Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (7211 of 7211 strings)

Translation: KiCad EDA/v6
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/ko/
This commit is contained in:
김랑기 2022-03-16 00:57:59 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 31f8e73cf8
commit 0deae6bdd2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 43 additions and 44 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-17 08:54+0000\n"
"Last-Translator: 김랑기 <korearf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-Basepath: f:\\kicad-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "페이지"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Current Grid"
msgstr "현재 그리드"
msgstr "전류 그리드"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
msgid "User Defined Grid"
@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "프로젝트 자동 백업"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:258
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr "파일 저장 시 현재 프로젝트의 백업 아카이브 자동 생성"
msgstr "파일 저장 시 현재 프로젝트의 백업 보관 자동 생성"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262
msgid "Create backups when auto save occurs"
@ -5493,11 +5493,11 @@ msgstr ""
#: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:267
msgid "Could not open archive file."
msgstr "아카이브 파일을 열 수 없음."
msgstr "보관된 파일을 열 수 없음."
#: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:275
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "잘못된 아카이브 파일 형식."
msgstr "잘못된 보관 파일 형식."
#: common/project/project_archiver.cpp:72
#, c-format
@ -5542,17 +5542,17 @@ msgstr "파일 '%s'의 생성에 실패하였습니다."
#: common/project/project_archiver.cpp:205
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "'%s' 보관 파일."
msgstr "'%s' 보관 파일."
#: common/project/project_archiver.cpp:215
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "'%s' 파일을 백업하지 못함."
msgstr "'%s' 파일을 보관하지 못함."
#: common/project/project_archiver.cpp:241
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip 아카이브 '%s'이(가) 생성되었습니다 (%s 비압축, %s 압축)."
msgstr "Zip 보관 '%s'이 생성됨 (%s 비압축, %s 압축)."
#: common/rc_item.cpp:355
msgid "Excluded "
@ -6607,11 +6607,11 @@ msgstr "알티움 회로도 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR 회로도 아카이브 파일"
msgstr "CADSTAR 회로도 보관 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR 아카이브 파일"
msgstr "CADSTAR 보관 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:274
msgid "Eagle XML schematic files"
@ -6640,7 +6640,7 @@ msgstr "Eagle 버전 6.x XML PCB 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:309
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB 아카이브 파일"
msgstr "CADSTAR PCB 보관 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
@ -10501,7 +10501,7 @@ msgstr "소스 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:244
msgid "V"
msgstr "브이"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
@ -10648,7 +10648,7 @@ msgstr "(선택사항; 기본값 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Transient"
msgstr "과도"
msgstr "과도현상"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413
msgid "Spice directives:"
@ -11098,7 +11098,7 @@ msgstr "전압"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:920
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:367 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:440
msgid "Current"
msgstr "현재"
msgstr "전류"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:922
msgid "Source Type"
@ -14959,9 +14959,8 @@ msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "라이브러리 변경점 저장되지 않음"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "심볼 라이브러리 '%s'이(가) 이미 존재합니다."
msgstr "사용자가 심볼 라이브러리 로드를 취소했습니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:594
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:117
@ -17634,11 +17633,11 @@ msgstr "거버 작업 파일과, 연관된 거버 플롯 파일을 엽니다"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Zip 아카이브 파일 열기..."
msgstr "Zip 보관 파일 열기..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "압축된 아카이브 (거버와 드릴) 파일 열기"
msgstr "압축된 보관 (거버와 드릴) 파일 열기"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Show Layers Manager"
@ -17993,7 +17992,7 @@ msgstr "프로젝트 회로도 편집"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:120
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "전역 및/또는 프로젝트 회로도 심볼 라이브러리 편집"
msgstr "전역 프로젝트 회로도 심볼 라이브러리 편집"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:124
msgid "Edit the project PCB design"
@ -18001,7 +18000,7 @@ msgstr "프로젝트의 PCB 디자인 편집"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:128
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "전역 및/또는 프로젝트 PCB 풋프린트 라이브러리 편집"
msgstr "전역 프로젝트 PCB 풋프린트 라이브러리 편집"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:132
msgid "Preview Gerber files"
@ -18013,13 +18012,13 @@ msgstr "비트맵 이미지를 회로도 심볼 또는 PCB 풋프린트로 변
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:140
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "저항과 전류 용량 등을 계산하기 위한 도구를 표시합니다."
msgstr "저항과 전류 용량 등을 계산하기 위한 도구."
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:144
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr "회로도와 PCB 디자인에서 사용되는 시트 경계선과 제목 블록 편집"
msgstr "회로도와 PCB 디자인에서 사용되는 시트 제목 블록 편집"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
@ -18092,7 +18091,7 @@ msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:229
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "CADSTAR 아카이브 프로젝트 파일 가져오기"
msgstr "CADSTAR 보관 프로젝트 파일 가져오기"
#: kicad/import_project.cpp:237
msgid "Import Eagle Project Files"
@ -18151,7 +18150,7 @@ msgstr "CADSTAR 프로젝트..."
#: kicad/menubar.cpp:103
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "CADSTAR 아카이브 회로도와 PCB 가져오기 (*.csa, *.cpa)"
msgstr "CADSTAR 보관 회로도와 PCB 가져오기 (*.csa, *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:107
msgid "EAGLE Project..."
@ -18167,15 +18166,15 @@ msgstr "프로젝트 보관 (&A)..."
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "필요한 모든 프로젝트 파일을 zip 아카이브에 보관합니다"
msgstr "필요한 모든 프로젝트 파일을 zip으로 보관"
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "프로젝트 보관 취소 (&U)..."
msgstr "프로젝트 압축 해제 (&U)..."
#: kicad/menubar.cpp:121 kicad/menubar.cpp:229
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "zip 아카이브에서 프로젝트 파일 압축 해제"
msgstr "zip 보관 프로젝트 파일 압축 해제"
#: kicad/menubar.cpp:136
msgid "Browse Project Files"
@ -18195,7 +18194,7 @@ msgstr "텍스트 편집기에서 로컬 파일 편집"
#: kicad/menubar.cpp:225
msgid "Archive all project files"
msgstr "모든 프로젝트 파일 압축"
msgstr "모든 프로젝트 파일 보관"
#: kicad/menubar.cpp:238
msgid "Reveal project folder in Finder"
@ -18534,9 +18533,9 @@ msgid ""
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"패키지 %s에 대한 다운로드된 아카이브 해시가 레포지토리 항목과 일치하지 않습니"
"다. 이는 이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있으며, 문제가 지속되면 레포지토"
"관리자에게 문의하세요."
"패키지 %s에 대한 다운로드된 보관 해시가 저장소 항목과 일치하지 않습니다. "
"이는 이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있으며, 문제가 지속되면 저장소 "
"관리자에게 문의하세요."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:97
#, c-format
@ -18546,7 +18545,7 @@ msgstr "'%s' 패키지를 추출하는 중입니다."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:112
#, c-format
msgid "Removing downloaded archive '%s'."
msgstr "다운로드한 아카이브 '%s'를 삭제합니다."
msgstr "다운로드한 보관문서 '%s'를 삭제합니다."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:150
#, c-format
@ -18583,11 +18582,11 @@ msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:307
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "아카이브에 유효한 metadata.json 파일이 존재하지 않습니다"
msgstr "보관문서에 유효한 metadata.json 파일이 존재하지 않습니다"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:315
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "아카이브 메타데이터는 하나의 버전이 정의되어 있어야 합니다"
msgstr "보관문서 메타데이터는 하나의 버전이 정의되어 있어야 합니다"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:327
#, c-format
@ -22315,7 +22314,7 @@ msgstr "모깍기 반경:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:505
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "써멀 스포크 너비는 최소 너비보다 작을 수 없습니다."
msgstr "단열 살 너비는 최소 너비보다 작을 수 없습니다."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:258
@ -22442,7 +22441,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1443
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "써멀"
msgstr "단열판"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1445
msgid "Reliefs for PTH"
@ -25716,9 +25715,9 @@ msgstr ""
"지역 기준은 상위 풋프린트에 대한 기준입니다\n"
"전역 기준은 전체 기판에 대한 기준입니다\n"
"테스트 포인트 패드는 거버 파일에서 테스트 포인트를 지정할 때 유용합니다\n"
"히트싱크 패드는 서멀 패드를 지정합니다\n"
"카스텔레이티드는 기판 단의 단면에 위치한 카스텔레이티드 스루홀 패드를 지정합"
"니다\n"
"방열 패드는 단열 패드를 지정합니다\n"
"카스텔레이티드는 기판 가장자리의 단면에 위치한 성곽형 스루홀 패드를 "
"지정합니다\n"
"이러한 속성들은 거버 X2 파일에 지정되어 있습니다."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1664
@ -25805,7 +25804,7 @@ msgstr "상위 풋프린트에서"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:724
msgid "Thermal relief spoke width:"
msgstr "열 방출 스포크 너비:"
msgstr "단열판 스포크 너비:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
msgid "Custom pad shape in zone:"
@ -33671,7 +33670,7 @@ msgstr "다음을 위한 영역 연결 해결:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:397
#, c-format
msgid "Zone thermal relief: %s."
msgstr "영역 열 완화: %s."
msgstr "단열판 영역: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:402
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:421 pcbnew/zone.cpp:335
@ -33682,7 +33681,7 @@ msgstr "구역"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:404
#, c-format
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
msgstr "%s(으)로 재정의됩니다; 단열판: %s."
msgstr "%s로 재정의 됨; 단열판: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:414
#, c-format
@ -33692,7 +33691,7 @@ msgstr "구역 클리어런스: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:423
#, c-format
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
msgstr "%s(으)로부터 더 큰 단열판 재정의; 클리어런스: %s."
msgstr "%s로 더 큰 단열판으로 재정의 됨; 유격: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:434
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444