Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 65.2% (4706 of 7210 strings)

Translation: KiCad EDA/v6
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/ca/
This commit is contained in:
Arnau Llovet Vidal 2022-03-04 12:01:16 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2f1ebebba3
commit 1199af0d52
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 50 additions and 42 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 11:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 00:49+0000\n"
"Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: f:/kicad-svn/kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
@ -7875,6 +7875,7 @@ msgstr ""
"XSLT. El procés de conversió complet està gestionat per Eeschema, després "
"d'haver estat configurat per executar `xsltproc` d'una manera específica.\n"
"\n"
"\n"
"Un script de Python és més fàcil de crear.\n"
"\n"
"# 4 - Inicialització de la finestra de diàleg\n"
@ -7917,8 +7918,8 @@ msgstr ""
"Una línia d'ordres per a Windows seria la següent.\n"
"\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
"\"\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%"
"I\"\n"
"```\n"
"\n"
"Una línia d'ordres per a Linux seria la següent.\n"
@ -7941,8 +7942,8 @@ msgstr ""
"o\n"
"\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/elmeuconvertidor .xsl \"%I"
"\" \"%O\"\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/elmeuconvertidor .xsl \"%"
"I\" \"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"El format de la línia d'ordres accepta paràmetres pels noms de fitxers. Els "
@ -7972,6 +7973,7 @@ msgstr ""
"del seu tipus.\n"
"Aleshores has d'afegir a l'opció ***%O*** l'extensió de fitxer correcte.\n"
"\n"
"\n"
"Per exemple:\n"
"\n"
" * **%O.csv** per crear un fitxer .csv (fitxer amb valors separats per "
@ -7995,8 +7997,8 @@ msgstr ""
"\n"
"A Linux:\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
"xsl \"%I\"\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
"pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"Els exemples anteriors assumeixen que `xsltproc` està instal·lat al teu PC "
@ -8025,8 +8027,8 @@ msgstr ""
"\n"
"A Linux:\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/el_meu_script_python.py "
"\"%I\" \"%O.csv\"\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/el_meu_script_python.py \"%"
"I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:37
@ -13673,9 +13675,8 @@ msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Storage file not fully parsed "
msgstr "No s'ha llegit totalment el fitxer <%s>"
msgstr "No s'ha pogut analitzar totalment el fitxer d'emmagazematge "
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:476
msgid "Compile mask not currently supported."
@ -13739,9 +13740,8 @@ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
msgstr "No s'ha trobat el propietari del rectangle arrodonit (%d)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "Arcs on schematic not currently supported."
msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada"
msgstr "Els arcs a l'esquemàtic actualment no estan suportats."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1334
#, c-format
@ -13964,6 +13964,8 @@ msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"El símbol '%s' fa referència a la fulla amb l'ID '%s' que no existeix al "
"disseny. El símbol no s'ha carregat."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1889
#, c-format
@ -13971,6 +13973,8 @@ msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"La xarxa %s fa referència a un element de xarxa desconegut %s. La xarxa no "
"s'ha carregat correctament i pot requerir arreglar-ho manualment."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2181
#, c-format
@ -13979,6 +13983,9 @@ msgid ""
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"El bloc amb ID %s (Nom: '%s') està dibuixat a la fulla '%s' però no està "
"vinculat a una altra fulla del disseny. KiCad requereix que tots els símbols "
"de fulla estiguin associats a una fulla, així que no s'ha carregat el bloc."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2206
#, c-format
@ -13986,6 +13993,8 @@ msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"L'esquemàtic de CADSTAR podria estar corromput: el Bloc %s fa referència a "
"una fulla secundaria, però no té cap Figura definida."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:439
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3051
@ -13999,6 +14008,8 @@ msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Error en analitzar el fitxer Eagle. No s'ha pogut trobar la instància '%s', "
"però se'n fa referència a l'esquema."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1317
#, c-format
@ -14099,16 +14110,15 @@ msgstr "Tipus de pàgina no vàlida"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1687
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr ""
msgstr "Número de comentari de bloc de títol invàlid"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1784
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Nom de la fulla del pin no vàlid"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1792
#, fuzzy
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Importa els pins del full"
msgstr "Nom de pin de fulla buit"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2233
msgid "Invalid symbol library name"
@ -14154,7 +14164,7 @@ msgstr "No es pot eliminar la biblioteca de símbols '%s'."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1080
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3070
msgid "unexpected end of line"
msgstr ""
msgstr "final de línia inesperat"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:350
msgid "expected unquoted string"
@ -14167,7 +14177,7 @@ msgstr "'%s' no sembla ser un fitxer d'Eeschema."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:887
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr ""
msgstr "Falta 'EELAYER END'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:935
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1207
@ -14181,7 +14191,7 @@ msgstr "Acabament de fitxer inesperat"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1499
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr ""
msgstr "s'esperava 'Itàlica' o '~'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1763
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
@ -14198,7 +14208,7 @@ msgstr "Permisos insuficients per a llegir la biblioteca '%s'."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2712
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr ""
msgstr "el document de biblioteca de símbols està buit"
#: eeschema/sch_screen.cpp:644 eeschema/sch_screen.cpp:736
#, c-format
@ -25766,9 +25776,9 @@ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:294
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Corner %d"
msgstr "Cantonades"
msgstr "Cantonada %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:334
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
@ -30309,13 +30319,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1044
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Error en desar el fitxer de la placa «%s».\n"
"%s"
"Error en desar el fitxer de la placa '%s'.\n"
"No s'ha pogut canviar el nom al fitxer temporal '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1157
#, fuzzy, c-format
@ -30365,9 +30375,9 @@ msgid "Attributes:"
msgstr "Atributs:"
#: pcbnew/footprint.cpp:983
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "Forma 3D"
msgstr "Forma 3D: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:983
msgid "<none>"
@ -30425,9 +30435,8 @@ msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Anul·lació del rati de marge de la pasta de soldadura"
#: pcbnew/footprint.cpp:2400 pcbnew/pad.cpp:1715 pcbnew/zone.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Width"
msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:"
msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic"
#: pcbnew/footprint.cpp:2404 pcbnew/pad.cpp:1718 pcbnew/zone.cpp:1464
#, fuzzy
@ -30542,9 +30551,8 @@ msgid "Import Footprint"
msgstr "Importa una empremta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file."
msgstr "No és un fitxer d'empremta"
msgstr "No és un fitxer d'empremtes."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:280
#, c-format
@ -32935,17 +32943,17 @@ msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Nom de NETCLASS '%s' duplicat al fitxer '%s' a la línia %d, òfset %d."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3250
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"ID d'empremta invàlid a\n"
"fitxer: '%s'\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
"òfset: %d."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3568
#, fuzzy, c-format
@ -33002,17 +33010,17 @@ msgstr ""
"desplaçament: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4971
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
" file: '%s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"ID de xarxa invàlid a\n"
"fitxer: '%s';\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
"òfset: %d."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5090
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2496
@ -34040,9 +34048,9 @@ msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Resolució de la connexió de zona per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:397
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zone thermal relief: %s."
msgstr "Alleujament tèrmic"
msgstr "Alleujament tèrmic de la zona: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:402
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:421 pcbnew/zone.cpp:335