Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 99.5% (7175 of 7211 strings) Translation: KiCad EDA/v6 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/sv/
This commit is contained in:
parent
2584c46c28
commit
1cb80e1ad0
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:51-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 03:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -4770,7 +4770,7 @@ msgstr "Projekthanterare"
|
|||
#: eeschema/menubar.cpp:130 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1311
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
|
||||
msgid "Schematic Editor"
|
||||
msgstr "Schema-Redigerare"
|
||||
msgstr "Kretsschemaredigerare"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:74 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:178
|
||||
|
@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr "Mönsterkortsredigerare"
|
|||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:487
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564
|
||||
msgid "Drawing Sheet Editor"
|
||||
msgstr "Ritningsblads-redigerare"
|
||||
msgstr "Ritningsbladsredigerare"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:156
|
||||
msgid "Gestures"
|
||||
|
@ -5425,7 +5425,7 @@ msgstr "Körbar file"
|
|||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:201
|
||||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||||
msgstr "Välj Önskad Redigerare"
|
||||
msgstr "Välj önskad redigerare"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:221
|
||||
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
|
||||
|
@ -8759,7 +8759,7 @@ msgstr "Sätt diametern till 0 för att använda schemats knutpunktsstorlek."
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80
|
||||
msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors."
|
||||
msgstr "Välj transparent färg för att använda schemaredigerarens färger."
|
||||
msgstr "Välj transparent färg för att använda kretsschemaredigerarens färger."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:59
|
||||
msgid "Junction Properties"
|
||||
|
@ -11639,7 +11639,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
|
||||
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
|
||||
msgstr "Uppdatera referenser för symboler som har ändrats i PCB-redigeraren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppdatera referenser för symboler som har ändrats i mönsterkortsredigeraren."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
|
||||
msgid "Footprint assignments"
|
||||
|
@ -11655,7 +11656,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
||||
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
||||
msgstr "Uppdatera symbolvärden som har ersatts i PCB-redigeraren."
|
||||
msgstr "Uppdatera symbolvärden som har ersatts i mönsterkortsredigeraren."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
|
||||
msgid "Net names"
|
||||
|
@ -11769,7 +11770,7 @@ msgstr "Markera korsade nät"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
|
||||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
||||
msgstr "Markera nät när de är markerade i PCB-redigeraren"
|
||||
msgstr "Markera nät när de är markerade i mönsterkortsredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
|
||||
msgid "Constrain buses and wires to H or V"
|
||||
|
@ -12104,7 +12105,7 @@ msgstr "Färgtema"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
|
||||
msgid "Use schematic editor color theme"
|
||||
msgstr "Använd schemaredigerarens färgtema"
|
||||
msgstr "Använd kretsschemaredigerarens färgtema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31
|
||||
msgid "Use theme:"
|
||||
|
@ -12906,7 +12907,7 @@ msgid ""
|
|||
"shown every time the schematic editor is launched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna fil måste tas bort manuellt, annars kommer autospar-\n"
|
||||
"funktionen visas varje gång schema-redigeraren startas."
|
||||
"funktionen visas varje gång kretsschemaredigeraren startas."
|
||||
|
||||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1406
|
||||
msgid "Alias of"
|
||||
|
@ -13053,7 +13054,7 @@ msgstr "Fel uppstod när symbolbiblioteket %s skapades."
|
|||
#: eeschema/menubar.cpp:65 kicad/menubar.cpp:65
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:57 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:67
|
||||
msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "Öppna de senaste"
|
||||
msgstr "Öppna senaste"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13356,7 +13357,7 @@ msgstr "Följande bibliotek hittades inte:"
|
|||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:224
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
|
||||
msgid "KiCad Schematic Editor"
|
||||
msgstr "KiCads schemaredigerare"
|
||||
msgstr "KiCads kretsschemaredigerare"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13379,9 +13380,9 @@ msgid ""
|
|||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
|
||||
"and create a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det går inte att uppdatera kretskortet eftersom shcemaredigeraren är öppnad "
|
||||
"i fristående läge. För att skapa/uppdatera kretskort från scheman, starta "
|
||||
"Kicad-skalet och skapa ett projekt."
|
||||
"Det går inte att uppdatera mönsterkortet eftersom kretsschemaredigeraren är "
|
||||
"öppnad i fristående läge. För att skapa/uppdatera mönsterkort från scheman, "
|
||||
"starta Kicad-skalet och skapa ett projekt."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:977
|
||||
msgid "New Schematic"
|
||||
|
@ -16286,7 +16287,7 @@ msgstr "Markera trådar och stift i ett nät"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
|
||||
msgid "Edit with Symbol Editor"
|
||||
msgstr "Redigera med Symbol Editor"
|
||||
msgstr "Redigera med Symbolredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
|
||||
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
|
||||
|
@ -16392,11 +16393,11 @@ msgstr "Exportera ritning av aktuellt ark till Urklipp"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621
|
||||
msgid "Switch to PCB Editor"
|
||||
msgstr "Byt till PCB Editor"
|
||||
msgstr "Byt till mönsterkortsredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621
|
||||
msgid "Open PCB in board editor"
|
||||
msgstr "Öppna PCB i kortredigeraren"
|
||||
msgstr "Öppna mönsterkort i mönsterkortsredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:626
|
||||
msgid "Export Netlist..."
|
||||
|
@ -16420,7 +16421,7 @@ msgstr "Markera på PCB"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
|
||||
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
|
||||
msgstr "Markera motsvarande objekt i kortredigeraren"
|
||||
msgstr "Markera motsvarande objekt i mönsterkortsredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641
|
||||
msgid "Show Hidden Pins"
|
||||
|
@ -16468,7 +16469,7 @@ msgstr "Ange ark"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669
|
||||
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
|
||||
msgstr "Visa det valda bladets innehåll i schemaredigeraren"
|
||||
msgstr "Visa det valda arkets innehåll i kretsschemaredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675
|
||||
msgid "Leave Sheet"
|
||||
|
@ -16476,7 +16477,7 @@ msgstr "Lämna arket"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675
|
||||
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
|
||||
msgstr "Visa det överordnat bladet i schemaredigeraren"
|
||||
msgstr "Visa det överordnat arket i kretsschemaredigeraren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
|
||||
msgid "Hierarchy Navigator"
|
||||
|
@ -17773,7 +17774,7 @@ msgstr "Visa källfil för det aktuella lagret"
|
|||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
|
||||
msgid "Export to PCB Editor..."
|
||||
msgstr "Exportera till PCB-redigerare..."
|
||||
msgstr "Exportera till mönsterkortsredigerare..."
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
|
||||
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
|
||||
|
@ -18273,7 +18274,7 @@ msgstr "Importera EAGLE CAD XML-schemat och kort"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:115
|
||||
msgid "&Archive Project..."
|
||||
msgstr "& Arkivprojekt ..."
|
||||
msgstr "& Arkivera projektfiler..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:116
|
||||
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
|
||||
|
@ -18281,7 +18282,7 @@ msgstr "Arkivera alla projektfiler som behövs i zip-arkivet"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:120
|
||||
msgid "&Unarchive Project..."
|
||||
msgstr "& Ta bort arkivprojekt ..."
|
||||
msgstr "& Packa upp arkiverat projekt..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:121 kicad/menubar.cpp:229
|
||||
msgid "Unarchive project files from zip archive"
|
||||
|
@ -18789,7 +18790,7 @@ msgstr "Byt till detta projekt"
|
|||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:689
|
||||
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
|
||||
msgstr "Stäng alla redaktörer och växla till det valda projektet"
|
||||
msgstr "Stäng alla redigerare och växla till det valda projektet"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:696
|
||||
msgid "New Directory..."
|
||||
|
@ -19423,7 +19424,7 @@ msgstr "Layoutfilen är skrivskyddat."
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:101
|
||||
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
|
||||
msgstr "KiCad-ritningsbladsredigerare"
|
||||
msgstr "KiCad-ritningsarksredigerare"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158
|
||||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||||
|
@ -20650,18 +20651,18 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Det styrande värdet visas i fetstil.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beräkningarna gäller för strömmar upp till 35 A (yttre lager) eller 17,5 A "
|
||||
"(inre lager), temperaturhöjningar upp till 100 ° C och bredder upp till 400 "
|
||||
"Beräkningarna gäller för strömmar upp till 35 A (yttre lager) eller 17,5 A ("
|
||||
"inre lager), temperaturhöjningar upp till 100 ° C och bredder upp till 400 "
|
||||
"mil (10 mm).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Formeln, från IPC 2221, är \n"
|
||||
"<center>___I = K ⋅ ΔT<sup>0.44</sup> ⋅ (W ⋅ "
|
||||
"H)<sup>0.725</sup>___</center> \n"
|
||||
"där: \n"
|
||||
"___I___ är maximal ström i Ampere \n"
|
||||
"___ΔT___ är temperaturhöjning över omgivningstemperatur i °C \n"
|
||||
"___W___ är bredd i mils \n"
|
||||
"___H___ är tjocklek (höjd) i mils \n"
|
||||
"Formeln, från IPC 2221, är \n"
|
||||
"<center>___I = K ⋅ ΔT<sup>0.44</sup> ⋅ (W ⋅ H)<sup>0."
|
||||
"725</sup>___</center> \n"
|
||||
"där: \n"
|
||||
"___I___ är maximal ström i Ampere \n"
|
||||
"___ΔT___ är temperaturhöjning över omgivningstemperatur i °C \n"
|
||||
"___W___ är bredd i mils \n"
|
||||
"___H___ är tjocklek (höjd) i mils \n"
|
||||
"___K___ är 0.024 för interna spår eller 0.048 för externa spår\n"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:140
|
||||
|
@ -21388,7 +21389,7 @@ msgstr "Förlust Tan"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:132
|
||||
msgid "Board thickness from stackup:"
|
||||
msgstr "Korttjocklek från kortuppbyggnad:"
|
||||
msgstr "Mönsterkortstjocklek från lageruppbyggnad:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139
|
||||
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
|
||||
|
@ -22861,6 +22862,7 @@ msgid "Pad numbering skip:"
|
|||
msgstr "Hoppning av padnummerering:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid Array"
|
||||
msgstr "Grid Array"
|
||||
|
||||
|
@ -24432,7 +24434,7 @@ msgstr "Välj ett GenCAD-exportfilnamn"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
|
||||
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
|
||||
msgstr "Vänd ned fotplattorna för fotavtryck"
|
||||
msgstr "Vänd kragstaplarna för undersidans fotavtryck"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
|
||||
msgid "Generate unique pin names"
|
||||
|
@ -24762,6 +24764,7 @@ msgstr "Kopparlager"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:216
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edge Cuts"
|
||||
msgstr "Edge Cuts"
|
||||
|
||||
|
@ -29169,7 +29172,7 @@ msgstr "Via-diameter"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122
|
||||
msgid "Padstack is not valid"
|
||||
msgstr "Padstack är inte giltigt"
|
||||
msgstr "Kragstapeln är inte giltig"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126
|
||||
msgid "Micro via drill out of range"
|
||||
|
@ -29769,7 +29772,7 @@ msgstr "Skapade Gerber-jobbfil '%s'."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:591
|
||||
msgid "Board stackup settings not up to date."
|
||||
msgstr "Kortets lageruppbyggnadsinställningar är inte up-to-date."
|
||||
msgstr "Kortets lageruppbyggnadsinställningar är inte aktuella."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:144
|
||||
msgid "All KiCad Board Files"
|
||||
|
@ -30546,7 +30549,7 @@ msgstr "& Ladda fotavtryck från kretskort ..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209
|
||||
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
|
||||
msgstr "Ladda ett fotavtryck från det aktuella kortet i redigeraren"
|
||||
msgstr "Ladda ett fotavtryck från det aktuella mönsterkortet i redigeraren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:213
|
||||
msgid "&Insert Footprint on PCB"
|
||||
|
@ -30563,8 +30566,8 @@ msgstr "Rädda"
|
|||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:101
|
||||
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rensa mönsterkort och hämta senaste återhämtningsfil automatiskt sparad av "
|
||||
"mönsterkortsredigeraren"
|
||||
"Rensa mönsterkort och hämta mönsterkortsredigerarens senaste automatiskt "
|
||||
"sparade återhämtningsfil"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
|
||||
msgid "Specctra Session..."
|
||||
|
@ -31185,19 +31188,19 @@ msgstr "Fälla"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1145
|
||||
msgid "Roundrect"
|
||||
msgstr "Roundrect"
|
||||
msgstr "Rundad rektangel"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1146
|
||||
msgid "Chamferedrect"
|
||||
msgstr "Chamferedrect"
|
||||
msgstr "Fasad rektangel"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1147
|
||||
msgid "CustomShape"
|
||||
msgstr "CustomShape"
|
||||
msgstr "Anpassad form"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1159
|
||||
msgid "Conn"
|
||||
msgstr "Conn"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31332,8 +31335,8 @@ msgid ""
|
|||
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
|
||||
"project manager and create a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte uppdatera kretskortet eftersom kortredigeraren är öppnad i "
|
||||
"fristående läge. För att skapa eller uppdatera mönsterkort från scheman "
|
||||
"Kunde inte uppdatera kretskortet eftersom mönsterkortsredigeraren är öppnad "
|
||||
"i fristående läge. För att skapa eller uppdatera mönsterkort från scheman "
|
||||
"måste du starta KiCads projekthanterare och skapa ett projekt."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1527
|
||||
|
@ -31526,11 +31529,11 @@ msgstr "Origo Y"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1173
|
||||
msgid "Layer Top"
|
||||
msgstr "Layer Top"
|
||||
msgstr "Övre lager"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1175
|
||||
msgid "Layer Bottom"
|
||||
msgstr "Lagerbotten"
|
||||
msgstr "Undre lager"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1177
|
||||
msgid "Via Type"
|
||||
|
@ -31774,7 +31777,7 @@ msgstr "Fotavtryck %s lödyta %s använder ett hål av okänd typ %d."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fotavtryck %s har en lödyta %s som använder en komplex lödyte-stack, vilket "
|
||||
"Fotavtryck %s har en lödyta %s som använder en komplex kragstapel, vilket "
|
||||
"inte stöds ännu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2217
|
||||
|
@ -31804,7 +31807,7 @@ msgstr "Kopparfri lödyta '%s' har ett hål, vilket inte stöds."
|
|||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
|
||||
msgstr "Kopparfri lödyta %s har en komplex lödyte-stack (stöds inte ännu)."
|
||||
msgstr "Kopparfri lödyta %s har en komplex kragstapel, vilket inte stöds ännu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31940,7 +31943,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
|
||||
msgstr "Oväntat lager '%s' i lagerstapel."
|
||||
msgstr "Oväntat lager '%s' i lageruppbyggnad."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:674
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31975,9 +31978,9 @@ msgid ""
|
|||
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
|
||||
"manual correction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR:s lödyte-definition '%s' är en komplex lödyte-uppsättning, vilket "
|
||||
"inte stöds i KiCad. Vänligen se över de importerade lödytorna då de kan "
|
||||
"behöva manuell rättning."
|
||||
"CADSTAR:s lödyte-definition '%s' är en komplex kragstapel, vilket inte stöds "
|
||||
"i KiCad. Vänligen kontrollera de importerade lödytorna då de kan behöva "
|
||||
"manuell rättning."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32410,7 +32413,7 @@ msgstr "Ogiltigt format för id-sträng '%s' på anpassad lödyta rad %zu."
|
|||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte sätta in grafiskt element %d i lödyte-stack '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte sätta in grafiskt element %d i kragstapel '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32752,7 +32755,7 @@ msgstr "Otillräckliga behörigheter för att radera '%s'."
|
|||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte skriva över biblioteksökvägen '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte skriva över bibliotekssökvägen '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2660
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -33422,7 +33425,7 @@ msgstr "Sessionsfilen använder ogiltigt lager-id '%s'."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:217
|
||||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||||
msgstr "Session via padstack har inga former"
|
||||
msgstr "Sessionens kragstapel för via har inga former"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -33460,7 +33463,7 @@ msgstr "Referens '%s' hittades inte."
|
|||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
|
||||
msgstr "En wire_via refererar till en saknad padstack '%s'."
|
||||
msgstr "En wire_via refererar till en saknad kragstapel '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92
|
||||
msgid "Load footprint from current board"
|
||||
|
@ -34353,11 +34356,11 @@ msgstr "Visa fönstret för kontroll av designregler"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234
|
||||
msgid "Open in Footprint Editor"
|
||||
msgstr "Öppna i Footprint Editor"
|
||||
msgstr "Öppna i fotavtrycksredigeraren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242
|
||||
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
|
||||
msgstr "Öppnar det valda fotavtrycket i Footprint Editor"
|
||||
msgstr "Öppnar det valda fotavtrycket i fotavtrycksredigeraren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:249
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -35539,35 +35542,35 @@ msgstr "Öppna inställningarna för differentiell pardimension"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1340
|
||||
msgid "Router Highlight Mode"
|
||||
msgstr "Router Highlight Mode"
|
||||
msgstr "Routerläge framhäv kollisioner"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1340
|
||||
msgid "Switch router to highlight mode"
|
||||
msgstr "Byt router till markeringsläge"
|
||||
msgstr "Ställ om ledardragning till läge som framhäver kollisioner"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345
|
||||
msgid "Router Shove Mode"
|
||||
msgstr "Router Shove Mode"
|
||||
msgstr "Routerläge knuffa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345
|
||||
msgid "Switch router to shove mode"
|
||||
msgstr "Byt router till shove-läge"
|
||||
msgstr "Ställ om ledardragning till läge som knuffar andra objekt ur vägen"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350
|
||||
msgid "Router Walkaround Mode"
|
||||
msgstr "Router Walkaround-läge"
|
||||
msgstr "Routerläge gå runt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350
|
||||
msgid "Switch router to walkaround mode"
|
||||
msgstr "Byt router till walkaround-läge"
|
||||
msgstr "Ställ om ledardragning till läge som går runt hinder"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
|
||||
msgid "Cycle Router Mode"
|
||||
msgstr "Byt dragningsläge"
|
||||
msgstr "Byt ledardragningsläge"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
|
||||
msgid "Cycle router to the next mode"
|
||||
msgstr "Byt till nästa dragningsläge"
|
||||
msgstr "Byt till nästa ledardragningsläge"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
|
||||
msgid "Set Layer Pair..."
|
||||
|
@ -36413,7 +36416,7 @@ msgid "HatchBorder Lines"
|
|||
msgstr "Rutnäts kantlinjer"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:855
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Rule Area Cutout on %s"
|
||||
msgstr "Rule Area Cutout on %s"
|
||||
|
||||
|
@ -36486,7 +36489,7 @@ msgstr "bitmap2component"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
|
||||
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
|
||||
msgstr "KiCad schemaredigerare (fristående)"
|
||||
msgstr "KiCad kretsschemaredigerare (fristående)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
|
||||
msgid "Schematic Capture Tool"
|
||||
|
@ -36494,7 +36497,7 @@ msgstr "Kretsschemaredigerare"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
|
||||
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
|
||||
msgstr "Fristående schemaredigerare för KiCad-scheman"
|
||||
msgstr "Fristående kretsschemaredigerare för KiCad-scheman"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
|
||||
msgid "eeschema"
|
||||
|
@ -36535,7 +36538,7 @@ msgstr "Kalkylator för elektronikrelaterade beräkningar"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
|
||||
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
|
||||
msgstr "KiCad PCB-redigerare (fristående)"
|
||||
msgstr "KiCad mönsterkortsredigerare (fristående)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
|
||||
msgid "PCB layout editor"
|
||||
|
@ -36543,7 +36546,7 @@ msgstr "Mönsterkortsredigerare"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
|
||||
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
|
||||
msgstr "Fristående kretskortsredigerare för KiCad-kort"
|
||||
msgstr "Fristående mönsterkortsredigerare för KiCad-mönsterkort"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
|
||||
msgid "pcbnew"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue