Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (6637 of 6637 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2020-12-31 22:01:34 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 3045e973cd
commit 0df5a707c1
1 changed files with 99 additions and 102 deletions

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Mark Roszko <mark.roszko@gmail.com>, 2020. # Mark Roszko <mark.roszko@gmail.com>, 2020.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020. # ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:16+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n" "Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"source/pl/>\n" "master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6397,9 +6397,8 @@ msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Pliki eksportu starszych typów bibliotek" msgstr "Pliki eksportu starszych typów bibliotek"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Electrical rule check file" msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Plik raportu ERC" msgstr "Plik wynikowy z kontroli ERC"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
msgid "Spice library file" msgid "Spice library file"
@ -12880,6 +12879,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:989 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:989
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "" msgstr ""
"Zmienne tekstowe nie mogą być ustawione gdyż nie ma załączonego projektu."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1224 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1224
#, c-format #, c-format
@ -12917,6 +12917,10 @@ msgid ""
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded." "associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Identyfikator bloku %s (nazwa bloku: '%s') jest narysowany na arkuszu '%s', "
"ale nie jest powiązany z innym arkuszem w projekcie. KiCad wymaga, aby "
"wszystkie symbole arkusza były skojarzone z arkuszem, więc blok nie został "
"załadowany."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1626 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1626
#, c-format #, c-format
@ -13385,16 +13389,15 @@ msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "Wracam do pamięci podręcznej, aby ustawić symbol '%s:%s' łącze '%s'." msgstr "Wracam do pamięci podręcznej, aby ustawić symbol '%s:%s' łącze '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:688 #: eeschema/sch_screen.cpp:688
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Ustawiam symbolowi na schemacie '%s %s' identyfikator biblioteki na '%s'. " "Ustawianie symbolowi na schemacie '%s %s' identyfikatora biblioteki '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:699 #: eeschema/sch_screen.cpp:699
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "" msgstr "Nie znaleziono symbolu bibliotecznego dla symbolu na schemacie '%s %s'."
"Nie znaleziono symbolu bibliotecznego dla symbolu na schemacie '%s %s'. "
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55 #: eeschema/sch_sheet.cpp:55
msgid "Sheet name" msgid "Sheet name"
@ -14408,36 +14411,31 @@ msgstr "Biblioteka symboli nie jest aktywna."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error saving %s symbol library table." msgid "Error saving %s symbol library table."
msgstr "" msgstr "Wystąpił błąd zapisywania %s tabeli bibliotek."
"Wystąpił błąd zapisywania globalnej tabeli bibliotek:\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "global" msgid "global"
msgstr "Globalne" msgstr "globalnej"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "project" msgid "project"
msgstr "Projekt" msgstr "projektowej"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57
msgid "Normal save as operation" msgid "Normal save as operation"
msgstr "" msgstr "Normalny zapis bez dodatkowych operacji"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59
msgid "Do not perform any additional operations after saving library." msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
msgstr "" msgstr "Nie wykonuj żadnych dodatkowych operacji po zapisaniu biblioteki."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Replace library table entry" msgid "Replace library table entry"
msgstr "Usuwa bibliotekę z tableli" msgstr "Zamień wpis w tabeli bibliotek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
msgid "" msgid ""
@ -14445,11 +14443,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The original library will no longer be avaliable for use." "The original library will no longer be avaliable for use."
msgstr "" msgstr ""
"Zamienia wpis w tabeli bibliotek symboli nową biblioteką.\n"
"\n"
"Poprzednia biblioteka przestanie być już dostępna."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Add new global library table entry" msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Dodaj do Globalnej Tabeli Bibliotek" msgstr "Dodaj nowy wpis do Globalnej Tabeli Bibliotek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
msgid "" msgid ""
@ -14458,11 +14458,14 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries." "an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr "" msgstr ""
"Dodaje nowy wpis do globalnej tabeli bibliotek symboli.\n"
"\n"
"Do nazwy skrótowej w tabeli biblioteki symboli dodawany jest przyrostek\n"
"z liczbą całkowitą zapewniającą brak duplikatów w wpisach tabeli."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Add new project library table entry" msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Utworzono tabelę bibliotek symboli projektów.\n" msgstr "Dodaj nowy wpis w Bibliotece Symboli Projektu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
msgid "" msgid ""
@ -14471,6 +14474,10 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries." "an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr "" msgstr ""
"Dodaje nowy wpis do tabeli biblioteki symboli projektu.\n"
"\n"
"Do nazwy skrótowej w tabeli biblioteki symboli dodawany jest przyrostek\n"
"z liczbą całkowitą zapewniającą brak duplikatów w wpisach tabeli."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141
#, c-format #, c-format
@ -14972,14 +14979,12 @@ msgid "Select a complete connection"
msgstr "Usuwa pełne połączenie" msgstr "Usuwa pełne połączenie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Save Library As..." msgid "Save Library As..."
msgstr "Zapisz bibliotekę \"%s\" jako..." msgstr "Zapisz bibliotekę jako..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file." msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "Proszę wybrać plik z tabelą bibliotek footprintów." msgstr "Zapisz obecną bibliotekę w nowym pliku."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "New Symbol..." msgid "New Symbol..."
@ -15002,14 +15007,12 @@ msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego symbolu" msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:136 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Save Symbol As..." msgid "Save Symbol As..."
msgstr "Zmień symbole..." msgstr "Zapisz symbol jako..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol to a different library." msgid "Save the current symbol to a different library."
msgstr "Zapisuje bieżący symbol na schemacie" msgstr "Zapisuje bieżący symbol w innej bibliotece."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141
msgid "Remove the selected symbol from its library" msgid "Remove the selected symbol from its library"
@ -17132,6 +17135,8 @@ msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project was " "Error creating new directory. Please try a different path. The project was "
"not imported." "not imported."
msgstr "" msgstr ""
"Błąd podczas tworzenia nowego folderu. Spróbuj wybrać inną ścieżkę. Projekt "
"nie został zaimportowany."
#: kicad/import_project.cpp:196 #: kicad/import_project.cpp:196
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
@ -24047,126 +24052,118 @@ msgid "%s and %s"
msgstr "%s oraz %s" msgstr "%s oraz %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1210 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad size is less than zero." msgid "Warning: Pad size is less than zero."
msgstr "Rozmiar pola musi być większa niż zero" msgstr "Ostrzeżenie: Rozmiar pola jest mniejszy niż zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1235 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Warning: Pad drill larger than pad size or drill shape and pad shape do not " "Warning: Pad drill larger than pad size or drill shape and pad shape do not "
"overlap." "overlap."
msgstr "" msgstr ""
"Ostrzeżenie: Rozmiar wiercenia pola lutowniczego większy niż rozmiar lub " "Ostrzeżenie: Rozmiar wiercenia pola lutowniczego jest większy niż rozmiar "
"kształt pola, lub kształt wiercenia oraz kształt pola nie zachodzą na siebie" "lub kształt pola, lub kształt wiercenia oraz kształt pola nie zachodzą na "
"siebie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1244 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1244
msgid "Error: Negative local clearance values will have no effect." msgid "Error: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr "" msgstr "Błąd: Ujemne wartości lokalnego prześwitu nie mają żadnego wpływu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1253 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1253
msgid "" msgid ""
"Error: Negative solder mask clearances are not supported for custom pad " "Error: Negative solder mask clearances are not supported for custom pad "
"shapes." "shapes."
msgstr "" msgstr ""
"Błąd: Ujemne prześwity maski lutowniczej nie są obsługiwane w przypadku "
"niestandardowych kształtów pól lutowniczych."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1266 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1266
msgid "" msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated." "be generated."
msgstr "" msgstr ""
"Ostrzeżenie: Ujemny prześwit maski lutowniczej jest większy niż pole. Nie "
"zostanie wygenerowana soldermaska."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated." "will be generated."
msgstr "" msgstr ""
"Ujemna wartość prześwitu oznacza mniejszą przestrzeń niż pole lutownicze " "Ostrzeżenie: Ujemne marginesy pasty lutowniczej są większe niż samo pole. "
"(zwykle dla prześwitu pasty)." "Nie zostanie wygenerowana żadna maska pasty."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer." msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "Błąd: Pole lutownicze nie posiada warstwy" msgstr "Błąd: Pole lutownicze nie posiada żadnej warstwy sygnałowej."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer." "one layer."
msgstr "" msgstr ""
"Ostrzeżenie: otwory pokryte powinny normalnie posiadać pole lutownicze " "Ostrzeżenie: Otwory pokryte powinny normalnie posiadać pole lutownicze "
"przynajmniej na jednej z warstw" "przynajmniej na jednej z warstw."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for pad offset." msgid "Incorrect value for pad offset."
msgstr "Niewłaściwa wartość dla przesunięcia pola lutowniczego" msgstr "Niewłaściwa wartość dla przesunięcia pola lutowniczego."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Too large value for pad delta size." msgid "Too large value for pad delta size."
msgstr "Zbyt duża wartość dla przesunięcia pola lutowniczego" msgstr "Zbyt duża wartość rozmiaru nachylenia pola lutowniczego."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad has no hole." msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Błąd: Pole lutownicze PTH o średnicy wiercenia 0" msgstr "Błąd: Pole lutownicze THT nie posiada otworu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1336 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Error: Connector pads have no solder paste. Use an SMD pad instead." msgid "Error: Connector pads have no solder paste. Use an SMD pad instead."
msgstr "" msgstr ""
"Błąd: Pola lutownicze złącza nie są na warstwie pasty\n" "Błąd: Pola lutownicze złącza nie posiadają warstw pasty. Należy użyć pól SMD."
"Należy użyć pól SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1348 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "Błąd: Pole lutownicze nie posiada warstwy" msgstr "Ostrzeżenie: Pole lutownicze SMD nie posiada zewnętrznych warstw."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1358 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Warning: Fiducial property cannot be set on NPTH pads." msgid "Warning: Fiducial property cannot be set on NPTH pads."
msgstr "Właściwość nie może zostać użyta dla pól NPTH" msgstr "Ostrzeżenie: Właściwość Fiducial nie może zostać użyta dla pól NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1364 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Warning: Testpoint property cannot be set on NPTH pads." msgid "Warning: Testpoint property cannot be set on NPTH pads."
msgstr "Właściwość nie może zostać użyta dla pól NPTH" msgstr ""
"Ostrzeżenie: Właściwość Punkt Testowy nie może zostać użyta dla pól NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1370 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Warning: Heatsink property cannot be set on NPTH pads." msgid "Warning: Heatsink property cannot be set on NPTH pads."
msgstr "Właściwość nie może zostać użyta dla pól NPTH" msgstr ""
"Ostrzeżenie: Właściwość Pole Radiatorowe nie może zostać użyta dla pól NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1376 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Warning: Castellated property can be set only on PTH pads." msgid "Warning: Castellated property can be set only on PTH pads."
msgstr "Właściwość Pola z kastelacją może być użyta tylko dla pól PTH" msgstr "Ostrzeżenie: Właściwość Kastelacja może być użyta tylko dla pól PTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Warning: BGA property can be set only on SMD pads." msgid "Warning: BGA property can be set only on SMD pads."
msgstr "Właściwość BGA może być użyta tylko dla pół SMD" msgstr "Ostrzeżenie: Właściwość BGA może być użyta tylko dla pół SMD."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1394 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1394
msgid "Error: Corner size not a number." msgid "Error: Corner size not a number."
msgstr "" msgstr "Błąd: Rozmiar narożnika nie jest liczbą."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1399 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Error: Negative corner size." msgid "Error: Negative corner size."
msgstr "Niepoprawna (ujemna) wartość rozmiaru narożnika" msgstr "Błąd: Niepoprawna (ujemna) wartość rozmiaru narożnika."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1401 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1401
msgid "Warning: Corner size will make pad circular." msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr "" msgstr "Ostrzeżenie: Rozmiar narożnika spowoduje, że pole będzie okrągłe."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr "" msgstr ""
"Błąd: Niestandardowy kształt pola musi zostać przekształcony w pojedynczy "
"wielokąt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418
msgid "Pad setup errors list" msgid "Pad setup errors list"
@ -25578,30 +25575,27 @@ msgstr "Opis footprintu nadrzędnego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:334
#, c-format #, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "" msgstr "Zmiana sieci spowoduje również zaktualizowanie %s pole %s do %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:343
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "" msgstr ""
"To spowoduje zmianę przydzielonej sieci do %s pole %s oraz %s pole %s na " "Zmiana sieci spowoduje równierz zmianę %s pole %s oraz %s pole %s na %s."
"%s.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:352
#, c-format #, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "" msgstr ""
"Zmiana sieci spowoduje również zaktualizowanie %lu podłączonych pól do %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Change Nets" msgid "Change Nets"
msgstr "Zmień na tekst" msgstr "Zmień sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Leave Nets Unchanged" msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Pozostaw niezmieniony" msgstr "Pozostaw sieci niezmienione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:379
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
@ -25616,9 +25610,8 @@ msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Edytuj właściwości ścieżki/przelotki" msgstr "Edytuj właściwości ścieżki/przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:594 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Updating nets" msgid "Updating nets"
msgstr "Uaktualnij listę sieci" msgstr "Uaktualnianie sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
msgid "Start point X:" msgid "Start point X:"
@ -28117,13 +28110,12 @@ msgstr ""
"Plik z obwodem drukowanym \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz go teraz utworzyć?" "Plik z obwodem drukowanym \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz go teraz utworzyć?"
#: pcbnew/files.cpp:741 #: pcbnew/files.cpp:741
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved." "the new format when saved."
msgstr "" msgstr ""
"Ten plik został stworzony w starszej wersji Pcbnew.\n" "Ten plik został stworzony w starszej wersji programu KiCad. Plik zostanie "
" Plik zostanie zachowany w nowym formacie, gdy ponownie zostanie zapisany." "zachowany w nowym formacie, gdy ponownie zostanie zapisany."
#: pcbnew/files.cpp:818 pcbnew/files.cpp:956 #: pcbnew/files.cpp:818 pcbnew/files.cpp:956
#, c-format #, c-format
@ -29810,13 +29802,13 @@ msgstr ""
"odpowiedników w programie KiCad. Te elementy nie zostały załadowane." "odpowiedników w programie KiCad. Te elementy nie zostały załadowane."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded." "variant '%s' was loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Projekt CADSTAR zawiera warianty, które nie mają odpowiedników w programie " "Projekt CADSTAR zawiera warianty, które nie mają odpowiedników w programie "
"KiCad. Został załadowany wyłącznie wariant nadrzędny ('%s')." "KiCad. Został załadowany wyłącznie wariant '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:139 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:139
#, c-format #, c-format
@ -29896,13 +29888,13 @@ msgstr ""
"mapie definicji grup (ID grupy nadrzędnej=%s, Nazwa=%s)." "mapie definicji grup (ID grupy nadrzędnej=%s, Nazwa=%s)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead." "aligned dimension was loaded instead."
msgstr "" msgstr ""
"Kształt '%s' to wypełnienie kreskowane w programie CADSTAR, który nie ma " "Wymiar o ID %s to wymiar kątowy, który nie ma odpowiednika w programie "
"odpowiednika w programie KiCad. Zamiast tego użyto pełnego wypełnienia." "KiCad. Zamiast tego załadowano wymiar prosty."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113
#, c-format #, c-format
@ -29911,22 +29903,23 @@ msgid ""
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead." "internal dimension style instead."
msgstr "" msgstr ""
"Identyfikator wymiaru %s posiada styl 'External' w programie CADSTAR. Style "
"wymiarów zewnętrznych nie są jeszcze obsługiwane w programie KiCad. Zamiast "
"tego obiekt został zaimportowany z wewnętrznym stylem wymiarowania."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported" msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported"
msgstr "" msgstr "Nieoczekiwany typ wymiaru (identyfikator %s). Nie został zaimportowany"
"Rozmiar o identyfikatorze %s nie ma odpowiednika w programie KiCad. Nie "
"został zaimportowany"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported." "object was not imported."
msgstr "" msgstr ""
"Rozmiar o identyfikatorze %s nie ma odpowiednika w programie KiCad. Nie " "Rozmiar o identyfikatorze %s to rozmiar łukowy, który nie ma odpowiednika w "
"został zaimportowany" "programie KiCad. Obiekt nie został zaimportowany."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346
#, c-format #, c-format
@ -29968,7 +29961,7 @@ msgstr ""
"ustawienie nie ma odpowiednika w programie KiCad, więc zostało zignorowane." "ustawienie nie ma odpowiednika w programie KiCad, więc zostało zignorowane."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1568 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1568
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
@ -29977,7 +29970,7 @@ msgstr ""
"ustawienie nie ma odpowiednika w programie KiCad, więc zostało zignorowane." "ustawienie nie ma odpowiednika w programie KiCad, więc zostało zignorowane."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1574 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1574
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
@ -30065,6 +30058,8 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można ustawiać zmiennych tekstowych, ponieważ nie załadowano żadnego "
"projektu."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968
#, c-format #, c-format
@ -30140,6 +30135,8 @@ msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Milimetres were applied instead." "Milimetres were applied instead."
msgstr "" msgstr ""
"Identyfikator wymiaru %s używa typu jednostki, który nie jest obsługiwany w "
"programie KiCad. Zamiast tego zastosowano jednostki w milimetrach."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3096 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3096
msgid "" msgid ""