Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 99.3% (7470 of 7516 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2022-04-10 11:26:28 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b205e0a1fd
commit 13910d35bd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 55 additions and 60 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-04 13:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sv/>\n"
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "PostScript (.ps fil)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Ritningsblad (.kicad_wks fil)"
msgstr "Ritningsark (.kicad_wks fil)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "Landskap"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:792
msgid "Select Drawing Sheet File"
msgstr "Välj Ritningsbladsfil"
msgstr "Välj Ritningsarksfil"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Exportera till andra ark"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Ritningsblad"
msgstr "Ritningsark"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
@ -3782,17 +3782,17 @@ msgstr "Kunde inte använda OpenGL"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:925
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "Ritningsblad '%s' hittades inte."
msgstr "Ritningsark '%s' hittades inte."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:935
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "Ritningsblad '%s' kunde inte öppnas."
msgstr "Ritningsark '%s' kunde inte öppnas."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:948
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "Ritningsblad '%s' lästes inte in fullständigt."
msgstr "Ritningsark '%s' lästes inte in fullständigt."
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318
@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "Bild"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:93
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:122
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Fel vid skrivning av ritningsbladsfil"
msgstr "Fel vid skrivning av ritningsarksfil"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
msgid "First Page Only"
@ -5262,11 +5262,11 @@ msgstr "Hierarkiska etiketter"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Pin numbers"
msgstr "Bennummer"
msgstr "Stiftnummer"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Pin names"
msgstr "Bennamn"
msgstr "Stiftnamn"
#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Symbol references"
@ -5281,12 +5281,10 @@ msgid "Symbol fields"
msgstr "Symbolfält"
#: common/layer_id.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Sheet references"
msgstr "Arkreferenser"
msgstr "Ritningsarksreferenser"
#: common/layer_id.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Net class references"
msgstr "Nätklassreferenser"
@ -5313,23 +5311,23 @@ msgstr "Stift"
#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Sheet borders"
msgstr "Bladkanter"
msgstr "Arkkontur"
#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Bladbakgrunder"
msgstr "Arkbakgrunder"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Sheet names"
msgstr "Bladnamn"
msgstr "Arknamn"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Sheet fields"
msgstr "Bladfält"
msgstr "Arkfält"
#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Sheet file names"
msgstr "Namn på bladfiler"
msgstr "Namn på arkfiler"
#: common/layer_id.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
@ -5359,7 +5357,7 @@ msgstr "Ankare"
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:176
msgid "Helper items"
msgstr "Hjälpartiklar"
msgstr "Hjälpelement"
#: common/layer_id.cpp:136 common/layer_id.cpp:177 common/tool/grid_menu.cpp:64
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98
@ -5386,7 +5384,7 @@ msgstr "Markerade objekt"
#: common/layer_id.cpp:141
msgid "Hidden items"
msgstr "Dolda föremål"
msgstr "Dolda objekt"
#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:180
msgid "Selection highlight"
@ -5394,12 +5392,11 @@ msgstr "Markering"
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:173
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Ritningsblad"
msgstr "Ritningsarkets ram och namnruta"
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Page limits"
msgstr "Sidgränser"
msgstr "Ritningspapprets kontur"
#: common/layer_id.cpp:148
msgid "Footprints front"
@ -5521,7 +5518,7 @@ msgstr "Rutnätsaxlar"
#: common/layer_id.cpp:181
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Låsta föremåls skuggning"
msgstr "Låsta objekts skuggning"
#: common/lib_id.cpp:143
msgid "Illegal character found in logical library name"
@ -6944,7 +6941,7 @@ msgstr "Geda PCB-fotavtryck biblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:393
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Ritningsbladsfiler"
msgstr "Ritningsarksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401
msgid "KiCad symbol footprint link files"
@ -8593,7 +8590,7 @@ msgstr "Klart.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Kontrollerar bladnamn..."
msgstr "Kontrollerar arknamn..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:443
msgid "Checking bus conflicts..."
@ -8857,15 +8854,14 @@ msgstr "Vertikal text"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:106
#: eeschema/sch_label.cpp:800 eeschema/sch_text.cpp:459
msgid "Align left"
msgstr "Justera åt vänster"
msgstr "Vänsterjusterat"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Justera mot horisontellt centrum"
msgstr "Horisontellt centrerat"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:125
@ -8873,7 +8869,7 @@ msgstr "Justera mot horisontellt centrum"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: eeschema/sch_label.cpp:798 eeschema/sch_text.cpp:457
msgid "Align right"
msgstr "Justera åt höger"
msgstr "Högerjusterat"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:135
@ -8881,15 +8877,14 @@ msgstr "Justera åt höger"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131
#: eeschema/sch_label.cpp:801 eeschema/sch_text.cpp:460
msgid "Align top"
msgstr "Justera uppåt"
msgstr "Vertikal justering längst upp"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Align vertical center"
msgstr "Justera mot vertikalt centrum"
msgstr "Vertikalt centrerat"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:145
@ -8897,7 +8892,7 @@ msgstr "Justera mot vertikalt centrum"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121
#: eeschema/sch_label.cpp:799 eeschema/sch_text.cpp:458
msgid "Align bottom"
msgstr "Justera nedåt"
msgstr "Vertikal justering längst ned"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:191
@ -10403,11 +10398,11 @@ msgstr "Sidstorlek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Plotta ritningsbladet"
msgstr "Plotta ritningsarket"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Plotta ritningsbladets ram och namnruta"
msgstr "Plotta ritningsarkets ram och namnruta"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
msgid "Black and White"
@ -13057,7 +13052,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/eeschema_config.cpp:77 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
msgid "Error loading drawing sheet."
msgstr "Fel vid inläsning av ritningsblad."
msgstr "Fel vid inläsning av ritningsark."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:246 eeschema/sheet.cpp:286
#, c-format
@ -13114,7 +13109,7 @@ msgstr "Ingen förbindelse"
#: eeschema/erc.cpp:283
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet."
msgstr "Oupplöst textvariabel i ritningsbladet."
msgstr "Oupplöst textvariabel i ritningsarket."
#: eeschema/erc.cpp:314
#, c-format
@ -14388,7 +14383,7 @@ msgstr "Rektangelns ägare (%d) hittades inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1494
#, c-format
msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
msgstr "Bladfältets ägare (%d) hittades inte."
msgstr "Arkfältets ägare (%d) hittades inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1740
msgid "Power Port has unknown style, use bar instead."
@ -14423,7 +14418,7 @@ msgstr "Fil hittades inte %s."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2189
#, c-format
msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
msgstr "Bladnamnets ägare (%d) hittades inte."
msgstr "Arknamnets ägare (%d) hittades inte."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2212
#, c-format
@ -15240,7 +15235,7 @@ msgstr "Fotavtryckfältet får inte innehålla %s tecken."
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Databladfältet kan inte innehålla %s tecken."
msgstr "Databladsfältet kan inte innehålla %s tecken."
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, c-format
@ -19855,7 +19850,7 @@ msgstr "Beräkna komponentvärden, ledarbredder etc."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Ändra ritningsbladets ram och namnruta"
msgstr "Ändra ritningsarkets ram och namnruta"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
msgid "Run Plugin and Content Manager"
@ -20054,11 +20049,11 @@ msgstr "Nytt föremål"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:233
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Skriv ut ritningsblad"
msgstr "Skriv ut ritningsark"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:238
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Ett fel inträffade under ett försök att skriva ut ritningsbladet."
msgstr "Ett fel inträffade under ett försök att skriva ut ritningsarket."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "Printing"
@ -20243,11 +20238,11 @@ msgstr "Allmäna inställningar"
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Ritningsbladsfil"
msgstr "Ritningsarksfil"
#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:107
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuella ritningsbladet har modifierats. Spara ändringar?"
msgstr "Det aktuella ritningsarket har modifierats. Spara ändringar?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:79
#, c-format
@ -20256,7 +20251,7 @@ msgstr "Filen %s laddad"
#: pagelayout_editor/files.cpp:129
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Lägg till befintligt ritningsblad"
msgstr "Lägg till befintligt ritningsark"
#: pagelayout_editor/files.cpp:140 pagelayout_editor/files.cpp:165
#, c-format
@ -20288,7 +20283,7 @@ msgstr "Spara som"
#: pagelayout_editor/files.cpp:243
msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "Fel under läsning av ritningsbladet"
msgstr "Fel vid inläsning av ritningsarket"
#: pagelayout_editor/files.cpp:265
msgid "Layout file is read only."
@ -20317,7 +20312,7 @@ msgstr "Fel Init Skrivarinfo"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:541
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[inget ritningsblad laddat]"
msgstr "[inget ritningsark laddat]"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:749
#, c-format
@ -20326,7 +20321,7 @@ msgstr "koord origo: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:889
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Ny ritningsbladsfil är inte sparad"
msgstr "Ny ritningsarksfil är inte sparad"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:893
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
@ -20398,11 +20393,11 @@ msgstr "Lägg till en bitmappsbild"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Lägg till befintligt ritningsblad..."
msgstr "Lägg till befintligt ritningsark..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr "Lägg till en befintlig ritningsbladsfil till den aktuella filen"
msgstr "Lägg till en befintlig ritningsarksfil till den aktuella filen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show Design Inspector"
@ -20410,7 +20405,7 @@ msgstr "Visa designinspektör"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "Visa listan av objekt i ritningsbladet"
msgstr "Visa listan av objekt i ritningsarket"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
msgid "Page Preview Settings..."
@ -21437,7 +21432,7 @@ msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:49
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB-kalkylator"
msgstr "KiCad Beräkningsverktyg"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:76
msgid "General system design"
@ -28477,7 +28472,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:123
msgid "Internal Layers"
msgstr "Interna lager"
msgstr "Inre kopparlager"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:337
msgid ""
@ -36919,15 +36914,15 @@ msgstr "Justera mot vertikalt centrum"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Justerar markerade objekt till den vertikala mitten"
msgstr "Justerar markerade objekt vertikalt centrerat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Rikta in mot Horisontellt centrum"
msgstr "Placera objekt horisontellt centrerat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Justerar valda objekt till det horisontella mitten"
msgstr "Justerar valda objekt horisontellt centrerat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172
msgid "Distribute Horizontally"
@ -37446,7 +37441,7 @@ msgstr "Visa en skuggad markör på låsta objekt"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Visa ritningsbladets ram och namnruta"
msgstr "Visa ritningsarkets ram och namnruta"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
msgid "No Layers"
@ -38171,7 +38166,7 @@ msgstr "Svit av verktyg för schema- och kretskortsdesign"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad PCB-kalkylator"
msgstr "KiCad Beräkningsverktyg"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "Calculator for various electronics-related computations"