Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (7191 of 7191 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
Mark Hämmerling 2021-11-19 08:11:20 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e5c5fec8df
commit 062aa3c013
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 114 additions and 111 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Mark Hämmerling <dev@markh.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/de/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../../../../mnt/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Ansicht unten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161
msgid "No 3D Grid"
msgstr "3D-Raster ausblenden"
msgstr "Kein 3D-Raster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "3D Grid 10mm"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Platinenfarben"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Farben des Platinen-Lageaufbaus verwenden"
msgstr "Farben des Platinen-Lagenaufbaus verwenden"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69
msgid "Use colors:"
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Kameraoptionen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Rotationsinkrement:"
msgstr "Schrittweite bei Drehung:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123
#: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "8×"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"3D-Anzeige muss geschlossen und wieder geöffnet werden um diese Änderung "
"3D-Betrachter muss geschlossen und wieder geöffnet werden, um diese Änderung "
"anzuwenden"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Auswahlfarbe:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63
msgid "While Moving"
msgstr "Während des Bewegens"
msgstr "Während des Verschiebens"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65
msgid "Disable anti-aliasing"
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Zufällige Streuung der Lichtstrahlen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84
msgid "Reflections:"
msgstr "Reflektionen:"
msgstr "Reflexionen:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Footprintbibliothek erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher für Potrace-Bitmap"
msgstr "Fehler bei der Allokation von Speicher für Potrace-Bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Fehler"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Originaldatei"
msgstr "Originalbild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
@ -1343,8 +1343,8 @@ msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Verändert den Schwellwert um eine Grauskalierte Datei in ein Schwarz/Weiß "
"Datei umzuwandeln."
"Verändert den Schwellwert für die Umwandlung eines Graustufenbilds in ein "
"Schwarz/Weiß-Bild."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
@ -1460,8 +1460,8 @@ msgstr "%"
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Das Auflösen der Umgebungsvariablen schlägt fehl: kein '%c' an Position %u "
"in '%s'."
"Auflösung der Umgebungsvariablen fehlgeschlagen: kein \"%c\" an Position %u "
"in \"'%s\"."
#: common/common.cpp:308
#, c-format
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt."
#: common/common.cpp:336
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Konnte das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen."
msgstr "Kann das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen."
#: common/common.cpp:608
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Warnung"
#: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166
msgid "File Open Error"
msgstr "Fehler beim Dateilesevorgang"
msgstr "Fehler beim Dateizugriff"
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Offizielle KiCad-Repositorys für Bibliotheken - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug Tracker"
msgstr "Bugtracker"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162
msgid "Report or examine bugs - "
@ -1877,12 +1877,12 @@ msgstr "Der Pfad der Umgebungsvariable darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad Alias darf nicht leer sein."
msgstr "Suchpfad-Alias für 3D-Modelle darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:360
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad darf nicht leer sein."
msgstr "Suchpfad für 3D-Modelle darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:375
msgid ""
@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Rasterweiten zurücksetzen"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
msgstr "Liste von Rasterabständen auf die Standardwerte zurücksetzen"
msgstr "Liste von Rasterweiten auf die Standardwerte zurücksetzen"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
msgid "Grid Settings"
@ -2294,15 +2294,14 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Sperrung ignorieren"
msgstr "Sperren ignorieren"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Ignoriert die Sperrung und wendet die Operation auf alle markierten Elemente "
"an.\n"
"Ignoriert Sperren und wendet die Operation auf alle markierten Elemente an.\n"
"Alle gesperrten Elemente bleiben gesperrt, nachdem die Operation "
"abgeschlossen ist."
@ -2322,7 +2321,7 @@ msgstr "Willkommen zu KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:62
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Importiere Einstellungen aus einer vorherigen Version (keine gefunden)"
msgstr "Einstellungen importieren aus einer vorherigen Version (keine gefunden)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:124
msgid "Select Settings Path"
@ -2491,7 +2490,7 @@ msgstr "Ausrichtung:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Format:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104
@ -2623,12 +2622,12 @@ msgstr "Schriftfeld-Parameter"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Anzahl der Schaltpläne: %d"
msgstr "Anzahl der Blätter: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Schaltplannummer: %d"
msgstr "Blattnummer: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202
msgid "Issue Date:"
@ -2786,7 +2785,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nichts zu Drucken"
msgstr "Nichts zu drucken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311
@ -2834,7 +2833,7 @@ msgstr "Farbe"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
msgid "Black and white"
msgstr "Schwarz-Weiß"
msgstr "Schwarz/Weiß"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
msgid "Print border and title block"
@ -2859,7 +2858,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Setze X-Skalierung für exaktes Plotten"
msgstr "Setze X-Skalierung für exakt skaliertes Plotten"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
@ -2949,7 +2948,7 @@ msgstr "Ordner mit Themen öffnen"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Öffnet den Ordner der die Farbthemen enthält"
msgstr "Öffnet den Ordner, der die Farbthemen enthält"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:84
msgid "Icon scale:"
@ -2977,14 +2976,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skalierung für Zeichenfläche setzen.\n"
"\n"
"Die Erkennung von Anzeigen mit hoher Auflösung funktioniert auf manchen "
"Plattformen nicht zuverlässig. Dadurch kann es nötig sein diesen Wert auf "
"den Systemweiten Faktor für die Anzeigeskalierung zu setzen, typischerweise "
"2.0.\n"
"Die Erkennung des Skalierungsfaktors bei Anzeigen mit hoher Auflösung "
"funktioniert auf manchen Plattformen nicht zuverlässig. Daher kann es nötig "
"sein, diesen Wert auf den systemweiten Faktor für die Anzeigeskalierung zu "
"setzen, typischerweise 2.0.\n"
"\n"
"Wenn dieser Wert nicht mit der Systemeinstellung übereinstimmt, wird die "
"Zeichenfläche die falsche Größe haben und die Mauszeigerposition an der "
"falschen Stelle gezeigt."
"Zeichenfläche nicht mit der Fenstergröße übereinstimmen und der Cursor an "
"der falschen Stelle dargestellt."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:122
msgid ""
@ -2993,7 +2992,7 @@ msgid ""
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Automatischen Wertes für die Zeichenflächen-Skalierung benutzen.\n"
"Automatischen Wert für die Zeichenflächen-Skalierung verwenden.\n"
"\n"
"Auf manchen Plattformen ist der automatische Wert nicht korrekt und sollte "
"manuell gesetzt werden."
@ -3027,7 +3026,7 @@ msgstr "Schnelles Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "High Quality Anti-Aliasing"
msgstr "Hochwertiges Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40
msgid "Fallback graphics:"
@ -3056,7 +3055,7 @@ msgstr "Benutzeroberfläche"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Zeige Icons in Menüs"
msgstr "Symbole in Menüs anzeigen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121
msgid "Icon theme:"
@ -3095,7 +3094,8 @@ msgstr "Symbolskalierung auf Schriftarten anwenden"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Dieser Workaround verbessert einige GTK HiDPI-Schriftskalierungsprobleme.)"
"(Diese Abhilfe verbessert einige GTK-Schriftskalierungsprobleme bei Anzeigen "
"mit hoher Auflösung.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
@ -3137,16 +3137,16 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Autom. Speichern:"
msgstr "&Automatisch speichern:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Verzögerung nach der ersten Änderung, bevor ein Backup des Platinenentwurfs "
"erstellt wird.\n"
"Wenn Wert auf 0 gesetzt ist, wird kein Backup erstellt"
"Verzögerung nach der ersten Änderung, bevor ein Sicherungskopie des "
"Platinenentwurfs erstellt wird.\n"
"Wenn Wert auf 0 gesetzt ist, wird keine Sicherungskopie erstellt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294
@ -3159,15 +3159,15 @@ msgstr "Größe des Dateiverlaufs:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Dauer der 3D-Cache-Datei:"
msgstr "Verweildauer von 3D-Cache-Dateien:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"Ältere 3D-Cache-Dateien werden gelöscht.\n"
"Bei der Einstellung 0 ist das Löschen des Caches deaktiviert"
"3D-Cache-Dateien, die älter als diese Verweildauer sind, werden gelöscht.\n"
"Wenn dieser Wert auf 0 gesetzt ist, wird der Cache nicht geleert"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "days"
@ -3175,11 +3175,11 @@ msgstr "Tage"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
msgid "Project Backup"
msgstr "Projekt Sicherungskopien"
msgstr "Projekt-Sicherungskopien"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Projekt-Sicherungskopien automatisch speichern"
msgstr "Sicherungskopien von Projekten automatisch erstellen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:258
msgid ""
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Backups erstellen, wenn das automatische Speichern erfolgt"
msgstr "Sicherungskopien erstellen wenn das automatische Speichern erfolgt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263
msgid ""
@ -3198,28 +3198,28 @@ msgid ""
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Backups erstellen, wenn die automatische Speicherfunktion aktiviert ist. "
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Sicherungen nur erstellt, wenn "
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Sicherungen nur erstellt wenn "
"Sie eine Datei manuell speichern."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:267
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Maximal zu speichernde Backups:"
msgstr "Maximal vorzuhaltende Sicherungskopien:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:269
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Wie viele Sicherungsdateien müssen insgesamt aufbewahrt werden (ohne "
"Begrenzung auf 0 gesetzt)"
"Gibt an, wie viele Sicherungsdateien insgesamt höchstens aufbewahrt werden "
"sollen (auf 0 setzen, um keine Begrenzung zu verwenden)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:276
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Maximale Backups pro Tag:"
msgstr "Maximale Sicherungskopien pro Tag:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Wie viele Sicherungsdateien pro Tag aufbewahrt werden sollen (ohne "
"Begrenzung auf 0 gesetzt)"
"Gibt an, wie viele Sicherungsdateien pro Tag höchstens aufbewahrt werden "
"sollen (auf 0 setzen, um keine Begrenzung zu verwenden)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285
msgid "Minimum time between backups:"
@ -3230,8 +3230,9 @@ msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Anzahl der Minuten seit der letzten Sicherung vor einer anderen wird beim "
"nächsten Speichern erstellt (für mindestens kein Wert auf 0 gesetzt)"
"Anzahl der Minuten seit der letzten Sicherung bevor eine weitere Sicherung "
"beim nächsten Speichern erstellt wird (auf 0 setzen, um kein Minimum zu "
"verwenden)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298
msgid "Maximum total backup size:"
@ -3243,7 +3244,8 @@ msgid ""
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Wenn die Gesamtgröße der Sicherungsdateien diese Grenze überschreitet, "
"werden alte Sicherungen gelöscht (auf 0 setzen für keine Begrenzung)"
"werden alte Sicherungen gelöscht (auf 0 setzen, um keine Begrenzung zu "
"verwenden)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
msgid "MB"
@ -3251,7 +3253,7 @@ msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84
msgid "Type filter text"
msgstr "Eingabe Filtertext"
msgstr "Text zum Filtern eingeben"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
msgid "Undo All Changes"
@ -3311,7 +3313,7 @@ msgstr "Hält beim Zoomen den Cursor an seiner aktuellen Position."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Autoverschieben während ein Objekt bewegt wird"
msgstr "Zeichenfläche mitziehen während ein Objekt bewegt wird"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
msgid ""
@ -4832,7 +4834,7 @@ msgstr "Rasterfang ignorieren"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Andere Raster ignorieren"
msgstr "Andere Fänge ignorieren"
#: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:227
#: common/tool/actions.cpp:114
@ -6499,11 +6501,11 @@ msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Minimale Rasterweite:"
msgstr "Mindestrasterweite:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "Am Raster ausrichten:"
msgstr "Am Raster fangen:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
@ -8655,7 +8657,7 @@ msgstr "Das Wert-Feld von Spannungssymbolen kann nicht geändert werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:246
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Unzulässiger Referenzbezeichnungswert!"
msgstr "Unzulässiger Wert für Referenzbezeichner!"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:254
msgid "Value may not be empty."
@ -9735,8 +9737,8 @@ msgid ""
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Dieser Pin liegt nicht auf Raster %d mils was es\n"
"später nicht einfach macht diesen im Schaltplan zu verbinden.\n"
"Dieser Pin liegt nicht auf einem %d mil-Raster, wodurch es\n"
"erschwert wird, diesen im Schaltplan zu verbinden.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:32
@ -10010,7 +10012,7 @@ msgstr "Rahmen und Schriftfeld des Zeichnungsblattes plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
msgid "Black and White"
msgstr "Schwarz-Weiß"
msgstr "Schwarz/Weiß"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
msgid "Plot background color"
@ -10097,7 +10099,7 @@ msgstr "Drucke die Seitenreferenzen (oder drucke diese nicht)."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Drucke &Schwarz-Weiß"
msgstr "Drucke &Schwarz/Weiß"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211
@ -11770,8 +11772,8 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Aktualisiert die Referenzen von Schaltplansymbolen welche im PCB-Editor "
"geändert worden sind."
"Aktualisiert die Referenzen von Schaltplansymbolen, welche im PCB-Editor "
"geändert wurden."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
@ -16258,19 +16260,19 @@ msgstr "Zuletzt gewählte(s) Element(e) duplizieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:291
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotieren im Uhrzeigersinn"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:291
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) im Uhrzeigersinn rotieren"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) im Uhrzeigersinn drehen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Rotieren gegen den Uhrzeigersinn"
msgstr "Gegen Uhrzeigersinn drehen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
msgid "Mirror Vertically"
@ -16799,7 +16801,7 @@ msgstr "Symbol verschieben aktivieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:761
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Am Raster ausrichten"
msgstr "Elemente am Raster ausrichten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:767
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
@ -16911,7 +16913,7 @@ msgstr "<b>Pin %s</b> %s außerhalb des Rasters an Position <b>(%s, %s)</b>."
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b>Pin %s</b> %s außerhalb des Rasters an Position <b>(%s, %s)</b> im "
"<b>Pin %s</b> %s außerhalb des Rasters an Position <b>(%s, %s)</b> in "
"Einheit %c."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:451
@ -21877,7 +21879,7 @@ msgid ""
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Referenztypen %s werden nicht mit Anmerkungen versehen."
"Referenztypen %s werden nicht annotiert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:323
msgid ""
@ -22154,7 +22156,7 @@ msgid ""
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Die Komponentenposition wird vor dem\n"
"Die Bauteilposition wird vor dem\n"
"Sortieren auf dieses Raster gerundet.\n"
"Dies hilft bei falsch ausgerichteten Teilen."
@ -22214,16 +22216,17 @@ msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Leer wird von vorne fortgesetzt oder geben Sie eine Zahl ein, die größer als "
"die höchste Referenzbezeichnung auf der Vorderseite ist."
"Ohne Angabe wird die Zählung von der Vorderseite fortgesetzt, oder geben Sie "
"eine Zahl ein, die größer als der höchste Referenzbezeichner auf der "
"Vorderseite ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Lassen Sie das Feld leer oder null oder geben Sie eine Zahl ein, die größer "
"als die höchste Referenzbezeichnung auf der Vorderseite ist."
"Lassen Sie das Feld leer oder auf dem Wert Null, oder geben Sie eine Zahl "
"ein, die größer als der höchste Referenzbezeichner auf der Vorderseite ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
msgid "Remove front prefix"
@ -22257,7 +22260,7 @@ msgstr "Vorderseiten-Präfix:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr ""
"Optionales Präfix für komponentenseitige Referenzbezeichnungen (z. B. F_)"
"Optionales Präfix für Referenzbezeichner auf der Bestückungsseite (z. B. F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
msgid "Back prefix:"
@ -22266,7 +22269,7 @@ msgstr "Rückseiten-Präfix:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Optionales Präfix für lötseitige Referenzbezeichnungen (z. B. B_)"
msgstr "Optionales Präfix für Referenzbezeichner auf der Lötseite (z. B. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Exclude locked footprints"
@ -22285,8 +22288,8 @@ msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Kommentieren Sie diesen Typ nicht erneut\n"
"Referenz (R bedeutet R *)"
"Diese Art von Referenz nicht neu\n"
"annotieren (R bedeutet R*)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators"
@ -23115,8 +23118,8 @@ msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Positive Winkel repräsentieren ein Rotation entgegen dem Uhrzeigersinn. Ein "
"Winkel von 0 erstellt einen vollen Kreis geteilt in \"Teil\" Anteile."
"Positive Winkel repräsentieren eine Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Ein "
"Winkel von 0 erstellt einen vollen Kreis geteilt in \"Anzahl\" Anteile."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
msgid "How many items in the array."
@ -23125,15 +23128,15 @@ msgstr "Wie viele Elemente sind im Array."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotieren:"
msgstr "Drehen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Rotiere das Element auch beim Bewegen, Multi-Selektionen werden gemeinsam "
"rotiert"
"Element sowohl drehen als auch verschieben - Mehrfachauswahlen werden "
"gemeinsam gedreht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:291
msgid "Numbering Options"
@ -23717,7 +23720,7 @@ msgstr "*.emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Raster-Referenzpunkt:"
msgstr "Raster-Bezugspunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
@ -24698,7 +24701,7 @@ msgstr "Ursprung der Drill/Place-Datei als Ursprung verwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Raster-Ursprungspunkt in der Datei speichern"
msgstr "Ursprungskoordinaten in der Datei speichern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77
msgid "Generate Drill File"
@ -25088,7 +25091,7 @@ msgstr "Gefilterte Elemente nach Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filtern Werte nach Eltern Footprint Referenz:"
msgstr "Elemente nach Eltern-Footprintbibliothek-ID filtern:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
@ -25582,7 +25585,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Verknüpfen von Footprints mit Referenzbezeichnern"
msgstr "Footprints anhand der Referenzbezeichner verknüpfen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
msgid "Link Method"
@ -27611,8 +27614,8 @@ msgstr "Schrittweite für &Drehbefehle:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:58
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Einstellung der Winkelschrittweite (in °) bei Rotation per Kontextmenü oder "
"Hotkey."
"Einstellung der Winkelschrittweite (in °) bei Drehung über das Kontextmenü "
"oder Hotkey."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70
msgid "Allow free pads"
@ -34492,7 +34495,7 @@ msgstr "Einfügen einer DXF_SVG Grafik"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1369
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Referenzpunkt für Footprintanker verschieben"
msgstr "Bezugspunkt für Footprintanker verschieben"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2081
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
@ -34536,7 +34539,7 @@ msgstr "Leiterbahn-Bogen ziehen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:810
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Referenzpunkt für Verschieben auswählen ..."
msgstr "Bezugspunkt für Verschieben auswählen ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1193
msgid "Edit track width/via size"
@ -34573,7 +34576,7 @@ msgstr "Manche Leiterbahnsegmente konnten nicht abgerundet werden."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1523
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
msgstr "Drehen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1743 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
msgid "Change Side / Flip"
@ -34590,7 +34593,7 @@ msgstr "%d doppelte(s) Element(e)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2457
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Referenzpunkt für das Kopieren setzen ..."
msgstr "Bezugspunkt für das Kopieren setzen ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2458 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2475
msgid "Selection copied"
@ -34910,8 +34913,8 @@ msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Auswahl eines Footprints über den Referenzbezeichner und platziert diesen "
"unter dem Cursor zum Bewegen"
"Wählt einen Footprint anhand des Referenzbezeichners und platziert diesen "
"zum Verschieben unter dem Cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:259
msgid "Move with Reference"
@ -34957,7 +34960,7 @@ msgstr "Array erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
@ -35436,7 +35439,7 @@ msgstr "Ursprungspunkt für Bohrdateien und Bauteilplatzierungsdateien setzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:669
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Sperrung umschalten"
msgstr "Sperre umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:669
msgid "Lock or unlock selected items"
@ -36287,7 +36290,7 @@ msgstr "Relative Position"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:172
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Referenzelement anklicken ..."
msgstr "Bezugselement anklicken ..."
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:176
msgid "Add a zone cutout"