Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 84.4% (5729 of 6783 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
parent
33601774c4
commit
0f7aea9f2d
|
@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-17 15:32-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-17 15:32-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-17 22:35+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 18:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"source/cs/>\n"
|
"master-source/cs/>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -194,9 +194,9 @@ msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
|
||||||
msgstr "Vaše verze OpenGL není podporována. Minimální požadovaná je 1.5"
|
msgstr "Vaše verze OpenGL není podporována. Minimální požadovaná je 1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:533
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:533
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Last render time %.0f ms"
|
msgid "Last render time %.0f ms"
|
||||||
msgstr "Čas rendrování %.3f s"
|
msgstr "Čas posledního vykreslení %.0f ms"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:737
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Další možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:185
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:185
|
||||||
msgid "Anti-aliasing:"
|
msgid "Anti-aliasing:"
|
||||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
msgstr "Antialiasing:"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Přidat referenční rovinu"
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
||||||
msgid "Anti-aliasing"
|
msgid "Anti-aliasing"
|
||||||
msgstr "Anti-aliasing"
|
msgstr "Antialiasing"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:264
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:264
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
|
||||||
|
@ -2913,11 +2913,11 @@ msgstr "Subpixelové vyhlazování (ultra kvalita)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||||||
msgid "Supersampling (2x)"
|
msgid "Supersampling (2x)"
|
||||||
msgstr "Supersampling (2x)"
|
msgstr "Převzorkování (2x)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
||||||
msgid "Supersampling (4x)"
|
msgid "Supersampling (4x)"
|
||||||
msgstr "Supersampling (4x)"
|
msgstr "Převzorkování (4x)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
|
||||||
msgid "Fallback graphics:"
|
msgid "Fallback graphics:"
|
||||||
|
@ -7123,9 +7123,9 @@ msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
|
||||||
msgstr "Vývod listu %s nemá uvnitř listu odpovídající hierarchické označení"
|
msgstr "Vývod listu %s nemá uvnitř listu odpovídající hierarchické označení"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2872
|
#: eeschema/connection_graph.cpp:2872
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin outside the sheet"
|
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin outside the sheet"
|
||||||
msgstr "Hierarchické označení %s není připojeno k označení listu."
|
msgstr "Hierarchické označení %s nemá odpovídající vývod listu mimo list"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/cross-probing.cpp:252 pcbnew/cross-probing.cpp:167
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:252 pcbnew/cross-probing.cpp:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -8446,7 +8446,7 @@ msgstr "Reference"
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:969
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:969
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1200
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1200
|
||||||
msgid "Datasheet"
|
msgid "Datasheet"
|
||||||
msgstr "Datasheet"
|
msgstr "Dokumentace"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991
|
||||||
msgid "New field name:"
|
msgid "New field name:"
|
||||||
|
@ -8552,9 +8552,8 @@ msgstr "Filtrovat položky podle sítě:"
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:129
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:129
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Only include selected items"
|
msgid "Only include selected items"
|
||||||
msgstr "Vyjmout vybraný prvek"
|
msgstr "Zahrnout pouze vybrané položky"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:148
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:148
|
||||||
msgid "Set To"
|
msgid "Set To"
|
||||||
|
@ -10505,7 +10504,7 @@ msgstr "Rozsah:"
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:894
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:894
|
||||||
msgid "Offset:"
|
msgid "Offset:"
|
||||||
msgstr "Offset:"
|
msgstr "Ofset:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1088
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1088
|
||||||
msgid "Standard deviation:"
|
msgid "Standard deviation:"
|
||||||
|
@ -11163,19 +11162,16 @@ msgid "Update Schematic from PCB"
|
||||||
msgstr "Aktualizace schématu z DPS"
|
msgstr "Aktualizace schématu z DPS"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Parent symbol:"
|
msgid "Parent symbol:"
|
||||||
msgstr "Umístit symbol"
|
msgstr "Nadřazený symbol:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
|
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
|
||||||
msgstr "Odstranit pole, pokud nejsou v novém symbolu"
|
msgstr "Odstranit pole, pokud nejsou v nadřazeném symbolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
|
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
|
||||||
msgstr "Resetovat pole, pokud jsou v novém symbolu prázdná"
|
msgstr "Resetovat pole, pokud jsou v nadřazeném symbolu prázdná"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:67
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:67
|
||||||
msgid "Update Symbol Fields"
|
msgid "Update Symbol Fields"
|
||||||
|
@ -11481,9 +11477,8 @@ msgid "Inter-sheet References"
|
||||||
msgstr "Reference"
|
msgstr "Reference"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show inter-sheet references"
|
msgid "Show inter-sheet references"
|
||||||
msgstr "Zobrazit reference pouzder"
|
msgstr "Připojit reference mezi listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155
|
||||||
msgid "Standard (1,2,3)"
|
msgid "Standard (1,2,3)"
|
||||||
|
@ -11900,10 +11895,8 @@ msgid "Input pin not driven by any Output pins"
|
||||||
msgstr "Vstupní vývod není řízen žádným výstupním vývodem"
|
msgstr "Vstupní vývod není řízen žádným výstupním vývodem"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/erc_item.cpp:58
|
#: eeschema/erc_item.cpp:58
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
|
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vývod vstupního napájení není řízen žádným vývodem výstupního napájení"
|
||||||
"Vývod připojený k některým jiným vývodům, ale žádný vývod k jeho řízení"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66
|
#: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66
|
||||||
msgid "Conflict problem between pins"
|
msgid "Conflict problem between pins"
|
||||||
|
@ -12117,9 +12110,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"nového formátu."
|
"nového formátu."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:563
|
#: eeschema/files-io.cpp:563
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Schematic file is read only."
|
msgid "Schematic file is read only."
|
||||||
msgstr "Soubor schématu \"%s\" je již otevřen."
|
msgstr "Soubor schématu je pouze pro čtení."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:588
|
#: eeschema/files-io.cpp:588
|
||||||
msgid "Append Schematic"
|
msgid "Append Schematic"
|
||||||
|
@ -12716,9 +12708,8 @@ msgid "Open Schematic"
|
||||||
msgstr "Otevřít schéma"
|
msgstr "Otevřít schéma"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1029
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1029
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
|
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
|
||||||
msgstr "Exportování netlistu vyžaduje kompletně očíslované schéma."
|
msgstr "Přiřazení pouzder vyžaduje kompletně očíslované schéma."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1048
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1048
|
||||||
msgid "Could not open CvPcb"
|
msgid "Could not open CvPcb"
|
||||||
|
@ -12974,6 +12965,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
|
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
|
||||||
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
|
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Symbol ID '%s' je referenční nebo globální signál, ale má příliš mnoho "
|
||||||
|
"vývodů. Očekávaný počet vývodů je 1, ale %d bylo nalezeno."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:545
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -12981,6 +12974,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
|
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
|
||||||
"power / symbol. The symbol was not loaded."
|
"power / symbol. The symbol was not loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ID symbolu '%s' je neznámého typu. Nejedná se ani o komponentu ani síť / "
|
||||||
|
"symbol napájení. Symbol nebyl načten."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:558
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -12989,6 +12984,8 @@ msgid ""
|
||||||
"supported in KiCad. The symbol was loaded with 1:1 scale and may require "
|
"supported in KiCad. The symbol was loaded with 1:1 scale and may require "
|
||||||
"manual fixing."
|
"manual fixing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Symbol'%s' má ve schématu CADSTAR měřítko, ale KiCad jej nepodporuje. Symbol "
|
||||||
|
"byl načten v měřítku 1: 1 a může vyžadovat ruční úpravu."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:979
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -12996,10 +12993,12 @@ msgid ""
|
||||||
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
|
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
|
||||||
"exist in the library. The symbol was not loaded."
|
"exist in the library. The symbol was not loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Symbol dokumentace '%s' odkazuje na ID definice symbolu '%s', které v "
|
||||||
|
"knihovně neexistuje. Symbol nebyl načten."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1084
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1084
|
||||||
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
|
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nelze nastavit textové proměnné, protože není připojen žádný projekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1481
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13008,6 +13007,9 @@ msgid ""
|
||||||
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
|
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
|
||||||
"connecting wires will need manual fixing."
|
"connecting wires will need manual fixing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Symbol '%s' je v původním návrhu CADSTAR otočen o úhel %.1f stupňů, ale "
|
||||||
|
"KiCad podporuje pouze násobky úhlů otočení o 90 stupňů. Propojovací vodiče "
|
||||||
|
"bude třeba ručně připojit."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1493
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13015,6 +13017,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
|
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
|
||||||
"symbol was not loaded."
|
"symbol was not loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Symbol '%s' odkazuje na list ID '%s', který v návrhu neexistuje. Symbol "
|
||||||
|
"nebyl načten."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1639
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13022,6 +13026,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
|
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
|
||||||
"and may require manual fixing."
|
"and may require manual fixing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Síť %s odkazuje na neznámý prvek %s. Síť nebyla správně načtena a může "
|
||||||
|
"vyžadovat ruční opravu."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1920
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1920
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13030,6 +13036,9 @@ msgid ""
|
||||||
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
|
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
|
||||||
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
|
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ID bloku %s (název bloku: '%s') je nakreslen na listu '%s', ale není ve "
|
||||||
|
"schématu propojen s jiným listem. KiCad vyžaduje, aby všechny symboly listu "
|
||||||
|
"byly přidruženy k listu, takže blok nebyl načten."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1942
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13037,6 +13046,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
|
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
|
||||||
"but has no Figure defined."
|
"but has no Figure defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Schéma CADSTAR může být poškozeno: Blok %s odkazuje na podřízený list, ale "
|
||||||
|
"nedefinoval výkres."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:404
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:404
|
||||||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:335
|
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:335
|
||||||
|
@ -13051,6 +13062,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
|
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
|
||||||
"referenced in the schematic."
|
"referenced in the schematic."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Chyba při analýze souboru Eagle. Nelze najít instanci „%s“, i když je ve "
|
||||||
|
"schématu na ni odkazováno."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1187
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13186,14 +13199,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"offset: %d"
|
"offset: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:402
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:402
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Floating point number with incorrect local in\n"
|
"Floating point number with incorrect local in\n"
|
||||||
"file: \"%s\"\n"
|
"file: \"%s\"\n"
|
||||||
"line: %d\n"
|
"line: %d\n"
|
||||||
"offset: %d"
|
"offset: %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neplatné reálné číslo v\n"
|
"Číslo s plovoucí desetinnou čárkou se špatnou místní hodnotou v\n"
|
||||||
"souboru: \"%s\"\n"
|
"souboru: \"%s\"\n"
|
||||||
"řádek: %d\n"
|
"řádek: %d\n"
|
||||||
"offset: %d"
|
"offset: %d"
|
||||||
|
@ -13399,9 +13412,9 @@ msgstr "Soubor knihovny \"%s\" nenalezen."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2029
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2029
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4165
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4165
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
|
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
|
||||||
msgstr "knihovna %s neobsahuje alias %s"
|
msgstr "knihovna %s neobsahuje symbol s názvem %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2203
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2203
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4350
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4350
|
||||||
|
@ -14210,9 +14223,8 @@ msgid "Voltage (measured)"
|
||||||
msgstr "Napětí (měřeno)"
|
msgstr "Napětí (měřeno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DC Sweep"
|
msgid "DC Sweep"
|
||||||
msgstr "Rozmítaný"
|
msgstr "Rozmítaný DC"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -14971,9 +14983,8 @@ msgid "Export a symbol to a new library file"
|
||||||
msgstr "Exportujte symbol do nového souboru knihovny"
|
msgstr "Exportujte symbol do nového souboru knihovny"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update Symbol Fields..."
|
msgid "Update Symbol Fields..."
|
||||||
msgstr "Aktualizovat pole součástky"
|
msgstr "Aktualizovat pole symbolů..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -15093,9 +15104,8 @@ msgid "Finish drawing shape"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Push Pin Length"
|
msgid "Push Pin Length"
|
||||||
msgstr "Délka vedení"
|
msgstr "Exportujte délku vývodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
|
||||||
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
|
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
|
||||||
|
@ -15336,9 +15346,8 @@ msgid "Update Symbol..."
|
||||||
msgstr "Aktualizovat symbol..."
|
msgstr "Aktualizovat symbol..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
|
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
|
||||||
msgstr "Uložit pouzdro do aktivní knihovny"
|
msgstr "Aktualizace symbolu, aby zahrnoval všechny změny v knihovně"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:441
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:441
|
||||||
msgid "Assign Netclass..."
|
msgid "Assign Netclass..."
|
||||||
|
@ -15414,14 +15423,12 @@ msgid "Delete unreferenced sheet pins"
|
||||||
msgstr "Odstranit vývody listu bez reference"
|
msgstr "Odstranit vývody listu bez reference"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:485 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:485 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
|
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
|
||||||
msgstr "Upravuji vlastnosti zóny..."
|
msgstr "Úpravy vlastností textu a grafických prvků..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
|
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
|
||||||
msgstr "Upravit vlastnosti pole"
|
msgstr "Globální úpravy všech vlastností textu a grafických prvků ve schématu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
|
||||||
msgid "Symbol Properties..."
|
msgid "Symbol Properties..."
|
||||||
|
@ -15527,9 +15534,8 @@ msgid "Annotate Schematic..."
|
||||||
msgstr "Očíslovat schéma..."
|
msgstr "Očíslovat schéma..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:569
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:569
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
|
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
|
||||||
msgstr "Nahradit součástk&u označení reference"
|
msgstr "Vyplnit označení reference symbolů ve schématu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:574
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:574
|
||||||
msgid "Schematic Setup..."
|
msgid "Schematic Setup..."
|
||||||
|
@ -15560,11 +15566,11 @@ msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
|
||||||
msgstr "Přemapovat symboly staré knihovny..."
|
msgstr "Přemapovat symboly staré knihovny..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
|
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
|
||||||
"table"
|
"table"
|
||||||
msgstr "Přemapovat legacy knihovny symbolů do tabulky knihoven symbolů"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Přemapování referencí starší knihovny symbolů do tabulky knihoven symbolů"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
|
||||||
msgid "Bus Definitions..."
|
msgid "Bus Definitions..."
|
||||||
|
@ -15666,9 +15672,8 @@ msgid "Show schematic sheet hierarchy"
|
||||||
msgstr "Zobrazit hierarchii listů schématu"
|
msgstr "Zobrazit hierarchii listů schématu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Navigate to page"
|
msgid "Navigate to page"
|
||||||
msgstr "Přizpůsobit straně"
|
msgstr "Přejít na stránku"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670
|
||||||
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
|
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
|
||||||
|
@ -17071,9 +17076,8 @@ msgid "Project Template Selector"
|
||||||
msgstr "Vybrat šablonu projektu"
|
msgstr "Vybrat šablonu projektu"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:96
|
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:96
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit the project schematic"
|
msgid "Edit the project schematic"
|
||||||
msgstr "na celé schéma?"
|
msgstr "Upravit schéma projektu"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:99
|
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:99
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -17193,9 +17197,9 @@ msgid "Load File to Edit"
|
||||||
msgstr "Načíst soubor k úpravám"
|
msgstr "Načíst soubor k úpravám"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:658
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:658
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Project: %s"
|
msgid "Project: %s"
|
||||||
msgstr "Projekt"
|
msgstr "Projekt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:693
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:693
|
||||||
msgid "Restoring session"
|
msgid "Restoring session"
|
||||||
|
@ -18433,9 +18437,8 @@ msgid "Parameters"
|
||||||
msgstr "Parametry"
|
msgstr "Parametry"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:292
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:292
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Attenuation:"
|
msgid "Attenuation:"
|
||||||
msgstr "Útlum"
|
msgstr "Útlum:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:299
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:299
|
||||||
msgid "dB"
|
msgid "dB"
|
||||||
|
@ -18446,9 +18449,8 @@ msgid "Zin:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:314
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:314
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Zout:"
|
msgid "Zout:"
|
||||||
msgstr "Zout"
|
msgstr "Z out:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:374
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:374
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -18804,9 +18806,8 @@ msgstr "Ztrátový výkon:"
|
||||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1377
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1377
|
||||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656
|
||||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1754
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1754
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Š:"
|
msgstr "Š"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381
|
||||||
msgid "Thermal resistance:"
|
msgid "Thermal resistance:"
|
||||||
|
@ -19250,9 +19251,9 @@ msgstr "Frekvence vstupního signálu"
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Effective %s:"
|
msgid "Effective %s:"
|
||||||
msgstr "Očekávám %s"
|
msgstr "Efektivní: %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
|
||||||
|
@ -19360,9 +19361,8 @@ msgstr "Relativní permeabilita (mu) vodiče"
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Line width"
|
msgid "Line width"
|
||||||
msgstr "Tloušťka čáry:"
|
msgstr "Tloušťka čáry"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
|
||||||
|
@ -22453,7 +22453,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
|
||||||
msgid "Export STEP"
|
msgid "Export STEP"
|
||||||
msgstr "Export STEP"
|
msgstr "Export do STEP"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:197
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:197
|
||||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189
|
||||||
|
@ -24738,7 +24738,7 @@ msgstr "Formát kreslení:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||||||
msgid "Postscript"
|
msgid "Postscript"
|
||||||
msgstr "Postscript"
|
msgstr "Postskript"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
|
||||||
msgid "Plot footprint values"
|
msgid "Plot footprint values"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue