* Polish help files update (added GitHub usage description)

* Polish GUI update (based on BZR4535 source)
This commit is contained in:
Kerusey Karyu 2013-12-08 17:49:52 +01:00
parent 08042f126e
commit 10e26ccd57
1 changed files with 122 additions and 127 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 20:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 21:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-08 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, "
"Kerusey Karyu\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: D:/Programy/BAZAAR/KICADSRC\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "Component Library Editor: "
msgstr "Edytor bibliotek symboli:"
#: eeschema/libedit.cpp:66 eeschema/viewlibs.cpp:113
#: pcbnew/modview_frame.cpp:799
#: pcbnew/modview_frame.cpp:792
msgid "no library selected"
msgstr "Nie wybrano biblioteki"
@ -3321,7 +3321,6 @@ msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Element %s został znaleziony w arkuszu %s"
#: eeschema/sch_component.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:68
msgid "U"
msgstr "U"
@ -3833,7 +3832,7 @@ msgid "Unit %c"
msgstr "Część składowa %c"
#: eeschema/viewlibs.cpp:106 eeschema/viewlib_frame.cpp:105
#: pcbnew/modview_frame.cpp:793
#: pcbnew/modview_frame.cpp:786
msgid "Library Browser"
msgstr "Przeglądarka bibliotek"
@ -4296,7 +4295,6 @@ msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "Przesunięcie pozycji tekstu w opisie pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:161
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
@ -5117,7 +5115,6 @@ msgstr "Rozmiar siatki:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:171
msgid "mils"
msgstr "milsy"
@ -5560,99 +5557,45 @@ msgstr ""
"Jest to nazwa symbolu w bibliotece,\n"
"a zarazem wartość domyślna przy ładowaniu go do schematu."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:59
msgid "Default &reference designator:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:61
msgid ""
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
"Do not use digits in reference."
msgstr ""
"Jest to oznaczenie używane w schematach podczas numeracji elementów.\n"
"Cyfry nie mogą być używane w oznaczeniach."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84
msgid "Number of units per &package:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Liczba części składowych w paczce:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:86
msgid ""
"This is the number of parts in this component package.\n"
"A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
msgstr ""
"Liczba elementów składających się na zawartość paczki.\n"
"Przykładowo 74LS00 posiada 4 takie same bramki w swej strukturze."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Twórz symbol z alternatywnym stylem DeMorgan."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67
msgid "Create component as power symbol"
msgstr "Utwórz symbol jako symbol zasilania"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Części składowe nie są zamienne"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
msgid "General Pin Settings"
msgstr "Ustawienia główne pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Przesunięcie pozycji tekstu w opisie pinu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
msgid ""
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
"This is usual for gates."
msgstr ""
"Zaznacz tą opcję dla symboli posiadających reprezentację De Morgan.\n"
"Zwykle używane w bramkach."
msgid "Show pin number text"
msgstr "Pokaż numer pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122
msgid "Create component as power &symbol"
msgstr "Utwórz symbol jako &symbol zasilania"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:123
msgid ""
"Check this option for power symbols.\n"
"Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
"that is important for a power symbol\n"
"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to "
"run Annotate)"
msgstr ""
"Zaznacz tą opcję dla symboli zasilania.\n"
"Symbole zasilania posiadają specjalne właściwości w programie Eeschema:\n"
"- Wartość nie może być zmieniona (została zablokowana) ponieważ nazwa "
"wyprowadzenia dla symbolu zasilania jest istotna.\n"
"- Oznaczenie jest aktualizowane automatycznie gdy tworzona jest lista sieci "
"(nie ma potrzeby ich numerowania)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:136
msgid "Units are not &interchangeable"
msgstr "Części składowe nie są wymienne"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:137
msgid ""
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given "
"package\n"
"This happens when parts are different in this package.\n"
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in "
"packages to minimize packages count"
msgstr ""
"Zazancz tą opcję jeśli Eeschema nie może zmieniać wyboru części wewnątrz "
"podanej paczki\n"
"Dzieje się tak gdy części są różne w tej paczce.\n"
"Gdy ta opcja nie jest zaznaczona, Eeschema automatycznie wybiera części z "
"elementu by zminimalizować ilość paczek"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:147
msgid "Global Pin Settings"
msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:159
msgid "Pin text position &offset:"
msgstr "Przesunięcie p&ozycji tekstu w opisie pinu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:184
msgid "Show pin n&umber text"
msgstr "Pokaż n&umer pola"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:197
msgid "Show pin name te&xt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:112
msgid "Show pin name text"
msgstr "Pokaż nazwę pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:210
msgid "Pin name &inside"
msgstr "Nazwa p&inu wewnątrz"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:115
msgid "Pin name inside"
msgstr "Nazwa pinu wewnątrz"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:23
@ -7507,7 +7450,7 @@ msgstr "Parametr"
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:706 pcbnew/modview_frame.cpp:737
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:706 pcbnew/modview_frame.cpp:730
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]"
@ -8118,7 +8061,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd przy próbie załadowania biblioteki footprintów '%s':\n"
"\n"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:546 pcbnew/modview_frame.cpp:416
#: pcbnew/loadcmp.cpp:546 pcbnew/modview_frame.cpp:413
msgid ""
"Files not found:\n"
"\n"
@ -8126,7 +8069,7 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono plików:\n"
"\n"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:549 pcbnew/modview_frame.cpp:419
#: pcbnew/loadcmp.cpp:549 pcbnew/modview_frame.cpp:416
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -9118,11 +9061,11 @@ msgstr "Szukaj footprintu"
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
msgstr "Usunąć footprint %s (wartość %s)?"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:128
#: pcbnew/modview_frame.cpp:125
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:412
#: pcbnew/modview_frame.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"Error occurred attempting to load footprint library <%s>:\n"
@ -9131,7 +9074,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd przy próbie załadowania biblioteki footprintów <%s>:\n"
"\n"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:499
#: pcbnew/modview_frame.cpp:496
#, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
@ -9142,7 +9085,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Błąd %s."
#: pcbnew/modview_frame.cpp:826
#: pcbnew/modview_frame.cpp:819
msgid "Select Current Library:"
msgstr "Wybierz bieżącą bibliotekę:"
@ -14959,7 +14902,7 @@ msgstr "Jeden plik z wszystkimi warstwami"
msgid "File option:"
msgstr "Opcje pliku:"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:251
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
@ -14972,7 +14915,7 @@ msgstr ""
"nie jest w zapisywalnej części tej biblioteki Github\n"
"'%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:312
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:325
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
@ -14989,7 +14932,7 @@ msgstr ""
"rozszerzenie <b>.pretty</b> ponieważ podczas zapisywania używany jest format "
"PRETTY.</p>"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:362
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
@ -14998,7 +14941,7 @@ msgstr ""
"opcja '%s' dla biblioteki Github '%s' musi wskazywać na zapisywalny katalog "
"zakończony przez '.pretty'."
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:454
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
@ -15007,7 +14950,7 @@ msgstr ""
"Nie mogę rozpoznać adresu URL:\n"
"'%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:483
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:496
#, c-format
msgid ""
"Cannot GET zip: '%s'\n"
@ -15042,7 +14985,7 @@ msgstr "Położenie rysunku DXF"
msgid "Board layer for import:"
msgstr "Rysunek umieszczony na warstwie:"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:367
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:364
msgid "Clarify selection"
msgstr "Sprecyzuj Wybór"
@ -16269,58 +16212,58 @@ msgstr " mm"
msgid " \""
msgstr " \""
#: common/basicframe.cpp:330 common/basicframe.cpp:358
#: common/basicframe.cpp:367
#: common/basicframe.cpp:344 common/basicframe.cpp:372
#: common/basicframe.cpp:381
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Nie można znaleźć pliku pomocy %s."
#: common/basicframe.cpp:391
#: common/basicframe.cpp:405
#, c-format
msgid "Executable file (%s)|%s"
msgstr "Plik wykonywalny (%s)|%s"
#: common/basicframe.cpp:394
#: common/basicframe.cpp:408
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Wybierz preferowany edytor"
#: common/basicframe.cpp:422
#: common/basicframe.cpp:436
msgid "Copy &Version Information"
msgstr "Kopiuj informacje o &wersji"
#: common/basicframe.cpp:423
#: common/basicframe.cpp:437
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
msgstr ""
"Skopiuj informację o wersji do schowka by wysłać ją razem z raportem błędów"
#: common/basicframe.cpp:493
#: common/basicframe.cpp:507
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Nie mogę otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji."
#: common/basicframe.cpp:494
#: common/basicframe.cpp:508
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Błąd Schowka"
#: common/basicframe.cpp:569
#: common/basicframe.cpp:583
msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
msgstr "Informacje o wersji (kopiowane do schowka)"
#: common/basicframe.cpp:596
#: common/basicframe.cpp:610
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do folderu <%s>."
#: common/basicframe.cpp:601
#: common/basicframe.cpp:615
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do pliku <%s> w folderze <%s>."
#: common/basicframe.cpp:606
#: common/basicframe.cpp:620
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do pliku <%s>."
#: common/basicframe.cpp:639
#: common/basicframe.cpp:653
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing! It appears that the last time you "
@ -16331,12 +16274,12 @@ msgstr ""
"został zapisany poprawnie.\n"
"Czy chcesz przywrócić ostatnie edycje jakie wykonałeś?"
#: common/basicframe.cpp:665
#: common/basicframe.cpp:679
#, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>"
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku kopii zapasowej <%s>"
#: common/basicframe.cpp:673
#: common/basicframe.cpp:687
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy pliku automatycznej kopii zapasowej na właściwą."
@ -16552,17 +16495,17 @@ msgstr "Niepoprawny znak w danych o logicznej nazwie biblioteki"
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Niepoprawny znak w danych o rewizji"
#: common/fp_lib_table.cpp:371
#: common/fp_lib_table.cpp:377
#, c-format
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr "'%s' jest duplikatem footprintu biblioteki "
#: common/fp_lib_table.cpp:622
#: common/fp_lib_table.cpp:628
#, c-format
msgid "lib table contains no logical lib '%s'"
msgstr "tabela bibliotek nie zawiera logicznej biblioteki '%s'"
#: common/fp_lib_table.cpp:717
#: common/fp_lib_table.cpp:723
#, c-format
msgid ""
"Cannot find footprint library file \"%s\" in any of the KiCad legacy library "
@ -16571,14 +16514,14 @@ msgstr ""
"Nie mogę odnaleźć pliku biblioteki \"%s\" w żadnej ze standardowych ścieżek "
"wyszukiwania bibliotek starszego typu.\n"
#: common/fp_lib_table.cpp:742
#: common/fp_lib_table.cpp:748
#, c-format
msgid "Component `%s` footprint <%s> was not found in any legacy library.\n"
msgstr ""
"Komponent '%s', footprint <%s> nie został znaleziony w żadnej z bibliotek "
"starszego typu.\n"
#: common/fp_lib_table.cpp:787
#: common/fp_lib_table.cpp:793
#, c-format
msgid ""
"Component `%s` footprint <%s> legacy library path <%s > was not found in the "
@ -16587,12 +16530,12 @@ msgstr ""
"Komponent '%s', footprint <%s> o ścieżce dostępu <%s> nie został znaleziony "
"w tabeli bibliotek footprntów.\n"
#: common/fp_lib_table.cpp:804
#: common/fp_lib_table.cpp:810
#, c-format
msgid "Component `%s` FPID <%s> is not valid.\n"
msgstr "Komponent '%s', FPID <%s> nie jest prawidłowy.\n"
#: common/fp_lib_table.cpp:889
#: common/fp_lib_table.cpp:895
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path <%s>."
msgstr "Nie można utworzyć globalnej tabeli bibliotek w ścieżce <%s>."
@ -19160,7 +19103,7 @@ msgid "EESchema Colors"
msgstr "Kolory Eeschema"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:94
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
msgid "Component Properties"
msgstr "Właściwości symbolu"
@ -19402,6 +19345,58 @@ msgstr "Kalkulator PCB"
msgid "New Item"
msgstr "Nowy element"
#~ msgid ""
#~ "This is the reference used in schematic for annotation.\n"
#~ "Do not use digits in reference."
#~ msgstr ""
#~ "Jest to oznaczenie używane w schematach podczas numeracji elementów.\n"
#~ "Cyfry nie mogą być używane w oznaczeniach."
#~ msgid ""
#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
#~ msgstr ""
#~ "Liczba elementów składających się na zawartość paczki.\n"
#~ "Przykładowo 74LS00 posiada 4 takie same bramki w swej strukturze."
#~ msgid ""
#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
#~ "This is usual for gates."
#~ msgstr ""
#~ "Zaznacz tą opcję dla symboli posiadających reprezentację De Morgan.\n"
#~ "Zwykle używane w bramkach."
#~ msgid ""
#~ "Check this option for power symbols.\n"
#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
#~ "that is important for a power symbol\n"
#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
#~ "to run Annotate)"
#~ msgstr ""
#~ "Zaznacz tą opcję dla symboli zasilania.\n"
#~ "Symbole zasilania posiadają specjalne właściwości w programie Eeschema:\n"
#~ "- Wartość nie może być zmieniona (została zablokowana) ponieważ nazwa "
#~ "wyprowadzenia dla symbolu zasilania jest istotna.\n"
#~ "- Oznaczenie jest aktualizowane automatycznie gdy tworzona jest lista "
#~ "sieci (nie ma potrzeby ich numerowania)"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
#~ "given package\n"
#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
#~ "in packages to minimize packages count"
#~ msgstr ""
#~ "Zazancz tą opcję jeśli Eeschema nie może zmieniać wyboru części wewnątrz "
#~ "podanej paczki\n"
#~ "Dzieje się tak gdy części są różne w tej paczce.\n"
#~ "Gdy ta opcja nie jest zaznaczona, Eeschema automatycznie wybiera części z "
#~ "elementu by zminimalizować ilość paczek"
#~ msgid "Global Pin Settings"
#~ msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych"
#~ msgid "Select Active Library"
#~ msgstr "Wybór aktywnej biblioteki"