Russian GUI: fix bug report 1129298, update to bzr3958

This commit is contained in:
Andrey Fedorushkov 2013-02-19 07:26:12 +04:00
parent e1c2341ca5
commit 03eeee18a9
1 changed files with 59 additions and 52 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCAD\n" "Project-Id-Version: KiCAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-17 10:09+0300\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-19 07:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 10:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-19 07:21+0300\n"
"Last-Translator: faa <andrf@mail.ru>\n" "Last-Translator: faa <andrf@mail.ru>\n"
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n" "Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -4248,78 +4248,86 @@ msgid "Show hi&dden pins"
msgstr "Показать скрытые выводы" msgstr "Показать скрытые выводы"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158
msgid "Enable middle mouse button panning" msgid "Zoom off center"
msgstr "Включить масштабирование средней кнопкой мыши" msgstr "Масштаб без центрирования"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:159
msgid "Use middle mouse button dragging to pan" msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr "Использовать среднюю кнопку мыши для масштабирования" msgstr "Сохранять курсор в текущем положении при масштабировании"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:163
msgid "Middle mouse button panning limited" msgid "Enable middle mouse button panning"
msgstr "Масштабирование средней кнопкой мыши ограничено" msgstr "Включить панорамирование средней кнопкой мыши"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:164
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size" msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
msgstr "Масштабирование средней кнопкой мыши ограничено размером полосы прокрутки" msgstr "Использовать среднюю кнопку мыши для панорамирования"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:168
msgid "Middle mouse button panning limited"
msgstr "Панорамирование средней кнопкой мыши ограничено"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
msgstr "Панорамирование средней кнопкой мыши ограничено размером полосы прокрутки"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:173
msgid "Enable automatic &panning" msgid "Enable automatic &panning"
msgstr "Вкл. автопанораму" msgstr "Вкл. автопанораму"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176
msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only" msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
msgstr "Цепи и шины только в гориз. и верт. ориентации" msgstr "Цепи и шины только в гориз. и верт. ориентации"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:179
msgid "Show p&age limits" msgid "Show p&age limits"
msgstr "Показать границы страницы" msgstr "Показать границы страницы"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:195
msgid "General Options" msgid "General Options"
msgstr "Общие настройки" msgstr "Общие настройки"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:197
msgid "User defined field names for schematic components. " msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr "Заданные пользователем имена полей для компонентов схемы." msgstr "Заданные пользователем имена полей для компонентов схемы."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:205
msgid "Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" characters." msgid "Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" characters."
msgstr "Введите имена полей, которые будут представлены в редакторе полей компонента. Имена не должны включать символы (, ), или \"." msgstr "Введите имена полей, которые будут представлены в редакторе полей компонента. Имена не должны включать символы (, ), или \"."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:221
msgid "Custom field 1" msgid "Custom field 1"
msgstr "Пользовательское поле 1" msgstr "Пользовательское поле 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:229
msgid "Custom field 2" msgid "Custom field 2"
msgstr "Пользовательское поле 2" msgstr "Пользовательское поле 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:230 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:237
msgid "Custom field 3" msgid "Custom field 3"
msgstr "Пользовательское поле 3" msgstr "Пользовательское поле 3"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:237 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:245
msgid "Custom field 4" msgid "Custom field 4"
msgstr "Пользовательское поле 4" msgstr "Пользовательское поле 4"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:244 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:253
msgid "Custom field 5" msgid "Custom field 5"
msgstr "Пользовательское поле 5" msgstr "Пользовательское поле 5"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:251 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:261
msgid "Custom field 6" msgid "Custom field 6"
msgstr "Пользовательское поле 6" msgstr "Пользовательское поле 6"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:258 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:269
msgid "Custom field 7" msgid "Custom field 7"
msgstr "Пользовательское поле 7" msgstr "Пользовательское поле 7"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:277
msgid "Custom field 8" msgid "Custom field 8"
msgstr "Пользовательское поле 8" msgstr "Пользовательское поле 8"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:295
msgid "Template Field Names" msgid "Template Field Names"
msgstr "Шаблон имен полей" msgstr "Шаблон имен полей"
@ -5637,13 +5645,13 @@ msgstr "Показать номер конт.пл."
msgid "Pan:" msgid "Pan:"
msgstr "Масштабирование:" msgstr "Масштабирование:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63
msgid "Middle Button PAN Enabled" msgid "Middle Button PAN Enabled"
msgstr "Масштабирование средней кнопкой включено" msgstr "Включить панорамирование средней кнопкой мыши"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:61 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:66
msgid "Middle Button PAN Limited" msgid "Middle Button PAN Limited"
msgstr "Масштабирование средней кнопкой выключено" msgstr "Панорамирование средней кнопкой мыши ограничено"
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20 #: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20
msgid "Footprint library files" msgid "Footprint library files"
@ -6992,7 +7000,7 @@ msgstr "Doc файл"
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации <%s>" msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации <%s>"
#: common/drawframe.cpp:289 #: common/drawframe.cpp:290
msgid "Show grid" msgid "Show grid"
msgstr "Показать сетку" msgstr "Показать сетку"
@ -7144,18 +7152,6 @@ msgstr "ошибка записи в файл '%s'"
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER ошибка записи" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER ошибка записи"
#: common/fp_lib_id.cpp:167
msgid "Illegal character found in FP_LIB_ID string"
msgstr "неправильный символ найден в FP_LIB_ID строке"
#: common/fp_lib_id.cpp:267
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "неправильный символ найден в логическом имени библиотеки"
#: common/fp_lib_id.cpp:284
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "неправильный символ найден в ревизии"
#: common/class_marker_base.cpp:177 #: common/class_marker_base.cpp:177
msgid "Marker Info" msgid "Marker Info"
msgstr "Информация о маркере" msgstr "Информация о маркере"
@ -7297,19 +7293,19 @@ msgstr "Горячие клавиши"
msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Настройка горячих клавиш" msgstr "Настройка горячих клавиш"
#: common/zoom.cpp:197 #: common/zoom.cpp:222
msgid "Zoom select" msgid "Zoom select"
msgstr "Выбор масштаба" msgstr "Выбор масштаба"
#: common/zoom.cpp:210 #: common/zoom.cpp:235
msgid "Zoom: " msgid "Zoom: "
msgstr "Масштаб: " msgstr "Масштаб: "
#: common/zoom.cpp:221 #: common/zoom.cpp:246
msgid "Grid Select" msgid "Grid Select"
msgstr "Выбор сетки" msgstr "Выбор сетки"
#: common/zoom.cpp:234 #: common/zoom.cpp:259
msgid "User Grid" msgid "User Grid"
msgstr "Сетка пользователя" msgstr "Сетка пользователя"
@ -7329,6 +7325,14 @@ msgstr "в"
msgid "Illegal character found in FPID string" msgid "Illegal character found in FPID string"
msgstr "неправильный символ найден в FPID строке" msgstr "неправильный символ найден в FPID строке"
#: common/fpid.cpp:267
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "неправильный символ найден в логическом имени библиотеки"
#: common/fpid.cpp:284
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "неправильный символ найден в ревизии"
#: common/selcolor.cpp:66 #: common/selcolor.cpp:66
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Цвета" msgstr "Цвета"
@ -9025,6 +9029,7 @@ msgid "Full Len"
msgstr "Полная длина" msgstr "Полная длина"
#: pcbnew/class_track.cpp:985 #: pcbnew/class_track.cpp:985
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:173
msgid "In Package" msgid "In Package"
msgstr "В корпусе" msgstr "В корпусе"
@ -13487,7 +13492,6 @@ msgstr ""
"в полярных координатах (угол и расстояние)" "в полярных координатах (угол и расстояние)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
msgid "Millimeters" msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметры" msgstr "Миллиметры"
@ -13625,11 +13629,11 @@ msgstr "Притягивающая дорожка"
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении курсора на дорожке" msgstr "Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении курсора на дорожке"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:167
msgid "Auto PAN" msgid "Auto PAN"
msgstr "АвтоПАН" msgstr "АвтоПАН"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:168
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении элементов." msgstr "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении элементов."
@ -16988,7 +16992,7 @@ msgstr "Свойства компонента"
msgid "Library Text Properties" msgid "Library Text Properties"
msgstr "Свойства текста библиотеки компонентов" msgstr "Свойства текста библиотеки компонентов"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:118 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:119
msgid "Schematic Editor Options" msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Параметры редактора схем" msgstr "Параметры редактора схем"
@ -17016,7 +17020,7 @@ msgstr "Сохранить фал соответствия компоненто
msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file) with a new name" msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file) with a new name"
msgstr "Сохранить файл соответствий компонентов и посадочных мест(.cmp file) с новым именем" msgstr "Сохранить файл соответствий компонентов и посадочных мест(.cmp file) с новым именем"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:63 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:66
msgid "Display Options" msgid "Display Options"
msgstr "Параметры отображения" msgstr "Параметры отображения"
@ -17024,7 +17028,7 @@ msgstr "Параметры отображения"
msgid "Page Borders" msgid "Page Borders"
msgstr "Рамка страницы" msgstr "Рамка страницы"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:62 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:65
msgid "Gerbview Options" msgid "Gerbview Options"
msgstr "Параметры Gerbview" msgstr "Параметры Gerbview"
@ -17056,7 +17060,7 @@ msgstr "Увеличить плату по размеру экрана"
msgid "Redraw the screen of the board" msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr "Перерисовать плате на экране" msgstr "Перерисовать плате на экране"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:94
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки" msgstr "Общие настройки"
@ -17164,6 +17168,9 @@ msgstr "Параметры стабилизатора"
msgid "Pcb Calculator" msgid "Pcb Calculator"
msgstr "Калькулятор для печатных плат" msgstr "Калькулятор для печатных плат"
#~ msgid "Illegal character found in FP_LIB_ID string"
#~ msgstr "неправильный символ найден в FP_LIB_ID строке"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n" #~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?" #~ "Discard changes?"