Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 86.6% (6924 of 7993 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
parent
fbb0bfaee5
commit
0bf610c9c7
|
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 17:28-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-30 00:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 22:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/cs/>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "&Nastavení"
|
|||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2728
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Viewports (%s+Tab):"
|
||||
msgstr "Přednastavuje (Ctrl+Tab):"
|
||||
msgstr "Okna zobrazení (%s+Tab)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2737
|
||||
|
@ -1218,9 +1218,8 @@ msgid "Open..."
|
|||
msgstr "Otevřít..."
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load source image"
|
||||
msgstr "Zobrazit jako zrcadlový obraz"
|
||||
msgstr "Načíst zdrojový obrázek"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57
|
||||
#: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114
|
||||
|
@ -1228,9 +1227,8 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quit Image Converter"
|
||||
msgstr "Převod obrázků"
|
||||
msgstr "Ukončit konvertor obrázků"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:374
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:570
|
||||
|
@ -1295,19 +1293,16 @@ msgid "Greyscale Picture"
|
|||
msgstr "Obrázek ve stupních šedi"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black && White Picture"
|
||||
msgstr "Černo&bílý obrázek"
|
||||
msgstr "Černo && bílý obrázek"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Information"
|
||||
msgstr "Bitmapa info"
|
||||
msgstr "Informace o obrázku"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image size:"
|
||||
msgstr "Velikost stránky:"
|
||||
msgstr "Velikost obrázku:"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55
|
||||
|
@ -1322,9 +1317,8 @@ msgid "pixels"
|
|||
msgstr "pixelů"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image PPI:"
|
||||
msgstr "Bitmapa PPI:"
|
||||
msgstr "PPI obrázku:"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:75
|
||||
msgid "PPI"
|
||||
|
@ -1339,19 +1333,16 @@ msgid "bits"
|
|||
msgstr "bitů"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Source Image"
|
||||
msgstr "Vyberte obrázek"
|
||||
msgstr "Načíst zdrojový obrázek"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output Size"
|
||||
msgstr "Výstupní vývod"
|
||||
msgstr "Výstupní velikost"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock height / width ratio"
|
||||
msgstr "Zamknout poměr výška/šířka"
|
||||
msgstr "Zamknout poměr výška / šířka"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:115
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
|
||||
|
@ -1381,9 +1372,8 @@ msgid "Options"
|
|||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black / white threshold:"
|
||||
msgstr "Černá/bílá prahová hodnota:"
|
||||
msgstr "Černá / bílá prahová hodnota:"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5446,9 +5436,9 @@ msgid "Unrecognized function '%s'"
|
|||
msgstr "Nerozpoznaná funkce '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1008
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected units for '%s'"
|
||||
msgstr "Neočekáváno '%s'"
|
||||
msgstr "Neočekávané jednotky pro '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6659,14 +6649,13 @@ msgid "No objects selected"
|
|||
msgstr "Žádné vybrané objekty"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/properties_panel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d objects selected"
|
||||
msgstr "Žádné vybrané objekty"
|
||||
msgstr "Vybráno %d objektů"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/properties_panel.cpp:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Basic Properties"
|
||||
msgstr "%s vlastnosti"
|
||||
msgstr "Základní vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7808,9 +7797,8 @@ msgid "Generator file name not found."
|
|||
msgstr "Název souboru generátoru nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bill of Materials Generation Help"
|
||||
msgstr "Nápověda generace kusovníku"
|
||||
msgstr "Nápověda při generování seznamu materiálu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
|
||||
msgid "BOM generator scripts:"
|
||||
|
@ -7851,7 +7839,6 @@ msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
|
|||
msgstr "Resetovat seznam skriptů BOM generátoru na výchozí nastavení"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bill of Materials"
|
||||
msgstr "Rozpiska materiálu"
|
||||
|
||||
|
@ -8305,9 +8292,8 @@ msgid "Checking conflicts..."
|
|||
msgstr "Kontrola konfliktů..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking units..."
|
||||
msgstr "Kontrola vývodů..."
|
||||
msgstr "Kontrola jednotek..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:493
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69
|
||||
|
@ -8327,9 +8313,8 @@ msgid "Checking for unresolved variables..."
|
|||
msgstr "Kontrola nevyřešených proměnných ..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking SPICE models..."
|
||||
msgstr "Kontrola zón..."
|
||||
msgstr "Kontrola modelů SPICE..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540
|
||||
msgid "Checking no connect pins for connections..."
|
||||
|
@ -8899,10 +8884,8 @@ msgid "Diameter:"
|
|||
msgstr "Průměr:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavit průměr na 0 pro použití velikosti propojení z editoru schématu."
|
||||
msgstr "Nastavit průměr na 0 pro použití velikosti tečky uzlu schématu."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
|
||||
|
@ -9455,9 +9438,8 @@ msgid "Fields must have a name."
|
|||
msgstr "Pole musí mít název."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
|
||||
msgstr "Aliasy symbol musí mít vybraného rodiče"
|
||||
msgstr "Odvozený symbol musí mít vybraný nadřazený symbol"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:286
|
||||
msgid "Delete extra units from symbol?"
|
||||
|
@ -10712,9 +10694,8 @@ msgid "Add signal by name:"
|
|||
msgstr "Přidat signál podle názvu:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read simulation model from fields."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se načíst simulační model z polí"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se načíst simulační model z polí."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:401 eeschema/lib_item.cpp:51
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1147 eeschema/sch_label.cpp:880
|
||||
|
@ -10758,9 +10739,8 @@ msgid "Pin:"
|
|||
msgstr "Vývod:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Differential"
|
||||
msgstr "Diferenciální páry"
|
||||
msgstr "Diferenciální"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:98
|
||||
msgid "Built-in SPICE model"
|
||||
|
@ -11909,14 +11889,13 @@ msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
|||
msgstr "Zobrazit náhled pouzdra při výběru symbolu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:265
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alias name '%s' already in use."
|
||||
msgstr "Název pole '%s' již používán."
|
||||
msgstr "Název aliasu '%s' je již používán."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
|
||||
msgstr "Název sítě/aliasu nemůže být prázdný."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:23
|
||||
msgid "Bus definitions:"
|
||||
|
@ -11936,9 +11915,8 @@ msgid "Members of '%s':"
|
|||
msgstr "Členové '%s':"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net / Nested Bus Name"
|
||||
msgstr "Název sítě nebo sběrnice"
|
||||
msgstr "Název sítě / vnořené sběrnice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
|
||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
|
||||
|
@ -12434,9 +12412,8 @@ msgstr "Chyba při načítání tabulky '%s' knihoven symbolů došlo k chybě."
|
|||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:137
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:170
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to load schematic file\n"
|
||||
msgstr "Selhalo načtení schématu \"%s\""
|
||||
msgstr "Nelze načíst soubor schématu\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:181
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:278
|
||||
|
@ -12447,34 +12424,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:190
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
|
||||
msgstr "Varování: Zdvojené jméno"
|
||||
msgstr "Varování: duplicitní název listu.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown netlist format.\n"
|
||||
msgstr "Neznámý formát souboru <%s>"
|
||||
msgstr "Neznámý formát netlistu.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:333 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to load library\n"
|
||||
msgstr "Nelze načíst soubor %s"
|
||||
msgstr "Nelze načíst knihovnu\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
|
||||
msgstr "Neplatný identifikátor knihovny symbolů"
|
||||
msgstr "Ukládání knihovny symbolů v aktualizovaném formátu\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:351 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to save library\n"
|
||||
msgstr "žádná aktivní knihovna"
|
||||
msgstr "Nelze uložit knihovnu\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol library was not updated\n"
|
||||
msgstr "Knihovna symbolů není povolena."
|
||||
msgstr "Knihovna symbolů nebyla aktualizována\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84
|
||||
msgid "Input Pin"
|
||||
|
@ -12539,24 +12510,25 @@ msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
|
|||
msgstr "Různé pouzdra přiřazené k %s a %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
|
||||
msgstr "Symbol \"%s\" již existuje v \"%s\"."
|
||||
msgstr "Symbol %s má neumístěné jednotky %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:532
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
|
||||
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbol %s má vstupní napájecí vývody na jednotkách %s, které nejsou umístěny."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:538
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
|
||||
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
|
||||
msgstr "Symbol %s má vstupní vývody na jednotkách %s, které nejsou umístěny."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
|
||||
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
|
||||
msgstr "Symbol %s má obousměrné vývody na jednotkách %s, které nejsou umístěny."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:583
|
||||
msgid "Pins with 'no connection' type are connected"
|
||||
|
@ -12690,9 +12662,8 @@ msgid "Unresolved text variable"
|
|||
msgstr "Nevyřešená textová proměnná"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SPICE model issue"
|
||||
msgstr "Soubor netlistu SPICE"
|
||||
msgstr "Problém modelu SPICE"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:142
|
||||
msgid "Wires not connected to anything"
|
||||
|
@ -12711,24 +12682,20 @@ msgid "Symbol has more units than are defined"
|
|||
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol has units that are not placed"
|
||||
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
|
||||
msgstr "Symbol má jednotky, které nejsou umístěny"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
|
||||
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
|
||||
msgstr "Symbol má vstupní vývody, které nejsou umístěny"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
|
||||
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
|
||||
msgstr "Symbol má obousměrné vývody, které nejsou umístěny"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
|
||||
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
|
||||
msgstr "Symbol má napájecí vstupní vývody, které nejsou umístěny"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:174
|
||||
msgid "Units of same symbol have different values"
|
||||
|
@ -12760,12 +12727,10 @@ msgid "Vertical"
|
|||
msgstr "Vertikální"
|
||||
|
||||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Name"
|
||||
msgstr "Zobrazit síť"
|
||||
msgstr "Zobrazit název"
|
||||
|
||||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow Autoplacement"
|
||||
msgstr "Povolit automatické umístění"
|
||||
|
||||
|
@ -13058,9 +13023,8 @@ msgstr ""
|
|||
"zobrazena pokaždé při spuštění editoru schémat."
|
||||
|
||||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Derived from"
|
||||
msgstr "Odvozeno od symbolu:"
|
||||
msgstr "Odvozeno od"
|
||||
|
||||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:798 pcbnew/footprint.cpp:1023 pcbnew/zone.cpp:595
|
||||
|
@ -13135,14 +13099,14 @@ msgid "Pin %s [%s, %s]"
|
|||
msgstr "Vývod %s [%s, %s]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1349
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
|
||||
msgstr "Vývod %s [%s, %s, %s]"
|
||||
msgstr "Skrytý vývod %s [%s, %s, %s]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
|
||||
msgstr "Vývod %s [%s, %s]"
|
||||
msgstr "Skrytý vývod %s [%s, %s]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_shape.cpp:457 eeschema/sch_shape.cpp:407
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13313,18 +13277,22 @@ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
|
|||
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat název pro '%s': překročen UINT64_MAX"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:238
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Chyba načítání knihovny simulačních modelů '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba čtení simulačního modelu ze symbolu '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:338
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error reading simulation model library '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Chyba načítání knihovny simulačních modelů '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při čtení knihovny simulačních modelů '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:402
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15051,38 +15019,32 @@ msgid "There are NaN elements in a matrix."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid R_pkg value."
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota R_pkg."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid L_pkg value."
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota L_pkg."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid C_pkg value."
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota C_pkg."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:184
|
||||
msgid "Checking pin "
|
||||
msgstr "Kontrola vývodů "
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pin name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
|
||||
msgstr "Název vývodu nesmí být prázdný."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signal name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Název proměnné nemůže být prázdný."
|
||||
msgstr "Název signálu nemůže být prázdný."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
|
||||
msgstr "Název modelu nemůže být prázdný."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:204
|
||||
msgid "Rpin is not valid."
|
||||
|
@ -15097,23 +15059,20 @@ msgid "Cpin is not valid."
|
|||
msgstr "Cpin není platný."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Component name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
|
||||
msgstr "Název součásti nemůže být prázdný."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233
|
||||
msgid "Checking component "
|
||||
msgstr "Kontrola komponent "
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
|
||||
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
|
||||
msgstr "Součástka: výrobce nemůže být prázdný."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Component: Invalid Package."
|
||||
msgstr "Hodnota součástky"
|
||||
msgstr "Součástka: Neplatné pouzdro."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:250
|
||||
msgid "Component: no pin"
|
||||
|
@ -15132,9 +15091,8 @@ msgid "There is an invalid current in an IV table"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid R_load."
|
||||
msgstr "Neplatný"
|
||||
msgstr "Neplatný R_load."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -15147,9 +15105,8 @@ msgid "Invalid rising dv/dt."
|
|||
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model name cannot be empty"
|
||||
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
|
||||
msgstr "Název modelu nemůže být prázdný"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:444
|
||||
msgid "Checking model "
|
||||
|
@ -15160,57 +15117,48 @@ msgid "Undefined model type"
|
|||
msgstr "Nedefinovaný typ modelu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Vinh value."
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota Vinh."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Vinl value."
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota Vinl."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid R_ref value."
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota R_ref."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid C_ref value."
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota C_ref."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid V_ref value."
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota V_ref."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid V_meas value."
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota V_meas."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:485
|
||||
msgid "C_comp is invalid."
|
||||
msgstr "C_comp je neplatný."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temperature Range is invalid."
|
||||
msgstr "Zvýšení teploty"
|
||||
msgstr "Rozsah teplot je neplatný."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515
|
||||
msgid "Voltage Range is invalid."
|
||||
msgstr "Rozsah napětí je neplatný."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid pulldown."
|
||||
msgstr "Neplatné jméno vývodu"
|
||||
msgstr "Neplatný pulldown."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid pullup."
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
|
||||
msgstr "Neplatný pullup."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -15659,9 +15607,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:80
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatný IBIS model '%s'"
|
||||
msgstr "Neplatný soubor IBIS '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15812,12 +15760,11 @@ msgstr "Chyba: typ simulace nepodporuje vykreslování!\n"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:732
|
||||
msgid " (mag)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (mag)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (phase)"
|
||||
msgstr "AC fáze:"
|
||||
msgstr " (fáze)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:846 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1706
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
|
@ -19409,20 +19356,18 @@ msgstr "Selhaly výstupní data"
|
|||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:35
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output file name"
|
||||
msgstr "Názvy souborů listu"
|
||||
msgstr "Název výstupního souboru"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:37
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input file"
|
||||
msgstr "Vstupní vývod"
|
||||
msgstr "Vstupní soubor"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:77
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Neplatný název vlastnosti"
|
||||
msgstr "Neplatný název vrstvy \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue