hungarian language update

This commit is contained in:
Farkas G. Zoltán 2018-07-18 23:22:14 +02:00 committed by Marco Ciampa
parent 7fbe105a19
commit 0321e47e46
1 changed files with 20 additions and 702 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-10 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-18 23:21+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Wolftronics <farkasg.zoltan@wolftronics.hu>\n" "Language-Team: Wolftronics <farkasg.zoltan@wolftronics.hu>\n"
"Language: hu_HU\n" "Language: hu_HU\n"
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Alkatrésztok létrehozása"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:642 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:642
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "" msgstr "Hiba a kép memóriába való lefoglalásában."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture" msgid "Original Picture"
@ -1360,11 +1360,13 @@ msgstr "Rács: %.2f mill -- %.4f mm"
msgid "" msgid ""
"Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )." "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
msgstr "" msgstr ""
"Rácsméret (% f,% f) nincs a rácslistában, vissza erre rácsméretre (% f,% f)."
#: common/base_screen.cpp:271 #: common/base_screen.cpp:271
#, c-format #, c-format
msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )." msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
msgstr "" msgstr ""
"Rácsazonosító %d nincs a rácslistában, vissza erre a rácsméretre ( %g, %g )."
#: common/base_units.cpp:162 #: common/base_units.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53
@ -3294,6 +3296,8 @@ msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?" "want to change its assignment?"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" már hozzá van rendelve a \"%s\" -hoz a \"%s\" szakaszban. Biztos "
"benne, hogy módosítani szeretné kijelölést?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:489 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:489
msgid "Confirm change" msgid "Confirm change"
@ -3824,9 +3828,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Alkatrésztok konténer fájl" msgstr "Alkatrésztok hozzárendelési konfliktusok"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:76 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:76
msgid "Footprint Viewer" msgid "Footprint Viewer"
@ -3988,7 +3991,7 @@ msgstr "A Kicad-ről"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103 #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID." msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID."
msgstr "A \"%s\" nem érvényes Spice érték" msgstr "A \"%s\" nem érvényes LIB_ID."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:207 #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:207
msgid "" msgid ""
@ -5153,8 +5156,8 @@ msgid ""
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may " "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button." "show in your browser by pressing this button."
msgstr "" msgstr ""
"Ha az adatlapja egy http:// link vagy egy teljes fájl elérési útja, akkor ez " "Ha az adatlap,dokumentáció egy http:// link vagy egy teljes fájl elérési "
"a gomb megnyomásával megjelenhet a böngészőben." "útja, akkor evvel a gomb megnyomásával megnyithatja a böngészőben."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:247
msgid "Font size:" msgid "Font size:"
@ -10377,6 +10380,8 @@ msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>" "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a helye <b>(%.3f, %.3f)</b> konfliktus evvel "
"a lábbal %s \"%s\" a helye <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:742 #: eeschema/pinedit.cpp:742
#, c-format #, c-format
@ -22480,9 +22485,9 @@ msgid "Track clearances"
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolság" msgstr "Vezetősáv szigetelési távolság"
#: pcbnew/drc.cpp:1035 #: pcbnew/drc.cpp:1035
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is on a disabled layer" msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
msgstr "%d nem egy érvényes réteg szám" msgstr "A \"%s\" letiltott rétegen van"
#: pcbnew/drc.cpp:1261 #: pcbnew/drc.cpp:1261
#, c-format #, c-format
@ -22574,9 +22579,8 @@ msgid "Buried Via: not allowed"
msgstr "Zsák átvezetőfuratok: nem engedélyezettek" msgstr "Zsák átvezetőfuratok: nem engedélyezettek"
#: pcbnew/drc_item.cpp:79 #: pcbnew/drc_item.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled layer" msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Tartalmazza a láthatatlan rétegeken található elemeket" msgstr "Elem egy letiltott rétegen"
#: pcbnew/drc_item.cpp:81 #: pcbnew/drc_item.cpp:81
msgid "Copper area inside copper area" msgid "Copper area inside copper area"
@ -24118,8 +24122,9 @@ msgid "cannot overwrite library path \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130 #: pcbnew/layer_widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for " msgid "Change Layer Color for "
msgstr "" msgstr "A réteg színének megváltoztatása ennek "
#: pcbnew/layer_widget.cpp:182 #: pcbnew/layer_widget.cpp:182
msgid "Change Render Color for " msgid "Change Render Color for "
@ -24129,6 +24134,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu" "Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "" msgstr ""
"Bal egérgombbal kattintson duplán a szín választáshoz, jobb gomb a menü"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:342 #: pcbnew/layer_widget.cpp:342
msgid "Enable this for visibility" msgid "Enable this for visibility"
@ -24136,7 +24142,7 @@ msgstr "Láthatóság engedélyezése"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:408 #: pcbnew/layer_widget.cpp:408
msgid "Left double click or middle click for color change" msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "" msgstr "Bal egérgomb vagy középső a szín választás"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120 #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
@ -24837,7 +24843,7 @@ msgstr "Külső bővítmények"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
msgid "Execute or reload python action plugins" msgid "Execute or reload python action plugins"
msgstr "" msgstr "Futtatása vagy újratöltése a python bővítményt"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
msgid "&Refresh Plugins" msgid "&Refresh Plugins"
@ -27833,691 +27839,3 @@ msgstr "%d zónák kitöltése"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:120 #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:120
msgid "Checking Zones" msgid "Checking Zones"
msgstr "Modulok ellenőrzése" msgstr "Modulok ellenőrzése"
#~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols"
#~ msgstr "Alkatrész társító"
#~ msgid "Track Len"
#~ msgstr "Vezetősáv hossz"
#~ msgid "Full Len"
#~ msgstr "Teljes hossz"
#~ msgid "Routing Options..."
#~ msgstr "Nyomvonal-tervezési beállítások"
#~ msgid "Shows a dialog containing router options."
#~ msgstr "Nyomvonal-tervezési opciók megjelenítése"
#~ msgid "Differential Pair Dimensions..."
#~ msgstr "Párhuzamos vezetősáv méretek..."
#~ msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
#~ msgstr "Párhuzamos vezetősáv szélesség és hézag beállítása"
#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Alap méretek"
#~ msgid "Default Fields"
#~ msgstr "Mezők törölése"
#~ msgid "&Add Footprint Libraries Wizard..."
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár hozzáadás varázsló…"
#~ msgid "Add footprint libraries using wizard"
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár hozzáadás varázsló használatával"
#~ msgid "UNKNOWN"
#~ msgstr "ISMERETLEN"
#~ msgid "Downloading libraries"
#~ msgstr "Könyvtárak letöltése"
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "while downloading library:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Hiba:\n"
#~ "“%s”\n"
#~ "könyvtár letöltése közben:\n"
#~ "“%s”"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
#~ msgid "Validating libraries"
#~ msgstr "Könyvtárak érvényesítése"
#~ msgid "NOT CHECKED"
#~ msgstr "NEM ELLENŐRZÖTT"
#~ msgid "INVALID"
#~ msgstr "ÉRVÉNYTELEN"
#~ msgid "Validating libraries %d/%d"
#~ msgstr "Könyvtárak %d/%d érvényesítése"
#~ msgid "Append with Wizard"
#~ msgstr "Hozzáadás varázslóval"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
#~ "\n"
#~ "Please select the source for the libraries to add:"
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözöllek az alkatrészkönyvtár hozzáadása varázslóban!\n"
#~ "\n"
#~ "Válaszd ki honnan akarsz alkatrészkönyvtárat hozzáadni:"
#~ msgid "Files on my computer"
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár fájlt a saját számítógépemről."
#~ msgid "Github repository"
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár fájlt a Github OnLine tárolóból:"
#~ msgid "https://github.com/KiCad"
#~ msgstr "https://github.com/KiCad"
#~ msgid "Save a local copy to:"
#~ msgstr "Helyi másolat mentése az alábbi mappába:"
#~ msgid "Select files or folders to add:"
#~ msgstr "Hozzáadni kívánt fájl vagy mappa kiválasztása:"
#~ msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
#~ msgstr "Tekintse át és erősítse meg a könyvtárak módosításait:"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Fájl formátum:"
#~ msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
#~ msgstr "Hol kívánja az új könyvtárak hozzáadását:"
#~ msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
#~ msgstr "Globális könyvtár konfiguráció (összes projektben látható)"
#~ msgid "To the current project only"
#~ msgstr "Csak az aktuális projektbe (más projektekben nem látható)"
#~ msgid "Add &Footprint Libraries Wizard..."
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár hozzáadás varázsló..."
#~ msgid "Add footprint libraries with wizard"
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár hozzáadása varázslóval"
#~ msgid "Add Footprint Libraries Wizard"
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár hozzáadás varázsló"
#~ msgid "&FreeRoute"
#~ msgstr "FreeRoute ármkörhuzalozó"
#~ msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
#~ msgstr "FreeRoute ármkörhuzalozó"
#~ msgid "The arc angle must be greater than zero."
#~ msgstr "A körív szögének nullánál nagyobbnak kell lennie."
#~ msgid "Center X"
#~ msgstr "Középpont X"
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Középpont Y"
#~ msgid "Point X"
#~ msgstr "Pont X"
#~ msgid "Point Y"
#~ msgstr "Pont Y"
#~ msgid "Start Point X"
#~ msgstr "Kezdőpont X"
#~ msgid "Start Point Y"
#~ msgstr "Kezdőpont Y"
#~ msgid "Error list"
#~ msgstr "Hibalista"
#~ msgid "Fit in page"
#~ msgstr "Kitöltés teljes lapra"
#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "Balra forgatás X tengelyen"
#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "Jobbra forgatás X tengelyen"
#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "Balra forgatás Y tengelyen"
#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "Jobbra forgatás Y tengelyen"
#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "Balra forgatás Z tengelyen"
#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "Jobbra forgatás Z tengelyen"
#~ msgid "Realistic Mode"
#~ msgstr "Valósághű megjelenítés"
#~ msgid "Show Board Bod&y"
#~ msgstr "Paneltest megjelenítése"
#~ msgid "Show Zone &Filling"
#~ msgstr "Zónák megjelenítése kitöltött módon"
#~ msgid "Through Hole"
#~ msgstr "Átmenőfurat"
#~ msgid "Show &Layers"
#~ msgstr "Rétegek megjelenítése"
#~ msgid "Show &Adhesive Layers"
#~ msgstr "Ragasztó réteg megjelenítése"
#~ msgid "Show &Silkscreen Layers"
#~ msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"
#~ msgid "Show Solder &Mask Layers"
#~ msgstr "Forrasztómaszk réteg megjelenítése"
#~ msgid "Show Solder &Paste Layers"
#~ msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"
#~ msgid " mils"
#~ msgstr " mill"
#~ msgid " in"
#~ msgstr " in"
#~ msgid " mm"
#~ msgstr " mm"
#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""
#~ msgid " deg"
#~ msgstr " fok"
#~ msgid ""
#~ "The program cannot be closed\n"
#~ "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
#~ msgstr ""
#~ "A program nem zárható be, mert egy párbeszédpanel meg van nyitva benne.\n"
#~ "Először a párbeszédpanelt kell bezárnia, aztán kiléphet a programból is."
#~ "(148)"
#~ msgid "Zoom Select"
#~ msgstr "Nagyítás kiválasztása"
#~ msgid "Grid Select"
#~ msgstr "Rács kiválasztása"
#~ msgid "Components: %d, unassigned: %d"
#~ msgstr ""
#~ "A kapcsolási rajzban %d szimbólum van, és még %d szimbólumhoz kell "
#~ "alkatrészt társítani."
#~ msgid "Filter list: "
#~ msgstr "Szűrőlista: "
#~ msgid "name"
#~ msgstr "név"
#~ msgid "Close CvPcb"
#~ msgstr "Alkatrésztársító bezárása"
#~ msgid "&Keep Open On Save"
#~ msgstr "Mentés után is maradjon megnyitva"
#~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
#~ msgstr ""
#~ "Az alkatrésztársítás mentése után ne zárja be az alkatrésztársító "
#~ "alkalmazást"
#~ msgid "&About Kicad"
#~ msgstr "A KiCAD-ről"
#~ msgid "Key Words: "
#~ msgstr "Kulcsszavak: "
#~ msgid "Paste Block"
#~ msgstr "Blokk beillesztése"
#~ msgid "Load Schematic"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz betöltése"
#~ msgid "Key Words"
#~ msgstr "Kulcsszavak"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Szeretne létrehozni egy lapot a fájl tartalmával?"
#~ msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
#~ msgstr "A lap név módosítása nem vonható vissza. "
#~ msgid "Mirror horizontally"
#~ msgstr "Tükrözés vízszintesen"
#~ msgid "Mirror vertically"
#~ msgstr "Tükrözés függőlegesen"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Pozíció:"
#~ msgid " Fields"
#~ msgstr " Mezők"
#~ msgid "Apply Changes"
#~ msgstr "Módosítások elfogadása"
#~ msgid "Revert Changes"
#~ msgstr "Módosítások visszavonása"
#~ msgid "Table:"
#~ msgstr "Táblázat útvonal:"
#~ msgid "Horizontal Justify"
#~ msgstr "Vízszintes igazítás:"
#~ msgid "Vertical Justify"
#~ msgstr "Függőleges igazítás:"
#~ msgid "General Pin Settings"
#~ msgstr "Alapértelmezett láb beállítások:"
#~ msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
#~ msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie."
#~ msgid "Horiz. Justify"
#~ msgstr "Vízs. igazítás"
#~ msgid "Vert. Justify"
#~ msgstr "Függ. igazítás"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Láthatóság:"
#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Mező név:"
#~ msgid "Field Value"
#~ msgstr "Mező érték:"
#~ msgid "DC [V/A]"
#~ msgstr "DC [V/A]"
#~ msgid "Pulse width [s]"
#~ msgstr "Impulzus szélesség [s]"
#~ msgid "Frequency [Hz]"
#~ msgstr "Frekvencia [Hz]"
#~ msgid "Value [V/A]"
#~ msgstr "Érték [V/A]"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Kulcsszavak:"
#~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
#~ msgstr "Adjon meg egy nevet egy új komponens létrehozásához."
#~ msgid "Enter a new value for the %s field."
#~ msgstr "Adjon meg egy új értéket a %s mezőhöz."
#~ msgid "Alias of "
#~ msgstr "Megnevezés "
#~ msgid "Pa&ge Settings..."
#~ msgstr "Oldalbeállítások..."
#~ msgid "Pri&nt..."
#~ msgstr "Nyomtatás..."
#~ msgid "&Plot..."
#~ msgstr "Kapcsolási rajz exportálás választható fájlformátumba..."
#~ msgid "Plot to C&lipboard"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz másolása a vágólapra"
#~ msgid "Library &Editor"
#~ msgstr "Szimbólum szerkesztő"
#~ msgid "Run CvPcb"
#~ msgstr "Alkatrész társító indítása"
#~ msgid "&Save Preferences..."
#~ msgstr "Tulajdonságok mentése..."
#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "Aktuális projekt mentése"
#~ msgid "Load Prefe&rences..."
#~ msgstr "Program tulajdonságok betöltése"
#~ msgid "Load application preferences"
#~ msgstr "Load application preferences"
#~ msgid "Input Pin.........."
#~ msgstr "Bemeneti láb"
#~ msgid "Output Pin........."
#~ msgstr "Kimeneti láb"
#~ msgid "Bidirectional Pin.."
#~ msgstr "Kétirányú láb"
#~ msgid "Tri-State Pin......"
#~ msgstr "Háromállapotú láb"
#~ msgid "Passive Pin........"
#~ msgstr "Passzív láb"
#~ msgid "Unspecified Pin...."
#~ msgstr "Meghatározatlan láb"
#~ msgid "Power Input Pin...."
#~ msgstr "Tápfeszültség bemeneti láb"
#~ msgid "Power Output Pin..."
#~ msgstr "Tápfeszültség kimeneti láb"
#~ msgid "Open Collector....."
#~ msgstr "Nyitott kollektoros láb"
#~ msgid "Open Emitter......."
#~ msgstr "Nyitott emiteres láb"
#~ msgid "No Connection......"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott láb"
#~ msgid "Fit schematic sheet on screen"
#~ msgstr "Rajzlap illesztése a képernyőre"
#~ msgid "Open Drill File"
#~ msgstr "Furat fájl megnyitása"
#~ msgid "X scale adjust"
#~ msgstr "X tengely igazítása:"
#~ msgid "Y scale adjust"
#~ msgstr "Y tengely igazítása:"
#~ msgid "Load &Gerber File..."
#~ msgstr "Új gerber fájl betöltése a kijelölt rétegre..."
#~ msgid "Load &EXCELLON Drill File..."
#~ msgstr "Új excellon furat fájl betöltése a kijelölt rétegre..."
#~ msgid "Load excellon drill file"
#~ msgstr ""
#~ "Új excellon furat fájl betöltése a kijelölt rétegre.\n"
#~ "Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!"
#~ msgid "Clear &All"
#~ msgstr "Minden réteg törlése"
#~ msgid "Print gerber"
#~ msgstr "Gerber rétegek nyomtatása"
#~ msgid "Show spots in sketch mode"
#~ msgstr "Forrpontok megjelenítése vázlat módban"
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
#~ msgstr "Sokszögek megjelenítése vázlat módban"
#~ msgid "METRIC command has no parameter"
#~ msgstr "A METRIKUS parancsnak nincs paramétere"
#~ msgid "INCH command has no parameter"
#~ msgstr "Az ANGOLSZÁSZ parancsnak nincs paramétere"
#~ msgid "Render"
#~ msgstr "Leképezés"
#~ msgid "Portable Templates"
#~ msgstr "Hordozható sablonok"
#~ msgid "Pos X (mm)"
#~ msgstr "Poz X (mm)"
#~ msgid "Pos Y (mm)"
#~ msgstr "Poz Y (mm)"
#~ msgid "End X (mm)"
#~ msgstr "Vég X (mm)"
#~ msgid "End Y (mm)"
#~ msgstr "Vég Y (mm)"
#~ msgid "Horizontal justification"
#~ msgstr "Vízszintes igazítás"
#~ msgid "Vertical justification"
#~ msgstr "Függőleges igazítás"
#~ msgid "Text width (mm)"
#~ msgstr "Szöveg szélesség (mm):"
#~ msgid "Text height (mm)"
#~ msgstr "Szöveg magasság (mm):"
#~ msgid "Maximum width (mm)"
#~ msgstr "Maximális szélesség (mm)"
#~ msgid "Position X (mm)"
#~ msgstr "Pozíció X (mm)"
#~ msgid "Position Y (mm)"
#~ msgstr "Pozíció Y (mm)"
#~ msgid "Line Thickness (mm)"
#~ msgstr "Vonalvastagság (mm)"
#~ msgid "Text Thickness"
#~ msgstr "Szövegvastagság"
#~ msgid "Left margin (mm)"
#~ msgstr "Bal margó (mm)"
#~ msgid "Right margin (mm)"
#~ msgstr "Jobb margó (mm)"
#~ msgid "Top margin (mm)"
#~ msgstr "Felső margó (mm)"
#~ msgid "Bottom margin (mm)"
#~ msgstr "Alsó margó (mm)"
#~ msgid "Electrical length"
#~ msgstr "Elektromos hosszúság"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Paraméterek:"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "címke"
#~ msgid "Change Cursor Shape"
#~ msgstr "Teljesképernyős célkereszt megjelenítése / elrejtése"
#~ msgid "Footprint Builder Messages"
#~ msgstr "Alkatrésztok szerkesztő üzenetek"
#~ msgid " Yes"
#~ msgstr " Igen"
#~ msgid " No"
#~ msgstr " Nem"
#~ msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
#~ msgstr "Ismeretlen PCB_FILE_T érték: %d"
#~ msgid "Swap Layers:"
#~ msgstr "Rétegek cseréje"
#~ msgid "&Polygons"
#~ msgstr "Sokszögek"
#~ msgid "Automatically Place Footprint"
#~ msgstr "Alkatrésztok automatikus elhelyezése"
#~ msgid "Automatically Route Footprint"
#~ msgstr "Alkatrésztok automatikus huzalozása"
#~ msgid "Automatically Place All Footprints"
#~ msgstr "Minden alkatrész automatikus elhelyezése"
#~ msgid "Automatically Place New Footprints"
#~ msgstr "Új alkatrész automatikus elhelyezése"
#~ msgid "Automatically Place Next Footprints"
#~ msgstr "Következő alkatrész automatikus elhelyezése"
#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Automatikus huzalozás"
#~ msgid "Select Layer Pair..."
#~ msgstr "Rétegpár kiválasztása..."
#~ msgid "Automatically Route All Footprints"
#~ msgstr "Automatically Route All Footprints"
#~ msgid "Duplicate Zone Onto Layer..."
#~ msgstr "Zóna másolása másik rétegre..."
#~ msgid "Automatically Route Pad"
#~ msgstr "Forrpont automatikus huzalozása"
#~ msgid "Automatically Route Net"
#~ msgstr "Vezeték automatikus huzalozása"
#~ msgid "Footprint Selection"
#~ msgstr "Alkatrész kiválasztása:"
#~ msgid "Default pen size"
#~ msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:"
#~ msgid "Text width"
#~ msgstr "Szöveg szélesség"
#~ msgid "Text height"
#~ msgstr "Szöveg magasság"
#~ msgid "Text thickness"
#~ msgstr "Szövegvastagság"
#~ msgid "Properties:"
#~ msgstr "Tulajdonságok:"
#~ msgid "180, 90, and 45 degrees"
#~ msgstr "180, 90, és 45°"
#~ msgid "Keepout Options:"
#~ msgstr "Kizárt terület beállítások:"
#~ msgid "No tracks"
#~ msgstr "Nincsenek vezetősávok"
#~ msgid "No vias"
#~ msgstr "Nincsenek forrpontok"
#~ msgid "Approx. Scale"
#~ msgstr "Méretarány választás:"
#~ msgid "&Delete unconnected tracks"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott vezetősávok törlése"
#~ msgid "Rotation 90 degree"
#~ msgstr "Rotation 90 degree"
#~ msgid "Rotation 180 degree"
#~ msgstr "Elforgatás 180 fokkal"
#~ msgid "Local Clearance Values"
#~ msgstr "Helyi szigetelési távolság értékek"
#~ msgid "x:"
#~ msgstr "x:"
#~ msgid "y:"
#~ msgstr "y:"
#~ msgid "Select Anchor Item"
#~ msgstr "Select Anchor Item"
#~ msgid "Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "Elforgatás 90 fokkal"
#~ msgid "Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "Elforgatás 180 fokkal"
#~ msgid "Point X:"
#~ msgstr "Pont X:"
#~ msgid "Point Y:"
#~ msgstr "Pont Y:"
#~ msgid "Segments / 360 deg:"
#~ msgstr "Szegmensek / 360 fok:"
#~ msgid "Zone Edge Orientation"
#~ msgstr "Zóna körvonal orientáció:"
#~ msgid "Outline Appearence"
#~ msgstr "Körvonal nézete:"
#~ msgid "On new graphic item creation:"
#~ msgstr "Új grafikus elem létrehozása:"
#~ msgid "&Reference"
#~ msgstr "Referencia:"
#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
#~ msgstr "Alkatrész mód: kézi és automata mozgatás és elhelyezés"
#~ msgid "Mode track: autorouting"
#~ msgstr "Vezetősáv mód: automatikus huzalozás"
#~ msgid "Enable automatic track deletion"
#~ msgstr "Automatikus vezetősáv törlés engedélyezése"
#~ msgid "Disable auto delete old track"
#~ msgstr "Régi vezetősávok törlésének tiltása"
#~ msgid "Are you sure you want to delete item?"
#~ msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?"
#~ msgid "Copper zone (net name %s): net has no pads connected."
#~ msgstr "Réz zóna (vezetéknév %s): a vezeték nem csatlakozik a forrponthoz."
#~ msgid "Fill zones...\n"
#~ msgstr "Réz zónák kitöltése...\n"
#~ msgid "Test zones...\n"
#~ msgstr "Kitöltött réz zónák ellenőrzése...\n"
#~ msgid "Text Front"
#~ msgstr "Felső szövegek"
#~ msgid "Text Back"
#~ msgstr "Alsó szövegek"
#~ msgid "Load Footprint"
#~ msgstr "Alkatrésztok betöltése"
#~ msgid "Search for Footprint"
#~ msgstr "Alkatrész keresése a panelen"
#~ msgid "PCB Library Tables"
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár táblázat"