Translated using Weblate (Spanish (Mexico))
Currently translated at 99.9% (8022 of 8026 strings) Translation: KiCad EDA/v7 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/es_MX/
This commit is contained in:
parent
dbf0150cec
commit
0a1d209255
|
@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "¡Error al extraer el archivo!"
|
|||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102
|
||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
|
||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 eeschema/sch_plotter.cpp:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s'."
|
||||
msgstr "No puede crearse el archivo '%s'."
|
||||
|
@ -8485,6 +8485,7 @@ msgstr "¿Eliminar también las exclusiones?"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1143
|
||||
msgid "Delete All Markers"
|
||||
msgstr "Eliminar todos los marcadores"
|
||||
|
||||
|
@ -13892,6 +13893,7 @@ msgid "KiCad Schematic Editor"
|
|||
msgstr "Editor de esquemas de KiCad"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1724
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1726
|
||||
msgid "Schematic Hierarchy"
|
||||
msgstr "Jerarquía esquemática"
|
||||
|
||||
|
@ -13921,6 +13923,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1105 eeschema/sch_plotter.cpp:1027
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1028
|
||||
msgid "Schematic"
|
||||
msgstr "Esquema"
|
||||
|
||||
|
@ -13960,7 +13963,7 @@ msgstr "[No Guardado]"
|
|||
msgid "[no schematic loaded]"
|
||||
msgstr "[no hay un esquema cargado]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Highlighted net: %s"
|
||||
msgstr "Red resaltada: %s"
|
||||
|
@ -14137,18 +14140,18 @@ msgstr "Trazado a '%s'.\n"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1144
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 eeschema/sch_plotter.cpp:930
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Listo."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 eeschema/sch_plotter.cpp:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plotted to '%s'."
|
||||
msgstr "Trazado a '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035
|
||||
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 eeschema/sch_plotter.cpp:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
|
||||
msgstr "Error al escribir archivos de trazado en la carpeta '%s'."
|
||||
|
@ -14189,6 +14192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Symbol*()."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:393
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
|
||||
|
@ -14198,6 +14202,7 @@ msgstr ""
|
|||
"trate de un arnés de señal de Altium que se convirtió en una hoja."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:459
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14205,6 +14210,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bytes)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:519
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14212,18 +14218,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\"Adicional\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:592
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573
|
||||
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
|
||||
msgstr "Grabar 'IEEE_SYMBOL' no manejado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:617
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598
|
||||
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
|
||||
msgstr "Grabar 'PIECHART' no manejado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:736
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717
|
||||
msgid "Compile mask not currently supported."
|
||||
msgstr "Actualmente no se soporta la máscara de compilación."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:743
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14231,6 +14241,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"FileHeader\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:843
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14239,32 +14250,40 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:947
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2442
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2409
|
||||
msgid "Pin has unexpected orientation."
|
||||
msgstr "El pin tiene una orientación inesperada."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:994
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:975
|
||||
msgid "Pin has unexpected electrical type."
|
||||
msgstr "El pin tiene un tipo eléctrico inesperado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:999
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980
|
||||
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
|
||||
msgstr "El pin tiene un tipo de borde exterior inesperado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1002
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:983
|
||||
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
|
||||
msgstr "El pin tiene un tipo de borde interior inesperado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1291
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
|
||||
msgstr "El bezier tiene %d puntos de control. Se esperan al menos 2."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1701
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
|
||||
msgstr "No se ha importado la elipse en (X = %d; Y = %d)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1966
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
|
||||
|
@ -14274,16 +14293,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, revise el esquema importado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2322
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2296
|
||||
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estilo desconocido del puerto de alimentación se importó como tipo 'Bar'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2370
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
||||
msgstr "El símbolo de potencia crea una etiqueta global con el nombre '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2506
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
|
||||
|
@ -14293,22 +14315,27 @@ msgstr ""
|
|||
"esquema importado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2563
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port %s has no connections."
|
||||
msgstr "El puerto %s no tiene conexiones."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2764
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Embedded file %s not found in storage."
|
||||
msgstr "Archivo incrustado %s no encontrado en el almacenamiento."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2781
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2800
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2748
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading image %s."
|
||||
msgstr "Error al leer la imagen %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2793
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found %s."
|
||||
msgstr "Archivo no encontrado %s."
|
||||
|
@ -18492,12 +18519,13 @@ msgstr "El bus no tiene miembros"
|
|||
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
|
||||
msgstr "Presiona <ESC> para cancelar el dibujo."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:794
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
|
||||
msgstr "Presiona <ESC> para cancelar el arrastrado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:798
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:230
|
||||
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel move."
|
||||
msgstr "Presiona <ESC> para cancelar el movimiento."
|
||||
|
||||
|
@ -35927,20 +35955,24 @@ msgid "Loading arcs..."
|
|||
msgstr "Cargando arcos..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2615
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2611
|
||||
msgid "Loading pads..."
|
||||
msgstr "Cargando pads..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2700
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
|
||||
msgstr "Huella %s pad %s no marcado como multicapa, pero es un pad pasante."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2721
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Huella %s pad %s tiene un orificio cuadrado (todavía no soportado)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2748
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
|
||||
|
@ -35950,23 +35982,28 @@ msgstr ""
|
|||
"rotaciones de 90°."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2760
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
|
||||
msgstr "Huella %s pad %s utiliza un orificio de tipo desconocido %d."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2777
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huella %s pad %s utiliza un apilado de pads complejo (todavía no soportado.)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
|
||||
msgstr "Huella %s pad %s utiliza una forma de pad desconocida."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2872
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2893
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2868
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
|
||||
|
@ -35976,6 +36013,7 @@ msgstr ""
|
|||
"un equivalente de KiCad. Se ha movido a la capa de KiCad Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2913
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -35983,12 +36021,14 @@ msgstr ""
|
|||
"soportado."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2919
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un pad que no es de cobre %s tiene un orificio, esto no está soportado."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2924
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -35996,15 +36036,18 @@ msgstr ""
|
|||
"soportado)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3066
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
|
||||
msgstr "Un pad que no es de cobre %s utiliza una forma de pad desconocida."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3076
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3072
|
||||
msgid "Loading vias..."
|
||||
msgstr "Cargando vías..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3117
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
|
||||
|
@ -36013,25 +36056,31 @@ msgstr ""
|
|||
"soportado."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3136
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3132
|
||||
msgid "Loading tracks..."
|
||||
msgstr "Cargando pistas..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3308
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3300
|
||||
msgid "Loading unicode strings..."
|
||||
msgstr "Cargando cadenas unicode..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3322
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3314
|
||||
msgid "Loading text..."
|
||||
msgstr "Cargando texto..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3351
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3343
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código de barras ignorado en la capa de Altium %d (todavía no soportado)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3467
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3459
|
||||
msgid "Loading rectangles..."
|
||||
msgstr "Cargando rectángulos..."
|
||||
|
||||
|
@ -40312,7 +40361,7 @@ msgstr "Afinar la longitud de una única pista"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1486
|
||||
msgid "Tune length of a differential pair"
|
||||
msgstr "Afinar la longitud de un par diferencial de pistas"
|
||||
msgstr "Afinar longitud de un par diferencial"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1493
|
||||
msgid "Tune skew of a differential pair"
|
||||
|
@ -41609,11 +41658,13 @@ msgstr "Esquema de KiCad"
|
|||
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
|
||||
msgstr "Placa de circuito impreso de KiCad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
|
||||
#~ msgstr "¿Desea eliminar también los marcadores excluidos?"
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142
|
||||
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
|
||||
msgstr "¿Desea eliminar también los marcadores excluidos?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete exclusions"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar exclusiones"
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1145
|
||||
msgid "Delete exclusions"
|
||||
msgstr "Eliminar exclusiones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
|
||||
#~ msgstr "No se puede leer la cadena, la entrada está vacía."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue