Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.0% (8174 of 8781 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2023-10-14 02:55:33 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c656ba593b
commit 0d1c7d32f1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 102 additions and 158 deletions

View File

@ -489,7 +489,6 @@ msgid "Move board Down"
msgstr "基板を下へ移動"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Home View"
msgstr "表示をホームへ"
@ -498,7 +497,6 @@ msgid "Home view"
msgstr "表示をホームへ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Reset View"
msgstr "表示をリセット"
@ -669,9 +667,8 @@ msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "外観マネージャーの表示/非表示"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Board Body"
msgstr "基板本体:"
msgstr "基板本体"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Show board body"
@ -790,19 +787,16 @@ msgid "Virtual Models"
msgstr "仮想 3D モデルの切替"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Models not in POS File"
msgstr "posファイルにない3Dモデルの切り替え"
msgstr "POSファイルにないモデル"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Models marked DNP"
msgstr "[未実装]の部品の3Dモデル表示を切り替え"
msgstr "未実装が指定されたモデル"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "モデルをバウンディング ボックスで表示"
msgstr "モデルのバウンディング ボックス"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 common/layer_id.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
@ -845,9 +839,8 @@ msgid "Show all footprint text"
msgstr "すべてのフットプリントのテキストを表示"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "シルクスクリーン"
msgstr "基板外のシルクスクリーン"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
@ -1146,9 +1139,8 @@ msgid "Redraw while moving"
msgstr "オブジェクト移動時にパン"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Redraw speed:"
msgstr "画面の再描画"
msgstr "再描画の間隔:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
@ -2665,14 +2657,12 @@ msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "グローバル ライブラリ テーブルを編集"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "ドリルが許容範囲外"
msgstr "グリッドサイズXが許容範囲外."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "ドリルが許容範囲外"
msgstr "グリッドサイズXが許容範囲外."
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
msgid "Hotkey List"
@ -4936,13 +4926,10 @@ msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "OpenGL を使用できません"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:539
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:3087
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3024
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:3077
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Failed to read image data."
msgstr "word の読み取りに失敗しました。"
msgstr "画像データの読み込みに失敗しました。"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:961
#, c-format
@ -6703,7 +6690,7 @@ msgstr ""
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:372
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr ""
msgstr "APIがエラーコードを応答しました: %s"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
@ -6740,14 +6727,12 @@ msgstr "パラメータセットは現在サポートされていません。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#, fuzzy
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "コンパイル マスクは現在サポートされていません。"
msgstr "DXFの寸法は現在サポートされていません。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506
#, fuzzy
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "ブランケットは現在サポートされていません。"
msgstr "DXFのハッチングは現在サポートされていません。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513
#, fuzzy
@ -7448,9 +7433,9 @@ msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "不正な円弧 (半径 %f 、角度 %f )"
#: common/plugins/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:37
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "バス グループ %s の解析に失敗"
msgstr "'%s' から数値のパースできませんでした"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:85
#, c-format
@ -7462,9 +7447,9 @@ msgstr ""
"project.json が見つかりません。"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:101
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "ファイル '%s' を開くことができません"
msgstr "Zipアーカイブ '%s' を読み取れません"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:117
#, c-format
@ -7477,9 +7462,9 @@ msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' の読み込み中のエラー: %s"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:144
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "%s のピン '%s' が見つかりません。"
msgstr "JSONのパースに失敗: %d行目 '%s': %s"
#: common/project.cpp:374 common/project.cpp:379 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
@ -7976,22 +7961,18 @@ msgstr "カーソルを中心に"
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "選択範囲をズーム"
#: common/tool/actions.cpp:475 common/widgets/mathplot.cpp:1447
#: common/widgets/mathplot.cpp:1400
#, fuzzy
#: common/tool/actions.cpp:475 common/widgets/mathplot.cpp:1400
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "一つ前のコマンドを元に戻す"
msgstr "一つ前のズームを元に戻す"
#: common/tool/actions.cpp:476 common/widgets/mathplot.cpp:1447
#: common/widgets/mathplot.cpp:1400
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:482 common/widgets/mathplot.cpp:1448
#: common/widgets/mathplot.cpp:1401
#, fuzzy
#: common/tool/actions.cpp:482 common/widgets/mathplot.cpp:1401
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "一つ前のコマンドをやり直し"
msgstr "一つ前のズームをやり直し"
#: common/tool/actions.cpp:483 common/widgets/mathplot.cpp:1448
#: common/widgets/mathplot.cpp:1401
@ -8088,9 +8069,8 @@ msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "高速グリッド2に切り替え"
#: common/tool/actions.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "高速グリッド1に切り替え"
msgstr "高速グリッド切り替え"
#: common/tool/actions.cpp:656
msgid "Switch to Next Grid"
@ -13638,13 +13618,12 @@ msgid "Differential"
msgstr "差動"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pin model:"
msgstr "線のモデル"
msgstr "ピンのモデル:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83
msgid "Waveform:"
msgstr ""
msgstr "波形:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100
msgid "Built-in SPICE model"
@ -13888,21 +13867,15 @@ msgstr "フォルダー '%s' へプロット ファイルを書き込めませ
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "'%s' にBOMを出力しました"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1574
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1975
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1565
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "BOM preset name:"
msgstr "レイヤー プリセット名:"
msgstr "BOMプリセット名:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1574
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1975
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1565
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "レイヤー プリセットを保存"
msgstr "BOMプリセットを保存"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1600
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2001
@ -13948,9 +13921,8 @@ msgid "Recursive"
msgstr "再帰レベル"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "選択範囲のクロスプローブ"
msgstr "クロスプローブの動作:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:185
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
@ -14011,9 +13983,8 @@ msgid "Keep line breaks"
msgstr "改行を保持:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Format presets:"
msgstr "フォーマット %s"
msgstr "既定のフォーマット:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:282
msgid "Output file:"
@ -14474,9 +14445,8 @@ msgid "Syntax Help"
msgstr "構文ヘルプ"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals"
msgstr "ユーザー定義原点"
msgstr "ユーザー定義信号"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
msgid "Wire/Bus"
@ -14499,14 +14469,12 @@ msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "配線、バスのプロパティ"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "部品表 (BOM)"
msgstr "BOMプリセット:"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "部品表 (BOM) 生成ヘルプ"
msgstr "プリセットの部品表フォーマット:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
@ -14816,9 +14784,8 @@ msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "シンボル選択中にフットプリントのプレビューを表示"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "シンボルをレスキュー"
msgstr "シンボルのレスキューを行わない"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:264
#, c-format
@ -15329,13 +15296,11 @@ msgid "Add Anyway"
msgstr "強制的に追加"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:847
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"現在の形式 (*.kicad_sym) として保存する以前の形式(*.lib) のライブラリを含む "
"1 つまたは複数の行を選択します。"
"現在のKiCad形式 (*.kicad_sym) として保存する1 つまたは複数の行を選択します。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:855
#, c-format
@ -15347,13 +15312,13 @@ msgstr ""
"えますか?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:861
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"%d 個の以前の形式のライブラリを現在の形式(* .kicad_sym)で保存して、テーブルの"
"以前の形式の項目と置き換えますか?"
"%d 個のライブラリを現在の形式(* .kicad_sym)で保存して、テーブルの以前の形式の"
"項目と置き換えますか?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:889
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:397
@ -15583,11 +15548,10 @@ msgstr "警告: 重複したニックネーム.\n"
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "未知のフォーマットのネットリストです。\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:438
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:368
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "ファイル '%s' が見つかりません"
msgstr "BOMプリセット '%s' が見つかりません"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:491
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:713
@ -16666,9 +16630,8 @@ msgid "Bezier Curve with %d points"
msgstr "%d 点のベジェ曲線"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Power flag differs."
msgstr "%s は異なります。"
msgstr "電源フラグが異なります。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:294
msgid "Unit count differs."
@ -16950,14 +16913,13 @@ msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "バス-バス エントリー 始点 (%s, %s) 終点 (%s, %s)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:164
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "フットプリントのテキスト タイプに %s は使用できません"
msgstr "処理されないアイテムタイプ %d"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "ディレクトリ '%s' の削除に失敗しました"
msgstr "'devices' ディレクトリの作成に失敗しました."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:424
#, c-format
@ -17125,12 +17087,13 @@ msgstr "シンボル ライブラリがロードされていません。"
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "シンボル ライブラリを選択"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:723 eeschema/sch_base_frame.cpp:721
#, fuzzy
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:721
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr "プロジェクトの設定が変更されました、保存しますか?"
msgstr ""
"使用中のシンボルを含むライブラリが変更されました。\n"
"ライブラリをリロードしますか?"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:426
msgid "Bus to Wire Entry"
@ -17263,20 +17226,18 @@ msgstr "[未保存]"
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[回路図がロードされていません]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1823 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1819
#, fuzzy
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1819
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "回路図の設定"
msgstr "回路図のクリーンアップ"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1934 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1929
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "ハイライトされたネット: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2112 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2107
#, fuzzy
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2107
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "回路図にシンボルを追加"
msgstr "回路図にシンボルを保存"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2213 eeschema/tools/ee_actions.cpp:63
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2208
@ -17655,13 +17616,10 @@ msgstr "画像 '%s' の読み込み中にエラーしました。"
msgid "File not found %s."
msgstr "ファイル '%s' が見つかりません。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3974
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3948
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr ""
"\"FileHeader\" セクション内の不明または予期しないレコード ID %dが見つかりまし"
"た。"
msgstr "不明または予期しないレコード ID %dが %s で見つかりました。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:4073
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:4047
@ -22548,9 +22506,8 @@ msgid "Summary"
msgstr "要約"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "回路図レイアウト エディター"
msgstr "回路図とライブラリの比較:"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47
@ -27534,18 +27491,16 @@ msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "電圧"
msgstr "実効電圧:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "過渡ノイズ"
msgstr "過渡過電圧:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
@ -27575,9 +27530,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Type of insulation:"
msgstr "テキスト方向"
msgstr "絶縁タイプ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
@ -27601,9 +27555,8 @@ msgid "Reinforced"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "90度回転"
msgstr "汚染度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
@ -27692,9 +27645,8 @@ msgid "Clearance:"
msgstr "クリアランス:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Creepage:"
msgstr "ページの中央"
msgstr "沿面距離:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
#, fuzzy
@ -31469,9 +31421,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Center pos X:"
msgstr "X中"
msgstr "X中心:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:348
#, fuzzy
@ -33789,11 +33740,9 @@ msgstr "曲線"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Points:"
msgstr "ポイント"
msgstr "点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
#, fuzzy
@ -38224,9 +38173,8 @@ msgstr "新規グラフィック アイテムのデフォルト値:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Edges:"
msgstr "基板外形"
msgstr "形状:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175
@ -41283,29 +41231,25 @@ msgstr "フィールド %s を更新."
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "新しいシンボルにないフィールドを削除"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:491
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:426
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s を %s から %s へ更新しました。"
msgstr "%s のシート名を '%s' へ更新します。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:498
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:431
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s を %s から %s へ更新しました。"
msgstr "%s のシート名を '%s' へ更新しました。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:510
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:441
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s を %s から %s へ更新しました。"
msgstr "%s のシートファイルを '%s' へ更新します。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:517
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:446
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s を %s から %s へ更新しました。"
msgstr "%s のシートファイルを '%s' へ更新しました。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:529
#, fuzzy, c-format
@ -41809,12 +41753,13 @@ msgstr "サーマルリリーフ スポーク角度"
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "サーマルリリーフ ギャップ"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1220 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1242
#, fuzzy
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1242
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr "プロジェクトの設定が変更されました、保存しますか?"
msgstr ""
"使用中のフットプリントを含むライブラリが変更されました。\n"
"フットプリントをリロードしますか?"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:397 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1448
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:302 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1353
@ -42046,9 +41991,9 @@ msgid "Drawing"
msgstr "図形"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:486
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s (%s 上)"
msgstr "%s %s (%s 上)"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:491
#, c-format
@ -42264,9 +42209,9 @@ msgid "Loading board\n"
msgstr "基板をロード中\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:134
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "svgファイルの作成に成功しました"
msgstr "%s へのVRMLのエクスポートが成功しました"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:139
msgid "Error exporting VRML"
@ -42464,7 +42409,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "ファイルが見つかりません: '%s'."
msgstr "ファイルが見つかりません: '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:636
#, c-format
@ -42759,13 +42704,13 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"CADSTARのデザインにはティアドロップが含まれています。このインポーターはまだそ"
"れらをサポートしていないため、デザインのティアドロップは無視されます。"
"CADSTARのコンストラクションレイヤー '%s' は基板の面の外にあります。これは無視"
"されます。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
@ -43236,9 +43181,9 @@ msgstr "基板ロード中のエラー '%s': %s"
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:296
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:389
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "パッド番号 '%d' がフットプリント '%s' 中に見つかりませんでした。"
msgstr "'%s' の中に正常なフットプリントがありません"
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:362
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:367
@ -43248,9 +43193,9 @@ msgstr "フットプリント %s をライブラリ %s からのロード中に
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:514
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:519
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "フットプリント %s をライブラリ %s からのロード中にエラーしました。"
msgstr "フットプリント '%s' をライブラリ %s から読み込み中にエラー: %s"
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:325
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:375
@ -45543,13 +45488,13 @@ msgstr "パッドのプロパティをペースト"
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "パッドの設定をプッシュ"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:373 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:371
#, fuzzy, c-format
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"パッド %s%d 上をクリック\n"
"パッド %s 上をクリック\n"
"<ESC> ですべてキャンセル、ダブルクリックで確定します"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:399 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:497
@ -48515,14 +48460,14 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/zone.cpp:621
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s と %s"
msgstr "%s と %s と %s"
#: pcbnew/zone.cpp:628
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s と %d ほか"
msgstr "%s と %s と %d ほか"
#: pcbnew/zone.cpp:646 pcbnew/zone.cpp:1626 pcbnew/zone.cpp:1479
msgid "Fill Mode"
@ -48562,15 +48507,15 @@ msgstr "%s 上"
msgid "on %s and %s"
msgstr "%s と %s"
#: pcbnew/zone.cpp:855 pcbnew/zone.cpp:842
#, fuzzy, c-format
#: pcbnew/zone.cpp:842
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "(ネット %s と %s)"
msgstr "%s上の %s と %s"
#: pcbnew/zone.cpp:862 pcbnew/zone.cpp:849
#, fuzzy, c-format
#: pcbnew/zone.cpp:849
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s と %d ほか"
msgstr "%s上の %s と %zu ほか"
#: pcbnew/zone.cpp:872 pcbnew/zone.cpp:859
#, fuzzy, c-format
@ -48823,9 +48768,8 @@ msgid "Select with Browser"
msgstr "ブラウザーで選択"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Selected Output Filename"
msgstr "出力ファイル名"
msgstr "出力ファイル名を選択"
#: eeschema/picksymbol.cpp:193
#, c-format
@ -49132,9 +49076,9 @@ msgid "Select Drawing Sheet File"
msgstr "図面シート ファイルを選択"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1237
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not write BOM output to '%s'."
msgstr "フォルダー '%s' へプロット ファイルを書き込めませんでした。"
msgstr "BOMを '%s' に書き込めませんでした。"
#: eeschema/erc_item.cpp:51
msgid "Symbol pin or wire end off grid"