Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (6608 of 6608 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2020-12-27 15:03:52 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ce6e39e7cb
commit 0a26bafac8
1 changed files with 14 additions and 10 deletions

View File

@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 06:04-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-25 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 12:11+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -14489,17 +14489,16 @@ msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Biblioteka nie została określona. Symbol nie może zostać zapisany."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701
#, fuzzy
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr ""
"Symbole pochodne muszą być zapisane w tej samej bibliotece\n"
"w której istnieją ich symbole nadrzędne."
"Symbole pochodne muszą być zapisane w tej samej bibliotece w której istnieją "
"ich symbole nadrzędne."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:720
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "Symbol \"%s\" istnieje już w bibliotece \"%s\""
msgstr "Symbol '%s' istnieje już w bibliotece '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:792
#, c-format
@ -25132,17 +25131,19 @@ msgstr "Optymalizuj ścieżki mające być przeciągane"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:89
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr ""
msgstr "Użyj trasy myszy by przeciągnąć ścieżkę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:90
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Gdy włączone, ścieżki będą prowadzone na podstawie ruchu myszy, począwszy od "
"pozycji startowej"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid "Fix all segments on click"
msgstr ""
msgstr "Napraw wszystkie segmenty po kliknięciu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95
msgid ""
@ -25150,6 +25151,9 @@ msgid ""
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Gdy zaznaczone, wszystkie segmenty ścieżek zostaną unieruchomione aż do "
"położenia ostatniego punktu w miejscu kursora. Po wyłączeniu ostatni "
"segment (najbliżej kursora) pozostanie wolny i będzie podążał za kursorem."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimizer effort:"