Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 98.1% (7349 of 7488 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2022-03-20 15:40:43 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 0539a32153
commit 1660f03e76
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 152 additions and 143 deletions

View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 12:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 03:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/sv/>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Skapa Symbolbibliotek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Skapa Fotavtrycksbibliotek"
msgstr "Skapa fotavtrycksbibliotek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid ""
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Suite är en uppsättning applikationer med öppen källkod för "
"skapande av elektroniska scheman och mönsterkort."
"skapande av elektroniska kretsscheman och mönsterkort."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "KiCad on the web"
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Alias"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Konfigurera global %s bibliotekstabell"
msgstr "Konfigurera global %sbibliotekstabell"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
@ -1920,12 +1920,12 @@ msgid ""
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad har körts för första gången med hjälp av den nya %s-bibliotekstabellen "
"KiCad har körts för första gången med hjälp av den nya %sbibliotekstabellen "
"för\n"
"åtkomst till bibliotek. För att KiCad ska få åtkomst till %s-bibliotek,\n"
"måste du konfigurera din globala %s-bibliotekstabell. Välj bland ett\n"
"av alternativen nedan. Om du inte är säker på vilket alternativ du ska "
"välja,\n"
"åtkomst till bibliotek. För att KiCad ska få åtkomst till %sbibliotek,\n"
"måste du konfigurera din globala %sbibliotekstabell. Välj bland ett\n"
"av alternativen nedan. Om du inte är säker på vilket alternativ du ska välja,"
"\n"
"använd standardvalet."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
@ -1940,7 +1940,7 @@ msgid ""
"table"
msgstr ""
"Välj det här alternativet om du inte är säker på att konfigurera den globala "
"%s bibliotektabellen"
"%sbibliotektabellen"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, c-format
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Kopiera anpassad global %s bibliotektabell"
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Välj det här alternativet för att kopiera en %s bibliotekstabellfil annan än "
"Välj det här alternativet för att kopiera en annan %sbibliotekstabellfil än "
"standard"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Välj global %s bibliotekstabellfil:"
msgstr "Välj global %sbibliotekstabellfil:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
@ -2182,8 +2182,8 @@ msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Ta bort låsta föremål från valet och applicera operationen endast på olåsta "
"föremål (om det finns några)."
"Ta bort låsta föremål från urvalet och applicera operationen endast på "
"olåsta föremål (om det finns några)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr "Tillämpa ikonskalning till typsnitt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Denna tillfälliga lösning kommer förbättra vissa GTK HiDPI-"
"(Denna tillfälliga lösning förbättrar vissa GTK HiDPI-"
"typsnittsskalningsproblem.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:171
@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "dagar"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270
msgid "Project Backup"
msgstr "Projekt Backup"
msgstr "Säkerhetskopiering av projekt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
msgid "Automatically backup projects"
@ -3408,11 +3408,11 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Återställ till Standardvärden för Mus"
msgstr "Återställ till standardvärden för Mus"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Återställ till Standardvärden för Pekplatta"
msgstr "Återställ till standardvärden för Pekplatta"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1622
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:342
@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr "Excellon-inställningar"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 pagelayout_editor/menubar.cpp:86
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:543
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Ritningsbladsredigerare"
msgstr "Ritningsarksredigerare"
#: common/eda_base_frame.cpp:1106
#, c-format
@ -4758,7 +4758,7 @@ msgid ""
"%d."
msgstr ""
"Dubblett av bibliotekets smeknamn '%s' hittades i "
"fotavtrycksbibliotekstabellfilen rad %d."
"fotavtrycksbibliotekstabellfilen, rad %d."
#: common/fp_lib_table.cpp:300
#, c-format
@ -6351,16 +6351,16 @@ msgstr "Hantera Symbolbibliotek..."
#: common/tool/actions.cpp:619
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Redigera listorna över det globala och projektets symbolbibliotek"
msgstr "Redigera listorna över globala och projektspecifika symbolbibliotek"
#: common/tool/actions.cpp:624
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Hantera Fotavtrycksbibliotek..."
msgstr "Hantera fotavtrycksbibliotek..."
#: common/tool/actions.cpp:625
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
"Redigera listorna över globala bibliotek och projektbibliotek för fotavtryck"
"Redigera listorna över globala och projektspecifika bibliotek för fotavtryck"
#: common/tool/actions.cpp:630
msgid "Getting Started with KiCad"
@ -6447,7 +6447,7 @@ msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Kund inte starta standardwebbläsaren.\n"
"Kunde inte starta standardwebbläsaren.\n"
"För att donera till KiCad-projektet, besök %s"
#: common/tool/grid_menu.cpp:99
@ -6666,12 +6666,12 @@ msgstr "Filter:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Återställ till Standard"
msgstr "Återställ till standardinställningar"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:327
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Återställ %s till Standard"
msgstr "Återställ %s till standardinställningar"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:251
#, c-format
@ -6759,7 +6759,7 @@ msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad äldre symbolbiblioteksfiler"
msgstr "Äldre KiCad symbolbiblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210
msgid "All KiCad symbol library files"
@ -7043,11 +7043,11 @@ msgid ""
"more information."
msgstr ""
"Du har kört CvPcb för första gången med den nya fotavtrycksbibliotekstabell-"
"metoden för att hitta fotspår i biblioteket.\n"
"metoden för att hitta fotavtryck i biblioteket.\n"
"CvPcb har antingen kopierat standardtabellen eller skapat en tom tabell i "
"din hemmapp.\n"
"Du måste först konfigurera bibliotekstabellen så att den innehåller alla "
"fotspårbibliotek som inte ingår i KiCad.\n"
"fotavtrycksbibliotek som inte ingår i KiCad.\n"
"Se avsnittet \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentationen för mer "
"information."
@ -7342,7 +7342,7 @@ msgstr "Kontrollera först dina poster i fotavtrycksbibliotekstabellen."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematiska Tabeller för Fotavtrycksbibliotek"
msgstr "Problematiska tabeller för fotavtrycksbibliotek"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
msgid ""
@ -7762,7 +7762,8 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr ""
"Återställ listan över BOM-generatorskripten till standardinställningarna"
"Återställ listan över skript som genererar materiallista till "
"standardinställningarna"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Material"
@ -9424,7 +9425,7 @@ msgstr "Duplicera stift:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:74
msgid "Pin Table"
msgstr "Stiftbord"
msgstr "Stifttabell"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
@ -9803,7 +9804,7 @@ msgstr "Fotavtrycksfilter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "Redigera kryddmodell ..."
msgstr "Redigera Spice-modell..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:115
msgid "Library Symbol Properties"
@ -9926,9 +9927,9 @@ msgid ""
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
"Ange kommandoraden för att köra krydda\n"
"Vanligtvis <sökväg till kryddbinär>% I\n"
"% Jag kommer att ersättas med det faktiska namnet på kryddornetlistan"
"Ange kommandoraden för att köra Spice\n"
"Vanligtvis <sökväg till Spice-binär> %I\n"
"%I kommer att ersättas med det faktiska namnet på Spice-nätlistan"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:345
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
@ -10086,7 +10087,7 @@ msgstr "& Y-position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:89
msgid "&Pin length:"
msgstr "& Stiftlängd:"
msgstr "&Stiftlängd:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:96
msgid "N&ame text size:"
@ -10440,9 +10441,9 @@ msgid ""
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Denna schematik gjordes med hjälp av äldre symbolbibliotek som kan bryta "
"schemat. Vissa symboler kan behöva kopplas till ett annat symbolnamn. Vissa "
"symboler kan behöva \"räddas\" (kopieras och byta namn) till ett nytt "
"Detta kretsschema skapades med ett äldre symbolbibliotek som kan bryta "
"kretsschemat. Vissa symboler kan behöva kopplas till ett annat symbolnamn. "
"Vissa symboler kan behöva \"räddas\" (kopieras och byta namn) till ett nytt "
"bibliotek.\n"
"\n"
"Följande ändringar rekommenderas för att uppdatera projektet."
@ -11131,7 +11132,7 @@ msgstr "Övergående"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413
msgid "Spice directives:"
msgstr "Krydddirektiv:"
msgstr "Spice-direktiv:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
msgid "Load directives from schematic"
@ -11345,7 +11346,7 @@ msgstr "Passiv typ"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr "Kryddvärde i simulering"
msgstr "Spice-värde i simulering"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
@ -11357,7 +11358,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr "Kryddsenhetssymboler i värden (skiftlägeskänsliga):"
msgstr "Spice enhetssymboler i värden (skiftlägeskänsliga):"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
msgid "Library:"
@ -12008,14 +12009,15 @@ msgid ""
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Denna schemat använder för närvarande projektets symbolbibliotekslista för "
"uppslagsmetod för att ladda biblioteksymboler. KiCad kommer att försöka "
"Detta kretsschema använder för närvarande projektets symbolbibliotekslista "
"som uppslagsmetod för att ladda bibliotekssymboler. KiCad kommer att försöka "
"mappa de befintliga symbolerna för att använda den nya "
"symbolbibliotekstabellen. Om mappning ändrar vissa projektfiler och scheman "
"är kanske inte kompatibla med äldre versioner av KiCad. Alla filer som "
"ändras säkerhetskopieras till mappen \"remap_backup\" i projektmappen om du "
"skulle behöva återställa alla ändringar. Om du väljer att hoppa över det här "
"steget är du ansvarig för att manuellt mappa om symbolerna."
"symbolbibliotekstabellen. Om mappning ändrar vissa projektfiler och "
"kretsscheman är kanske inte kompatibla med äldre versioner av KiCad. Alla "
"filer som ändras säkerhetskopieras till mappen \"remap_backup\" i "
"projektmappen om du skulle behöva återställa alla ändringar. Om du väljer "
"att hoppa över det här steget är du ansvarig för att manuellt mappa om "
"symbolerna."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:206
#, c-format
@ -12240,7 +12242,7 @@ msgstr "Standardtypsnitt:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:46
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "S & hur dolda stift"
msgstr "Visa dolda stift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
msgid "Show hidden fields"
@ -12296,7 +12298,7 @@ msgstr "Markeringstjocklek:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
msgid "Cross-probing"
msgstr "Korsprovning"
msgstr "Korsreferenser"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
@ -12306,17 +12308,17 @@ msgstr "&Typsnittsval"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:119
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Mittvy på korsade objekt"
msgstr "Centrera vy på korsrefererade objekt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Zooma för att passa korsade objekt"
msgstr "Zooma för att passa korsrefererade objekt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:88
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Markera korsade nät"
msgstr "Markera korsrefererade nät"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:129
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
@ -12336,7 +12338,7 @@ msgstr "Om det inte är markerat kommer musdragningen att utföra flyttning (M)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Starta kablar automatiskt på okopplade stift"
msgstr "Starta automatiskt ledare på okopplade stift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid ""
@ -12366,7 +12368,7 @@ msgstr "Markering"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Genom att klicka på en nål markeras symbolen"
msgstr "Genom att klicka på ett stift markeras symbolen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:74
msgid ""
@ -12383,7 +12385,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Vänsterklicka muskommandon"
msgstr "Muskommandon för vänsterklick"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
@ -12391,7 +12393,7 @@ msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Vänsterklicka (och dra) åtgärder beror på två modifieringstangenter:\n"
"Åtgärder vid vänsterklick (och dra) beror på två modifieringstangenter:\n"
"Skift och Ctrl."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
@ -12408,14 +12410,14 @@ msgstr "Långklick"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
msgid "Clarify selection from menu."
msgstr "Förtydliga valet från menyn."
msgstr "Förtydliga urvalet från menyn."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
msgid "Add item(s) to selection."
msgstr "Lägg till objekt i valet."
msgstr "Lägg till objekt i urvalet."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
@ -12435,7 +12437,7 @@ msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd."
msgstr ""
"Vänsterklicka (och dra) åtgärder beror på tre modifieringstangenter:\n"
"Åtgärder vid vänsterklick (och dra) beror på tre modifieringstangenter:\n"
"Alt, Skift och Cmd."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
@ -12445,19 +12447,19 @@ msgstr "Skift + Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Symbolfält automatisk placering"
msgstr "Automatisk placering av symbolfält"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:198
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "A & placera ut symboliskt fält"
msgstr "Autoplacera symbolfält"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:201
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "A & llow fält autoplace för att ändra motivering"
msgstr "Tillåt autoplacering av fält att ändra justering"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Al & sätt anpassar autoplacerade fält till 50 mil rutnätet"
msgstr "Anpassar alltid autoplacerade fält till 50 mil rutnätet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
@ -12466,16 +12468,16 @@ msgstr "Upprepade objekt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:221
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "& Horisontell tonhöjd:"
msgstr "&Horisontell förskjutning:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "& Vertikal tonhöjd:"
msgstr "&Vertikal förskjutning:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:120
msgid "Label increment:"
msgstr "Etikettökning:"
msgstr "Steg för referensbeteckning:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
msgid "Dialog Preferences"
@ -12679,23 +12681,23 @@ msgstr "Sätt till 0 för att låta symboler ärva linjebredd från föräldrasc
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "D & efault stiftlängd:"
msgstr "S&tandard stiftlängd:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "De & fel stiftnummer storlek:"
msgstr "Standardstorlek för stiftnummer:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Def & ault stiftnamnsstorlek:"
msgstr "Standardstorlek för stiftnamn:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Visa stift & elektrisk typ"
msgstr "Visa &elektrisk typ för stift"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:106
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "& Pitch av upprepade stift:"
msgstr "&Förskjutning för upprepade stift:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
msgid "100"
@ -12956,8 +12958,7 @@ msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när man försökte ladda den globala "
"symbolbibliotekstabellen.\n"
"Ett fel uppstod vid försök att ladda den globala symbolbibliotekstabellen.\n"
"Redigera denna globala symbolbibliotekstabell i inställningsmenyn."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:77 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
@ -13300,10 +13301,11 @@ msgid ""
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Detta kan resultera i ett trasigt kretsschema under vissa förhållanden. Om "
"schemat inte saknar symboler vid öppning, spara det direkt utan att göra "
"några ändringar för att förhindra dataförlust. Om schemat saknar symboler "
"krävs antingen manuell återhämtning av schemat, eller återhämtning av det "
"cachade symbolbiblioteket och därefter omladdning av schemat."
"kretsschemat inte saknar några symboler vid öppning, spara det direkt utan "
"att göra några ändringar för att förhindra dataförlust. Om kretsschemat "
"saknar symboler krävs antingen manuell återhämtning av kretsschemat, eller "
"återhämtning av det cachade symbolbiblioteket och därefter omladdning av "
"kretsschemat."
#: eeschema/files-io.cpp:436
msgid "Load Without Cache File"
@ -13888,7 +13890,7 @@ msgstr "Det gick inte att spara räddningsbiblioteket %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:849
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "Ett fel inträffade när projektbaserad symbolbibliotekstabell sparades."
msgstr "Ett fel inträffade när projektspecifik symbolbibliotekstabell sparades."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:217
#, c-format
@ -13977,8 +13979,8 @@ msgid ""
"and create a project."
msgstr ""
"Det går inte att uppdatera mönsterkortet eftersom kretsschemaredigeraren är "
"öppnad i fristående läge. För att skapa/uppdatera mönsterkort från scheman, "
"starta Kicad-skalet och skapa ett projekt."
"öppnad i fristående läge. För att skapa/uppdatera mönsterkort från "
"kretsschema, starta Kicad-skalet och skapa ett projekt."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1025
msgid "New Schematic"
@ -14396,8 +14398,9 @@ msgid ""
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Deldefinition '%s' referenssymbol '%s' (alternativ '%s') som inte kunde "
"hittas i symbolbiblioteket. Delen har inte laddats in i KiCad-biblioteket."
"Deldefinition '%s' hänvisar till symbol '%s' (alternativ '%s') som inte "
"kunde hittas i symbolbiblioteket. Delen har inte laddats in i KiCad-"
"biblioteket."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:441
#, c-format
@ -14470,7 +14473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Symbolen '%s' roteras med en vinkel på %.1f grader i den ursprungliga "
"CADSTAR-designen men KiCad stöder endast rotationsvinklar multiplar på 90 "
"grader. Anslutningskablarna behöver fixeras manuellt."
"grader. De anslutande ledarna behöver fixas manuellt."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1748
#, c-format
@ -15210,17 +15213,17 @@ msgid ""
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Schemat '%s' har inte fått sina symbolbibliotekslänkar omlagda till "
"symbolbibliotekstabellen. Det projekt som detta schema tillhör måste först "
"ombildas innan det kan importeras till det aktuella projektet."
"Kretsschemat '%s' har inte fått sina symbolbibliotekslänkar omlagda till "
"symbolbibliotekstabellen. Det projekt som detta kretsschema tillhör måste "
"först ombildas innan det kan importeras till det aktuella projektet."
#: eeschema/sheet.cpp:147
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Hela schemat kunde inte laddas. Fel uppstod när du försökte läsa in "
"hierarkiska arkscheman."
"Hela kretsschemat kunde inte laddas. Fel uppstod när du försökte läsa in "
"hierarkiska kretsschema-ark."
#: eeschema/sheet.cpp:150
msgid "Schematic Load Error"
@ -15244,7 +15247,7 @@ msgid ""
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Det finns biblioteksnamn i den laddade schemat som saknas i "
"Det finns biblioteksnamn i den laddade kretsschemat som saknas i "
"projektbibliotektabellen. Detta kan resultera i brutna "
"symbolbibliotekslänkar för den laddade schemat. Vill du fortsätta?"
@ -15568,7 +15571,7 @@ msgstr "Spice-värdet kan inte vara tomt"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "Ogiltig kryddvärdesträng"
msgstr "Ogiltig Spice-värdesträng"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
msgid "Invalid unit prefix"
@ -15604,9 +15607,9 @@ msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Inte alla symbolbibliotek kunde laddas. Använd hanteringssymbolen\n"
"Dialogrutan Bibliotek för att justera sökvägar och lägga till eller ta bort "
"bibliotek."
"Inte alla symbolbibliotek kunde laddas. Använd dialogrutan Hantera "
"symbolbibliotek\n"
"för att justera sökvägar och lägga till eller ta bort bibliotek."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
msgid "Symbol..."
@ -15797,7 +15800,7 @@ msgid ""
"\n"
"The original library will no longer be available for use."
msgstr ""
"ersätt symbolbibliotekspost med nytt bibliotek.\n"
"Ersätt symbolbibliotekspost med nytt bibliotek.\n"
"\n"
"Det ursprungliga biblioteket kommer inte längre att vara tillgängligt för "
"användning."
@ -15815,8 +15818,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lägg till ny post i den globala symbolbibliotekstabellen.\n"
"\n"
"Smeknamnet på symbolbibliotekets tabell är suffix med\n"
"ett heltal för att säkerställa inga dubbla tabellposter."
"Smeknamnet på symbolbibliotekets tabell är försett med\n"
"ett heltalssuffix för att förhindra duplicerade tabellposter."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
msgid "Add new project library table entry"
@ -15829,10 +15832,10 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"Lägg till ny post i projektsymbolens bibliotektabell.\n"
"Lägg till ny post i projektets symbolbibliotekstabell.\n"
"\n"
"Smeknamnet på symbolbibliotekets tabell är suffix med\n"
"ett heltal för att säkerställa inga dubbla tabellposter."
"Smeknamnet på symbolbibliotekets tabell är försett med\n"
"ett heltalssuffix för att förhindra duplicerade tabellposter."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:146
msgid "[from schematic]"
@ -15891,7 +15894,7 @@ msgstr "Inget schema är för närvarande öppet."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:272
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Symbolbibliotek '%s' kan inte skrivas till."
msgstr "Kan inte skriva till symbolbibliotek '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177
@ -16110,7 +16113,7 @@ msgstr "Fel inträffade vid sparning av symbol %s i bibliotek '%s'."
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Dubblettbibliotekets smeknamn '%s' hittades i symbolbibliotekets filrad %d"
"Dubblett av bibliotekssmeknamn '%s' hittades i symbolbibliotekets fil, rad %d"
#: eeschema/symbol_library.cpp:550 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:152
#, c-format
@ -16265,7 +16268,7 @@ msgstr "Utför elektriska regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Symbolskontroll"
msgstr "Symbolkontroll"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
msgid "Show the symbol checker window"
@ -16391,7 +16394,7 @@ msgstr "Lägg till symbol i kretsschemat"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Visa elektriska typer av stift"
msgstr "Visa elektriska typer för stift"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
msgid "Annotate pins with their electrical types"
@ -16442,7 +16445,7 @@ msgstr "Lägg till pinne"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
msgid "Add a pin"
msgstr "Lägg till en nål"
msgstr "Lägg till ett stift"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 eeschema/tools/ee_actions.cpp:340
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:123
@ -16621,7 +16624,7 @@ msgstr "Lägg till en cirkel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360
msgid "Add Arc"
msgstr "Lägg till Arc"
msgstr "Lägg till båge"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360
msgid "Add an arc"
@ -16827,11 +16830,11 @@ msgstr "Ändra befintligt objekt till en textkommentar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Rengöringsarknålar"
msgstr "Rensa upp arknålar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Ta bort oavsett arksnålar"
msgstr "Ta bort arksnålar utan referenser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:512 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
@ -16851,11 +16854,11 @@ msgstr "Visar symbolegenskapsdialogrutan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523
msgid "Pin Table..."
msgstr "Stiftbord ..."
msgstr "Stifttabell..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Visar stiftbord för massredigering av stift"
msgstr "Visar stifttabell för massredigering av stift"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
msgid "Break Wire"
@ -16988,7 +16991,7 @@ msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Omforma bibliotekssymbolreferenser i äldre scheman till "
"Omforma bibliotekssymbolreferenser i äldre kretsscheman till "
"symbolbibliotekstabellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
@ -17082,7 +17085,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684
msgid "Force H/V Wires and Buses"
msgstr "Tvinga H / V-kablar och bussar"
msgstr "Tvinga horisontella/vertikala ledare och bussar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
@ -18774,7 +18777,7 @@ msgstr "Dölj detta meddelande."
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Återställ alla inställningar på den här sidan till standard"
msgstr "Återställ alla inställningar på den här sidan till standardvärden"
#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
@ -18806,15 +18809,19 @@ msgstr "Redigera projektets kretsschema"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:120
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Redigera globala och/eller projektets symbolbibliotek"
msgstr ""
"Redigera kretsschemasymboler i globala och/eller projektspecifika "
"symbolbibliotek"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:124
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Redigera projektets PCB-design"
msgstr "Redigera projektets mönsterkortsdesign"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:128
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Redigera globala och/eller projektets fotavtrycksbibliotek"
msgstr ""
"Redigera komponentfotavtryck i globala och/eller projektspecifika "
"fotavtrycksbibliotek"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:132
msgid "Preview Gerber files"
@ -18835,8 +18842,8 @@ msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Redigera ritningsarkramar och titelblock för användning i scheman och PCB-"
"mönster"
"Redigera ramar och titelblock på ritningsark som används för kretsscheman "
"och mönsterkortsdesign"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:149
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
@ -19645,11 +19652,11 @@ msgstr "Redigera kretsschemasymboler"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81
msgid "Edit PCB"
msgstr "Redigera PCB"
msgstr "Redigera mönsterkort"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "Redigera PCB-fotavtryck"
msgstr "Redigera komponentfotavtryck för mönsterkort"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:93
msgid "Preview Gerber output files"
@ -19657,16 +19664,17 @@ msgstr "Förhandsvisa utmatade Gerber-filer"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99
msgid "Image Converter"
msgstr "Bild konverterad"
msgstr "Bildkonverterare"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr ""
"Konvertera bitmappsbilder till kretsschema- eller mönsterkorts-komponenter"
"Konvertera bitmappsbilder till kretsschemasymboler eller komponentfotatryck "
"för mönsterkort"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Kalkylatorverktyg"
msgstr "Beräkningsverktyg"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
@ -25936,7 +25944,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Rotera runt mitten av valet"
msgstr "Rotera runt urvalets mitt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
@ -26194,7 +26202,7 @@ msgstr "Pad Egenskaper"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:176
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr ""
"Standardegenskaper för lödytor skapade med \"Lägg till lödyta\"-verktyget"
"Standardegenskaper för lödytor skapade med verktyget \"Lägg till lödyta\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:493
#, c-format
@ -30996,7 +31004,8 @@ msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:890
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Fel under sparning av den projektspecifika fotavtrycksbibliotekstabellen."
"Ett fel uppstod när den projektspecifika fotavtrycksbibliotekstabellen "
"skulle sparas."
#: pcbnew/files.cpp:966
msgid "Converting zone fills"
@ -31438,7 +31447,7 @@ msgstr "Välj guiden manus att köra"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:591
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Återställ parametrarna till guiden till standard"
msgstr "Återställ parametrarna i guiden till standardvärden"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596
msgid "Select previous parameters page"
@ -32474,8 +32483,8 @@ msgid ""
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kunde inte uppdatera kretskortet eftersom mönsterkortsredigeraren är öppnad "
"i fristående läge. För att skapa eller uppdatera mönsterkort från scheman "
"måste du starta KiCads projekthanterare och skapa ett projekt."
"i fristående läge. För att skapa eller uppdatera mönsterkort från "
"kretsschema måste du starta KiCads projekthanterare och skapa ett projekt."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1579
msgid "Eeschema netlist"
@ -34913,9 +34922,9 @@ msgid ""
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Det går inte att uppdatera schemat eftersom Pcbnew öppnas i fristående läge. "
"För att skapa eller uppdatera PCB från scheman måste du starta "
"projektledaren för KiCad och skapa ett projekt."
"Det går inte att uppdatera kretsschemat eftersom Pcbnew öppnas i fristående "
"läge. För att skapa eller uppdatera mönsterkort från kretsschema måste du "
"starta projekthanteraren för KiCad och skapa ett projekt."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1140
msgid "Place a footprint"
@ -36012,7 +36021,7 @@ msgstr "Skapa rad med angiven längd för mikrovågsapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:513
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Kopiera padegenskaper till standard"
msgstr "Kopiera lödytans egenskaper till standardegenskaperna för lödytor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:513
msgid "Copy current pad's properties"
@ -37981,7 +37990,7 @@ msgstr "Kretsschemaredigerare"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Fristående kretsschemaredigerare för KiCad-scheman"
msgstr "Fristående kretsschemaredigerare för KiCad kretsscheman"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
@ -38050,11 +38059,11 @@ msgid ""
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad är en gratis och open-source EDA-svit (Electronic Design Automation), "
"och tillhandahåller verktyg för utformning av scheman, simulering av "
"integrerade kretsar, kretskortslayout, 3D rendering och utskrift/data-export "
"i ett flertal format. KiCad innehåller också ett högkvalitativt komponent-"
"bibliotek med tusentals symboler, fotavtryck och 3D-modeller. KiCad har "
"minimala systemkrav och kan köras på Linux, Windows och maxOS."
"och tillhandahåller verktyg för utformning av kretsscheman, simulering av "
"integrerade kretsar, mönsterkortslayout, 3D rendering och utskrift/"
"dataexport i ett flertal format. KiCad innehåller också ett högkvalitativt "
"komponentbibliotek med tusentals symboler, fotavtryck och 3D-modeller. KiCad "
"har minimala systemkrav och kan köras på Linux, Windows och maxOS."
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Main Window"