* Polish help files update (added GitHub usage description)
* Polish GUI update (based on BZR4535 source)
This commit is contained in:
parent
08042f126e
commit
10e26ccd57
249
pl/kicad.po
249
pl/kicad.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 20:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 21:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-08 16:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 16:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, "
|
||||
"Kerusey Karyu\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:/Programy/BAZAAR/KICADSRC\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "Component Library Editor: "
|
|||
msgstr "Edytor bibliotek symboli:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:66 eeschema/viewlibs.cpp:113
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:799
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:792
|
||||
msgid "no library selected"
|
||||
msgstr "Nie wybrano biblioteki"
|
||||
|
||||
|
@ -3321,7 +3321,6 @@ msgid "Item %s found in sheet %s"
|
|||
msgstr "Element %s został znaleziony w arkuszu %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_component.cpp:223
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:68
|
||||
msgid "U"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
|
@ -3833,7 +3832,7 @@ msgid "Unit %c"
|
|||
msgstr "Część składowa %c"
|
||||
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:106 eeschema/viewlib_frame.cpp:105
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:793
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:786
|
||||
msgid "Library Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka bibliotek"
|
||||
|
||||
|
@ -4296,7 +4295,6 @@ msgid "Pin Name Position Offset"
|
|||
msgstr "Przesunięcie pozycji tekstu w opisie pinu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
|
||||
"body.\n"
|
||||
|
@ -5117,7 +5115,6 @@ msgstr "Rozmiar siatki:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:171
|
||||
msgid "mils"
|
||||
msgstr "milsy"
|
||||
|
||||
|
@ -5560,99 +5557,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Jest to nazwa symbolu w bibliotece,\n"
|
||||
"a zarazem wartość domyślna przy ładowaniu go do schematu."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:59
|
||||
msgid "Default &reference designator:"
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44
|
||||
msgid "Default reference designator:"
|
||||
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
|
||||
"Do not use digits in reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jest to oznaczenie używane w schematach podczas numeracji elementów.\n"
|
||||
"Cyfry nie mogą być używane w oznaczeniach."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84
|
||||
msgid "Number of units per &package:"
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
|
||||
msgid "Number of units per package:"
|
||||
msgstr "Liczba części składowych w paczce:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the number of parts in this component package.\n"
|
||||
"A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liczba elementów składających się na zawartość paczki.\n"
|
||||
"Przykładowo 74LS00 posiada 4 takie same bramki w swej strukturze."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
|
||||
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64
|
||||
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
|
||||
msgstr "Twórz symbol z alternatywnym stylem DeMorgan."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67
|
||||
msgid "Create component as power symbol"
|
||||
msgstr "Utwórz symbol jako symbol zasilania"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70
|
||||
msgid "Units are not interchangeable"
|
||||
msgstr "Części składowe nie są zamienne"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
|
||||
msgid "General Pin Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia główne pinu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96
|
||||
msgid "Pin text position offset:"
|
||||
msgstr "Przesunięcie pozycji tekstu w opisie pinu:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
|
||||
"This is usual for gates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz tą opcję dla symboli posiadających reprezentację De Morgan.\n"
|
||||
"Zwykle używane w bramkach."
|
||||
msgid "Show pin number text"
|
||||
msgstr "Pokaż numer pinu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122
|
||||
msgid "Create component as power &symbol"
|
||||
msgstr "Utwórz symbol jako &symbol zasilania"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option for power symbols.\n"
|
||||
"Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
|
||||
"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
|
||||
"that is important for a power symbol\n"
|
||||
"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to "
|
||||
"run Annotate)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz tą opcję dla symboli zasilania.\n"
|
||||
"Symbole zasilania posiadają specjalne właściwości w programie Eeschema:\n"
|
||||
"- Wartość nie może być zmieniona (została zablokowana) ponieważ nazwa "
|
||||
"wyprowadzenia dla symbolu zasilania jest istotna.\n"
|
||||
"- Oznaczenie jest aktualizowane automatycznie gdy tworzona jest lista sieci "
|
||||
"(nie ma potrzeby ich numerowania)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:136
|
||||
msgid "Units are not &interchangeable"
|
||||
msgstr "Części składowe nie są wymienne"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given "
|
||||
"package\n"
|
||||
"This happens when parts are different in this package.\n"
|
||||
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in "
|
||||
"packages to minimize packages count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zazancz tą opcję jeśli Eeschema nie może zmieniać wyboru części wewnątrz "
|
||||
"podanej paczki\n"
|
||||
"Dzieje się tak gdy części są różne w tej paczce.\n"
|
||||
"Gdy ta opcja nie jest zaznaczona, Eeschema automatycznie wybiera części z "
|
||||
"elementu by zminimalizować ilość paczek"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:147
|
||||
msgid "Global Pin Settings"
|
||||
msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:159
|
||||
msgid "Pin text position &offset:"
|
||||
msgstr "Przesunięcie p&ozycji tekstu w opisie pinu:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:184
|
||||
msgid "Show pin n&umber text"
|
||||
msgstr "Pokaż n&umer pola"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:197
|
||||
msgid "Show pin name te&xt"
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:112
|
||||
msgid "Show pin name text"
|
||||
msgstr "Pokaż nazwę pinu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:210
|
||||
msgid "Pin name &inside"
|
||||
msgstr "Nazwa p&inu wewnątrz"
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:115
|
||||
msgid "Pin name inside"
|
||||
msgstr "Nazwa pinu wewnątrz"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:23
|
||||
|
@ -7507,7 +7450,7 @@ msgstr "Parametr"
|
|||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Jednostki"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:706 pcbnew/modview_frame.cpp:737
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:706 pcbnew/modview_frame.cpp:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
||||
msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]"
|
||||
|
@ -8118,7 +8061,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wystąpił błąd przy próbie załadowania biblioteki footprintów '%s':\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:546 pcbnew/modview_frame.cpp:416
|
||||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:546 pcbnew/modview_frame.cpp:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"Files not found:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8126,7 +8069,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie znaleziono plików:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:549 pcbnew/modview_frame.cpp:419
|
||||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:549 pcbnew/modview_frame.cpp:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9118,11 +9061,11 @@ msgstr "Szukaj footprintu"
|
|||
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
|
||||
msgstr "Usunąć footprint %s (wartość %s)?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:128
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:125
|
||||
msgid "Footprint Library Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:412
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred attempting to load footprint library <%s>:\n"
|
||||
|
@ -9131,7 +9074,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wystąpił błąd przy próbie załadowania biblioteki footprintów <%s>:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:499
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -9142,7 +9085,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Błąd %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:826
|
||||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:819
|
||||
msgid "Select Current Library:"
|
||||
msgstr "Wybierz bieżącą bibliotekę:"
|
||||
|
||||
|
@ -14959,7 +14902,7 @@ msgstr "Jeden plik z wszystkimi warstwami"
|
|||
msgid "File option:"
|
||||
msgstr "Opcje pliku:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:251
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footprint\n"
|
||||
|
@ -14972,7 +14915,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nie jest w zapisywalnej części tej biblioteki Github\n"
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:312
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
|
||||
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
|
||||
|
@ -14989,7 +14932,7 @@ msgstr ""
|
|||
"rozszerzenie <b>.pretty</b> ponieważ podczas zapisywania używany jest format "
|
||||
"PRETTY.</p>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:362
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
|
||||
|
@ -14998,7 +14941,7 @@ msgstr ""
|
|||
"opcja '%s' dla biblioteki Github '%s' musi wskazywać na zapisywalny katalog "
|
||||
"zakończony przez '.pretty'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:454
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to parse URL:\n"
|
||||
|
@ -15007,7 +14950,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie mogę rozpoznać adresu URL:\n"
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:483
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot GET zip: '%s'\n"
|
||||
|
@ -15042,7 +14985,7 @@ msgstr "Położenie rysunku DXF"
|
|||
msgid "Board layer for import:"
|
||||
msgstr "Rysunek umieszczony na warstwie:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:367
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:364
|
||||
msgid "Clarify selection"
|
||||
msgstr "Sprecyzuj Wybór"
|
||||
|
||||
|
@ -16269,58 +16212,58 @@ msgstr " mm"
|
|||
msgid " \""
|
||||
msgstr " \""
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:330 common/basicframe.cpp:358
|
||||
#: common/basicframe.cpp:367
|
||||
#: common/basicframe.cpp:344 common/basicframe.cpp:372
|
||||
#: common/basicframe.cpp:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Help file %s could not be found."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć pliku pomocy %s."
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:391
|
||||
#: common/basicframe.cpp:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executable file (%s)|%s"
|
||||
msgstr "Plik wykonywalny (%s)|%s"
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:394
|
||||
#: common/basicframe.cpp:408
|
||||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||||
msgstr "Wybierz preferowany edytor"
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:422
|
||||
#: common/basicframe.cpp:436
|
||||
msgid "Copy &Version Information"
|
||||
msgstr "Kopiuj informacje o &wersji"
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:423
|
||||
#: common/basicframe.cpp:437
|
||||
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skopiuj informację o wersji do schowka by wysłać ją razem z raportem błędów"
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:493
|
||||
#: common/basicframe.cpp:507
|
||||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji."
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:494
|
||||
#: common/basicframe.cpp:508
|
||||
msgid "Clipboard Error"
|
||||
msgstr "Błąd Schowka"
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:569
|
||||
#: common/basicframe.cpp:583
|
||||
msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
|
||||
msgstr "Informacje o wersji (kopiowane do schowka)"
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:596
|
||||
#: common/basicframe.cpp:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
|
||||
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do folderu <%s>."
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:601
|
||||
#: common/basicframe.cpp:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
|
||||
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do pliku <%s> w folderze <%s>."
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:606
|
||||
#: common/basicframe.cpp:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
|
||||
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do pliku <%s>."
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:639
|
||||
#: common/basicframe.cpp:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well this is potentially embarrassing! It appears that the last time you "
|
||||
|
@ -16331,12 +16274,12 @@ msgstr ""
|
|||
"został zapisany poprawnie.\n"
|
||||
"Czy chcesz przywrócić ostatnie edycje jakie wykonałeś?"
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:665
|
||||
#: common/basicframe.cpp:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create backup file <%s>"
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku kopii zapasowej <%s>"
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:673
|
||||
#: common/basicframe.cpp:687
|
||||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można zmienić nazwy pliku automatycznej kopii zapasowej na właściwą."
|
||||
|
@ -16552,17 +16495,17 @@ msgstr "Niepoprawny znak w danych o logicznej nazwie biblioteki"
|
|||
msgid "Illegal character found in revision"
|
||||
msgstr "Niepoprawny znak w danych o rewizji"
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:371
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
|
||||
msgstr "'%s' jest duplikatem footprintu biblioteki "
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:622
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lib table contains no logical lib '%s'"
|
||||
msgstr "tabela bibliotek nie zawiera logicznej biblioteki '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:717
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find footprint library file \"%s\" in any of the KiCad legacy library "
|
||||
|
@ -16571,14 +16514,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie mogę odnaleźć pliku biblioteki \"%s\" w żadnej ze standardowych ścieżek "
|
||||
"wyszukiwania bibliotek starszego typu.\n"
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:742
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Component `%s` footprint <%s> was not found in any legacy library.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komponent '%s', footprint <%s> nie został znaleziony w żadnej z bibliotek "
|
||||
"starszego typu.\n"
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:787
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Component `%s` footprint <%s> legacy library path <%s > was not found in the "
|
||||
|
@ -16587,12 +16530,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Komponent '%s', footprint <%s> o ścieżce dostępu <%s> nie został znaleziony "
|
||||
"w tabeli bibliotek footprntów.\n"
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:804
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Component `%s` FPID <%s> is not valid.\n"
|
||||
msgstr "Komponent '%s', FPID <%s> nie jest prawidłowy.\n"
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:889
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create global library table path <%s>."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć globalnej tabeli bibliotek w ścieżce <%s>."
|
||||
|
@ -19160,7 +19103,7 @@ msgid "EESchema Colors"
|
|||
msgstr "Kolory Eeschema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:94
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:63
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
|
||||
msgid "Component Properties"
|
||||
msgstr "Właściwości symbolu"
|
||||
|
||||
|
@ -19402,6 +19345,58 @@ msgstr "Kalkulator PCB"
|
|||
msgid "New Item"
|
||||
msgstr "Nowy element"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the reference used in schematic for annotation.\n"
|
||||
#~ "Do not use digits in reference."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jest to oznaczenie używane w schematach podczas numeracji elementów.\n"
|
||||
#~ "Cyfry nie mogą być używane w oznaczeniach."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
|
||||
#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Liczba elementów składających się na zawartość paczki.\n"
|
||||
#~ "Przykładowo 74LS00 posiada 4 takie same bramki w swej strukturze."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
|
||||
#~ "This is usual for gates."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zaznacz tą opcję dla symboli posiadających reprezentację De Morgan.\n"
|
||||
#~ "Zwykle używane w bramkach."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this option for power symbols.\n"
|
||||
#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
|
||||
#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
|
||||
#~ "that is important for a power symbol\n"
|
||||
#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
|
||||
#~ "to run Annotate)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zaznacz tą opcję dla symboli zasilania.\n"
|
||||
#~ "Symbole zasilania posiadają specjalne właściwości w programie Eeschema:\n"
|
||||
#~ "- Wartość nie może być zmieniona (została zablokowana) ponieważ nazwa "
|
||||
#~ "wyprowadzenia dla symbolu zasilania jest istotna.\n"
|
||||
#~ "- Oznaczenie jest aktualizowane automatycznie gdy tworzona jest lista "
|
||||
#~ "sieci (nie ma potrzeby ich numerowania)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
|
||||
#~ "given package\n"
|
||||
#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
|
||||
#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
|
||||
#~ "in packages to minimize packages count"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zazancz tą opcję jeśli Eeschema nie może zmieniać wyboru części wewnątrz "
|
||||
#~ "podanej paczki\n"
|
||||
#~ "Dzieje się tak gdy części są różne w tej paczce.\n"
|
||||
#~ "Gdy ta opcja nie jest zaznaczona, Eeschema automatycznie wybiera części z "
|
||||
#~ "elementu by zminimalizować ilość paczek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Pin Settings"
|
||||
#~ msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Active Library"
|
||||
#~ msgstr "Wybór aktywnej biblioteki"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue