Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 99.4% (7535 of 7579 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
parent
ba4f1541eb
commit
08284449e1
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-19 14:57-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 17:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-28 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/sv/>\n"
|
||||
|
@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "Sidinställningar..."
|
|||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545
|
||||
msgid "MyLabel"
|
||||
msgstr "MyLabel"
|
||||
msgstr "MinEtikett"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:123
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:749
|
||||
|
@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr "Panorera åt vänster/höger med horisontell rörelse"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panorera duken till vänster och höger när du rullar vänster och höger på "
|
||||
"Panorera ritytan till vänster och höger när du rullar vänster och höger på "
|
||||
"pekplattan"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
|
||||
|
@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "Återställ till standardvärden för Pekplatta"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:710 pcbnew/zone.cpp:599
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:1344
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
msgstr "Solid"
|
||||
msgstr "Heldragen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1635
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:342
|
||||
|
@ -3503,16 +3503,16 @@ msgstr "Prickad"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:342
|
||||
#: include/stroke_params.h:74
|
||||
msgid "Dash-Dot"
|
||||
msgstr "Streck-Prickad"
|
||||
msgstr "Punktstreckad"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1638
|
||||
#: include/stroke_params.h:75
|
||||
msgid "Dash-Dot-Dot"
|
||||
msgstr "Streck-Punkt-Punkt"
|
||||
msgstr "Dubbelpunktstreckad"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:442
|
||||
msgid "Netclass must have a name."
|
||||
msgstr "Nätklass måste ha ett namn."
|
||||
msgstr "Nätklassen måste ha ett namn."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:451
|
||||
msgid "Netclass name already in use."
|
||||
|
@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "tum"
|
|||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:723
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||||
msgid "mils"
|
||||
msgstr "mils"
|
||||
msgstr "mils (1/1000 tum)"
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:598
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
|
||||
|
@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "Textruta"
|
|||
#: common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:336 pcbnew/pcb_dimension.cpp:298
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:285
|
||||
msgid "Dimension"
|
||||
msgstr "Dimensioner"
|
||||
msgstr "Måttsättning"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:337 pcbnew/pcb_dimension.cpp:954
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1076 pcbnew/pcb_dimension.cpp:924
|
||||
|
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "User.9"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:939
|
||||
msgid "Rescue"
|
||||
msgstr "Rescue"
|
||||
msgstr "Rädda"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:105
|
||||
msgid "Wires"
|
||||
|
@ -6296,7 +6296,7 @@ msgstr "Rutnätsegenskaper..."
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:481
|
||||
msgid "Set grid dimensions"
|
||||
msgstr "Ange rutnätsdimensioner"
|
||||
msgstr "Ange rutnätets delning"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:486
|
||||
msgid "Use inches"
|
||||
|
@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr "Använd tum"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
|
||||
msgid "Mils"
|
||||
msgstr "Mils"
|
||||
msgstr "Mils (1/1000 tum)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:491
|
||||
msgid "Use mils"
|
||||
|
@ -8758,7 +8758,7 @@ msgstr "Ändra allvarlighetsgraden till Fel för alla överträdelser av '%s'"
|
|||
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Överträdelsens allvarlighetsgrad kan också redigeras i dialogrutan "
|
||||
"Mönsterkortsinställningar..."
|
||||
"\"Mönsterkortsinställningar...\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:615 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:574
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:609 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:562
|
||||
|
@ -8789,7 +8789,7 @@ msgstr "Redigera allvarlighetsgraden för överträdelser..."
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:633 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:826
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:797
|
||||
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
|
||||
msgstr "Öppna dialogrutan Kretsschema-inställningar..."
|
||||
msgstr "Öppna dialogrutan \"Kretsschemainställningar...\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:725
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
|
||||
|
@ -10424,7 +10424,7 @@ msgstr "Det gick inte att skriva plot-filer till mappen '%s'."
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1056 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plotted to '%s'."
|
||||
msgstr "Plottad till '%s'."
|
||||
msgstr "Plottade till '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:528
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:698
|
||||
|
@ -10440,7 +10440,7 @@ msgstr "Färdig."
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plotted to '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Plottad till '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Plottade till '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1185
|
||||
msgid "Done"
|
||||
|
@ -10449,7 +10449,7 @@ msgstr "Färdig"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Falling back to user path '%s'."
|
||||
msgstr "Faller tillbaka till användarväg '%s'."
|
||||
msgstr "Faller tillbaka på användardefinierad sökväg '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1289
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1327
|
||||
|
@ -14335,7 +14335,7 @@ msgstr "Gå till Sida %s (%s)"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:768
|
||||
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
|
||||
msgstr "Tillbaka till tidigare valt blad"
|
||||
msgstr "Tillbaka till tidigare valt ark"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:848 eeschema/sch_label.cpp:191
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1101
|
||||
|
@ -16880,7 +16880,7 @@ msgstr "Redigera symbol"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
|
||||
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
|
||||
msgstr "Visa vald symbol på redigeringsduken"
|
||||
msgstr "Visa vald symbol på redigerarens rityta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133
|
||||
msgid "Duplicate Symbol"
|
||||
|
@ -17943,7 +17943,7 @@ msgstr "Nått slutet på arket."
|
|||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:574
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:535
|
||||
msgid "Find again to wrap around to the start."
|
||||
msgstr "Hitta igen för att slå tillbaka till början."
|
||||
msgstr "Sök igen för att gå tillbaka till början."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:978
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:939
|
||||
|
@ -18567,11 +18567,11 @@ msgstr "Bottenlager"
|
|||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:209
|
||||
msgid "Bottom solder resist"
|
||||
msgstr "Lödavvisande mask undersida"
|
||||
msgstr "Lödmask undersida"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:210
|
||||
msgid "Top solder resist"
|
||||
msgstr "Lödavvisande mask ovansida"
|
||||
msgstr "Lödmask ovansida"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:211
|
||||
msgid "Bottom overlay"
|
||||
|
@ -18720,22 +18720,22 @@ msgstr "AB-axel"
|
|||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
|
||||
msgid "Net:"
|
||||
msgstr "Netto:"
|
||||
msgstr "Nät:"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
|
||||
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"
|
||||
msgstr "Komp: %s Lödyta: %s"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
|
||||
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
|
||||
msgstr "Komp: %s Lödyta: %s Funkt: %s"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:759 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
|
||||
msgid "Cmp:"
|
||||
msgstr "Cmp:"
|
||||
msgstr "Komp:"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18756,11 +18756,11 @@ msgstr "Bildrot."
|
|||
|
||||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:355
|
||||
msgid "X Justify"
|
||||
msgstr "X Motivera"
|
||||
msgstr "X Justering"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
|
||||
msgid "Y Justify"
|
||||
msgstr "Y Motivera"
|
||||
msgstr "Y Justering"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:382
|
||||
msgid "Image Justify Offset"
|
||||
|
@ -19083,7 +19083,7 @@ msgstr "Visa lager i diff (jämför) -läge"
|
|||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
|
||||
msgid "Flip Gerber View"
|
||||
msgstr "Vänd Gerber View"
|
||||
msgstr "Spegelvänd Gerbervisning"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
|
||||
msgid "Show as mirror image"
|
||||
|
@ -19170,7 +19170,7 @@ msgstr "Visa negativa objekt i den här färgen"
|
|||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:99
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357
|
||||
msgid "Show the (x,y) grid dots"
|
||||
msgstr "Visa rutorna (x, y)"
|
||||
msgstr "Visa rutnätspunkter (x, y)"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
|
||||
msgid "Show drawing sheet border and title block"
|
||||
|
@ -22364,11 +22364,11 @@ msgstr "Lodpasta ovansida"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:535
|
||||
msgid "Top Solder Mask"
|
||||
msgstr "Topplödmask"
|
||||
msgstr "Ovansidans lödmask"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:579
|
||||
msgid "Bottom Solder Mask"
|
||||
msgstr "Bottenlödmask"
|
||||
msgstr "Undersidans lödmask"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:587
|
||||
msgid "Bottom Solder Paste"
|
||||
|
@ -22428,7 +22428,7 @@ msgstr "Pläterad mönsterkortskant"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
|
||||
msgid "Copper finish:"
|
||||
msgstr "Kopparns ytfinish:"
|
||||
msgstr "Oxidskydd på koppar:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
|
||||
msgid "Edge card connectors:"
|
||||
|
@ -22444,11 +22444,11 @@ msgstr "Alternativ för kantkortanslutningar."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117
|
||||
msgid "Core"
|
||||
msgstr "Kärna"
|
||||
msgstr "Laminatbas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:118
|
||||
msgid "PrePreg"
|
||||
msgstr "PrePreg"
|
||||
msgstr "Bindark"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:177
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22596,15 +22596,15 @@ msgstr "32"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:37
|
||||
msgid "Impedance controlled"
|
||||
msgstr "Impedans kontrollerad"
|
||||
msgstr "Impedansanpassat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Impedance Controlled option is set,\n"
|
||||
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om impedanskontrollerat alternativ är inställt,\n"
|
||||
"Loss tangent och EpsilonR kommer att läggas till begränsningar."
|
||||
"Om alternativ impedansanpassat är valt, kommer\n"
|
||||
"förlusttangent och EpsilonR kommer att läggas till begränsningarna."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45
|
||||
msgid "Add Dielectric Layer..."
|
||||
|
@ -22641,7 +22641,7 @@ msgstr "ENEPIG"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
|
||||
msgid "HAL SnPb"
|
||||
msgstr "HAL SnPb"
|
||||
msgstr "HAL SnPb (varmluftsförtenning tenn/bly)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
|
||||
msgid "HAL lead-free"
|
||||
|
@ -22954,7 +22954,7 @@ msgid ""
|
|||
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tillbaka fotavtryck som börjar med '%s' kommer att ta bort prefixet."
|
||||
"Baksidans fotavtryck som börjar med '%s' kommer att få prefixet borttaget."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22963,7 +22963,7 @@ msgid ""
|
|||
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tillbaka fotavtryck har \"%s\" infogats som ett prefix."
|
||||
"Baksidans fotavtryck kommer att få \"%s\" tillagt som ett prefix."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:367
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -23122,7 +23122,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tillbaka Fotavtryck"
|
||||
"Baksidans fotavtryck"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:916
|
||||
msgid "Footprint not found in changelist"
|
||||
|
@ -24256,7 +24256,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:311
|
||||
msgid "Change dimension properties"
|
||||
msgstr "Ändra dimensionens egenskaper"
|
||||
msgstr "Ändra måttsättningens egenskaper"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
|
||||
msgid "Leader Format"
|
||||
|
@ -24286,7 +24286,7 @@ msgstr "Lager:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
|
||||
msgid "Dimension Format"
|
||||
msgstr "Dimensionsformat"
|
||||
msgstr "Måttsättningsformat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
|
||||
|
@ -24318,8 +24318,8 @@ msgid ""
|
|||
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
|
||||
"editor)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enheter av denna dimension (\"automatisk\" för att följa de enheter som "
|
||||
"valts i redigeraren)"
|
||||
"Enhet för detta mått (\"automatisk\" för att följa de enheter som valts i "
|
||||
"redigeraren)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
|
||||
|
@ -24428,7 +24428,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:211
|
||||
msgid "Dimension Text"
|
||||
msgstr "Dimensionstext"
|
||||
msgstr "Måttsättningstext"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
|
||||
|
@ -24514,7 +24514,7 @@ msgstr "Välj hur texten ska placeras relativt måttlinjen"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:365
|
||||
msgid "Keep aligned with dimension"
|
||||
msgstr "Håll dig i linje med dimensionen"
|
||||
msgstr "Håll i linje med måttet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:366
|
||||
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
|
||||
|
@ -24526,7 +24526,7 @@ msgstr "Måttsättningslinje"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
|
||||
msgid "Thickness of the dimension lines"
|
||||
msgstr "Dimensionslinjernas tjocklek"
|
||||
msgstr "Måttlinjernas tjocklek"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:403
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:139
|
||||
|
@ -24545,7 +24545,7 @@ msgstr "Avstånd mellan de uppmätta punkterna och förlängningslinjernas start
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:138
|
||||
msgid "Dimension Properties"
|
||||
msgstr "Dimensionsegenskaper"
|
||||
msgstr "Måttsättningens egenskaper"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:98
|
||||
msgid "Run DRC"
|
||||
|
@ -24585,7 +24585,7 @@ msgstr "Kör avståndsupplösningsverktyget..."
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:587 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:763
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:575 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:751
|
||||
msgid "Open the Board Setup... dialog"
|
||||
msgstr "Öppna dialogrutan Mönsterkortsinställningar..."
|
||||
msgstr "Öppna dialogrutan \"Mönsterkortsinställningar...\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:833 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:821
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24720,7 +24720,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uppdatera / återställ strängar: det finns två fall som dessa beskrivningar "
|
||||
"måste täcka: användaren har gjort ändringar i ett fotavtryck på "
|
||||
"mönsterkortet och vill ta bort dem, eller användaren har gjort ändringar i "
|
||||
"bibliotekets fotavtryck och vill överföra dem tillbaka till mönsterkortet."
|
||||
"bibliotekets fotavtryck och vill överföra dem till mönsterkortet."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:359
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -25399,9 +25399,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:608
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solder mask expansion:"
|
||||
msgstr "Lödmaskexpansion:"
|
||||
msgstr "Lödmaskens frigång:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:287
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -25410,7 +25409,7 @@ msgid ""
|
|||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||||
"If 0, the global value is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är det lokala avståndet mellan lödytorna och lödmasken för detta "
|
||||
"Detta är den lokala frigången mellan lödytorna och lödmasken för detta "
|
||||
"fotavtryck.\n"
|
||||
"Det här värdet kan ersättas med ett lokalt värde per lödyta.\n"
|
||||
"Om 0 används det globala värdet."
|
||||
|
@ -25517,9 +25516,8 @@ msgstr "Termisk avlastning"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:370
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:790
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clearance Overrides and Settings"
|
||||
msgstr "Åsidosättande och inställningar för isolationsavstånd"
|
||||
msgstr "Lokala avstånd och inställningar"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -25570,10 +25568,11 @@ msgid ""
|
|||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är det lokala nätavståndet för alla lödytor med detta fotavtryck.\n"
|
||||
"Om 0 används nätklass-värdena.\n"
|
||||
"Detta är det lokala nätisolationsavståndet för alla lödytor i detta "
|
||||
"fotavtryck.\n"
|
||||
"Om 0 används värden från nätklassinställningarna.\n"
|
||||
"Detta värde kan åsidosättas individuellt per lödyta i fliken\n"
|
||||
"\"Lokala avstånd och inställningar\" i Lödyte-egenskaper."
|
||||
"\"Lokala avstånd och inställningar\" i lödyte-egenskaper."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:258
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -25583,11 +25582,11 @@ msgid ""
|
|||
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
|
||||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är det lokala spelrummet mellan dynorna och lödmasken för\n"
|
||||
"Detta är den lokala frigången mellan lödytorna och lödmasken för\n"
|
||||
"detta fotavtryck.\n"
|
||||
"Om 0 används det globala värdet.\n"
|
||||
"Detta värde kan åsidosättas pad för pad i Local\n"
|
||||
"Fliken Clearance and Settings i Pad Properties."
|
||||
"Detta värde kan åsidosättas för individuella lödytor i lödyteegenskapernas\n"
|
||||
"flik för lokala avstånd och inställningar."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:274
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -26511,7 +26510,7 @@ msgstr "Flytta objekt"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:78 pcbnew/netinfo_item.cpp:77
|
||||
msgid "Net Code"
|
||||
msgstr "Nettokod"
|
||||
msgstr "Nätkod"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:79 pcbnew/netinfo_item.cpp:75
|
||||
msgid "Net Name"
|
||||
|
@ -26543,7 +26542,7 @@ msgstr "Total längd"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:85 pcbnew/netinfo_item.cpp:122
|
||||
msgid "Net Length"
|
||||
msgstr "Nettolängd"
|
||||
msgstr "Nätets längd"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1793
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1850
|
||||
|
@ -26863,22 +26862,22 @@ msgstr "Varning: Lödytans hål lämnar inte kvar någon kopparkrage."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1284
|
||||
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
|
||||
msgstr "Varning: Negativa lokala avståndsvärden har ingen verkan."
|
||||
msgstr "Varning: Negativa lokala värden för frigång har ingen verkan."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
|
||||
"Results may be surprising."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Negativa lödmaskmarginaler är större än vissa primitiva former. "
|
||||
"Resultaten kan bli oförutsägbara."
|
||||
"Varning: Negativa värden för lödmaskens frigång är större än vissa primitiva "
|
||||
"former. Resultaten kan bli oförutsägbara."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1310
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
|
||||
"be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Negativ marginal för lödmask är större än lödytan. Ingen lödmask "
|
||||
"Varning: Negativ frigång för lödmask är större än lödytan. Ingen lödmask "
|
||||
"genereras."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1329
|
||||
|
@ -27194,7 +27193,7 @@ msgstr "Baksida silkskärm"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536
|
||||
msgid "Back solder mask"
|
||||
msgstr "Baklödmask"
|
||||
msgstr "Baksidans lödmask"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
|
||||
msgid "Drafting notes"
|
||||
|
@ -27282,8 +27281,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
|
||||
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är det lokala avståndet mellan denna lödyta och lödmasken.\n"
|
||||
"Om 0 används det lokala fotavtryckets värde eller det globala värdet."
|
||||
"Detta är den lokala frigången mellan denna lödyta och lödmasken.\n"
|
||||
"Om 0 används det fotavtryckets lokala värde eller det globala värdet."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -27310,13 +27309,13 @@ msgid ""
|
|||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är den lokala relativa marginalen procent mellan denna lödyta och dess "
|
||||
"lodpasta.\n"
|
||||
"Detta är den lokala relativa marginalen i procent mellan denna lödyta och "
|
||||
"dess lodpasta.\n"
|
||||
"Ett värde på 10 betyder att marginalen är 10 procent av lödytans storlek.\n"
|
||||
"Om 0, används värdet som är definierat för fotavtrycket, eller det globala "
|
||||
"värdet.\n"
|
||||
"Den slutliga marginalen är summan av detta värde och den absoluta "
|
||||
"marginalen.\n"
|
||||
"Den slutliga marginalen är summan av detta värde och den absoluta marginalen."
|
||||
"\n"
|
||||
"Ett negativt värde betyder att masköppningen för lodpasta är mindre än "
|
||||
"lödytan."
|
||||
|
||||
|
@ -27514,7 +27513,7 @@ msgstr "Rita lödytor på tillverkningslager"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
|
||||
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
|
||||
msgstr "Inkludera pad konturer på F.Fab och B.Fab lager när du plottar"
|
||||
msgstr "Inkludera lödytekonturer på lagren F.Fab och B.Fab när du plottar"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
|
||||
msgid "Do not tent vias"
|
||||
|
@ -27573,7 +27572,7 @@ msgstr "Skissa"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
|
||||
msgid "Mirrored plot"
|
||||
msgstr "Speglad plot"
|
||||
msgstr "Spegelvänd plot"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
|
||||
msgid "Negative plot"
|
||||
|
@ -27587,7 +27586,7 @@ msgstr "Kontrollera fyllning av zoner innan plottning"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
|
||||
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Globalt minimi-bredd och/eller -marginal för lödmask är inte ställd till 0. "
|
||||
"Global minimibredd och/eller frigång för lödmask är inte ställd till 0. "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:164
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
|
||||
|
@ -29150,9 +29149,9 @@ msgid ""
|
|||
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
|
||||
"netclasses, custom rules, or other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minsta avstånd mellan kopparelement som inte hör till samma nät. Om angiven "
|
||||
"är detta ett absolut minimum som inte kan underskridas av nätklasser, "
|
||||
"anpassade regler, eller andra inställningar."
|
||||
"Minsta isolationsavstånd mellan kopparelement som inte hör till samma nät. "
|
||||
"Om angivet är detta ett absolut minimum som inte kan underskridas av "
|
||||
"nätklasser, anpassade regler, eller andra inställningar."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:197
|
||||
msgid "Minimum track width:"
|
||||
|
@ -29439,7 +29438,7 @@ msgstr "SilkS_Front"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:106
|
||||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||||
msgstr "Om du vill ha ett lödmaskeringsskikt på framsidan av mönsterkortet"
|
||||
msgstr "Om du vill ha ett lager för lödmask på framsidan av mönsterkortet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
|
||||
msgid "Mask_Front"
|
||||
|
@ -29766,7 +29765,7 @@ msgstr "Skiktnamn på bakre (nedre) kopparskiktet"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
|
||||
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
|
||||
msgstr "Om du vill ha ett lödmaskskikt på baksidan av mönsterkortet"
|
||||
msgstr "Om du vill ha ett lager för lödmask på baksidan av mönsterkortet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
|
||||
msgid "SoldM_Back"
|
||||
|
@ -29905,7 +29904,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
|
||||
"minimum web width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd din mönsterkorttillverkares rekommendationer för lödmasksexpansion "
|
||||
"Använd din mönsterkorttillverkares rekommendationer för lödmaskens frigång "
|
||||
"och minsta bryggbredd."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
|
||||
|
@ -29917,16 +29916,17 @@ msgid ""
|
|||
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
|
||||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Globalt utrymme mellan lödytor och lödmasken.\n"
|
||||
"Detta värde kan ersättas av lokala värden för ett fotavtryck eller en lödyta."
|
||||
"Globalt värde för frigång mellan lödytor och lödmasken.\n"
|
||||
"Detta värde kan ersättas av lokalt definierade värden för ett fotavtryck "
|
||||
"eller en lödyta."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
|
||||
"clearance)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Positivt avstånd betyder område som är större än lödytan (vanligt för "
|
||||
"lödmaskmarginal)."
|
||||
"Positivt värde för frigång ger en öppning som är större än lödytan (vanligt "
|
||||
"för lödmaskens frigång)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
|
||||
msgid "Solder mask minimum web width:"
|
||||
|
@ -29939,8 +29939,9 @@ msgid ""
|
|||
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
|
||||
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min. distans mellan två lödytor.\n"
|
||||
"Två lödytor närmare än detta värde slås samman under plottning.\n"
|
||||
"Min. distans mellan två lödytors lödmasköppningar.\n"
|
||||
"Två lödytors lödmasköppningar som är närmare varandra än detta värde slås "
|
||||
"samman under plottning.\n"
|
||||
"Den här parametern används bara för att plotta lödmasklager.\n"
|
||||
"Lämna 0 om du inte vet vad du gör."
|
||||
|
||||
|
@ -29980,8 +29981,8 @@ msgid ""
|
|||
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
|
||||
"clearance)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med negativt avstånd menas en yta som är mindre än lödytan (vanligt för "
|
||||
"marginal för lodpasta)."
|
||||
"Negativt avstånd ger en yta som är mindre än lödytan (vanligt för marginal "
|
||||
"för lodpasta)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -30313,13 +30314,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:72
|
||||
msgid "Default properties for new dimension objects:"
|
||||
msgstr "Standardegenskaper för objekt för nya dimensioner:"
|
||||
msgstr "Standardegenskaper för nya måttsättningsobjekt:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Förinställda måttenheter för dimensioner (\"automatisk\" för att följa de "
|
||||
"Förinställda måttenheter för måttsättning (\"automatisk\" för att följa de "
|
||||
"enheter som valts i användargränssnittet)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:100
|
||||
|
@ -30328,7 +30329,7 @@ msgstr "Textposition:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:108
|
||||
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
|
||||
msgstr "Var man placerar dimensionstexten relativt måttlinjen"
|
||||
msgstr "Var man placerar måttsättningstexten relativt måttlinjen"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:122
|
||||
msgid "Keep text aligned"
|
||||
|
@ -30336,7 +30337,7 @@ msgstr "Håll texten inriktad"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:123
|
||||
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
|
||||
msgstr "När det är markerat hålls dimensionstexten i linje med måttlinjer"
|
||||
msgstr "När det är markerat hålls måttsättningstexten i linje med måttlinjer"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:135
|
||||
msgid "How many digits of precision to show"
|
||||
|
@ -31297,8 +31298,7 @@ msgstr "(%s maxlängd: %s; faktisk: %s)"
|
|||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(%s max skev: %s; faktisk: %s; genomsnittlig nettolängd: %s; faktisk: %s)"
|
||||
msgstr "(%s max skev: %s; faktisk: %s; genomsnittlig nätlängd: %s; faktisk: %s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:188
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31394,12 +31394,12 @@ msgstr "mönsterkortsinställning lödmaskens minsta bredd"
|
|||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:450
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:539
|
||||
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
|
||||
msgstr "Öppning i främre lödmask överbryggar objekt från olika nät"
|
||||
msgstr "Öppning i framsidans lödmask överbryggar objekt från olika nät"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:455
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544
|
||||
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
|
||||
msgstr "Öppning i bakre lödmask överbryggar objekt från olika nät"
|
||||
msgstr "Öppning i baksidans lödmask överbryggar objekt från olika nät"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:650
|
||||
msgid "Building solder mask..."
|
||||
|
@ -31407,7 +31407,7 @@ msgstr "Bygger lödmask..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:658
|
||||
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
|
||||
msgstr "Kontrollerar avstånd mellan lödmask och screentryck..."
|
||||
msgstr "Kontrollerar avstånd mellan lödmask och anvisningstryck..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:663
|
||||
msgid "Checking solder mask web integrity..."
|
||||
|
@ -31755,7 +31755,7 @@ msgstr "Mönsterkortssida"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:975 pcbnew/footprint.cpp:965
|
||||
msgid "Back (Flipped)"
|
||||
msgstr "Tillbaka (vänd)"
|
||||
msgstr "Baksida (spegelvänd)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:993 pcbnew/footprint.cpp:983
|
||||
msgid "autoplaced"
|
||||
|
@ -33113,9 +33113,8 @@ msgid "Pad To Die Length"
|
|||
msgstr "Längd lödyta till chip"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soldermask Margin Override"
|
||||
msgstr "Lokal marginal för lödmask"
|
||||
msgstr "Lokalt värde för lödmaskens frigång"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1726 pcbnew/zone.cpp:1367
|
||||
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
|
||||
|
@ -33398,7 +33397,7 @@ msgstr "Min ringformad bredd: %s"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:845
|
||||
msgid "NetCode"
|
||||
msgstr "NetCode"
|
||||
msgstr "Nätkod"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:976
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -33562,8 +33561,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
|
||||
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dimension hittad på ett Altium-lager (%d) som saknar motsvarighet i KiCad. "
|
||||
"Den har flyttats till KiCad-lager Eco1_User."
|
||||
"Måttsättning hittad på ett Altium-lager (%d) som saknar motsvarighet i "
|
||||
"KiCad. Den har flyttats till KiCad-lager Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1547
|
||||
msgid "Loading dimension drawings..."
|
||||
|
@ -33573,7 +33572,7 @@ msgstr "Läser in måttritningar..."
|
|||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Ignorerade dimension av typ %d (inte stödd ännu)."
|
||||
msgstr "Ignorerade måttsättning av typ %d (stöds inte ännu)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1616
|
||||
msgid "No 3D-models will be imported."
|
||||
|
@ -33861,8 +33860,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
|
||||
"aligned dimension was loaded instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dimension ID %s är en vinklad dimension som inte har någon KiCad-ekvivalent. "
|
||||
"En anpassad dimension laddades istället."
|
||||
"Måttsättning med ID %s är en vinklat mått som inte har någon KiCad-"
|
||||
"ekvivalent. En horisontell/vertikal dimension laddades istället."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34396,7 +34395,7 @@ msgid ""
|
|||
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
|
||||
"rescue them to the User.Comments layer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objekt som finns i odefinierade lager. Vill du\n"
|
||||
"Objekt hittades på odefinierade lager. Vill du\n"
|
||||
"rädda dem till User.Comments-lagret?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:931
|
||||
|
@ -35875,9 +35874,8 @@ msgstr "Tar reda på isolationsavstånd för:"
|
|||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:477
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:882
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mechanical clearance resolution for:"
|
||||
msgstr "Tar reda på mekaniskt mellanrum för:"
|
||||
msgstr "Tar reda på mekanisk frigång för:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:486
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:894
|
||||
|
@ -36231,7 +36229,7 @@ msgstr "Placera via"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
|
||||
msgid "Refilling all zones..."
|
||||
msgstr "Påfyllning av alla zoner ..."
|
||||
msgstr "Gör om fyllning av alla zoner ..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
|
||||
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
|
||||
|
@ -36446,7 +36444,7 @@ msgstr "Rita linje"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
|
||||
msgid "Draw a line"
|
||||
msgstr "Dra ett streck"
|
||||
msgstr "Rita en linje"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
|
||||
msgid "Draw Graphic Polygon"
|
||||
|
@ -36490,35 +36488,35 @@ msgstr "Lägg till ett textobjekt med radbrytning"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
|
||||
msgid "Add Aligned Dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till inriktad dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till riktat mått"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
|
||||
msgid "Add an aligned linear dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till en justerad linjär dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till ett riktat linjärt mått"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
|
||||
msgid "Add Center Dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till mittdimension"
|
||||
msgstr "Lägg till centrummått"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
|
||||
msgid "Add a center dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till en mittdimension"
|
||||
msgstr "Lägg till ett centrummått"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144
|
||||
msgid "Add Radial Dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till radiell dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till radiellt mått"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144
|
||||
msgid "Add a radial dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till en radiell dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till ett radiellt mått"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
|
||||
msgid "Add Orthogonal Dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till ortogonal dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till ortogonalt mått"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
|
||||
msgid "Add an orthogonal dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till en ortogonal dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till ett ortogonalt mått"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
|
||||
msgid "Add Leader"
|
||||
|
@ -36526,7 +36524,7 @@ msgstr "Lägg till Leader"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
|
||||
msgid "Add a leader dimension"
|
||||
msgstr "Lägg till en ledardimension"
|
||||
msgstr "Lägg till mått med hänvisningslinje"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:165
|
||||
msgid "Add Filled Zone"
|
||||
|
@ -36746,7 +36744,7 @@ msgstr "Redigera fotavtryck"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:369
|
||||
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
|
||||
msgstr "Visa markerat fotavtryck på redigeringsduken"
|
||||
msgstr "Visa markerat fotavtryck på redigerarens rityta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374
|
||||
msgid "Delete Footprint from Library"
|
||||
|
@ -37173,7 +37171,7 @@ msgstr "Förhindra att objekt flyttas och/eller skalas om på ritbordet"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
|
||||
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
|
||||
msgstr "Tillåt att objekt flyttas och/eller skalas om på duken"
|
||||
msgstr "Tillåt att objekt flyttas och/eller skalas om på ritbordet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
|
||||
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
|
||||
|
@ -37810,7 +37808,7 @@ msgstr "Mått för differentiellt par..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1354
|
||||
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
|
||||
msgstr "Öppna inställningarna för differentiell pardimension"
|
||||
msgstr "Öppna måttinställningarna för differentiellt par"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
|
||||
msgid "Router Highlight Mode"
|
||||
|
@ -37866,7 +37864,7 @@ msgstr "Ställ in ett differentiellt par"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1409
|
||||
msgid "Walks the current track back one segment."
|
||||
msgstr "Går tillbaka med den aktuella ledaren ett segment."
|
||||
msgstr "Går tillbaka ett segment längs den aktuella ledaren."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1414
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -38023,12 +38021,12 @@ msgstr "Regler"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:146 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230
|
||||
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
|
||||
msgstr "Zonpåfyllningar kan vara felaktiga. DRC-regler innehåller fel."
|
||||
msgstr "Zonfyllningar kan vara felaktiga. DRC-regler innehåller fel."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refill %d Zones"
|
||||
msgstr "Påfyllning %d Zoner"
|
||||
msgstr "Gör om fyllning av %d zoner"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:250
|
||||
msgid "Auto-fill Zone(s)"
|
||||
|
@ -38084,7 +38082,7 @@ msgstr "Visa fotavtryck som finns på mönsterkorets framsida"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
|
||||
msgid "Footprints Back"
|
||||
msgstr "Fotavtryck tillbaka"
|
||||
msgstr "Fotavtryck baksida"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
|
||||
msgid "Show footprints that are on board's back"
|
||||
|
@ -38262,7 +38260,7 @@ msgstr "Spegelvänd visningen av mönsterkortet"
|
|||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:661
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2352
|
||||
msgid "Net Display Options"
|
||||
msgstr "Alternativ för nettovisning"
|
||||
msgstr "Alternativ för nätvisning"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:673
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2357
|
||||
|
@ -38273,7 +38271,7 @@ msgstr "Nätfärger (%s):"
|
|||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2359
|
||||
msgid "Net colors:"
|
||||
msgstr "Netto färger:"
|
||||
msgstr "Nät färger:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:680
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2362
|
||||
|
@ -38537,7 +38535,7 @@ msgstr "Visa endast bakre lager"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1741
|
||||
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
|
||||
msgstr "Visa endast tillbaka monteringslager"
|
||||
msgstr "Visa endast baksidans monteringslager"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -38816,15 +38814,15 @@ msgstr "Ta bort isolerade kopparöar ..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:436
|
||||
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
|
||||
msgstr "Zonfyllningar är inaktuella. Påfyllning?"
|
||||
msgstr "Zonfyllningar är inaktuella. Fyll på nytt?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:438
|
||||
msgid "Refill"
|
||||
msgstr "Påfyllning"
|
||||
msgstr "Gör om fyllning"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:438
|
||||
msgid "Continue without Refill"
|
||||
msgstr "Fortsätt utan påfyllning"
|
||||
msgstr "Fortsätt utan att fylla om"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zones.h:62
|
||||
msgid "inherited"
|
||||
|
@ -38836,7 +38834,7 @@ msgstr "termiska avlastningar"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/zones.h:65
|
||||
msgid "solid"
|
||||
msgstr "solid"
|
||||
msgstr "heltäckande"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zones.h:66
|
||||
msgid "thermal reliefs for PTH"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue