Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 99.3% (7470 of 7516 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
parent
b205e0a1fd
commit
13910d35bd
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-04 13:55-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/sv/>\n"
|
||||
|
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "PostScript (.ps fil)"
|
|||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||||
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
|
||||
msgstr "Ritningsblad (.kicad_wks fil)"
|
||||
msgstr "Ritningsark (.kicad_wks fil)"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||||
|
@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "Landskap"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:792
|
||||
msgid "Select Drawing Sheet File"
|
||||
msgstr "Välj Ritningsbladsfil"
|
||||
msgstr "Välj Ritningsarksfil"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
||||
msgid "dummy text"
|
||||
|
@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Exportera till andra ark"
|
|||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
|
||||
msgid "Drawing Sheet"
|
||||
msgstr "Ritningsblad"
|
||||
msgstr "Ritningsark"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:251
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
|
||||
|
@ -3782,17 +3782,17 @@ msgstr "Kunde inte använda OpenGL"
|
|||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
|
||||
msgstr "Ritningsblad '%s' hittades inte."
|
||||
msgstr "Ritningsark '%s' hittades inte."
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
|
||||
msgstr "Ritningsblad '%s' kunde inte öppnas."
|
||||
msgstr "Ritningsark '%s' kunde inte öppnas."
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
|
||||
msgstr "Ritningsblad '%s' lästes inte in fullständigt."
|
||||
msgstr "Ritningsark '%s' lästes inte in fullständigt."
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318
|
||||
|
@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "Bild"
|
|||
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:93
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:122
|
||||
msgid "Error writing drawing sheet file"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av ritningsbladsfil"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av ritningsarksfil"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
|
||||
msgid "First Page Only"
|
||||
|
@ -5262,11 +5262,11 @@ msgstr "Hierarkiska etiketter"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:112
|
||||
msgid "Pin numbers"
|
||||
msgstr "Bennummer"
|
||||
msgstr "Stiftnummer"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:113
|
||||
msgid "Pin names"
|
||||
msgstr "Bennamn"
|
||||
msgstr "Stiftnamn"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:114
|
||||
msgid "Symbol references"
|
||||
|
@ -5281,12 +5281,10 @@ msgid "Symbol fields"
|
|||
msgstr "Symbolfält"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sheet references"
|
||||
msgstr "Arkreferenser"
|
||||
msgstr "Ritningsarksreferenser"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net class references"
|
||||
msgstr "Nätklassreferenser"
|
||||
|
||||
|
@ -5313,23 +5311,23 @@ msgstr "Stift"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:124
|
||||
msgid "Sheet borders"
|
||||
msgstr "Bladkanter"
|
||||
msgstr "Arkkontur"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:125
|
||||
msgid "Sheet backgrounds"
|
||||
msgstr "Bladbakgrunder"
|
||||
msgstr "Arkbakgrunder"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:126
|
||||
msgid "Sheet names"
|
||||
msgstr "Bladnamn"
|
||||
msgstr "Arknamn"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:127
|
||||
msgid "Sheet fields"
|
||||
msgstr "Bladfält"
|
||||
msgstr "Arkfält"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:128
|
||||
msgid "Sheet file names"
|
||||
msgstr "Namn på bladfiler"
|
||||
msgstr "Namn på arkfiler"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:129
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
|
||||
|
@ -5359,7 +5357,7 @@ msgstr "Ankare"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:176
|
||||
msgid "Helper items"
|
||||
msgstr "Hjälpartiklar"
|
||||
msgstr "Hjälpelement"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:136 common/layer_id.cpp:177 common/tool/grid_menu.cpp:64
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98
|
||||
|
@ -5386,7 +5384,7 @@ msgstr "Markerade objekt"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:141
|
||||
msgid "Hidden items"
|
||||
msgstr "Dolda föremål"
|
||||
msgstr "Dolda objekt"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:180
|
||||
msgid "Selection highlight"
|
||||
|
@ -5394,12 +5392,11 @@ msgstr "Markering"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:173
|
||||
msgid "Drawing sheet"
|
||||
msgstr "Ritningsblad"
|
||||
msgstr "Ritningsarkets ram och namnruta"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page limits"
|
||||
msgstr "Sidgränser"
|
||||
msgstr "Ritningspapprets kontur"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:148
|
||||
msgid "Footprints front"
|
||||
|
@ -5521,7 +5518,7 @@ msgstr "Rutnätsaxlar"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:181
|
||||
msgid "Locked item shadow"
|
||||
msgstr "Låsta föremåls skuggning"
|
||||
msgstr "Låsta objekts skuggning"
|
||||
|
||||
#: common/lib_id.cpp:143
|
||||
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
||||
|
@ -6944,7 +6941,7 @@ msgstr "Geda PCB-fotavtryck biblioteksfiler"
|
|||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:393
|
||||
msgid "Drawing sheet files"
|
||||
msgstr "Ritningsbladsfiler"
|
||||
msgstr "Ritningsarksfiler"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401
|
||||
msgid "KiCad symbol footprint link files"
|
||||
|
@ -8593,7 +8590,7 @@ msgstr "Klart.<br><br>"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
|
||||
msgid "Checking sheet names..."
|
||||
msgstr "Kontrollerar bladnamn..."
|
||||
msgstr "Kontrollerar arknamn..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:443
|
||||
msgid "Checking bus conflicts..."
|
||||
|
@ -8857,15 +8854,14 @@ msgstr "Vertikal text"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:106
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:800 eeschema/sch_text.cpp:459
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "Justera åt vänster"
|
||||
msgstr "Vänsterjusterat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:120
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align horizontal center"
|
||||
msgstr "Justera mot horisontellt centrum"
|
||||
msgstr "Horisontellt centrerat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:125
|
||||
|
@ -8873,7 +8869,7 @@ msgstr "Justera mot horisontellt centrum"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:798 eeschema/sch_text.cpp:457
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "Justera åt höger"
|
||||
msgstr "Högerjusterat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:167
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:135
|
||||
|
@ -8881,15 +8877,14 @@ msgstr "Justera åt höger"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:801 eeschema/sch_text.cpp:460
|
||||
msgid "Align top"
|
||||
msgstr "Justera uppåt"
|
||||
msgstr "Vertikal justering längst upp"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:140
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align vertical center"
|
||||
msgstr "Justera mot vertikalt centrum"
|
||||
msgstr "Vertikalt centrerat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:145
|
||||
|
@ -8897,7 +8892,7 @@ msgstr "Justera mot vertikalt centrum"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:799 eeschema/sch_text.cpp:458
|
||||
msgid "Align bottom"
|
||||
msgstr "Justera nedåt"
|
||||
msgstr "Vertikal justering längst ned"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:189
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:191
|
||||
|
@ -10403,11 +10398,11 @@ msgstr "Sidstorlek:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
|
||||
msgid "Plot drawing sheet"
|
||||
msgstr "Plotta ritningsbladet"
|
||||
msgstr "Plotta ritningsarket"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
||||
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
|
||||
msgstr "Plotta ritningsbladets ram och namnruta"
|
||||
msgstr "Plotta ritningsarkets ram och namnruta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||||
msgid "Black and White"
|
||||
|
@ -13057,7 +13052,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:77 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
|
||||
msgid "Error loading drawing sheet."
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av ritningsblad."
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av ritningsark."
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:246 eeschema/sheet.cpp:286
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13114,7 +13109,7 @@ msgstr "Ingen förbindelse"
|
|||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:283
|
||||
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet."
|
||||
msgstr "Oupplöst textvariabel i ritningsbladet."
|
||||
msgstr "Oupplöst textvariabel i ritningsarket."
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:314
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14388,7 +14383,7 @@ msgstr "Rektangelns ägare (%d) hittades inte."
|
|||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Bladfältets ägare (%d) hittades inte."
|
||||
msgstr "Arkfältets ägare (%d) hittades inte."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1740
|
||||
msgid "Power Port has unknown style, use bar instead."
|
||||
|
@ -14423,7 +14418,7 @@ msgstr "Fil hittades inte %s."
|
|||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
|
||||
msgstr "Bladnamnets ägare (%d) hittades inte."
|
||||
msgstr "Arknamnets ägare (%d) hittades inte."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15240,7 +15235,7 @@ msgstr "Fotavtryckfältet får inte innehålla %s tecken."
|
|||
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
|
||||
msgstr "Databladfältet kan inte innehålla %s tecken."
|
||||
msgstr "Databladsfältet kan inte innehålla %s tecken."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19855,7 +19850,7 @@ msgstr "Beräkna komponentvärden, ledarbredder etc."
|
|||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
|
||||
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
|
||||
msgstr "Ändra ritningsbladets ram och namnruta"
|
||||
msgstr "Ändra ritningsarkets ram och namnruta"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
|
||||
msgid "Run Plugin and Content Manager"
|
||||
|
@ -20054,11 +20049,11 @@ msgstr "Nytt föremål"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:233
|
||||
msgid "Print Drawing Sheet"
|
||||
msgstr "Skriv ut ritningsblad"
|
||||
msgstr "Skriv ut ritningsark"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:238
|
||||
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
|
||||
msgstr "Ett fel inträffade under ett försök att skriva ut ritningsbladet."
|
||||
msgstr "Ett fel inträffade under ett försök att skriva ut ritningsarket."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
|
@ -20243,11 +20238,11 @@ msgstr "Allmäna inställningar"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
|
||||
msgid "Drawing Sheet File"
|
||||
msgstr "Ritningsbladsfil"
|
||||
msgstr "Ritningsarksfil"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:107
|
||||
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
|
||||
msgstr "Det aktuella ritningsbladet har modifierats. Spara ändringar?"
|
||||
msgstr "Det aktuella ritningsarket har modifierats. Spara ändringar?"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:79
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20256,7 +20251,7 @@ msgstr "Filen %s laddad"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:129
|
||||
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
|
||||
msgstr "Lägg till befintligt ritningsblad"
|
||||
msgstr "Lägg till befintligt ritningsark"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:140 pagelayout_editor/files.cpp:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20288,7 +20283,7 @@ msgstr "Spara som"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:243
|
||||
msgid "Error reading drawing sheet"
|
||||
msgstr "Fel under läsning av ritningsbladet"
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av ritningsarket"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:265
|
||||
msgid "Layout file is read only."
|
||||
|
@ -20317,7 +20312,7 @@ msgstr "Fel Init Skrivarinfo"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:541
|
||||
msgid "[no drawing sheet loaded]"
|
||||
msgstr "[inget ritningsblad laddat]"
|
||||
msgstr "[inget ritningsark laddat]"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:749
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20326,7 +20321,7 @@ msgstr "koord origo: %s"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:889
|
||||
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
|
||||
msgstr "Ny ritningsbladsfil är inte sparad"
|
||||
msgstr "Ny ritningsarksfil är inte sparad"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:893
|
||||
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
|
||||
|
@ -20398,11 +20393,11 @@ msgstr "Lägg till en bitmappsbild"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
|
||||
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
|
||||
msgstr "Lägg till befintligt ritningsblad..."
|
||||
msgstr "Lägg till befintligt ritningsark..."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
|
||||
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
|
||||
msgstr "Lägg till en befintlig ritningsbladsfil till den aktuella filen"
|
||||
msgstr "Lägg till en befintlig ritningsarksfil till den aktuella filen"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
||||
msgid "Show Design Inspector"
|
||||
|
@ -20410,7 +20405,7 @@ msgstr "Visa designinspektör"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
||||
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
|
||||
msgstr "Visa listan av objekt i ritningsbladet"
|
||||
msgstr "Visa listan av objekt i ritningsarket"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
|
||||
msgid "Page Preview Settings..."
|
||||
|
@ -21437,7 +21432,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:49
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
|
||||
msgid "PCB Calculator"
|
||||
msgstr "PCB-kalkylator"
|
||||
msgstr "KiCad Beräkningsverktyg"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:76
|
||||
msgid "General system design"
|
||||
|
@ -28477,7 +28472,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:123
|
||||
msgid "Internal Layers"
|
||||
msgstr "Interna lager"
|
||||
msgstr "Inre kopparlager"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:337
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -36919,15 +36914,15 @@ msgstr "Justera mot vertikalt centrum"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
|
||||
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
|
||||
msgstr "Justerar markerade objekt till den vertikala mitten"
|
||||
msgstr "Justerar markerade objekt vertikalt centrerat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
|
||||
msgid "Align to Horizontal Center"
|
||||
msgstr "Rikta in mot Horisontellt centrum"
|
||||
msgstr "Placera objekt horisontellt centrerat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
|
||||
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
|
||||
msgstr "Justerar valda objekt till det horisontella mitten"
|
||||
msgstr "Justerar valda objekt horisontellt centrerat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172
|
||||
msgid "Distribute Horizontally"
|
||||
|
@ -37446,7 +37441,7 @@ msgstr "Visa en skuggad markör på låsta objekt"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
|
||||
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
|
||||
msgstr "Visa ritningsbladets ram och namnruta"
|
||||
msgstr "Visa ritningsarkets ram och namnruta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
|
||||
msgid "No Layers"
|
||||
|
@ -38171,7 +38166,7 @@ msgstr "Svit av verktyg för schema- och kretskortsdesign"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
|
||||
msgid "KiCad PCB Calculator"
|
||||
msgstr "KiCad PCB-kalkylator"
|
||||
msgstr "KiCad Beräkningsverktyg"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
|
||||
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue