Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 99.3% (6762 of 6809 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2021-02-24 22:49:52 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 1852a85378
commit 05e26bd186
1 changed files with 30 additions and 60 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 10:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-24 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-25 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
@ -731,9 +731,8 @@ msgid "3D Display Options"
msgstr "3D 表示オプション"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:96
#, fuzzy
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "3D ビューアー"
msgstr "KiCad 3D ビューアー"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333
msgid "Background Color, Bottom"
@ -1304,9 +1303,8 @@ msgid "Export to Clipboard"
msgstr "クリップボードにエクスポート"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Symbol (.lib file)"
msgstr "シンボルの塗潰し"
msgstr "シンボル (.libファイル)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
@ -1317,9 +1315,8 @@ msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (.ps ファイル)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Worksheet (.kicad_wks file)"
msgstr "タイトルブロック用ロゴ (.kicad_wksファイル)"
msgstr "ワークシート (.kicad_wksファイル)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
@ -5724,18 +5721,16 @@ msgid "Pin Library"
msgstr "ライブラリーをピン留め"
#: common/tool/actions.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "ライブラリーを追加するライブラリー テーブルを選択:"
msgstr "一覧の一番上にライブラリーを固定する"
#: common/tool/actions.cpp:412
msgid "Unpin Library"
msgstr "ライブラリーのピン留めを外す"
#: common/tool/actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "ライブラリーを追加するライブラリー テーブルを選択:"
msgstr "一覧の一番上にライブラリーを固定しない"
#: common/tool/actions.cpp:418
msgid "Pan Up"
@ -7801,9 +7796,8 @@ msgid "Update field positions"
msgstr "フィールドの位置を更新"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "シンボルの属性を更新/リセット"
msgstr "シンボルの属性を更新"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161
@ -8043,9 +8037,8 @@ msgstr ""
"ロードされたシンボル ライブラリー内にある同じ名前を持つ候補の検索を試みます。"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "ライブラリーからシンボルを更新"
msgstr "新しいライブラリーからシンボルのフィールドを更新"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:64
msgid ""
@ -12223,14 +12216,12 @@ msgid "Save Warning"
msgstr "プロジェクト 保存の警告"
#: eeschema/files-io.cpp:753
#, fuzzy
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"次のファイルが上書きされます:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:754
msgid "Overwrite Files"
@ -12743,9 +12734,8 @@ msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "ライブラリーは見つかりませんでした:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:219
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "回路図エディター"
msgstr "KiCad 回路図エディター"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:299
msgid "New schematic file is unsaved"
@ -14514,9 +14504,8 @@ msgid "Library Editor"
msgstr "ライブラリー エディター"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "シンボル エディター"
msgstr "KiCad シンボル エディター"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:167
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:716
@ -15014,9 +15003,8 @@ msgid "(failed to load)"
msgstr "(ロードに失敗しました)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:114
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
msgstr "KiCad シンボル ライブラリー ファイル"
msgstr "KiCad シンボル ライブラリー ビューアー"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459
#, c-format
@ -15819,9 +15807,8 @@ msgstr ""
"を編集"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "ページ番号を編集..."
msgstr "シートのページ番号を編集..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:581
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
@ -16231,9 +16218,8 @@ msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "シートパス %s のページ番号を入力します"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1800
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "ページ番号を編集"
msgstr "シートのページ番号を編集"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
msgid "Reached end of schematic."
@ -16820,9 +16806,8 @@ msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "最近開いたジョブ ファイルをクリア"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:93
#, fuzzy
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "ガーバー ビューアー"
msgstr "KiCad ガーバー ビューアー"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:158
msgid "Layers Manager"
@ -17017,9 +17002,8 @@ msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "現在のレイヤーのソースファイルを表示する"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "PCBエディターに切替"
msgstr "PCBエディターへエクスポート..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
@ -25172,19 +25156,16 @@ msgstr ""
"中心線を使用してグラフィック アイテムをプロットする時はチェックを外します"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Use KiCad font to plot texts"
msgstr "テキストのプロットに Pcbnew のフォントを使用"
msgstr "テキストのプロットに KiCad のフォントを使用"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Pcbnewのストロークフォントを使用する場合はチェックします\n"
"編集可能なテキストとして一行の ASCII テキストをプロットする場合はチェックを外"
"します (DXFフォントを使用します)"
"KiCad のストロークフォントを使用する場合はチェックします\n"
"編集可能なテキストとして一行の ASCII テキストをプロットする場合はチェックを外します (DXFフォントを使用します)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
msgid "Export units:"
@ -28321,9 +28302,9 @@ msgid "OK to load recovery file \"%s\""
msgstr "リカバリー ファイル \"%s\" をロードするには OK"
#: pcbnew/files.cpp:364
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr "現在の基板を閉じ、続行する前に \"%s\" へ変更を保存しますか?"
msgstr "現在の基板を閉じ、続行する前に '%s' へ変更を保存しますか?"
#: pcbnew/files.cpp:378
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
@ -28507,9 +28488,8 @@ msgid "footprint %s"
msgstr "フットプリント %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "フットプリント エディター"
msgstr "KiCad フットプリント エディター"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:204 pcbnew/zone_settings.cpp:216
msgid "Inner layers"
@ -28719,9 +28699,8 @@ msgid "No footprint name defined."
msgstr "フットプリント名が定義されていません。"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:119
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
msgstr "フットプリント ライブラリー ブラウザー"
msgstr "KiCad フットプリント ライブラリー ブラウザー"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
@ -29034,10 +29013,8 @@ msgid "Resc&ue"
msgstr "レスキュー (&u)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"基板をクリアし、Pcbnew で保存された直近のレスキュー ファイルを取得します"
msgstr "基板をクリアし、PCBエディターで保存された直近のレスキュー ファイルを取得します"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
@ -29243,14 +29220,12 @@ msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Shape has a null size."
msgstr "形状が無効なサイズです"
msgstr "形状が無効なサイズです"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Shape has no points."
msgstr "形状に点がありません"
msgstr "形状に点がありません"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
msgid "Place microwave feature"
@ -29707,9 +29682,8 @@ msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "プロジェクト フットプリント ライブラリーのロード エラー"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:192
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "PCBエディター"
msgstr "KiCad PCBエディター"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:329
msgid "New PCB file is unsaved"
@ -32403,9 +32377,8 @@ msgid "Footprint Properties..."
msgstr "フットプリント プロパティ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "フットプリントのプロパティを変更"
msgstr "フットプリントのプロパティを編集"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390
msgid "Show the footprint checker window"
@ -32462,9 +32435,8 @@ msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "配線とビアのプロパティを編集..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "基板全般で使用するテキストとグラフィックのプロパティを編集"
msgstr "基板全体にわたって配線とビアのプロパティを編集"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
@ -32757,9 +32729,8 @@ msgid "Toggle Lock"
msgstr "ロックを切替"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "選択されたアイテムのラッツネストを表示"
msgstr "選択されたアイテムをロック/ロック解除する"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
@ -32779,9 +32750,8 @@ msgid "Ungroup"
msgstr "グループ解除"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "ライブラリーが未選択です"
msgstr "選択されたグループをグループ化を解除する"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:671
msgid "Remove Items"