Translated using Weblate (Spanish (Mexico))

Currently translated at 99.9% (8022 of 8026 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/es_MX/
This commit is contained in:
Ulices 2024-02-10 04:56:30 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent dbf0150cec
commit 0a1d209255
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 62 additions and 11 deletions

View File

@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "¡Error al extraer el archivo!"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 eeschema/sch_plotter.cpp:904
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s'." msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "No puede crearse el archivo '%s'." msgstr "No puede crearse el archivo '%s'."
@ -8485,6 +8485,7 @@ msgstr "¿Eliminar también las exclusiones?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1143
msgid "Delete All Markers" msgid "Delete All Markers"
msgstr "Eliminar todos los marcadores" msgstr "Eliminar todos los marcadores"
@ -13892,6 +13893,7 @@ msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Editor de esquemas de KiCad" msgstr "Editor de esquemas de KiCad"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1724 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1724
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1726
msgid "Schematic Hierarchy" msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Jerarquía esquemática" msgstr "Jerarquía esquemática"
@ -13921,6 +13923,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1105 eeschema/sch_plotter.cpp:1027 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1105 eeschema/sch_plotter.cpp:1027
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1028
msgid "Schematic" msgid "Schematic"
msgstr "Esquema" msgstr "Esquema"
@ -13960,7 +13963,7 @@ msgstr "[No Guardado]"
msgid "[no schematic loaded]" msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[no hay un esquema cargado]" msgstr "[no hay un esquema cargado]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749
#, c-format #, c-format
msgid "Highlighted net: %s" msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Red resaltada: %s" msgstr "Red resaltada: %s"
@ -14137,18 +14140,18 @@ msgstr "Trazado a '%s'.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1144
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 eeschema/sch_plotter.cpp:930
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Listo." msgstr "Listo."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528 #: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895 #: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 eeschema/sch_plotter.cpp:896
#, c-format #, c-format
msgid "Plotted to '%s'." msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Trazado a '%s'." msgstr "Trazado a '%s'."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 #: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 eeschema/sch_plotter.cpp:1036
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Error al escribir archivos de trazado en la carpeta '%s'." msgstr "Error al escribir archivos de trazado en la carpeta '%s'."
@ -14189,6 +14192,7 @@ msgstr ""
"Symbol*()." "Symbol*()."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:393 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:393
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
@ -14198,6 +14202,7 @@ msgstr ""
"trate de un arnés de señal de Altium que se convirtió en una hoja." "trate de un arnés de señal de Altium que se convirtió en una hoja."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:459 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:459
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
#, c-format #, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "" msgstr ""
@ -14205,6 +14210,7 @@ msgstr ""
"bytes)." "bytes)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:519 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:519
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr "" msgstr ""
@ -14212,18 +14218,22 @@ msgstr ""
"\"Adicional\"." "\"Adicional\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:592 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:592
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "Grabar 'IEEE_SYMBOL' no manejado." msgstr "Grabar 'IEEE_SYMBOL' no manejado."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:617 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:617
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598
msgid "Record 'PIECHART' not handled." msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr "Grabar 'PIECHART' no manejado." msgstr "Grabar 'PIECHART' no manejado."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:736 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:736
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717
msgid "Compile mask not currently supported." msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Actualmente no se soporta la máscara de compilación." msgstr "Actualmente no se soporta la máscara de compilación."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:743 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:743
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr "" msgstr ""
@ -14231,6 +14241,7 @@ msgstr ""
"\"FileHeader\"." "\"FileHeader\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:843 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:843
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -14239,32 +14250,40 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:947 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:947
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2442 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2442
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2409
msgid "Pin has unexpected orientation." msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "El pin tiene una orientación inesperada." msgstr "El pin tiene una orientación inesperada."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:994 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:994
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:975
msgid "Pin has unexpected electrical type." msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "El pin tiene un tipo eléctrico inesperado." msgstr "El pin tiene un tipo eléctrico inesperado."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:999 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:999
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980
msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "El pin tiene un tipo de borde exterior inesperado." msgstr "El pin tiene un tipo de borde exterior inesperado."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1002 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1002
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:983
msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "El pin tiene un tipo de borde interior inesperado." msgstr "El pin tiene un tipo de borde interior inesperado."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1291 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1291
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1272
#, c-format #, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "El bezier tiene %d puntos de control. Se esperan al menos 2." msgstr "El bezier tiene %d puntos de control. Se esperan al menos 2."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1701 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1701
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr "No se ha importado la elipse en (X = %d; Y = %d)." msgstr "No se ha importado la elipse en (X = %d; Y = %d)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1966 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1966
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1940
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
@ -14274,16 +14293,19 @@ msgstr ""
"Por favor, revise el esquema importado." "Por favor, revise el esquema importado."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2322 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2322
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2296
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "" msgstr ""
"El estilo desconocido del puerto de alimentación se importó como tipo 'Bar'." "El estilo desconocido del puerto de alimentación se importó como tipo 'Bar'."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2370 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2370
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2337
#, c-format #, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "El símbolo de potencia crea una etiqueta global con el nombre '%s'" msgstr "El símbolo de potencia crea una etiqueta global con el nombre '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2506 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2506
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2473
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
@ -14293,22 +14315,27 @@ msgstr ""
"esquema importado." "esquema importado."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2563 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2563
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2530
#, c-format #, c-format
msgid "Port %s has no connections." msgid "Port %s has no connections."
msgstr "El puerto %s no tiene conexiones." msgstr "El puerto %s no tiene conexiones."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2764 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2764
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2731
#, c-format #, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage." msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Archivo incrustado %s no encontrado en el almacenamiento." msgstr "Archivo incrustado %s no encontrado en el almacenamiento."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2781 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2781
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2800 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2800
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2748
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2767
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading image %s." msgid "Error reading image %s."
msgstr "Error al leer la imagen %s." msgstr "Error al leer la imagen %s."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2793 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2793
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2760
#, c-format #, c-format
msgid "File not found %s." msgid "File not found %s."
msgstr "Archivo no encontrado %s." msgstr "Archivo no encontrado %s."
@ -18492,12 +18519,13 @@ msgstr "El bus no tiene miembros"
msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Presiona <ESC> para cancelar el dibujo." msgstr "Presiona <ESC> para cancelar el dibujo."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:794
msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Presiona <ESC> para cancelar el arrastrado." msgstr "Presiona <ESC> para cancelar el arrastrado."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:798 #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:798
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:230 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:230
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
msgid "Press <ESC> to cancel move." msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Presiona <ESC> para cancelar el movimiento." msgstr "Presiona <ESC> para cancelar el movimiento."
@ -35927,20 +35955,24 @@ msgid "Loading arcs..."
msgstr "Cargando arcos..." msgstr "Cargando arcos..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2615 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2615
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2611
msgid "Loading pads..." msgid "Loading pads..."
msgstr "Cargando pads..." msgstr "Cargando pads..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2700 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2700
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2696
#, c-format #, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr "Huella %s pad %s no marcado como multicapa, pero es un pad pasante." msgstr "Huella %s pad %s no marcado como multicapa, pero es un pad pasante."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2721 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2721
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2717
#, c-format #, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "Huella %s pad %s tiene un orificio cuadrado (todavía no soportado)." msgstr "Huella %s pad %s tiene un orificio cuadrado (todavía no soportado)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2748 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2748
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2744
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
@ -35950,23 +35982,28 @@ msgstr ""
"rotaciones de 90°." "rotaciones de 90°."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2760 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2760
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Huella %s pad %s utiliza un orificio de tipo desconocido %d." msgstr "Huella %s pad %s utiliza un orificio de tipo desconocido %d."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2777 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2777
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2773
#, c-format #, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
msgstr "" msgstr ""
"Huella %s pad %s utiliza un apilado de pads complejo (todavía no soportado.)" "Huella %s pad %s utiliza un apilado de pads complejo (todavía no soportado.)"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Huella %s pad %s utiliza una forma de pad desconocida." msgstr "Huella %s pad %s utiliza una forma de pad desconocida."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2872 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2872
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2893 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2893
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2868
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2889
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
@ -35976,6 +36013,7 @@ msgstr ""
"un equivalente de KiCad. Se ha movido a la capa de KiCad Eco1_User." "un equivalente de KiCad. Se ha movido a la capa de KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2913 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2913
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2909
#, c-format #, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "" msgstr ""
@ -35983,12 +36021,14 @@ msgstr ""
"soportado." "soportado."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2919 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2919
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2915
#, c-format #, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "" msgstr ""
"Un pad que no es de cobre %s tiene un orificio, esto no está soportado." "Un pad que no es de cobre %s tiene un orificio, esto no está soportado."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2924 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2924
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2920
#, c-format #, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "" msgstr ""
@ -35996,15 +36036,18 @@ msgstr ""
"soportado)." "soportado)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3066 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3066
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062
#, c-format #, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Un pad que no es de cobre %s utiliza una forma de pad desconocida." msgstr "Un pad que no es de cobre %s utiliza una forma de pad desconocida."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3076 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3076
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3072
msgid "Loading vias..." msgid "Loading vias..."
msgstr "Cargando vías..." msgstr "Cargando vías..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3117 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3117
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3113
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
@ -36013,25 +36056,31 @@ msgstr ""
"soportado." "soportado."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3136 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3136
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3132
msgid "Loading tracks..." msgid "Loading tracks..."
msgstr "Cargando pistas..." msgstr "Cargando pistas..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3308 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3308
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3300
msgid "Loading unicode strings..." msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Cargando cadenas unicode..." msgstr "Cargando cadenas unicode..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3322 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3322
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3314
msgid "Loading text..." msgid "Loading text..."
msgstr "Cargando texto..." msgstr "Cargando texto..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3351 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3351
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3343
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3356
#, c-format #, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "" msgstr ""
"Código de barras ignorado en la capa de Altium %d (todavía no soportado)." "Código de barras ignorado en la capa de Altium %d (todavía no soportado)."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3467 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3467
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3459
msgid "Loading rectangles..." msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Cargando rectángulos..." msgstr "Cargando rectángulos..."
@ -40312,7 +40361,7 @@ msgstr "Afinar la longitud de una única pista"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1486 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1486
msgid "Tune length of a differential pair" msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Afinar la longitud de un par diferencial de pistas" msgstr "Afinar longitud de un par diferencial"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1493 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1493
msgid "Tune skew of a differential pair" msgid "Tune skew of a differential pair"
@ -41609,11 +41658,13 @@ msgstr "Esquema de KiCad"
msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Placa de circuito impreso de KiCad" msgstr "Placa de circuito impreso de KiCad"
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142
#~ msgstr "¿Desea eliminar también los marcadores excluidos?" msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "¿Desea eliminar también los marcadores excluidos?"
#~ msgid "Delete exclusions" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1145
#~ msgstr "Eliminar exclusiones" msgid "Delete exclusions"
msgstr "Eliminar exclusiones"
#~ msgid "Unable to read string, input is empty." #~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "No se puede leer la cadena, la entrada está vacía." #~ msgstr "No se puede leer la cadena, la entrada está vacía."