Updated Italian translator^Cmail references

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2018-03-07 18:23:52 +01:00
parent 2038e6c311
commit 1b6944573f
1 changed files with 14 additions and 18 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Ing. Angelo Aliberti <microrf@tiscali.it>, 2005.
# Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006.
# Doriano Blengino <web@xonelectronics.it>, 06-2006
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2014-2018.
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2014-2018.
#
# db: Usare le maiuscole con moderazione: vanno usate per i nomi propri e all'inizio
# db: di una frase: negli altri casi può risultare molto inelegante
@ -75,10 +75,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-07 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-07 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-07 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2486,9 +2486,8 @@ msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Avvertenza! Alcuni percorsi che si è configurati sono stati definiti \n"
"esternamente al processo in esecuzione e verranno temporaneamente "
"sovrascritti."
"Avvertenza! Alcuni percorsi che si è configurati sono stati definiti\n"
"esternamente al processo in esecuzione e verranno temporaneamente sovrascritti."
#: common/pgm_base.cpp:928
msgid ""
@ -2501,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"Al prossimo avvio di KiCad, verrà usato ogni percorso che sia\n"
"già stato definito e ogni impostazione definita nella finestra\n"
"di configurazione percorsi verrà ignorata. Se non si desidera tale\n"
"comportamento, rinominare ogni voce in conflitto o rimuovere \n"
"comportamento, rinominare ogni voce in conflitto o rimuovere\n"
"dal sistema le definizioni delle variabili ambiente esterne."
#: common/pgm_base.cpp:935
@ -2813,7 +2812,7 @@ msgid ""
" or\n"
"\"%s\" could not be found."
msgstr ""
"File della guida HTML o PDF \n"
"File della guida HTML o PDF\n"
"\"%s\"\n"
"o\n"
"\"%s\" non trovato."
@ -6674,7 +6673,7 @@ msgstr "Trova prossimo elemento"
#: eeschema/hotkeys.cpp:195 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trova e Sostituisci"
msgstr "Trova e sostituisci"
#: eeschema/hotkeys.cpp:197
msgid "Find Next DRC Marker"
@ -6826,7 +6825,7 @@ msgstr "Elemento da bus a filo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:343
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Elemento da bus a bus "
msgstr "Elemento da bus a bus"
#: eeschema/getpart.cpp:148
msgid "History"
@ -11260,12 +11259,9 @@ msgid ""
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Sembra che questo progetto sia stato fatto usando vecchie librerie di "
"simboli.\n"
"Alcune parti potrebbero necessitare di essere ricollegate ad un simbolo con "
"nome diverso, \n"
"e potrebbe essere necessario \"recuperare\" (clonare e rinominare) alcuni "
"simboli in una nuova libreria.\n"
"Sembra che questo progetto sia stato fatto usando vecchie librerie di simboli.\n"
"Alcune parti potrebbero necessitare di essere ricollegate ad un simbolo con nome diverso,\n"
"e potrebbe essere necessario \"recuperare\" (clonare e rinominare) alcuni simboli in una nuova libreria.\n"
"\n"
"I seguenti cambiamenti sono raccomandati per aggiornare il progetto."
@ -20152,7 +20148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La scrittura/modifica di librerie datate (file .mod) non è consentita.\n"
"Salvare la libreria corrente nel nuovo formato .pretty e aggiornare\n"
"la tabella delle librerie impronte per salvare la propria impronta \n"
"la tabella delle librerie impronte per salvare la propria impronta\n"
"(un file .kicad_mod) nella cartella della libreria .pretty"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:89