Translated using Weblate (Spanish (Mexico))

Currently translated at 100.0% (9171 of 9171 strings)

Translation: KiCad EDA/v8
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/es_MX/
This commit is contained in:
Ulices 2024-05-10 17:15:40 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 421bc27181
commit 15f6d5ad73
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 22 additions and 34 deletions

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-26 19:52-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Ulices <hasecilu@tuta.io>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"v8/es_MX/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -9823,9 +9823,8 @@ msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Actualizar/restablecer los atributos de los símbolos"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Definido como símbolo de alimentación"
msgstr "Restablecer símbolos de potencia personalizados"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:102
msgid "Update Symbols from Library"
@ -10078,7 +10077,7 @@ msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"La gravedad de la infracción también se puede editar en el diálogo de "
"Configuración de placa..."
"Configuración de esquema..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:628 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:679
#, c-format
@ -10825,9 +10824,8 @@ msgid "untitled"
msgstr "sin título"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Propiedades de la etiqueta"
msgstr "Editar propiedades de la etiqueta"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:685
msgid "The first field is mandatory."
@ -12397,9 +12395,8 @@ msgstr ""
"en Preferencias > Editor de esquemas > Colores."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Propiedades de la página"
msgstr "Editar propiedades de la página"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469
#, c-format
@ -13709,9 +13706,8 @@ msgstr ""
"una página de este esquema."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Propiedades del texto"
msgstr "Editar propiedades del texto"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
@ -19181,9 +19177,8 @@ msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "Realizar análisis de Fourier..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Fase de la señal:"
msgstr "Copiar nombre de la señal"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:216
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:749
@ -22130,24 +22125,20 @@ msgstr ""
"ajustados"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "Ajustar a valores específicos:"
msgstr "Limitar a valores de las series E24."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "Ajustar a valores específicos:"
msgstr "Limitar a valores de las series E48."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "Ajustar a valores específicos:"
msgstr "Limitar a valores de las series E96"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "Ajustar a valores específicos:"
msgstr "Limitar a valores de las series E192"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
@ -38367,9 +38358,8 @@ msgid "Skew between traces out of range"
msgstr "Desvío entre pistas fuera del rango"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "Demasiadas vías en una conexión"
msgstr "Demasiadas o muy pocas vías en una conexión"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:246
msgid "Differential pair gap out of range"
@ -39075,14 +39065,13 @@ msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Demasiadas vías en una conexión"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:199
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s recuento máximo %d; real %d)"
msgstr "(%s recuento mínimo %d; real %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "Demasiadas vías en una conexión"
msgstr "Muy pocas vías en una conexión"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:234
msgid "Gathering length-constrained connections..."
@ -39427,7 +39416,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:857
#, c-format
msgid "Wire not done (contour %d, points %d): OCC error %d\n"
msgstr ""
msgstr "Cable no hecho (contorno %d, puntos %d): error de OCC %d\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1005
#, c-format
@ -39499,7 +39488,6 @@ msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Se cerrará la placa actual. ¿Continuar?"
#: pcbnew/files.cpp:479
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
@ -39508,9 +39496,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si se rellenan las zonas de esta placa, se usará la configuración de margen "
"de borde de cobre (vea Configuración de placa > Reglas de diseño > "
"Requerimientos).\n"
"Restricciones).\n"
"Esto puede resultar en rellenos diferentes a versiones anteriores de KiCad "
"que usaban el ancho de línea del borde de la placa en la capa Edge.Cuts."
"que usaban el ancho de línea del borde de la placa en la capa Edge Cuts."
#: pcbnew/files.cpp:525
#, c-format
@ -41639,7 +41627,7 @@ msgstr ""
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"En la huella %s el pad %s utiliza un apilamiento de pads complejo (todavía "
"no soportado.)"
"no soportado)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2927
#, c-format
@ -47903,9 +47891,9 @@ msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "Alivios térmicos para PTH"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:238
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[INFO] Error al cargar: línea de entrada demasiado larga\n"
msgstr "[INFO] error al cargar: %s"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"