Update Japanese GUI
This commit is contained in:
parent
f75db38e25
commit
19375cc6c6
40
ja/kicad.po
40
ja/kicad.po
|
@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-03 19:03+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 15:11+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: KaoruZenyouji <kaoruzen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: KiCad JP Localize\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 01:39+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: yoneken <midpika@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kicad_jp <yoneken@kicad.jp>\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "クリップボードへ3Dイメージをコピー"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
|
||||
msgid "Set display options, and some layers visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表示オプションから,いくつかのレイヤーを可視にしてください."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:72 common/zoom.cpp:227
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 gerbview/toolbars_gerber.cpp:76
|
||||
|
@ -970,6 +970,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enter a string to filter items.\n"
|
||||
"Only names containing this string will be listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アイテムを抽出するために文字列を入力してください.\n"
|
||||
"入力した文字列を含む名前だけがリストされます."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
|
||||
msgid "Items:"
|
||||
|
@ -1399,9 +1401,8 @@ msgid "Select application language (only for testing!)"
|
|||
msgstr "アプリケーション言語の設定(テスト用)"
|
||||
|
||||
#: common/footprint_info.cpp:312 common/footprint_info.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Errors were encountered loading footprints"
|
||||
msgstr "ファイルの読み込み中にエラーが発生しました \"%s\""
|
||||
msgstr "フットプリントの読み込み中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: common/footprint_info.cpp:331
|
||||
msgid "Load Error"
|
||||
|
@ -5181,6 +5182,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この操作はやり直しができません.しかも,階層化された回路図は追加できないこと"
|
||||
"に注意してください.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"操作を続行する前に現在の作業内容を保存しますか?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/find.cpp:101
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5603,13 +5608,12 @@ msgid "no library selected"
|
|||
msgstr "ライブラリが選択されていません"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:90 eeschema/libedit.cpp:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current component is not saved.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Discard current changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在のパーツは保存されていません。\n"
|
||||
"現在のコンポーネントは保存されていません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"現在の変更を破棄しますか?"
|
||||
|
||||
|
@ -6186,16 +6190,15 @@ msgstr "新規回路図プロジェクト(&N)"
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:70
|
||||
msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "現在の階層化された回路図を破棄し,新しい最初の回路図を始めます."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:74
|
||||
msgid "&Open Schematic Project"
|
||||
msgstr "回路図プロジェクトを開く(&O)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
|
||||
msgstr "存在する回路図プロジェクトを開く"
|
||||
msgstr "既存の回路図ツリーを開く"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:93
|
||||
msgid "Open a recent opened schematic project"
|
||||
|
@ -10220,6 +10223,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to write file<%s>\n"
|
||||
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<%s>に書込めませんでした.\n"
|
||||
"変更を破棄して終了しますか?"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:156
|
||||
msgid "Write Data File Errror"
|
||||
|
@ -10679,6 +10684,7 @@ msgstr "セルの配置"
|
|||
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
|
||||
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ボード上のロックされていないフットプリントは移動されますが,よろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
|
||||
msgid "No modules found!"
|
||||
|
@ -14689,6 +14695,8 @@ msgid ""
|
|||
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
|
||||
"want to read the netlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットリストの読込みによってなされた変更は,やり直しができません.ネットリス"
|
||||
"トの読込みを続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:173
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17097,19 +17105,19 @@ msgstr "全モジュールの定数の文字サイズ、文字太さを現在の
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:318
|
||||
msgid "Select Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選択ツール"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:319
|
||||
msgid "Interactive selection and drag&drop tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "対話的な選択とドラッグ&ドロップツール"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:323
|
||||
msgid "Interactive router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "対話的な配線"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324
|
||||
msgid "Interactive router push&shove tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "対話的な配線と押しのけツール"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:369
|
||||
msgid "&3D Display"
|
||||
|
@ -17521,7 +17529,7 @@ msgstr "モジュールの変更を終了前に保存しますか?"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:376
|
||||
msgid "Library is not set, the module could not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ライブラリが選択されていないため,モジュールを保存できません."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:612
|
||||
msgid "Module Editor "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue