Translated using Weblate (Serbian)
Currently translated at 14.3% (992 of 6914 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sr/
This commit is contained in:
parent
0eb9015ab9
commit
032efba60a
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 18:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 22:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ___davidpr <david.pribic95@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/sr/>\n"
|
||||
|
@ -2839,9 +2839,8 @@ msgid "Add Color Theme"
|
|||
msgstr "CAD стил боје"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme already exists!"
|
||||
msgstr "Попуњавање зона"
|
||||
msgstr "Тема постоји већ!"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:202
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:224
|
||||
|
@ -3622,9 +3621,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
|
||||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variable name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Празан текст!"
|
||||
msgstr "Име промјенљиве не може бити празно."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4507,9 +4505,8 @@ msgid "This path:"
|
|||
msgstr "Претражи путање:"
|
||||
|
||||
#: common/filename_resolver.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing path:"
|
||||
msgstr "Уређујем опције"
|
||||
msgstr "Постојећа путања:"
|
||||
|
||||
#: common/filename_resolver.cpp:487
|
||||
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
||||
|
@ -4561,7 +4558,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: common/gestfich.cpp:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" could not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наредба \"%s\" није пронађена"
|
||||
|
||||
#: common/gestfich.cpp:242
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4569,11 +4566,13 @@ msgid ""
|
|||
"Problem while running the PDF viewer\n"
|
||||
"Command is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проблем током рада PDF посматрача\n"
|
||||
"Наредба је \"%s\""
|
||||
|
||||
#: common/gestfich.cpp:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немогуће пронаћи PDF посматрач за \"%s\""
|
||||
|
||||
#: common/gestfich.cpp:343
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4582,13 +4581,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Unknown file type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немогуће испринтати '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Непознат тип датотеке."
|
||||
|
||||
#: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:404 eeschema/eeschema.cpp:436
|
||||
#: gerbview/gerbview.cpp:231 kicad/project_template.cpp:243
|
||||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немогуће копирати датотеку \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:152
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1808
|
||||
|
@ -13840,9 +13842,9 @@ msgid "No library defined!"
|
|||
msgstr "Библиотека није дефинисана!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1437
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol not found in %s!"
|
||||
msgstr "Симбол"
|
||||
msgstr "Смибол није пронађен у %s!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1629
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -14372,13 +14374,16 @@ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Simulation results:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Поставке симулације"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Резултати симулације:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1600
|
||||
msgid "Hide Signal"
|
||||
|
@ -14553,9 +14558,8 @@ msgid "Transfer function"
|
|||
msgstr "Стави "
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UNKNOWN!"
|
||||
msgstr "НЕПОЗНАТО (%d)"
|
||||
msgstr "НЕПОЗНАТО!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
|
||||
msgid "Spice value cannot be empty"
|
||||
|
@ -14660,11 +14664,9 @@ msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:747
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Отвори \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Отвори %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:818
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20714,9 +20716,8 @@ msgid "Only selected"
|
|||
msgstr "фајл не постоји"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Празан текст!"
|
||||
msgstr "Празно"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
|
@ -28053,9 +28054,9 @@ msgstr "ГРЕШКА у изразу."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: <a href='%d:%d'>"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:453
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue