* Polish help files update (added GitHub usage description)

* Polish GUI update (based on BZR4535 source)
This commit is contained in:
Kerusey Karyu 2013-12-08 17:49:52 +01:00
parent 08042f126e
commit 10e26ccd57
1 changed files with 122 additions and 127 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 20:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-08 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 21:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-08 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n" "Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, " "Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, "
"Kerusey Karyu\n" "Kerusey Karyu\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: D:/Programy/BAZAAR/KICADSRC\n" "X-Poedit-Basepath: D:/Programy/BAZAAR/KICADSRC\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.6.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "Component Library Editor: "
msgstr "Edytor bibliotek symboli:" msgstr "Edytor bibliotek symboli:"
#: eeschema/libedit.cpp:66 eeschema/viewlibs.cpp:113 #: eeschema/libedit.cpp:66 eeschema/viewlibs.cpp:113
#: pcbnew/modview_frame.cpp:799 #: pcbnew/modview_frame.cpp:792
msgid "no library selected" msgid "no library selected"
msgstr "Nie wybrano biblioteki" msgstr "Nie wybrano biblioteki"
@ -3321,7 +3321,6 @@ msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Element %s został znaleziony w arkuszu %s" msgstr "Element %s został znaleziony w arkuszu %s"
#: eeschema/sch_component.cpp:223 #: eeschema/sch_component.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:68
msgid "U" msgid "U"
msgstr "U" msgstr "U"
@ -3833,7 +3832,7 @@ msgid "Unit %c"
msgstr "Część składowa %c" msgstr "Część składowa %c"
#: eeschema/viewlibs.cpp:106 eeschema/viewlib_frame.cpp:105 #: eeschema/viewlibs.cpp:106 eeschema/viewlib_frame.cpp:105
#: pcbnew/modview_frame.cpp:793 #: pcbnew/modview_frame.cpp:786
msgid "Library Browser" msgid "Library Browser"
msgstr "Przeglądarka bibliotek" msgstr "Przeglądarka bibliotek"
@ -4296,7 +4295,6 @@ msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "Przesunięcie pozycji tekstu w opisie pinu" msgstr "Przesunięcie pozycji tekstu w opisie pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:161
msgid "" msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n" "body.\n"
@ -5117,7 +5115,6 @@ msgstr "Rozmiar siatki:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:171
msgid "mils" msgid "mils"
msgstr "milsy" msgstr "milsy"
@ -5560,99 +5557,45 @@ msgstr ""
"Jest to nazwa symbolu w bibliotece,\n" "Jest to nazwa symbolu w bibliotece,\n"
"a zarazem wartość domyślna przy ładowaniu go do schematu." "a zarazem wartość domyślna przy ładowaniu go do schematu."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44
msgid "Default &reference designator:" msgid "Default reference designator:"
msgstr "Domyślne oznaczenie:" msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
msgid "" msgid "Number of units per package:"
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
"Do not use digits in reference."
msgstr ""
"Jest to oznaczenie używane w schematach podczas numeracji elementów.\n"
"Cyfry nie mogą być używane w oznaczeniach."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84
msgid "Number of units per &package:"
msgstr "Liczba części składowych w paczce:" msgstr "Liczba części składowych w paczce:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64
msgid "" msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
"This is the number of parts in this component package.\n"
"A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
msgstr ""
"Liczba elementów składających się na zawartość paczki.\n"
"Przykładowo 74LS00 posiada 4 takie same bramki w swej strukturze."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Twórz symbol z alternatywnym stylem DeMorgan." msgstr "Twórz symbol z alternatywnym stylem DeMorgan."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67
msgid "Create component as power symbol"
msgstr "Utwórz symbol jako symbol zasilania"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Części składowe nie są zamienne"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
msgid "General Pin Settings"
msgstr "Ustawienia główne pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Przesunięcie pozycji tekstu w opisie pinu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
msgid "" msgid "Show pin number text"
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n" msgstr "Pokaż numer pinu"
"This is usual for gates."
msgstr ""
"Zaznacz tą opcję dla symboli posiadających reprezentację De Morgan.\n"
"Zwykle używane w bramkach."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:112
msgid "Create component as power &symbol" msgid "Show pin name text"
msgstr "Utwórz symbol jako &symbol zasilania"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:123
msgid ""
"Check this option for power symbols.\n"
"Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
"that is important for a power symbol\n"
"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to "
"run Annotate)"
msgstr ""
"Zaznacz tą opcję dla symboli zasilania.\n"
"Symbole zasilania posiadają specjalne właściwości w programie Eeschema:\n"
"- Wartość nie może być zmieniona (została zablokowana) ponieważ nazwa "
"wyprowadzenia dla symbolu zasilania jest istotna.\n"
"- Oznaczenie jest aktualizowane automatycznie gdy tworzona jest lista sieci "
"(nie ma potrzeby ich numerowania)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:136
msgid "Units are not &interchangeable"
msgstr "Części składowe nie są wymienne"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:137
msgid ""
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given "
"package\n"
"This happens when parts are different in this package.\n"
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in "
"packages to minimize packages count"
msgstr ""
"Zazancz tą opcję jeśli Eeschema nie może zmieniać wyboru części wewnątrz "
"podanej paczki\n"
"Dzieje się tak gdy części są różne w tej paczce.\n"
"Gdy ta opcja nie jest zaznaczona, Eeschema automatycznie wybiera części z "
"elementu by zminimalizować ilość paczek"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:147
msgid "Global Pin Settings"
msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:159
msgid "Pin text position &offset:"
msgstr "Przesunięcie p&ozycji tekstu w opisie pinu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:184
msgid "Show pin n&umber text"
msgstr "Pokaż n&umer pola"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:197
msgid "Show pin name te&xt"
msgstr "Pokaż nazwę pinu" msgstr "Pokaż nazwę pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:115
msgid "Pin name &inside" msgid "Pin name inside"
msgstr "Nazwa p&inu wewnątrz" msgstr "Nazwa pinu wewnątrz"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:23
@ -7507,7 +7450,7 @@ msgstr "Parametr"
msgid "Units" msgid "Units"
msgstr "Jednostki" msgstr "Jednostki"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:706 pcbnew/modview_frame.cpp:737 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:706 pcbnew/modview_frame.cpp:730
#, c-format #, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]" msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]"
@ -8118,7 +8061,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd przy próbie załadowania biblioteki footprintów '%s':\n" "Wystąpił błąd przy próbie załadowania biblioteki footprintów '%s':\n"
"\n" "\n"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:546 pcbnew/modview_frame.cpp:416 #: pcbnew/loadcmp.cpp:546 pcbnew/modview_frame.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Files not found:\n" "Files not found:\n"
"\n" "\n"
@ -8126,7 +8069,7 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono plików:\n" "Nie znaleziono plików:\n"
"\n" "\n"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:549 pcbnew/modview_frame.cpp:419 #: pcbnew/loadcmp.cpp:549 pcbnew/modview_frame.cpp:416
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -9118,11 +9061,11 @@ msgstr "Szukaj footprintu"
msgid "Delete Module %s (value %s) ?" msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
msgstr "Usunąć footprint %s (wartość %s)?" msgstr "Usunąć footprint %s (wartość %s)?"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:128 #: pcbnew/modview_frame.cpp:125
msgid "Footprint Library Browser" msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów" msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:412 #: pcbnew/modview_frame.cpp:409
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error occurred attempting to load footprint library <%s>:\n" "Error occurred attempting to load footprint library <%s>:\n"
@ -9131,7 +9074,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd przy próbie załadowania biblioteki footprintów <%s>:\n" "Wystąpił błąd przy próbie załadowania biblioteki footprintów <%s>:\n"
"\n" "\n"
#: pcbnew/modview_frame.cpp:499 #: pcbnew/modview_frame.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n" "Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
@ -9142,7 +9085,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Błąd %s." "Błąd %s."
#: pcbnew/modview_frame.cpp:826 #: pcbnew/modview_frame.cpp:819
msgid "Select Current Library:" msgid "Select Current Library:"
msgstr "Wybierz bieżącą bibliotekę:" msgstr "Wybierz bieżącą bibliotekę:"
@ -14959,7 +14902,7 @@ msgstr "Jeden plik z wszystkimi warstwami"
msgid "File option:" msgid "File option:"
msgstr "Opcje pliku:" msgstr "Opcje pliku:"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:251 #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:264
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Footprint\n" "Footprint\n"
@ -14972,7 +14915,7 @@ msgstr ""
"nie jest w zapisywalnej części tej biblioteki Github\n" "nie jest w zapisywalnej części tej biblioteki Github\n"
"'%s'" "'%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:312 #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as " "Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
@ -14989,7 +14932,7 @@ msgstr ""
"rozszerzenie <b>.pretty</b> ponieważ podczas zapisywania używany jest format " "rozszerzenie <b>.pretty</b> ponieważ podczas zapisywania używany jest format "
"PRETTY.</p>" "PRETTY.</p>"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:362 #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:375
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory " "option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
@ -14998,7 +14941,7 @@ msgstr ""
"opcja '%s' dla biblioteki Github '%s' musi wskazywać na zapisywalny katalog " "opcja '%s' dla biblioteki Github '%s' musi wskazywać na zapisywalny katalog "
"zakończony przez '.pretty'." "zakończony przez '.pretty'."
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:454 #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:467
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to parse URL:\n" "Unable to parse URL:\n"
@ -15007,7 +14950,7 @@ msgstr ""
"Nie mogę rozpoznać adresu URL:\n" "Nie mogę rozpoznać adresu URL:\n"
"'%s'" "'%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:483 #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot GET zip: '%s'\n" "Cannot GET zip: '%s'\n"
@ -15042,7 +14985,7 @@ msgstr "Położenie rysunku DXF"
msgid "Board layer for import:" msgid "Board layer for import:"
msgstr "Rysunek umieszczony na warstwie:" msgstr "Rysunek umieszczony na warstwie:"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:367 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:364
msgid "Clarify selection" msgid "Clarify selection"
msgstr "Sprecyzuj Wybór" msgstr "Sprecyzuj Wybór"
@ -16269,58 +16212,58 @@ msgstr " mm"
msgid " \"" msgid " \""
msgstr " \"" msgstr " \""
#: common/basicframe.cpp:330 common/basicframe.cpp:358 #: common/basicframe.cpp:344 common/basicframe.cpp:372
#: common/basicframe.cpp:367 #: common/basicframe.cpp:381
#, c-format #, c-format
msgid "Help file %s could not be found." msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Nie można znaleźć pliku pomocy %s." msgstr "Nie można znaleźć pliku pomocy %s."
#: common/basicframe.cpp:391 #: common/basicframe.cpp:405
#, c-format #, c-format
msgid "Executable file (%s)|%s" msgid "Executable file (%s)|%s"
msgstr "Plik wykonywalny (%s)|%s" msgstr "Plik wykonywalny (%s)|%s"
#: common/basicframe.cpp:394 #: common/basicframe.cpp:408
msgid "Select Preferred Editor" msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Wybierz preferowany edytor" msgstr "Wybierz preferowany edytor"
#: common/basicframe.cpp:422 #: common/basicframe.cpp:436
msgid "Copy &Version Information" msgid "Copy &Version Information"
msgstr "Kopiuj informacje o &wersji" msgstr "Kopiuj informacje o &wersji"
#: common/basicframe.cpp:423 #: common/basicframe.cpp:437
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
msgstr "" msgstr ""
"Skopiuj informację o wersji do schowka by wysłać ją razem z raportem błędów" "Skopiuj informację o wersji do schowka by wysłać ją razem z raportem błędów"
#: common/basicframe.cpp:493 #: common/basicframe.cpp:507
msgid "Could not open clipboard to write version information." msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Nie mogę otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji." msgstr "Nie mogę otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji."
#: common/basicframe.cpp:494 #: common/basicframe.cpp:508
msgid "Clipboard Error" msgid "Clipboard Error"
msgstr "Błąd Schowka" msgstr "Błąd Schowka"
#: common/basicframe.cpp:569 #: common/basicframe.cpp:583
msgid "Version Information (copied to the clipboard)" msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
msgstr "Informacje o wersji (kopiowane do schowka)" msgstr "Informacje o wersji (kopiowane do schowka)"
#: common/basicframe.cpp:596 #: common/basicframe.cpp:610
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>." msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do folderu <%s>." msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do folderu <%s>."
#: common/basicframe.cpp:601 #: common/basicframe.cpp:615
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>." msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do pliku <%s> w folderze <%s>." msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do pliku <%s> w folderze <%s>."
#: common/basicframe.cpp:606 #: common/basicframe.cpp:620
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>." msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do pliku <%s>." msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do pliku <%s>."
#: common/basicframe.cpp:639 #: common/basicframe.cpp:653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Well this is potentially embarrassing! It appears that the last time you " "Well this is potentially embarrassing! It appears that the last time you "
@ -16331,12 +16274,12 @@ msgstr ""
"został zapisany poprawnie.\n" "został zapisany poprawnie.\n"
"Czy chcesz przywrócić ostatnie edycje jakie wykonałeś?" "Czy chcesz przywrócić ostatnie edycje jakie wykonałeś?"
#: common/basicframe.cpp:665 #: common/basicframe.cpp:679
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>" msgid "Could not create backup file <%s>"
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku kopii zapasowej <%s>" msgstr "Nie mogę utworzyć pliku kopii zapasowej <%s>"
#: common/basicframe.cpp:673 #: common/basicframe.cpp:687
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy pliku automatycznej kopii zapasowej na właściwą." "Nie można zmienić nazwy pliku automatycznej kopii zapasowej na właściwą."
@ -16552,17 +16495,17 @@ msgstr "Niepoprawny znak w danych o logicznej nazwie biblioteki"
msgid "Illegal character found in revision" msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Niepoprawny znak w danych o rewizji" msgstr "Niepoprawny znak w danych o rewizji"
#: common/fp_lib_table.cpp:371 #: common/fp_lib_table.cpp:377
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName" msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr "'%s' jest duplikatem footprintu biblioteki " msgstr "'%s' jest duplikatem footprintu biblioteki "
#: common/fp_lib_table.cpp:622 #: common/fp_lib_table.cpp:628
#, c-format #, c-format
msgid "lib table contains no logical lib '%s'" msgid "lib table contains no logical lib '%s'"
msgstr "tabela bibliotek nie zawiera logicznej biblioteki '%s'" msgstr "tabela bibliotek nie zawiera logicznej biblioteki '%s'"
#: common/fp_lib_table.cpp:717 #: common/fp_lib_table.cpp:723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot find footprint library file \"%s\" in any of the KiCad legacy library " "Cannot find footprint library file \"%s\" in any of the KiCad legacy library "
@ -16571,14 +16514,14 @@ msgstr ""
"Nie mogę odnaleźć pliku biblioteki \"%s\" w żadnej ze standardowych ścieżek " "Nie mogę odnaleźć pliku biblioteki \"%s\" w żadnej ze standardowych ścieżek "
"wyszukiwania bibliotek starszego typu.\n" "wyszukiwania bibliotek starszego typu.\n"
#: common/fp_lib_table.cpp:742 #: common/fp_lib_table.cpp:748
#, c-format #, c-format
msgid "Component `%s` footprint <%s> was not found in any legacy library.\n" msgid "Component `%s` footprint <%s> was not found in any legacy library.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Komponent '%s', footprint <%s> nie został znaleziony w żadnej z bibliotek " "Komponent '%s', footprint <%s> nie został znaleziony w żadnej z bibliotek "
"starszego typu.\n" "starszego typu.\n"
#: common/fp_lib_table.cpp:787 #: common/fp_lib_table.cpp:793
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Component `%s` footprint <%s> legacy library path <%s > was not found in the " "Component `%s` footprint <%s> legacy library path <%s > was not found in the "
@ -16587,12 +16530,12 @@ msgstr ""
"Komponent '%s', footprint <%s> o ścieżce dostępu <%s> nie został znaleziony " "Komponent '%s', footprint <%s> o ścieżce dostępu <%s> nie został znaleziony "
"w tabeli bibliotek footprntów.\n" "w tabeli bibliotek footprntów.\n"
#: common/fp_lib_table.cpp:804 #: common/fp_lib_table.cpp:810
#, c-format #, c-format
msgid "Component `%s` FPID <%s> is not valid.\n" msgid "Component `%s` FPID <%s> is not valid.\n"
msgstr "Komponent '%s', FPID <%s> nie jest prawidłowy.\n" msgstr "Komponent '%s', FPID <%s> nie jest prawidłowy.\n"
#: common/fp_lib_table.cpp:889 #: common/fp_lib_table.cpp:895
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create global library table path <%s>." msgid "Cannot create global library table path <%s>."
msgstr "Nie można utworzyć globalnej tabeli bibliotek w ścieżce <%s>." msgstr "Nie można utworzyć globalnej tabeli bibliotek w ścieżce <%s>."
@ -19160,7 +19103,7 @@ msgid "EESchema Colors"
msgstr "Kolory Eeschema" msgstr "Kolory Eeschema"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:94 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:94
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
msgid "Component Properties" msgid "Component Properties"
msgstr "Właściwości symbolu" msgstr "Właściwości symbolu"
@ -19402,6 +19345,58 @@ msgstr "Kalkulator PCB"
msgid "New Item" msgid "New Item"
msgstr "Nowy element" msgstr "Nowy element"
#~ msgid ""
#~ "This is the reference used in schematic for annotation.\n"
#~ "Do not use digits in reference."
#~ msgstr ""
#~ "Jest to oznaczenie używane w schematach podczas numeracji elementów.\n"
#~ "Cyfry nie mogą być używane w oznaczeniach."
#~ msgid ""
#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
#~ msgstr ""
#~ "Liczba elementów składających się na zawartość paczki.\n"
#~ "Przykładowo 74LS00 posiada 4 takie same bramki w swej strukturze."
#~ msgid ""
#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
#~ "This is usual for gates."
#~ msgstr ""
#~ "Zaznacz tą opcję dla symboli posiadających reprezentację De Morgan.\n"
#~ "Zwykle używane w bramkach."
#~ msgid ""
#~ "Check this option for power symbols.\n"
#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
#~ "that is important for a power symbol\n"
#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
#~ "to run Annotate)"
#~ msgstr ""
#~ "Zaznacz tą opcję dla symboli zasilania.\n"
#~ "Symbole zasilania posiadają specjalne właściwości w programie Eeschema:\n"
#~ "- Wartość nie może być zmieniona (została zablokowana) ponieważ nazwa "
#~ "wyprowadzenia dla symbolu zasilania jest istotna.\n"
#~ "- Oznaczenie jest aktualizowane automatycznie gdy tworzona jest lista "
#~ "sieci (nie ma potrzeby ich numerowania)"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
#~ "given package\n"
#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
#~ "in packages to minimize packages count"
#~ msgstr ""
#~ "Zazancz tą opcję jeśli Eeschema nie może zmieniać wyboru części wewnątrz "
#~ "podanej paczki\n"
#~ "Dzieje się tak gdy części są różne w tej paczce.\n"
#~ "Gdy ta opcja nie jest zaznaczona, Eeschema automatycznie wybiera części z "
#~ "elementu by zminimalizować ilość paczek"
#~ msgid "Global Pin Settings"
#~ msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych"
#~ msgid "Select Active Library" #~ msgid "Select Active Library"
#~ msgstr "Wybór aktywnej biblioteki" #~ msgstr "Wybór aktywnej biblioteki"