Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 99.9% (8017 of 8020 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/uk/
This commit is contained in:
Ivan Chuba 2023-08-23 10:31:52 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2cefccf7bf
commit 0836b5b661
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 35 additions and 52 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-13 14:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 07:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@ -4264,9 +4264,9 @@ msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Масштаб %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:624
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "Вісі сітки"
msgstr "сітка %s"
#: common/eda_draw_frame.cpp:637 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
msgid "inches"
@ -7640,9 +7640,8 @@ msgid "Delete all associations?"
msgstr "Видалити всі відповідності?"
#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
msgstr "Не вдалося завантажити посадкового місця '%s' з '%s'"
msgstr "Не вдалося творити вікно перегляду посадкового місця"
#: eeschema/annotate.cpp:265
#, c-format
@ -10610,9 +10609,8 @@ msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Замінити збіги в позначеннях"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Замінити"
msgstr "Замінити"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
msgid "Schematic Setup"
@ -12639,12 +12637,12 @@ msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Невідомий формат списку зв'язків.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:347
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Створення символу '%s' елементу %d в '%s'\n"
msgstr "Креслення символу '%s' елементу %d в '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:358
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "Креслення символу '%s' в '%s'\n"
@ -13191,9 +13189,9 @@ msgid "Abort Project Save"
msgstr "Скасувати збереження проекту"
#: eeschema/files-io.cpp:1220
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Схема '%s' вже відкрита."
msgstr "Схема '%s' вже відкрита '%s' на '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:1233
msgid "Importing Schematic"
@ -16215,9 +16213,9 @@ msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Напруга (вимірювання)"
#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:89
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot create sim model from %s"
msgstr "Не вдалося створити теку '%s'."
msgstr "Не вдалося створити модель симуляції з %s."
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:84
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:186
@ -19625,14 +19623,12 @@ msgid "Malformed expression"
msgstr "Неправильний вираз"
#: include/lockfile.h:105
#, fuzzy
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Файл %s вже існує."
msgstr "Файл блокування вже існує"
#: include/lockfile.h:124
#, fuzzy
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Помилка завантаження файлу схеми\n"
msgstr "Помилка завантаження файлу блокування"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
@ -19823,9 +19819,8 @@ msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Точність координат gerber, допустимі варіанти: 5 або 6"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Use KiCad gerber file extension"
msgstr "Використовувати розширення імен файлів Protel"
msgstr "Використовувати KiCad розширення файлу герберів"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:45
msgid ""
@ -32986,9 +32981,8 @@ msgid "Checking pads..."
msgstr "Перевірка контактних площадок..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Перевірка зазорів між мідними зонами..."
msgstr "Перевірка зазорів між мідними графіками..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
msgid "Checking copper zone clearances..."
@ -33512,9 +33506,9 @@ msgstr ""
"використовували товщину лінії межі дошки на шарі Edge Cuts."
#: pcbnew/files.cpp:616
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "PCB '%s' вже відкрито."
msgstr "PCB '%s' вже відкрито '%s' на '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:627
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
@ -35057,49 +35051,40 @@ msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Розміри '%s' на %s"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "1234.0"
msgstr "1234"
msgstr "1234.0"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234 mm"
msgstr "1234.0 mm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Units Format"
msgstr "Формат одиниць вимірювання:"
msgstr "Формат одиниць вимірювання"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Приховувати нулі в кінці"
msgstr "Прибирати нулі в кінці"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Курсор правіше"
msgstr "Висота планки"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Зміщення лінії вимірювання:"
msgstr "Розширення допоміжної лінії"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Leader Length"
msgstr "Довжина перехідного отвору"
msgstr "Довжина лінії виноски"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1547
#, fuzzy
msgid "Text Frame"
msgstr "Рамка тексту:"
msgstr "Рамка тексту"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:203
msgid "KiCad PCB Editor"
@ -35398,9 +35383,9 @@ msgid "Error creating svg file"
msgstr "Помилка створення svg файла"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:343 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:422
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Не вдалося завантажити '%s."
msgstr "Не вдалося накреслити '%s.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:632 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:703
msgid "Loading footprint library\n"
@ -35505,9 +35490,9 @@ msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' не було повністю розібрано."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:683
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Бібліотека посадкових місць не знайдена."
msgstr "Тека посадкових місць не знайдена: '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:802
#, c-format
@ -38273,12 +38258,12 @@ msgid "Pack footprints"
msgstr "Пакувати посадкові місця"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Натиснути на місце %s (елемент %ld з %ld)\n"
"Натиснути на місце %s (елемент %zu з %zu)\n"
"Натисніть <esc> для відміни всього; подвійне натискання для завершення"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:367
@ -38795,14 +38780,12 @@ msgid "Import footprint from file"
msgstr "Імпортувати посадкове місце з файлу"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Export Footprint..."
msgstr "Експорт посадкового місця"
msgstr "Експорт посадкового місця..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Export footprint to file"
msgstr "Експортувати посадкове місце в файл"
msgstr "Експортувати посадкове місце до файлу"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453
msgid "Footprint Properties..."