Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 99.9% (8017 of 8020 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/uk/
This commit is contained in:
Ivan Chuba 2023-08-23 10:31:52 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2cefccf7bf
commit 0836b5b661
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 35 additions and 52 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-13 14:56-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-13 14:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 07:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-23 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/uk/>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -4264,9 +4264,9 @@ msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Масштаб %.2f" msgstr "Масштаб %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:624 #: common/eda_draw_frame.cpp:624
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "grid %s" msgid "grid %s"
msgstr "Вісі сітки" msgstr "сітка %s"
#: common/eda_draw_frame.cpp:637 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752 #: common/eda_draw_frame.cpp:637 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
msgid "inches" msgid "inches"
@ -7640,9 +7640,8 @@ msgid "Delete all associations?"
msgstr "Видалити всі відповідності?" msgstr "Видалити всі відповідності?"
#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:183 #: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Unable to create the footprint viewer frame" msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
msgstr "Не вдалося завантажити посадкового місця '%s' з '%s'" msgstr "Не вдалося творити вікно перегляду посадкового місця"
#: eeschema/annotate.cpp:265 #: eeschema/annotate.cpp:265
#, c-format #, c-format
@ -10610,9 +10609,8 @@ msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Замінити збіги в позначеннях" msgstr "Замінити збіги в позначеннях"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "&Замінити" msgstr "Замінити"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
msgid "Schematic Setup" msgid "Schematic Setup"
@ -12639,12 +12637,12 @@ msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Невідомий формат списку зв'язків.\n" msgstr "Невідомий формат списку зв'язків.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:347 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:347
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Створення символу '%s' елементу %d в '%s'\n" msgstr "Креслення символу '%s' елементу %d в '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:358 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:358
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "Креслення символу '%s' в '%s'\n" msgstr "Креслення символу '%s' в '%s'\n"
@ -13191,9 +13189,9 @@ msgid "Abort Project Save"
msgstr "Скасувати збереження проекту" msgstr "Скасувати збереження проекту"
#: eeschema/files-io.cpp:1220 #: eeschema/files-io.cpp:1220
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Схема '%s' вже відкрита." msgstr "Схема '%s' вже відкрита '%s' на '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:1233 #: eeschema/files-io.cpp:1233
msgid "Importing Schematic" msgid "Importing Schematic"
@ -16215,9 +16213,9 @@ msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Напруга (вимірювання)" msgstr "Напруга (вимірювання)"
#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:89 #: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:89
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot create sim model from %s" msgid "Cannot create sim model from %s"
msgstr "Не вдалося створити теку '%s'." msgstr "Не вдалося створити модель симуляції з %s."
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:84 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:84
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:186 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:186
@ -19625,14 +19623,12 @@ msgid "Malformed expression"
msgstr "Неправильний вираз" msgstr "Неправильний вираз"
#: include/lockfile.h:105 #: include/lockfile.h:105
#, fuzzy
msgid "Lock file already exists" msgid "Lock file already exists"
msgstr "Файл %s вже існує." msgstr "Файл блокування вже існує"
#: include/lockfile.h:124 #: include/lockfile.h:124
#, fuzzy
msgid "Failed to access lock file" msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Помилка завантаження файлу схеми\n" msgstr "Помилка завантаження файлу блокування"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:55 #: include/panel_hotkeys_editor.h:55
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
@ -19823,9 +19819,8 @@ msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Точність координат gerber, допустимі варіанти: 5 або 6" msgstr "Точність координат gerber, допустимі варіанти: 5 або 6"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:85 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Use KiCad gerber file extension" msgid "Use KiCad gerber file extension"
msgstr "Використовувати розширення імен файлів Protel" msgstr "Використовувати KiCad розширення файлу герберів"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:45 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:45
msgid "" msgid ""
@ -32986,9 +32981,8 @@ msgid "Checking pads..."
msgstr "Перевірка контактних площадок..." msgstr "Перевірка контактних площадок..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic clearances..." msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Перевірка зазорів між мідними зонами..." msgstr "Перевірка зазорів між мідними графіками..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
msgid "Checking copper zone clearances..." msgid "Checking copper zone clearances..."
@ -33512,9 +33506,9 @@ msgstr ""
"використовували товщину лінії межі дошки на шарі Edge Cuts." "використовували товщину лінії межі дошки на шарі Edge Cuts."
#: pcbnew/files.cpp:616 #: pcbnew/files.cpp:616
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "PCB '%s' вже відкрито." msgstr "PCB '%s' вже відкрито '%s' на '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:627 #: pcbnew/files.cpp:627
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
@ -35057,49 +35051,40 @@ msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Розміри '%s' на %s" msgstr "Розміри '%s' на %s"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1319 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "1234.0" msgid "1234.0"
msgstr "1234" msgstr "1234.0"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1320 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "1234.0 mm" msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234 mm" msgstr "1234.0 mm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1321 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "1234.0 (mm)" msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234 (mm)" msgstr "1234.0 (mm)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1374 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Units Format" msgid "Units Format"
msgstr "Формат одиниць вимірювання:" msgstr "Формат одиниць вимірювання"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1382 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Suppress Trailing Zeroes" msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Приховувати нулі в кінці" msgstr "Прибирати нулі в кінці"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height" msgid "Crossbar Height"
msgstr "Курсор правіше" msgstr "Висота планки"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1415 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot" msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Зміщення лінії вимірювання:" msgstr "Розширення допоміжної лінії"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1498 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Leader Length" msgid "Leader Length"
msgstr "Довжина перехідного отвору" msgstr "Довжина лінії виноски"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1547 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1547
#, fuzzy
msgid "Text Frame" msgid "Text Frame"
msgstr "Рамка тексту:" msgstr "Рамка тексту"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:203 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:203
msgid "KiCad PCB Editor" msgid "KiCad PCB Editor"
@ -35398,9 +35383,9 @@ msgid "Error creating svg file"
msgstr "Помилка створення svg файла" msgstr "Помилка створення svg файла"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:343 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:422 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:343 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:422
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n" msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Не вдалося завантажити '%s." msgstr "Не вдалося накреслити '%s.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:632 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:703 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:632 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:703
msgid "Loading footprint library\n" msgid "Loading footprint library\n"
@ -35505,9 +35490,9 @@ msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' не було повністю розібрано." msgstr "'%s' не було повністю розібрано."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:683 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:683
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'." msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Бібліотека посадкових місць не знайдена." msgstr "Тека посадкових місць не знайдена: '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:802 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:802
#, c-format #, c-format
@ -38273,12 +38258,12 @@ msgid "Pack footprints"
msgstr "Пакувати посадкові місця" msgstr "Пакувати посадкові місця"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:354 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:354
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n" "Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr "" msgstr ""
"Натиснути на місце %s (елемент %ld з %ld)\n" "Натиснути на місце %s (елемент %zu з %zu)\n"
"Натисніть <esc> для відміни всього; подвійне натискання для завершення" "Натисніть <esc> для відміни всього; подвійне натискання для завершення"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:367 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:367
@ -38795,14 +38780,12 @@ msgid "Import footprint from file"
msgstr "Імпортувати посадкове місце з файлу" msgstr "Імпортувати посадкове місце з файлу"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Export Footprint..." msgid "Export Footprint..."
msgstr "Експорт посадкового місця" msgstr "Експорт посадкового місця..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Export footprint to file" msgid "Export footprint to file"
msgstr "Експортувати посадкове місце в файл" msgstr "Експортувати посадкове місце до файлу"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453
msgid "Footprint Properties..." msgid "Footprint Properties..."