Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (8026 of 8026 strings) Translation: KiCad EDA/v7 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/pl/
This commit is contained in:
parent
b5658962be
commit
1d09917e3e
|
@ -5775,7 +5775,7 @@ msgstr "Błąd podczas rozpakowywania pliku!"
|
|||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102
|
||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
|
||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 eeschema/sch_plotter.cpp:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s'."
|
||||
msgstr "Nie można było utworzyć pliku '%s'."
|
||||
|
@ -6355,7 +6355,7 @@ msgstr "Rysuj bryły brzegowe"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:569
|
||||
msgid "Select item(s)"
|
||||
msgstr "Wybierz element"
|
||||
msgstr "Zaznacz element(y)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:576
|
||||
msgid "Measure Tool"
|
||||
|
@ -8465,6 +8465,7 @@ msgstr "Usunąć również wykluczenia?"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1143
|
||||
msgid "Delete All Markers"
|
||||
msgstr "Usuń wszystkie znaczniki"
|
||||
|
||||
|
@ -13856,6 +13857,7 @@ msgid "KiCad Schematic Editor"
|
|||
msgstr "Edytor Schematów programu KiCad"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1724
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1726
|
||||
msgid "Schematic Hierarchy"
|
||||
msgstr "Hierarchia schematów"
|
||||
|
||||
|
@ -13885,6 +13887,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1105 eeschema/sch_plotter.cpp:1027
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1028
|
||||
msgid "Schematic"
|
||||
msgstr "Schemat"
|
||||
|
||||
|
@ -13926,7 +13929,7 @@ msgstr "[Nie zapisany]"
|
|||
msgid "[no schematic loaded]"
|
||||
msgstr "[nie załadowano schematu]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Highlighted net: %s"
|
||||
msgstr "Podświetlona sieć: %s"
|
||||
|
@ -14102,18 +14105,18 @@ msgstr "Narysowano w '%s'.\n"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1144
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 eeschema/sch_plotter.cpp:930
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Gotowe."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 eeschema/sch_plotter.cpp:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plotted to '%s'."
|
||||
msgstr "Narysowano w '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 eeschema/sch_plotter.cpp:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
|
||||
msgstr "Nie mogę zapisać plików z rysunkami w folderze '%s'."
|
||||
|
@ -14152,6 +14155,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Symbol*()."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:393
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
|
||||
|
@ -14161,11 +14165,13 @@ msgstr ""
|
|||
"wiązka sygnałów Altium, która została skonwertowana na arkusz."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:459
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
|
||||
msgstr "Zapisany plik nie został przetworzony w pełni (pozostało %d bajtów)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:519
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14173,24 +14179,29 @@ msgstr ""
|
|||
"\"Additional\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:592
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573
|
||||
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
|
||||
msgstr "Rekord 'IEEE_SYMBOL' nie został obsłużony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:617
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598
|
||||
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
|
||||
msgstr "Rekord 'PIECHART' nie został obsłużony."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:736
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717
|
||||
msgid "Compile mask not currently supported."
|
||||
msgstr "Kompilowana maska nie jest obecnie obsługiwana."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:743
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odnaleziono nieznany lub niespodziewany rekord ID %d w sekcji \"FileHeader\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:843
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14198,22 +14209,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:947
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2442
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2409
|
||||
msgid "Pin has unexpected orientation."
|
||||
msgstr "Pin posiada nieoczekiwaną orientację."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:994
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:975
|
||||
msgid "Pin has unexpected electrical type."
|
||||
msgstr "Pin posiada niespodziewany typ elektryczny."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:999
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980
|
||||
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
|
||||
msgstr "Pin ma nieoczekiwany typ krawędzi zewnętrznej."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1002
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:983
|
||||
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
|
||||
msgstr "Pin ma nieoczekiwany typ krawędzi wewnętrznej."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1291
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14221,11 +14238,13 @@ msgstr ""
|
|||
"punktów."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1701
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
|
||||
msgstr "Niewspierana elipsa nie została zaimportowana na (X = %d; Y = %d)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1966
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
|
||||
|
@ -14235,16 +14254,19 @@ msgstr ""
|
|||
"hierarchiczny. Proszę przejrzeć zaimportowany schemat."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2322
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2296
|
||||
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Port zasilania z nieznanym stylem zaimportowano jako styl grubej linii."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2370
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
||||
msgstr "Symbol zasilania tworzy globalną etykietę z nazwą '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2506
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
|
||||
|
@ -14254,22 +14276,27 @@ msgstr ""
|
|||
"przejrzeć zaimportowany schemat."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2563
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port %s has no connections."
|
||||
msgstr "Port %s nie ma połączeń."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2764
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Embedded file %s not found in storage."
|
||||
msgstr "Osadzony plik %s nie został znaleziony w magazynie."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2781
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2800
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2748
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading image %s."
|
||||
msgstr "Błąd podczas odczytywania obrazu %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2793
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found %s."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pliku %s."
|
||||
|
@ -18436,12 +18463,13 @@ msgstr "Magistrala nie posiada sygnałów"
|
|||
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
|
||||
msgstr "Naciśnij <ESC> by anulować rysowanie."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:794
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
|
||||
msgstr "Naciśnij <ESC> by anulować przeciąganie."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:798
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:230
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel move."
|
||||
msgstr "Naciśnij <ESC> by anulować przesuwanie."
|
||||
|
||||
|
@ -20606,7 +20634,7 @@ msgstr "Zatwierdzanie zmian w pakiecie"
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68
|
||||
msgid "Pin package"
|
||||
msgstr "Przypnij obudowę"
|
||||
msgstr "Przypnij pakiet"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -29902,11 +29930,11 @@ msgstr "Wysyła pliki produkcyjne do wykonawcy wprost z programu KiCad"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
|
||||
msgid "Produce PCB"
|
||||
msgstr "Produkcja PCB"
|
||||
msgstr "Zleć wykonanie PCB"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
|
||||
msgid "Send PCB for production"
|
||||
msgstr "Wyślij pliki PCB w celu ich wyprodukowania"
|
||||
msgstr "Wyślij pliki w celu wyprodukowania PCB"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
|
||||
msgid "Change Pads on Current Footprint"
|
||||
|
@ -35766,10 +35794,12 @@ msgid "Loading arcs..."
|
|||
msgstr "Wczytywanie łuków..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2615
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2611
|
||||
msgid "Loading pads..."
|
||||
msgstr "Wczytywanie pól lutowniczych..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2700
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -35777,12 +35807,14 @@ msgstr ""
|
|||
"to pole z otworem na wylot."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2721
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Footprint %s z polem %s posiada kwadratowy otwór (obecnie nie wspierany)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2748
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
|
||||
|
@ -35792,11 +35824,13 @@ msgstr ""
|
|||
"obrót tylko o 90 stopni."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2760
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
|
||||
msgstr "W footprincie %s pole %s używa otworu o nieznanym typie %d."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2777
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -35804,12 +35838,15 @@ msgstr ""
|
|||
"pola %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
|
||||
msgstr "W footprincie %s pole %s używa nieznanego kształtu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2872
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2893
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2868
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
|
||||
|
@ -35819,6 +35856,7 @@ msgstr ""
|
|||
"programie KiCad. Zamiast tego umieszczono go na Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2913
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -35826,12 +35864,14 @@ msgstr ""
|
|||
"obsługiwane."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2919
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pole nie będące polem miedzi %s posiada otwór, co nie jest obsługiwane."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2924
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -35839,15 +35879,18 @@ msgstr ""
|
|||
"nie obsługiwane)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3066
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
|
||||
msgstr "Pole nie będące polem miedzi %s używa nieznanego kształtu pola."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3076
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3072
|
||||
msgid "Loading vias..."
|
||||
msgstr "Wczytywanie przelotek..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3117
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
|
||||
|
@ -35856,24 +35899,30 @@ msgstr ""
|
|||
"sygnałową, co nie jest jeszcze obsługiwane."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3136
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3132
|
||||
msgid "Loading tracks..."
|
||||
msgstr "Wczytywanie ścieżek..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3308
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3300
|
||||
msgid "Loading unicode strings..."
|
||||
msgstr "Wczytywanie treści Unicode..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3322
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3314
|
||||
msgid "Loading text..."
|
||||
msgstr "Wczytywanie tekstu..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3351
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3343
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Ignoruję kod kreskowy na warstwie Altium %d (obecnie nie wspierany)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3467
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3459
|
||||
msgid "Loading rectangles..."
|
||||
msgstr "Wczytywanie prostokątów..."
|
||||
|
||||
|
@ -41434,11 +41483,13 @@ msgstr "Schemat KiCad"
|
|||
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
|
||||
msgstr "Obwód drukowany KiCad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
|
||||
#~ msgstr "Czy chcesz również usunąć wykluczone znaczniki?"
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142
|
||||
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz również usunąć wykluczone znaczniki?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete exclusions"
|
||||
#~ msgstr "Usuń wykluczenia"
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1145
|
||||
msgid "Delete exclusions"
|
||||
msgstr "Usuń wykluczenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
|
||||
#~ msgstr "Nie można odczytać ciągu, jest pusty."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue