Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.0% (8174 of 8781 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2023-10-14 02:55:33 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c656ba593b
commit 0d1c7d32f1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 102 additions and 158 deletions

View File

@ -489,7 +489,6 @@ msgid "Move board Down"
msgstr "基板を下へ移動" msgstr "基板を下へ移動"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Home View" msgid "Home View"
msgstr "表示をホームへ" msgstr "表示をホームへ"
@ -498,7 +497,6 @@ msgid "Home view"
msgstr "表示をホームへ" msgstr "表示をホームへ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Reset View" msgid "Reset View"
msgstr "表示をリセット" msgstr "表示をリセット"
@ -669,9 +667,8 @@ msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "外観マネージャーの表示/非表示" msgstr "外観マネージャーの表示/非表示"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Board Body" msgid "Board Body"
msgstr "基板本体:" msgstr "基板本体"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Show board body" msgid "Show board body"
@ -790,19 +787,16 @@ msgid "Virtual Models"
msgstr "仮想 3D モデルの切替" msgstr "仮想 3D モデルの切替"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Models not in POS File" msgid "Models not in POS File"
msgstr "posファイルにない3Dモデルの切り替え" msgstr "POSファイルにないモデル"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Models marked DNP" msgid "Models marked DNP"
msgstr "[未実装]の部品の3Dモデル表示を切り替え" msgstr "未実装が指定されたモデル"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Model Bounding Boxes" msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "モデルをバウンディング ボックスで表示" msgstr "モデルのバウンディング ボックス"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 common/layer_id.cpp:161 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 common/layer_id.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
@ -845,9 +839,8 @@ msgid "Show all footprint text"
msgstr "すべてのフットプリントのテキストを表示" msgstr "すべてのフットプリントのテキストを表示"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Off-board Silkscreen" msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "シルクスクリーン" msgstr "基板外のシルクスクリーン"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Do not clip silk layers to board outline" msgid "Do not clip silk layers to board outline"
@ -1146,9 +1139,8 @@ msgid "Redraw while moving"
msgstr "オブジェクト移動時にパン" msgstr "オブジェクト移動時にパン"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Redraw speed:" msgid "Redraw speed:"
msgstr "画面の再描画" msgstr "再描画の間隔:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
@ -2665,14 +2657,12 @@ msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "グローバル ライブラリ テーブルを編集" msgstr "グローバル ライブラリ テーブルを編集"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Grid size X out of range." msgid "Grid size X out of range."
msgstr "ドリルが許容範囲外" msgstr "グリッドサイズXが許容範囲外."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Grid size Y out of range." msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "ドリルが許容範囲外" msgstr "グリッドサイズXが許容範囲外."
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
msgid "Hotkey List" msgid "Hotkey List"
@ -4936,13 +4926,10 @@ msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "OpenGL を使用できません" msgstr "OpenGL を使用できません"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:539 #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:539
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:3087
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3024
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:3077 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:3077
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2989 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Failed to read image data." msgid "Failed to read image data."
msgstr "word の読み取りに失敗しました。" msgstr "画像データの読み込みに失敗しました。"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:961 #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:961
#, c-format #, c-format
@ -6703,7 +6690,7 @@ msgstr ""
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:372 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:372
#, c-format #, c-format
msgid "API responded with error code: %s" msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "" msgstr "APIがエラーコードを応答しました: %s"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
@ -6740,14 +6727,12 @@ msgstr "パラメータセットは現在サポートされていません。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#, fuzzy
msgid "DXF dimensions not currently supported." msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "コンパイル マスクは現在サポートされていません。" msgstr "DXFの寸法は現在サポートされていません。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506
#, fuzzy
msgid "DXF hatches not currently supported." msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "ブランケットは現在サポートされていません。" msgstr "DXFのハッチングは現在サポートされていません。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513
#, fuzzy #, fuzzy
@ -7448,9 +7433,9 @@ msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "不正な円弧 (半径 %f 、角度 %f )" msgstr "不正な円弧 (半径 %f 、角度 %f )"
#: common/plugins/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:37 #: common/plugins/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:37
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'" msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "バス グループ %s の解析に失敗" msgstr "'%s' から数値のパースできませんでした"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:85 #: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:85
#, c-format #, c-format
@ -7462,9 +7447,9 @@ msgstr ""
"project.json が見つかりません。" "project.json が見つかりません。"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:101 #: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:101
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'" msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "ファイル '%s' を開くことができません" msgstr "Zipアーカイブ '%s' を読み取れません"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:117 #: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:117
#, c-format #, c-format
@ -7477,9 +7462,9 @@ msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' の読み込み中のエラー: %s" msgstr "'%s' の読み込み中のエラー: %s"
#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:144 #: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:144
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s" msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "%s のピン '%s' が見つかりません。" msgstr "JSONのパースに失敗: %d行目 '%s': %s"
#: common/project.cpp:374 common/project.cpp:379 pcbnew/project_pcb.cpp:69 #: common/project.cpp:374 common/project.cpp:379 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table." msgid "Error loading project footprint library table."
@ -7976,22 +7961,18 @@ msgstr "カーソルを中心に"
msgid "Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection"
msgstr "選択範囲をズーム" msgstr "選択範囲をズーム"
#: common/tool/actions.cpp:475 common/widgets/mathplot.cpp:1447 #: common/tool/actions.cpp:475 common/widgets/mathplot.cpp:1400
#: common/widgets/mathplot.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Undo Last Zoom" msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "一つ前のコマンドを元に戻す" msgstr "一つ前のズームを元に戻す"
#: common/tool/actions.cpp:476 common/widgets/mathplot.cpp:1447 #: common/tool/actions.cpp:476 common/widgets/mathplot.cpp:1447
#: common/widgets/mathplot.cpp:1400 #: common/widgets/mathplot.cpp:1400
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action" msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "" msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:482 common/widgets/mathplot.cpp:1448 #: common/tool/actions.cpp:482 common/widgets/mathplot.cpp:1401
#: common/widgets/mathplot.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Redo Last Zoom" msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" msgstr "一つ前のズームをやり直し"
#: common/tool/actions.cpp:483 common/widgets/mathplot.cpp:1448 #: common/tool/actions.cpp:483 common/widgets/mathplot.cpp:1448
#: common/widgets/mathplot.cpp:1401 #: common/widgets/mathplot.cpp:1401
@ -8088,9 +8069,8 @@ msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "高速グリッド2に切り替え" msgstr "高速グリッド2に切り替え"
#: common/tool/actions.cpp:649 #: common/tool/actions.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Cycle Fast Grid" msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "高速グリッド1に切り替え" msgstr "高速グリッド切り替え"
#: common/tool/actions.cpp:656 #: common/tool/actions.cpp:656
msgid "Switch to Next Grid" msgid "Switch to Next Grid"
@ -13638,13 +13618,12 @@ msgid "Differential"
msgstr "差動" msgstr "差動"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pin model:" msgid "Pin model:"
msgstr "線のモデル" msgstr "ピンのモデル:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83
msgid "Waveform:" msgid "Waveform:"
msgstr "" msgstr "波形:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100
msgid "Built-in SPICE model" msgid "Built-in SPICE model"
@ -13888,21 +13867,15 @@ msgstr "フォルダー '%s' へプロット ファイルを書き込めませ
msgid "Wrote BOM output to '%s'" msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "'%s' にBOMを出力しました" msgstr "'%s' にBOMを出力しました"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1574
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1975
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1565 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1565
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1966 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "BOM preset name:" msgid "BOM preset name:"
msgstr "レイヤー プリセット名:" msgstr "BOMプリセット名:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1574
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1975
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1565 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1565
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1966 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "Save BOM Preset" msgid "Save BOM Preset"
msgstr "レイヤー プリセットを保存" msgstr "BOMプリセットを保存"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1600 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1600
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2001 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2001
@ -13948,9 +13921,8 @@ msgid "Recursive"
msgstr "再帰レベル" msgstr "再帰レベル"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Cross-probe action:" msgid "Cross-probe action:"
msgstr "選択範囲のクロスプローブ" msgstr "クロスプローブの動作:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:185
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46 #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
@ -14011,9 +13983,8 @@ msgid "Keep line breaks"
msgstr "改行を保持:" msgstr "改行を保持:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:266 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Format presets:" msgid "Format presets:"
msgstr "フォーマット %s" msgstr "既定のフォーマット:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:282
msgid "Output file:" msgid "Output file:"
@ -14474,9 +14445,8 @@ msgid "Syntax Help"
msgstr "構文ヘルプ" msgstr "構文ヘルプ"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals" msgid "User-defined Signals"
msgstr "ユーザー定義原点" msgstr "ユーザー定義信号"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
msgid "Wire/Bus" msgid "Wire/Bus"
@ -14499,14 +14469,12 @@ msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "配線、バスのプロパティ" msgstr "配線、バスのプロパティ"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Presets:" msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "部品表 (BOM)" msgstr "BOMプリセット:"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:" msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "部品表 (BOM) 生成ヘルプ" msgstr "プリセットの部品表フォーマット:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols" msgid "Automatically annotate symbols"
@ -14816,9 +14784,8 @@ msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "シンボル選択中にフットプリントのプレビューを表示" msgstr "シンボル選択中にフットプリントのプレビューを表示"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:350 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Never show Rescue Symbols tool" msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "シンボルをレスキュー" msgstr "シンボルのレスキューを行わない"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:264 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:264
#, c-format #, c-format
@ -15329,13 +15296,11 @@ msgid "Add Anyway"
msgstr "強制的に追加" msgstr "強制的に追加"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:847 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:847
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format " "Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)." "(*.kicad_sym)."
msgstr "" msgstr ""
"現在の形式 (*.kicad_sym) として保存する以前の形式(*.lib) のライブラリを含む " "現在のKiCad形式 (*.kicad_sym) として保存する1 つまたは複数の行を選択します。"
"1 つまたは複数の行を選択します。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:855 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:855
#, c-format #, c-format
@ -15347,13 +15312,13 @@ msgstr ""
"えますか?" "えますか?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:861 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:861
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy " "Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?" "entries in table?"
msgstr "" msgstr ""
"%d 個の以前の形式のライブラリを現在の形式(* .kicad_sym)で保存して、テーブルの" "%d 個のライブラリを現在の形式(* .kicad_sym)で保存して、テーブルの以前の形式の"
"以前の形式の項目と置き換えますか?" "項目と置き換えますか?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:889 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:889
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:397
@ -15583,11 +15548,10 @@ msgstr "警告: 重複したニックネーム.\n"
msgid "Unknown netlist format.\n" msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "未知のフォーマットのネットリストです。\n" msgstr "未知のフォーマットのネットリストです。\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:438
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:368 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:368
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found" msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "ファイル '%s' が見つかりません" msgstr "BOMプリセット '%s' が見つかりません"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:491 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:491
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:713 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:713
@ -16666,9 +16630,8 @@ msgid "Bezier Curve with %d points"
msgstr "%d 点のベジェ曲線" msgstr "%d 点のベジェ曲線"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:285 #: eeschema/lib_symbol.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Power flag differs." msgid "Power flag differs."
msgstr "%s は異なります。" msgstr "電源フラグが異なります。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:294 #: eeschema/lib_symbol.cpp:294
msgid "Unit count differs." msgid "Unit count differs."
@ -16950,14 +16913,13 @@ msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "バス-バス エントリー 始点 (%s, %s) 終点 (%s, %s)" msgstr "バス-バス エントリー 始点 (%s, %s) 終点 (%s, %s)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:164 #: eeschema/net_navigator.cpp:164
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unhandled item type %d" msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "フットプリントのテキスト タイプに %s は使用できません" msgstr "処理されないアイテムタイプ %d"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory 'devices' ." msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "ディレクトリ '%s' の削除に失敗しました" msgstr "'devices' ディレクトリの作成に失敗しました."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:424 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:424
#, c-format #, c-format
@ -17125,12 +17087,13 @@ msgstr "シンボル ライブラリがロードされていません。"
msgid "Select Symbol Library" msgid "Select Symbol Library"
msgstr "シンボル ライブラリを選択" msgstr "シンボル ライブラリを選択"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:723 eeschema/sch_base_frame.cpp:721 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:721
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n" "The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?" "Do you want to reload the library?"
msgstr "プロジェクトの設定が変更されました、保存しますか?" msgstr ""
"使用中のシンボルを含むライブラリが変更されました。\n"
"ライブラリをリロードしますか?"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:426 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:426
msgid "Bus to Wire Entry" msgid "Bus to Wire Entry"
@ -17263,20 +17226,18 @@ msgstr "[未保存]"
msgid "[no schematic loaded]" msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[回路図がロードされていません]" msgstr "[回路図がロードされていません]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1823 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1819 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1819
#, fuzzy
msgid "Schematic Cleanup" msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "回路図の設定" msgstr "回路図のクリーンアップ"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1934 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1929 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1934 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1929
#, c-format #, c-format
msgid "Highlighted net: %s" msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "ハイライトされたネット: %s" msgstr "ハイライトされたネット: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2112 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2107 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Save Symbol to Schematic" msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "回路図にシンボルを追加" msgstr "回路図にシンボルを保存"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2213 eeschema/tools/ee_actions.cpp:63 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2213 eeschema/tools/ee_actions.cpp:63
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2208 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2208
@ -17655,13 +17616,10 @@ msgstr "画像 '%s' の読み込み中にエラーしました。"
msgid "File not found %s." msgid "File not found %s."
msgstr "ファイル '%s' が見つかりません。" msgstr "ファイル '%s' が見つかりません。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3974
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3948 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3948
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s." msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "" msgstr "不明または予期しないレコード ID %dが %s で見つかりました。"
"\"FileHeader\" セクション内の不明または予期しないレコード ID %dが見つかりまし"
"た。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:4073 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:4073
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:4047 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:4047
@ -22548,9 +22506,8 @@ msgid "Summary"
msgstr "要約" msgstr "要約"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:279 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Schematic vs library diff for:" msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "回路図レイアウト エディター" msgstr "回路図とライブラリの比較:"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:281 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47
@ -27534,18 +27491,16 @@ msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "" msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "RMS Voltage:" msgid "RMS Voltage:"
msgstr "電圧" msgstr "実効電圧:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage." msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "" msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Transient overvoltage:" msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "過渡ノイズ" msgstr "過渡過電圧:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid "" msgid ""
@ -27575,9 +27530,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Type of insulation:" msgid "Type of insulation:"
msgstr "テキスト方向" msgstr "絶縁タイプ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid "" msgid ""
@ -27601,9 +27555,8 @@ msgid "Reinforced"
msgstr "" msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Pollution Degree:" msgid "Pollution Degree:"
msgstr "90度回転" msgstr "汚染度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid "" msgid ""
@ -27692,9 +27645,8 @@ msgid "Clearance:"
msgstr "クリアランス:" msgstr "クリアランス:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Creepage:" msgid "Creepage:"
msgstr "ページの中央" msgstr "沿面距離:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
#, fuzzy #, fuzzy
@ -31469,9 +31421,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Center pos X:" msgid "Center pos X:"
msgstr "X中" msgstr "X中心:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:348
#, fuzzy #, fuzzy
@ -33789,11 +33740,9 @@ msgstr "曲線"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Points:" msgid "Points:"
msgstr "ポイント" msgstr "点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
#, fuzzy #, fuzzy
@ -38224,9 +38173,8 @@ msgstr "新規グラフィック アイテムのデフォルト値:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Edges:" msgid "Edges:"
msgstr "基板外形" msgstr "形状:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175
@ -41283,29 +41231,25 @@ msgstr "フィールド %s を更新."
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol." msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "新しいシンボルにないフィールドを削除" msgstr "新しいシンボルにないフィールドを削除"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:491
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:426 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:426
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'." msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s を %s から %s へ更新しました。" msgstr "%s のシート名を '%s' へ更新します。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:498
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:431 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:431
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'." msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s を %s から %s へ更新しました。" msgstr "%s のシート名を '%s' へ更新しました。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:510
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:441 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:441
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'." msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s を %s から %s へ更新しました。" msgstr "%s のシートファイルを '%s' へ更新します。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:517
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:446 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:446
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'." msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s を %s から %s へ更新しました。" msgstr "%s のシートファイルを '%s' へ更新しました。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:529 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -41809,12 +41753,13 @@ msgstr "サーマルリリーフ スポーク角度"
msgid "Thermal Relief Gap" msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "サーマルリリーフ ギャップ" msgstr "サーマルリリーフ ギャップ"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1220 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1242 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n" "The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?" "Do you want to reload the footprint?"
msgstr "プロジェクトの設定が変更されました、保存しますか?" msgstr ""
"使用中のフットプリントを含むライブラリが変更されました。\n"
"フットプリントをリロードしますか?"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:397 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1448 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:397 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1448
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:302 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1353 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:302 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1353
@ -42046,9 +41991,9 @@ msgid "Drawing"
msgstr "図形" msgstr "図形"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:486 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:486
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s %s on %s" msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s (%s 上)" msgstr "%s %s (%s 上)"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:491 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:491
#, c-format #, c-format
@ -42264,9 +42209,9 @@ msgid "Loading board\n"
msgstr "基板をロード中\n" msgstr "基板をロード中\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:134 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:134
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s" msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "svgファイルの作成に成功しました" msgstr "%s へのVRMLのエクスポートが成功しました"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:139 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:139
msgid "Error exporting VRML" msgid "Error exporting VRML"
@ -42464,7 +42409,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:503 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:503
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'." msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "ファイルが見つかりません: '%s'." msgstr "ファイルが見つかりません: '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:636 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:636
#, c-format #, c-format
@ -42759,13 +42704,13 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It " "The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored." "has been ignored."
msgstr "" msgstr ""
"CADSTARのデザインにはティアドロップが含まれています。このインポーターはまだそ" "CADSTARのコンストラクションレイヤー '%s' は基板の面の外にあります。これは無視"
"れらをサポートしていないため、デザインのティアドロップは無視されます。" "されます。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format #, c-format
@ -43236,9 +43181,9 @@ msgstr "基板ロード中のエラー '%s': %s"
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:296 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:296
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:389 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:389
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'" msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "パッド番号 '%d' がフットプリント '%s' 中に見つかりませんでした。" msgstr "'%s' の中に正常なフットプリントがありません"
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:362 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:362
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:367 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:367
@ -43248,9 +43193,9 @@ msgstr "フットプリント %s をライブラリ %s からのロード中に
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:514 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:514
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:519 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:519
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s" msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "フットプリント %s をライブラリ %s からのロード中にエラーしました。" msgstr "フットプリント '%s' をライブラリ %s から読み込み中にエラー: %s"
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:325 #: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:325
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:375 #: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:375
@ -45543,13 +45488,13 @@ msgstr "パッドのプロパティをペースト"
msgid "Push Pad Settings" msgid "Push Pad Settings"
msgstr "パッドの設定をプッシュ" msgstr "パッドの設定をプッシュ"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:373 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:371 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:371
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Click on pad %s\n" "Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr "" msgstr ""
"パッド %s%d 上をクリック\n" "パッド %s 上をクリック\n"
"<ESC> ですべてキャンセル、ダブルクリックで確定します" "<ESC> ですべてキャンセル、ダブルクリックで確定します"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:399 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:497 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:399 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:497
@ -48515,14 +48460,14 @@ msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pcbnew/zone.cpp:621 #: pcbnew/zone.cpp:621
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s, %s and %s" msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s と %s" msgstr "%s と %s と %s"
#: pcbnew/zone.cpp:628 #: pcbnew/zone.cpp:628
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s, %s and %d more" msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s と %d ほか" msgstr "%s と %s と %d ほか"
#: pcbnew/zone.cpp:646 pcbnew/zone.cpp:1626 pcbnew/zone.cpp:1479 #: pcbnew/zone.cpp:646 pcbnew/zone.cpp:1626 pcbnew/zone.cpp:1479
msgid "Fill Mode" msgid "Fill Mode"
@ -48562,15 +48507,15 @@ msgstr "%s 上"
msgid "on %s and %s" msgid "on %s and %s"
msgstr "%s と %s" msgstr "%s と %s"
#: pcbnew/zone.cpp:855 pcbnew/zone.cpp:842 #: pcbnew/zone.cpp:842
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "on %s, %s and %s" msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "(ネット %s と %s)" msgstr "%s上の %s と %s"
#: pcbnew/zone.cpp:862 pcbnew/zone.cpp:849 #: pcbnew/zone.cpp:849
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more" msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s と %d ほか" msgstr "%s上の %s と %zu ほか"
#: pcbnew/zone.cpp:872 pcbnew/zone.cpp:859 #: pcbnew/zone.cpp:872 pcbnew/zone.cpp:859
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -48823,9 +48768,8 @@ msgid "Select with Browser"
msgstr "ブラウザーで選択" msgstr "ブラウザーで選択"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1181 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Selected Output Filename" msgid "Selected Output Filename"
msgstr "出力ファイル名" msgstr "出力ファイル名を選択"
#: eeschema/picksymbol.cpp:193 #: eeschema/picksymbol.cpp:193
#, c-format #, c-format
@ -49132,9 +49076,9 @@ msgid "Select Drawing Sheet File"
msgstr "図面シート ファイルを選択" msgstr "図面シート ファイルを選択"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1237 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1237
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not write BOM output to '%s'." msgid "Could not write BOM output to '%s'."
msgstr "フォルダー '%s' へプロット ファイルを書き込めませんでした。" msgstr "BOMを '%s' に書き込めませんでした。"
#: eeschema/erc_item.cpp:51 #: eeschema/erc_item.cpp:51
msgid "Symbol pin or wire end off grid" msgid "Symbol pin or wire end off grid"