietats del camp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:129
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Opcions de l'editor de l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:90
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Comprovador de les regles elèctriques"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:62
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Propietats del dibuix"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:107
msgid "Pin Properties"
msgstr "Propietats del pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:50
msgid "Pin Table"
msgstr "Taula dels pins"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Propietats del text de la biblioteca"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:78
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Opcions de l'editor de components"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119
msgid "Plugins:"
msgstr "Connectors:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:85
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Ploteja l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:56
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Propietats del pin del full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Propietats del full de l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:41
msgid "Redo last command"
msgstr "Refés l'última ordre"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Fit schematic sheet on screen"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr "Ajusta el full de l'esquemàtic a la pantalla"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:46
msgid "Redraw schematic view"
msgstr "Torna a traçar la visualització de l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:51
msgid "Find components and text"
msgstr "Troba components i text"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:52
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr "Troba i substitueix el text en els elements de l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:53
msgid "Place component"
msgstr "Afegeix un component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:54
msgid "Place power port"
msgstr "Afegeix un port d'alimentació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:55
msgid "Place wire"
msgstr "Afegeix un fil"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:56
msgid "Place bus"
msgstr "Afegeix un bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:57
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr "Afegeix un fil a l'entrada del bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:58
msgid "Place bus to bus entry"
msgstr "Afegeix un bus a l'entrada del bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:59
msgid "Place not-connected flag"
msgstr "Afegeix un indicador de no connexió"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:61
msgid "Place net name - local label"
msgstr "Afegeix el nom de la xarxa - etiqueta local"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:64
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
"Afegeix una etiqueta global.\n"
"Advertència: Dins de la jerarquia global, es connecten totes les etiquetes "
"globals amb el mateix nom"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:66
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet symbol"
msgstr ""
"Afegeix una etiqueta jeràrquica. L'etiqueta es veurà com a un pin jeràrquic "
"al símbol del full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:68
msgid "Place junction"
msgstr "Afegeix un entroncament"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:69
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr "Crea un full jeràrquic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:71
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Afegeix un pin jeràrquic importat a partir de l'etiqueta jeràrquica "
"corresponent"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:72
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr "Afegeix un pin jeràrquic al full"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:73
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Afegeix línies gràfiques o polígons gràfics"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:74
msgid "Place text"
msgstr "Afegeix un text"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:76
msgid "Annotate schematic components"
msgstr "Anota components de l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:77
msgid "Library Editor - Create/edit components"
msgstr "Editor de biblioteques - crea o edita els components"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:78
msgid "Library Browser - Browse components"
msgstr "Navegador de biblioteques - Navega pels components"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:79
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr "Genera la llista dels materials i/o les referències creuades"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:81
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid ""
"Back-import component footprint association fields from the .cmp back import "
"file created by Pcbnew"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:84
msgid "Add pins to component"
msgstr "Afegeix pins al component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:85
msgid "Add text to component body"
msgstr "Afegeix un text al cos del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:86
msgid "Add graphic rectangle to component body"
msgstr "Afegeix un rectangle gràfic al cos del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:87
msgid "Add circles to component body"
msgstr "Afegeix cercles al cos del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:88
msgid "Add arcs to component body"
msgstr "Afegeix arcs al cos del component"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:89
msgid "Add lines and polygons to component body"
msgstr "Afegeix línies i polígons al cos del component"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: eeschema/sch_bitmap.h:131
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
msgstr "Marcador ERC"
#: eeschema/sch_no_connect.h:88
msgid "No Connect"
msgstr "No connexió"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:108
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Simulador Spice"
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el fitxer d'equivalències «%s» als camins "
"predeterminats de cerca."
#: cvpcb/autosel.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Error en obrir el fitxer d'equivalència «%s»."
#: cvpcb/autosel.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Error en carregar el fitxer d'equivalència"
#: cvpcb/autosel.cpp:188
#, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "%lu equivalències empremta/cmp trobades."
#: cvpcb/autosel.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"No s'ha trobat el component %s: empremta %s en cap de les biblioteques "
"d'empremtes del projecte."
#: cvpcb/autosel.cpp:288
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Advertència de CvPcb"
#: cvpcb/cfg.cpp:77
#, c-format
msgid "Project file '%s' is not writable"
msgstr ""
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:73
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Visualitzador de l'empremta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:203
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Mostra texts al mode de línia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:207
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Mostra les delimitacions al mode de línia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:222
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Display options"
msgstr "Opcions de visualització"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:227
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Amplia el zoom (F1)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:230
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Redueix el zoom (F2)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:233
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Torna a traçar la vista (F3)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:236
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Zoom automàtic (inici)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "3D Display (Alt+3)"
msgstr "Pantalla 3D (Alt+3)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:252
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Mostra els texts al mode d'ompliment"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:253
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Mostra els texts al mode d'esbós"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:267
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'ompliment"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:478
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:494
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Empremta: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:507
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Biblioteca: %s"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:55
msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Fitxers equ de components/empremtes (*.equ)|*.equ"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:167
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints. CvPcb has either copied the default table or "
"created an empty table in your home folder. You must first configure the "
"library table to include all footprint libraries not included with KiCad. "
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:249
msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:376
msgid "Delete selections"
msgstr "Elimina les seleccions"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:446
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
"'%s'\n"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"%s"
msgstr ""
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:633
#, c-format
msgid "Components: %d, unassigned: %d"
msgstr "Components: %d, no assignats: %d"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:651
msgid "Filter list: "
msgstr "Llista dels filtres: "
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:667
msgid "Key words: "
msgstr "Paraules clau: "
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:678
msgid "key words"
msgstr "paraules clau"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:685
msgid "pin count"
msgstr "nombre de pins"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:693
msgid "library"
msgstr "biblioteca"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:701
msgid "name"
msgstr "nom"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:705
msgid "No filtering"
msgstr "Sense filtratge"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:707
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtratge amb %s"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:723
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:724
msgid "Configuration Error"
msgstr "Erros de configuració"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Fitxer del projecte: «%s»"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99
msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it"
msgstr "No hi ha cap editor definit a Kicad. Seleccioneu-ne un"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:253
msgid "Equ files:"
msgstr "Fitxers Equ:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:298
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list"
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
msgstr "Fitxers equ d'empremtes/components (fitxers .equ)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50
msgid "Edit Equ File"
msgstr "Edita el fitxer Equ"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Variables d'entorn disponibles per als camins relatius:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Absolute path"
msgstr "Camí absolut"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Relative path"
msgstr "Camí relatiu"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103
msgid "Path option:"
msgstr "Opció del camí:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Draw options"
msgstr "Opcions del traçament"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
msgid "Graphic items sketch mode"
msgstr "Mode d'esbós dels elements gràfics"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Texts sketch mode"
msgstr "Mode d'esbós del text"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Pad sketch mode"
msgstr "Mode d'esbós del pad"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid "Show pad &number"
msgstr "Mostra el &número del pad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "No centris ni desplacis el cursor en fer zoom"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Assignació del fitxer de components (cmp)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:65
msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S"
msgstr "De&sa les associacions de les empremtes\tCtrl+S"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:66 cvpcb/common_help_msg.h:28
msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:74
msgid "Close CvPcb"
msgstr "Tanca CvPcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:81
msgid "Footprint Li&braries"
msgstr "&Biblioteques d'empremtes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:93
msgid "&Edit Footprint Association File"
msgstr "&Edita el fitxer d'associació d'empremtes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:94
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Modify footprint association file (.equ). This is the file which assigns "
"the footprint name by the component value"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:105
msgid "&Keep Open On Save"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:106
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr "Evita que CvPcb surti després de desar el fitxer netlist"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:114
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr "&Manual de CvPcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:115
msgid "Open CvPcb Manual"
msgstr "Obre el manual de CvPcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:126 gerbview/menubar.cpp:269
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:179
msgid "&About Kicad"
msgstr "Qu&ant a Kicad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:196
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:229
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:237
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:250
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:252
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:379
msgid "Footprint association sent to Eeschema"
msgstr "S'ha enviat l'associació de l'empremta a Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55
msgid "Edit footprint library table"
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60
msgid "View selected footprint"
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65
msgid "Select previous unlinked component"
msgstr "Selecciona l'anterior component sense enllaçar"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:69
msgid "Select next unlinked component"
msgstr "Selecciona el següent component sense enllaçar"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Realitza l'associació automàtica d'empremtes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:85
msgid "Filter footprint list by schematic components keywords"
msgstr ""
"Filtra la llista de les empremtes per les paraules clau dels components de "
"l'esquemàtic"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtra la llista de les empremtes pel nombre de pins"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:98
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
msgstr "Filtra el llistat d'empremtes amb un nom parcial o amb un patró"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:529
msgid "path exists but is not a regular file"
msgstr "el camí existeix però no és un fitxe regular."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:564
msgid "failed to create 3D configuration directory"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori de la configuració 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:566
msgid "config directory"
msgstr "directori de configuració"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:470
msgid "The given path does not exist"
msgstr "El camí indicat no existeix"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473
msgid "3D model search path"
msgstr "camí de cerca al model 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:499
msgid "Alias: "
msgstr "Àlies:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502
msgid "This path: "
msgstr "Aquest camí:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505
msgid "Existing path: "
msgstr "Camí existent: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:507
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:632
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "Es desconeix el directori de la configuració 3D"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:656
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:665
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:712
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Escriu la llista dels camins a la cerca 3D"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:655
msgid ""
"3D search path list is empty;\n"
"continue to write empty file?"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"La llista dels camins de cerca 3D està en blanc;\n"
"Voleu continuar per escriure un fitxer en blanc?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:664
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:684
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:711
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Problemes en escriure el fitxer de configuració"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:134
msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:135
msgid "Update 3D search path list"
msgstr "Actualitza la llista dels camins a la cerca 3D"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275
msgid "No entry selected"
msgstr "Cap entrada seleccionada"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:201
msgid "Delete alias entry"
msgstr "Elimina l'entrada de l'àlies"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:200
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:240
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:281
msgid ""
"Multiple entries selected; please\n"
"select only one entry"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:241
msgid "Move alias up"
msgstr "Mou amunt l'àlies"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:282
msgid "Move alias down"
msgstr "Mou avall l'àlies"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:371
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Enter the name and path for each 3D alias variable.<br>KiCad environment "
"variables and their values are shown for reference only and cannot be edited."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:375
msgid "Alias names may not contain any of the characters "
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:35
msgid "Env Var"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:53
msgid "Config Env"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:104
msgid "Add Alias"
msgstr "Afegeix un àlies"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:107
msgid "Remove Alias"
msgstr "Suprimeix l'àlies"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:50
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Selecciona el model 3D"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137
msgid "Paths:"
msgstr "Camins:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:108
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:160
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65
msgid "Rotation (degrees)"
msgstr "Gir (graus)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:133
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:202
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr "Canvia a la perspectiva isomètrica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:216
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Torna a carregar la placa i els models 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:577
msgid "Invalid X scale"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:588
msgid "Invalid Y scale"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:599
msgid "Invalid Z scale"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:133
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:292
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:371
msgid "failed to open file"
msgstr "ha fallat l'obertura del fitxer"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:161
msgid "problems encountered writing file"
msgstr "problemes trobats en l'escriptura del fitxer"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:265
msgid "file exists; not overwriting"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:278
msgid "specified path is a directory"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:340
msgid "no such file"
msgstr "no existeix el fitxer"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:447
msgid "Build board body"
msgstr "Construeix el cos de la placa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:457
msgid "Create layers"
msgstr "Crea capes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the board outline."
msgstr ""
"\n"
"No es pot actualitzar l'empremta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1252
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Crea pistes i vies"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1797
msgid "Create zones"
msgstr "Crea zones"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1806
#, c-format
msgid "Create zones of layer %s"
msgstr "Crea les zones de la capa %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1873
msgid "Simplifying polygons"
msgstr "Simplificació dels polígons"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1904
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Simplifica els contorns dels forats"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1951
msgid "Build Tech layers"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:405
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr "Temps de renderització %.0f ms ( %.1f fps)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:604
msgid "Zoom +"
msgstr "+ zoom"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:608
msgid "Zoom -"
msgstr "- zoom"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:613
msgid "Top View"
msgstr "Vista superior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:617
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista inferior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:622
msgid "Right View"
msgstr "Vista dreta"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:626
msgid "Left View"
msgstr "Vista esquerra"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:631
msgid "Front View"
msgstr "Vista frontal"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:635
msgid "Back View"
msgstr "Vista posterior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:640
msgid "Move left <-"
msgstr "Mou a l'esquerra <-"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:644
msgid "Move right ->"
msgstr "Mou a la dreta ->"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:648
msgid "Move Up ^"
msgstr "Mou amunt ^"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Càrrega OpenGL: placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:437
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Càrrega OpenGL: forats i vies"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:536
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Càrrega OpenGL: capes"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:641
msgid "Loading 3D models"
msgstr "Càrrega de models 3D"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:665
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:963
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Temps de la recàrrega %.3f s"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:354
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Temps de renderització %.3f s"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:412
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Renderització: %.0f %%"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:923
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
msgid "Reload board"
msgstr "Recarrega la placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Copia la imatge 3D al porta-retalls"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Renderitza la vista actual mitjançant Raytracing"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:82
msgid "Fit in page"
msgstr "Ajusta a la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Gira X <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:91
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Gira X ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:96
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Gira Y <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:100
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Gira Y ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:105
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Gira Z <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:109
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Gira Z ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:113
msgid "Move left"
msgstr "Mou a l'esquerra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:116
msgid "Move right"
msgstr "Mou a la dreta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:119
msgid "Move up"
msgstr "Mou amunt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:122
msgid "Move down"
msgstr "Mou avall"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:126
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Habilita/inhabilita la projecció ortogonal"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:145
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Crea la imatge (format png)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:149
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Crea la imatge (format jpeg)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:154
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Copia la imatge 3D al porta-retalls"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:159
msgid "&Exit"
msgstr "&Surt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:165
msgid "Use Touchpad to Pan"
msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:171
msgid "Realistic Mode"
msgstr "Mode realista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:176
msgid "Render Engine"
msgstr "Motor de renderització"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:179
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:183
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:194
msgid "Render Options"
msgstr "Opcions de renderització"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:197
msgid "Show Holes in Zones"
msgstr "Mostra els forats a les zones"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:198
msgid ""
"Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time "
"is longer"
msgstr ""
"Es mostren els forats a l'interior de les zones de coure de la capa coure, "
"però el temps de càlcul és més llarg"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:204
msgid "Material Properties"
msgstr "Propietats del material"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:207
msgid "Use all properties"
msgstr "Utilitza totes les propietats"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:208
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr ""
"Utilitza totes les propietats dels materials a partir de cadascun dels "
"fitxers de model 3D"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:211
msgid "Use diffuse only"
msgstr "Utilitza només difús"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:212
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file "
msgstr ""
"Utilitza només la propietat de color difús a partir de cadascun dels fitxers "
"de model 3D"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:215
msgid "CAD color style"
msgstr "Estil de color CAD"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:216
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Utilitza un estil de color CAD basat en el color difús del material"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:223
msgid "OpenGL Options"
msgstr "Opcions d'OpenGL"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:226
msgid "Show Copper Thickness"
msgstr "Mostra el gruix del coure"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:227
msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
msgstr "Mostra el gruix del coure en les capes de coure (càrrega més lenta)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:231
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:239
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Opcions de Raytracing"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:242
msgid "Render Shadows"
msgstr "Renderitza les ombres"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:246
msgid "Procedural Textures"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:247
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:251
msgid "Add floor"
msgstr "Afegeix el terra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:252
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr "Afegeix un pla del terra per sota de la placa (lent)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:256
msgid "Refractions"
msgstr "Refraccions"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:257
msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Renderitza els materials amb les propietats de refracció en la renderització "
"final (lent)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:261
msgid "Reflections"
msgstr "Reflexions"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:262
msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Renderitza els materials amb les propietats de reflexió en la renderització "
"final (lent)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:266
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialiàsing"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:267
msgid "Render with improoved quality on final render (slow)"
msgstr "Renderitza amb millor qualitat en la renderització final (lent)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:271
msgid "Post-processing"
msgstr "Post-processament"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:272
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:284
msgid "Choose Colors"
msgstr "Tria els colors"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:291
msgid "Background Top Color"
msgstr "Color del fons superior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:294
msgid "Background Bottom Color"
msgstr "Color del fons inferior"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:297
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Color de la serigrafia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:300
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1091
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Color de la màscara de soldadura"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:303
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1172
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:306
msgid "Copper/Surface Finish Color"
msgstr "Color d'acabament del coure/superfície"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:309
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1147
msgid "Board Body Color"
msgstr "Color del cos de la placa"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:312
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Mostr&a els eixos 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:320
msgid "3D Grid"
msgstr "Quadrícula 3D"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:321
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Sense quadrícula 3D"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:322
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "Quadrícula 3D de 10 mm"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:323
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "Quadrícula 3D de 5 mm"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:324
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "Quadrícula 3D de 2,5 mm"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:325
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "Quadrícula 3D d'1 mm"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:344
msgid "Show Board Bod&y"
msgstr "Mostra el cos de la &placa"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:347
msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Mos&tra l'ompliment de les zones"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:351
msgid "Show 3D M&odels"
msgstr "M&ostra els models 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:354
msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Through hole"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:358
msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Surface mount"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:362
msgid ""
"Footprint Properties -> Placement type -> Virtual (eg: edge connectors, test "
"points, mechanical parts)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:370
msgid "Show &Layers"
msgstr "Mostra &les capes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:373
msgid "Show &Adhesive Layers"
msgstr "Mostra les capes d'&adhesiu"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:376
msgid "Show &Silkscreen Layers"
msgstr "Mostra les capes de &serigrafia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:379
msgid "Show Solder &Mask Layers"
msgstr "Mostra les capes de &màscara de soldadura "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:382
msgid "Show Solder &Paste Layers"
msgstr "Mostra les capes de &pasta de soldadura"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:387
msgid "Show &Comments and Drawings Layers"
msgstr "Mostra les capes de &components i de dibuixos"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:390
msgid "Show &Eco Layers"
msgstr "Mostra les capes &Eco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:397
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Restableix als ajusts predeterminats"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
msgid "Realistic mode"
msgstr "Mode realista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Mostra el gruix del coure"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Show 3D Models"
msgstr "Mostra els models 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Mostra les capes de serigrafia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Mostra les capes d'adhesius"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr "Mostra les capes de comentaris i de dibuixos"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Mostra les capes d'ECO"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
msgid "Show All"
msgstr "Mostra-ho tot"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
msgid "Show None"
msgstr "Oculta tot"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:345
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Color de fons, inferior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:355
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Color de fons, superior"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:942
msgid "3D Image File Name:"
msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D:"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:978
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:989
msgid "Can't save file"
msgstr "No es pot desar el fitxer"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1055
msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Color de la serigrafia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1117
msgid "Copper Color"
msgstr "Color del coure"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1184
msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1185
msgid "Move board Left"
msgstr "Mou la placa a l'esquerra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1186
msgid "Move board Right"
msgstr "Mou la placa a la dreta"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1187
msgid "Move board Up"
msgstr "Mou la placa a dalt"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1188
msgid "Move board Down"
msgstr "Mou la placa a baix"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1189
msgid "Home view"
msgstr "Vista inicial"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1190
msgid "Reset view"
msgstr "Restableix la vista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1192
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1196
msgid "View Top"
msgstr "Vista superior"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1193
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1197
msgid "View Bot"
msgstr "Vista inferior"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1194
msgid "View Left"
msgstr "Vista esquerra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1195
msgid "View Right"
msgstr "Vista dreta"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1199
msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
msgstr "Gira 45 graus sobre l'eix Z"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1200
msgid "Zoom in "
msgstr "Amplia el zoom"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with type Through Hole"
msgstr "Commuta els models 3D amb atributs Virtual"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount"
msgstr "Commuta els models 3D amb atributs Virtual"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with type Virtual"
msgstr "Commuta els models 3D amb atributs Virtual"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1206
msgid "Viewer 3D"
msgstr "Visualitzador 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:64
msgid "3D Search Path Configuration"
msgstr "Configuració dels camins a la cerca 3D"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79
msgid "3D Display Options"
msgstr "Opcions de la pantalla 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:506
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "D Code %d"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:510
msgid "No attribute"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Sense atribut"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:518
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Capa gràfica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:528
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:528
msgid "Dark"
msgstr "Fosc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:529
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:343
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:539
msgid "AB axis"
msgstr "Eixos AB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:561
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s; Pad: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568 gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:330
msgid "Image name"
msgstr "Nom de la imatge"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:335
msgid "Graphic layer"
msgstr "Capa gràfica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:339
msgid "Img Rot."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135
msgid "Negative"
msgstr "Negatiu"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:347
msgid "X Justify"
msgstr "Justificació X"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:350
msgid "Y Justify"
msgstr "Justificació Y"
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:359
msgid "Image Justify Offset"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image_list.cpp:181
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Capa gràfica %d"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Mostra la identificació dels DCodes"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
msgid "Neg. Obj."
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112
msgid "Show negative objects in this color"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Oculta totes les capes menys l'activa"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:158
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Oculta sempre totes les capes menys l'activa"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:165
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:46
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Les dades actuals es perdran?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:66
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Voleu netejar la capa %d?"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:30
msgid "Layers selection:"
msgstr "Selecció de les capes:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:55
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Nombre de capes de coure:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
msgid "2 Layers"
msgstr "2 capes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
msgid "4 Layers"
msgstr "4 capes"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
msgid "6 Layers"
msgstr "6 capes"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
msgid "8 Layers"
msgstr "8 capes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
msgid "10 Layers"
msgstr "10 capes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
msgid "12 Layers"
msgstr "12 capes"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
msgid "14 Layers"
msgstr "14 capes"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
msgid "16 Layers"
msgstr "16 capes"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
msgid "Store Choice"
msgstr "Emmagatzema la tria"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Obtén la tria desada"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:409
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Hi ha un problema d'impressió"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Graphic layers:"
msgstr "Capes gràfiques:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:225 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:341
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:380
msgid "Do not export"
msgstr "No ho exportis"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size. Do not show page limits"
msgstr "Mida completa. No mostris els límits de la pàgina"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size"
msgstr "Mida completa"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A4"
msgstr "Mida A4"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A3"
msgstr "Mida A3"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A2"
msgstr "Mida A2"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A"
msgstr "Mida A"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size B"
msgstr "Mida B"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size C"
msgstr "Mida C"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Mostra els límits de la pàgina:"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr "Mostra els D-Codes"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
msgid "Flashed items"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size without limits"
msgstr "Mida completa sense límits"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Source file '%s' is not available"
msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir."
#: gerbview/events_called_functions.cpp:340
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "No hi ha cap editor definit. Seleccioneu-ne un"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:346
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "No hi ha cap fitxer carregat en la capa activa %d"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:175
msgid "No room to load file"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:192
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:374
msgid "METRIC command has no parameter"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:392
msgid "INCH command has no parameter"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "L'ordre ICI no té el paràmetre"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:430
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "L'ordre ICI té el paràmetre incorrecte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:484
msgid "Tool definition shape not found"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:487
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:540
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "No està definida l'eina %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:687
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:170
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Cap de les capes Gerber conté cap dada"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:177
msgid "Board file name:"
msgstr "Nom del fitxer de la placa:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:213
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Cannot create file '%s'"
msgstr "No puc crear el fitxer «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:46
msgid "<b>No more available free graphic layer</b> in Gerbview to load files"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:53
msgid "Gerber files"
msgstr "Fitxers Gerber"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:67
msgid "Drill files"
msgstr "Fitxers de perforació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:79
msgid "Zip files"
msgstr "Fitxers zip"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:144
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Fitxers Gerber (.g* .lgr .pho)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:150
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Capa superior (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:151
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Capa inferior (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:152
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:153
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:154
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:155
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:156
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:157
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:158
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:159
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Capes mecàniques (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:160
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:161
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:179
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Obre un fitxer Gerber"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:289
msgid "Open Drill File"
msgstr "Obre el fitxer de perforació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:399
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be read"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer zip «%s»."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:465
#, c-format
msgid "Info: skip <i>%s</i> (unknown type)\n"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:480
#, c-format
msgid "<b>file %s read error</b>\n"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/files.cpp:539
msgid "Open Zip File"
msgstr "Obre un fitxer zip"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:499
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "D Codes"
msgstr "D-Codes"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:518
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "La capa de dibuix %d no està en ús"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:533
msgid "(with X2 attributes)"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr "(amb atributs X2)"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:541
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#, c-format
msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'"
msgstr "Nom de la imatge: «%s» Nom de la capa «%s»"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:555
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "X2 attr"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:70
msgid "Gbr Lines Display Mode"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:71
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:72
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:73
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:74
msgid "DCodes Display Mode"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:95
msgid "Gerbview Hotkeys"
msgstr "Dreceres de teclat de Gerbview"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:64
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Carrega un fitxer &Gerber"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:65 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64
msgid ""
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Carrega un fitxer Gerber nou en la capa actual. Les dades anteriors seran "
"eliminades"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:71
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "Carrega un fitxer de perforació &EXCELLON"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:72
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Carrega un fitxer de perforació excellon"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:78
msgid "Load &Zip Archive File"
msgstr "Carrega un fitxer d'arxiu &zip"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:79
msgid "Load a zipped archive (Gerber and drill) file"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Obre un fitxer Gerber &recent"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Obre un fitxer Gerber obert recentment"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:112
msgid "Open Recent Dri&ll File"
msgstr "Obre un fitxer de perforació &recent"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:113
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Obre un fitxer de perforació obert recentment"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:127
msgid "Open Recent Zip &Archive File"
msgstr "Obre un fitxer d'&arxiu zip recent"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:128
msgid "Open a recent opened zip archive file"
msgstr "Obre un fitxer d'arxiu zip obert recentment"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:137
msgid "Clear &All"
msgstr "Netej&a-ho tot"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:138
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Neteja totes les capes. S'eliminaran totes les dades"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:147
msgid "E&xport to Pcbnew"
msgstr "E&xporta a Pcbnew"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:148
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Exporta les dades en format Pcbnew"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:157 pagelayout_editor/menubar.cpp:102
msgid "&Print"
msgstr "Im&primeix"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:158
msgid "Print gerber"
msgstr "Imprimeix el gerber"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:168
msgid "Close GerbView"
msgstr "Tanca GerbView"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:189
msgid "&Options"
msgstr "&Opcions"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:190
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Estableix les opcions per traçar els elements"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:209
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Llista dels DCodes"
#: gerbview/menubar.cpp:210
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:216
msgid "&Show Source"
msgstr "Mo&stra el codi font"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:217
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mostra el fitxer font de la capa actual"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:226
msgid "&Clear Current Layer"
msgstr "Neteja la &capa actual"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:227
msgid "Erase the graphic layer currently selected"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:236 pagelayout_editor/menubar.cpp:133
msgid "&Text Editor"
msgstr "Editor de &text"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:237 pagelayout_editor/menubar.cpp:134
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Seleccioneu el vostre editor de text preferit"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:245
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "&Manual de Gerbview"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:246
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "Obre el manual de GerbView"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:276
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Miscel·lània"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:106
#, c-format
msgid "Highlight items of component '%s'"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:115
#, c-format
msgid "Highlight items of net '%s'"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:126
#, c-format
msgid "Highlight aperture type '%s'"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:137
msgid "Clear highlight"
msgstr "Neteja el ressaltament"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:58
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Fitxer <%s> no trobat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:76
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:553
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:644
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:707
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Massa fitxers inclosos!!"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:186
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Capa %d"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:421
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
msgid "Erase all layers"
msgstr "Elimina totes les capes"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:68
msgid ""
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Carrega un fitxer de perforació excellon en la capa actual. Les dades "
"prèvies seran eliminades"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:72
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Mostra o oculta la referència del marc i selecciona la mida del paper per a "
"la impressió"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:76
msgid "Print layers"
msgstr "Imprimeix les capes"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
msgid "Select a component and highlight items belonging to this component"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159
msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:165
msgid "Attr:"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:169
msgid ""
"Select an aperture attribute and highlight graphic items having this "
"attribute"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:228
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr "Activa la coordenada polar"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:247
msgid "Show spots in sketch mode"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:251
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Mostra les línies en el mode d'esbós"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:255
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Mostra els polígons al mode d'esbós"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:260
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:265
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mostra el nombre de DCode"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:271
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:276
msgid ""
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:281
msgid ""
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:298
msgid "<No selection>"
msgstr "<cap selecció>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:525
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Oculta el gestor de capes"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:527
msgid "Show layers manager"
msgstr "Mostra el gestor de capes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:63
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Opcions de Gerbview"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:486
msgid "Create a logo file"
msgstr "Crea un fitxer logo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:505
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:543
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:580
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:617
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#, c-format
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "File '%s' could not be created."
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:523
msgid "Create a Postscript file"
msgstr "Crea un fitxer Postscript"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:561
msgid "Create a component library file for Eeschema"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr "Crea un fitxer de biblioteca de components per a Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:598
msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
msgstr "Crea un fitxer d'empremtes per a Pcbnew"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr "Imatge original"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr "Imatge d'escala de grisos"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr "Imatge en blanc i negre"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Informació del Bitmap:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "BPP:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bits"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr "300"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Carrega un Bitmap"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
"Crea un fitxer de biblioteca per a Eeschema\n"
"Aquesta biblioteca conté només un component: logo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (fitxer .lib)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Pcbnew (fitxer .kicad_mod)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (fitxer .ps)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141
msgid "Threshold Value:"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Valor del llindar:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User layer Eco1"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User Layer Eco2"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Capa eco2 de l'usuari"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr "Capa de la placa per a la delimitació:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
msgid "Bitmap to Component Converter"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Mapa de bits per al convertidor de components"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Atenuació de més de %f dB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Error del fitxer de dades."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
msgid "Vref"
msgstr "Vref"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
msgid "Volt"
msgstr "V"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Pin separat del sentit"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "Regulador de tensió de 3 terminals"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
msgid "Iadj"
msgstr "Iadj"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
msgid "uA"
msgstr "µA"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1112
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159
msgid "KOhm"
msgstr "KΩ"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
msgid "Vout"
msgstr "Vout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
msgid "V"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"El voltatge de referència intern del regulador de tensió.\n"
"No pot ser 0."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
"Únicament per als reguladors de tensió de 3 terminals, el corrent elèctric "
"del pin d'ajustament."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"El tipus de reguladors de tensió.\n"
"Hi ha 2 tipus:\n"
"- Els reguladors de tensió que tenen un pin dedicat del sentit per a la "
"regulació de voltatge.\n"
"- Els pins de 3 terminals."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "Standard Type"
msgstr "Tipus estàndard"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Tipus de 3 terminals"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1094
msgid "Calculate"
msgstr "Calcula"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
msgid "Regulator"
msgstr "Regulador de tensió"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Fitxers de dades dels reguladors de tensió:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
"El nom del fitxer de dades que emmagatzema els paràmetres dels reguladors de "
"tensió coneguts."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Edita el regulador"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Edita el regulador de tensió seleccionat actualment."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
msgid "Add Regulator"
msgstr "Afegeix un regulador"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
"Introduïu un nou element a la llista actual dels reguladors de tensió "
"disponibles"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Suprimeix el regulador"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
"Suprimeix un element de la llista actual dels reguladors de tensió "
"disponibles"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
msgid "Regulators"
msgstr "Reguladors de tensió"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
msgid "Temperature rise"
msgstr "Augment de temperatura"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
msgid "deg C"
msgstr "°C"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
msgid "Conductor length"
msgstr "Longitud del conductor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
msgid "Resistivity"
msgstr "Resistivitat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Ω·m"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
msgid "External layer traces"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "Traços de la capa externa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
msgid "Trace width"
msgstr "Amplada del traç"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
msgid "Trace thickness"
msgstr "Gruix del traç"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
msgid "Cross-section area"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158
msgid "Ohm"
msgstr "Ω"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
msgid "Voltage drop"
msgstr "Caiguda de voltatge"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
msgid "Power loss"
msgstr "Pèrdua de potència"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
msgid "Watt"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
msgid "Internal layer traces"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "Traços de la capa interna"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Voltatge > 500 V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
msgid "Update Values"
msgstr "Actualitza els valors"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Nota: Els valors són els valors mínims (de l'IPC 2221)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid " > 500V"
msgstr " > 500 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgid ""
2016-03-19 11:27:55 +00:00
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgstr ""
2016-04-19 11:53:04 +00:00
"* B1 - Conductors interns\n"
"* B2 - Conductors externs, sense revestiment, des del nivell del mar fins a "
"3050 m\n"
"* B3 - Conductors externs, sense revestiment, per sobre de 3050 m\n"
"* B4 - Conductors externs, amb revestiment permanent de polímer (qualsevol "
"elevació)\n"
"* A5 - Conductors externs, amb revestiment de conformació per sobre del "
"muntatge (qualsevol elevació)\n"
"* A6 - Començament o terminació del component extern, sense revestiment\n"
"* A7 - Començament o terminació del component extern, amb revestiment de "
"conformació (qualsevol elevació)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Espaiament elèctric"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Microstrip Line"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Rectangular Waveguide"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Guia d'ones rectangular"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Línia coaxial"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Stripline"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Parell trenat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Tipus de línia de transmissió:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Paràmetres del substrat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Er"
msgstr "Er"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "TanD"
msgstr "TanD"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "H"
msgstr "H"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "H_t"
msgstr "H_t"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "T"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Rough"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
msgid "mu Rel"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "mu Rel"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "mu Rel C"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "mu Rel C"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Paràmetres del component:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:802
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Paràmetres físics"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:813
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
msgid "prm2"
msgstr "prm2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:843
msgid "prm3"
msgstr "prm3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:876
msgid "Analyze"
msgstr "Analitza"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:879
msgid "Synthetize"
msgstr "Sintetitza"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:892
msgid "Electrical Parameters:"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Paràmetres elèctrics:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:900
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:912
msgid "Z"
msgstr "Z"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
msgid "Results:"
msgstr "Resultats:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
msgid "TransLine"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Línia de transmissió"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1023
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
msgid "PI"
msgstr "PI"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
msgid "Tee"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
msgid "Bridged Tee"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
msgid "Resistive Splitter"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1030
msgid "Attenuators:"
msgstr "Atenuadors:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
msgid "Parameters:"
msgstr "Paràmetres:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
msgid "Attenuation"
msgstr "Atenuació"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1059
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1070
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1081
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1130
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1141
msgid "Ohms"
msgstr "Ω"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1074
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1134
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1174
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Atenuadors de RF"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "5%"
msgstr "5%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "2%"
msgstr "2%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "1%"
msgstr "1%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "0.5%"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "0,5%"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "0.25%"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "0,25%"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "0.1%"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "0,1%"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "0.05%"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "0,05%"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1210
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerància"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
msgid "1st Band"
msgstr "1a banda"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1194
msgid "2nd Band"
msgstr "2a banda"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1198
msgid "3rd Band"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "3a banda"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "4rd Band"
msgstr "4a banda"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
msgid "Color Code"
msgstr "Codis dels colors"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
msgid "Note: Values are minimal values"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "Nota: Els valors són els valors mínims"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271
msgid "Class 1"
msgstr "Classe 1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1272
msgid "Class 2"
msgstr "Classe 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
msgid "Class 3"
msgstr "Classe 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
msgid "Class 4"
msgstr "Classe 4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
msgid "Class 5"
msgstr "Classe 5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276
msgid "Class 6"
msgstr "Classe 6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1283
msgid "Lines width"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "Amplada de les línies"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1284
msgid "Min clearance"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Marge de seguretat mín."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1285
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Vía: (diàmetre - perforació)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1286
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Pad metal·litzat: (diàmetre - perforació)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1287
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Pad NP: (diàmetre - perforació)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
msgid "Board Classes"
msgstr "Classes de plaques"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
msgid "Regulator list change"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
msgid "Write Data File Error"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Paràmetres incorrectes o inexistents!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "Fitxer de dades de la calculadora PCB (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
msgid "Select a PCB Calculator data file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de dades de la calculadora PCB"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Voleu carregar aquesta llista i substituir la llista dels reguladors de "
"tensió actuals?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "No s'ha pogut el fitxer de dades <%s>"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Aquest regulador de tensió ja existeix a la llista i s'avorta."
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr " Vout ha de ser més gran que Vref"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr " Vref està establerta a 0!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit."
msgstr ""
2016-04-19 11:53:04 +00:00
"Si s'especifica el corrent màxim, aleshores es calcularan les amplades dels "
"traços per adaptar-se."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
2016-04-19 11:53:04 +00:00
"Si s'especifica una de les amplades dels traços, es calcula el corrent màxim "
"que pot gestionar. A continuació, es calcula l'amplada dels altres traços "
"perquè també gestionin aquest corrent."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
msgid "The controlling value is shown in bold."
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "El valor de control es mostra en negreta."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
2016-04-19 11:53:04 +00:00
"Els càlculs són vàlids per a corrents de fins a 35 A (extern) o 17,5 A "
2016-04-14 09:47:48 +00:00
"(intern), augments de temperatura de fins a 100 ºC, i amplades de fins a 400 "
"mil (10 mm)."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "La fórmula, des de l'IPC 2221, és"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
msgid "where:"
msgstr "on:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
msgid "maximum current in amps"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "corrent màxim en ampers"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "augment de temperatura per sobre de l'ambiental en ºC"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
msgid "width and thickness in mils"
msgstr "gruix i amplada en mils"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "0,024 per als traços interns o 0,048 per als traços externs"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Constants dielèctriques relatives"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Factor de pèrdua dielèctrica"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Resistència específica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Height of Substrate"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Alçada del substrat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "ErEff"
msgstr "ErEff"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Conductor Losses"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Pèrdues del conductor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Dielectric Losses"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Pèrdues del dielèctric"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Skin Depth"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Height of Box Top"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "Strip Thickness"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Conductor Roughness"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
msgid "mu Rel S"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "mu Rel S"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Permeabilitat relativa (mu) del substrat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Permeabilitat relativa (mu) del conductor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "L"
msgstr "L"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
msgid "Line Length"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Longitud de la línia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Z0"
msgstr "Z0"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Impedància característica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Ang_l"
msgstr "Ang_l"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Electrical Length"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Longitud elèctrica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "S"
msgstr "S"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "Gap Width"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Amplada de la separació"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "TE-Modes"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "TM-Modes"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "mu Rel I"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "mu Rel I"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Permeabilitat relativa (mu) de l'aïllant"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "TanM"
msgstr "TanM"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Tangent de pèrdua magnètica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "a"
msgstr "a"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
msgid "Width of Waveguide"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Amplada de la guia d'ones"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "b"
msgstr "b"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "Height of Waveguide"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Alçada de la guia d'ones"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
msgid "Waveguide Length"
2017-03-08 12:01:59 +00:00
msgstr "Longitud de la guia d'ones"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Din"
msgstr "Din"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Inner Diameter (conductor)"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Diàmetre intern (conductor)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Outer Diameter (insulator)"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Diàmetre extern (aïllant)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
msgid "ErEff Even"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "ErEff Even"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "ErEff Odd"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "ErEff Odd"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
msgid "Conductor Losses Even"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Pèrdua del conductor Even"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Conductor Losses Odd"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Pèrdua del conductor Odd"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Dielectric Losses Even"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Pèrdua del dielèctric Even"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Dielectric Losses Odd"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Pèrdua del dielèctric Odd"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Zeven"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Impedància del mode Even (línies conduïdes per tensions comunes)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Zodd"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
2016-04-14 09:47:48 +00:00
"Impedància del mode Odd (línies conduïdes per tensions oposades "
"(diferencials))"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
msgid "Electrical length"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Longitud elèctrica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "distance between strip and top metal"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "distància entre la tira i la part superior del metall"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Twists"
msgstr "Trenats"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Number of Twists per Length"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Nombre de voltes per unitat de longitud"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "ErEnv"
msgstr "ErEnv"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "Relative Permittivity of Environment"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Permitivitat relativa de l'entorn"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Cable Length"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Longitud del cable"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
msgid "um"
msgstr "um"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
msgid "cm"
msgstr "cm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
msgid "mil"
msgstr "mil"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "oz/ft^2"
msgstr "oz/ft^2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
msgid "Radian"
msgstr "Radians"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
msgid "Degree"
msgstr "Grau"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:63
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Paràmetres del regulador de tensió"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:308
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Calculadora PCB"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Pos X (mm)"
msgstr "Pos. X (mm)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
msgid "Pos Y (mm)"
msgstr "Pos. Y (mm)"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior dret"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
msgid "Upper Left"
msgstr "Superior esquerra"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
msgid "Lower Right"
msgstr "Inferior dret"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310
msgid "Lower Left"
msgstr "Inferior esquerra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
msgid "End X (mm)"
msgstr "X final (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286
msgid "End Y (mm)"
msgstr "Y final (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
msgid "Print Page Layout"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava imprimir la disposició de la pàgina."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
msgid "Page 1 option"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Opció de la pàgina 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Page 1 only"
msgstr "Únicament la pàgina 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Not on page 1"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "No a la pàgina 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
msgid "H justification"
msgstr "Justificació H"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "V justification"
msgstr "Justificació V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124
msgid "Text Width (mm)"
msgstr "Amplada del text (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137
msgid "Text Height (mm)"
msgstr "Alçada del text (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150
msgid "Constraints:"
msgstr "Restriccions:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
msgid "Max Size X (mm)"
msgstr "Mida màx. X (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
msgid "Max Size Y (mm)"
msgstr "Mida màx. Y (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr "Establiu-ho a 0 per utilitzar els valors per defecte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Bitmap PPI"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378
msgid "Repeat parameters:"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "Paràmetres de la repetició:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat count"
msgstr "Nombre de repeticions"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
msgid "Text Increment"
msgstr "Increment del text"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419
msgid "Step X (mm)"
msgstr "Pas X (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432
msgid "Step Y (mm)"
msgstr "Pas Y (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
msgid "Item Properties"
msgstr "Propietats de l'element"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
msgid "Default Values:"
msgstr "Valors predeterminats:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468
msgid "Text Size X (mm)"
msgstr "Mida del text X (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481
msgid "Text Size Y (mm)"
msgstr "Mida del text Y (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500
msgid "Line Thickness (mm)"
msgstr "Gruix de la línia (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
msgid "Set to Default"
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Matges de la pàgina"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Marge esquerre (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Marge dret (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Marge superior (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Marge inferior (mm)"
#: pagelayout_editor/files.cpp:46
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
#: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85
msgid ""
"The current page layout has been modified.\n"
"Do you wish to discard the changes?"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:152
#, c-format
msgid "File <%s> loaded"
msgstr "S'ha carregat el fitxer <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:111 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
msgid "Append Page Layout Descr File"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/files.cpp:121 pagelayout_editor/files.cpp:146
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s"
#: pagelayout_editor/files.cpp:129
#, c-format
msgid "File <%s> inserted"
msgstr "Fitxer <%s> inserit"
#: pagelayout_editor/files.cpp:137
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
#: pagelayout_editor/files.cpp:161
#, c-format
msgid "Unable to write <%s>"
msgstr "No es pot escriure <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:166 pagelayout_editor/files.cpp:197
#, c-format
msgid "File <%s> written"
msgstr "Fitxer <%s> escrit"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:246
msgid "Create file"
msgstr "Crea el fitxer"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:83
msgid "Move Start Point"
msgstr "Mou el punt inicial"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91
msgid "Move End Point"
msgstr "Mou el punt final"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:345
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Editor de la disposició de la pàgina"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:63
msgid "&New Page Layout Design"
msgstr "&Nou disseny de disposició de pàgina"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:66
msgid "Load Page Layout &File"
msgstr "Carrega el &fitxer de la disposició de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:69
msgid "Load &Default Page Layout"
msgstr "Carrega la &disposició de pàgina per defecte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86
msgid "Open &Recent Page Layout File"
msgstr "Obre un fitxer de disposició de pàgina &recent"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:92
msgid "&Save Page Layout Design"
msgstr "De&sa el disseny de la disposició de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:97
msgid "Save Page Layout Design &As"
msgstr "&Anomena i desa el disseny de la disposició de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:104
msgid "Print Pre&view"
msgstr "Pre&visualització de la impressió"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:113
msgid "&Close Page Layout Editor"
msgstr "Tan&ca l'editor de la disposició de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58
msgid "&Background Black"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
msgid "&Background White"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:127 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Oculta la &quadrícula"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:127 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostra la &quadrícula"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr "&Manual de l'editor de la disposició de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Obre el manual de l'editor de la disposició de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Afegeix un rectangle"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Afegeix un mapa de bits"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:105
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:133
msgid "Error writing page layout descr file"
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgstr ""
2017-03-08 12:01:59 +00:00
"Error en escriure el fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
msgstr "pl_editor ja està executant-se. Voleu continuar?"
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
#, c-format
msgid "Error when loading file <%s>"
msgstr "Error quan es carregava el fitxer <%s>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:116
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Design"
msgstr "Disseny"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:202
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
msgid "Error when loading file '%s'"
msgstr "Error quan es carregava el fitxer «%s»"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:225
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Save changes in a new file before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis en un nou fitxer abans de sortir?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
"Voleu desar els canvis a\n"
"<%s>\n"
"abans de sortir?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:346
msgid "no file selected"
msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Mida de paper: amplada %.4g alçada %.4g"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:505
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgstr "Origen coord.: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "(start or end point)"
msgstr "(punt inicial i final)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:738
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "(start point)"
msgstr "(punt inicial)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:741
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "(end point)"
msgstr "(punt final)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:750
2016-08-23 21:33:43 +00:00
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Aclariment de la selecció"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:52
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "New page layout design"
msgstr "Nou disseny de disposició de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:55
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Carrega un fitxer de disposició de la pàgina. S'eliminaran les dades prèvies"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:58
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Save page layout design"
msgstr "Desa el disseny de la disposició de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Print page layout"
msgstr "Imprimeix la disposició de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:69
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Delete selected item"
2016-04-14 09:47:48 +00:00
msgstr "Elimina l'element seleccionat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:103
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:108
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Left Top paper corner"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "Cantonada esquerra de la part superior del paper"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Right Bottom page corner"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "Cantonada dreta de la part inferior de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Left Bottom page corner"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "Cantonada esquerra de la part inferior de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Right Top page corner"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "Cantonada dreta de la part superior de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Left Top page corner"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
msgstr "Cantonada esquerra de la part superior de la pàgina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:127
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid " Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:140
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Page 1"
msgstr "Pàgina 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid "Other pages"
msgstr "Altres pàgines"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-23 21:33:43 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:148
2016-03-19 11:27:55 +00:00
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71
msgid "New Item"
msgstr "Nou element"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: include/class_drc_item.h:164
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: include/class_drc_item.h:177
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#: include/class_drc_item.h:185
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: include/common.h:273
2016-03-19 11:27:55 +00:00
#, c-format
msgid " (%s):"
msgstr " (%s):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#: include/kiway_player.h:273
msgid "This file is already open."
msgstr "Aquest fitxer ja està obert."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#~ msgid "&Archive"
#~ msgstr "&Arxiva"
2016-04-19 11:53:04 +00:00
2017-03-08 12:01:59 +00:00
#~ msgid "&Unarchive"
#~ msgstr "&Desarxiva"
#~ msgid "Footprint Editor "
#~ msgstr "Editor d'empremtes "
#~ msgid "Footprint Editor (active library: "
#~ msgstr "Editor d'empremtes (biblioteca activa: "
#~ msgid "Delete current board and load new board"
#~ msgstr "Elimina la placa actual i carrega una nova placa"
#~ msgid "Load a non KiCad board file and convert it to a .kicad_pcb file"
#~ msgstr ""
#~ "Carrega un fitxer de placa no de KiCad i converteix-ho a un fitxer ."
#~ "kicad_pcb"
#~ msgid "Page s&ettings"
#~ msgstr "Ajusts d&e la pàgina"
#~ msgid "&Switch Canvas to Legacy"
#~ msgstr "Can&via el llenç a Legacy"
#~ msgid "Switch Canvas to Open&GL"
#~ msgstr "Canvia el llenç a Open&GL"
#~ msgid "Switch Canvas to &Cairo"
#~ msgstr "Canvia el llenç a &Cairo"
#~ msgid "&Netlist"
#~ msgstr "&Netlist"
#~ msgid "&Layer Pair"
#~ msgstr "Pare&ll de capes"
#~ msgid "Export Pad Settings"
#~ msgstr "Exporta els ajusts del pad"
#~ msgid "Global Pad Settings"
#~ msgstr "Ajusts globals del pad"
#~ msgid "Units in inches"
#~ msgstr "Unitats en polzades"
#~ msgid "Units in millimeters"
#~ msgstr "Unitats en mil·límetres"
#~ msgid "Hide Microwave Toolbar"
#~ msgstr "Oculta la barra d'eines de microones"
#~ msgid "Copy Current Settings to this Pad"
#~ msgstr "Copia els ajusts actuals a aquest pad"
#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "Copia els ajusts del pad als ajusts actuals"
#~ msgid "Edit All Pads"
#~ msgstr "Edita tots els pads"
#~ msgid "Normal+Insert"
#~ msgstr "Normal+Insereix"
#~ msgid "NetClassName"
#~ msgstr "Nom del NetClass"
#~ msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitza les extensions convencionals Gerber de Protel .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgid "D&elete unconnected tracks"
#~ msgstr "&Elimina les pistes sense connectar"
#~ msgid "Membership:"
#~ msgstr "Pertinença:"
#~ msgid "<< Select All"
#~ msgstr "<< Selecciona-ho tot"
#~ msgid "Select All >>"
#~ msgstr "Selecciona-ho tot>>"
#~ msgid "Via Options:"
#~ msgstr " Opcions de la via:"
#~ msgid "Do not allow blind/buried vias"
#~ msgstr "No permetis vies cegues o enterrades"
#~ msgid "Blind/buried Vias:"
#~ msgstr "Vies cegues o enterrades:"
#~ msgid "Do not allow micro vias"
#~ msgstr "No mostris les microvies"
#~ msgid "Minimum Allowed Values:"
#~ msgstr "Valors mínims permesos:"
#~ msgid "Cannot delete component reference."
#~ msgstr "No es pot eliminar la referència del component."
#~ msgid "Cannot delete component value."
#~ msgstr "No es pot eliminar el valor del component."
#~ msgid "Find an item"
#~ msgstr "Troba un element"
#~ msgid "Align items to the top"
#~ msgstr "Alinea els elements al capdamunt"
#~ msgid "Align items to the bottom"
#~ msgstr "Alinea els elements al capdavall"
#~ msgid "Align items to the left"
#~ msgstr "Alinea els elements a l'esquerra"
#~ msgid "Align items to the right"
#~ msgstr "Alinea els elements a la dreta"
#~ msgid "Additional component libraries repository (kicadlib)"
#~ msgstr "El dipòsit de biblioteques de components addicionals (kicadlib)"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Ajusta"
#~ msgid "&Current Library"
#~ msgstr "Biblioteca a&ctual"
#~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
#~ msgstr "De&sa la biblioteca actual\tCtrl+S"
#~ msgid "Save Current Library &As"
#~ msgstr "&Anomena i desa la biblioteca actual"
#~ msgid "Import Footprint Selection"
#~ msgstr "Importa la selecció d'empremtes"
#~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
#~ msgstr "Prefixa les referències «U» i «IC» amb «X»"
#~ msgid "Use net number as net name"
#~ msgstr "Utilitza el número de la xarxa com a nom de la xarxa"
#~ msgid "Description\n"
#~ msgstr "Descripció\n"
#~ msgid "Keywords\n"
#~ msgstr "Paraules clau\n"
#~ msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'."
#~ msgstr "No es pot afegir l'àlies duplicat «%s» a la biblioteca «%s»."
#~ msgid "The component library file name is not set."
#~ msgstr "El fitxer de la biblioteca de components no està establert."
#~ msgid "The file could not be opened."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
#~ msgid "The file is empty!"
#~ msgstr "El fitxer està buit!"
#~ msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
#~ msgstr "El fitxer NO és una biblioteca d'Eeschema!"
#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
#~ msgstr ""
#~ "En la capçalera falta la informació de la versió i de la marca de temps."
#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
#~ msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava llegir la capçalera."
#~ msgid "Could not open component document library file '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer de biblioteca de documents del component "
#~ "«%s»."
#~ msgid "Part Library Editor: "
#~ msgstr "Editor de la biblioteca de peces: "
#~ msgid "*** ERROR: ***"
#~ msgstr "*** ERROR: ***"
#~ msgid "Part library '%s' is empty."
#~ msgstr "La biblioteca de peces «%s» està buida."
#~ msgid "Delete Entry Error"
#~ msgstr "Elimina l'error de l'entrada"
#~ msgid ""
#~ "Select one of %d components to delete\n"
#~ "from library '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu un dels %d components per a eliminar-lo\n"
#~ "de la biblioteca «%s»."
#~ msgid "Delete Part"
#~ msgstr "Elimina la peça"
#~ msgid "Project: '%s'"
#~ msgstr "Projecte: «%s»"
#~ msgid "[no project]"
#~ msgstr "[cap projecte]"
#~ msgid "Edit &Equ Files List"
#~ msgstr "Edita la llista dels fitxers &Equ"
#~ msgid "Display footprint documentation"
#~ msgstr "Mostra la documentació de l'empremta"
#~ msgid "Toggle 3D models with attributes Normal (eg: THT)"
#~ msgstr "Commuta els models 3D amb atributs Normal (p. ex.: THT)"
#~ msgid "Toggle 3D models with attributes Normal+Insert (eg: SMD)"
#~ msgstr "Commuta els models 3D amb atributs Normal+Insert (p. ex.: SMD)"
#~ msgid "3D Preview"
#~ msgstr "Previsualització 3D"
#~ msgid "List and edit D-codes"
#~ msgstr "Llista i edita D-Codes"
#~ msgid "%d %s"
#~ msgstr "%d %s"
#~ msgid ""
#~ "IO_ERROR: %s\n"
#~ "from %s : %s"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR d'E/S: %s\n"
#~ "des de %s: %s"