Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 84.3% (5598 of 6637 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
parent
7f9a6efcf4
commit
3045e973cd
|
@ -7,17 +7,17 @@
|
|||
# translation of kicad.po to
|
||||
# Radovan Blažek <blazra@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Jan Vykydal <vvykys@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Jan Straka <bach@email.cz>, 2020.
|
||||
# Jan Straka <bach@email.cz>, 2020, 2021.
|
||||
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/cs/>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -7191,7 +7191,6 @@ msgid "Bill of Material"
|
|||
msgstr "Rozpiska materiálu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"# 1 - Full documentation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7377,16 +7376,16 @@ msgid ""
|
|||
"\"%O.csv\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"# 1- Úplná dokumentace\n"
|
||||
"# 1 - Úplná dokumentace\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dokumentace Eeschema (* eeschema.html *) popisuje tento nepřímý netlist a "
|
||||
"poskytuje několik příkladů (kapitola *** vytváření vlastních netlists a BOM "
|
||||
"souborů ***).\n"
|
||||
"Dokumentace Eeschema (*eeschema.html*) popisuje tento nepřímý netlist a "
|
||||
"poskytuje několik příkladů (kapitola ***vytváření vlastních netlists a BOM "
|
||||
"souborů***).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# 2 - Zprostředkovaný soubor Netlist\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Soubory BOM(a netlist soubory) lze vytvořit ze souboru * Intermediate "
|
||||
"netlist * vytvořeného Eeschema.\n"
|
||||
"Soubory BOM(a netlist soubory) lze vytvořit ze souboru *Intermediate netlist*"
|
||||
" vytvořeného Eeschema.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tento soubor používá syntaxi XML a nazývá se zprostředkující netlist. "
|
||||
"Zprostředkovaný netlist obsahuje velké množství dat o vaší desce a z tohoto "
|
||||
|
@ -7394,8 +7393,8 @@ msgstr ""
|
|||
"jiných zpráv.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"V závislosti na výstupu (kusovníku nebo netlistu) budou při následném "
|
||||
"zpracování použity různé podmnožiny kompletního souboru Intermediate "
|
||||
"Netlist.\n"
|
||||
"zpracování použity různé podmnožiny kompletního souboru Intermediate Netlist."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# 3 - Převod do nového formátu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7428,15 +7427,15 @@ msgstr ""
|
|||
"* Název: například název formátu netlistu.\n"
|
||||
"* Příkazový řádek ke spuštění převaděče (obvykle skript).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*** Poznámka (pouze Windows): ***\n"
|
||||
"* Ve výchozím nastavení běží příkazový řádek se skrytým oknem konzoly a "
|
||||
"výstup je přesměrován do pole „Informace o pluginu“. Chcete-li zobrazit okno "
|
||||
"spuštěného příkazu, zaškrtněte políčko „Zobrazit okno konzoly“. *\n"
|
||||
"***Poznámka (pouze Windows):***\n"
|
||||
"*Ve výchozím nastavení běží příkazový řádek se skrytým oknem konzoly a "
|
||||
"výstup je přesměrován do pole \"Informace o pluginu\". Chcete-li zobrazit "
|
||||
"okno spuštěného příkazu, zaškrtněte políčko \"Zobrazit okno konzoly\".*\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jakmile kliknete na tlačítko generovat, stane se toto:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Eeschema vytvoří přechodný soubor netlistu \\ *. Xml, například `test."
|
||||
"xml`.\n"
|
||||
"1. Eeschema vytvoří přechodný soubor netlistu \\*. Xml, například `test.xml`."
|
||||
"\n"
|
||||
"2. Eeschema spustí skript z příkazového řádku a vytvoří finální výstupní "
|
||||
"soubor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7454,8 +7453,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ve Windows je příkazový řádek následující.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%"
|
||||
"I\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"V Linuxu může použitý příkazový řádek vypadat takto.\n"
|
||||
|
@ -7478,28 +7477,27 @@ msgstr ""
|
|||
"nebo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
|
||||
"\"%O\"\n"
|
||||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" \"%"
|
||||
"O\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Formát příkazového řádku přijímá parametry pro názvy souborů.Podporované "
|
||||
"parametry formátování jsou:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* `% B`: základní název vybraného výstupního souboru, mínus cesta a "
|
||||
"přípona.\n"
|
||||
"* `% P`: adresář projektu, bez názvu a bez koncovky '/'.\n"
|
||||
"* `% I`: úplný název souboru a cesta dočasného vstupního souboru\n"
|
||||
"* `%B`: základní název vybraného výstupního souboru, mínus cesta a přípona.\n"
|
||||
"* `%P`: adresář projektu, bez názvu a bez koncovky '/'.\n"
|
||||
"* `%I`: úplný název souboru a cesta dočasného vstupního souboru\n"
|
||||
"(zprostředkující net soubor).\n"
|
||||
"* `% O`: kompletní název souboru a cesta (ale bez přípony) uživatelem\n"
|
||||
"* `%O`: kompletní název souboru a cesta (ale bez přípony) uživatelem\n"
|
||||
"zvoleného výstupního souboru.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"`% I` bude nahrazeno skutečným mezilehlým názvem souboru (obvykle úplný "
|
||||
"název kořenového listu s příponou„ .xml “).\n"
|
||||
"`% O` bude nahrazeno skutečným názvem výstupního souboru (úplná přípona "
|
||||
"názvu kořenového listu minus).\n"
|
||||
"`% B` bude nahrazeno skutečným výstupním krátkým názvem souboru (krátký "
|
||||
"název kořenového listu s příponou mínus).\n"
|
||||
"`% P` bude nahrazen skutečnou aktuální cestou projektu.\n"
|
||||
"`%I` bude nahrazeno skutečným mezilehlým názvem souboru (obvykle úplný název "
|
||||
"kořenového listu s příponou„ .xml “).\n"
|
||||
"`%O` bude nahrazeno skutečným názvem výstupního souboru (úplná přípona názvu "
|
||||
"kořenového listu minus).\n"
|
||||
"`%B` bude nahrazeno skutečným výstupním krátkým názvem souboru (krátký název "
|
||||
"kořenového listu s příponou mínus).\n"
|
||||
"`%P` bude nahrazen skutečnou aktuální cestou projektu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"## 4.3 - Formát příkazového řádku:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7509,10 +7507,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Proto musíte přidat k možnosti ***% O *** správnou příponu souboru.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Například:\n"
|
||||
"* **%O.csv ** k vytvoření souboru .csv (soubor s hodnotami oddělenými "
|
||||
"\n"
|
||||
"* **%O.csv** k vytvoření souboru .csv (soubor s hodnotami oddělenými "
|
||||
"čárkami).\n"
|
||||
"* **%O.htm ** k vytvoření souboru .html.\n"
|
||||
"* **%O.bom ** k vytvoření souboru .bom.\n"
|
||||
"* **%O.htm** k vytvoření souboru .html.\n"
|
||||
"* **%O.bom** k vytvoření souboru .bom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### 4.3.2 Příklad pro xsltproc:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7530,8 +7529,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"V Linuxu:\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
|
||||
"xsl \"%I\"\n"
|
||||
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
|
||||
"pcb.xsl \"%I\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Výše uvedené příklady předpokládají, že je ` xsltproc` nainstalován na vašem "
|
||||
|
@ -7555,8 +7554,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Na Windows:\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||||
"\"%O.html\"\n"
|
||||
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" \"%O"
|
||||
".html\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Na Linuxu:\n"
|
||||
|
@ -7632,9 +7631,8 @@ msgid "Update Fields"
|
|||
msgstr "Aktualizovat pole"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove fields if not in new symbol"
|
||||
msgstr "Vytvoří nový adresář"
|
||||
msgstr "Odstranit pole, pokud nejsou v novém symbolu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8053,9 +8051,8 @@ msgid "Combo!"
|
|||
msgstr "Kombinace!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Illegal reference designator value!"
|
||||
msgstr "Nepovolená hodnota pole reference!"
|
||||
msgstr "Nepovolená hodnota označení reference!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
|
||||
msgid "Value may not be empty."
|
||||
|
@ -8509,9 +8506,8 @@ msgstr "Barva pozadí listu:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
|
||||
msgstr "Upravit vlastnosti pole"
|
||||
msgstr "Upravit vlastnosti textu a grafiky"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
|
||||
msgid "symbol"
|
||||
|
@ -13326,14 +13322,14 @@ msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:688
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
|
||||
msgstr "Nastavení symbolu schématu '%s %s' identifikátor knihovny na '%s'. "
|
||||
msgstr "Nastavení symbolu schématu '%s %s' identifikátor knihovny na '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:699
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
|
||||
msgstr "Nenalezena knihovna symbolů pro symbol schématu '%s %s'. "
|
||||
msgstr "Nenalezena knihovna symbolů pro symbol schématu '%s %s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55
|
||||
msgid "Sheet name"
|
||||
|
@ -14088,9 +14084,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage symbol libraries"
|
||||
msgstr "Správa knihoven symbolů..."
|
||||
msgstr "Správa knihoven symbolů"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:740
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14162,11 +14157,13 @@ msgstr "Selhalo uložení zálohy do \"%s\""
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1177
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
|
||||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr "Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'.\n"
|
||||
"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny symbolů."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1180
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389
|
||||
|
@ -14190,11 +14187,9 @@ msgstr "Knihovna symbolů není povolena."
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving %s symbol library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Došlo k chybě při ukládání globální tabulky knihovny symbolů:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání %s tabulky symbolů knihovny."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
|
||||
|
@ -14334,9 +14329,8 @@ msgstr "Do knihovny symbolů '%s' nelze zapisovat."
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:690
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must save to a different location."
|
||||
msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
|
||||
msgstr "Musíte uložit na jiné místo."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:740 include/lib_table_grid.h:183
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
|
||||
|
@ -14744,9 +14738,8 @@ msgid "Save Library As..."
|
|||
msgstr "Uložit knihovnu jako..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save the current library to a new file."
|
||||
msgstr "Uložit současnou knihovnu do nového souboru"
|
||||
msgstr "Uložit aktuální knihovnu do nového souboru."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
||||
msgid "New Symbol..."
|
||||
|
@ -14775,9 +14768,8 @@ msgid "Save Symbol As..."
|
|||
msgstr "Změnit symbol..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save the current symbol to a different library."
|
||||
msgstr "Aktualizovat knihovnu symbolů ve schématu"
|
||||
msgstr "Uložit aktuální symbol na jiný knihovny."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -15754,9 +15746,8 @@ msgid "symbol is not multi-unit"
|
|||
msgstr "symbol není multi-jednotka"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Label value cannot go below zero"
|
||||
msgstr "Úhel oblouku nemůže být nulový."
|
||||
msgstr "Hodnota označení nesmí klesnout pod nulu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1095 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:479
|
||||
msgid "Item locked."
|
||||
|
@ -21777,7 +21768,6 @@ msgid "Solder paste absolute clearance:"
|
|||
msgstr "Pájecí pasta poměr mezer:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
|
||||
"this footprint.\n"
|
||||
|
@ -21788,9 +21778,12 @@ msgid ""
|
|||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou\n"
|
||||
"pro toto pouzdro\n"
|
||||
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n"
|
||||
"Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota"
|
||||
"pro toto pouzdro.\n"
|
||||
"Konečná hodnota izolační mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty "
|
||||
"mezery.\n"
|
||||
"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky.\n"
|
||||
"Tato hodnota může být přepsána na základě ploška-po-plošce v Místní\n"
|
||||
"izolační mezera a kartě Nastavení ve Vlastnosti plošky."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
|
||||
|
@ -22531,7 +22524,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
|
||||
"footprint.\n"
|
||||
|
@ -22540,9 +22532,11 @@ msgid ""
|
|||
"ratio.\n"
|
||||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a pájecí pastou pro toto pouzdro\n"
|
||||
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a pájecí pastou pro toto pouzdro."
|
||||
"\n"
|
||||
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n"
|
||||
"Konečná hodnota mezery"
|
||||
"Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty mezery.\n"
|
||||
"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23175,7 +23169,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -23188,6 +23182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nelze kopírovat soubor globální tabulky symbolu knihovny:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" \"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
":do:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"%s\"."
|
||||
|
@ -23819,9 +23814,8 @@ msgid "%s and %s"
|
|||
msgstr "%s a %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Pad size is less than zero."
|
||||
msgstr "Velikost plošky musí být větší než nula"
|
||||
msgstr "Varování: Velikost plošky je menší než nula."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1235
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23854,9 +23848,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Záporná mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro pájecí pastu)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: pad has no layer."
|
||||
msgstr "Chyba: ploška není na vrstvě"
|
||||
msgstr "Chyba: ploška nemá vrstvu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -23870,7 +23863,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect value for pad offset."
|
||||
msgstr "Nesprávná hodnota posunu plošek"
|
||||
msgstr "Nesprávná hodnota pro offset plošek"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -23886,8 +23879,8 @@ msgstr "Chyba: Průchozí otvor plošky: Ø vrtání nastaven na hodnotu 0"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: Connector pads have no solder paste. Use an SMD pad instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba: Konektory nejsou na vrstvě pájecí pasty\n"
|
||||
"Použijte místo nich SMD plošky"
|
||||
"Chyba: Konektory nejsou na vrstvě pájecí pasty. Použijte místo nich SMD "
|
||||
"plošky"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -24244,15 +24237,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Pokud je 0, je použita místní hodnota pouzdra nebo třídy sítě."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
|
||||
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou\n"
|
||||
"pro toto pouzdro\n"
|
||||
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n"
|
||||
"Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota"
|
||||
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou.\n"
|
||||
"Pokud je 0, je použita místní hodnota pouzdra nebo globální hodnota."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -25840,12 +25830,10 @@ msgid "Default text items for new footprints:"
|
|||
msgstr "Výchozí textové položky pro nové pouzdra:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výchozí text pro referenci\n"
|
||||
"Nechte prázdné, pokud chcete používat název pouzdra"
|
||||
"Poznámka: Prázdné označení reference nebo hodnota použije název pouzdra."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
|
||||
|
@ -26104,14 +26092,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
|
||||
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byly nalezeny položky na odstraněných vrstvách. Tato operace smaže všechny "
|
||||
"položky z odstraněných vrstev a nelze ji vrátit zpět. Chcete pokračovat?"
|
||||
"položky z odstraněných vrstev a nelze ji vrátit zpět. \n"
|
||||
"Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740
|
||||
msgid "Layer must have a name."
|
||||
|
@ -26484,13 +26472,12 @@ msgstr "jumper"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
|
||||
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ vrstvy mědi pro Freerouter. Napájecí vrstvy jsou odstraněny z menu "
|
||||
"vrstev Freerouter-u."
|
||||
"Typ vrstvy mědi pro Freerouter a další externí routry.\n"
|
||||
"Napájecí vrstvy jsou odstraněny z menu vrstev Freerouter-u."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
|
||||
msgid "In1"
|
||||
|
@ -26791,16 +26778,16 @@ msgid "Solder mask minimum bridge width:"
|
|||
msgstr "Minimální šířka pájecí masky:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
|
||||
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
|
||||
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
|
||||
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimální vzdálenost mezi 2 oblastmi plošek.\n"
|
||||
"Dvě oblasti plošek blíže než tato hodnota budou sloučeny během kreslení.\n"
|
||||
"Tento parametr je použit pouze pro tisk vrstev nepájivé masky."
|
||||
"Min. vzdálenost mezi 2 oblastmi plošek.\n"
|
||||
"Dvě oblasti plošek blíže než tato hodnota budou sloučeny během vykreslení.\n"
|
||||
"Tento parametr je použit pouze pro tisk vrstev nepájivé masky.\n"
|
||||
"Nechte to na 0, pokud nevíte, co děláte."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -27874,13 +27861,12 @@ msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
|||
msgstr "PCB \"%s\" neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
|
||||
"the new format when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew.\n"
|
||||
"Bude uložen v novém formátu, pokud ho uložíte znovu."
|
||||
"Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew. Po uložení bude převeden do "
|
||||
"nového formátu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:818 pcbnew/files.cpp:956
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -28059,28 +28045,26 @@ msgid "Edit Zone"
|
|||
msgstr "Upravit zónu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:281
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
|
||||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Současná konfigurace neobsahuje knihovnu pouzder\n"
|
||||
"se jménem \"%s\". Chcete-li upravit konfiguraci,\n"
|
||||
"použijte možnost Spravovat knihovny pouzder."
|
||||
"Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu s názvem '%s'.\n"
|
||||
"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny pouzder."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:284
|
||||
msgid "Library not found in footprint library table."
|
||||
msgstr "Knihovna nenalezena v tabulce knihoven pouzder."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
|
||||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knihovna se jménem \"%s\" není povolena v aktuální konfiguraci. \n"
|
||||
"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte funkci\n"
|
||||
"Spravovat knihovny pouzder."
|
||||
"Knihovna '%s' není povolena v aktuální konfiguraci. \n"
|
||||
"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny pouzder."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:295 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923
|
||||
msgid "Footprint library not enabled."
|
||||
|
@ -28252,28 +28236,26 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
|
||||
"Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Současná konfigurace neobsahuje knihovnu pouzder\n"
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte možnost Spravovat knihovny pouzder."
|
||||
"Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'. K úpravě konfigurace "
|
||||
"použijte Spravovat knihovny pouzder."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916
|
||||
msgid "Footprint library not found."
|
||||
msgstr "Knihovna pouzdra nenalezena."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
|
||||
"Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knihovna se jménem \"%s\" není povolena v aktuální konfiguraci. \n"
|
||||
"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte funkci\n"
|
||||
"Spravovat knihovny pouzder."
|
||||
"Knihovna '%s' není povolena v aktuální konfiguraci. K úpravě konfigurace "
|
||||
"použijte Spravovat knihovny pouzder."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78
|
||||
|
@ -28617,13 +28599,12 @@ msgid "Export Footprints to Library..."
|
|||
msgstr "Aktualizovat pouzdra z knihovny..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
|
||||
"(does not remove other footprints from this library)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Archivovat všechny pouzdra do existující knihovny v tabulce knihoven "
|
||||
"pouzder(ponechá ostatní pouzdra v této knihovně)"
|
||||
"Přidat pouzdra použité nadesce do existující knihovny pouzder\n"
|
||||
"(neodstraní další pouzdra z této knihovny)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -30096,13 +30077,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4552
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
|
||||
"Convert zones to polygon fills?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Režim staršího zaplnění segmentu se nedoporučuje. Převést zónu na "
|
||||
"mnohoúhelníkovou výplň?"
|
||||
"Starší režim vyplnění segmentu již není podporován.\n"
|
||||
"Převést zóny na polygonové vyplnění?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4554
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2577
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue