Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 47.3% (3068 of 6485 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es/
This commit is contained in:
parent
67e828a278
commit
084013188d
|
@ -1,11 +1,12 @@
|
|||
# uLe <uestrada@mafu-robotics.de>, 2020.
|
||||
# Roberto Fernandez Bautista <roberto.fer.bau@gmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-20 14:37-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-27 16:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: uLe <uestrada@mafu-robotics.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-28 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Fernandez Bautista <roberto.fer.bau@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Rotación"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Offset"
|
||||
msgstr "Desplazar"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
|
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Crear capas"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:475
|
||||
msgid "Board outline is not closed:"
|
||||
msgstr "Contorno del PCB no esta cerrado:"
|
||||
msgstr "Contorno de la placa no está cerrado:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222
|
||||
msgid "Create tracks and vias"
|
||||
|
@ -418,12 +419,14 @@ msgstr "Recortar serigrafía en el anillo de la vía"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
|
||||
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pads no metalizados como cobre desnudo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar pads metalizados con metalizado pero las otras superficies de cobre "
|
||||
"como cobre bruto. (Lento)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -552,7 +555,7 @@ msgstr "8"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341
|
||||
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El visor 3D debe cerrarse y reabrirse para aplicar esta configuración"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -561,7 +564,7 @@ msgstr "Selección"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
|
||||
msgid "While Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durante el Desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -614,11 +617,11 @@ msgstr "Número de pads"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
|
||||
msgid "Spread Factor %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factor de Propagación %"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
|
||||
msgid "Recursive Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivel de Recursión"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -630,12 +633,14 @@ msgid ""
|
|||
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
|
||||
"point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de rayos que se lanzarán, en la dirección de la luz, para evaluar un "
|
||||
"punto de sombra"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
|
||||
msgid "Random direction factor of the cast rays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factor de dirección aleatoria de los rayos trazados"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
||||
|
@ -644,13 +649,16 @@ msgstr "Reflejos"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514
|
||||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de rayos que se lanzarán para evaluar un punto de reflexión"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
|
||||
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de interacciones que un rayo puede experimentar a través de objetos. ("
|
||||
"un número mayor de niveles mejora los resultados, especialmente para placas "
|
||||
"transparentes)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
||||
|
@ -659,11 +667,13 @@ msgstr "Refracciones"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537
|
||||
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de rayos que se lanzarán para evaluar un punto de refracción"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
|
||||
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de rebotes que un rayo puede experimentar al golpear a objetos "
|
||||
"reflectores"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
|
||||
|
@ -673,7 +683,7 @@ msgstr "Configuración de rutas"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
|
||||
msgid "Ambient Camera Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luz de Cámara Ambiente"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1144,7 +1154,7 @@ msgstr "Mostrar capas de comentarios y dibujos"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
||||
msgid "Toggle ECO display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternar la visualización de las capas ECO"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1362,7 +1372,7 @@ msgstr "Parámetros:"
|
|||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
|
||||
msgid "Lock height/width ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloquear la relación altura/anchura"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
|
||||
|
@ -1471,11 +1481,11 @@ msgstr "Conversor de Bitmap a Componente"
|
|||
|
||||
#: common/base_units.cpp:504
|
||||
msgid "sq. mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm²"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:506
|
||||
msgid "cu. mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm³"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:516 common/eda_draw_frame.cpp:495
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
|
||||
|
@ -1515,11 +1525,11 @@ msgstr "in"
|
|||
|
||||
#: common/base_units.cpp:532
|
||||
msgid "sq. in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in²"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:534
|
||||
msgid "cu. in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in³"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:538
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
|
||||
|
@ -1601,12 +1611,11 @@ msgstr "Deshacer cambios"
|
|||
|
||||
#: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227
|
||||
msgid "Apply to all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar a todo"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your current changes will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Si no los guarda, todos los cambios se perderán de forma permanente."
|
||||
msgstr "Todos los cambios se perderán de forma permanente."
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:88
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
|
@ -1701,15 +1710,15 @@ msgstr "licencia \"GNU General Public License (GPL)\" versión 2 o posterior"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
|
||||
msgid "Lead Development Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equipo Principal de Desarrollo"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
|
||||
msgid "Lead Development Alumni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antiguos Desarrolladores Principales"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
|
||||
msgid "Additional Contributions By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contribuciones Adicionales de"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
|
||||
msgid "Others"
|
||||
|
@ -1717,7 +1726,7 @@ msgstr "Otras"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
|
||||
msgid "KiCad Librarian Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equipo de Bibliotecarios de KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
|
||||
msgid "3D models by"
|
||||
|
@ -1843,11 +1852,11 @@ msgstr "Color del cobre"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rojo:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1855,9 +1864,8 @@ msgid "Green:"
|
|||
msgstr "Verde 1"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul 1"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1866,7 +1874,7 @@ msgstr "SVG"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matiz:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1895,11 +1903,11 @@ msgstr "Taladros definidos"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opacidad:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
|
||||
msgid "Preview (old/new):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista previa (viejo/nuevo):"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
|
@ -1912,17 +1920,13 @@ msgstr "El nombre de la variable de entorno no puede estar vacío."
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Environment variable path cannot be empty."
|
||||
msgstr "El nombre de la variable de entorno no puede estar vacío."
|
||||
msgstr "La ruta de la variable de entorno no puede estar vacía."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:283
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D search path alias cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La lista de rutas de búsqueda 3D está vacía;\n"
|
||||
"¿desea escribir un archivo vacío?"
|
||||
msgstr "El alias de la ruta de búsqueda 3D no puede estar vacío."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:291
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:327
|
||||
|
@ -1957,7 +1961,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre %s está reservado y no se puede utilizar aquí"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2281,6 +2285,8 @@ msgstr "Número de escala incorrecto"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta escala da como resultado una imagen demasiado pequeña (%.2f mm o %.1f "
|
||||
"mil)."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2288,6 +2294,8 @@ msgid ""
|
|||
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
|
||||
"you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta escala da como resultado una imagen muy grande (%.1f mm o %.2f pulgadas)"
|
||||
". ¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
|
@ -2309,11 +2317,12 @@ msgstr "Cerrar KiCad"
|
|||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Welcome to KiCad %s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Bienvenido a KiCad %s!"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58
|
||||
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importar configuración de una versión anterior (no se ha encontrado ninguna)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2322,7 +2331,7 @@ msgstr "Seleccionar todas"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
|
||||
msgid "A5 148x210mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A5 148x210mm"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
||||
msgid "A4 210x297mm"
|
||||
|
@ -2740,7 +2749,7 @@ msgstr "No se ha encontrado nada"
|
|||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
|
||||
msgid "Previous print job not yet complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El trabajo de impresión anterior aún no se ha completado."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253
|
||||
msgid "There was a problem printing."
|
||||
|
@ -2831,12 +2840,13 @@ msgstr "Elementos:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
|
||||
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View Preset Switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver conmutador de ajustes preestablecidos"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
|
||||
msgid "Reveal Themes in Finder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revelar temas en Finder"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2861,7 +2871,7 @@ msgstr "&Nuevo símbolo..."
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
|
||||
msgid "(read-only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(sólo lectura)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2881,22 +2891,26 @@ msgstr "Volver a la an&terior"
|
|||
#: common/dialogs/panel_color_settings.h:50
|
||||
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restablecer todos los colores de este tema a los valores predeterminados de "
|
||||
"KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:29
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
|
||||
msgid "Theme:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
|
||||
msgid "Override individual item colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplazar los colores individuales de los elementos"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
|
||||
"in their properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar todos los elementos en su color predeterminado, incluso si tienen "
|
||||
"colores específicos establecidos en sus propiedades."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2905,7 +2919,7 @@ msgstr "Emisor abierto"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
|
||||
msgid "Open the folder containing color themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir la carpeta que contiene los temas de color"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2918,6 +2932,15 @@ msgid ""
|
|||
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
|
||||
"window size and cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establezca la escala para el lienzo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En pantallas de alto PPP en algunas plataformas, KiCad no puede determinar "
|
||||
"el factor de escala. En este caso, es posible que deba establecer esto en un "
|
||||
"valor que coincida con la escala de DPI de su sistema. 2.0 es un valor "
|
||||
"común. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si esto no coincide con la escala de PPP del sistema, el lienzo no "
|
||||
"coincidirá con el tamaño de la ventana y la posición del cursor."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2926,6 +2949,10 @@ msgid ""
|
|||
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
|
||||
"manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilice un valor automático para la escala del lienzo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En algunas plataformas, el valor automático es incorrecto y debe "
|
||||
"configurarse manualmente."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281
|
||||
msgid "Executable files ("
|
||||
|
@ -2956,17 +2983,19 @@ msgstr "minutos"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
|
||||
msgid "File history size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño del historial de archivos:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D cache files older than this are deleted.\n"
|
||||
"If set to 0, cache clearing is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los archivos de caché 3D más antiguos que esto se eliminan.\n"
|
||||
"Si se ha introducido 0, el borrado de la caché está deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Días"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2996,7 +3025,7 @@ msgstr "Supermuestreo (4x)"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
|
||||
msgid "Fallback graphics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motor de gráficos alternativo:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3076,7 +3105,7 @@ msgstr "Preferir seleccionar a arrastrar"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
|
||||
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover el cursor al origen del objeto movido"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3088,6 +3117,9 @@ msgid ""
|
|||
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
|
||||
"relevant tool was not previously selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no se ha marcado, las teclas de acceso directo realizarán la acción "
|
||||
"inmediatamente aunque no se haya seleccionado previamente la herramienta "
|
||||
"correspondiente."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3103,20 +3135,25 @@ msgstr "Enrutar red automáticamente"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear automáticamente archivos de copia de seguridad del proyecto actual al "
|
||||
"guardar archivos"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
|
||||
msgid "Create backups when auto save occurs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear copias de seguridad al guardar automáticamente"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
|
||||
"backups will only be created when you manually save a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear copias de seguridad cuando la función de guardado automático esté "
|
||||
"habilitada. Si no se ha marcado, las copias de seguridad solo se crearán "
|
||||
"cuando guarde un archivo manualmente."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
|
||||
msgid "Maximum backups to keep:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máximo N.º de copias a mantener:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
|
||||
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
|
||||
|
@ -23889,7 +23926,7 @@ msgstr "Generar archivo Map"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:303
|
||||
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No puede crearse una ruta relativa (el volumen de destino difiere del del "
|
||||
"¡No puede crearse una ruta relativa (el volumen de destino difiere del "
|
||||
"archivo)!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:373
|
||||
|
@ -24941,7 +24978,7 @@ msgstr "El tamaño del pad debe ser mayor de cero"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1180
|
||||
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
||||
msgstr "Valor incorrecto para el taladro: taladro mayor que el pad"
|
||||
msgstr "Valor incorrecto para el taladro: el taladro es más grande que el pad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1187
|
||||
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
|
||||
|
@ -25145,8 +25182,8 @@ msgid ""
|
|||
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
|
||||
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radio de redondeo.\n"
|
||||
"No puede ser mayor que la mitad la la anchura del pad.\n"
|
||||
"Radio de esquina.\n"
|
||||
"No puede ser mayor que la mitad de la anchura del pad.\n"
|
||||
"La anchura es el menor valor entre la dimensión X y la dimensión Y.\n"
|
||||
"Nota: la norma IPC da un valor máximo de 0,25 mm."
|
||||
|
||||
|
@ -33713,9 +33750,8 @@ msgid "Constraints Report"
|
|||
msgstr "Informe de huellas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<h7>Track width resolution for:</h7>"
|
||||
msgstr "Corrección de ancho:"
|
||||
msgstr "<h7>Corrección de ancho:</h7>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:423
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:424
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue