Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 84.5% (5699 of 6739 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/el/
This commit is contained in:
fresh 2021-02-02 19:56:02 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 59c6beb91d
commit 0c2efe45ef
1 changed files with 228 additions and 25 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-24 14:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 22:49+0000\n"
"Last-Translator: fresh <fresh190@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/el/>\n"
@ -7533,6 +7533,201 @@ msgid ""
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
msgstr ""
"# 1 - Πλήρης τεκμηρίωση\n"
"\n"
"Η τεκμηρίωση του Eeschema (* eeschema.html *) περιγράφει αυτήν την ενδιάμεση "
"διαδικτυακή λίστα και δίνει παραδείγματα (κεφάλαιο *** δημιουργώντας "
"προσαρμοσμένες λίστες δικτύου και αρχεία bom ***).\n"
"\n"
"# 2 - Το ενδιάμεσο αρχείο Netlist\n"
"\n"
"Τα αρχεία BOM (και τα αρχεία netlist) μπορούν να δημιουργηθούν από ένα * "
"Ενδιάμεσο αρχείο netlist * που δημιουργήθηκε από την Eeschema.\n"
"\n"
"Αυτό το αρχείο χρησιμοποιεί σύνταξη XML και ονομάζεται ενδιάμεση netlist. Η "
"ενδιάμεση διαδικτυακή λίστα περιλαμβάνει μεγάλο αριθμό δεδομένων σχετικά με "
"την κάρτα σας και εξαιτίας αυτού, μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την μετα-"
"επεξεργασία για τη δημιουργία BOM ή άλλων αναφορών.\n"
"\n"
"Ανάλογα με την έξοδο (BOM ή netlist), μετά την επεξεργασία θα "
"χρησιμοποιηθούν διαφορετικά υποσύνολα του πλήρους ενδιάμεσου αρχείου λίστας."
"\n"
"\n"
"# 3 - Μετατροπή σε νέα μορφή\n"
"\n"
"Εφαρμόζοντας ένα φίλτρο μετά την επεξεργασία στο ενδιάμεσο αρχείο netlist "
"μπορείτε να δημιουργήσετε ξένα αρχεία netlist καθώς και αρχεία BOM. Επειδή "
"αυτή η μετατροπή είναι μετατροπή κειμένου σε κείμενο, αυτό το φίλτρο μετά "
"την επεξεργασία μπορεί να γραφτεί χρησιμοποιώντας * Python *, * XSLT * ή "
"οποιοδήποτε άλλο εργαλείο ικανό να λάβει XML ως είσοδο.\n"
"\n"
"Το ίδιο το XSLT είναι μια γλώσσα XML κατάλληλη για μετασχηματισμούς XML. "
"Υπάρχει ένα δωρεάν πρόγραμμα που ονομάζεται «xsltproc» το οποίο μπορείτε να "
"κατεβάσετε και να εγκαταστήσετε. Το πρόγραμμα `xsltproc` μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για να διαβάσει το αρχείο εισόδου ενδιάμεσης λίστας XML, να "
"εφαρμόσει ένα φύλλο στυλ για να μετατρέψει την είσοδο και να αποθηκεύσει τα "
"αποτελέσματα σε ένα αρχείο εξόδου. Η χρήση του `xsltproc` απαιτεί ένα αρχείο "
"φύλλου στυλ χρησιμοποιώντας συμβάσεις XSLT. Η πλήρης διαδικασία μετατροπής "
"αντιμετωπίζεται από το Eeschema, αφού έχει ρυθμιστεί μία φορά για να εκτελεί "
"το «xsltproc» με συγκεκριμένο τρόπο.\n"
"\n"
"Ένα σενάριο Python είναι κάπως πιο εύκολο να δημιουργηθεί.\n"
"\n"
"# 4 - Αρχικοποίηση του παραθύρου διαλόγου\n"
"\n"
"Θα πρέπει να προσθέσετε μια νέα προσθήκη (ένα σενάριο) στη λίστα προσθηκών "
"κάνοντας κλικ στο κουμπί Προσθήκη προσθήκης.\n"
"\n"
"## 4.1 - Παράμετροι διαμόρφωσης προσθηκών\n"
"\n"
"Ο διάλογος διαμόρφωσης προσθηκών Eeschema απαιτεί τις ακόλουθες πληροφορίες:"
"\n"
"\n"
" * Ο τίτλος: για παράδειγμα, το όνομα της μορφής netlist.\n"
" * Η γραμμή εντολών για την εκκίνηση του μετατροπέα (συνήθως ένα σενάριο).\n"
"\n"
"*** Σημείωση (μόνο για Windows): ***\n"
"* Από προεπιλογή, η γραμμή εντολών εκτελείται με κρυφό παράθυρο κονσόλας και "
"η έξοδος ανακατευθύνεται στο πεδίο \"Πληροφορίες προσθήκης\". Για να "
"εμφανιστεί το παράθυρο της εντολής που εκτελείται, ορίστε το πλαίσιο ελέγχου "
"\"Εμφάνιση παραθύρου κονσόλας\". *\n"
"\n"
"Μόλις κάνετε κλικ στο κουμπί δημιουργίας, θα συμβούν τα εξής:\n"
"\n"
"1. Το Eeschema δημιουργεί ένα ενδιάμεσο αρχείο netlist \\ *. Xml, για "
"παράδειγμα «test.xml».\n"
"2. Το Eeschema εκτελεί το σενάριο από τη γραμμή εντολών για να δημιουργήσει "
"το τελικό αρχείο εξόδου.\n"
"\n"
"## 4.2 - Δημιουργία αρχείων netlist με τη γραμμή εντολών\n"
"\n"
"Υποθέτοντας ότι χρησιμοποιούμε το πρόγραμμα \"xsltproc.exe\" για να "
"εφαρμόσουμε το στυλ φύλλου στο ενδιάμεσο αρχείο, το \"xsltproc.exe\" "
"εκτελείται με την ακόλουθη εντολή.\n"
"\n"
"\"\n"
"xsltproc.exe -o <όνομα αρχείου εξόδου> <όνομα αρχείου στυλ φύλλου> <εισαγωγή "
"αρχείου XML για μετατροπή>\n"
"\"\n"
"\n"
"Στα Windows η γραμμή εντολών είναι η ακόλουθη.\n"
"\n"
"\"\n"
"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
"\"% I\"\n"
"\"\n"
"\n"
"Στο Linux η εντολή γίνεται ως εξής.\n"
"\n"
"\"\n"
"xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter .xsl "
"\"% I\"\n"
"\"\n"
"όπου «myconverter.xsl» είναι το φύλλο στυλ που εφαρμόζετε.\n"
"\n"
"Μην ξεχνάτε τα διπλά εισαγωγικά γύρω από τα ονόματα των αρχείων, κάτι που "
"τους επιτρέπει να έχουν κενά μετά την αντικατάσταση από το Eeschema.\n"
"\n"
"Εάν χρησιμοποιείται ένα σενάριο Python, η γραμμή εντολών είναι κάτι σαν ("
"ανάλογα με το σενάριο Python):\n"
"\n"
"\"\n"
"python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% O\"\n"
"\"\n"
"\n"
"ή\n"
"\n"
"\"\n"
"python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / myconverter ."
"xsl \"% I\" \"% O\"\n"
"\"\n"
"\n"
"Η μορφή της γραμμής εντολών δέχεται παραμέτρους για ονόματα αρχείων. Οι "
"υποστηριζόμενες παράμετροι μορφοποίησης είναι:\n"
"\n"
" * `% B`: βασικό όνομα αρχείου επιλεγμένου αρχείου εξόδου, μείον διαδρομή "
"και επέκταση.\n"
" * \"% P`: κατάλογος έργου, χωρίς όνομα και χωρίς τελικό\" / \".\n"
" *% I`: πλήρες όνομα αρχείου και διαδρομή του προσωρινού αρχείου εισόδου\n"
"(το ενδιάμεσο καθαρό αρχείο).\n"
" * `% O`: πλήρες όνομα αρχείου και διαδρομή (αλλά χωρίς επέκταση) του "
"χρήστη\n"
"επιλεγμένο αρχείο εξόδου.\n"
"\n"
"Το% I` θα αντικατασταθεί από το πραγματικό όνομα του ενδιάμεσου αρχείου ("
"συνήθως το πλήρες όνομα αρχείου του φύλλου ρίζας με επέκταση \".xml\").\n"
"Το% %` θα αντικατασταθεί από το πραγματικό όνομα αρχείου εξόδου (το πλήρες "
"όνομα αρχείου φύλλου ρίζας μείον την επέκταση).\n"
"Το \"% B\" θα αντικατασταθεί από το πραγματικό όνομα του σύντομου αρχείου "
"εξόδου (το όνομα αρχείου σύντομου φύλλου ρίζας μείον την επέκταση)\n"
"Το% P` θα αντικατασταθεί από την τρέχουσα τρέχουσα διαδρομή έργου.\n"
"\n"
"## 4.3 - Μορφή γραμμής εντολών:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Παρατήρηση:\n"
"\n"
"Τις περισσότερες φορές, το δημιουργημένο αρχείο πρέπει να έχει επέκταση, "
"ανάλογα με τον τύπο του.\n"
"Επομένως, πρέπει να προσθέσετε στην επιλογή ***% O *** τη σωστή επέκταση "
"αρχείου.\n"
"\n"
"Για παράδειγμα:\n"
"\n"
" * **% O.csv ** για να δημιουργήσετε ένα αρχείο .csv (αρχείο τιμής "
"διαχωρισμένο με κόμματα).\n"
" * **% O.htm ** για να δημιουργήσετε ένα αρχείο .html.\n"
" * **% O.bom ** για να δημιουργήσετε ένα αρχείο .bom.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Παράδειγμα για το xsltproc:\n"
"\n"
"Η μορφή γραμμής εντολών για το xsltproc είναι η ακόλουθη:\n"
"\n"
"\"\n"
"<διαδρομή xsltproc> xsltproc <xsltproc παράμετροι>\n"
"\"\n"
"\n"
"Στα Windows:\n"
"\"\n"
"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n"
"\"\n"
"\n"
"Σε Linux:\n"
"\"\n"
"xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
"pcb.xsl \"% I\"\n"
"\"\n"
"\n"
"Τα παραπάνω παραδείγματα προϋποθέτουν ότι το \"xsltproc\" είναι "
"εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας σε αρχεία Windows και xsl που βρίσκονται "
"στο \"<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins /\".\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Παράδειγμα σεναρίων Python:\n"
"\n"
"Υποθέτοντας ότι το python είναι εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας και τα "
"σενάρια python βρίσκονται στο\n"
"\n"
" \"<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /\",\n"
"\n"
"η μορφή της γραμμής εντολών για το python είναι κάτι σαν:\n"
"\n"
"\"\n"
"python <όνομα αρχείου σεναρίου> <όνομα αρχείου εισαγωγής> <όνομα αρχείου "
"εξόδου>\n"
"\"\n"
"\n"
"Στα Windows:\n"
"\"\n"
"python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\" \""
"% O.html\"\n"
"\"\n"
"\n"
"Σε Linux:\n"
"\"\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\""
" \"% O.csv\"\n"
"\"\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
msgid "Bus Definitions"
@ -10653,7 +10848,7 @@ msgstr "Γκάους"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
msgid "Poisson"
msgstr ""
msgstr "Poisson"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:862
msgid "Individual value duration:"
@ -13227,15 +13422,15 @@ msgstr ""
"θέση: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1445
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid text string in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Μη έγκυρος αριθμός ταυτότητας δικτύου στο\n"
"αρχείο: \"%s\"\n"
"Μη έγκυρη στοιχειοσειρά κειμένου σε\n"
"αρχείο: «%s»\n"
"γραμμή: %d\n"
"θέση: %d"
@ -13415,13 +13610,12 @@ msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:688
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr ""
"Ορισμός σχηματικού συμβόλου '%s %s' αναγνωριστικού βιβλιοθήκης σε '%s'. "
msgstr "Ορισμός σχηματικού συμβόλου '%s %s' αναγνωριστικού βιβλιοθήκης σε '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:699
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Δεν βρέθηκε σύβολο βιβλιοθήκης για το σύμβολο του σχηματικού '%s %s'."
@ -14364,9 +14558,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Δημιουργήθηκε κατάλογος βιβλιοθήκης συμβόλων έργου.\n"
msgstr "Προσθήκη νέας εισόδου πίνακα βιβλιοθήκης έργου"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
msgid ""
@ -20126,6 +20319,8 @@ msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Θα αφαιρεθεί το πρόθημα των πίσω αποτυπωμάτων που ξεκινούν με «%s»."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358
#, c-format
@ -20133,6 +20328,8 @@ msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Στα πίσω αποτυπώματα θα προστεθεί το «%s» ως πρόθημα."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366
#, c-format
@ -20198,6 +20395,9 @@ msgid ""
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
" Αλλαγή διάταξης\n"
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:550
msgid "will be ignored"
@ -20510,6 +20710,8 @@ msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Μην σχολιάσετε ξανά αυτόν τον τύπο\n"
"αναφοράς (R σημαίνει R *)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294
msgid "Reference Designators"
@ -22254,6 +22456,10 @@ msgid ""
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Στοιχειοσειρές ενημέρωσης/επαναφοράς: οι περιγραφές αυτές καλύπτουν δύο "
"περιπτώσεις: είτε ο χρήστης έκανε παρακάμψεις σε ένα αποτύπωμα στο PCB και "
"θέλει να τις αφαιρέσει είτε έκανε αλλαγές στο αποτύπωμα της βιβλιοθήκης και "
"θέλει να τις διαδώσει ξανά στο PCB."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
#, fuzzy, c-format
@ -25724,25 +25930,21 @@ msgid "Parent footprint description"
msgstr "Περιγραφή γονικού αποτυπώματος"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:343
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr ""
"Αλλαγή εξαρτήματος \"%s:%s\" ακροδέκτης \"%s\" από όνομα δικτύου \"%s\" σε "
"όνομα δικτύου \"%s\".\n"
msgstr "Η αλλαγή του δικτύου θα ενημερώσει επίσης το %s pad %s σε %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:352
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr ""
"Αλλαγή εξαρτήματος \"%s:%s\" ακροδέκτης \"%s\" από όνομα δικτύου \"%s\" σε "
"όνομα δικτύου \"%s\".\n"
"Η αλλαγή του δικτύου θα ενημερώσει επίσης το %s pad %s και το %s pad %s σε "
"%s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:361
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr ""
"Αλλαγή εξαρτήματος \"%s:%s\" ακροδέκτης \"%s\" από όνομα δικτύου \"%s\" σε "
"όνομα δικτύου \"%s\".\n"
msgstr "Η αλλαγή του δικτύου θα ενημερώσει επίσης %lu τα συνδεδεμένα pad σε %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:367
#, fuzzy
@ -26434,6 +26636,8 @@ msgid ""
"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
"higher-priority zones."
msgstr ""
"Καλύτερη απόδοση, ακρίβεια εξαγωγής και πληρέστερη πλήρωση κοντά σε ζώνες "
"υψηλότερης προτεραιότητας."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145
msgid "Allow fillets outside zone outline"
@ -30460,9 +30664,8 @@ msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Could not read file "
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου \"%s\"."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου "
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206
#, c-format