kicad/internat/pt/kicad.po

11641 lines
277 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"POT-Creation-Date: \n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 01:23-0300\n"
"Last-Translator: Renie S. Marquet <reniemarquet@uol.com.br>\n"
"Language-Team: kicad team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
"X-Poedit-Basepath: G:\\KiCad\\kicad-sources\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: share\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: 3d-viewer\n"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/affiche.cpp:35
msgid "Net Name"
msgstr "Nome da liga<67><61>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/affiche.cpp:37
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Nenhuma liga<67><61>o (n<>o conectado)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/affiche.cpp:40
msgid "Net Code"
msgstr "C<>digo da Liga<67><61>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/affiche.cpp:53
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:530
#: pcbnew/class_module.cpp:944
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:239
msgid "Pads"
msgstr "Ilhas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/affiche.cpp:67
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:540
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/affiche.cpp:70
msgid "Net Length"
msgstr "Comprimento:"
#: pcbnew/automove.cpp:207
#: pcbnew/xchgmod.cpp:612
msgid "No Modules!"
msgstr "Nenhum M<>dulo!"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/automove.cpp:211
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Mover M<>dulos?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/automove.cpp:220
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules"
msgstr "Autoposicionar m<>dulos: Bordas da placa n<>o detectadas, imposs<73>vel posicionar m<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autoplac.cpp:107
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Footprints N<>o travados ser<65>o movidos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autoplac.cpp:112
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Footprints N<>o Posicionados ser<65>o movidos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autoplac.cpp:404
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Sem contorno do PCB, tamanho da placa desconhecida!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autoplac.cpp:425
msgid "Cols"
msgstr "Cores "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autoplac.cpp:427
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autoplac.cpp:429
msgid "Cells."
msgstr "C<>lulas."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autoplac.cpp:490
msgid "Loop"
msgstr "Repeti<74><69>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autoplac.cpp:644
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Ok para abortar?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autorout.cpp:60
msgid "Net not selected"
msgstr "Nenhuma liga<67><61>o selecionada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autorout.cpp:68
msgid "Module not selected"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "M<>dulo n<>o selecionado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autorout.cpp:76
msgid "Pad not selected"
msgstr "Nenhuma liga<67><61>o selecionada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autorout.cpp:144
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "N<>o h<> mem<65>ria para autorouter"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/autorout.cpp:149
msgid "Place Cells"
msgstr "Inserir contorno"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:170
msgid "3D Frame already opened"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Visualizador 3D j<> est<73> aberto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:175
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:178
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizador 3D"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:122
msgid "Include Modules"
msgstr "Incluir M<>dulos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:126
msgid "Include tracks"
msgstr "Incluir trilhas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:130
msgid "Include zones"
msgstr "Incluir zonas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:135
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Incluir texto em camada de cobre"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:139
msgid "Include drawings"
msgstr "Incluir desenhos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:143
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Include board outline layer"
msgstr "Incluir camada de borda"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:154
#: pcbnew/cotation.cpp:109
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:162
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:117
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:122
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:111
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:297
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:47
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:177
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:104
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:108
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:192
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:335
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:122
#: pcbnew/onrightclick.cpp:136
#: pcbnew/sel_layer.cpp:163
#: pcbnew/sel_layer.cpp:322
#: pcbnew/set_color.cpp:357
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:74
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:72
#: eeschema/eelayer.cpp:255
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:42
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:57
#: eeschema/onrightclick.cpp:98
#: eeschema/onrightclick.cpp:110
#: eeschema/sheetlab.cpp:98
#: common/displlst.cpp:111
#: common/get_component_dialog.cpp:121
#: common/selcolor.cpp:171
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
#: gerbview/onrightclick.cpp:58
#: gerbview/options.cpp:169
#: gerbview/options.cpp:293
#: gerbview/reglage.cpp:112
#: gerbview/set_color.cpp:329
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:157
#: pcbnew/cotation.cpp:105
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:112
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:118
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:105
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:292
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:152
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:43
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:174
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:99
#: pcbnew/mirepcb.cpp:99
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:331
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:159
#: pcbnew/sel_layer.cpp:318
#: pcbnew/set_color.cpp:353
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:67
#: eeschema/eelayer.cpp:251
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:94
#: common/displlst.cpp:106
#: common/get_component_dialog.cpp:112
#: gerbview/options.cpp:165
#: gerbview/options.cpp:289
#: gerbview/reglage.cpp:108
#: gerbview/set_color.cpp:325
msgid "OK"
msgstr "OK"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:450
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:463
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247
#: eeschema/onrightclick.cpp:630
msgid "Delete Block"
msgstr "Deletar bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:554
msgid "Delete zones"
msgstr "Deletar zonas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:602
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:461
msgid "Rotate Block"
msgstr "Rotacionar bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:659
msgid "Zone rotation"
msgstr "Rota<74><61>o da Zona"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:765
msgid "Block mirroring"
msgstr "Espelhamento de bloco"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:950
msgid "Move Block"
msgstr "Mover bloco"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:1096
#: pcbnew/onrightclick.cpp:457
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:244
#: eeschema/onrightclick.cpp:626
msgid "Copy Block"
msgstr "Copiar bloco"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:543
msgid "Nodes"
msgstr "N<>s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:546
msgid "Links"
msgstr "Links"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:549
msgid "Nets"
msgstr "Liga<67><61>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:552
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:555
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:115
msgid "NoConn"
msgstr "N<>o Conectado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:23
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:48
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:95
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:24
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Rect"
msgstr "Ret<65>ngulo"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:25
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:292
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Arc"
msgstr "Arco "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:26
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:288
#: pcbnew/class_track.cpp:906
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Circle"
msgstr "C<>rculo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:59
#: pcbnew/class_pad.cpp:468
msgid "Net"
msgstr "Liga<67><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:64
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:131
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:301
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:426
msgid "Footprint"
msgstr "Footprint"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:70
msgid "Pad"
msgstr "Ilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:73
msgid "all copper layers"
msgstr "todas as camadas de cobre"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:78
msgid "???"
msgstr "????"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:79
msgid ") of "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr ") de "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:83
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "Adicionar Elementos Gr<47>ficos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:85
#: pcbnew/class_board_item.cpp:137
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:86
#: pcbnew/class_board_item.cpp:95
#: pcbnew/class_board_item.cpp:135
#: pcbnew/class_board_item.cpp:171
#: pcbnew/class_board_item.cpp:187
#: pcbnew/class_board_item.cpp:215
#: pcbnew/class_board_item.cpp:232
msgid " on "
msgstr "Ligar Drc"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:90
msgid "Pcb Text"
msgstr "Texto no PCB "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:102
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:162
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:129
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:167
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:347
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:307
#: eeschema/eelayer.h:152
msgid "Reference"
msgstr "Refer<65>ncia"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:106
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:245
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:468
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:130
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:67
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:153
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:385
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:158
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:106
#: pcbnew/class_board_item.cpp:112
#: pcbnew/class_board_item.cpp:122
msgid " of "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr " de "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:111
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:468
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:477
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:22
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:119
msgid "Graphic"
msgstr "Adicionar Elementos Gr<47>ficos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:129
#: pcbnew/class_track.cpp:864
#: pcbnew/pcbframe.cpp:484
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:136
#: pcbnew/class_board_item.cpp:207
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:141
#: pcbnew/class_zone.cpp:853
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Zone Outline"
msgstr "Contorno da Zona"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:146
#: pcbnew/class_zone.cpp:857
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "(Cutout)"
msgstr "(recortar)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:156
msgid "Not on copper layer"
msgstr "N<>o est<73> em camada de cobre **"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:169
#: pcbnew/class_zone.cpp:879
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Not Found"
msgstr " N<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:175
#: pcbnew/class_track.cpp:868
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:193
#: pcbnew/pcbframe.cpp:516
msgid "Via"
msgstr "Via"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:197
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Blind/Buried"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Via encoberta"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:199
#: pcbnew/pcbnew.h:286
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:222
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:227
msgid "Dimension"
msgstr "Dimens<6E>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:232
msgid "Target"
msgstr "Destino:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:233
msgid "size"
msgstr "dimens<6E>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:283
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:483
#: pcbnew/class_track.cpp:876
#: pcbnew/class_zone.cpp:860
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:285
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:295
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "<22>ngulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:298
#: pcbnew/class_track.cpp:904
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:308
#: pcbnew/class_module.cpp:932
#: pcbnew/class_pad.cpp:552
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:181
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:496
#: pcbnew/class_track.cpp:945
#: pcbnew/class_zone.cpp:894
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:262
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:171
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:146
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:313
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:255
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:195
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:508
#: pcbnew/class_track.cpp:968
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/cotation.cpp:129
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:118
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/mirepcb.cpp:113
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:189
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:486
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Ilhas n<>o conectadas"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Trilha pr<70>xima a furo"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Track near pad"
msgstr "Trilha muito pr<70>xima a ilha"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near via"
msgstr "Trilha muito pr<70>xima a Via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Via near via"
msgstr "Via muito pr<70>xima a outra via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Via near track"
msgstr "Via muito pr<70>xima a trilha"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
msgid "Two track ends"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Dois fins de trilha "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
msgid "This looks bad"
msgstr "Isto parece ruim"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Cruzamento de trilhas"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Pad near pad"
msgstr "Ilha muito pr<70>xima a outra ilha"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Via hole > diameter"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Furo da Via > di<64>metro"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Micro Via: par de camadas incorreto (n<>o adjacentes)"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "<22>rea de cobre dentro de outra <20>rea de cobre"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "<22>reas de cobre sobrepostas ou muito pr<70>ximas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "<22>rea de cobre possui um nome de net inexistente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:242
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:244
#: pcbnew/class_module.cpp:959
#: pcbnew/class_pad.cpp:462
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:474
#: cvpcb/setvisu.cpp:30
msgid "Module"
msgstr "M<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:248
msgid "TimeStamp"
msgstr "TimeStamp"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:250
msgid "Mod Layer"
msgstr "Camada M<>d."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252
msgid "Seg Layer"
msgstr "Camada Seg."
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/class_marker.cpp:137
msgid "ErrType"
msgstr "Tipo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:922
msgid "Last Change"
msgstr "<22>ltima Modifica<63><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:928
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Netlist path"
msgstr "Netlist: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:952
#: pcbnew/class_track.cpp:929
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:956
#: pcbnew/class_pad.cpp:595
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:192
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:505
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:273
#: eeschema/affiche.cpp:117
msgid "Orient"
msgstr "Orientar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:962
msgid "3D-Shape"
msgstr "Modelo 3D"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:966
msgid "Doc: "
msgstr "Doc:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:967
msgid "KeyW: "
msgstr "Palavra-chave:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:379
msgid "Unknown Pad shape"
msgstr "Formato de ilha desconhecido"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:465
msgid "RefP"
msgstr "RefP"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:566
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:198
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:511
msgid "H Size"
msgstr "Tamanho H."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:570
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:201
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:514
msgid "V Size"
msgstr "Tamanho V."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:576
#: pcbnew/class_track.cpp:960
#: pcbnew/class_track.cpp:965
msgid "Drill"
msgstr "Broca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:584
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Furo X/Y"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:599
msgid "X Pos"
msgstr "Pos X"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:603
msgid "Y pos"
msgstr "Pos Y"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:177
msgid "COTATION"
msgstr "COTA<54><41>O"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:179
msgid "PCB Text"
msgstr "Texto PCB"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:502
#: pcbnew/cotation.cpp:113
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:165
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:94
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
msgid "Mirror"
msgstr "Espelho"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:187
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:486
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:101
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:280
msgid "No"
msgstr "N<>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:189
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:101
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:279
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:468
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:489
#: pcbnew/cotation.cpp:114
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:87
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:166
#: eeschema/affiche.cpp:92
#: gerbview/options.cpp:176
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
msgid "Display"
msgstr "Mostar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:498
msgid " No"
msgstr "N<>o"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:500
msgid " Yes"
msgstr "Sim"
#: pcbnew/class_track.cpp:893
#: pcbnew/class_zone.cpp:882
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:905
msgid "NetName"
msgstr "Nome Net"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:899
#: pcbnew/class_zone.cpp:890
msgid "NetCode"
msgstr "C<>digo Net"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:908
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
msgid "Standard"
msgstr "Padr<64>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:916
msgid "Flags"
msgstr "Marcadores"
#: pcbnew/class_track.cpp:953
msgid "Diam"
msgstr "Di<44>metro"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:885
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "N<>o <20> Zona de Cobre"
#: pcbnew/class_zone.cpp:898
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Corners"
msgstr "Cantos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:902
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"
#: pcbnew/class_zone.cpp:904
msgid "Polygons"
msgstr "Pol<6F>gonos"
#: pcbnew/class_zone.cpp:905
msgid "Fill mode"
msgstr "Modo preenchimento"
#: pcbnew/class_zone.cpp:910
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Hatch lines"
msgstr "Preenchimento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:916
msgid "Corners in DrawList"
msgstr "Cantos na lista de desenho"
#: pcbnew/clean.cpp:180
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Deletar trilhas n<>o conectadas:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:197
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:414
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Limpar segmentos nulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:506
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Mesclar segmentos:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:508
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:508
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:193
#: eeschema/dialog_erc.cpp:197
msgid "0"
msgstr "0"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:524
msgid "Merge: "
msgstr "Mesclar:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:754
msgid "DRC Control:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Controle DRC: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:759
msgid "NetCtr"
msgstr "CtrNet"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:1104
msgid "Centre"
msgstr "Centralizar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:1104
msgid "0 "
msgstr "0"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:1115
msgid "Pads: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Ilhas: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:1119
msgid "Max"
msgstr "M<>ximo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/clean.cpp:1122
msgid "Segm"
msgstr "Segmento"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
msgid "Static"
msgstr "Est<73>tico"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Apagar vias redundantes"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "remover vias de ilhas s<> de furos"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
msgid "Merge segments"
msgstr "Juntar segmentos"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "juntar segmentos de trilhas alinhados, e remover segmentos nulos"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Deletar trilhas n<>o conectadas"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "deletar segmentos de trilha com ponta livre"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
msgid "Connect to Pads"
msgstr "Conectados <20> ilhas"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr "Extender trilhas livres que parcialmente cobrem uma ilha ou via, at<61> o centro da ilha ou via"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
msgid "Clean pcb"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Limpar pcb"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/controle.cpp:171
#: pcbnew/modedit.cpp:76
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Sele<6C><65>o de espa<70>amento"
#: pcbnew/cotation.cpp:85
msgid "Dimension properties"
msgstr "Propriedades de dimens<6E>es"
#: pcbnew/cotation.cpp:113
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:270
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:165
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:176
#: pcbnew/muonde.cpp:343
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:38
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:247
#: eeschema/onrightclick.cpp:293
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pcbnew/cotation.cpp:125
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:114
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:350
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:57
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:156
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:208
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:214
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:177
#: eeschema/sheet.cpp:183
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:103
msgid "Size"
msgstr "Dimens<6E>o"
#: pcbnew/cotation.cpp:133
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:206
msgid "Layer:"
msgstr "Camada:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:61
#, c-format
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "%s found"
msgstr "%s encontrada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:63
#: pcbnew/cross-probing.cpp:107
#, c-format
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "%s not found"
msgstr "%s n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:110
#, c-format
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pino %s n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:116
#, c-format
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pino %s encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/deltrack.cpp:145
msgid "Delete NET ?"
msgstr "Deletar Liga<67><61>o ?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:285
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Erro :\n"
"voc<6F> precisa escolher uma largura m<>nima de cobre maior que 0,001 polegadas ou 0,0254 mm"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:308
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
msgstr ""
"Erro :\n"
"voc<6F> precisa escolher um valor de liga<67><61>o para al<61>vio t<>rmico maior que o valor m<>nimo de largura de zona"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:320
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:152
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Erro: voc<6F> precisa escolher uma camada"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:332
msgid "Error : you must choose a net name"
msgstr "Erro: voc<6F> precisa escolher um nome de net"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32
msgid "Zone Setup:"
msgstr "Configura<72><61>o de Zona:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:38
msgid "Zone Fill Options:"
msgstr "Op<4F><70>es de preechimento de Zona:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
msgid "Use polygons"
msgstr "Usar pol<6F>gonos"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40
msgid "Use segments"
msgstr "Usar segmentos"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:42
msgid "Filling Mode:"
msgstr "Modo Preechimento:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:44
msgid ""
"Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
"Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
"sometime polygons are better and sometime segments are better"
msgstr ""
"<22>reas preenchidas podem usar pol<6F>gonos s<>lidos ou segmentos.\n"
"Dependendo da complexidade e tamanho da zona,\n"
"algumas vezes pol<6F>gonos s<>o melhores, outras, segmentos s<>o melhores"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid "16 segments / 360 deg"
msgstr "16 segmentos / 360 graus"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid "32 segments / 360 deg"
msgstr "32 sgmentos / 360 graus"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:50
msgid "Arcs Approximation:"
msgstr "Aproxima<6D><61>o de Arcos:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:52
msgid ""
"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
"32 segment give a better quality"
msgstr ""
"N<>mero de segmentos para calcular preenchimento aproximado de c<>rculo.\n"
"16 segmentos <20> mais r<>pido para calcular quando redesenhando a tela.\n"
"32 segmentos fornece uma melhor qualidade"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Include pads"
msgstr "Incluir Ilhas"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Thermal relief"
msgstr "Al<41>vio T<>rmico"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid "Exclude pads"
msgstr "Excluir Ilhas"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:58
msgid "Pad in Zone:"
msgstr "Ilhas em Zonas:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:63
msgid "Thermal Reliefs:"
msgstr "Al<41>vio T<>rmico:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:65
msgid "Antipad Size"
msgstr "Di<44>metro da Via **"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:70
msgid "Define the gap around the pad"
msgstr "Definiro v<>o ao redor de ilhas"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:74
msgid "Copper Width"
msgstr "Largura de texto de cobreado **"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:79
msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
msgstr "Definir a espessura do cobre em al<61>vios t<>rmicos"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:99
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Op<4F><70>es da contornos:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialog_options.cpp:273
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H, V e 45 graus"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:103
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Orienta<74><61>o de bordas de zonas:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "Hatched outline"
msgstr "Contorno tracejado"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "Full hatched"
msgstr "Preenchimento Completo"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109
msgid "Outlines Appearance"
msgstr "Apar<61>ncia dos Contornos"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:111
msgid ""
"Choose how a zone outline is displayed\n"
"- Single line\n"
"- Short hatching\n"
"- Full zone area hatched"
msgstr ""
"Escolha como um contorno de zona <20> apresentado\n"
"- Linha simples\n"
"- Tracejado ***\n"
"- <20>rea da zona completamente tracejada **"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Others Options:"
msgstr "Outras op<6F><70>es:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Zone clearance value"
msgstr "Valor isolamento de Zona"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:125
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Valor m<>nimo de espessura de Zona"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Value of minimun thickness of filled areas"
msgstr "Valor m<>nimo da espessura de <20>reas preenchidas"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150
msgid "Export Setup to others zones"
msgstr "Exportar defini<6E><69>es para outras zonas"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:152
msgid "Export this zone setup to all others copper zones"
msgstr "Exportar as defini<6E><69>es desta zona para todas as outras zonas de cobre"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:156
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:91
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:171
msgid "Nets Display Options:"
msgstr "Op<4F><70>es de exibi<62><69>o de Net:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfab<61>tico"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Advanced"
msgstr "Avan<61>ado"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:175
msgid "Net sorting:"
msgstr "Ordenando:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:177
msgid ""
"Nets can be sorted:\n"
"By alphabetic order\n"
"By number of pads in the net (advanced)"
msgstr ""
"Nets podem ser ordenadas:\n"
"Por ordem alfab<61>tica\n"
"Pelo n<>mero de ilhas na net (avan<61>ado)"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:181
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:186
msgid ""
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
"Net names matching this pattern are not displayed"
msgstr ""
"Padr<64>o em modo avan<61>ado, para filtrar nomes de nets na lista\n"
"Nomes de Nets coincidindo com este padr<64>o n<>o s<>o apresentadas"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20
msgid "Tracks and vias:"
msgstr "Trilhas e vias: "
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:48
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:65
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:95
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
#: gerbview/options.cpp:298
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Sketch"
msgstr "Contorno"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:48
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:65
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:95
#: pcbnew/pcbplot.cpp:421
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
#: gerbview/options.cpp:298
#: gerbview/options.cpp:321
msgid "Filled"
msgstr "Preenchido"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Trilhas:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "New track"
msgstr "Nova Trilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
msgid "Show Tracks Clearance:"
msgstr "Mostrar isolamento das trilhas:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid "defined holes"
msgstr "furos definidos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:36
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Mostrar furos de Via:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:43
msgid "Footprints:"
msgstr "M<>dulos:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "Module Edges:"
msgstr "Borda de M<>dulos:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:56
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:159
msgid "Texts:"
msgstr "Textos:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:63
msgid "Pad Options:"
msgstr "Op<4F><70>es de Ilhas:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Formatos de Ilhas:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:71
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Mostrar isolamento das Ilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:75
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Mostrar Numera<72><61>o de Ilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:80
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Mostrar Ilhas n<>o conectadas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:93
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:97
#: gerbview/options.cpp:322
msgid "Display other items:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Mostrar outros <20>tens:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:103
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:281
msgid "Show page limits"
msgstr "Mostrar limites de p<>gina"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:432
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:193
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:179
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:166
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:49
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:239
msgid "Options"
msgstr "Op<4F><70>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:442
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:290
msgid "Clearance"
msgstr "Isolamento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:447
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
msgstr "Em unidades de isolamento, entre a dist<73>ncia de isolamento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:450
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Create Report File"
msgstr "Criar arquivo de relat<61>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:457
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Permitir escrever relat<61>rio para este arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:462
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Entre o nome do arquivo de relat<61>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:465
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "..."
msgstr "..."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:467
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Pick a filename interactively"
msgstr "Escolher um arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:470
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Include Tests For:"
msgstr "Incluir testes para:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:474
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Pad to pad"
msgstr " Ilha para Ilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:477
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
msgstr "Incluir testes de isolamento de ilhas para ilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:480
#: pcbnew/onrightclick.cpp:649
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Zones"
msgstr "Zonas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:483
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
msgstr "Incluir zonas em testes de isolamento ou n<>o conectados"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:489
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Find unconnected pads"
msgstr "Procurar ilhas n<>o conectadas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:495
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Start DRC"
msgstr "Iniciar DRC"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:497
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Start the Design Rule Checker"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Checar Regras de Design (DRC)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:501
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "List Unconnected"
msgstr "Listar n<>o conect."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:503
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Listar ilhas ou trilhas n<>o conectadas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:507
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Deletar todos Marcadores"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:509
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Delete every marker"
msgstr "Deletar Marcador espec<65>fico "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:513
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Deletar marcador atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:515
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
msgstr "Deletar o marcador selecionado na lista abaixo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:519
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Error Messages:"
msgstr "Mensagens de erro :"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:529
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "Marcadores, duplo clique vai para o local na PCB, bot<6F>o direito para menu popup **"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:531
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Distance Problem Markers"
msgstr "Problema na dist<73>ncia de marcadores"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:535
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Uma lista de ilhas n<>o conectadas, clicar bot<6F>o direito para menu popup"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:537
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Unconnected"
msgstr "N<>o conectado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:548
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:328
#: pcbnew/set_grid.cpp:178
#: pcbnew/swap_layers.cpp:227
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:192
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:183
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:214
#: eeschema/dialog_options.cpp:293
#: eeschema/netlist_control.cpp:151
#: eeschema/netlist_control.cpp:281
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:238
#: eeschema/sheet.cpp:194
#: share/setpage.cpp:449
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:289
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:552
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:322
#: pcbnew/set_grid.cpp:173
#: pcbnew/swap_layers.cpp:223
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:138
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:187
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:347
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:198
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:218
#: eeschema/dialog_options.cpp:288
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:242
#: eeschema/sheet.cpp:198
#: share/setpage.cpp:445
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:285
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:666
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:744
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Arquivo de relat<61>rio \"%s\" criado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:668
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:746
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Arquivo relat<61>rio completado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:774
msgid "DRC Report file"
msgstr "Arquivo de relat<61>rio de Erc"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40
msgid "Module properties"
msgstr "Propriedades do M<>dulo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137
msgid "3D settings"
msgstr "Configura<72><61>es 3D"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:184
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:74
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160
#: common/wxwineda.cpp:222
msgid "X"
msgstr "x"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:185
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:79
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:165
#: common/wxwineda.cpp:235
msgid "Y"
msgstr "y"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:187
msgid "Change module(s)"
msgstr "Modificar M<>dulo(s)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:191
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
msgid "Edit Module"
msgstr "Editar M<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:195
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:122
msgid "Position"
msgstr "Posi<73><69>o"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:220
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:203
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras Chaves"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
msgid "Fields:"
msgstr "Campos:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:244
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:94
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28
msgid "Add Field"
msgstr "Adicionar Campo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:249
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:248
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar Campo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:254
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:99
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33
msgid "Delete Field"
msgstr "Deletar Campo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261
#: common/common.cpp:383
msgid "Component"
msgstr "Componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261
msgid "Copper"
msgstr "Cobre"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:270
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "User"
msgstr "Usu<73>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:306
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
msgstr "Orienta<74><61>o ( em 0.1 grau)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insert"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:320
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Usar este atributo para maioria de componentes n<>o smd"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:322
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Usar este atributo para componentes smd.\n"
"Somente componentes com esta op<6F><70>o s<>o colocados nas listas de posicionamento de footprint"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:324
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Use este atributo para desenhar componentes \"virtuais\" na placa ( como o antigo conector de bus ISA PC)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348
msgid "Free"
msgstr "Livre"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348
msgid "Locked"
msgstr "Travado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:350
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Mover e Auto Posicionamento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:355
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Ativar teclas de atalho para comandos de movimenta<74><61>o e Auto posicionamento "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:356
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Desativar teclas de atalho para comandos de movimenta<74><61>o e Auto posicionamento "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:360
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Rota<74><61>o 90 graus"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:368
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Rota<74><61>o 180 graus"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405
msgid "3D Shape Name"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Nome modelo 3D"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:422
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:231
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:426
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Adicionar modelo 3D"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:432
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Remover modelo 3D:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:438
msgid "Shape Scale:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Escala do modelo:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:445
msgid "Shape Offset:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Offset do modelo:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:454
msgid "Shape Rotation:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Rota<74><61>o do modelo:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:494
msgid "3D Shape:"
msgstr "Modelo 3D:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:813
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
msgstr "Refer<65>ncia ou Valor n<>o pode ser deletado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:817
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Deletar [%s]"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:96
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:98
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:108
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:22
#: eeschema/sheetlab.cpp:102
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "M<>dulo %s (%s) orienta<74><61>o %.1f"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
msgid "Reference:"
msgstr "Refer<65>ncia:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
msgid "Size X"
msgstr "Dimens<6E>o H"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
msgid "Size Y"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Dimens<6E>o Y"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
msgid "Offset X"
msgstr "Offset X"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
msgid "Offset Y"
msgstr "Offset Y"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
#: eeschema/affiche.cpp:195
msgid "Thickness"
msgstr "Espessura"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "horizontal"
msgstr "horiz"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "vertical"
msgstr "Vertical"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:81
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:141
msgid "Orientation"
msgstr "Orienta<74><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
msgid "Visible"
msgstr "Vis<69>vel"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
msgid "Invisible"
msgstr "Invis<69>vel"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:176
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:38
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
msgid "Italic"
msgstr "It<49>lico"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:177
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:40
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:187
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exportar um arquivo Specctra Design (*.dsn)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:189
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exportar um arquivo Specctra DSN (para FreeRouter)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:192
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Abrir FreeRouter via Java Web Start"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
msgstr "Usar fun<75><6E>o Java Web Start para executar FreeRouter via Internet (ou seu Browser se n<>o encontrado) "
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Importar de volta arquivo Specctra Session(*.ses)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Juntar um arquivo session criado por FreeRouter com a placa corrente."
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:206
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Visit FreeRouting.net website"
msgstr "Visitar o website FreeRouting.net"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:208
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
msgstr "Ativar seu browser e ir para o website FreeRouting.net"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:211
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "FreeRouting.net URL"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:216
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "A URL do website do FreeRouting.net"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:222
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:253
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:351
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:219
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:350
#: eeschema/plotps.cpp:245
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetros"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
#: pcbnew/set_grid.cpp:149
#: gerbview/options.cpp:185
msgid "Inches"
msgstr "Polegadas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unidade dos furos:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "decimal format"
msgstr "formato decimal"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "suprimir zeros antecedentes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "suprimir zeros posteriores"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "keep zeros"
msgstr "Manter Zeros"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formatar Zeros"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Choose excellon numbers notation"
msgstr "Definir nota<74><61>o de n<>meros para EXCELLON"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/gendrill.cpp:378
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/gendrill.cpp:379
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Precision"
msgstr "Precis<69>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189
msgid "Choose excellon numbers precision"
msgstr "Definir precis<69>o de n<>meros para EXCELLON"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "absolute"
msgstr "Absoluto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "auxiliary axis"
msgstr "Eixo auxiliar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origem da broca:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Escolher coordenadas de origem: absoluta ou relativa ao eixo auxiliar"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:41
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "diagrama de fura<72><61>o (HPGL)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "drill sheet (PostScript)"
msgstr "diagrama de fura<72><61>o (Postscript) "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Diagrama de fura<72><61>o:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
msgstr "Criar um mapa de fura<72><61>o no formato PS ou HPGL"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Drill report"
msgstr "Relat<61>rio de Fura<72><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Drill Report:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Relat<61>rio de Fura<72><61>o:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220
msgid "Creates a plain text report"
msgstr "Criar um relat<61>rio em texto normal"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "HPGL plotter Options:"
msgstr "Op<4F><70>es de Plotagem HPGL:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Velocidade ( cm/s )"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:233
#: eeschema/plothpgl.cpp:281
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Pen Number"
msgstr "N<>mero da pena"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:239
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:80
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:76
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:286
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:23
#: eeschema/netlist_control.cpp:127
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Options:"
msgstr "Op<4F><70>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "mirror y axis"
msgstr "espelhar eixo y"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "minimal header"
msgstr "cabe<62>alho m<>nimo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250
msgid "If checked, the excellon header is minimal"
msgstr "Se marcado, o cabe<62>alho EXCELLON <20> m<>nimo"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:256
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Info:"
msgstr "Infos:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Furo de via Default:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Di<44>metro do furo da Via"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Di<44>metro do furo de Micro Via:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Valor da fura<72><61>o de Micro Via"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Holes Count:"
msgstr "Contar Furos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Pads:"
msgstr "Ilhas:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Through Vias:"
msgstr "Vias Completas:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:284
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:223
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Micro Vias:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Buried Vias:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Vias encobertas:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: gerbview/options.cpp:175
msgid "No Display"
msgstr "N<>o Mostrar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: gerbview/options.cpp:177
msgid "Display Polar Coord"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Mostar coordenadas polares"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
"Ativar apresenta<74><61>o das coordenadas relativas a partir da origem (definida pela tecka espa<70>o)\n"
"para o cursor, em coordenadas polares (<28>ngulo e dist<73>ncia)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:264
#: gerbview/options.cpp:187
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr "Sele<6C><65>o de unidadas usadas para apresentar dimens<6E>es e posi<73><69>es de itens"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Smass cross"
msgstr "Cruzamento de trilhas *"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Cursor na tela toda"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: gerbview/options.cpp:194
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Formato principal do cursor ( pequena cruz ou cursor grande)"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "2"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "4"
msgstr "4"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "6"
msgstr "6"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:159
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:23
msgid "Layers:"
msgstr "Camadas:"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:55
msgid "Active copper layers count selection"
msgstr "Ativar contador de camadas de cobre selecionadas *"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Max Links:"
msgstr "Liga<67><61>es m<>x:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:64
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr "Ajustar o n<>mero de ratsnets apresentadas a partir do cursor para as ilhas interligadas"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:68
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Auto Salvar (min)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr "Intervalo ap<61>s a primeira altera<72><61>o para criar um arquivo backup da placa no disco."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82
msgid "Drc ON"
msgstr "Drc ATIVO"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
"Ativa/Desativa o controle DRC.\n"
"Quando o DRC est<73> desativado, qualquer conex<65>o <20> permitida."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Mostrar Interliga<67><61>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Mostrar as interliga<67><61>es do m<>dulo. *"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Mostrar Interliga<67><61>es do M<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:97
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
"Mostar (ou n<>o) as ratsnest locais relativas a um footprint, quando movendo este.\n"
"Estas rastnests s<>o <20>teis para posicionar um footprint."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Auto deletar Trilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Ativa/desativa a dele<6C><65>o autom<6F>tica de trilha quando recriando uma trilha."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
msgid "Track only 45 degrees"
msgstr "Trilhas somente a 45 graus"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:109
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgstr "Se ativido, for<6F>a a dire<72><65>o das trilhas H, V ou 45 graus, quando criando uma trilha."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segmentos somente a 45"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:115
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgstr "Se ativado, for<6F>a dire<72><65>o de segmentos para H, V ou 45 graus, quando criando um segmento em camadas t<>cnicas."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:256
msgid "Auto PAN"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Deslizamento autom<6F>tico"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:121
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr "Permitir auto deslizamento da tela quando criando uma trilha ou movendo um item."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Isolamento das trilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
msgstr "Se abilitado, usa dois seguintos de trilha, com um angulo de 45 graus entre elas quando criando uma nova trilha"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
msgid "When creating tracks"
msgstr "Quando criando trilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Ilhas Magn<67>ticas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na <20>rea de uma ilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Magnetic Tracks"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Trilhas Magn<67>ticas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na <20>rea de uma trilha **"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
msgid "Graphics:"
msgstr "Gr<47>ficos:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Largura de segmentos gr<67>ficos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Largura de bordas de placa"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Largura de texto de cobreado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216
msgid "Text Size V"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Dimens<6E>o de Texto V"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222
msgid "Text Size H"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Dimens<6E>o de Texto H"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230
msgid "Modules:"
msgstr "M<>dulos:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Largura de borda de m<>dulos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240
msgid "Text Module Width"
msgstr "Largura de texto de m<>dulos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Tamanho de Texto de M<>dulo V"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Tamanho de Texto de M<>dulo H"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:77
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:86
msgid "Center X"
msgstr "Centro X"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:78
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:87
msgid "Center Y"
msgstr "Centro Y"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:79
msgid "Point X"
msgstr "Ponto X"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:80
msgid "Point Y"
msgstr "Ponto Y"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:88
msgid "Start Point X"
msgstr "Ponto inicial X"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:89
msgid "Start Point Y"
msgstr "Ponto inicial Y"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
msgid "Items to delete"
msgstr "<22>tens para deletar"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
msgid "Delete Zones"
msgstr "Deletar Zonas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
msgid "Delete Texts"
msgstr "Deletar Textos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
msgid "Delete Edges"
msgstr "Deletar Bordas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Deletar Desenhos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
msgid "Delete Modules"
msgstr "Deletar M<>dulos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Deletar Trilhas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
msgid "Delete Markers"
msgstr "Deletar Marcadores"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
msgid "Clear Board"
msgstr "Limpar Placa"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
msgid "Track Filter"
msgstr "Filtro de Trilha"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Incluir Trilhas Auto-roteadas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Incluir Trilhas Travadas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164
msgid "Module Selection:"
msgstr "Selecionar M<>dulo:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:167
msgid ""
"Select how footprints are reconized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Selecione como footprints s<>o reconhecidos:\n"
"por suas refer<65>ncias(U1, R3..) (defini<6E><69>o normal)\n"
"ou seus time stamp (defini<6E><69>o especial depois de reanota<74><61>o completa do esquema)"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172
msgid "Change"
msgstr "Trocar"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:173
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Trocar M<>dulo:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
msgstr "Manter ou mudar um footprint existente quando a netlist indicar um footprint diferente"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:186
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
#: pcbnew/onrightclick.cpp:771
#: pcbnew/onrightclick.cpp:826
#: pcbnew/onrightclick.cpp:875
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:127
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:208
#: eeschema/menubar.cpp:134
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:187
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Deletar Trilhas err<72>neas:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:190
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr "Manter ou deletar trilhas err<72>neas ap<61>s mudan<61>a na netlist"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:197
msgid "Display Warnings"
msgstr "Mostrar Advert<72>ncias"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:201
msgid "Remove Extra Footprints"
msgstr "Deletar Footprints extras"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:204
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Remover footprints encontrados na placa, mas n<>o na netlist\n"
"Nota: somente footprints n<>o travados ser<65>o removidos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:212
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Selecionar arquivo Netlist"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:216
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Ler Netlist atual"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:220
msgid "Footprints Test"
msgstr "Testar M<>dulos"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:222
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr "Carregar arquivo netlist atual e listar footprints extras ou ausentes"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:226
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Reconstruir conex<65>es da placa"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:228
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr "Reconstruir todas ratsnest (<28>til ap<61>s edi<64><69>o manual de nome de net de ilha)"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:232
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:128
#: pcbnew/pcbplot.cpp:290
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:137
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:230
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:72
#: common/zoom.cpp:319
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:236
msgid "Netlist File:"
msgstr "Arquivos de Netlist:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:316
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Sele<6C><65>o de netlist:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Contorno preenchido"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
msgid "Full Hatched"
msgstr "Preenchimento Completo"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Apar<61>ncia dos Contornos"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:34
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H, V e 45 graus"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Orienta<74><61>o de bordas de zonas"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91
msgid "Layer selection:"
msgstr "Sele<6C><65>o de camada:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:147
msgid "Orientation:"
msgstr "Orienta<74><61>o:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:152
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nova orienta<74><61>o (resolu<6C>ao de 0.1 grau)"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrar:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:160
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filtro para selecionar footprints por refer<65>ncia"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:165
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Incluir footprints travados"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:168
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "For<6F>ar footprints travados a serem modificados"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:254
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
msgstr "Ok para definir orienta<74><61>o do m<>dulo para %g graus?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:287
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Valor de orienta<74><61>o de footprint inv<6E>lido"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:121
msgid "Pad Position"
msgstr "Posi<73><69>o da Ilha"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:126
msgid "Pad Size"
msgstr "Dimens<6E>o da Ilha"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:131
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:136
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:142
msgid "Pad drill"
msgstr "Furo da Ilha"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:428
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Valor incorreto para furo da ilha. Furo maior que tamanho da ilha"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:434
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valor incorreto para posicionamento de ilha"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:532
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Nome de net desconhecido, n<>o alterado"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:22
msgid "Pad Num :"
msgstr "Num Ilha :"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:29
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "Nome da liga<67><61>o <20> ilha:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoidal"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Formato da Ilha:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:55
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Forma do Furo:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "90"
msgstr "Rot 90"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "-90"
msgstr "Rot -90"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "180"
msgstr "Rot 180"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:66
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Orienta<74><61>o da Ilha:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:70
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orienta<74><61>o da Ilha (0.1 grau)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80
#: eeschema/netlist.cpp:245
msgid "Conn"
msgstr "Conec."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:82
msgid "Pad Type:"
msgstr "Tipo da Ilha:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:108
msgid "Copper layer"
msgstr "Camada cobre"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:112
msgid "Component layer"
msgstr "Camada componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:119
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Adesivos Cmp"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Adesivos cobreado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Pasta de solda comp."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Pasta de solda Cobreado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Silkscreen comp."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:139
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Silkscreen cobreado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:143
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "M<>sc.solda componentes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:147
msgid "Solder mask Copper"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "M<>sc.solda cobreado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:151
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "Camada E.C.O.1"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:155
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "Camada E.C.O.2"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:159
msgid "Draft layer"
msgstr "Camada Rascunho"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:74
msgid "TextPCB properties"
msgstr "Propriedades de Texto no PCB"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:124
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:103
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Erro na inicializa<7A><61>o da Impressora"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:379
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:214
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Problema na impress<73>o!"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:472
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:286
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Houve um problema durante a impress<73>o"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:488
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:302
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Imprimir p<>gina %d"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:25
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Camadas de Cobre:"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:29
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Camadas t<>cnicas:"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Excluir camada de borda"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37
#: pcbnew/pcbplot.cpp:338
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Excluir o conte<74>do da camada de contorno Pcb de todas as outras camadas"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "fit in page"
msgstr "Ajustar <20> p<>gina"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Escala 0.5"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Escala 0.7"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Escala aproximada 1"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Escala exata 1"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Escala 1.4"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/pcbplot.cpp:412
msgid "Scale 2"
msgstr "Escala 2"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/pcbplot.cpp:412
msgid "Scale 3"
msgstr "Escala 3"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Scale 4"
msgstr "Escala 4"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Escala aproximada:"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Ajustar Escala X"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
#: pcbnew/pcbplot.cpp:265
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Definir ajuste de escala X para escala exata de plotagem"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Ajustar escala Y"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
#: pcbnew/pcbplot.cpp:270
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Definir ajuste de escala Y para escala exata de plotagem"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
msgid "Pen Width Mini"
msgstr "Di<44>metro m<>nimo de pena"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
msgstr "Sele<6C><65>o da espessura m<>nima da caneta usada para desenhar itens."
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Print frame ref"
msgstr "Imprimir refer<65>ncia de p<>gina"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:90
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:58
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:44
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Imprimir (ou n<>o) quadro de refe<66>ncias"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
#: eeschema/plotps.cpp:212
msgid "Color"
msgstr "Colorido"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Black and white"
msgstr "Preto e Branco"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Print Mode"
msgstr "Modo Impress<73>o"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:104
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:48
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:38
msgid ""
"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
msgstr ""
"Escolher se deseja desenhar as folhas como aparecem na tela,\n"
"ou em preto e branco, melhor para imprimir quando usando impressoras preto e branco"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 p<>gina por camada"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
msgid "Single page"
msgstr "P<>gina Simples"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:110
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:54
msgid "Page Print"
msgstr "Imprimir p<>gina"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:63
msgid "Page Options"
msgstr "Op<4F><70>es de P<>ginas"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:122
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:235
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:275
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Pr<50>-visualiza<7A><61>o"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:125
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.h:76
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.h:66
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:75
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:105
#: gerbview/reglage.cpp:90
msgid "from "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "de "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:128
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:178
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:161
msgid "Save Cfg"
msgstr "Salvar Configura<72><61>o"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:143
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:178
msgid "Files ext:"
msgstr "Ext. dos arquivos:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:162
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:194
msgid "Del"
msgstr "Deletar"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:166
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:198
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:197
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:121
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:200
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:203
msgid "Ins"
msgstr "Inserir"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:177
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:213
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr "Diret<65>rio das bibliotecas de M<>dulos"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/menucfg.cpp:51
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Arquivo de documenta<74><61>o de M<>dulos:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216
msgid "Board ext: "
msgstr "Placa:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220
msgid "Cmp ext: "
msgstr "Componentes:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224
msgid "Lib ext: "
msgstr "Bibliotecas:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228
msgid "Net ext: "
msgstr "Liga<67><61>es:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/menucfg.cpp:216
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:368
msgid "Library files:"
msgstr "Arquivos de biblioteca:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/menucfg.cpp:244
#: cvpcb/menucfg.cpp:318
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:394
msgid "Library already in use"
msgstr "Biblioteca j<> est<73> em uso"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:203
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:167
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:186
msgid "Create file "
msgstr "Criar Arquivo"
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:205
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:169
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:188
msgid " error"
msgstr "Erro"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:36
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Op<4F><70>es de impress<73>o SVG:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25
msgid "Pen width mini"
msgstr "Di<44>metro m<>nimo de pena:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
msgid "Black and White"
msgstr "Preto e Branco"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:49
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36
msgid "Print mode"
msgstr "Modo de Impress<73>o"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:55
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42
msgid "Print Frame Ref"
msgstr "Imprimir refer<65>ncia de p<>gina"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
msgid "Print Board Edges"
msgstr "Imprimir Barda da Placa"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
msgstr "Imprimir (ou n<>o) a camada de borda em outras camadas"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74
msgid "Print Selected"
msgstr "Imprimir Selecionado"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Print Board"
msgstr "Imprimir Placa"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:80
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:59
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:87
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:66
#: eeschema/sheet.cpp:162
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:92
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:71
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use defaults files names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Entre um nome de arquivo se n<>o desejar usar os nomes default\n"
"Pode ser usado somente quando imprimindo a folha atual"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:97
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:76
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens :"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:151
msgid "Vias:"
msgstr "Vias:"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:160
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Via size"
msgstr "Di<44>metro da Via"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:176
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Furo de via Default"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:192
msgid "Alternate Via Drill"
msgstr "Furo de via alternativo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:208
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.h:288
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Through Via"
msgstr "Via Direta"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:209
msgid "Blind or Buried Via "
msgstr "Via encoberta"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:212
msgid "Default Via Type"
msgstr "Tipo de via Default"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:232
msgid "Micro Via Size"
msgstr "Di<44>metro da Micro Via"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:245
msgid "Micro Via Drill"
msgstr "Di<44>metro do furo da Micro Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:260
msgid "Allows Micro Vias"
msgstr "Permitir Micro Vias"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:265
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:268
msgid ""
"Allows use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
msgstr ""
"Permitir usar micro vias\n"
"Elas s<>o vias muito pequenas somente para camada externa de cobre e uma pr<70>xima\n"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:276
msgid "Track Width"
msgstr "Largura da Trilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:304
msgid "Mask clearance"
msgstr "Isolamento da m<>scara"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dsn.cpp:502
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Comprimento de linha excedido"
#: pcbnew/dsn.cpp:616
msgid "in file"
msgstr "no arquivo"
#: pcbnew/dsn.cpp:617
msgid "on line"
msgstr "na linha"
#: pcbnew/dsn.cpp:618
msgid "at offset"
msgstr "deslocado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dsn.cpp:678
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Delimitador de String precisar ser um simples carecter de ', \", ou $"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dsn.cpp:768
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Delimitador de string n<>o encontrado"
#: pcbnew/edgemod.cpp:204
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
msgstr "O item gr<67>fico ser<65> colocado em uma camada de cobre. Isto <20> bem perigoso. Est<73> correto isso?"
#: pcbnew/edgemod.cpp:246
msgid "New Width (1/10000\"):"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Nova largura (1/10000\"):"
#: pcbnew/edgemod.cpp:246
msgid "Edge Width"
msgstr "Largura de bordas de placa"
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "N<>mero incorreto, n<>o alterado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:179
#: pcbnew/editmod.cpp:45
msgid "Module Editor"
msgstr "Editor de M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:258
msgid "Add Tracks"
msgstr "Adicionar Trilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:267
msgid "Add Zones"
msgstr "Adicionar Zonas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:269
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Aten<65><6E>o: Mostrador de Zona DESLIGADO!!!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:275
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Adicionar marca de alinhamento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:279
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ajustar Zero"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:285
msgid "Add Graphic"
msgstr "Adicionar Elementos Gr<47>ficos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:289
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:175
#: eeschema/libframe.cpp:505
#: eeschema/schedit.cpp:218
#: gerbview/tool_gerber.cpp:348
msgid "Add Text"
msgstr "Adicionar Texto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:293
msgid "Add Modules"
msgstr "Adicionar M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:297
msgid "Add Dimension"
msgstr "Adicionar Dimens<6E>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:305
msgid "Net Highlight"
msgstr "Real<61>ar Liga<67><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:309
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Interliga<67><61>o Local"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:595
#: pcbnew/modedit.cpp:423
#: eeschema/libframe.cpp:581
#: eeschema/schedit.cpp:368
msgid "Delete item"
msgstr "Deletar <20>tem"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:137
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Deletar-global em camada de cobre n<>o permitido!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:143
msgid "Segment is being edited"
msgstr "Segmento sendo editado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:147
msgid "Delete Layer "
msgstr "Deletar Camada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:145
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "O Texto <20> uma REFER<45>NCIA!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:150
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "O Texto <20> um VALOR!"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:32
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Largura de Trilhas: %s Di<44>metro das Vias : %s"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:136
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "Erro DRC, cancelado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:96
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "Trocar largura de trilha (NET inteira)?"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:130
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Editar dimens<6E>o de todas as Trilhas e Vias"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:135
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Editar dimens<6E>o de TODAS as Vias"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:140
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Editar dimens<6E>o de TODAS as Trilhas"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:69
msgid "GenCAD file:"
msgstr "Arquivo GenCAD:"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:83
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:360
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:145
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:161
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:330
#: pcbnew/librairi.cpp:303
#: pcbnew/librairi.cpp:449
#: pcbnew/librairi.cpp:601
#: pcbnew/librairi.cpp:804
#: pcbnew/plothpgl.cpp:68
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:689
#: eeschema/plotps.cpp:471
#: common/hotkeys_basic.cpp:385
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:75
msgid "Unable to create "
msgstr "Incapaz de criar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:18
#: kicad/files-io.cpp:34
#: gerbview/files.cpp:22
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Imprimir Placa"
#: pcbnew/files.cpp:80
msgid "Recovery file "
msgstr "Arquivo de recupera<72><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:80
#: pcbnew/librairi.cpp:251
#: eeschema/find.cpp:237
#: eeschema/find.cpp:245
#: eeschema/find.cpp:685
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:150
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/dcode.cpp:288
#: gerbview/readgerb.cpp:145
msgid " not found"
msgstr "n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:86
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Ok para carregar arquivo de recupera<72><61>o "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:149
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Placa Modificada: Continuar?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:169
msgid "Load board files:"
msgstr "Carregar Arquivos de placas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:196
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:77
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:109
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Arquivo %s n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:215
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr "Este arquivo foi criado por uma vers<72>o mais recente do PCBnew e n<>o pode ser carregado corretamente. Favor considerar atualizar!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:219
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr "Este arquivo foi criado com uma vers<72>o antiga do PCBnew. Este ser<65> gravado no novo formato quando salvar o arquivo novamente."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:306
msgid "Save board files:"
msgstr "Salvar Arquivos de placas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:345
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Aten<65><6E>o: incapaz de criar arquivo de backup"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:379
msgid "Backup file: "
msgstr "Arquivo backup:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:383
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Gravar arquivo de placa:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:385
msgid "Failed to create "
msgstr "Falha na cria<69><61>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/find.cpp:114
msgid "Marker found"
msgstr "Marcador encontrado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/find.cpp:116
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> encontrada"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/find.cpp:129
msgid "Marker not found"
msgstr "Marcador n<>o encontrado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/find.cpp:131
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> n<>o encontrada"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/find.cpp:238
#: eeschema/dialog_find.cpp:117
msgid "Item to find:"
msgstr "<22>tem a localizar:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/find.cpp:259
msgid "Find Item"
msgstr "Procurarr <20>tem"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/find.cpp:265
msgid "Find Next Item"
msgstr "Procurar Pr<50>ximo <20>tem"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/find.cpp:274
msgid "Find Marker"
msgstr "Procurar Marcador"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/find.cpp:280
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Procurar Pr<50>ximo Marcador"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/gendrill.cpp:307
msgid "Drill file"
msgstr "Arquivo de fura<72><61>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/gendrill.cpp:322
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/gendrill.cpp:810
#: pcbnew/plotps.cpp:46
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:637
msgid "Unable to create file "
msgstr "Imposs<73>vel criar arquivo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/gendrill.cpp:384
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/gendrill.cpp:385
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/gendrill.cpp:749
msgid "Drill Map file"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Arquivo Diagrama de furos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/gendrill.cpp:764
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Unable to create file"
msgstr "Imposs<73>vel criar arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/gendrill.cpp:795
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Drill Report file"
msgstr "Arquivo relat<61>rio de fura<72><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:389
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
" Mapa de fura<72><61>o: Muitos valores de di<64>metros para desenhar um s<>mbolo de furo (max 13)\n"
"Plotar usa formato circular para alguns valores de furos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:131
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "Sem M<>dulos para autoposicionamento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:173
msgid "Component side place file:"
msgstr "Arquivo de inser<65><72>o do lado componentes:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:176
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Arquivo de inser<65><72>o do lado Cobreado:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:179
msgid "Module count"
msgstr "Contar m<>dulos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:74
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Edit Pads Global"
msgstr "Editar Ilhas globalmente"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
msgid "Pad Settings..."
msgstr "Configura<72><61>es de Ilhas..."
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:97
msgid "Change Module"
msgstr "Modificar M<>dulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:103
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Change ID Modules"
msgstr "Modificar Identidade do M<>dulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:115
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtrar Ilhas:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:119
msgid "Shape Filter"
msgstr "Filtrar Formato"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:124
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtrar Camadas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:129
msgid "Orient Filter"
msgstr "Filtrar Ilhas:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:136
msgid "Change Items :"
msgstr "Modificar <20>tens:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:140
msgid "Change Size"
msgstr "Modificar Dimens<6E>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:145
msgid "Change Shape"
msgstr "Modificar Forma"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:150
msgid "Change Drill"
msgstr "Modificar Furo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:155
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Change Orientation"
msgstr "Alterar Orienta<74><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:470
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Footprint %s encontrado, mas, travado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:642
msgid "Delete module?"
msgstr "Deletar M<>dulo?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "Placa atual ser<65> perdida?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:176
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "Deletar Zonas ?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:197
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "Deletar bordas de placa ?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:202
msgid "Delete draw items?"
msgstr "Deletar <20>tens de desenho?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:244
#: gerbview/initpcb.cpp:135
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Deletar Trilhas?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:267
msgid "Delete Modules?"
msgstr "Deletar M<>dulos?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:287
#: gerbview/initpcb.cpp:158
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Deletar textos do Pcb?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/ioascii.cpp:167
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Erro: Fim de arquivo inesperado !"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Import Module:"
msgstr "Importar M<>dulo:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:97
msgid "Not a module file"
msgstr "N<>o <20> um arquivo de m<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:174
msgid "Create lib"
msgstr "Criar biblioteca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:174
msgid "Export Module:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Exportar M<>dulo: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:189
#: pcbnew/librairi.cpp:436
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Arquivo %s existe, OK para sobrescrever?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:198
#: eeschema/symbedit.cpp:165
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Incapaz de criar <%s>"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:219
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "M<>dulo esportado no arquivo <%s>"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:241
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Ok para deletar o m<>dulo %s na biblioteca %s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:251
#: pcbnew/loadcmp.cpp:350
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:145
msgid "Library "
msgstr "Bibliotecas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:262
msgid "Not a Library file"
msgstr "N<>o <20> um arquivo de biblioteca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:291
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "M<>dulo %s n<>o encontrado "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:385
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Componente %s deletado na biblioteca %s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:411
msgid " No modules to archive!"
msgstr "Nenhum m<>dulo para arquivar!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:418
msgid "Library"
msgstr "Bibliotecas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:513
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Biblioteca %s n<>o encontrada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:524
#: pcbnew/modules.cpp:81
#: common/get_component_dialog.cpp:98
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:524
msgid "Save module"
msgstr "Salvar m<>dulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Arquivo %s n<>o <20> uma biblioteca do eeschema"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:573
msgid ""
"Module exists\n"
" Line: "
msgstr ""
"M<>dulo existe\n"
" Linha:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:694
msgid "Component "
msgstr "Componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:695
msgid " added in "
msgstr "adicionado em"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:695
msgid " replaced in "
msgstr "substitu<74>do em"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:722
msgid "Module Reference:"
msgstr "Refer<65>ncia do M<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:722
msgid "Module Creation:"
msgstr "Criar M<>dulo:"
#: pcbnew/librairi.cpp:724
msgid "No reference, aborted"
msgstr "Nenhum nome de arquivo! Abortado *"
#: pcbnew/librairi.cpp:770
msgid "Active Lib:"
msgstr "Biblioteca Ativa:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:782
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editor de M<>dulos (biblioteca: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:797
msgid "Library exists "
msgstr "Biblioteca j<> existe"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:812
msgid "Create error "
msgstr "Erro na Cria<69><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:99
msgid "Place module"
msgstr "Inserir m<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:204
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:65
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Biblioteca <%s> n<>o encontrada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:209
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Examinar Biblioteca: %s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:218
msgid "File is not a library"
msgstr "Arquivo n<>o <20> uma biblioteca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:279
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "M<>dulo <%s> n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:350
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:149
msgid " loaded"
msgstr "carrgado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:415
#: pcbnew/loadcmp.cpp:566
#, c-format
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "M<>dulos (%d itens)"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Dimens<6E>es e larguras"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:235
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Ajustar largura para textos e desenhos"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:395
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:127
msgid "Pad Settings"
msgstr "Configura<72><61>es de Ilhas"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Ajustar dimens<6E>o,forma,camadas... para Ilhas"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: pcbnew/set_grid.h:39
msgid "User Grid Size"
msgstr "Dimens<6E>o da Grade do Usu<73>rio"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:229
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Ajustar grade do usu<73>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:304
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:155
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:323
#: kicad/buildmnu.cpp:258
#: gerbview/tool_gerber.cpp:133
msgid "&Contents"
msgstr "&Conte<74>do"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:65
msgid "Open the pcbnew manual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Abrir o manual pcbnew"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:73
msgid "&About pcbnew"
msgstr "&Sobre Pcbnew"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:74
msgid "About pcbnew PCB designer"
msgstr "Sobre Pcbnew"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:319
msgid "3D Display"
msgstr "Visualiza<7A><61>o 3D "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:319
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Mostrar placa em modo 3D"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:86
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:325
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Dimens<6E>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:87
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:328
msgid "&3D Display"
msgstr "&Visualiza<7A><61>o 3D"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:88
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:329
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:167
#: eeschema/menubar.cpp:339
#: kicad/buildmnu.cpp:273
#: gerbview/tool_gerber.cpp:144
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:38
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "&New Board"
msgstr "&Nova Placa"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:39
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Clear old board and initialize a new one"
msgstr "Limpar placa antiga e iniciar uma nova"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:44
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "&Load Board"
msgstr "&Carregar Placa"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:45
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Delete old board and load new board"
msgstr "Deletar placa antiga e carregar nova placa"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:50
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Append Board"
msgstr "Inserir Placa"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:51
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Add board to old board"
msgstr "Adicionar placa em placa antiga"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:56
msgid "&Rescue"
msgstr "&Recuperar"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:57
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Limpar placa e obter <20>ltimo arquivo de recupera<72><61>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:62
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "&Previous Version"
msgstr "&Vers<72>o Anterior"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:63
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Limpar placa antiga e obter vers<72>o mais antiga da placa"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:70
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "&Save Board\tCtrl-S"
msgstr "&Salvar placa\tCtrl-S"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:70
msgid "Save current board"
msgstr "Salvar placa atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:75
msgid "Save Board as..."
msgstr "Salvar Placa Como..."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:76
msgid "Save current board as.."
msgstr "Salvar placa atual como..."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:82
#: eeschema/menubar.cpp:72
#: gerbview/tool_gerber.cpp:74
msgid "P&rint"
msgstr "Imp&rimir"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:83
msgid "Print pcb board"
msgstr "Imprimir Placa"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
msgid "Print S&VG"
msgstr "Imprimir S&VG"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:88
msgid "Plot pcb board in SVG format"
msgstr "Plotar placa em formato SVG"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:93
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:105
msgid "&Plot"
msgstr "&Plotar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:94
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
msgstr "Plotar (formato HPGL, Postscript ou Gerber)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exportar a placa corrente para um arquivo \"Specctra DSN\" "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Exportar em formato GenCAD"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:114
msgid "&Module Report"
msgstr "Relat<61>rio de &M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:115
msgid "Create a board report (footprint report)"
msgstr "Criar um relat<61>rio do pcb (relat<61>rio de footprint)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:119
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:120
msgid "Export board"
msgstr "Exportar placa"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:128
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:129
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importar um arquivo roteado \"Specctra Session\" (*.ses)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:141
#: eeschema/libframe.cpp:529
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:142
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Import files"
msgstr "Importar arquivos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
msgid "Add New Footprints"
msgstr "Adicionar Novos Footprints"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:151
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Arquivar somente novos footprints numa biblioteca (manter outros footprints nesta biblioteca)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:155
msgid "Create Footprint Archive"
msgstr "Criar Arquivo de Footprints"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Arquivar todos os footprints numa biblioteca (antigos ser<65>o deletados)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:161
msgid "Archive Footprints"
msgstr "Arquivar Footprints"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:162
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Arquivar ou adicionar footprints em arquivo de biblioteca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:167
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:126
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:109
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:163
#: gerbview/tool_gerber.cpp:79
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:168
msgid "Quit PCBNEW"
msgstr "Finalizar PCBNEW"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:178
#: eeschema/menubar.cpp:286
msgid "&Library"
msgstr "&Biblioteca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:179
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Configurar Bibliotecas, diret<65>rios e outros..."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:183
#: eeschema/menubar.cpp:291
#: gerbview/tool_gerber.cpp:87
msgid "&Colors"
msgstr "&Cores"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:184
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Select colors and display for board items"
msgstr "Selecionar Cores e exibi<62><69>o para <20>tens de PCB"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:188
msgid "&General"
msgstr "& Geral"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:189
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Select general options for PCBNEW"
msgstr "Selecionar op<6F><70>es gerais para pcbnew"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:193
msgid "&Display"
msgstr "&Mostar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:194
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Selecionar quais <20>tens estar<61>o a mostra"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:204
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Salvar prefer<65>ncias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:205
#: eeschema/menubar.cpp:309
#: gerbview/tool_gerber.cpp:104
msgid "Save application preferences"
msgstr "Salvar prefer<65>ncia do aplicativo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:209
msgid "&Read Preferences"
msgstr "&Carregar prefer<65>ncias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:210
#: eeschema/menubar.cpp:314
msgid "Read application preferences"
msgstr "Carregar prefer<65>ncias do aplicativo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Trilhas e Vias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:224
msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
msgstr "Ajustar dimens<6E>o e largura para trilhas e vias"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:608
#: eeschema/eelayer.cpp:223
#: pcbnew/set_color.h:414
#: eeschema/eelayer.h:214
#: gerbview/set_color.h:324
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:234
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Textos e Desenhos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:240
msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
msgstr "Ajustar dimens<6E>o,forma,camadas... para Ilhas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:245
#: gerbview/tool_gerber.cpp:103
msgid "&Save Setup"
msgstr "&Salvar Configura<72><61>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:246
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Salvar op<6F><70>es no diret<65>rio atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:255
msgid "Generate &Modules Position"
msgstr "Criar Posicionamento de &M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:256
msgid "Generate modules position file"
msgstr "Gerar arquivo de posi<73><69>es dos m<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:261
msgid "Create &Drill File"
msgstr "Criar Diagrama de fura<72><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:262
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Criar Arquivo de fura<72><61>o excellon"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:267
msgid "Create &Component File"
msgstr "Criar &Arquivo de Componentes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Recriar arquivo .cmp para CvPCB"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Dele<6C><65>es &Globais"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:278
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Deletar Trilhas, M<>dulos, Textos... na placa"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
msgid "&List Nets"
msgstr "&Lista de Nets"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Listar liga<67><61>es (nomes e identifica<63><61>o)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:289
msgid "&Track Operations"
msgstr "Opera<72><61>es com &Trilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:290
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Limpar tocos, vias, deletar pontos in<69>teis, ou conectar trilhas soltas para ilhas e vias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:295
msgid "&Swap Layers"
msgstr "&Trocar Camadas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Trocar trilhas em camadas de cobre ou desenhos em outras camadas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:305
msgid "Open the PCBNEW manual"
msgstr "Abrir o manual do PCBNEW"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:309
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "&About PCBNEW"
msgstr "&Sobre PCBNEW"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:310
msgid "About PCBNEW printed circuit board designer"
msgstr "Sobre PCBNEW designer de placa de circuito impresso"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:323
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:165
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:334
#: kicad/buildmnu.cpp:270
#: gerbview/tool_gerber.cpp:139
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:324
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:166
#: eeschema/menubar.cpp:338
#: kicad/buildmnu.cpp:272
#: gerbview/tool_gerber.cpp:140
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:124
msgid "&Preferences"
msgstr "&Prefer<65>ncias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:326
#: gerbview/tool_gerber.cpp:141
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Miscel<65>neas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:327
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprocess"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr "Propriedades do Destino"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape +"
msgstr "Forma +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape X"
msgstr "Forma X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "Target Shape:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Modelo 3D: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:269
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Imposs<73>vel encontrar o footprint modelo na placa principal"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:270
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"N<>o pode atualizar o footprint"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:278
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Um modelo de footprint foi encontrado na placa principal"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:279
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"N<>o pode inserir este footprint"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:392
msgid "Add Pad"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Adicionar Ilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:405
#: eeschema/schedit.cpp:198
msgid "Add Drawing"
msgstr "Adicionar Desenho"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:409
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:180
msgid "Place anchor"
msgstr "Inserir <20>ncora"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:196
#: pcbnew/onrightclick.cpp:127
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:47
#: eeschema/onrightclick.cpp:102
#: gerbview/onrightclick.cpp:41
msgid "End Tool"
msgstr "Finalizar ferramenta"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:231
#: eeschema/onrightclick.cpp:609
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
msgid "Cancel Block"
msgstr "Cancelar Bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zoom em bloco (bot<6F>o do meio + arrastar mouse)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:211
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:455
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238
#: eeschema/onrightclick.cpp:617
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
msgid "Place Block"
msgstr "Colocar Bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:213
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Copiar bloco (shift + arrastar mouse)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Espelhar Bloco (alt + arrastar mouse)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Rotacionar Bloco (ctrl + arrastar mouse)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Deletar Bloco (shift+ctrl + arrastas mouse)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:765
#: pcbnew/onrightclick.cpp:869
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:91
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246
msgid "Scale X"
msgstr "Escala X"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:253
msgid "Transform Module"
msgstr "Transformar M<>dulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
msgid "Move Pad"
msgstr "Mover Ilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:804
msgid "Edit Pad"
msgstr "Editar Ilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:808
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nova configura<72><61>o de Ilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:812
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exportar Configura<72><61>o de Ilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269
msgid "delete Pad"
msgstr "Deletar Ilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:819
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Configura<72><61>es Globais de Ilhas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Mover Texto do M<>dulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Rotacionar Texto do M<>dulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Editar Texto do M<>dulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Deletar Texto do M<>dulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
msgid "End edge"
msgstr "Finalizar Contorno"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Move edge"
msgstr "Mover contorno"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
msgid "Place edge"
msgstr "Inserir contorno"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:733
#: pcbnew/onrightclick.cpp:767
#: pcbnew/onrightclick.cpp:871
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:300
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Editar Largura (Atual)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Editar Largura (Todos)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Editar Camada (Atual)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Editar Camada (Todas)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
msgid "Delete edge"
msgstr "Deletar contorno"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:357
msgid "Set Width"
msgstr "Ajustar Largura"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:228
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
msgstr "Editor de M<>dulo: m<>dulo modificado! Continuar?"
#: pcbnew/modules.cpp:81
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Search footprint"
msgstr "Pesquisar Footprints"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/modules.cpp:309
#: pcbnew/onrightclick.cpp:739
msgid "Delete Module"
msgstr "Deletar M<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/modules.cpp:310
#: eeschema/find.cpp:216
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
msgid "Value "
msgstr "Valor"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:257
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Deletar Ilha (m<>dulo %s %s)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:795
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Imposs<73>vel arrastar este segmento: muitos segmentos conectados"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:849
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Imposs<73>vel arrastar este segmento: muitos segmentos conectados"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:134
msgid "Gap"
msgstr "Fenda"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:139
msgid "Stub"
msgstr "Toco"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:145
msgid "Arc Stub"
msgstr "Arco de toco"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:160
#: common/common.cpp:109
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:166
msgid " (inch):"
msgstr " (polegada):"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:168
#: pcbnew/muonde.cpp:183
msgid "Create microwave module"
msgstr "Criar m<>dulo de microonda"
#: pcbnew/muonde.cpp:173
#: pcbnew/muonde.cpp:186
#: pcbnew/gen_self.h:231
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "N<>mero incorreto, abortar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:182
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "<22>ngulo (0.1grau):"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:313
msgid "Complex shape"
msgstr "Modelo complexo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:339
msgid "Read Shape Descr File..."
msgstr "Ler arquivo de descri<72><69>o do formato"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:343
msgid "Symmetrical"
msgstr "Sim<69>trico"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:343
msgid "Mirrored"
msgstr "Espelhado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:345
msgid "Shape Option"
msgstr "Modelo 3D"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:411
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Ler arquivo de descri<72><69>o do formato"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:427
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:534
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Formato tem tamanho nulo!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:539
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Formato n<>o tem pontos!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:646
msgid "No pad for this module"
msgstr "Sem ilhas para este m<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:651
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Somente uma ilha para este m<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:665
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Unidades = mm"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:665
#: pcbnew/muonde.cpp:671
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Criar fenda de Microonda"
#: pcbnew/muonde.cpp:671
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Unidades = polegadas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:50
#: eeschema/libframe.cpp:521
msgid "Add Line"
msgstr "Adicionar Cabo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:54
msgid "Add Gap"
msgstr "Adicionar Fenda"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:58
msgid "Add Stub"
msgstr "Adicionar Toco"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:62
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Adicionar Arco de Toco"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:66
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Adicionar Formato polin<69>mico"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:131
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Arquivo de netlist %s n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:186
msgid "Read Netlist "
msgstr "Ler Netlist "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:348
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
msgstr "Ok para deletar m<>dulos que n<>o est<73>o na netlist?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:498
#, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Componente [%s] n<>o confere: m<>dulo <20> <%s> e netlist diz <%s>\n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:539
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "M<>dulo %s n<>o encontrado "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:609
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "M<>dulo [%s]: Ilha [%s] n<>o encontrada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:636
msgid "No Modules"
msgstr "Nenhum M<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:651
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:700
msgid "No modules"
msgstr "Nenhum M<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:710
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Nenhum M<>dulo na Netlist"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:713
msgid "Check Modules"
msgstr "Checar M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:716
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicados"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:734
msgid "Lack:"
msgstr "Falta:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:756
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "N<>o est<73> na netlist:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:902
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Arquivo <%s> n<>o encontrado, use netlist para sele<6C><65>o de biblioteca de m<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:1038
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Componente [%s]: M<>dulo <%s> n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:179
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Gr<47>fico n<>o autorizado em camadas de cobre"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:202
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Trilhas somente em camadas de cobre"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:286
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
msgstr "Cota<74><61>es n<>o s<>o autorizadas em camadas de cobre"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:41
msgid "Auto Width"
msgstr "Largura autom<6F>tica"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:43
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr "Usar largura de trilha quando iniciar um nova trilha, de outro modo usar a largura da trilha corrente"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:57
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Trilha %.1f"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:59
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Trilha %.3f"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:77
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Via %.1f"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:79
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Via %.3f"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:195
msgid "Lock Module"
msgstr "Travar m<>dulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:203
msgid "Unlock Module"
msgstr "Destravar m<>dulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:211
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Auto Place Module"
msgstr "Auto-posicionar M<>dulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:217
msgid "Autoroute"
msgstr "Auto-rotear"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:233
msgid "Move Drawing"
msgstr "Mover Desenho"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
#: eeschema/onrightclick.cpp:208
msgid "End Drawing"
msgstr "Encerrar Desenho"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:241
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Editar Desenho"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:243
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:210
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Deletar Desenho"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:248
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Deletar preenchimento de Zona"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Fechar contorno de Zona"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Deletar <20>ltimo canto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:155
msgid "Delete Marker"
msgstr "Deletar Marcadores "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:282
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Editar Dimens<6E>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Deletar Dimens<6E>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:292
msgid "Move Target"
msgstr "Mover Destino"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:295
msgid "Edit Target"
msgstr "Editar Destino"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:297
msgid "Delete Target"
msgstr "Deletar Destino"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:329
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Selecionar e Mover Footprint"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:343
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Encher ou reencher todas as Zonas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:345
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Remover <20>reas preenchidas em Todas as Zonas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350
#: pcbnew/onrightclick.cpp:359
#: pcbnew/onrightclick.cpp:371
#: pcbnew/onrightclick.cpp:432
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Selecionar Camada de Trabalho"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:357
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
msgid "Select Track Width"
msgstr "Selecionar Largura de Trilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:361
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Selecionar par de camadas para Vias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:377
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Documenta<74><61>o de footprint"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Mover e Colocar Global"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Liberar Todos os M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:391
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Travar Todos os M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:394
msgid "Move All Modules"
msgstr "Mover Todos os M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:395
msgid "Move New Modules"
msgstr "Mover Novos M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:397
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Auto-posicionar Todos os M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Auto-posicionar Novos M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Auto-posicionar Pr<50>ximo M<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:402
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Orientar Todos os M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:409
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Auto-rotear Global"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:411
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Selecionar Par de Camadas:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:413
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Auto-rotear Todos os M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:415
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Ressetar n<>o-roteados"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:420
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Auto-roteador Global"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Ler Dados do Auto-roteador Global"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
#: eeschema/onrightclick.cpp:615
msgid "Zoom Block"
msgstr "Zoom no bloco"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
msgid "Flip Block"
msgstr "Virar bloco"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:482
msgid "Drag Via"
msgstr "Arrastar Via"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Edit Via Drill"
msgstr "Editar furo da Via"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
msgid "Set Via Hole to Default"
msgstr "Definir furo de via para Default"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Definir o furo da via para um valor espec<65>fico. Tornar esse valor corrente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
msgid "Set Via Hole to Alt Value"
msgstr "Definir furo de via para o valor alternativo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:494
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
msgstr "Definir um valor espec<65>fico para furo de via. Tornar esse valor corrente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
msgid "Set the Via Hole Alt Value"
msgstr "Definir o furo da via para o valor alternativo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Export Via Hole to Alt Value"
msgstr "Exportar furo de Via para o valor alternativo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
msgid "Export Via Hole to Others id Vias"
msgstr "Exportar furo de via para outras vias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
msgid "Set ALL Via Holes to Default"
msgstr "Definir TODOS furos de via para default"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:516
msgid "Move Node"
msgstr "Mover N<>"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:521
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Arrastar Segmentos, manter inclina<6E><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
msgid "Drag Segment"
msgstr "Arrastar Segmento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:526
msgid "Move Segment"
msgstr "Mover Segmento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:529
msgid "Break Track"
msgstr "Interromper Trilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:536
msgid "Place Node"
msgstr "Inserir N<>"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:543
msgid "End Track"
msgstr "Encerrar Trilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:546
msgid "Place Via"
msgstr "Inserir Via"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Inserir Micro Via"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:565
msgid "Change Width"
msgstr "Largura de segmento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Change Via Size"
msgstr "Modificar Dimens<6E>o Via"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Altear largura de segmento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Change Track Width"
msgstr "Alterar largura da trilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:572
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Change Net"
msgstr "Alterar Net"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Change ALL Tracks and Vias"
msgstr "Alterar TODAS as trilhas e Vias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
msgid "Change ALL Vias (No Track)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Alterar TODAS as Vias (n<>o as trilhas)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:578
msgid "Change ALL Tracks (No Via)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Aterar TODAS as trilhas (n<>o as vias)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Delete Via"
msgstr "Deletar Via"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Delete Segment"
msgstr "Deletar Segmento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
msgid "Delete Track"
msgstr "Deletar Trilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
msgid "Delete Net"
msgstr "Deletar Liga<67><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:602
msgid "Set Flags"
msgstr "Definir Marcador"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:603
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Travado: Sim"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
msgid "Locked: No"
msgstr "Travado: N<>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:614
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Trilha Travada: Sim"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Trilha Travada: N<>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:617
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Liga<67><61>o Travada: Sim"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Liga<67><61>o Travada: N<>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:633
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Inserir contorno"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:639
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Place Corner"
msgstr "Inserir n<>"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:642
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Place Zone"
msgstr "Inserir Zona"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Move Corner"
msgstr "Mover n<>"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:656
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Delete Corner"
msgstr "Deletar n<>"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:661
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Create Corner"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Cirar n<>"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:663
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Drag Outline Segment"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Arrastar Segmento de contorno"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:668
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Adicionar Zona similar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:671
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Adicionar <20>rea de recorte"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Fill Zone"
msgstr "Preencher zona"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:680
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Remover <20>reas Preenchidas da Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Move Zone"
msgstr "Mover zona"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:687
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Editar Zona"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:692
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Deletar recorte"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:695
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Delete Zone Outline"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Deletar delimitador de Zona"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:717
#: pcbnew/onrightclick.cpp:762
#: pcbnew/onrightclick.cpp:800
#: pcbnew/onrightclick.cpp:866
msgid "Move"
msgstr "Mover M<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:720
#: pcbnew/onrightclick.cpp:802
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotacionar +"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:728
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:288
msgid "Rotate -"
msgstr "Rotacionar -"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:729
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:809
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Copy current pad settings to this pad"
msgstr "Copiar defini<6E><69>es corrente de ilhas para esta ilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:813
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Copiar as defini<6E><69>es desta ilha para as defini<6E><69>es de ilhas corrente"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:821
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
msgstr "Copiar das defini<6E><69>es desta ilha para todas as ilhas deste footprint (ou footprints similares) "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:833
msgid "Autoroute Pad"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Autorotear Ilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:834
msgid "Autoroute Net"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Autorotear liga<67><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:70
#: cvpcb/menucfg.cpp:151
#: eeschema/eeconfig.cpp:59
msgid "Read config file"
msgstr "Ler arquivo de configura<72><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:84
#: cvpcb/menucfg.cpp:164
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr " Arquivo %s n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:211
#: cvpcb/cfg.cpp:74
#: eeschema/eeconfig.cpp:208
msgid "Save preferences"
msgstr "Salvar prefer<65>ncias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:300
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Placa modificada, Salvar antes de sair?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:301
#: cvpcb/cvframe.cpp:208
#: eeschema/schframe.cpp:328
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/confirm.cpp:119
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirma<6D><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:406
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Desligar DRC (desativar!!!), atualmente DRC ativo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:407
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Ativar DRC (Atualmente, DRC desativado!!!)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:418
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "N<>o mostrar coordenadas polares"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:419
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Mostrar Coordenadas Polares"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:424
#: eeschema/schframe.cpp:427
msgid "Grid not show"
msgstr "N<>o mostrar grade"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:424
#: eeschema/schframe.cpp:427
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar grade"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:433
msgid "Hide General ratsnest"
msgstr "Esconder interliga<67><61>es gerais"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:434
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Mostrar interliga<67><61>es gerais"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:440
msgid "Hide Module ratsnest"
msgstr "Esconder interliga<67><61>es do m<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:441
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Mostrar interliga<67><61>es do m<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:448
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "Desabilitar auto-deletar trilhas antigas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:449
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Habilitar auto-deletar trilhas antigas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:456
msgid "Show Pads Sketch mode"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Mostrar apenas contorno das Ilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:457
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Mostrar modo de ilhas preenchidas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:463
msgid "Show Tracks Sketch mode"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Mostrar apenas contorno das Trilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:464
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Mostrar modo de trilhas preenchidas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:470
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Mostrar modo de contraste normal"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:471
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:374
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Mostrar modo de alto contraste"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:43
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew j<> est<73> em execu<63><75>o. Continuar ?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:146
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
#: gerbview/tool_gerber.cpp:75
msgid "Plot"
msgstr "Plotar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:197
msgid "Plot Format"
msgstr "Plotagem formato"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:211
msgid "HPGL Options:"
msgstr "Op<4F><70>es de Plotagem HPGL:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:215
msgid "Pen Size"
msgstr "Tamanho da pena"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:220
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "velocidade da pena (cm/s)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:224
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Setar velocidade da pena em cm/s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:226
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Pen ovr"
msgstr "Pen Ovr"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:230
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Ajustar overlay da plotagem para preechimento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:232
msgid "Lines Width"
msgstr "Largura das linhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:236
msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers"
msgstr "Define largura de linhas usadas para plotar em modo contorno e plotar bordas de ilhas nas camadas de silk screen"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:240
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:240
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Eixos auxiliares"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:243
msgid "Plot Origin"
msgstr "Origem da Plotagem"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:263
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "X scale adjust"
msgstr "Ajuste da escala X"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:268
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Y scale adjust"
msgstr "Ajuste da escala Y"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Plot negative"
msgstr "Plotar em negativo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:282
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Save Options"
msgstr "Salvar op<6F><70>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:286
msgid "Generate drill file"
msgstr "Criar Arquivo de &Fura<72><61>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:334
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
msgstr "Excluir camada de borda"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:344
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Print sheet ref"
msgstr "Imprimir refer<65>ncia de p<>gina"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:354
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Print pads on silkscreen"
msgstr "Imprimir Ilhas no Silkscreen"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:359
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar ilhas no Silkscreen"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:363
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Always print pads"
msgstr "Sempre imprimir ilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:367
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "For<6F>ar imprimir/plotar ilhas em TODAS as camadas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:371
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Print module value"
msgstr "Imprimir valor do m<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:375
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar valor do m<>dulo em camadas de Silkscreen"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:378
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Print module reference"
msgstr "Imprimir refer<65>ncia do m<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:382
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar refer<65>ncia do m<>dulo em camadas de Silkscreen"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:386
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Print other module texts"
msgstr "Imprimir outros textos de m<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:390
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar campos de texto do m<>dulo em camadas de Silkscreen"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:395
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Force print invisible texts"
msgstr "For<6F>ar imprimir textos invis<69>veis"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:399
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr "For<6F>ar imprimir/plotar textos invis<69>veis do m<>dulo nas camadas de Silkscreen"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:403
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "No drill mark"
msgstr "Sem marca<63><61>o **"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:403
msgid "Small mark"
msgstr "Marca pequena"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:403
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Real drill"
msgstr "Furo real"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:405
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Furos de ilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:412
msgid "Auto scale"
msgstr "Escala autom<6F>tica"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:412
msgid "Scale 1"
msgstr "Escala 1"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:412
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Escala 1,5"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
msgid "Scale Opt"
msgstr "Op<4F><70>es de escala"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:423
msgid "Plot Mode"
msgstr "Modo de plotagem"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:431
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Plot mirror"
msgstr "Espelhar plotagem"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:437
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Vias on mask"
msgstr "Vias na m<>scara"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:441
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Imprimir/plotar vias em camadas de m<>scaras. Neste caso elas n<>o s<>o protegidas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:445
msgid "Org = Centre"
msgstr "Org = Centro"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:448
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Origem do desenho (0,0) no centro do papel"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:692
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Aten<65><6E>o: Op<4F><70>o de escala definida para um valor muito pequeno"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbplot.cpp:694
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Aten<65><6E>o: Op<4F><70>o de escala definida para um valor muito grande"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/plotgerb.cpp:97
msgid "unable to create file "
msgstr "Imposs<73>vel criar arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/plotgerb.cpp:109
#: pcbnew/plothpgl.cpp:75
#: pcbnew/plotps.cpp:53
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/plotgerb.cpp:799
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "Incapaz de reabrir arquivo <%s>"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:201
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
"Sua Placa tem um n<>mero errado de %u para textos de \n"
" %s's \"refer<65>ncia\" de m<>dulo."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:221
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
"Sua Placa tem um n<>mero errado de %u para textos de\n"
"%s's \"valor\" de m<>dulo."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:261
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
"Sua Placa tem um n<>mero errado de %u para textos\n"
" %s's \"textos do m<>dulo\" de %s."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/router.cpp:61
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Imposs<73>vel criar arquivo tempor<6F>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/router.cpp:66
msgid "Create temporary file "
msgstr "Criar arquivo tempor<6F>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/router.cpp:568
msgid "Unable to find data file "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Imposs<73>vel encontrar arquivo de dados"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/router.cpp:574
msgid "Reading autorouter data file "
msgstr "Lendo arquivo de dados autoroteador"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:92
msgid "Select Layer:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Selecionar Camada:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Deselecionar)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:239
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Menos que duas camadas de cobre em uso."
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:240
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Pares de camadas n<>o podem ser especificados aqui."
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:264
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Selecionar Par de Camadas:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:296
msgid "Top Layer"
msgstr "Camada Superior"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Camada Inferior"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:341
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "A camada superior e inferior precisam ser diferentes"
#: pcbnew/set_color.cpp:269
#: pcbnew/set_color.cpp:296
#: gerbview/set_color.cpp:258
#: gerbview/set_color.cpp:285
msgid "Show None"
msgstr "Mostrar nenhum"
#: pcbnew/set_color.cpp:278
#: gerbview/set_color.cpp:267
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: pcbnew/set_color.cpp:290
msgid "Switch on all of the copper layers"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Ligar todas as camadas de cobre"
#: pcbnew/set_color.cpp:299
msgid "Switch off all of the copper layers"
msgstr "Desligar todas as camadas de cobre"
#: pcbnew/set_color.cpp:361
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.cpp:260
#: gerbview/set_color.cpp:333
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/set_grid.cpp:150
#: common/drawframe.cpp:367
msgid "mm"
msgstr "mm"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/set_grid.cpp:152
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Dimens<6E>o da Grade do Usu<73>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/set_grid.cpp:158
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Tamanho X da Grade do usu<73>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/set_grid.cpp:164
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Tamanho Y da Grade do usu<73>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/solve.cpp:234
msgid "Abort routing?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Abortar roteamento?"
#: pcbnew/specctra.cpp:133
#: pcbnew/specctra.cpp:140
msgid "Expecting"
msgstr "Aguardando"
#: pcbnew/specctra.cpp:147
#: pcbnew/specctra.cpp:154
msgid "Unexpected"
msgstr "Inesperado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra.cpp:324
#: pcbnew/specctra.cpp:354
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/specctra.cpp:3524
#: pcbnew/specctra.cpp:3549
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Incapaz de abrir arquivo \"%s\""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra.cpp:3468
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "System file error writing to file \"%s\""
msgstr "Erro de sistema gravando o arquivo \"%s\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3644
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Erro escrevendo para STRINGFORMATTER"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:64
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Arquivo Specctra DSN:"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:122
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Placa exportada OK."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:127
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Imposs<73>vel exportar, favor corrigir e tentar novamente."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:778
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "DRAWSEGMENT tipo %s n<>o suportado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:813
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgstr "Imposs<73>vel encontrar o pr<70>ximo segmento com termina<6E><61>o de **"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:816
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr "Editar segmentos do contorno da placa, fazendo-os cont<6E>nuos."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:868
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Componente com o valor de \"%s\" est<73> sem a refer<65>ncia."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:876
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "M<>ltiplos componentes com refer<65>ncias identicas de \"%s\"."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:73
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Juntar aquivo Specctra Session:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:100
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "Placa possivelmente corrompida, n<>o salvar."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:102
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Acerte o problema e tente novamente."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:116
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Arquivo Session importado e agregado OK."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:191
#: pcbnew/specctra_import.cpp:299
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Arquivo Session usa identificador de camada inv<6E>lido: \"%s\""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:241
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Pilha de ilhas do Session n<>o tem formas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:248
#: pcbnew/specctra_import.cpp:266
#: pcbnew/specctra_import.cpp:290
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
msgstr "Forma de via n<>o suportada: \"%s\""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:347
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Arquivo Session faltando a se<73><65>o \"session\""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:350
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr "Arquivo Session faltando a se<73><65>o \"placement\""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:353
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Arquivo Session faltando a se<73><65>o \"routes\""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:356
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Arquivo Session faltando a se<73><65>o \"library_out\""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:382
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Arquivo Session faz 'refer<65>ncia' a componente inexistente \"%s\""
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:526
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Um cabo_via referencia uma pilha-de-ilha inexistente \"%s\""
#: pcbnew/surbrill.cpp:37
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filtrar por nome de liga<67><61>o:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/surbrill.cpp:37
msgid "Net Filter"
msgstr "Filtrar Nets:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/surbrill.cpp:41
msgid "List Nets"
msgstr "Listar Liga<67><61>es"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Trocar camadas:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:191
#: pcbnew/swap_layers.cpp:196
#: pcbnew/swap_layers.cpp:279
msgid "No Change"
msgstr "N<>o trocar"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:269
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Libere esta camada para selcionar o estado N<>o Alterar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:41
#: eeschema/tool_lib.cpp:117
msgid "Select working library"
msgstr "Selecionar biblioteca de trabalho"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:45
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Salvar M<>dulo na biblioteca de trabalho"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:50
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Criar nova biblioteca e salvar m<>dulo atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:55
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Deletar componente na biblioteca atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:60
#: pcbnew/xchgmod.cpp:156
msgid "New Module"
msgstr "Novo M<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:64
msgid "Load module from lib"
msgstr "Carregar m<>dulo da biblioteca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
msgid "Load module from current board"
msgstr "Carregar m<>dulo da PLACA atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "Update module in current board"
msgstr "Substituir m<>dulo na PLACA atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:77
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Inserir m<>dulo na PLACA atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
msgid "import module"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "importar m<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:86
msgid "export module"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "exportar m<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:91
#: eeschema/menubar.cpp:121
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
#: eeschema/tool_sch.cpp:71
msgid "Undo last edition"
msgstr "Desfazer <20>ltima edi<64><69>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:93
#: eeschema/menubar.cpp:127
#: eeschema/tool_lib.cpp:146
#: eeschema/tool_sch.cpp:74
msgid "Redo the last undo command"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Refazer <20>ltimo comando desfeito"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:98
msgid "Module Properties"
msgstr "Propriedades do m<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:102
msgid "Print Module"
msgstr "Imprimir m<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:105
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:241
#: eeschema/menubar.cpp:155
#: eeschema/menubar.cpp:156
#: eeschema/tool_lib.cpp:170
#: eeschema/tool_sch.cpp:89
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:70
#: common/zoom.cpp:260
#: gerbview/tool_gerber.cpp:234
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:43
msgid "Zoom in"
msgstr "Mais Zoom "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:246
#: eeschema/menubar.cpp:161
#: eeschema/menubar.cpp:163
#: eeschema/tool_lib.cpp:174
#: eeschema/tool_sch.cpp:93
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:74
#: common/zoom.cpp:261
#: gerbview/tool_gerber.cpp:241
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:46
msgid "Zoom out"
msgstr "Menos Zoom "
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:115
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
#: eeschema/menubar.cpp:175
#: eeschema/tool_lib.cpp:178
#: eeschema/tool_sch.cpp:97
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
#: common/zoom.cpp:269
#: gerbview/tool_gerber.cpp:248
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:49
msgid "Redraw view"
msgstr "Redesenhar"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:122
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:258
#: eeschema/menubar.cpp:168
#: eeschema/menubar.cpp:169
#: eeschema/menubar.cpp:177
#: eeschema/tool_lib.cpp:184
#: eeschema/tool_sch.cpp:102
#: common/zoom.cpp:262
#: gerbview/tool_gerber.cpp:259
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom autom<6F>tico"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:132
msgid "Module Check"
msgstr "Checar M<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:158
msgid "Add Pads"
msgstr "Adicionar Ilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:163
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:438
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Adicionar linha gr<67>fica ou pol<6F>gono"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:167
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:442
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Adicionar gr<67>fico (c<>rculo)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:171
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Adicionar gr<67>fico (arco)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:185
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:464
#: eeschema/menubar.cpp:134
#: eeschema/tool_lib.cpp:87
#: eeschema/tool_sch.cpp:225
#: gerbview/tool_gerber.cpp:356
msgid "Delete items"
msgstr "Deletar <20>tens"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:323
#: eeschema/tool_sch.cpp:247
#: gerbview/tool_gerber.cpp:380
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Mostrar Grade DESLIGADA"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:326
#: gerbview/tool_gerber.cpp:386
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Mostrar Coordenadas Polares LIGADA"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:329
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
#: gerbview/tool_gerber.cpp:390
msgid "Units in inches"
msgstr "Unidades em polegadas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:332
#: eeschema/tool_sch.cpp:255
#: gerbview/tool_gerber.cpp:394
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Unidades em mil<69>metros"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:227
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:335
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:259
#: gerbview/tool_gerber.cpp:400
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Modificar tipo de cursor"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:235
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:365
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Mostrar contorno de Ilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:242
msgid "Show Texts Sketch"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Mostrar contorno dos textos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:249
msgid "Show Edges Sketch"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Mostrar contorno das bordas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:285
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:590
#: eeschema/plotps.cpp:192
msgid "Auto"
msgstr "Autom<6F>tico"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:289
#, c-format
msgid "Zoom %d"
msgstr "Zoom %d"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:312
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Grade %.1f"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:314
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Grade %.3f"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:318
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:629
#: common/zoom.cpp:302
msgid "User Grid"
msgstr "Grade do usu<73>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:30
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Apresentar camadas ativas selecionadas\n"
"e selecionar par de camadas para roteamento e posicionamento de vias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:204
msgid "New board"
msgstr "Nova Placa"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:206
msgid "Open existing board"
msgstr "Abrir placa existente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:208
msgid "Save board"
msgstr "Salvar Placa"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:212
msgid "Page settings (size, texts)"
msgstr "Configura<72><61>es de p<>gina (dimens<6E>es, textos)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:217
msgid "Open module editor"
msgstr "Abrir Editor de M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:221
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
#: gerbview/tool_gerber.cpp:206
msgid "Cut selected item"
msgstr "Cortar <20>tem selecionado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
#: gerbview/tool_gerber.cpp:211
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copiar <20>tem selecionado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:228
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
#: gerbview/tool_gerber.cpp:217
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:232
#: gerbview/tool_gerber.cpp:224
msgid "Undelete"
msgstr "Recuperar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:236
msgid "Print board"
msgstr "Imprimir Placa"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Plotar (formato HPGL, Postscript ou Gerber)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:261
#: eeschema/menubar.cpp:141
#: eeschema/tool_sch.cpp:106
msgid "Find components and texts"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Procurar componentes e textos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
msgid "Read netlist"
msgstr "Ler Netlist"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:271
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Checar Regras de Desenho no PCB (DRC)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:283
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Modo M<>dulo: Mover ou Colocar Autom<6F>tico e Manual para m<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:287
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Modo Trilhas e Auto-roteamento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Acesso r<>pido ao roteador avan<61>ado Web baseado no FreeROUTE"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:320
msgid "Drc OFF"
msgstr "DRC desativado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:340
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Mostrar Interliga<67><61>es gerais"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:343
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Mostrar Interliga<67><61>es do M<>dulo quando mover"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:349
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Habilitar Auto-deletar Trilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:354
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Mostrar linhas cheias em zonas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "N<>o mostar linhas cheias em zonas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:360
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Mostrar em modo contorno de <20>reas preenchidas somente em zonas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Mostrar contorno de Trilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:384
msgid ""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
"Display/remove auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Mostrar barra de ferramentas vertical (ferramentas para aplica<63><61>es de micro-ondas)\n"
"Este <20> um recurso altamente experimental (em desenvolvimento)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:414
msgid "Net highlight"
msgstr "Real<61>ar Liga<67><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:419
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Mostrar Interliga<67><61>es locais (ilha ou m<>dulo)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:425
msgid "Add modules"
msgstr "Adicionar M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Adicionar trilhas e vias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Add zones"
msgstr "Adicionar zonas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add text"
msgstr "Adicionar Texto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:455
msgid "Add dimension"
msgstr "Adicionar dimens<6E>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459
#: gerbview/tool_gerber.cpp:341
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Adicionar marca de alinhamento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:469
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "ajuste de offset para furos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:497
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Criar cabos de comprimento espec<65>fico (para aplica<63><61>es de micro-ondas)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:503
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Criar fenda de comprimento espec<65>fico (para aplica<63><61>es de micro-ondas)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:511
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Criar toco de comprimento espec<65>fico para (aplica<63><61>es de micro-ondas)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:517
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Criar toco (arco) de comprimento espec<65>fico (para aplica<63><61>es de micro-ondas)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:524
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Criar forma polin<69>mica (para aplica<63><61>es de micro-ondas)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:565
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr ""
"Largura de trilha autom<6F>tica: quando iniciando de uma trilha existente usar sua largura\n"
"de outro modo, usar defini<6E><69>o de largura atual"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:594
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:745
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- para chavear"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/via_edit.cpp:54
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr "Valor incorreto para broca de Via. Broca de via n<>o alterada"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:80
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Trocar m<>dulos:"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
msgid "Change module"
msgstr "Modificar m<>dulo"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:113
msgid "Change same modules"
msgstr "Modificar mesmos m<>dulos"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:119
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Modificar mesmo m<>dulo+valor"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:125
msgid "Change all"
msgstr "Modificar todos"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Procurar biblioteca de m<>dulos"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:142
msgid "Current Module"
msgstr "M<>dulo atual"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:149
msgid "Current Value"
msgstr "Valor atual"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:223
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "arquivo %s n<>o encontrado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:237
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Imposs<73>vel criar arquivo %s"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:344
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Modificar m<>dulos <%s> -> <%s> (val = %s)?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:351
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Modificar m<>dulos <%s> -> <%s> ?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:415
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Modificar TODOS os m<>dulos?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:477
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Modificar m<>dulo %s (%s)"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:621
msgid "Cmp files:"
msgstr "Arquivos Cmp:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:335
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:391
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:721
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Area: DRC outline error"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "<22>rea: erro DRC no contorno"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:604
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Erro DRC: este ponto inicial est<73> dentro ou muito pr<70>ximo a outra <20>rea"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:666
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Erro DRC: fechando esta <20>rea criar<61> um erro drc com outra <20>rea"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:903
msgid "No Net"
msgstr "Nenhuma liga<67><61>o"
#: cvpcb/autosel.cpp:68
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Biblioteca: <%s> n<>o encontrada"
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d equival<61>ncias"
#: cvpcb/autosel.cpp:163
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Componente %s: M<>dulo %s n<>o encontrado nas bibliotecas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:207
msgid ""
"Net and component list modified.\n"
" Save before exit ?"
msgstr "Netlist e lista Cmp modificadas, Salvar antes de sair? "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:230
msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
msgstr "Problema ao salvar arquivos, Sair assim mesmo?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:359
msgid "Delete selections"
msgstr "Deletar selecionados"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:373
#: cvpcb/init.cpp:112
#, c-format
msgid "Componants: %d (free: %d)"
msgstr "Componentes: %d (livres: %d)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:391
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:449
#: common/drawframe.cpp:119
msgid "Dialog boxes"
msgstr "Caixas de di<64>logos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:454
#: common/drawframe.cpp:124
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:459
#: common/drawframe.cpp:129
msgid "Status box"
msgstr "Caixa de status"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:465
#: common/drawframe.cpp:135
msgid "&Font"
msgstr "&Fonte"
#: cvpcb/cvframe.cpp:466
msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box"
msgstr "Escolha o tipo e tamanho de fonte para di<64>logos, informa<6D><61>es e caixa de status"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb j<> est<73> rodando, continuar?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132
msgid "Read Cfg"
msgstr "Ler configura<72><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
msgid "Equiv"
msgstr "Equival<61>ncia"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
msgid "&Line"
msgstr "&Linha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
msgid "&Filled"
msgstr "&Preenchido"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
msgid "&Sketch"
msgstr "&Contorno"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151
msgid "Edges:"
msgstr "Bordas:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:166
msgid "&Pad Filled"
msgstr "&Ilha Preenchida"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:170
msgid "Display Pad &Num"
msgstr "Mostrar &N<>mero da Ilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:173
msgid "Display pad number"
msgstr "Mostrar Numera<72><61>o de Ilhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:196
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:355
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/displayframe.cpp:116
#: cvpcb/dialog_display_options.h:51
msgid "Display Options"
msgstr "Op<4F><70>es de exibi<62><69>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/displayframe.cpp:122
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "zoom + (F1)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: cvpcb/displayframe.cpp:126
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "zoom - (F2)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/displayframe.cpp:130
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Redesenhar (F3)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/displayframe.cpp:134
#: cvpcb/displayframe.cpp:139
msgid "1:1 zoom"
msgstr "zoom 1:1"
#: cvpcb/genorcad.cpp:134
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s pinos %s: Liga<67><61>es Diferentes"
#: cvpcb/init.cpp:64
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Componentes: %d (livres: %d)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/init.cpp:142
msgid "Save NetList and Components List files"
msgstr "Salvar arquivos Netlist e lista Componentes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/init.cpp:158
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Imposs<73>vel criar arquivo de componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/init.cpp:165
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Imposs<73>vel criar arquivo netlist"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/init.cpp:188
msgid "Load Net List"
msgstr "Carregar netlist"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: cvpcb/listboxes.cpp:335
#, c-format
msgid "Footprints: %d"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Footprints: %d"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: cvpcb/listboxes.cpp:460
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Footprints (Todos): %d"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: cvpcb/listboxes.cpp:462
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Footprints (filtrado): %d"
#: cvpcb/listlib.cpp:69
#, c-format
msgid "Library file <%s> not found"
msgstr "Arquivo biblioteca <%s> n<>o encontrado"
#: cvpcb/listlib.cpp:79
#, c-format
msgid "Library file <%s> is not a module library"
msgstr "Arquivo %s n<>o <20> uma biblioteca de m<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/loadcmp.cpp:50
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "Este arquivo N<>O <20> um arquivo de biblioteca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/loadcmp.cpp:113
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "M<>dulo %s n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/menucfg.cpp:39
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Dir.Bibl.:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/menucfg.cpp:43
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Net Input Ext:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/menucfg.cpp:59
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Cmp ext:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/menucfg.cpp:66
msgid "Lib ext:"
msgstr "Lib ext:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/menucfg.cpp:73
msgid "NetOut ext:"
msgstr "NetOut ext:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/menucfg.cpp:80
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Equiv ext:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/menucfg.cpp:88
msgid "Retro ext:"
msgstr "Retro ext:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/menucfg.cpp:291
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Equiv Files:"
msgstr "Equiv ext:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:131
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Formato de arquivo desconhecido <%s>"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:136
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Formato do netlist: EESchema"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:197
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Erro no netlist: %s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/setvisu.cpp:41
msgid "Footprint: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Footprint:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/setvisu.cpp:44
msgid "Lib: "
msgstr "Biblioteca:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:31
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:114
msgid "Open a NetList file"
msgstr "Abrir um arquivo NetList"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:34
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Save NetList and Footprints List files"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Salvar arquivos Netlist e lista de Footprints"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:38
msgid "Configuration"
msgstr "Configura<72><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:42
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "View selected footprint"
msgstr "Ver footprint selecionado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45
msgid "Automatic Association"
msgstr "Associa<69><61>o autom<6F>tica"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49
msgid "Select previous free component"
msgstr "Selecionar componente livre anterior"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:52
msgid "Select next free component"
msgstr "Selecionar pr<70>ximo componente livre"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57
msgid "Delete all associations"
msgstr "Deletar todas as associa<69><61>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
msgstr "Criar arquivo de material (componentes/m<>dulos)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:67
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Display footprints list documentation"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Mostar lista de documenta<74><61>o de footprint"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Apresentar a lista filtrada de footprints para o componente corrente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Apresentar a lista completa de footprints (sem filtrar)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113
#: eeschema/menubar.cpp:48
#: kicad/buildmnu.cpp:123
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
msgid "&Save As..."
msgstr "&Salvar Como..."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:121
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Save New NetList and Footprints List files"
msgstr "Salvar nova netlist e arquivo de footprints"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:127
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Fechar Cvpcb"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configura<72><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:137
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Configurar Bibliotecas, diret<65>rios e outros..."
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148
msgid "&Save config"
msgstr "&Salvar configura<72><61>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Salvar configura<72><61>o no diret<65>rio atual"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:156
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Abrir o cvpcb manual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:160
msgid "&About cvpcb"
msgstr "&Sobre cvpcb"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:161
msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
msgstr "Sobre cvpcb conversor de esquema para pcb"
#: eeschema/affiche.cpp:22
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:160
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:64
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:150
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: eeschema/affiche.cpp:23
msgid "FileName"
msgstr "Nome do arquivo"
#: eeschema/affiche.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: eeschema/affiche.cpp:41
msgid "Pwr Symb"
msgstr "S<>mb Alim"
#: eeschema/affiche.cpp:43
msgid "Val"
msgstr "Val"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:47
msgid "RefLib"
msgstr "RefLib"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:50
msgid "Lib"
msgstr "Biblioteca:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:72
msgid "PinName"
msgstr "Nome do Pino"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:80
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:140
msgid "PinNum"
msgstr "N<>mero do Pino"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:84
msgid "PinType"
msgstr "Tipo de Pino"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:89
#: eeschema/affiche.cpp:184
msgid "no"
msgstr "n<>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:91
#: eeschema/affiche.cpp:186
msgid "yes"
msgstr "sim"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:96
msgid "Length"
msgstr "Comprimento:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:102
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:32
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:225
msgid "Up"
msgstr "Acima"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:105
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:32
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:226
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:108
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:32
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:224
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:111
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:32
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:223
msgid "Right"
msgstr "Direita"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:176
#: eeschema/affiche.cpp:182
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "All"
msgstr "Todas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:179
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:328
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:189
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:315
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/affiche.cpp:194
msgid "default"
msgstr "default"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:656
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "<22>tem n<>o anotado: %s%s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:661
#, c-format
msgid "( unit %d)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "(unidade %d)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:678
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "<22>tem errado %s%s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:681
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " unidade %d e n<>o mais que %d partes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:713
#: eeschema/annotate.cpp:736
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "<22>tem m<>ltiplo %s%s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:718
#: eeschema/annotate.cpp:741
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr " (Unidade %d)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:757
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
msgstr "Valores diferem entre %s%d%c (%s) e %s%d%c (%s)"
#: eeschema/annotate.cpp:766
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Valores diferem entre %s%d%c (%s) e %s%d%c (%s)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:159
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:167
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Usar o esquema inteiro"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:171
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Usar somente a &p<>gina atual"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:178
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Manter anota<74><61>o existente"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:182
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Resetar anota<74><61>o existente"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:189
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:203
msgid "Sort Components by &X Position"
msgstr "Ordenar componentes pela Posi<73><69>o &X"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:213
msgid "Sort Components by &Y Position"
msgstr "Ordenar componentes pela Posi<73><69>o &Y"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:223
msgid "Sort Components by &Value"
msgstr "Ordenar Componentes por &Valor"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:234
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Limpar Anota<74><61>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:238
msgid "Annotation"
msgstr "Anota<74><61>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:259
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Limpar e anotar todos os componentes"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:261
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Anotar somente componentes sem anota<74><61>o"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:263
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "no esquem<65>tico inteiro?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:265
msgid "on the current sheet?"
msgstr "na folha atual?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:267
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Esta opera<72><61>o ir<69> trocar a anota<74><61>o atual e n<>o pode ser desfeita."
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:287
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr "Limpar a anota<74><61>o existente para"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:289
msgid "the entire schematic?"
msgstr "o esquem<65>tico inteiro?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:291
msgid "the current sheet?"
msgstr "a folha corrente?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:293
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Esta opera<72><61>o ir<69> limpar a anota<74><61>o atual e n<>o pode ser desfeita."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:135
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Load Stuff File"
msgstr "Carregar arquivo:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:156
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
msgstr "Definir o campo Footprint Vis<69>vel?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:157
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Field Display Option"
msgstr "Op<4F><70>es de exibi<62><69>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:170
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
msgstr "Falhou ao abrir arquivo <%s>"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:94
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Bill of materials:"
msgstr "Lista de Material:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:143
#: eeschema/build_BOM.cpp:182
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Failed to open file "
msgstr "Falhou ao abrir arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:226
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etiquetas Globais, hier<65>rquicas ( ordena<6E><61>o = N<>mero da Folha ) cont= %d\n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:237
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etiquetas Globais, hier<65>rquicas ( ordena<6E><61>o = N<>mero da Folha ) cont=%d\n"
"\n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:244
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Fim da Lista\n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:619
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:140
msgid "Field"
msgstr "Campo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:627
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Componente ( ordena<6E><61>o = Refer<65>ncia )"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:630
#: eeschema/build_BOM.cpp:726
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid " (with SubCmp)"
msgstr "(com SubCmp)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:700
#: eeschema/build_BOM.cpp:781
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Fim dos Componentes\n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:723
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Componente ( ordena<6E><61>o = Valor )"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:811
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Folha %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:831
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Planilha %-7.7s (Folha %.2s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/build_BOM.cpp:846
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Fim das Etiquetas\n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:260
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Ok para limpar esta folha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:606
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr "Uma Sub-hierarquia %s j<> existe, Usar esta (os dados da folha ser<65>o sobrepostos)?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:610
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr "Renomear arquivo de planilha! Abortado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:618
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
msgstr "Um arquivo chamado %s j<> existe, carregar este (de outro modo, manter os dados da folha corrente se poss<73>vel)?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:636
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr "Esta folha usa dados compartilhados em uma hierarquia complexa"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:639
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr "Converter esta em uma simples folha hier<65>rquica (de outro modo, deletar dados da folha atual) **"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:180
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:132
msgid "Datasheet"
msgstr "Datasheet"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/component_class.cpp:60
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:171
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found"
msgstr "Nenhum componente encontrado"
#: eeschema/database.cpp:96
msgid "Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/delsheet.cpp:44
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Folha %s (arquivo %s ) modificada. Salvar ?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:32
msgid " Text Options : "
msgstr " Op<4F><70>es de texto:"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:156
msgid "Common to Units"
msgstr "Comum aos elementos"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:38
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:160
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:197
msgid "Common to convert"
msgstr "Comum ao convertido"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:42
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:53
msgid "Size:"
msgstr "Dimens<6E>o:"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:38
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:38
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99
msgid "Bold Italic"
msgstr "It<49>lico Negrito"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:62
msgid "Text Shape:"
msgstr "Forma do texto:*"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:247
msgid "List items:"
msgstr "Lista de <20>tens:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:251
msgid "Components by reference"
msgstr "Componentes por Refer<65>ncia"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:255
msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Sub-componentes (i.e U2A, U2B..)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:259
msgid "Components by value"
msgstr "Componentes por Valor"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:263
msgid "Hierachy Pins by Name"
msgstr "Hierarquia de Pinos por nome"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:267
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr "Hierarquia de Pinos por P<>gina"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:272
#: eeschema/netlist.cpp:197
msgid "List"
msgstr "Lista"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:273
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Texto para importar em planilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:274
msgid "Output format:"
msgstr "Formato de sa<73>da:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:279
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:280
msgid ";"
msgstr ";"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:281
msgid ","
msgstr ","
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:282
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Separador de campos para importar em planilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:290
msgid "Launch list browser"
msgstr "Ativar pesquisador de lista"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:297
msgid "Fields to add:"
msgstr "Campos para adicionar:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:305
msgid "Field 1"
msgstr "Campo 1"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:309
msgid "Field 2"
msgstr "Campo 2"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:313
msgid "Field 3"
msgstr "Campo 3"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:317
msgid "Field 4"
msgstr "Campo 4"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:321
msgid "Field 5"
msgstr "Campo 5"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:325
msgid "Field 6"
msgstr "Campo 6"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:329
msgid "Field 7"
msgstr "Campo 7"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:333
msgid "Field 8"
msgstr "Campo 8"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:339
msgid "Create &List"
msgstr "Criar &Lista"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:152
msgid "Options :"
msgstr "Op<4F><70>es:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168
msgid "Void"
msgstr "Vazio"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170
msgid "BgFilled"
msgstr "Fundo preenchido"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171
msgid "Fill:"
msgstr "Preencher:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:183
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:289
msgid "As Convert"
msgstr "Convertido"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:187
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158
msgid "Power symbol"
msgstr "S<>mbolo de alimenta<74><61>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:191
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:162
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:79
msgid "Parts are locked"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Elementos est<73>o travados"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&1"
msgstr "&1"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&2"
msgstr "&2"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&3"
msgstr "&3"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&4"
msgstr "&4"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&5"
msgstr "&5"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&6"
msgstr "&6"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
msgid "&7"
msgstr "&7"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
msgid "&8"
msgstr "&8"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
msgid "&9"
msgstr "&9"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
msgid "&10"
msgstr "&10"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
msgid "&11"
msgstr "&11"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
msgid "&12"
msgstr "&12"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
msgid "&13"
msgstr "&13"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
msgid "&14"
msgstr "&14"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:228
msgid "&15"
msgstr "&15"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:229
msgid "&16"
msgstr "&16"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:230
msgid "&17"
msgstr "Camada 17 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:231
msgid "&18"
msgstr "Camada 18 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:232
msgid "&19"
msgstr "Camada 19 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
msgid "&20"
msgstr "Camada 20 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:234
msgid "&21"
msgstr "Camada 21 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:235
msgid "&22"
msgstr "Camada 22 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:236
msgid "&23"
msgstr "Camada 23 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
msgid "&24"
msgstr "Camada 24 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:238
msgid "&25"
msgstr "Camada 25 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:239
msgid "&26"
msgstr "Camada 26 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:240
msgid "Parts per component"
msgstr "Partes por componente"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:246
msgid "Draw options"
msgstr "Op<4F><70>es de desenho"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:250
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Mostrar Numera<72><61>o de Pinos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:254
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:306
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Mostrar nome de pino"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:258
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:317
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nome do pino interno"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:262
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:152
msgid "Skew:"
msgstr "<22>ngulo:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:316
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "Voc<6F> precisa informar um nome para este componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:136
msgid "General :"
msgstr " Geral :"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:144
msgid "Number of units:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "N<>mero de unidades:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:172
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:179
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras Chaves:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:186
msgid "DocFileName:"
msgstr "Arquivo de documenta<74><61>o:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195
msgid "Copy Doc"
msgstr "Copiar documenta<74><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Examinar arquivos de documenta<74><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:207
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:104
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:73
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:78
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:159
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:164
#: common/wxwineda.cpp:219
#: common/wxwineda.cpp:232
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "No Component Name!"
msgstr "Componente sem nome!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Componente [%s] n<>o encontrado "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "3"
msgstr "3"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "5"
msgstr "5"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "7"
msgstr "7"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "9"
msgstr "9"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "11"
msgstr "11"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "13"
msgstr "13"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "15"
msgstr "15"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "17"
msgstr "17 "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "19"
msgstr "19 "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20 "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "21"
msgstr "21 "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22 "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "23"
msgstr "23"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "25"
msgstr "25 "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26 "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "+90"
msgstr "Rot +90"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orienta<74><61>o (graus)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Seleciona se o componente <20> para ser rotaciondo quando desenhar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror ---"
msgstr "Espelhar ---"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror |"
msgstr "Espelhar |"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
msgstr "Busca a transforma<6D><61>o gr<67>fica para ser usada quando apresentar o componente, se tiver *"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:445
msgid "Chip Name"
msgstr "Nome do Chip"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr "O nome do s<>mbolo na biblioteca da qual este componente veio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Usar a forma alternativa deste componente.\n"
"Para portas, isto <20> a convers<72>o \"De Morgan\""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:86
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:164
msgid "Fields"
msgstr "Campos "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:95
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Adicionar um novo campo customizado"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Deletar um dos campos opcionais"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para cima "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Mover o campo opcional uma posi<73><69>o acima"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:115
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:120
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:122
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:87
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Marque se quiser este campo vis<69>vel"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Marque se quiser o texto deste campo rotacionado 90 graus"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:145
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
msgid "Field Name"
msgstr "Nome Campo"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:164
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:115
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:129
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "O texto (ou valor) do campo correntemente selecionado"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:159
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
msgid "Field Value"
msgstr "Valor Campo:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
msgid "Size(\")"
msgstr "Dimens<6E>o(\")"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:178
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:143
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "A altura do campo de texto correntemente seleecionado no esquem<65>tico"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:190
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:155
msgid "PosX(\")"
msgstr "PosX(\")"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:202
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:167
msgid "PosY(\")"
msgstr "PosY(\")"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:207
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:172
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "A coordenada Y do texto relativa ao componente"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:218
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Recarregar para Bibliotecas Padr<64>o *"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:41
msgid "Global Label properties"
msgstr "Propriedades globais de etiqueta"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:45
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Hierarchal Label properties"
msgstr "Propriedades de etiqueta hier<65>rquica"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:49
msgid "Label properties"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Propriedades da etiqueta"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:53
msgid "Text properties"
msgstr "Propriedades do texto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34
msgid "Direction"
msgstr "Dire<72><65>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:44
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:264
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:44
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:265
msgid "Output"
msgstr "Sa<53>da"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:44
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:266
msgid "Bidi"
msgstr "Bidirecional"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:44
msgid "TriState"
msgstr "TriState"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:44
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:268
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46
msgid "Glabel Shape:"
msgstr "Formato de Etiqueta Global:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Um novo nome foi dado a este componente\n"
"Um alias %s j<> existe!\n"
"N<>o <20> possivel atualizar este componente"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar a esquerda"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid "Align center"
msgstr "Alinhar centralizado"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar a direita"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Alinhar horizontal"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid "Align bottom"
msgstr "Alinha por baixo"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
msgid "Align top"
msgstr "Alinhar pelo topo"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
msgid "Vert Justify"
msgstr "Alinhar vertical"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163
msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
msgstr "Salvar a configura<72><61>o corrente no arquivo .pro local"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:169
msgid "NetList Formats:"
msgstr "Formato do arq.de netlist"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191
msgid "Remove"
msgstr "Remover "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Descarregar a biblioteca selecionada"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199
msgid "Add a new library after the selected library, add load it"
msgstr "Adicionar uma nova biblioteca apos a selecionada, e carreg<65>-la"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:204
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206
msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
msgstr "Adicionar uma nova biblioteca antes da selecionada, e carreg<65>-la"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:221
msgid "Default library file path:"
msgstr "Caminho default de arquivos de bibliotecas:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228
msgid ""
"Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
"or a name which does not start by ./ or ../\n"
"If void, the default path is kicad/library"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Caminho default para bibliotecas que n<>o contenham o caminho completo no nome, ou um nome que n<>o comece por ./ ou ../"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Componentes: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Netlist: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Biblioteca: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:248
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "S<>mbolo: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:252
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Esquem<65>tico: "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:470
msgid " Default Path for libraries"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr " Caminho default para bibliotecas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:172
#: eeschema/dialog_erc.cpp:203
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Arquivo de relat<61>rio de Erc:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:177
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Total Erros: "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:180
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "-> <20>ltimos avisos: "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:184
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "-> <20>ltimos Erros: "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:190
msgid "0000"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "0000"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:206
msgid "Write erc report"
msgstr "Escrever relat<61>rio de erc"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:212
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Testar Erc"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:216
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Apagar Marcadores"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:224
msgid "erc"
msgstr "Erc"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:230
msgid "Reset"
msgstr "Default"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "<22>tem na &p<>gina"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "<22>tem na &Hierarquia"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr "Localizar &Pr<50>ximo Item (f5)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
msgid "Find Markers"
msgstr "Localizar Marcadores"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_find.cpp:145
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Pr<50>ximo Marcador (F5)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_find.cpp:149
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Procurar componente na &Biblioteca"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:151
#: eeschema/dialog_options.cpp:303
msgid "Delta Step X"
msgstr "Delta Step X"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:156
#: eeschema/dialog_options.cpp:309
msgid "Delta Step Y"
msgstr "Delta Step Y"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:227
msgid "Draw Options:"
msgstr "Op<4F><70>es de desenho:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:231
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar Grade"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:236
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normal (50 mils)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:237
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Pequeno (20 mils)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:238
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Muito pequeno (10 mils)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:239
msgid "Special (5 mils)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Especial (5 misl)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:240
msgid "Special (2 mils)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Especial (2 mils)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:241
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Especial (1 mil)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:242
msgid "Grid Size"
msgstr "Tamanho da grade"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:248
msgid "Show alls"
msgstr "Mostrar todos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:249
msgid "Show pins"
msgstr "Mostrar pinos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:262
msgid "millimeter"
msgstr "mil<69>metro"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:263
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: eeschema/dialog_options.cpp:272
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Horiz/Vertical"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:274
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Orienta<74><61>o de Cabo - barramento"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:299
msgid "Auto increment params"
msgstr "Par<61>m. auto incrementar"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:315
msgid "Delta Label:"
msgstr "Delta Label:**"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:326
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plotps.cpp:273
msgid "Default Line Width"
msgstr "Largura de linha default"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:332
msgid "Default Label Size"
msgstr "Tamanho default de Etiqueta"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52
msgid "Current"
msgstr "Atual"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
msgid "Print Current"
msgstr "Imprimir Atual"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56
msgid "Print All"
msgstr "Imprimir tudo"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:66
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:56
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Propriedades Biblioteca de Componentes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:70
msgid "Properties for "
msgstr "Propriedades para"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:75
msgid "(alias of "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr " (alias de "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:133
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216
msgid "Delete All"
msgstr "Deletar tudo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:169
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:803
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtro de M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:181
msgid "Footprints"
msgstr "M<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:295
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Mostrar n<>mero de pino"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:504
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Ok para deletar a lista de Alias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529
msgid "New alias:"
msgstr "Novo alias:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529
msgid "Component Alias"
msgstr "Componente Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:537
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Este <20> o componente raiz"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:546
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:814
msgid "Already in use"
msgstr "J<> est<73> em uso"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:571
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr "<22> o Alias selecionado atualmente!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:624
msgid "Delete units"
msgstr "Deletar unidades"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:694
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr "Criar pinos para <20>tens convertidos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:698
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr "elementos como \"De Morgan\" somente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:723
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Deletar <20>tens convertidos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:758
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:134
msgid "Doc Files"
msgstr "Arquivos de documenta<74><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:781
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Ok para deletar a lista de filtro de m<>dulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:803
msgid "New FootprintFilter:"
msgstr "Novo filtro de M<>dulos:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:38
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "No Field to move"
msgstr "Nenhum campo para mover"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:97
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Nenhum campo para editar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:111
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Componente tipo ALIMENTA<54><41>O!\n"
"valor n<>o pode ser modificado, voc<6F> deve criar um novo componente de alimenta<74><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:135
msgid "Component field text"
msgstr "Campo texto componente"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:158
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Refer<65>ncia requerida: nenhuma modifica<63><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:162
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Valor requerido: nenhuma modifica<63><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:347
msgid "Component reference"
msgstr "Refer<65>ncia do componente"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:385
msgid "Component value"
msgstr "Valor do componente"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:426
msgid "Component footprint"
msgstr "Footprint do componente"
#: eeschema/edit_label.cpp:46
msgid "Empty Text!"
msgstr "Texto vazio!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/eeconfig.cpp:72
#: kicad/files-io.cpp:130
#: gerbview/dcode.cpp:288
#: gerbview/readgerb.cpp:145
msgid "File "
msgstr "Arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/eeconfig.cpp:72
msgid "not found"
msgstr "n<>o encontrado"
#: eeschema/eelayer.cpp:233
msgid "White"
msgstr "Fundo branco"
#: eeschema/eelayer.cpp:234
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: eeschema/eelayer.cpp:235
msgid "Background Color:"
msgstr "Cor de fundo: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:116
msgid "Start loading schematic libs"
msgstr "Iniciar carga de bibliotecas de esquem<65>tico"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:151
msgid " error!"
msgstr "Erro!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:307
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:314
msgid "File <"
msgstr "Arquivo <"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:307
msgid "> is empty!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "> est<73> vazio!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:314
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> n<>o <20> uma biblioteca para EESCHEMA"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:333
msgid "Library <"
msgstr "Biblioteca <"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:333
msgid "> header read error"
msgstr "> Erro de leitura do cabe<62>alho"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/eeredraw.cpp:130
#: eeschema/eelayer.h:171
msgid "Sheet"
msgstr "Folha"
#: eeschema/eeschema.cpp:51
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "EESchema j<> est<73> sendo executado, continuar?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:287
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Anota<74><61>o requerida!"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:392
msgid "ERC file:"
msgstr "Arquivo ERC:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:546
#, c-format
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Aten<65><6E>o: Etiqueta hier<65>rquica %s n<>o est<73> conectada a Etiqueta da P<>gina"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:550
#, c-format
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr "Aten<65><6E>o: Etiqueta da P<>gina %s n<>o conectada a etiqueta global"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:564
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Aten<65><6E>o Pino %s N<>o conectado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:573
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr "Aten<65><6E>o Pino %s n<>o controlado (Net %d)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:584
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Aten<65><6E>o: Mais de 1 pino conectado a um s<>mbolo N<>o Conectado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:595
#: common/confirm.cpp:84
msgid "Warning"
msgstr "Aten<65><6E>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:598
#: common/confirm.cpp:88
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:604
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Pino %s conectado ao Pino %s (liga<67><61>o %d)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:723
msgid "ERC control"
msgstr "Controle ERC"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:733
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
"***** p<>gina / (Raiz) \n"
#: eeschema/erc.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
"***** p<>gina %s\n"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:755
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f polegadas, Y= %2.3f polegadas\n"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:764
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Erros ERC: %d\n"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:72
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Limpar hierarquia do esquem<65>tico (modificado)?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:82
#: eeschema/save_schemas.cpp:61
msgid "Schematic files:"
msgstr "Arquivos de esquem<65>tico:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:133
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Pronto\n"
"Diret<65>rio de trabalho: \n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:181
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#, c-format
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "File <%s> not found."
msgstr "Arquivo %s n<>o encontrado."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:208
msgid "Pin "
msgstr "Pino"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:212
msgid "Ref "
msgstr "Ref"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:220
msgid "Field "
msgstr "Campo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:230
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/find.cpp:234
msgid " found"
msgstr "Encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:367
#, c-format
msgid "Marker %d found in %s"
msgstr "Marcador %d encontrado em %s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:373
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marcador n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:599
msgid " Found in "
msgstr " Encontrado em"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:611
msgid " Not Found"
msgstr " N<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:643
#: eeschema/selpart.cpp:39
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Nenhuma biblioteca carregada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:670
#: eeschema/find.cpp:735
#: eeschema/find.cpp:751
msgid "Found "
msgstr "Encontrado "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:672
#: eeschema/find.cpp:736
#: eeschema/find.cpp:752
msgid " in lib "
msgstr " na bibl. "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:683
msgid " found only in cache"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "encontrado somente no cache"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:686
msgid ""
"\n"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
"Examinar todas as bibliotecas?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/find.cpp:692
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:103
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "sele<6C><65>o de componente (%d itens carregados):"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:168
msgid "Failed to find part "
msgstr "Falha ao procurar componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:168
msgid " in library"
msgstr "na biblioteca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:123
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:134
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:253
#: eeschema/schedit.cpp:242
msgid "Add Component"
msgstr "Adicionar Componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:275
#: eeschema/schedit.cpp:190
msgid "Add Wire"
msgstr "Adicionar Cabo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:68
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Falha ao criar arquivo de biblioteca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:75
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Falha ao criar arquivo de biblioteca de documenta<74><61>o"
#: eeschema/libedit.cpp:38
msgid " Part: "
msgstr "Elemento: "
#: eeschema/libedit.cpp:52
msgid " Convert"
msgstr " Converter"
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: eeschema/libedit.cpp:56
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (S<>mbolo de alimenta<74><61>o)"
#: eeschema/libedit.cpp:90
msgid ""
"Current Part not saved.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Componente atual n<>o foi salvo.\n"
"Continuar?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:112
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:388
msgid "Component \""
msgstr "Componente \""
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:112
msgid "\" not found."
msgstr "\" n<>o encontrado."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:233
msgid "Modify Library File \""
msgstr "Modificar arquivo de Biblioteca \""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:233
msgid "\"?"
msgstr "\"?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:242
msgid "Error while saving Library File \""
msgstr "Erro durante a salva do arquivo de Biblioteca \""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:242
#: eeschema/libedit.cpp:389
msgid "\"."
msgstr "\"."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:248
msgid "Library File \""
msgstr "Arquivo Biblioteca \""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:250
msgid "Document File \""
msgstr "Arquivo Documenta<74><61>o \""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:303
msgid "No Active Library"
msgstr "Nenhuma biblioteca ativa"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:319
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Selecionar componente (%d <20>tens)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:342
msgid "Component not found"
msgstr "Componente n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:346
msgid "Delete component \""
msgstr "Deletar Componente \""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:347
msgid "\" from library \""
msgstr "\" da biblioteca \""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:371
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
msgstr "Limpar componentes antigo da tela (altera<72><61>es ser<65>o perdidas)?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:389
msgid "\" exists in library \""
msgstr "\" existe na biblioteca \""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:556
msgid "No component to Save."
msgstr "Aten<65><6E>o: Nenhum componente para Salvar."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:563
msgid "No Library specified."
msgstr "Nenhuma biblioteca especificada."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:574
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Componente \"%s\" existe, modificar?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:613
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Componente %s salvo em %s"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:77
msgid "Move Arc "
msgstr "Mover Arco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:81
msgid "Arc Options"
msgstr "Op<4F><70>es de Arco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84
msgid "Delete Arc "
msgstr "Deletar Arco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92
msgid "Move Circle "
msgstr "Mover C<>rculo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:96
msgid "Circle Options"
msgstr "Op<4F><70>es de C<>rculo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:99
msgid "Delete Circle "
msgstr "Deletar C<>rculo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107
msgid "Move Rect "
msgstr "Mover Ret<65>ngulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111
msgid "Rect Options"
msgstr "Op<4F><70>es de Ret<65>ngulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:114
msgid "Delete Rect "
msgstr "Deletar Ret<65>ngulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
msgid "Move Text "
msgstr "Mover texto"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_label_base.h:59
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de textos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
msgid "Rotate Text"
msgstr "Rotacionar Texto"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Text "
msgstr "Deletar Texto"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
msgid "Move Line "
msgstr "Mover Linha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145
msgid "Line End"
msgstr "Encerrar Linha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Line Options"
msgstr "Op<4F><70>es de Linhas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Delete Line "
msgstr "Deletar Linha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:158
msgid "Delete Segment "
msgstr "Deletar Segmento"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Move Field "
msgstr "Mover Campo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172
msgid "Field Rotate"
msgstr "Rotacionar Campo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
msgid "Field Edit"
msgstr "Editar Campo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:199
msgid "Move Pin"
msgstr "Mover Pino"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
msgid "Edit Pin "
msgstr "Editar Pino"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:207
msgid "Delete Pin "
msgstr "Deletar Pino"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212
msgid "Global"
msgstr "Global"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Dimens<6E>o de Pino para os pinos selecionados"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Dimens<6E>o de pinos para demais pinos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Tamanho de Nome de Pino para pino selecionado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Tamanho de Nome de Pino para os demais pinos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Tamanho do N<>mero de Pino para o pino selecionado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Tamanho do N<>mero de Pino para os demais pinos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:242
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Select Items"
msgstr "Selecionar <20>tens"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:632
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Espelhar bloco ||"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:213
msgid "Edit field"
msgstr "Editar Campo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:229
msgid "No new text: no change"
msgstr "Nenhum texto novo: sem modifica<63><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libframe.cpp:101
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Componente foi modificado!\n"
"Descartar altera<72><61>es?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libframe.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Biblioteca \"%s\" modificada!\n"
"Descartar altera<72><61>es?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/libframe.cpp:342
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Incluir <20>ltimas altera<72><61>es do componente?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libframe.cpp:409
msgid " Pins Test OK!"
msgstr " Teste de Pinos OK!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libframe.cpp:483
msgid "Add Pin"
msgstr "Adicionar Pino"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libframe.cpp:487
msgid "Set Pin Options"
msgstr "Setar op<6F><70>es de Pino"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libframe.cpp:509
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Adicionar Ret<65>ngulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libframe.cpp:513
msgid "Add Circle"
msgstr "Adicionar C<>rculo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libframe.cpp:517
msgid "Add Arc"
msgstr "Adicionar Arco"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libframe.cpp:525
msgid "Anchor"
msgstr "<22>ncora"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/libframe.cpp:535
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: eeschema/lib_export.cpp:39
msgid "Import component:"
msgstr "Importar componente:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:73
msgid "File is empty"
msgstr "Arquivo est<73> vazio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:94
msgid "No Part to Save"
msgstr "Nenhum elemento a ser salvo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:106
msgid "New Library"
msgstr "Nova Biblioteca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:106
msgid "Export component:"
msgstr "Exportar componente:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:143
msgid "0k"
msgstr "Ok"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:145
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
"Modify eeschema config if you want use it."
msgstr ""
"Nota: esta nova biblioteca s<> estar<61> dispon<6F>vel se ela for carregada pelo eeschema\n"
"Modifique a configura<72><61>o do eeschema se desejar utiliz<69>-la"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:148
msgid "Error while create "
msgstr "Erro durante cria<69><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:79
msgid "Failed to open "
msgstr "Falha ao abrir"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:84
msgid "Loading "
msgstr "Carregando"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:91
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:121
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid " is NOT an EESchema file!"
msgstr "n<>o <20> um arquivo EESchema!"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:103
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr " foi criado por uma vers<72>o mais recente do EESchema e n<>o pode ser carregado corretamente. Favor considerar atualizar! "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:113
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr " foi criado por uma vers<72>o antiga do EESchema. Este ser<65> guardado no novo formato quando voc<6F> salvar o arquivo novamente."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:399
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Done Loading "
msgstr "Carregado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:43
#: kicad/buildmnu.cpp:129
#: gerbview/tool_gerber.cpp:56
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:44
#: eeschema/tool_sch.cpp:36
msgid "New schematic project"
msgstr "&Novo Esquem<65>tico do Projeto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:49
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Abrir um projeto de esquem<65>tico"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:54
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "&Save Project"
msgstr "&Salvar Projeto"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:55
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Save all sheets in the schematic project"
msgstr "&Salvar todas as folhas do esquem<65>tico"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:60
#: kicad/buildmnu.cpp:136
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:61
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Salvar somente P<>gina Atual "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:65
msgid "Save &as.."
msgstr "&Salvar Como..."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:66
msgid "Save current schematic sheet as.."
msgstr "Salvar P<>gina Atual Como..."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:73
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Imprimir esquem<65>tico"
#: eeschema/menubar.cpp:80
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Plotar Postscript"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:81
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
msgstr "Plotando em formato PostScript"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:85
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Plotar HPGL"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:86
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
msgstr "Plotando em formato HPGL"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:90
msgid "Plot SVG"
msgstr "Plotar em SVG"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:91
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
msgstr "Plotando em formato SVG"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Copiar Imagem para Clipboard "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Copiar Imagem 3D para Clipboard "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:106
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Plotar (formato HPGL, Postscript ou Gerber)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:110
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Fechar Eeschema"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:119
msgid "&Undo\t"
msgstr "Desfazer <20>ltima edi<64><69>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:125
msgid "&Redo\t"
msgstr "&Refazer\t"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:140
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/find.h:38
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:147
msgid "Backannotate"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Anota<74><61>o reversa"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:148
msgid "Back annotated footprint fields"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Campos Footprint com anota<74><61>o reversa"
#: eeschema/menubar.cpp:186
msgid "&Component"
msgstr "&Componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:187
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Place the component"
msgstr "Colocar o componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:191
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "&Power port"
msgstr "&Alimenta<74><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:192
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Place the power port"
msgstr "Adicionar alimenta<74><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:196
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "&Wire"
msgstr "&Cabo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:197
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Place the wire"
msgstr "Inserir cabo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:201
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "&Bus"
msgstr "&Barramento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:202
msgid "Place bus"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Inserir barramento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:207
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "Entrada de cabo em barramento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:208
#: eeschema/tool_sch.cpp:170
msgid "Place a wire to bus entry"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Adicionar entrada de cabo no barramento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:213
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "Entrada de Barramento em barramento "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:214
#: eeschema/tool_sch.cpp:174
msgid "Place a bus to bus entry"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Adiconar entrada de barramento em barramento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:218
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "No connect flag"
msgstr "Marca de N<>o Conectado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:219
msgid "Place a no connect flag"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Adicionar marca de N<>o Conectado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:223
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Net name"
msgstr "Nome da liga<67><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:224
#: eeschema/tool_sch.cpp:183
msgid "Place net name"
msgstr "Inserir o nome da net"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:228
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Global label"
msgstr "Etiqueta global "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:229
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Colocar a etiqueta global. Aten<65><6E>o: todas as etiquetas globais de mesmo nomes<65>o conectadas em toda a hierarquia"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:234
msgid "Place Junction"
msgstr "Inserir jun<75><6E>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:235
msgid "Place junction"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Inserir jun<75><6E>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:242
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Etiqueta hier<65>quica"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:243
#: eeschema/tool_sch.cpp:197
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Colocar etiqueta hier<65>rquica. Esta etiqueta ser<65> vista como um pino no s<>mbolo da folha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:249
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Simbolo hier<65>rquico"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:250
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Adicionar folha hier<65>rquica"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:255
msgid "Import Hierarchical Label"
msgstr "Importar Etiqueta hier<65>rquica"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:256
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Colocar a planilha de pinos (etiqueta hier<65>quica importada a partir da folha)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:262
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Adicionar pinos hier<65>rquicos <20> planilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:263
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Adicionar pinos hier<65>rquicos <20> planilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:271
msgid "Graphic line or polygon"
msgstr "Linha gr<67>fica ou pol<6F>gono"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:272
msgid "Place graphic lines or polygons"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Adicionar linha gr<67>fica ou pol<6F>gono"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:278
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Graphic text (comment)"
msgstr "Textos gr<67>ficos (coment<6E>rios)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:279
#: eeschema/tool_sch.cpp:220
msgid "Place graphic text (comment)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Adicionar textos gr<67>ficos (coment<6E>rios)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:287
msgid "Library preferences"
msgstr "Prefer<65>ncias de bibliotecas"
#: eeschema/menubar.cpp:292
msgid "Color preferences"
msgstr "Prefer<65>ncias de cores"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:297
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid "&Options"
msgstr "&Op<4F><70>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:298
msgid "General options..."
msgstr "Op<4F><70>es Gerais..."
#: eeschema/menubar.cpp:308
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Salvar prefer<65>ncias"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:313
msgid "&Read preferences"
msgstr "&Carregar prefer<65>ncias"
#: eeschema/menubar.cpp:324
msgid "Open the eeschema manual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Abrir o manual do eeschema "
#: eeschema/menubar.cpp:328
#: kicad/buildmnu.cpp:264
msgid "&About"
msgstr "&Sobre"
#: eeschema/menubar.cpp:329
msgid "About eeschema schematic designer"
msgstr "Sobre designer de esquemas eeschema"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:335
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:336
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:337
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "&Place"
msgstr "Inserir "
#: eeschema/netform.cpp:60
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:278
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/save_schemas.cpp:86
msgid "Failed to create file "
msgstr "Falhou ao criar arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:217
msgid "No component"
msgstr "Nenhum componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:238
msgid "NbItems"
msgstr "Nr.Itens"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:342
#: eeschema/netlist.cpp:384
#: eeschema/netlist.cpp:407
#: eeschema/netlist.cpp:424
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:348
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:388
msgid "Hierar."
msgstr "Hierar."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:411
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Sorting Nets"
msgstr "Ordenando"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:836
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Etiqueta de Barramento inv<6E>lida"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:131
#: eeschema/netlist_control.cpp:253
#: gerbview/options.cpp:201
msgid "Default format"
msgstr "Formato default"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:144
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "&Pesquisar Plugin"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:146
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:161
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:166
msgid "&Delete"
msgstr "&Deletar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:175
#: eeschema/netlist_control.cpp:273
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:257
msgid "Use Net Names"
msgstr "Usar nome das liga<67><61>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:257
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Usar n<>mero das liga<67><61>es"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Op<4F><70>es da netlist:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:267
msgid "Simulator command:"
msgstr "Comando do simulador:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:277
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Executar simulador"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:314
msgid "Add Plugin"
msgstr "Adicionar Plugin"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:332
msgid "Netlist command:"
msgstr "Comando para Netlist:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:338
#: share/setpage.cpp:355
msgid "Title:"
msgstr "T<>tulo:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:356
msgid "Plugin files:"
msgstr "Arquivos Plugin:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:379
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "N<>o esque<75>a de escolher um t<>tulo para esta p<>gina de controle de netlist"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:472
msgid "Netlist files:"
msgstr "Arquivos de Netlist:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:489
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Precisa ser anotado, continuar?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:652
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Erro. Voc<6F> precisa prover uma String de comando"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/netlist_control.cpp:657
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Erro, <20> necess<73>rio informar um T<>tulo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:119
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Fechar planilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:135
msgid "Delete Noconn"
msgstr "Deletar n<>o conectado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:145
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Mover entrada de barramento"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:147
msgid "Set Bus Entry /"
msgstr "Definir entrada de barramento /"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:149
msgid "Set Bus Entry \\"
msgstr "Definir entrada de barramento \\"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:151
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Deletar entrada de barramento"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:246
msgid "Move Field"
msgstr "Mover Campo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:247
msgid "Rotate Field"
msgstr "Rotacionar Campo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:273
msgid "Move Component"
msgstr "Mover Componente"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
msgid "Drag Component"
msgstr "Arrastar componente"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:285
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotacionar +"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:289
msgid "Mirror --"
msgstr "Espelhar --"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:291
msgid "Mirror ||"
msgstr "Espelhar ||"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:297
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientar Componente"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:310
msgid "Footprint "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Footprint:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:323
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Unidade %d %c"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:333
msgid "Edit Component"
msgstr "Editar Componente"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:337
msgid "Copy Component"
msgstr "Copiar Componente"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
msgid "Delete Component"
msgstr "Deletar Componente"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:357
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Move Global Label"
msgstr "Mover etiqueta global "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:358
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Rotacionar etiqueta global "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Editar etiqueta global "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:360
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Deletar Etiqueta Global"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
#: eeschema/onrightclick.cpp:418
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
msgid "Change to Hierarchical Label"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Mudar para Etiqueta Hier<65>rquica"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:366
#: eeschema/onrightclick.cpp:391
#: eeschema/onrightclick.cpp:445
msgid "Change to Label"
msgstr "Mudar para Etiqueta"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
#: eeschema/onrightclick.cpp:420
msgid "Change to Text"
msgstr "Mudar para texto"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:370
#: eeschema/onrightclick.cpp:397
#: eeschema/onrightclick.cpp:424
#: eeschema/onrightclick.cpp:451
msgid "Change Type"
msgstr "Mudar tipo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Mover Etiqueta Hier<65>rquica"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Rotacionar Etiqueta hier<65>rquica"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:386
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Editar Etiqueta Hier<65>rquica"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Delete Hierarchical label"
msgstr "Deletar Etiqueta hier<65>quica"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:395
#: eeschema/onrightclick.cpp:422
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Mudar para etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:411
msgid "Move Label"
msgstr "Mover etiqueta"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Rotate Label"
msgstr "Rotacionar Etiqueta"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar Etiqueta"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
msgid "Delete Label"
msgstr "Deletar Etiqueta:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:438
msgid "Move Text"
msgstr "Mover texto"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar Texto"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
msgid "Delete Text"
msgstr "Deletar Texto"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:449
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Mudar para etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:469
#: eeschema/onrightclick.cpp:509
msgid "Break Wire"
msgstr "Interromper Cabo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:472
msgid "Delete Junction"
msgstr "Deletar jun<75><6E>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
#: eeschema/onrightclick.cpp:503
msgid "Delete Node"
msgstr "Deletar n<>"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:479
#: eeschema/onrightclick.cpp:505
msgid "Delete Connection"
msgstr "Deletar conex<65>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:496
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Wire End"
msgstr "Encerrar cabo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:498
msgid "Delete Wire"
msgstr "Deletar cabo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:513
#: eeschema/onrightclick.cpp:545
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:202
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Add Junction"
msgstr "Adicionar jun<75><6E>o "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:514
#: eeschema/onrightclick.cpp:546
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:206
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Add Label"
msgstr "Adicionar Etiqueta "
#: eeschema/onrightclick.cpp:519
#: eeschema/onrightclick.cpp:551
msgid "Add Global Label"
msgstr "Adicionar etiqueta global "
#: eeschema/onrightclick.cpp:535
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Bus End"
msgstr "Fim de Barramento"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
msgid "Delete Bus"
msgstr "Deletar Barramento"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
msgid "Break Bus"
msgstr "Dividir Barramento"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Entrar Planilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:566
msgid "Move Sheet"
msgstr "Mover Planilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
msgid "Place Sheet"
msgstr "Inserir Planilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:575
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Editar Planilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:576
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionar Planilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:579
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Limpar Planilha de pinos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:580
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Deletar Planilha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:593
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Mover Planilha de Pinos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:595
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Editar Planilha de Pinos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:598
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Deletar Planilha de Pinos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
msgid "Other Block Commands"
msgstr "Outros comandos para blocos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:624
msgid "Save Block"
msgstr "Salvar bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:628
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Drag Block"
msgstr "Arrastar bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:636
msgid "Copy to Clipboard"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Copiar para Clipboard "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:160
msgid "Pin Name :"
msgstr "Nome do pino:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:166
msgid "Pin Num :"
msgstr "N<>mero do pino:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:174
msgid " Pin Options :"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr " Op<4F><70>es do pino:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:190
msgid "Pin length"
msgstr "Comprimento do pino"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:193
msgid "Common to units"
msgstr "Comum aos elementos"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:201
msgid "No Draw"
msgstr "Invis<69>vel"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:227
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Orienta<74><61>o do pino:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:251
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "line"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "cabo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:252
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "invert"
msgstr "inverter"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:253
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock"
msgstr "clock"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:254
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock inv"
msgstr "clock invertido"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low in"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "entrada ativa baixa"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:256
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low clock"
msgstr "clock baixo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low out"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "sa<73>da ativa baixa"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Formato do pino:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:267
msgid "3 States"
msgstr "3 Estados"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:269
msgid "Unspecified"
msgstr "N<>o especificado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:270
msgid "Power In"
msgstr "Power In"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:271
msgid "Power Out"
msgstr "Power Out"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:272
msgid "Open coll"
msgstr "Coletor aberto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:273
msgid "Open emit"
msgstr "Emissor aberto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:274
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Tipo el<65>trico:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:216
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
msgstr "Ocupado por outro pino, Continuar?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:1010
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr "Pino %4.4s Duplicado (Pino %s loc %d, %d, e Pino %s loc %d,%d)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:1017
#, c-format
msgid " Part %d"
msgstr " Parte %d"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:1024
msgid " Convert"
msgstr " Converter"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:1026
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:224
msgid "Sheet Size"
msgstr "Tamanho da p<>gina"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
#: eeschema/plotps.cpp:193
msgid "Page Size A4"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "P<>ginal tamanho A4"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:226
msgid "Page Size A3"
msgstr "P<>gina tamanho A3"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:227
msgid "Page Size A2"
msgstr "P<>gina tamanho A2"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:228
msgid "Page Size A1"
msgstr "P<>gina tamanho A1"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:229
msgid "Page Size A0"
msgstr "P<>gina tamanho A0"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:230
#: eeschema/plotps.cpp:194
msgid "Page Size A"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "P<>gina tamanho A"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:231
msgid "Page Size B"
msgstr "P<>gina tamanho B"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:232
msgid "Page Size C"
msgstr "P<>gina tamanho C"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:233
msgid "Page Size D"
msgstr "P<>gina tamanho D"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:234
msgid "Page Size E"
msgstr "P<>gina tamanho E"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:236
#: eeschema/plotps.cpp:196
msgid "Plot page size:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Tamanho da p<>gina:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:246
msgid "Pen control:"
msgstr "Controle da pena"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:253
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Di<44>metro da pena (mils)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:266
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Velocidade da pena ( cm/s )"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:297
msgid "Page offset:"
msgstr "Offset da p<>gina:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:304
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Offset de plotagem X"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:319
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Offset de plotagem Y"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:339
#: eeschema/plotps.cpp:233
msgid "&Plot page"
msgstr "&Plotar p<>gina"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:345
#: eeschema/plotps.cpp:240
msgid "Plot a&ll"
msgstr "&Plotar TUDO"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:357
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Aceitar offset"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plothpgl.cpp:693
msgid "Plot "
msgstr "Plotar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plotps.cpp:205
msgid "Plot Options:"
msgstr "Op<4F><70>es de Plotagem:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plotps.cpp:211
msgid "B/W"
msgstr "P/B"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plotps.cpp:214
msgid "Plot Color:"
msgstr "Plotar:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plotps.cpp:221
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Imprimir refer<65>ncia de p<>gina"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plotps.cpp:253
msgid "Messages :"
msgstr "Mensagens :"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/plotps.cpp:478
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Plotar: %s\n"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/save_schemas.cpp:96
msgid "File write operation failed."
msgstr "Opera<72><61>o de grava<76><61>o de arquivo falhou."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:182
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Navegar na hierarquia"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:186
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Adicionar marca de N<>o Conectado "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:194
msgid "Add Bus"
msgstr "Adicionar barramento "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:210
msgid "Add Global label"
msgstr "Adicionar etiqueta global "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:214
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Add Hierarchal label"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Adicionar etiqueta hier<65>rquica"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:222
msgid "Add Wire to Bus entry"
msgstr "Adicionar entrada de cabo em barramento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:226
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Adiconar entrada de barramento em barramento "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:230
msgid "Add Sheet"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Adicionar Folha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:234
msgid "Add PinSheet"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Adicionar Planilha de Pinos "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:238
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importar Planilha de Pinos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:246
msgid "Add Power"
msgstr "Adiconar alimenta<74><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:327
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Esquem<65>tico modificado, salvar antes de fechar?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:438
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "N<>o mostrar pinos ocultos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:439
#: eeschema/tool_sch.cpp:264
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Mostrar pinos ocultos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:443
msgid "Allows any direction for wires and busses"
msgstr "Permitir qualquer dire<72><65>o para cabos e barramentos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:444
msgid "Allows horizontal and vertical wires and busses only"
msgstr "Permitir cabos horizontais, verticais e barramentos somente"
#: eeschema/schframe.cpp:580
msgid "Schematic"
msgstr "Esquem<65>tico"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:44
msgid "Select Lib"
msgstr "Selecionar biblioteca"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select component (%d items)"
msgstr "Selecionar componente (%d <20>tens)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:168
msgid "Sheetname:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Nome da p<>gina:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:266
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Nenhum nome de arquivo! Abortado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:281
msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone"
msgstr "Alterar um nome de arquivo pode alterar toda a estrutura do esquem<65>tico e n<>o pode ser desfeita"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:283
msgid "Ok to continue renaming?"
msgstr "Ok para continuar renomeando?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:73
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Propriedades de planilha de pinos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:107
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Formato de planilha de pinos:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:328
msgid "PinSheet"
msgstr "Planilha de Pinos "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:388
msgid "No New Hierarchal Label found"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "N<>o encontrada Nova Etiqueta Hier<65>rquica"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/symbdraw.cpp:801
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arco %.1f graus"
#: eeschema/symbedit.cpp:52
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Importar desenhos de s<>mbolos:"
#: eeschema/symbedit.cpp:74
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Falhou ao abrir arquivo <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:87
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Aten<65><6E>o: mais de 1 elemento no arquivo de s<>mbolo"
#: eeschema/symbedit.cpp:92
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Arquivo de s<>mbolo est<73> vazio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:150
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Exportar desenho de s<>mbolo:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:170
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Salvar s<>mbolo em [%s]"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:42
msgid "deselect current tool"
msgstr "Desativar ferramenta atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:48
msgid "Add Pins"
msgstr "Adicionar pinos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:52
msgid "Add graphic text"
msgstr "Adicionar texto gr<67>fico (coment<6E>rios)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:56
msgid "Add rectangles"
msgstr "Adicionar ret<65>ngulos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:60
msgid "Add circles"
msgstr "Adicionar c<>rculos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:64
msgid "Add arcs"
msgstr "Adicionar arcos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Adicionar linhas e pol<6F>gonos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:73
msgid "Move part anchor"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Mover <20>ncora do elemento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:78
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importar desenhos existentes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:82
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exportar desenho atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:114
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Salvar biblioteca atual carregada no disco (atualizar arquivo)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Deletar componente na biblioteca atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:124
msgid "New component"
msgstr "Novo componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:127
msgid "Select component to edit"
msgstr "Selecionar componente a ser editado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:131
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
msgstr "Salvar parte corrente na biblioteca atual carregada (em mem<65>ria)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
msgid "import component"
msgstr "importar componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
msgid "export component"
msgstr "exportar componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
msgid "Create a new library an save current component into"
msgstr "Criar nova biblioteca e salvar componente atual nela"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:154
msgid "Edit component properties"
msgstr "Editar propriedades do componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:160
msgid "Add, remove fields and edit fields properties"
msgstr "Adicionar, remover campos e editar propriedades de campos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Testar pinos duplicados"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mostar como um componente \"De Morgan\" normal"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:195
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mostar como um componente \"De Morgan\" convertido"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:204
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:221
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Editar pinos elemento por elemento (use com cuidado!)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:241
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:137
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Elemento %c"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:39
msgid "Open schematic project"
msgstr "&Carregar Esquem<65>tico do Projeto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:42
msgid "Save schematic project"
msgstr "&Salvar Esquem<65>tico do Projeto"
#: eeschema/tool_sch.cpp:46
msgid "Page settings"
msgstr "Configura<72><61>es de p<>gina"
#: eeschema/tool_sch.cpp:50
msgid "Library editor"
msgstr "Editor de biblioteca"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:53
#: eeschema/viewlibs.cpp:118
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:65
msgid "Library browser"
msgstr "Ir para examinador de biblioteca "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:57
msgid "Schematic hierarchy navigator"
msgstr "Navegador de hierarquia de esquem<65>ticos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:79
msgid "Print schematic"
msgstr "Imprimir esquem<65>tico"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Executar CvPcb "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
msgid "Run pcbnew"
msgstr "Executar Pcbnew "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:110
msgid "Netlist generation"
msgstr "Gera<72><61>o de netlist"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:113
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Anota<74><61>o de esquem<65>tico"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:116
msgid "Schematic Electric Rules Check"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Checar regras el<65>tricas no esquem<65>tico"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:119
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Lista de materiais e/ou refer<65>ncia cruzada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:122
msgid "Backannotate footprint"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Anota<74><61>o reversa do footprint"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:148
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Incrementar/decrementar n<>vel de hierarquia"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:153
msgid "Place a component"
msgstr "Colocar o componente"
#: eeschema/tool_sch.cpp:157
msgid "Place a power port"
msgstr "Adicionar alimenta<74><61>o"
#: eeschema/tool_sch.cpp:162
msgid "Place a wire"
msgstr "Inserir cabo"
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Place a bus"
msgstr "Inserir barramento"
#: eeschema/tool_sch.cpp:179
msgid "Place no connect flag"
msgstr "Adicionar marca de N<>o Conectado"
#: eeschema/tool_sch.cpp:187
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid ""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
"Place a global label.\n"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
2009-02-08 17:40:18 +00:00
"Colocar uma etiqueta global.\n"
"Aten<65><6E>o: todas as etiquetas globais de mesmo nome s<>o conectadas em toda a hierarquia"
#: eeschema/tool_sch.cpp:192
msgid "Place a junction"
msgstr "Inserir jun<75><6E>o"
#: eeschema/tool_sch.cpp:202
msgid "Place hierarchical sheet"
msgstr "Adicionar folha hier<65>rquica"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:206
msgid "Place a pin sheet , imported from a hierarchical label in sheet"
msgstr "Colocar a planilha de pinos (etiqueta hier<65>quica importada a partir da folha)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:211
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
msgstr "Adicionar pinos hier<65>rquicos <20> planilha"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:216
msgid "Place graphic line or polygon"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Adicionar linha gr<67>fica ou pol<6F>gono"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:269
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Definir dire<72><65>o H e V para cabos e barramentos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
msgid "Select library to browse"
msgstr "Selecione biblioteca a ser examinada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
msgid "Select part to browse"
msgstr "Selecione componente a ser examinado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
msgid "Display previous part"
msgstr "Mostrar elemento anterior"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
msgid "Display next part"
msgstr "Mostrar pr<70>ximo elemento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:82
msgid "Best zoom"
msgstr "Melhor zoom"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mostrar como um elemento \"De Morgan\" normal"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:92
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mostrar como um elemento \"De Morgan\" convertido"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:105
msgid "View component documents"
msgstr "Ver documenta<74><61>o do componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:114
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Inserir componente no esquema"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:123
msgid "none selected"
msgstr "Nenhuma sele<6C><65>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:312
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Componente atual: <%s> (<28> um Alias de <%s>)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:318
#, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Erro: Componente raiz <%s> n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:337
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Componente atual: <%s>"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:124
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abrir um projeto existente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:130
#: kicad/buildmnu.cpp:302
msgid "Start a new project"
msgstr "Criar novo projeto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:137
#: kicad/buildmnu.cpp:321
msgid "Save current project"
msgstr "Salvar projeto atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:147
msgid "&Archive"
msgstr "&Arquivar projeto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:148
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Compactar arquivos do projeto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:154
msgid "&Unarchive"
msgstr "&Descompactar projeto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:155
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Decompactar arquivos de projeto a partir do zip"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:164
msgid "Quit kicad"
msgstr "Finalizar Kicad"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:176
msgid "Text E&ditor"
msgstr "E&ditor de textos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:177
msgid "Open prefered text editor"
msgstr "Abrir o arquivo em um Editor de Textos *"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:183
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Examinar arquivos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:184
msgid "Read or edit files with text editor"
msgstr "Ler ou editar arquivos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:194
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:194
msgid "Font preferences"
msgstr "Prefer<65>ncias de fontes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:200
msgid "&Text Editor"
msgstr "Editor de &textos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:201
msgid "Select your prefered text editor"
msgstr "Selecione seu editor de textos preferido"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:214
msgid "Default PDF Viewer"
msgstr "Visualizador Pdf default"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:215
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Usar o visualizador PDF default (sistema) para pesquisar datasheets"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:226
msgid "Favourite PDF Viewer"
msgstr "Visualizador Pdf favorito"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:227
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Usar seu visualizador PDF favorito para pesquisar datasheets"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:238
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Selecionar visualizador Pdf"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:239
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Selecione seu visualizador PDF favorito para pesquisa de datasheets"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:245
msgid "Pdf Viewer"
msgstr "Visualizador Pdf"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:246
msgid "Pdf viewer preferences"
msgstr "Prefer<65>ncias do visualizador de Pdf"
#: kicad/buildmnu.cpp:259
msgid "Open the kicad manual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Abrir o manual do Kicad"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:265
msgid "About kicad project manager"
msgstr "Sobre o gerenciados de projetos Kicad"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:271
msgid "&Browse"
msgstr "&Examinar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:311
msgid "Load existing project"
msgstr "Carregar projeto existente"
#: kicad/buildmnu.cpp:334
msgid "Archive all project files"
msgstr "Compactar todos os arquivos do projeto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:347
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Atualizar <20>rvore do projeto"
#: kicad/commandframe.cpp:58
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "EESchema (Schematic editor)"
msgstr "EESchema (Editor de esquem<65>ticos)"
#: kicad/commandframe.cpp:62
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "CVpcb (Components to modules)"
msgstr "Cvpcb (Associa<69><61>o de componentes/m<>dulos)"
#: kicad/commandframe.cpp:66
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "PCBnew (PCB editor)"
msgstr "Pcbnew (Editor de placas de circuito impresso)"
#: kicad/commandframe.cpp:70
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "GerbView (Visualisador de arquivos Gerber)"
#: kicad/commandframe.cpp:78
msgid "Run Python Script"
msgstr "Rodar Script Python"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:69
msgid "Create Project files:"
msgstr "Criar Arquivo de Projeto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:70
msgid "Load Project files:"
msgstr "Carregar Arquivo de Projeto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:123
msgid "Template file non found "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Arquivo de modelo n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:131
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " existe! OK para continuar ?"
#: kicad/files-io.cpp:163
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Descomprimir Projeto:"
#: kicad/files-io.cpp:175
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Abrir"
#: kicad/files-io.cpp:178
msgid "Target Directory"
msgstr "Diret<65>rio de destino:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:185
msgid "Unzip in "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Descompactarr em"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:208
msgid "Extract file "
msgstr "Extrair arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:218
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:221
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERRO*\n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:247
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Compactar arquivos do projeto:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:287
msgid "Compress file "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Compactar arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:308
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Criar Arquivo Zip"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/kicad.cpp:381
#: kicad/treeprj_frame.cpp:543
msgid "noname"
msgstr "sem nome"
#: kicad/mainframe.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Pronto\n"
"Diret<65>rio de trabalho: %s\n"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:343
msgid "Execute Python Script:"
msgstr "Executar Script Python:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:366
msgid "Load file:"
msgstr "Carregar arquivo:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:35
msgid "Prefered Pdf Browser:"
msgstr "Pesquisador Pdf preferido:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:81
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
msgstr "Voc<6F> precisa escolher um visualizador PDF antes de usar esta op<6F><70>o "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:104
#: common/gestfich.cpp:670
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Editor preferido:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:26
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Arquivo de projeto Kicad <"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:27
msgid "> not found"
msgstr "> n<>o encontrado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:38
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Diret<65>rio de Trabalho: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:39
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projeto: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:62
msgid "Save project file"
msgstr "Salvar arquivo de projeto"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: kicad/treeprj_datas.cpp:216
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Imposs<73>vel mover o arquivo..."
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: kicad/treeprj_datas.cpp:217
#: kicad/treeprj_datas.cpp:298
msgid "Permission error ?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Erro de permiss<73>o ?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: kicad/treeprj_datas.cpp:283
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Mudar a extens<6E>o do arquivo ir<69> mudar o tipo de arquivo.\n"
" Deseja continuar?"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: kicad/treeprj_datas.cpp:284
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Arquivo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: kicad/treeprj_datas.cpp:297
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Imposs<73>vel renomear arquivo..."
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: kicad/treeprj_datas.cpp:317
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Deseja realmente deletar"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: kicad/treeprj_datas.cpp:318
msgid "Delete File"
msgstr "Deletar Arquivo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: kicad/treeprj_datas.cpp:391
msgid "no kicad files found in this directory"
msgstr "nenhum arquivo Kicad encontrado neste diret<65>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:108
msgid "&Run"
msgstr "&Executar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:109
msgid "Run the Python Script"
msgstr "Rodar o Script Python"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:118
#: kicad/treeprj_frame.cpp:194
msgid "&Edit in a text editor"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "&Editar em um editor de textos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:119
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "%Abrir o arquivo em um Editor de Textos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:136
msgid "New D&irectory"
msgstr "Novo D&iret<65>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:137
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Criar Novo Diret<65>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:146
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Novo Script P&ython"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:147
msgid "Create a New Python Script"
msgstr "Criar um Novo Script Python"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:156
msgid "New &Text File"
msgstr "Novo Arquivo &Texto"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:157
msgid "Create a New Txt File"
msgstr "Criar um Novo arquivo Txt"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:165
msgid "New &File"
msgstr "Novo &Arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:166
msgid "Create a New File"
msgstr "Criar um Novo Arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:181
msgid "&Rename file"
msgstr "&Renomear Arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:182
#: kicad/treeprj_frame.cpp:184
msgid "&Rename directory"
msgstr "&Renomear Diret<65>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:183
msgid "Rename file"
msgstr "Renomear Arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:195
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Abrir o arquivo em um Editor de Textos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:203
msgid "&Delete File"
msgstr "&Deletar Arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:204
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Deletar Diret<65>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:205
msgid "Delete the File"
msgstr "Deletar o Arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:206
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "&Deletar o Diret<65>rio e seu conte<74>do"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:541
msgid "Create New File:"
msgstr "Criar Novo Arquivo:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:541
msgid "Create New Directory"
msgstr "Criar Novo Diret<65>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1029
msgid "Change filename: "
msgstr "Trocar Nome Arquivo:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: kicad/treeprj_frame.cpp:1031
msgid "Change filename"
msgstr "Trocar Nome Arquivo:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: share/setpage.cpp:277
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Size A4"
msgstr "Tamanho A4"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: share/setpage.cpp:278
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Size A3"
msgstr "Tamanho A3 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: share/setpage.cpp:279
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Size A2"
msgstr "Tamanho A2 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: share/setpage.cpp:280
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Size A1"
msgstr "Tamanho A1 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: share/setpage.cpp:281
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Size A0"
msgstr "Tamanho A0 "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: share/setpage.cpp:282
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Size A"
msgstr "Tamanho A"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: share/setpage.cpp:283
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Size B"
msgstr "Tamanho B"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: share/setpage.cpp:284
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Size C"
msgstr "Tamanho C"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: share/setpage.cpp:285
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Size D"
msgstr "Tamanho D"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: share/setpage.cpp:286
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Size E"
msgstr "Tamanho E"
#: share/setpage.cpp:287
msgid "User size"
msgstr "Dimens<6E>o definida pelo Usu<73>rio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: share/setpage.cpp:288
msgid "Page Size:"
msgstr "Tamanho da p<>gina:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: share/setpage.cpp:295
msgid "User Page Size X: "
msgstr "Papel tamanho X:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: share/setpage.cpp:304
msgid "User Page Size Y: "
msgstr "Papel tamanho Y:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: share/setpage.cpp:331
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "N<>mero de p<>ginas: %d"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: share/setpage.cpp:337
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "N<>mero da p<>gina: %d"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: share/setpage.cpp:341
msgid "Revision:"
msgstr "Revis<69>o:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: share/setpage.cpp:350
#: share/setpage.cpp:364
#: share/setpage.cpp:378
#: share/setpage.cpp:392
#: share/setpage.cpp:406
#: share/setpage.cpp:420
#: share/setpage.cpp:434
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exportar para outras folhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: share/setpage.cpp:369
msgid "Company:"
msgstr "Companhia:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: share/setpage.cpp:383
msgid "Comment1:"
msgstr "Coment<6E>rio1:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: share/setpage.cpp:397
msgid "Comment2:"
msgstr "Coment<6E>rio2:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: share/setpage.cpp:411
msgid "Comment3:"
msgstr "Coment<6E>rio3:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: share/setpage.cpp:425
msgid "Comment4:"
msgstr "Coment<6E>rio4:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/base_screen.cpp:264
#, c-format
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Grid size( %d, %d ) not in grid list, falling back to grid size( %d, %d )."
msgstr "Tamanho de Grade ( %d, %d ) n<>o est<73> na lista, retornando ao tamanho de grade( %d, %d )."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/base_screen.cpp:287
#, c-format
msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %d, %d )."
msgstr "ID de Grade %d n<>o est<73> na lista, retornando ao tamanho de grade( %d, %d )."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/basicframe.cpp:196
msgid " file <"
msgstr "arquivo <"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/basicframe.cpp:196
msgid "> was not found."
msgstr "> n<>o encontrado."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/basicframe.cpp:227
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Arquivo de Help %s n<>o encontrado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/block_commande.cpp:57
msgid "Block Move"
msgstr "Mover Bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/block_commande.cpp:61
msgid "Block Drag"
msgstr "Arrastar Bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/block_commande.cpp:65
msgid "Block Copy"
msgstr "Copiar Bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/block_commande.cpp:69
msgid "Block Delete"
msgstr "Deletar Bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/block_commande.cpp:73
msgid "Block Save"
msgstr "Salvar Bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/block_commande.cpp:77
msgid "Block Paste"
msgstr "Colar Bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/block_commande.cpp:81
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zoom janela"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/block_commande.cpp:85
msgid "Block Rotate"
msgstr "Rotacionar Bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/block_commande.cpp:89
msgid "Block Invert"
msgstr "Inverter Bloco"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/block_commande.cpp:94
msgid "Block Mirror"
msgstr "Espelhar bloco"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:105
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:195
msgid " \""
msgstr "\""
#: common/common.cpp:199
msgid " mm"
msgstr "mm"
#: common/common.cpp:380
msgid "Copper "
msgstr "Cobre"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:380
msgid "Inner L1 "
msgstr "Interno 1"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:380
msgid "Inner L2 "
msgstr "Interno 2"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:380
msgid "Inner L3 "
msgstr "Interno 3"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:381
msgid "Inner L4 "
msgstr "Interno 4"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:381
msgid "Inner L5 "
msgstr "Interno 5"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:381
msgid "Inner L6 "
msgstr "Interno 6"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:381
msgid "Inner L7 "
msgstr "Interno 7"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:382
msgid "Inner L8 "
msgstr "Interno 8"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:382
msgid "Inner L9 "
msgstr "Interno 9"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:382
msgid "Inner L10"
msgstr "Interno 10"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:382
msgid "Inner L11"
msgstr "Interno 11"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:383
msgid "Inner L12"
msgstr "Interno 12"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:383
msgid "Inner L13"
msgstr "Interno 13"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:383
msgid "Inner L14"
msgstr "Interno 14"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:384
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Adesivo Cobreado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:384
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Adesivo Componentes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:384
msgid "SoldP Cop"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "M<>sc Pasta Solda Cobreado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:384
msgid "SoldP Cmp"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "M<>sc. Pasta Solda Comp."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:385
msgid "SilkS Cop"
msgstr "SilkScreen Cobreado"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:385
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "SilkScreen Comp."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:385
msgid "Mask Cop "
msgstr "M<>sc.Cobre"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:385
msgid "Mask Cmp "
msgstr "M<>scara Componentes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:386
msgid "Drawings "
msgstr "Desenhos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:386
msgid "Comments "
msgstr "Coment<6E>rios"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:386
msgid "Eco1 "
msgstr "Eco1 "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:386
msgid "Eco2 "
msgstr "Eco2 "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:387
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Contorno Pcb"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/common.cpp:387
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "BAD INDEX"
msgstr "<22>NDICE INV<4E>LIDO"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/confirm.cpp:106
msgid "Infos:"
msgstr "Infos:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/drawframe.cpp:136
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Escolha o tipo e tamanho de fonte para di<64>logos, informa<6D><61>es e caixa de status"
#: common/drawframe.cpp:363
msgid "Inch"
msgstr "Polegada"
#: common/drawframe.cpp:371
msgid "??"
msgstr "??"
#: common/edaappl.cpp:86
msgid "Default"
msgstr "Default"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:103
msgid "French"
msgstr "Franc<6E>s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:111
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:119
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugu<67>s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:127
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:135
msgid "German"
msgstr "Alem<65>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:143
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenio"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:151
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaro"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:159
msgid "Polish"
msgstr "Polon<6F>s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:167
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
#: common/edaappl.cpp:175
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:183
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:191
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Chinese simplified"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Chin<69>s simplificado"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:199
msgid "Catalan"
msgstr "Italiano"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:207
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holand<6E>s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:768
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/edaappl.cpp:769
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Selecione o idioma da aplica<63><61>o ( somente para teste!)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:150
msgid "Doc File "
msgstr "Arquivo de documenta<74><61>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:190
#, c-format
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Tipo MIME desconhecido para arquivo Doc [%s] "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/gestfich.cpp:664
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Editor default n<>o encontrado, voc<6F> precisa escolher um"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/gestfich.cpp:771
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Problem while running the PDF viewer"
msgstr "Problema ao executar o visualizador de PDF"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/gestfich.cpp:772
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid ""
"\n"
" command is "
msgstr ""
"\n"
" comando <20>"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/gestfich.cpp:778
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Imposs<73>vel encontrar visualizador de PDF para"
#: common/get_component_dialog.cpp:105
msgid "History list:"
msgstr "Hist<73>rico:"
#: common/get_component_dialog.cpp:117
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Procurar Palavra-chave"
#: common/get_component_dialog.cpp:125
msgid "List All"
msgstr "Listar tudo"
#: common/get_component_dialog.cpp:133
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Pesquisar por Biblioteca"
#: common/hotkeys_basic.cpp:301
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista das teclas de atalho corrente:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:309
msgid "key "
msgstr "Tecla "
#: common/hotkeys_basic.cpp:366
#: common/hotkeys_basic.cpp:484
msgid "Hotkey configuration file:"
msgstr "Arquivo de configura<72><61>o de teclas de atalho:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:398
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Chaves permitidas:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:503
msgid "Unable to read "
msgstr "Incapaz de carregar"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:616
msgid "Show Current Hotkey List"
msgstr "Mostar lista de teclas de atalho corrente"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:617
msgid "Show the current hotkey config"
msgstr "Mostrar configura<72><61>o corrente de teclas de atalho"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:623
msgid "Create Hotkey config file"
msgstr "Criar arquivo de configura<72><61>o de teclas de atalho"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:624
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
msgstr "Criar ou recriar o arquivo de teclas de atalho apartir da lista atual"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:630
msgid "Reread Hotkey config file"
msgstr "Recarregar arquivo de configura<72><61>o de teclas de atalho"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:631
msgid "Reread the hotkey config file"
msgstr "Recarregar o arquivo de configura<72><61>o de teclas de atalho"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:635
msgid "Edit Hotkey config file"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Editar configura<72><61>o de teclas de atalho"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:636
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Executa o editor de texto e editar o arquivo de configura<72><61>o de tecla de atalho"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:642
msgid "home directory"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "diret<65>rio principal"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:643
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Usar diret<65>rio principal para salvar ou carregar arquivos de configura<72><61>o de teclas de atalho"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:648
msgid "kicad/template directory"
msgstr "diret<65>rio kicad/template"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:649
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Usar diret<65>rio Kicad/template para salvar ou carregar arquivos de configura<72><61>o de teclas de atalho"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:655
msgid "Hotkey config location"
msgstr "Localliza<7A><61>o do arquivo de teclas de atalho"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:657
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
msgstr "Sele<6C><65>o da localiza<7A><61>o do arquivo de teclas de atalhos (diret<65>rio principal ou <20>rvore kicad)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: common/selcolor.cpp:76
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/zoom.cpp:258
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/zoom.cpp:266
msgid "Zoom select"
msgstr "Selecionar Zoom"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/zoom.cpp:279
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/zoom.cpp:289
msgid "Grid Select"
msgstr "Selecionar grade"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: common/zoom.cpp:310
msgid "Grid: "
msgstr "Grade:"
#: gerbview/block.cpp:267
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Ok para deletar bloco?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/dcode.cpp:468
msgid "List D codes"
msgstr "Lista D CODES"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/edit.cpp:244
msgid "No layer selected"
msgstr "Nenhuma camada selecionada"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Nenhuma das camadas Gerber cont<6E>m dados"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52
msgid "Board file name:"
msgstr "Nome do arquivo de placa:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "Ok para alterar o arquivo existente?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/files.cpp:85
msgid "Not yet available..."
msgstr "ainda indispon<6F>vel"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/files.cpp:133
msgid "Load gerber file"
msgstr "Carregar Arquivo GERBER"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/files.cpp:186
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:273
msgid "D codes files:"
msgstr "Arquivos D CODES:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Save gerber file"
msgstr "Salvar Arquivo GERBER"
#: gerbview/gerberframe.cpp:185
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Camada modificada, continuar?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/gerbview.cpp:39
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "Gerbview j<> est<73> sendo executado, continuar?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/gerbview_config.cpp:146
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Save config file"
msgstr "Salvar arquivo de configura<72><61>o"
#: gerbview/initpcb.cpp:34
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "Dados atuais ser<65>o perdidos?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/initpcb.cpp:79
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Deletar zonas?"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/initpcb.cpp:180
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Deletar Camada %d"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Copiar Bloco (shift mouse)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Deletar Bloco (ctrl + arrastar mouse)"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:66
msgid "Delete Dcode items"
msgstr "Deletar <20>tens Dcode"
#: gerbview/options.cpp:146
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Op<4F><70>es Gerbview"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/options.cpp:186
msgid "millimeters"
msgstr "millimetros"
#: gerbview/options.cpp:193
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: gerbview/options.cpp:193
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format: 2.3"
msgstr "Formato 2.3"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format 3.4"
msgstr "Formato 3.4"
#: gerbview/options.cpp:273
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Op<4F><70>es de desenho do Gerbview"
#: gerbview/options.cpp:299
msgid "Lines:"
msgstr "Linhas:"
#: gerbview/options.cpp:306
msgid "Spots:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Formas:"
#: gerbview/options.cpp:314
msgid "Polygons:"
msgstr "Pol<6F>gonos:"
#: gerbview/options.cpp:328
msgid "Show D codes"
msgstr "Mostrar D-Codes"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:253
#, c-format
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d erros durante leitura de arquivo GERBER [%s]"
#: gerbview/reglage.cpp:102
msgid "Save Cfg..."
msgstr "Salvar Configura<72><61>o..."
#: gerbview/reglage.cpp:120
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Ext. arquivo de fura<72><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/reglage.cpp:125
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Ext. Arquivo GERBER"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/reglage.cpp:130
msgid "D code File Ext:"
msgstr "D code Arq.Ext:"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:297
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Comando <%c%c> ignorado pelo Gerbview"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:332
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Muitos arquivos de inclus<75>o!!"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214
msgid "Gerber layer "
msgstr "Camada Gerber"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329
msgid "Do not export"
msgstr "N<>o exportar"
#: gerbview/set_color.cpp:279
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Ligar todas as camadas Gerber"
#: gerbview/set_color.cpp:288
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
msgstr "Desligar todas as camadas Gerber"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:36
msgid "Clear and Load Gerber file"
msgstr "Limpar e Carregar Arquivo GERBER"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
msgstr "Limpar todas as camadas e carregar novo arquivo GERBER"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:40
msgid "Load Gerber file"
msgstr "Carregar Arquivo GERBER"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:41
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
msgstr "Carregar novo arquivo GERBER na camada atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:45
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
msgstr "Incrementar Camadas e Carregar Arquivo GERBER"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:46
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
msgstr "Incrementar n<>mero de camadas, e carregar arquivo GERBER"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
msgid "Load DCodes"
msgstr "Carregar D-Codes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:50
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Carregar Arquivo de D-Codes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:52
msgid "Load drill"
msgstr "Carregar Arquivo de Fura<72><61>o"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Carregar arquivo de fura<72><61>o excellon"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
msgid "Clear all layers"
msgstr "Limpar todas as camadas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:60
msgid "&Export to Pcbnew"
msgstr "&Exportar para Pcbnew: "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:61
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Exportar dados no formato pcbnew."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:65
msgid "&Save layers"
msgstr "&Salvar Camadas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:66
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Salvar Camadas Atuais (formato GERBER)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:68
msgid "Save layers as.."
msgstr "Salvar Camados como..."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:69
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Salvar Camadas Atuais como..."
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:74
msgid "Print gerber"
msgstr "Imprimir Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:76
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Plotando em diversos formatos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:79
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Fechar Gerbview"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:85
msgid "&File ext"
msgstr "&Ext. arquivo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:86
msgid "Setting Files extension"
msgstr "Defindo extens<6E>o de arquivos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:88
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Selecionar Cores e Exibi<62><69>o para camadas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:91
msgid " Select general options"
msgstr "Selecionar Op<4F><70>es gerais"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:94
msgid " Select how items are displayed"
msgstr "Selecionar como os <20>tens s<>o exibidos"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:120
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Listar D-Codes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:121
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Listar e Editar D-Codes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
msgid "&Show source"
msgstr "Mostrar C<>digo-fonte"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:124
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mostrar arquivo de c<>digo-fonte para camada atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:128
msgid "&Delete layer"
msgstr "&Deletar Camada"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:129
msgid "Delete current layer"
msgstr "Deletar Camada Atual"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:134
msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Abrir GerbView manual (Visualisador de arquivos Gerber)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:135
msgid "&About gerbview"
msgstr "&Sobre Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:136
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
msgstr "Sobre GerbView (Visualisador de arquivos Gerber)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:177
msgid "New World"
msgstr "Novo Mundo**"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:182
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Abrir camada existente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:188
msgid "Save World"
msgstr "Salvar Mundo**"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:195
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "configura<72><61>es de p<>gina (dimens<6E>es, textos)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:231
msgid "Print World"
msgstr "Imprimir Mundo**"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:266
msgid "Find D-codes"
msgstr "Procurar D-Codes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:273
msgid "Layer "
msgstr "Camada"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:284
msgid "No tool"
msgstr "Nenhuma ferramenta"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:288
msgid "Tool "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Ferramenta "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:329
msgid "Add Flashes"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Adicionar formas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:335
msgid "Add Lines"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Adicionar Linhas"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:408
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Mostrar formas em modo contorno"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:415
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Mostrar linhas em modo contorno"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:422
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Mostrar pol<6F>gonos em modo contorno"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: gerbview/tool_gerber.cpp:429
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mostrar n<>mero D-Code"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:206
msgid "Vertex "
msgstr "V<>rtice"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
msgid "Top View"
msgstr "Vista por cima"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista por baixo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:351
msgid "Right View"
msgstr "Vista pela Direita"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356
msgid "Left View"
msgstr "Vista pela Esquerda"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
msgid "Front View"
msgstr "Vista frontal"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
msgid "Back View"
msgstr "Vista por tr<74>s"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:374
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77
msgid "Move left <-"
msgstr "Mover <20> esquerda <-"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:80
msgid "Move right ->"
msgstr "Mover <20> direita ->"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:384
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Move Up ^"
msgstr "Mover para cima ^"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:389
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:86
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para baixo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:637
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Nome do arquivo de imagem 3D:"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:33
msgid "Reload board"
msgstr "Recarregar Placa"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:38
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Copiar imagem 3D para Clipboard"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:56
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Rotacionar X <-"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Rotacionar X ->"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Rotacionar Y <-"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:66
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Rotacionar Y->"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:70
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Rotacionar Z <-"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Rotacionar Z ->"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Criar Imagem (formato png)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Criar Imagem (formato jpeg)"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:121
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "&Exit"
msgstr "&Sair"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:127
msgid "Choose background color"
msgstr "Cor de fundo "
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:130
msgid "3D Axis On/Off"
msgstr "Ligar/Desligar Eixos 3D"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
msgstr "Ligar/Desligar formatos 3D de footprints"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:138
msgid "Zone Filling On/Off"
msgstr "Ligar/Desligar preenchimento de Zonas"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141
msgid "Comments Layer On/Off"
msgstr "Ligar/Desligar camanda Coment<6E>rios"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:144
msgid "Drawings Layer On/Off"
msgstr "Ligar/Desligar camada de desenhos"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:147
msgid "Eco1 Layer On/Off"
msgstr "Ligar/Desligar Camada Eco1"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:150
msgid "Eco2 Layer On/Off"
msgstr "Ligar/Desligar camada Eco2"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
msgid "Cleaning options"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Limpado op<6F><70>es"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:99
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Op<4F><70>es de Preenchimento de Zonas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_drc.h:63
msgid "DRC Control"
msgstr "Controle DRC"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr "Propriedades do Texto do M<>dulo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:64
msgid "Footprint text properties"
msgstr "Propriedades de texto de m<>dulos"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
msgid "dialog_freeroute_exchange"
msgstr "dialog_freeroute_exchange **"
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Gera<72><61>o de arquivos de fura<72><61>o"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:81
msgid "General settings"
msgstr "Op<4F><70>es Gerais"
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Deletar Global"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.h:54
msgid "Netlist Dialog"
msgstr "Arquivo de netlist"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:56
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "N<>o em propriedades de zonas *"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
msgid "Footprints Orientation"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
msgstr "Orienta<74><61>o de footprint"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:90
msgid "Pad Properties"
msgstr "Propriedades de Ilhas"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
#: eeschema/dialog_eeschema_config.h:50
msgid "Dialog"
msgstr "Di<44>logo"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.h:68
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.h:65
msgid "Create SVG file"
msgstr "Cirar Arquivo SVG"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.h:53
msgid "Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Dimens<6E>es de Trilhas e Vias"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: pcbnew/drc_stuff.h:147
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "ErroTipo(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: pcbnew/drc_stuff.h:155
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Erro Tipo(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#: pcbnew/gen_self.h:217
msgid "Length(inch):"
msgstr "Comprimento (polegadas):"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/gen_self.h:217
#: pcbnew/gen_self.h:223
msgid "Lenght"
msgstr "Comprimento"
#: pcbnew/gen_self.h:223
msgid "Length(mm):"
msgstr "Comprimento (mm):"
#: pcbnew/gen_self.h:239
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Comprimento necess<73>rio < comprimento m<>nimo"
#: pcbnew/gen_self.h:260
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Imposs<73>vel criar cabo: Comprimento requerido <20> muito grande"
#: pcbnew/gen_self.h:271
#, c-format
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
msgstr "Qtd segm.**= %d, tamanho ="
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.h:285
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "??? Via"
msgstr "??? Via **"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.h:287
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via encoberta"
#: pcbnew/set_color.h:38
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
msgstr "Cores das camadas Pcbnew:"
#: pcbnew/set_color.h:81
msgid "Copper Layers"
msgstr "Camadas de Cobre"
#: pcbnew/set_color.h:216
msgid "Tech Layers"
msgstr "Camadas t<>cnicas"
#: pcbnew/set_color.h:357
msgid "Ratsnest"
msgstr "Interliga<67><61>es"
#: pcbnew/set_color.h:366
msgid "Pad Cu"
msgstr "Ilha no Cobreado"
#: pcbnew/set_color.h:374
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Ilha Componente"
#: pcbnew/set_color.h:382
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Texto do M<>dulo no Cobre"
#: pcbnew/set_color.h:390
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Texto do M<>dulo Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:398
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Texto de M<>dulo Invis<69>vel"
#: pcbnew/set_color.h:406
msgid "Anchors"
msgstr "<22>ncoras"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/set_color.h:423
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Mostrar n<>o conectados"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/set_color.h:432
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Mostrar M<>dulos Cmp"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: pcbnew/set_color.h:441
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Mostrar M<>dulos Cu"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:49
msgid "Cvpcb Configuration"
msgstr "Configura<72><61>o Cvpcb"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/annotate_dialog.h:52
msgid "EESchema Annotation"
msgstr "Anota<74><61>o do EESchema"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:55
msgid "Graphic text properties:"
msgstr "Propriedades de texto gr<67>fico"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/dialog_build_BOM.h:61
msgid "List of Material"
msgstr "Lista de Material"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Propriedades do desenho"
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
msgid "Component Creation"
msgstr "Cria<69><61>o de Componente**"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82
msgid "Component Properties"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
msgstr "Propriedades do componente"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74
msgid "Fields Properties"
msgstr "Propriedades"
#: eeschema/dialog_erc.h:57
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/dialog_find.h:39
msgid "EESchema Locate"
msgstr "Localizador"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/dialog_options.h:55
msgid "General Options"
msgstr "Op<4F><70>es Gerais"
#: eeschema/eelayer.h:35
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Cores EESchema"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:73
msgid "Wire"
msgstr "Cabo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:79
msgid "Bus"
msgstr "Barramento"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:85
msgid "Junction"
msgstr "Jun<75><6E>o "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:91
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:97
msgid "GlobLabel"
msgstr "Etiqueta Global"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:103
msgid "Netname"
msgstr "Nome da liga<67><61>o"
#: eeschema/eelayer.h:109
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:122
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:128
msgid "Body Bg"
msgstr "Corpo Bg"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:134
msgid "Pin"
msgstr "Pino"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:146
msgid "PinNam"
msgstr "Nome do Pino "
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:177
msgid "Sheetfile"
msgstr "Arquivo da Folha**"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:183
msgid "SheetName"
msgstr "Nome da Folha"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:189
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
msgstr "Titulo da folha (planilha de pinos)"
#: eeschema/eelayer.h:195
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etiqueta Hier<65>rquica"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:201
msgid "Erc Warning"
msgstr "Aviso Erc"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:207
msgid "Erc Error"
msgstr "Erro Erc"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:253
msgid "General"
msgstr " Geral"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:259
msgid "Device"
msgstr "Equipamento"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:265
msgid "Sheets"
msgstr "Folhas"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:271
msgid "Erc Mark"
msgstr "Marca Erc"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:277
msgid "Other"
msgstr "Mostrar outros <20>tens"
2009-02-08 17:40:18 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.h:66
msgid "Pin properties"
msgstr "Propriedades do pino"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/plothpgl.h:55
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "Plotagem EESchema HPGL"
#: eeschema/plotps.h:50
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema Plotar PS"
2008-10-07 23:53:48 +00:00
#: eeschema/sheet.h:47
msgid "Sheet properties"
msgstr "Propriedades da p<>gina"
#: share/setpage.h:84
msgid "Page Settings"
msgstr "Configura<72><61>es de p<>gina"
#: gerbview/set_color.h:38
msgid "GerbView Layer Colors:"
msgstr "Cores das camadas GerbView:"
#: gerbview/set_color.h:80
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Camadas 1-16"
#: gerbview/set_color.h:86
msgid "Layer 1"
msgstr "Camada 1"
#: gerbview/set_color.h:93
msgid "Layer 2"
msgstr "Camada 2"
#: gerbview/set_color.h:100
msgid "Layer 3"
msgstr "Camada 3"
#: gerbview/set_color.h:107
msgid "Layer 4"
msgstr "Camada 4"
#: gerbview/set_color.h:114
msgid "Layer 5"
msgstr "Camada 5"
#: gerbview/set_color.h:121
msgid "Layer 6"
msgstr "Camada 6"
#: gerbview/set_color.h:128
msgid "Layer 7"
msgstr "Camada 7"
#: gerbview/set_color.h:135
msgid "Layer 8"
msgstr "Camada 8"
#: gerbview/set_color.h:142
msgid "Layer 9"
msgstr "Camada 9"
#: gerbview/set_color.h:149
msgid "Layer 10"
msgstr "Camada 10"
#: gerbview/set_color.h:156
msgid "Layer 11"
msgstr "Camada 11"
#: gerbview/set_color.h:163
msgid "Layer 12"
msgstr "Camada 12"
#: gerbview/set_color.h:170
msgid "Layer 13"
msgstr "Camada 13"
#: gerbview/set_color.h:177
msgid "Layer 14"
msgstr "Camada 14"
#: gerbview/set_color.h:184
msgid "Layer 15"
msgstr "Camada 15"
#: gerbview/set_color.h:191
msgid "Layer 16"
msgstr "Camada 16"
#: gerbview/set_color.h:199
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Camadas 17-32"
#: gerbview/set_color.h:205
msgid "Layer 17"
msgstr "Camada 17"
#: gerbview/set_color.h:212
msgid "Layer 18"
msgstr "Camada 18"
#: gerbview/set_color.h:219
msgid "Layer 19"
msgstr "Camada 19"
#: gerbview/set_color.h:226
msgid "Layer 20"
msgstr "Camada 20"
#: gerbview/set_color.h:233
msgid "Layer 21"
msgstr "Camada 21"
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Layer 22"
msgstr "Camada 22"
#: gerbview/set_color.h:247
msgid "Layer 23"
msgstr "Camada 23"
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "Layer 24"
msgstr "Camada 24"
#: gerbview/set_color.h:261
msgid "Layer 25"
msgstr "Camada 25"
#: gerbview/set_color.h:268
msgid "Layer 26"
msgstr "Camada 26"
#: gerbview/set_color.h:275
msgid "Layer 27"
msgstr "Camada 26"
#: gerbview/set_color.h:282
msgid "Layer 28"
msgstr "Camada 28"
#: gerbview/set_color.h:289
msgid "Layer 29"
msgstr "Camada 29"
#: gerbview/set_color.h:296
msgid "Layer 30"
msgstr "Camada 30"
#: gerbview/set_color.h:303
msgid "Layer 31"
msgstr "Camada 31"
#: gerbview/set_color.h:310
msgid "Layer 32"
msgstr "Camada 32"
#: gerbview/set_color.h:318
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: gerbview/set_color.h:332
msgid "D codes id."
msgstr "DCodes id."