Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 36.5% (2548 of 6977 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ro/
This commit is contained in:
parent
5ed53f05f8
commit
06257d8396
|
@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 08:36-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 06:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-29 08:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex Gellen <alex.n.gellen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/ro/>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ro/>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -146,8 +146,8 @@ msgid ""
|
|||
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
|
||||
"analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schița amprentei lipsește sau este greșită. Rulați Footprint Checker pentru "
|
||||
"o analiză completă."
|
||||
"Schița amprentei lipsește sau este greșită. Rulați Verificator de amprentă "
|
||||
"pentru o analiză completă."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:496
|
||||
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||||
|
@ -2229,13 +2229,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
|
||||
msgid "Remember decision for this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rețineți decizia pentru această sesiune."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
|
||||
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rețineți opțiunea selectată pentru restul sesiunii.\n"
|
||||
"Această fereastră de dialog nu va fi afișată din nou până când KiCad nu este "
|
||||
"repornit."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
|
||||
msgid "Override Locks"
|
||||
|
@ -2246,6 +2249,9 @@ msgid ""
|
|||
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
|
||||
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suprascrieți încuietorile și aplicați operațiunea la toate elementele "
|
||||
"selectate.\n"
|
||||
"Orice element blocat va rămâne blocat și după finalizarea operațiunii."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2257,6 +2263,8 @@ msgid ""
|
|||
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
|
||||
"unlocked items (if any)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eliminați elementele blocate din selecție și aplicați operația numai "
|
||||
"elementelor deblocate (dacă există)."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58
|
||||
msgid "Locked Items"
|
||||
|
@ -2658,19 +2666,21 @@ msgid ""
|
|||
"Finds the next available reference designator for any designators that "
|
||||
"already exist in the design."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Găsește următorul indicativ de referință disponibil pentru orice indicativ "
|
||||
"care există deja în proiect."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
|
||||
msgstr "Trasați desemnatori de referință"
|
||||
msgstr "Înlocuiește desemnatori de referință cu \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alocați indicativ de referință unici simbolurilor lipite"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Păstrați indicativele de referință existente, chiar dacă sunt duplicate"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2679,11 +2689,11 @@ msgstr "Trasați desemnatori de referință"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
|
||||
msgid "Paste Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opțiuni de lipire"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
|
||||
msgid "Paste Special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lipire specială"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248
|
||||
|
@ -3505,11 +3515,11 @@ msgstr "Diametrul microvia placate"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478
|
||||
msgid "Differential pair track width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lățimea liniei perechii diferențiale"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479
|
||||
msgid "Differential pair gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decalajul perechii diferențiale"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480
|
||||
msgid "Schematic wire thickness"
|
||||
|
@ -3651,8 +3661,9 @@ msgid "Ignore"
|
|||
msgstr "Ignoră"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "From Pin Conflicts Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Din harta conflictului pin"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
|
||||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
|
||||
|
@ -3820,11 +3831,11 @@ msgstr "Repetați numărul"
|
|||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
|
||||
msgid "Repeat Label Increment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repetați incrementului etichetei"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153
|
||||
msgid "Repeat Position Increment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repetați poziția de incrementare"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
|
||||
|
@ -3886,11 +3897,12 @@ msgstr "e nevoie de un număr pentru '%s'"
|
|||
|
||||
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
|
||||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șir delimitat fără terminație"
|
||||
|
||||
#: common/dsnlexer.cpp:696
|
||||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delimitatorul de șir trebuie să fie un singur caracter de tipul ', \", sau $"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:431
|
||||
msgid "&About KiCad"
|
||||
|
@ -4425,10 +4437,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: common/env_vars.cpp:73
|
||||
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calea de bază a formelor 3D de amprentă a sistemului (folderele .3Dshapes)."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:75
|
||||
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calea de bază a bibliotecilor de simboluri instalate local."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:77
|
||||
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
||||
|
@ -4578,6 +4591,8 @@ msgid ""
|
|||
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
|
||||
"%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fost găsită o poreclă de bibliotecă duplicată \"%s\" în linia de fișier "
|
||||
"tabel de bibliotecă de amprentă %d"
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:300
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4588,7 +4603,7 @@ msgstr "Fișierele fp-lib-table nu conțin nicio bibliotecă cu numele \"%s\"."
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu se poate crea calea globală a tabelului bibliotecii \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: common/gestfich.cpp:190
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4634,7 +4649,7 @@ msgstr "Decupează"
|
|||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:241
|
||||
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ștergeți celulele selectate plasând conținutul original în mapă"
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:158
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153
|
||||
|
@ -4643,7 +4658,7 @@ msgstr "Copiază"
|
|||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:242
|
||||
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiați celulele selectate în mapă"
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:164
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
|
@ -4651,7 +4666,7 @@ msgstr "Lipește"
|
|||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:243
|
||||
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lipiți celulele din mapă la matricea celulelor curentă"
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:244 common/tool/actions.cpp:190
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:784 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:681
|
||||
|
@ -4679,11 +4694,11 @@ msgstr "Selectați toate celulele"
|
|||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:43
|
||||
msgid "Pan Left/Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deplasare Stânga/Dreapta"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:44
|
||||
msgid "Pan Up/Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deplasare Sus/Jos"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
|
||||
msgid "Finish Drawing"
|
||||
|
@ -4691,7 +4706,7 @@ msgstr "Finalizați desenul"
|
|||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52
|
||||
msgid "Show Clarify Selection Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afișați meniul Clarificare selecție"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53
|
||||
msgid "Add to Selection"
|
||||
|
@ -4707,11 +4722,11 @@ msgstr "Eliminați din selecție"
|
|||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:57
|
||||
msgid "Ignore Grid Snaps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorați fixare grilă"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:58
|
||||
msgid "Ignore Other Snaps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorați alte grile"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4743,7 +4758,7 @@ msgstr "Editor PCB"
|
|||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:471
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:539
|
||||
msgid "Drawing Sheet Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor foi de desen"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:154
|
||||
msgid "Gestures"
|
||||
|
@ -4759,6 +4774,8 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca kiface \"%s\"."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut citi numele instanței și simbolul versiunii din biblioteca "
|
||||
"kiface \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:295
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5082,23 +5099,23 @@ msgstr "Numele pinilor"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:114
|
||||
msgid "Symbol references"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simboluri de referință"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:115
|
||||
msgid "Symbol values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valorile simbolului"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:116
|
||||
msgid "Symbol fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Câmpuri simbol"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:117
|
||||
msgid "Symbol body outlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contururile corpului simbolului"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:118
|
||||
msgid "Symbol body fills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umplerea corpului simbolului"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:119
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
|
@ -5114,7 +5131,7 @@ msgstr "Marginile foilor"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:122
|
||||
msgid "Sheet backgrounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fundaluri foi"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:123
|
||||
msgid "Sheet names"
|
||||
|
@ -5122,11 +5139,11 @@ msgstr "Numele foilor"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:124
|
||||
msgid "Sheet fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Câmpuri foi"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:125
|
||||
msgid "Sheet file names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume fișiere foaie"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:126
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
|
||||
|
@ -5186,7 +5203,7 @@ msgstr "Foaie de desen"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:142
|
||||
msgid "Footprints front"
|
||||
msgstr "Față amprentelor"
|
||||
msgstr "Fața amprentelor"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:143
|
||||
msgid "Footprints back"
|
||||
|
@ -5210,11 +5227,11 @@ msgstr "Indicatori de referință"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:146
|
||||
msgid "Footprint text front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text de amprentă față"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:147
|
||||
msgid "Footprint text back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text de amprentă spate"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:148
|
||||
msgid "Hidden text"
|
||||
|
@ -5229,8 +5246,9 @@ msgid "Pads back"
|
|||
msgstr "Spate Pad"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Through-hole pads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad-uri prin gaură"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:152
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||||
|
@ -5247,7 +5265,7 @@ msgstr "Prin via-uri"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:154
|
||||
msgid "Bl/Buried vias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bl/Via-uri îngropate"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:155
|
||||
msgid "Micro-vias"
|
||||
|
@ -5259,7 +5277,7 @@ msgstr "Găuri via"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:157
|
||||
msgid "Via hole walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pereții găurilor Via"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:158
|
||||
msgid "Plated holes"
|
||||
|
@ -5267,7 +5285,7 @@ msgstr "Găuri placate"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:159
|
||||
msgid "Plated hole walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pereți de găuri placate"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:160
|
||||
msgid "Non-plated holes"
|
||||
|
@ -5342,11 +5360,11 @@ msgstr "Caracter nerecunoscut \"%c"
|
|||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
|
||||
msgid "Unknown parent of function parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Părintele necunoscut al parametrilor funcției"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:849
|
||||
msgid "Unknown parent of property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Părinte necunoscut al proprietății"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:872
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:900
|
||||
|
@ -5656,7 +5674,7 @@ msgstr "Afișați meniul contextual"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:126
|
||||
msgid "Perform the right-mouse-button action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efectuați acțiunii butonului din dreapta al mouse-ului"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:135
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
|
@ -5676,15 +5694,15 @@ msgstr "Refaceți ultima modificare"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:152
|
||||
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tăiați elementul (elementele) selectat(e) în mapă"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:158
|
||||
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiați elementul (elementele) selectat(e) în mapă"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:164
|
||||
msgid "Paste items(s) from clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lipiți elementul (elementele) selectat(e) în mapă"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:170
|
||||
msgid "Select all items on screen"
|
||||
|
@ -5692,11 +5710,11 @@ msgstr "Selectați toate elementele de pe ecran"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:174
|
||||
msgid "Paste Special..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lipiți special ..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:174
|
||||
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lipiți elementul (elementele) din mapă cu opțiuni"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:179
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
|
@ -5773,27 +5791,27 @@ msgstr "Înlocuiți toate potrivirile"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:248
|
||||
msgid "Previous Marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcator anterior"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:248
|
||||
msgid "Go to previous marker in Checker window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accesați marcatorul anterior din fereastra Verificator"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:253
|
||||
msgid "Next Marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Următorul marcaj"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:253
|
||||
msgid "Go to next marker in Checker window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accesați marcatorul următor din fereastra Verificator"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:258
|
||||
msgid "Exclude Marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excludeți marcator"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:258
|
||||
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcarea încălcării curente în fereastra Verificator ca excludere"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:269
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
|
@ -5801,19 +5819,19 @@ msgstr "Actualizează"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:280
|
||||
msgid "Zoom to Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrivire zoom"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:285
|
||||
msgid "Zoom to Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Măriți obiectele"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:296
|
||||
msgid "Zoom In at Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Măriți la cursor"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:307
|
||||
msgid "Zoom Out at Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Micșorați la cursor"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:313 common/widgets/mathplot.cpp:1761
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
|
||||
|
@ -5827,7 +5845,7 @@ msgstr "Micșorează"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:331
|
||||
msgid "Zoom to Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Măriți la selecție"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:344
|
||||
msgid "Cursor Up"
|
||||
|
@ -5867,7 +5885,7 @@ msgstr "Clic"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:393
|
||||
msgid "Performs left mouse button click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efectuează clic cu butonul stâng al mouse-ului"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:399
|
||||
msgid "Double-click"
|
||||
|
@ -5875,7 +5893,7 @@ msgstr "Clic dublu"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:399
|
||||
msgid "Performs left mouse button double-click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efectuează dublu clic cu butonul stâng al mouse-ului"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:405
|
||||
msgid "Pin Library"
|
||||
|
@ -5883,7 +5901,7 @@ msgstr "Fixează biblioteca"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:406
|
||||
msgid "Keep the library at the top of the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Păstrați biblioteca în fruntea listei"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:409
|
||||
msgid "Unpin Library"
|
||||
|
@ -5891,23 +5909,23 @@ msgstr "Anulați fixarea bibliotecii"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:410
|
||||
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu mai păstrați biblioteca în fruntea listei"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:415
|
||||
msgid "Pan Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deplasare sus"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:421
|
||||
msgid "Pan Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deplasare jos"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:427
|
||||
msgid "Pan Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deplasare stânga"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:433
|
||||
msgid "Pan Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deplasare dreapta"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:440
|
||||
msgid "Switch to Fast Grid 1"
|
||||
|
@ -6001,17 +6019,16 @@ msgid "Always Show Cursor"
|
|||
msgstr "Arată întotdeauna cursorul"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
|
||||
msgstr "Afișați reticulele chiar și în instrumentul de selecție"
|
||||
msgstr "Afișați crucea chiar și în instrumentul de selecție"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:523
|
||||
msgid "Full-Window Crosshairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crucea pe tot ecranul"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:523
|
||||
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comutarea afișajului cruce pe tot ecranul"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:528
|
||||
msgid "Single Layer View Mode"
|
||||
|
@ -6019,15 +6036,15 @@ msgstr "Modul de vizualizare a unui singur strat"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:528
|
||||
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comutați straturilor inactive între normal și atenuat"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:532
|
||||
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mod vizualizare cu un singur strat (3 stări)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:533
|
||||
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comutați straturile inactive între normal, atenuat și ascuns"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:537
|
||||
msgid "Select item(s)"
|
||||
|
@ -6035,11 +6052,11 @@ msgstr "Selectați articolele"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:544
|
||||
msgid "Measure Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instrument măsurare"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:544
|
||||
msgid "Interactively measure distance between points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Măsurați interactiv distanța dintre puncte"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:553
|
||||
msgid "Show 3D viewer window"
|
||||
|
@ -6052,17 +6069,17 @@ msgstr "Explorator de biblioteci de simboluri"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:558
|
||||
msgid "Browse symbol libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Răsfoiți bibliotecile de simboluri"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:563 eeschema/eeschema_config.cpp:223
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:159
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70
|
||||
msgid "Symbol Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor de simboluri"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:563
|
||||
msgid "Create, delete and edit symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crearea, ștergerea și modificarea simbolurilor"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:568 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1027
|
||||
|
@ -6103,19 +6120,19 @@ msgstr "Actualizați schema cu modificările aduse PCB-ului"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:389
|
||||
msgid "Configure Paths..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurați căi..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:589
|
||||
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editați variabilele de mediu de configurare a căii"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:594
|
||||
msgid "Manage Symbol Libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionați bibliotecile de simboluri..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:595
|
||||
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editați listele bibliotecii de simboluri globale și de proiect"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:600
|
||||
msgid "Manage Footprint Libraries..."
|
||||
|
@ -6123,15 +6140,15 @@ msgstr "Gestionați bibliotecile de amprente..."
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:601
|
||||
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editați listele de biblioteci de amprentă globală și de proiect"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:606
|
||||
msgid "Getting Started with KiCad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introducere în KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:607
|
||||
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deschideți ghidul \"Introducere în KiCad\" pentru începători"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:612
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598
|
||||
|
@ -6161,7 +6178,7 @@ msgstr "Deschideți „Contribuiți la KiCad” într-un browser web"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:631
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donaţi"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6170,7 +6187,7 @@ msgstr "Deschideți „Contribuiți la KiCad” într-un browser web"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:636
|
||||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raportați eroarea"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:205
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6179,18 +6196,22 @@ msgid ""
|
|||
"\"%s\" could not be found.\n"
|
||||
"Do you want to access the KiCad online help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fișierul de ajutor \"%s\" sau\n"
|
||||
"\"%s\" nu a putut fi găsit.\n"
|
||||
"Doriți să accesați ajutorul online KiCad?"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:208 common/tool/common_control.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Not Found"
|
||||
msgstr "Nu s-a gasit fisierul:"
|
||||
msgstr "Nu s-a gasit fisierul"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:225
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help file \"%s\" could not be found.\n"
|
||||
"Do you want to access the KiCad online help?"
|
||||
msgstr "Fișierul de ajutor \"%s\" nu a putut fi găsit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fișierul de ajutor \"%s\" nu a putut fi găsit.\n"
|
||||
"Doriți să accesați ajutorul online KiCad?"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:255
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6340,7 +6361,7 @@ msgstr "Distanța minimă a grilei:"
|
|||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154
|
||||
msgid "Snap to Grid:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fixare la grilă:"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358
|
||||
|
@ -6368,11 +6389,11 @@ msgstr "Opțiuni cursor"
|
|||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:190
|
||||
msgid "Small crosshair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crucea mică"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191
|
||||
msgid "Full window crosshair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crucea pe tot ecranul"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196
|
||||
msgid "Cursor Shape"
|
||||
|
@ -6384,7 +6405,7 @@ msgstr "Forma cursorului pentru instrumentele de desen, plasare și mișcare"
|
|||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:204
|
||||
msgid "Always show crosshairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afișează întotdeauna crucea"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:369
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
|
@ -6396,7 +6417,7 @@ msgstr "Centrează trasarea în această poziție"
|
|||
|
||||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
|
||||
msgid "Fit on Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incadrat in ecran"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
|
||||
msgid "Set plot view to show all items"
|
||||
|
@ -7356,9 +7377,8 @@ msgid "Current sheet only"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection only"
|
||||
msgstr "Culoare selectie:"
|
||||
msgstr "Doar selecție"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
|
||||
|
@ -8309,9 +8329,8 @@ msgid "Align top"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122 eeschema/sch_text.cpp:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Justificare:"
|
||||
msgstr "Justificare"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||||
msgid "Bold and italic"
|
||||
|
@ -8607,7 +8626,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
||||
msgid "Electrical Rules Checker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificator de reguli electrice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
|
||||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:596
|
||||
|
@ -9856,9 +9875,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1277
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1317
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
|
||||
msgstr "Nu se poate deschide fișierul '%s'."
|
||||
msgstr "Nu se poate normaliza calea \"%s%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1303
|
||||
msgid "No project or path defined for the current schematic."
|
||||
|
@ -10503,9 +10522,8 @@ msgid "TEMP"
|
|||
msgstr "TEMP"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
msgstr "Sursă"
|
||||
msgstr "Sursă:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119
|
||||
msgid "Sweep type:"
|
||||
|
@ -12341,18 +12359,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading schematic file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la încărcarea schemei.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Eroare la încărcarea fișierului schematic \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:420
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory exhausted loading schematic file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la încărcarea schemei.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Memorie epuizată încărcând fișierul schematic \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:433 eeschema/files-io.cpp:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12730,9 +12744,9 @@ msgid "Failed to create file \"%s\""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:106
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find library file %s."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de arhivă\n"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut găsi fișierul de bibliotecă %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:123
|
||||
msgid "Run command:"
|
||||
|
@ -12744,9 +12758,8 @@ msgid "Command error. Return code %d."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Success."
|
||||
msgstr "Succes"
|
||||
msgstr "Succes."
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:139
|
||||
msgid "Info messages:"
|
||||
|
@ -15331,11 +15344,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
||||
msgid "Symbol Checker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificator de simboluri"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
||||
msgid "Show the symbol checker window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afișarea ferestrei verificatorului de simboluri"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
|
||||
msgid "Simulator..."
|
||||
|
@ -16291,9 +16304,8 @@ msgid "No symbol issues found."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No datasheet defined."
|
||||
msgstr "Afișați fișa tehnică în browser"
|
||||
msgstr "Nu este definită nicio fișă tehnică."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1586
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:633
|
||||
|
@ -19221,9 +19233,8 @@ msgid "Conductor length:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copper resistivity:"
|
||||
msgstr "Sensibilitate"
|
||||
msgstr "Rezistivitatea cuprului:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1569
|
||||
msgid "External Layer Traces"
|
||||
|
@ -22597,7 +22608,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:71
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
|
||||
msgid "Footprint Checker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificator de amprentă"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:331
|
||||
msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
|
||||
|
@ -32302,11 +32313,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:230
|
||||
msgid "Design Rules Checker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificator de reguli de proiectare"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:230
|
||||
msgid "Show the design rules checker window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afișați fereastra de verificare reguli de proiectare"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239
|
||||
msgid "Open in Footprint Editor"
|
||||
|
@ -32472,7 +32483,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
|
||||
msgid "Show the footprint checker window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afișați fereastra de verificare a amprentei"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403
|
||||
msgid "Update Footprint..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue