Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 84.8% (7766 of 9148 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hant/
This commit is contained in:
parent
63b7b978dd
commit
0feffdec7e
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 16:53-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 16:53-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-27 08:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-27 09:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: pondahai <dahai.pon@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: pondahai <dahai.pon@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"kicad/master-source/zh_Hant/>\n"
|
"kicad/master-source/zh_Hant/>\n"
|
||||||
|
@ -2429,11 +2429,11 @@ msgstr "配置全域性庫表"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
|
||||||
msgid "Grid size X out of range."
|
msgid "Grid size X out of range."
|
||||||
msgstr "網格尺寸 X 超出範圍"
|
msgstr "網格尺寸 X 超出範圍。"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
|
||||||
msgid "Grid size Y out of range."
|
msgid "Grid size Y out of range."
|
||||||
msgstr "鑽孔超出範圍網格尺寸 Y 超出範圍"
|
msgstr "鑽孔超出範圍網格尺寸 Y 超出範圍。"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
|
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
|
||||||
msgid "Hotkey List"
|
msgid "Hotkey List"
|
||||||
|
@ -9697,9 +9697,8 @@ msgid "Update Symbols from Library"
|
||||||
msgstr "從庫中更新符號"
|
msgstr "從庫中更新符號"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
|
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Connected to database successfully"
|
msgid "Connected to database successfully"
|
||||||
msgstr "網路列表更新完成!"
|
msgstr "成功連接到資料庫"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
|
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
@ -12228,7 +12227,8 @@ msgid ""
|
||||||
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
|
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
|
||||||
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
|
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"要檢視單個專案的顏色,請在偏好設定 > 原理圖編輯器 > 顏色中取消選擇 \"%s\"。"
|
"要檢視單個項目的顏色\"%s\"\n"
|
||||||
|
"請在偏好設定 > 原理圖編輯器 > 顏色中取消選擇 。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -12336,9 +12336,8 @@ msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
|
||||||
msgstr "源 1 和源 2 必須不同"
|
msgstr "源 1 和源 2 必須不同"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:417
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:417
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A frequency range must be specified."
|
msgid "A frequency range must be specified."
|
||||||
msgstr "必須指定一個或多個層\n"
|
msgstr "必須指定一個或多個層。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:611
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:611
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -14208,7 +14207,7 @@ msgstr "操作點"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
|
||||||
msgid "Significant digits (voltages):"
|
msgid "Significant digits (voltages):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "有效數字(電壓):"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
|
||||||
msgid "Range (voltages):"
|
msgid "Range (voltages):"
|
||||||
|
@ -14267,7 +14266,7 @@ msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
|
||||||
msgid "Significant digits (currents):"
|
msgid "Significant digits (currents):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "有效數字(電流):"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
|
||||||
msgid "Range (currents):"
|
msgid "Range (currents):"
|
||||||
|
@ -14750,24 +14749,23 @@ msgid "Symbol library was not updated\n"
|
||||||
msgstr "符號庫未更新\n"
|
msgstr "符號庫未更新\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:981
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:981
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Running ERC...\n"
|
msgid "Running ERC...\n"
|
||||||
msgstr "執行 DRC..."
|
msgstr "執行 DRC...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:989 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1032
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:989 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1032
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Found %d violations\n"
|
msgid "Found %d violations\n"
|
||||||
msgstr "允許違反 DRC 規則"
|
msgstr "允許違反 DRC 規則\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1004
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1004
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
|
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
|
||||||
msgstr "無法解析倉庫:%s"
|
msgstr "無法在此儲存ERC報告 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1009
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1009
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
|
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
|
||||||
msgstr "儲存DRC報告檔案"
|
msgstr "將ERC報告檔案儲存至此 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:70
|
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:70
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -15306,7 +15304,7 @@ msgstr "匯入原理圖"
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:744
|
#: eeschema/files-io.cpp:744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
|
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "沒有載入器可以讀取指定的檔案: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:812
|
#: eeschema/files-io.cpp:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -15370,11 +15368,12 @@ msgid "Locked File Warning"
|
||||||
msgstr "模型縮放警告"
|
msgstr "模型縮放警告"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:1092
|
#: eeschema/files-io.cpp:1092
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You do not have write permissions to:\n"
|
"You do not have write permissions to:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "你沒有 \"%s\" 資料夾的寫入許可權。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"你沒有寫入許可:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:1108
|
#: eeschema/files-io.cpp:1108
|
||||||
msgid "Saving will overwrite existing files."
|
msgid "Saving will overwrite existing files."
|
||||||
|
@ -15443,11 +15442,13 @@ msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
|
||||||
msgstr "需要手動恢復才能恢復以上檔案。"
|
msgstr "需要手動恢復才能恢復以上檔案。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:1648
|
#: eeschema/files-io.cpp:1648
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
|
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
|
||||||
"Manual removal will be required."
|
"Manual removal will be required."
|
||||||
msgstr "自動儲存檔案 '%s' 不能被刪除!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"自動儲存檔案 '%s' 無法被刪除。\n"
|
||||||
|
"需要手動刪除。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:1682
|
#: eeschema/files-io.cpp:1682
|
||||||
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
|
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
|
||||||
|
@ -15750,7 +15751,7 @@ msgstr "填充"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_symbol.cpp:275
|
#: eeschema/lib_symbol.cpp:275
|
||||||
msgid "Power flag differs."
|
msgid "Power flag differs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "電源標誌不同。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_symbol.cpp:284
|
#: eeschema/lib_symbol.cpp:284
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -15767,7 +15768,7 @@ msgstr "在檔案中沒找到圖形項。"
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:671
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s differs."
|
msgid "%s differs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s 不同。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_symbol.cpp:347
|
#: eeschema/lib_symbol.cpp:347
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -15787,7 +15788,7 @@ msgstr "焊盤數量"
|
||||||
#: eeschema/lib_symbol.cpp:402
|
#: eeschema/lib_symbol.cpp:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s field differs."
|
msgid "%s field differs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s 欄位不同。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_symbol.cpp:412
|
#: eeschema/lib_symbol.cpp:412
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -15809,7 +15810,7 @@ msgstr "封裝外形順序"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_symbol.cpp:453
|
#: eeschema/lib_symbol.cpp:453
|
||||||
msgid "Symbol pin name offsets differ."
|
msgid "Symbol pin name offsets differ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "符號接腳名稱偏移值不同。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_symbol.cpp:464
|
#: eeschema/lib_symbol.cpp:464
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -16026,9 +16027,9 @@ msgid "Failed to create directory 'devices' ."
|
||||||
msgstr "未能刪除目錄 %s"
|
msgstr "未能刪除目錄 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:419
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:419
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
|
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "建立檔案 \"%s\" 失敗。"
|
msgstr "建立檔案 \"%s\" 失敗。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:475
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -16488,7 +16489,7 @@ msgstr "在 “檔案頭” 部分找到了未知或意外的記錄 id %d。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4102
|
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4102
|
||||||
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
|
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "預期的Altium Schematic Library檔案版本5.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:63
|
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:63
|
||||||
msgid "Altium schematic files"
|
msgid "Altium schematic files"
|
||||||
|
@ -18992,9 +18993,8 @@ msgid "%s is not tunable"
|
||||||
msgstr "%s 是不可調諧"
|
msgstr "%s 是不可調諧"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1505
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1505
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Error: no current simulation.\n"
|
msgid "Error: no current simulation.\n"
|
||||||
msgstr "電源、電流和隔離"
|
msgstr "錯誤: 沒有當前的模擬。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1514
|
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1514
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -23044,9 +23044,8 @@ msgid "Lock file already exists"
|
||||||
msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在。"
|
msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: include/lockfile.h:125
|
#: include/lockfile.h:125
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to access lock file"
|
msgid "Failed to access lock file"
|
||||||
msgstr "載入原理圖檔案失敗\n"
|
msgstr "存取鎖定檔失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
|
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
|
||||||
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
|
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
|
||||||
|
@ -24838,9 +24837,8 @@ msgid "Local path: monitoring folder changes"
|
||||||
msgstr "本地路徑:監視資料夾變更"
|
msgstr "本地路徑:監視資料夾變更"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1539
|
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1539
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The selected directory is already a git project."
|
msgid "The selected directory is already a git project."
|
||||||
msgstr "所選檔案無效或可能已損壞!"
|
msgstr "所選目錄已經是git專案。"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1555
|
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1555
|
||||||
msgid "Failed to initialize git project."
|
msgid "Failed to initialize git project."
|
||||||
|
@ -24878,9 +24876,9 @@ msgid "Failed to find branch head for '%s'"
|
||||||
msgstr "無法為 '%s' 找到一款 PDF 檢視器。"
|
msgstr "無法為 '%s' 找到一款 PDF 檢視器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1787
|
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1787
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
|
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
|
||||||
msgstr "繪製到 '%s' 時失敗。\n"
|
msgstr "切換到分支 '%s' 時失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1798
|
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1798
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
@ -27460,7 +27458,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"是否要退出並放棄變更?"
|
"是否要退出並放棄變更?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
|
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
|
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
|
||||||
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
|
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
|
||||||
|
@ -27488,8 +27485,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
|
"\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
|
||||||
"\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
|
"\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"- 這個計算器可以查詢標準 E 系列 (在 10 Ω 和 1 MΩ 之間) 的組合以建立任意的數"
|
"- 這個計算器可以查詢標準 E 系列 (在 10 Ω 和 1 MΩ 之間) "
|
||||||
"值。\n"
|
"的組合以建立任意的數值。\n"
|
||||||
"- 您可以輸入0.0025 到 4000 kΩ之間所需的電阻。\n"
|
"- 您可以輸入0.0025 到 4000 kΩ之間所需的電阻。\n"
|
||||||
"- 給出了最多使用 4 個元件的解決方案。\n"
|
"- 給出了最多使用 4 個元件的解決方案。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -30394,7 +30391,6 @@ msgid "Run DRC"
|
||||||
msgstr "執行 DRC"
|
msgstr "執行 DRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:276
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:276
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
|
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
|
||||||
msgstr "DRC 不完整:無法編譯自定義設計規則。"
|
msgstr "DRC 不完整:無法編譯自定義設計規則。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -31020,9 +31016,8 @@ msgid "Success"
|
||||||
msgstr "成功。"
|
msgstr "成功。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:246
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:246
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Command line:\n"
|
msgid "Command line:\n"
|
||||||
msgstr "命令列:"
|
msgstr "命令列:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -37625,9 +37620,8 @@ msgid "Checking pads..."
|
||||||
msgstr "正在檢查焊盤..."
|
msgstr "正在檢查焊盤..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Checking copper graphic clearances..."
|
msgid "Checking copper graphic clearances..."
|
||||||
msgstr "走線間距... \n"
|
msgstr "走線間距..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
|
||||||
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
||||||
|
@ -38447,9 +38441,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"重新載入時間 %.3f s\n"
|
"重新載入時間 %.3f s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:954
|
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:954
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Build holes for %s\n"
|
msgid "Build holes for %s\n"
|
||||||
msgstr "構造工藝層 %d"
|
msgstr "為此建構孔洞 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:959
|
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -41385,9 +41379,8 @@ msgid "Generating BOM section"
|
||||||
msgstr "渲染選項"
|
msgstr "渲染選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1311
|
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1311
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Generating CAD data"
|
msgid "Generating CAD data"
|
||||||
msgstr "確定 PCB 資料\n"
|
msgstr "生成 CAD 資料"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2352
|
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2352
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
@ -42061,9 +42054,8 @@ msgid "Successfully exported VRML to %s"
|
||||||
msgstr "已成功建立 svg 檔案"
|
msgstr "已成功建立 svg 檔案"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:159
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:159
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Error exporting VRML"
|
msgid "Error exporting VRML"
|
||||||
msgstr "解壓檔案時出錯!"
|
msgstr "匯出VRML時有錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:231
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:231
|
||||||
msgid "Successfully created svg file"
|
msgid "Successfully created svg file"
|
||||||
|
@ -42079,9 +42071,8 @@ msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "繪製到 '%s' 時失敗。\n"
|
msgstr "繪製到 '%s' 時失敗。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to create output directory\n"
|
msgid "Failed to create output directory\n"
|
||||||
msgstr "未能刪除目錄 %s"
|
msgstr "創建輸出目錄失敗\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:761 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:833
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:761 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:833
|
||||||
msgid "Loading footprint library\n"
|
msgid "Loading footprint library\n"
|
||||||
|
@ -42109,18 +42100,17 @@ msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
|
||||||
msgstr "將封裝從 '%s' 繪製到 '%s'\n"
|
msgstr "將封裝從 '%s' 繪製到 '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:997
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:997
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Running DRC...\n"
|
msgid "Running DRC...\n"
|
||||||
msgstr "執行 DRC..."
|
msgstr "執行 DRC...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1012 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1012 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194
|
||||||
msgid "DRC"
|
msgid "DRC"
|
||||||
msgstr "DRC"
|
msgstr "DRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1035
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1035
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Found %d unconnected items\n"
|
msgid "Found %d unconnected items\n"
|
||||||
msgstr "未連線專案 (%s)"
|
msgstr "找到%d未連接項目\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1037
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -42128,14 +42118,14 @@ msgid "Found %d schematic parity issues\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1051
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1051
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
|
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
|
||||||
msgstr "無法解析倉庫:%s"
|
msgstr "無法儲存DRC報告於此%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1056
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1056
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
|
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
|
||||||
msgstr "儲存DRC報告檔案"
|
msgstr "儲存DRC報告檔案\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116
|
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116
|
||||||
msgid "Multiple Layers"
|
msgid "Multiple Layers"
|
||||||
|
@ -42794,7 +42784,6 @@ msgid "[netclass %s]"
|
||||||
msgstr "[網路類 %s]"
|
msgstr "[網路類 %s]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
|
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
|
||||||
msgstr "報告不完整:無法編譯自定義設計規則。"
|
msgstr "報告不完整:無法編譯自定義設計規則。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue