Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 47.3% (3068 of 6485 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es/
This commit is contained in:
Roberto Fernandez Bautista 2020-10-27 23:55:49 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 67e828a278
commit 084013188d
1 changed files with 97 additions and 61 deletions

View File

@ -1,11 +1,12 @@
# uLe <uestrada@mafu-robotics.de>, 2020.
# Roberto Fernandez Bautista <roberto.fer.bau@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-20 14:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-27 16:26+0000\n"
"Last-Translator: uLe <uestrada@mafu-robotics.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-28 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Fernandez Bautista <roberto.fer.bau@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Rotación"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgstr "Desplazar"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
msgid "Opacity"
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Crear capas"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:475
msgid "Board outline is not closed:"
msgstr "Contorno del PCB no esta cerrado:"
msgstr "Contorno de la placa no está cerrado:"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222
msgid "Create tracks and vias"
@ -418,12 +419,14 @@ msgstr "Recortar serigrafía en el anillo de la vía"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
msgstr ""
msgstr "Pads no metalizados como cobre desnudo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
msgid ""
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
msgstr ""
"Mostrar pads metalizados con metalizado pero las otras superficies de cobre "
"como cobre bruto. (Lento)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
#, fuzzy
@ -552,7 +555,7 @@ msgstr "8"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
msgstr "El visor 3D debe cerrarse y reabrirse para aplicar esta configuración"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348
#, fuzzy
@ -561,7 +564,7 @@ msgstr "Selección"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
msgid "While Moving"
msgstr ""
msgstr "Durante el Desplazamiento"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372
#, fuzzy
@ -614,11 +617,11 @@ msgstr "Número de pads"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
msgid "Spread Factor %"
msgstr ""
msgstr "Factor de Propagación %"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
msgid "Recursive Level"
msgstr ""
msgstr "Nivel de Recursión"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
#, fuzzy
@ -630,12 +633,14 @@ msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Número de rayos que se lanzarán, en la dirección de la luz, para evaluar un "
"punto de sombra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
msgid "Random direction factor of the cast rays"
msgstr ""
msgstr "Factor de dirección aleatoria de los rayos trazados"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
@ -644,13 +649,16 @@ msgstr "Reflejos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
msgstr "Número de rayos que se lanzarán para evaluar un punto de reflexión"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Número de interacciones que un rayo puede experimentar a través de objetos. ("
"un número mayor de niveles mejora los resultados, especialmente para placas "
"transparentes)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
@ -659,11 +667,13 @@ msgstr "Refracciones"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr ""
msgstr "Número de rayos que se lanzarán para evaluar un punto de refracción"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr ""
"Número de rebotes que un rayo puede experimentar al golpear a objetos "
"reflectores"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
@ -673,7 +683,7 @@ msgstr "Configuración de rutas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
msgid "Ambient Camera Light"
msgstr ""
msgstr "Luz de Cámara Ambiente"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
#, fuzzy
@ -1144,7 +1154,7 @@ msgstr "Mostrar capas de comentarios y dibujos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle ECO display"
msgstr ""
msgstr "Alternar la visualización de las capas ECO"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
#, fuzzy
@ -1362,7 +1372,7 @@ msgstr "Parámetros:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
msgid "Lock height/width ratio"
msgstr ""
msgstr "Bloquear la relación altura/anchura"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
@ -1471,11 +1481,11 @@ msgstr "Conversor de Bitmap a Componente"
#: common/base_units.cpp:504
msgid "sq. mm"
msgstr ""
msgstr "mm²"
#: common/base_units.cpp:506
msgid "cu. mm"
msgstr ""
msgstr "mm³"
#: common/base_units.cpp:516 common/eda_draw_frame.cpp:495
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
@ -1515,11 +1525,11 @@ msgstr "in"
#: common/base_units.cpp:532
msgid "sq. in"
msgstr ""
msgstr "in²"
#: common/base_units.cpp:534
msgid "cu. in"
msgstr ""
msgstr "in³"
#: common/base_units.cpp:538
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
@ -1601,12 +1611,11 @@ msgstr "Deshacer cambios"
#: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227
msgid "Apply to all"
msgstr ""
msgstr "Aplicar a todo"
#: common/confirm.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Si no los guarda, todos los cambios se perderán de forma permanente."
msgstr "Todos los cambios se perderán de forma permanente."
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:88
msgid "Revert"
@ -1701,15 +1710,15 @@ msgstr "licencia \"GNU General Public License (GPL)\" versión 2 o posterior"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Team"
msgstr ""
msgstr "Equipo Principal de Desarrollo"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr ""
msgstr "Antiguos Desarrolladores Principales"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Additional Contributions By"
msgstr ""
msgstr "Contribuciones Adicionales de"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
msgid "Others"
@ -1717,7 +1726,7 @@ msgstr "Otras"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr ""
msgstr "Equipo de Bibliotecarios de KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
msgid "3D models by"
@ -1843,11 +1852,11 @@ msgstr "Color del cobre"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr ""
msgstr "Rojo:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
#, fuzzy
@ -1855,9 +1864,8 @@ msgid "Green:"
msgstr "Verde 1"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Azul 1"
msgstr "Azul:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
#, fuzzy
@ -1866,7 +1874,7 @@ msgstr "SVG"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr ""
msgstr "Matiz:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
#, fuzzy
@ -1895,11 +1903,11 @@ msgstr "Taladros definidos"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr ""
msgstr "Opacidad:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
msgid "Preview (old/new):"
msgstr ""
msgstr "Vista previa (viejo/nuevo):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
msgid "Reset to Default"
@ -1912,17 +1920,13 @@ msgstr "El nombre de la variable de entorno no puede estar vacío."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "El nombre de la variable de entorno no puede estar vacío."
msgstr "La ruta de la variable de entorno no puede estar vacía."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:283
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:325
#, fuzzy
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr ""
"La lista de rutas de búsqueda 3D está vacía;\n"
"¿desea escribir un archivo vacío?"
msgstr "El alias de la ruta de búsqueda 3D no puede estar vacío."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:291
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:327
@ -1957,7 +1961,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:357
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
msgstr ""
msgstr "El nombre %s está reservado y no se puede utilizar aquí"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:493
#, fuzzy
@ -2281,6 +2285,8 @@ msgstr "Número de escala incorrecto"
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Esta escala da como resultado una imagen demasiado pequeña (%.2f mm o %.1f "
"mil)."
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
#, c-format
@ -2288,6 +2294,8 @@ msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Esta escala da como resultado una imagen muy grande (%.1f mm o %.2f pulgadas)"
". ¿Está seguro?"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Grey"
@ -2309,11 +2317,12 @@ msgstr "Cerrar KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr ""
msgstr "¡Bienvenido a KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr ""
"Importar configuración de una versión anterior (no se ha encontrado ninguna)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118
#, fuzzy
@ -2322,7 +2331,7 @@ msgstr "Seleccionar todas"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A5 148x210mm"
msgstr ""
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A4 210x297mm"
@ -2740,7 +2749,7 @@ msgstr "No se ha encontrado nada"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr ""
msgstr "El trabajo de impresión anterior aún no se ha completado."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253
msgid "There was a problem printing."
@ -2831,12 +2840,13 @@ msgstr "Elementos:"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
#, fuzzy
msgid "View Preset Switcher"
msgstr ""
msgstr "Ver conmutador de ajustes preestablecidos"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr ""
msgstr "Revelar temas en Finder"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
#, fuzzy
@ -2861,7 +2871,7 @@ msgstr "&Nuevo símbolo..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
msgid "(read-only)"
msgstr ""
msgstr "(sólo lectura)"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
#, fuzzy
@ -2881,22 +2891,26 @@ msgstr "Volver a la an&terior"
#: common/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr ""
"Restablecer todos los colores de este tema a los valores predeterminados de "
"KiCad"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:29
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr ""
msgstr "Tema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
msgid "Override individual item colors"
msgstr ""
msgstr "Reemplazar los colores individuales de los elementos"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Mostrar todos los elementos en su color predeterminado, incluso si tienen "
"colores específicos establecidos en sus propiedades."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
@ -2905,7 +2919,7 @@ msgstr "Emisor abierto"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr ""
msgstr "Abrir la carpeta que contiene los temas de color"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
msgid ""
@ -2918,6 +2932,15 @@ msgid ""
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Establezca la escala para el lienzo.\n"
"\n"
"En pantallas de alto PPP en algunas plataformas, KiCad no puede determinar "
"el factor de escala. En este caso, es posible que deba establecer esto en un "
"valor que coincida con la escala de DPI de su sistema. 2.0 es un valor "
"común. \n"
"\n"
"Si esto no coincide con la escala de PPP del sistema, el lienzo no "
"coincidirá con el tamaño de la ventana y la posición del cursor."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
msgid ""
@ -2926,6 +2949,10 @@ msgid ""
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Utilice un valor automático para la escala del lienzo.\n"
"\n"
"En algunas plataformas, el valor automático es incorrecto y debe "
"configurarse manualmente."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281
msgid "Executable files ("
@ -2956,17 +2983,19 @@ msgstr "minutos"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
msgid "File history size:"
msgstr ""
msgstr "Tamaño del historial de archivos:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"Los archivos de caché 3D más antiguos que esto se eliminan.\n"
"Si se ha introducido 0, el borrado de la caché está deshabilitado"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
msgid "Days"
msgstr ""
msgstr "Días"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
@ -2996,7 +3025,7 @@ msgstr "Supermuestreo (4x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
msgid "Fallback graphics:"
msgstr ""
msgstr "Motor de gráficos alternativo:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
@ -3076,7 +3105,7 @@ msgstr "Preferir seleccionar a arrastrar"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr ""
msgstr "Mover el cursor al origen del objeto movido"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
#, fuzzy
@ -3088,6 +3117,9 @@ msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Si no se ha marcado, las teclas de acceso directo realizarán la acción "
"inmediatamente aunque no se haya seleccionado previamente la herramienta "
"correspondiente."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
#, fuzzy
@ -3103,20 +3135,25 @@ msgstr "Enrutar red automáticamente"
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Crear automáticamente archivos de copia de seguridad del proyecto actual al "
"guardar archivos"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr ""
msgstr "Crear copias de seguridad al guardar automáticamente"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Crear copias de seguridad cuando la función de guardado automático esté "
"habilitada. Si no se ha marcado, las copias de seguridad solo se crearán "
"cuando guarde un archivo manualmente."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr ""
msgstr "Máximo N.º de copias a mantener:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
@ -23889,7 +23926,7 @@ msgstr "Generar archivo Map"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:303
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
"¡No puede crearse una ruta relativa (el volumen de destino difiere del del "
"¡No puede crearse una ruta relativa (el volumen de destino difiere del "
"archivo)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:373
@ -24941,7 +24978,7 @@ msgstr "El tamaño del pad debe ser mayor de cero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1180
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Valor incorrecto para el taladro: taladro mayor que el pad"
msgstr "Valor incorrecto para el taladro: el taladro es más grande que el pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1187
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
@ -25145,8 +25182,8 @@ msgid ""
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Radio de redondeo.\n"
"No puede ser mayor que la mitad la la anchura del pad.\n"
"Radio de esquina.\n"
"No puede ser mayor que la mitad de la anchura del pad.\n"
"La anchura es el menor valor entre la dimensión X y la dimensión Y.\n"
"Nota: la norma IPC da un valor máximo de 0,25 mm."
@ -33713,9 +33750,8 @@ msgid "Constraints Report"
msgstr "Informe de huellas"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:408
#, fuzzy
msgid "<h7>Track width resolution for:</h7>"
msgstr "Corrección de ancho:"
msgstr "<h7>Corrección de ancho:</h7>"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:423
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:424