Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (8026 of 8026 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/ru/
This commit is contained in:
dsa-t 2024-02-10 05:01:55 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 1d09917e3e
commit 044a7ca39e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 70 additions and 19 deletions

View File

@ -5794,7 +5794,7 @@ msgstr "Ошибка извлечения файла!"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 eeschema/sch_plotter.cpp:904
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Не удалось создать файл '%s'."
@ -8458,6 +8458,7 @@ msgstr "Удалить исключения тоже?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1143
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Удалить все маркеры"
@ -13790,6 +13791,7 @@ msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Редактор схем KiCad"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1724
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1726
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Иерархия схемы"
@ -13819,6 +13821,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1105 eeschema/sch_plotter.cpp:1027
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1028
msgid "Schematic"
msgstr "Схема"
@ -13858,7 +13861,7 @@ msgstr "[Изменено]"
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[схема не загружена]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Подсвечена цепь: %s"
@ -14034,18 +14037,18 @@ msgstr "Начерчено в '%s'.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1144
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 eeschema/sch_plotter.cpp:930
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 eeschema/sch_plotter.cpp:896
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Начерчено в '%s'."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 eeschema/sch_plotter.cpp:1036
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Не удалось записать файлы чертежа в каталог '%s'."
@ -14081,6 +14084,7 @@ msgstr ""
"Укажите python-модуль, который реализует функции SCH_PLUGIN::Symbol*()."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:393
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
@ -14090,11 +14094,13 @@ msgstr ""
"преобразованный в лист."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:459
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "Файл хранилища обработан не полностью (%d байт осталось)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:519
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr ""
@ -14102,18 +14108,22 @@ msgstr ""
"\"Additional\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:592
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "Запись 'IEEE_SYMBOL' не обработана."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:617
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr "Запись 'PIECHART' не обработана."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:736
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Маска сборки пока не поддерживается."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:743
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr ""
@ -14121,38 +14131,47 @@ msgstr ""
"\"FileHeader\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:843
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr "Символ \"%s\" на листе \"%s\" с индексом %d заменен на символ \"%s\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:947
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2442
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2409
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Вывод имеет неожиданную ориентацию."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:994
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:975
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Вывод имеет неожиданный электрический тип."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:999
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Вывод имеет неожиданный тип внешнего края."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1002
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:983
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Вывод имеет неожиданный тип внутреннего края."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1291
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1272
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "Кривая Безье имеет %d контрольных точек. Должно быть как минимум 2."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1701
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675
#, c-format
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr "Неподдерживаемый эллипс не был импортирован в (X = %d; Y = %d)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1966
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1940
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
@ -14162,15 +14181,18 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте импортированную схему."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2322
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2296
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Порт питания с неизвестным стилем импортирован как тип 'Bar'."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2370
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2337
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Символ питания создаёт глобальную метку с именем '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2506
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2473
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
@ -14180,22 +14202,27 @@ msgstr ""
"проверьте импортированную схему."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2563
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2530
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Порт %s не имеет подключений."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2764
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2731
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Встроенный файл %s не найден в хранилище."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2781
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2800
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2748
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2767
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Ошибка чтения изображения %s."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2793
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2760
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Файл не найден %s."
@ -18328,12 +18355,13 @@ msgstr "Шина не имеет сигналов"
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Нажмите <ESC> для отмены черчения."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:794
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Нажмите <ESC> для отмены перетаскивания."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:798
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:230
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Нажмите <ESC> для отмены перемещения."
@ -34313,7 +34341,7 @@ msgstr "Сеанс Specctra..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Файла платы из другой САПР..."
msgstr "Файл платы из другой САПР..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:119
msgid "Import board file from other applications"
@ -35619,10 +35647,12 @@ msgid "Loading arcs..."
msgstr "Загрузка дуг..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2615
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2611
msgid "Loading pads..."
msgstr "Загрузка конт.пл..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2700
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2696
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
@ -35630,6 +35660,7 @@ msgstr ""
"пл. сквозного монтажа."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2721
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2717
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
@ -35637,6 +35668,7 @@ msgstr ""
"поддерживается)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2748
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2744
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
@ -35646,11 +35678,13 @@ msgstr ""
"поддерживает сверление только под углом 90°."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2760
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2756
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "У посад.места %s конт.пл. %s содержит отверстие неизвестного типа %d."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2777
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2773
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
msgstr ""
@ -35658,12 +35692,15 @@ msgstr ""
"поддерживаются)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2810
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "У посад.места %s конт.пл. %s имеет неизвестную форму."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2872
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2893
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2868
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2889
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
@ -35673,31 +35710,37 @@ msgstr ""
"будет размещена на слое Eco1_User."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2913
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2909
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "Не медная конт.пл. %s подключена к цепи, что не поддерживается."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2919
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2915
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Не медная конт.пл. %s имеет отверстие, что не поддерживается."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2924
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2920
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Не медная конт.пл. %s имеет сложную структуру (пока не поддерживается)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3066
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Не медная конт.пл. %s имеет неизвестную форму."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3076
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3072
msgid "Loading vias..."
msgstr "Загрузка перех.отв..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3117
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3113
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
@ -35705,24 +35748,30 @@ msgstr ""
"Перех.отв. из слоя %d в %d использует не медный слой, что не поддерживается."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3136
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3132
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Загрузка дорожек..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3308
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3300
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Загрузка строк Unicode..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3322
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3314
msgid "Loading text..."
msgstr "Загрузка надписей..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3351
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3343
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3356
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "Штрих-код на слое Altium (%d) игнорируется ( пока не поддерживается)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3467
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3459
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Загрузка прямоугольников..."
@ -37552,7 +37601,7 @@ msgstr "Дорожка: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:684 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:752
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Править предопределённые размеры..."
msgstr "Править размеры..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:721
msgid "Via: use netclass sizes"
@ -38210,7 +38259,7 @@ msgstr "Редактировать размеры ширина дорожки/п
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:891
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Как минимум два прямых отрезка дорожки должны быть выделены."
msgstr "Должны быть выделены как минимум два прямых сегмента дорожки."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:895 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1176
msgid "Enter fillet radius:"
@ -39069,7 +39118,7 @@ msgstr "Экспорт данных трассировки Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerber-файлы (.gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
@ -39122,7 +39171,7 @@ msgstr "Выбрать следующую ширину дорожки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "Изменить ширину дорожки на следующий пред.определённый размер"
msgstr "Изменить ширину дорожки на следующий пред.установленный размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689
msgid "Switch Track Width to Previous"
@ -39130,7 +39179,7 @@ msgstr "Выбрать предыдущую ширину дорожки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:690
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "Изменить ширину дорожки на предыдущий пред.определённый размер"
msgstr "Изменить ширину дорожки на предыдущий пред.установленный размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695
msgid "Increase Via Size"
@ -39138,7 +39187,7 @@ msgstr "Увеличить размер перех.отв."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Изменить размер перех.отв. на следующий пред.определённый размер"
msgstr "Изменить размер перех.отв. на следующий пред.установленный размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
msgid "Decrease Via Size"
@ -39146,7 +39195,7 @@ msgstr "Уменьшить размер перех.отв."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Изменить размер перех.отв. на предыдущий пред.определённый размер"
msgstr "Изменить размер перех.отв. на предыдущий пред.установленный размер"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
msgid "Merge Zones"
@ -39743,7 +39792,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Выделить соединение"
msgstr "Выделить/расширить соединение"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321
msgid ""
@ -41242,11 +41291,13 @@ msgstr "Схема KiCad"
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Печатная плата KiCad"
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
#~ msgstr "Удалить маркеры исключений тоже?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "Удалить маркеры исключений тоже?"
#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "Удалить исключения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1145
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Удалить исключения"
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "Невозможно прочитать строку, входные данные пусты."